1
00:00:41,626 --> 00:00:44,545
{\an8}BASERET PÅ BØGER AF LEIGH BARDUGO
2
00:00:53,513 --> 00:00:54,639
{\an8}Jeg kender det blik.
3
00:00:55,515 --> 00:00:56,849
{\an8}Du vil dræbe ham.
4
00:00:58,309 --> 00:01:00,144
{\an8}Genya mener, han allerede er døende.
5
00:01:00,144 --> 00:01:02,605
{\an8}Ja, kontamineret af merzost.
6
00:01:03,689 --> 00:01:06,025
{\an8}Prisen for at skabe monstrene.
7
00:01:06,859 --> 00:01:09,987
{\an8}Jeg vil gerne dræbe ham hurtigt,
men han er din søn.
8
00:01:11,280 --> 00:01:13,116
{\an8}Jeg vil være åben om mine hensigter.
9
00:01:13,116 --> 00:01:15,201
{\an8}Du begynder at kunne lide magt.
10
00:01:15,201 --> 00:01:16,285
{\an8}Jeg benægter ikke.
11
00:01:17,203 --> 00:01:18,454
{\an8}Jeg vil have Ildfuglen.
12
00:01:19,205 --> 00:01:20,373
{\an8}Kræfterne fra alle tre.
13
00:01:21,165 --> 00:01:22,834
Kirigan dør ikke med Skyggehavet,
14
00:01:22,834 --> 00:01:25,837
men jeg kan kun nå ham,
hvis hans nichevo'ya udslettes.
15
00:01:26,796 --> 00:01:29,715
Nikolai jagter et sværd,
der kan skære i skygge.
16
00:01:29,715 --> 00:01:30,842
Neshyenyer-sværdet.
17
00:01:31,759 --> 00:01:32,927
Ja? Godt.
18
00:01:33,427 --> 00:01:36,097
{\an8}Skabte jeg en hær som hans af ild, så...
19
00:01:36,097 --> 00:01:38,850
For at skabe det må du bruge merzost.
20
00:01:39,350 --> 00:01:41,435
Dumt. Sværg, du aldrig bruger det.
21
00:01:41,435 --> 00:01:42,979
- Jeg sværger.
- Oprigtigt.
22
00:01:43,938 --> 00:01:46,274
Merzost skaber materie,
hvor ingen materie er.
23
00:01:46,274 --> 00:01:48,901
Det er magi, ikke almen videnskab.
24
00:01:48,901 --> 00:01:52,947
Man kender først prisen at betale,
når det er for sent.
25
00:01:57,952 --> 00:01:59,162
Jeg behøver et våben.
26
00:01:59,871 --> 00:02:02,915
Hvis ikke merzost, så Snittet,
men jeg prøvede før...
27
00:02:02,915 --> 00:02:05,168
Du vil dræbe ham i dit tøjlede rum.
28
00:02:05,168 --> 00:02:07,044
Denne gang rammer jeg hårdere.
29
00:02:07,545 --> 00:02:09,964
Han stoler ikke på mig, men kommer han...
30
00:02:09,964 --> 00:02:13,217
Han dræber dig først,
og Ravkas redning dør med dig.
31
00:02:15,011 --> 00:02:18,806
Du kan ikke lære noget om Snittet.
Det er der, når du ønsker det.
32
00:02:19,599 --> 00:02:22,852
Men det kræver øvelse.
33
00:02:23,853 --> 00:02:25,229
Efter vi finder Ildfuglen.
34
00:02:26,939 --> 00:02:30,776
I øvrigt kan du skade tilstrækkeligt uden.
35
00:02:45,541 --> 00:02:47,835
Kong Nikolai ankommer!
36
00:02:50,338 --> 00:02:53,883
Dominik Vertov, det er længe siden.
37
00:02:58,054 --> 00:02:59,513
Nu ånder jeg lettet op.
38
00:03:00,681 --> 00:03:03,309
Jeg frygtede,
du ikke ville betale mig tilbage.
39
00:03:06,312 --> 00:03:08,689
Vi hævner din bror og kongens død.
40
00:03:09,357 --> 00:03:12,652
Kongen, som betalte dine forældre for,
at du tog mine piskeslag?
41
00:03:13,194 --> 00:03:16,739
Kongen, som skubbede mig
ind på et værelse med en splejs,
42
00:03:18,699 --> 00:03:21,160
som blev min bedste ven.
43
00:03:21,661 --> 00:03:23,371
Vi kender måske Kirigans base.
44
00:03:23,996 --> 00:03:26,040
To grishaer undslap og er hos os.
45
00:03:27,291 --> 00:03:30,044
Jeg sagde, du havde grishaer med.
Jeg forsikrede...
46
00:03:30,962 --> 00:03:31,963
Jeg gør det samme.
47
00:03:36,676 --> 00:03:41,264
Vi forener os som ligemænd
for at bekæmpe Kirigan og hans skyggehær.
48
00:03:41,264 --> 00:03:43,474
Jeg beder jer ikke som jeres konge.
49
00:03:43,474 --> 00:03:47,311
Jeg beder jer som soldat,
som beæret kalder jer våbenbrødre.
50
00:03:54,902 --> 00:03:56,946
David Kostyk. Durast.
51
00:03:57,571 --> 00:04:00,283
Igor Tarkovski. Snigskytte.
52
00:04:01,409 --> 00:04:04,120
Sporprojektiler som redskab på skudlinjen.
53
00:04:04,120 --> 00:04:05,204
Tak.
54
00:04:05,830 --> 00:04:06,706
Genya Safin.
55
00:04:08,082 --> 00:04:09,834
Lad mig.
56
00:04:24,598 --> 00:04:25,766
Smerten er borte.
57
00:04:32,023 --> 00:04:34,442
Troede du, at smerte var din svaghed?
58
00:04:34,442 --> 00:04:37,611
Troede du,
du kunne udbedre alt det knækkede i dig?
59
00:04:37,611 --> 00:04:42,283
Du troede, at hævn var svaret,
og dog drukner du.
60
00:04:56,297 --> 00:04:59,467
Du må ikke forsvinde. Bliv nu.
61
00:05:14,440 --> 00:05:15,608
Wylan.
62
00:05:22,156 --> 00:05:23,157
Hejsa.
63
00:05:28,537 --> 00:05:29,497
Se dig lige.
64
00:05:29,997 --> 00:05:33,709
Det er et imponerende eksemplar
af en cyan morpho.
65
00:05:34,585 --> 00:05:36,670
Og den bestøver en datura meloxia.
66
00:05:45,179 --> 00:05:48,808
Tænk, at jeg får det at se i min tid.
67
00:05:51,977 --> 00:05:53,813
Og ingen til at bevidne det.
68
00:06:00,528 --> 00:06:01,403
Han er ligeglad.
69
00:06:02,988 --> 00:06:06,992
Det er bare
det perfekte eksempel på symbiose.
70
00:06:08,285 --> 00:06:12,998
Sommerfuglene bearbejder
blomstens giftige nektar
71
00:06:12,998 --> 00:06:15,376
og bestøver planterne til gengæld.
72
00:06:17,878 --> 00:06:20,965
De har brug for hinanden for at overleve.
73
00:06:24,135 --> 00:06:25,052
Det er som...
74
00:06:26,053 --> 00:06:30,432
Det er som en slags
lille kærlighedshistorie.
75
00:06:53,581 --> 00:06:54,498
Jesper.
76
00:06:56,417 --> 00:06:57,251
Mor.
77
00:07:01,630 --> 00:07:03,465
Min lille kanin.
78
00:07:04,633 --> 00:07:06,427
Hvor har jeg savnet dig.
79
00:07:13,809 --> 00:07:17,605
Lykkekaninen var blot en kanin.
Ingen kræfter i den knogle.
80
00:07:19,899 --> 00:07:20,900
Latterligt.
81
00:07:22,067 --> 00:07:25,237
Den her forestilling om forstærkere.
82
00:07:25,821 --> 00:07:28,199
Var det ikke for Morozova
og hans griskhed,
83
00:07:28,199 --> 00:07:30,367
havde jeg nok min lillefinger.
84
00:07:31,869 --> 00:07:33,913
Du fangede kaninen i en fart.
85
00:07:34,747 --> 00:07:36,373
Intet skjuler sig for Mal.
86
00:07:37,833 --> 00:07:39,668
Du er god til at opspore ting.
87
00:07:39,668 --> 00:07:43,005
Kaniner og mere mirakuløse dyr.
88
00:07:43,005 --> 00:07:44,965
Hjorten, Søpisken.
89
00:07:45,466 --> 00:07:49,595
Ja. Men jeg har ikke held med Ildfuglen.
90
00:07:51,514 --> 00:07:53,516
Vi finder den på Morozovas værksted.
91
00:07:54,517 --> 00:07:56,143
Jeg ved intet om hans forstærker,
92
00:07:56,143 --> 00:08:00,147
men det er sært, han var
en virkelig person, ikke blot en myte.
93
00:08:01,982 --> 00:08:03,943
Jeg vil fortælle en historie,
94
00:08:03,943 --> 00:08:06,904
jeg fortalte til en lille dreng
fyldt med skygge.
95
00:08:08,614 --> 00:08:11,867
Morozova var
den største fabrikator nogensinde.
96
00:08:11,867 --> 00:08:14,245
Han var besat af grishakræfternes grænser.
97
00:08:14,245 --> 00:08:18,499
Han brugte merzost og sine fingerknogler
til at opvække hjorten og Søpisken,
98
00:08:19,375 --> 00:08:22,628
som fungerede som forstærkere
for grishaer, som fandt dem,
99
00:08:23,212 --> 00:08:25,714
dræbte dem og tog deres kræfter til sig.
100
00:08:25,714 --> 00:08:28,551
Så fuldendte han triumviratet
og skabte Ildfuglen.
101
00:08:28,551 --> 00:08:29,510
Nej.
102
00:08:31,512 --> 00:08:35,057
Og så blev hans kone gravid.
103
00:08:35,057 --> 00:08:37,434
Mens han lavede planer for Ildfuglen,
104
00:08:37,434 --> 00:08:42,982
begyndte pigen, der blev født,
at vise kræfter som aldrig set før.
105
00:08:46,694 --> 00:08:48,654
Hun kunne opvække mørke.
106
00:08:54,493 --> 00:08:56,120
Var Morozova din far?
107
00:08:56,120 --> 00:08:57,246
Knoglesmeden?
108
00:08:57,246 --> 00:08:58,831
I Istorii Sankt'ya
109
00:08:59,415 --> 00:09:01,333
er han kendt som sankt Ilya,
110
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
lagt i lænker
og druknet i floden for sine synder,
111
00:09:04,878 --> 00:09:08,841
efter han genoplivede en landsbydreng,
der blev skåret over af en plov.
112
00:09:09,592 --> 00:09:11,719
Det var den kendte version.
113
00:09:13,178 --> 00:09:14,430
Kun noget er sandt.
114
00:09:18,017 --> 00:09:19,810
Alle familier har hemmeligheder.
115
00:09:21,604 --> 00:09:22,938
Nogle flere end andre.
116
00:09:26,650 --> 00:09:28,736
Vi bør komme videre, mens der er lyst.
117
00:09:28,736 --> 00:09:30,654
Hvad med din familie?
118
00:09:31,405 --> 00:09:32,406
Hvad ved du?
119
00:09:34,617 --> 00:09:38,704
Min familie er døde. Jeg blev forældreløs
efter krigen i Dva Stolba.
120
00:09:41,874 --> 00:09:45,669
Du er rejst gennem Caryeva
og dens tre børnehjem på din vej.
121
00:09:46,420 --> 00:09:49,131
Jeg fortsatte, indtil jeg...
122
00:09:52,718 --> 00:09:54,637
Indtil jeg fandt et hjem.
123
00:10:01,435 --> 00:10:02,436
Hjem.
124
00:10:03,729 --> 00:10:05,814
Det former ens person.
125
00:10:06,315 --> 00:10:07,608
Ja, det gør det.
126
00:10:09,151 --> 00:10:11,320
Jeg havde en ti år yngre søster.
127
00:10:11,945 --> 00:10:13,906
En otkazat'sya-pige,
128
00:10:13,906 --> 00:10:16,533
som burde have levet
et kedeligt otkazat'sya-liv.
129
00:10:17,534 --> 00:10:20,788
Min far havde lavet
den her lille lersvane til mig.
130
00:10:20,788 --> 00:10:23,874
Han tænkte stadig på mig,
før hun blev født.
131
00:10:25,084 --> 00:10:28,796
Jeg elskede den højt,
som han elskede hende.
132
00:10:30,714 --> 00:10:33,884
En dag, da hun var seks år,
brækkede hun dens hals.
133
00:10:35,386 --> 00:10:36,804
Jeg angreb med Snittet.
134
00:10:36,804 --> 00:10:38,806
Hendes lille krop blev revet over.
135
00:10:39,765 --> 00:10:41,100
Det var et uheld.
136
00:10:41,100 --> 00:10:42,559
Det var ligegyldigt.
137
00:10:42,559 --> 00:10:45,646
Skaden var sket, og jeg blev forvist.
138
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
Det er ikke som at komme hjem.
139
00:10:51,068 --> 00:10:53,404
Det er som at komme tilbage
til gerningsstedet.
140
00:11:37,698 --> 00:11:39,867
Det er, som om jorden slugte dem.
141
00:11:39,867 --> 00:11:41,910
Keramzin-børnehjemmet er nordpå.
142
00:11:41,910 --> 00:11:43,245
Vi bliver her i nat.
143
00:11:44,496 --> 00:11:45,497
Her?
144
00:11:46,373 --> 00:11:47,833
Før vi indtager børnehjemmet?
145
00:11:48,750 --> 00:11:49,918
Men vi håbede på...
146
00:11:49,918 --> 00:11:51,712
Håb er en løgn.
147
00:11:53,213 --> 00:11:54,214
En illusion.
148
00:11:54,965 --> 00:11:56,091
Hver ting til sin tid.
149
00:12:05,684 --> 00:12:06,894
Fjern håb.
150
00:12:08,520 --> 00:12:09,521
Man får klarhed.
151
00:12:21,158 --> 00:12:22,993
Wylan!
152
00:12:22,993 --> 00:12:24,036
Tolya?
153
00:12:26,288 --> 00:12:27,122
Tolya!
154
00:12:27,122 --> 00:12:29,082
Luften er forgiftet. Den dræber os.
155
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Tolya!
156
00:12:32,044 --> 00:12:33,045
Jesper!
157
00:12:33,879 --> 00:12:34,796
Er der nogen?
158
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
Hallo?
159
00:12:43,347 --> 00:12:45,891
"Lang vil natten..."
160
00:13:25,806 --> 00:13:26,807
Tamar?
161
00:13:35,107 --> 00:13:36,024
Søster!
162
00:13:37,609 --> 00:13:38,819
Hvem har gjort det?
163
00:13:39,403 --> 00:13:40,487
Det har du.
164
00:14:21,862 --> 00:14:22,946
Tolya?
165
00:14:22,946 --> 00:14:23,905
Jesper?
166
00:14:24,781 --> 00:14:26,491
Er der nogen? Hallo?
167
00:14:27,993 --> 00:14:28,869
Jesper!
168
00:14:34,333 --> 00:14:35,500
Lad os se, hvad du kan.
169
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
Jeg havde en fremragende lærer.
170
00:14:47,679 --> 00:14:50,515
Du havde så let ved alting, jeg lærte dig.
171
00:14:51,183 --> 00:14:52,976
Skeer til ringe.
172
00:14:52,976 --> 00:14:54,227
Mønter til nøgler.
173
00:14:55,228 --> 00:14:56,563
Og så holdt du op.
174
00:14:57,481 --> 00:14:58,857
Du døde.
175
00:15:01,276 --> 00:15:03,904
Efter det fik far mig til at skjule det.
176
00:15:04,988 --> 00:15:07,991
Så jeg ikke skulle
risikere mit liv for at redde nogen.
177
00:15:07,991 --> 00:15:10,494
Du risikerer
konstant dit liv for dine venner.
178
00:15:10,494 --> 00:15:12,287
Men de har ikke bedt mig om det.
179
00:15:12,287 --> 00:15:14,915
Og det er ikke, fordi jeg er durast.
180
00:15:15,624 --> 00:15:18,293
Jeg ser fantastisk ud og er en god skytte.
181
00:15:26,009 --> 00:15:29,137
Følte du det sådan, da giften dræbte dig?
182
00:15:30,681 --> 00:15:32,557
Var du ikke grisha, var du i live.
183
00:15:32,557 --> 00:15:37,020
Og havde jeg ikke trukket giften
ud af hendes lille krop og ind i min,
184
00:15:37,521 --> 00:15:38,563
var hun død.
185
00:15:40,232 --> 00:15:41,483
Jeg var blot et barn.
186
00:15:43,068 --> 00:15:44,236
Jeg havde brug for dig.
187
00:15:47,489 --> 00:15:48,740
Du var vred på mig.
188
00:15:50,033 --> 00:15:51,284
Det er du måske stadig.
189
00:15:52,452 --> 00:15:54,329
Det er okay, du har det sådan.
190
00:15:55,288 --> 00:15:58,875
Jeg er ked af,
at jeg forlod dig, lille kanin.
191
00:16:00,252 --> 00:16:02,004
Men du må forstå noget.
192
00:16:03,338 --> 00:16:05,090
Det, vi gør, mens vi er i live,
193
00:16:06,341 --> 00:16:09,136
hvem vi er, vores sandhed,
194
00:16:10,429 --> 00:16:11,805
er alt, vi kan kontrollere.
195
00:16:13,932 --> 00:16:15,434
Det er alt, vi har.
196
00:16:16,643 --> 00:16:19,688
At skjule, hvem du er, redder dig ikke.
197
00:16:32,868 --> 00:16:35,078
Det blev forladt efter Morozovas død.
198
00:16:35,078 --> 00:16:37,789
Tror du,
stålkæder holdt ham nede i floden?
199
00:16:39,750 --> 00:16:43,003
- Tror du, han overlevede?
- Jeg kom videre.
200
00:16:43,920 --> 00:16:45,380
Andre dagbøger er dukket op.
201
00:16:46,006 --> 00:16:49,384
Merzost- lære, Aleksander brugte
til at skabe Skyggehavet.
202
00:16:49,384 --> 00:16:51,845
Et eftermæle som forbryder var forkert.
203
00:16:53,764 --> 00:16:55,599
Ryd en sti.
204
00:17:14,826 --> 00:17:17,204
- Skal jeg skubbe eller...
- Hjælp mig op.
205
00:17:22,959 --> 00:17:23,794
Giv mig din dolk.
206
00:17:27,339 --> 00:17:28,882
Kun en Morozova kan åbne den.
207
00:17:33,845 --> 00:17:35,097
Giv mig lygten.
208
00:17:49,611 --> 00:17:51,780
Tænd faklerne.
209
00:18:03,500 --> 00:18:05,001
Din søster?
210
00:18:05,001 --> 00:18:06,086
Og min mor.
211
00:18:07,879 --> 00:18:10,465
Hun døde af kopper,
før jeg blev fordrevet.
212
00:18:12,676 --> 00:18:14,219
Min mor frygtede mig.
213
00:18:16,513 --> 00:18:19,432
Hun sagde,
at jeg var en af min fars hæsligheder.
214
00:18:20,225 --> 00:18:21,351
Hun tog fejl.
215
00:18:21,351 --> 00:18:22,435
Hun havde ret.
216
00:18:23,186 --> 00:18:25,021
Har du ikke hørt efter?
217
00:18:38,952 --> 00:18:41,288
Morozova var ødelagt af merzost.
218
00:18:42,789 --> 00:18:44,666
Det trængte ind i alt, han skabte.
219
00:18:50,213 --> 00:18:52,257
Blev Ildfuglen virkelig skabt her?
220
00:18:52,257 --> 00:18:55,802
Med hjorten og Søpisken
kunne jeg høre en frekvens.
221
00:18:55,802 --> 00:18:57,721
Jeg hører intet her.
222
00:18:58,388 --> 00:19:00,765
Følg efter mig. Du bliver.
223
00:19:03,143 --> 00:19:06,479
Led efter omtale af Ildfuglen
i hans dagbøger.
224
00:19:10,650 --> 00:19:11,943
Mal, vent.
225
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
Det kan jeg ikke.
226
00:19:15,655 --> 00:19:16,531
Jeg beder dig.
227
00:19:21,828 --> 00:19:23,371
Lader jeg følelser overtage,
228
00:19:24,289 --> 00:19:26,750
får jeg svært ved at finde Ildfuglen.
229
00:19:27,417 --> 00:19:28,710
Den ting, du har brug for.
230
00:19:29,294 --> 00:19:30,420
Jeg har brug for dig.
231
00:19:32,130 --> 00:19:33,632
Jeg vil have dig.
232
00:19:35,717 --> 00:19:37,844
Og ja, jeg vil have Ildfuglens kræfter.
233
00:19:38,637 --> 00:19:42,098
Jeg vil bruge dem til nedbryde alt
og bygge noget bedre op.
234
00:19:42,724 --> 00:19:44,226
Det vil tage 100 år.
235
00:19:44,226 --> 00:19:45,268
Ja.
236
00:19:47,062 --> 00:19:48,521
Men jeg kan ikke miste dig.
237
00:19:50,023 --> 00:19:52,943
Da jeg så dig første gang i Keramzin.
238
00:19:54,277 --> 00:19:57,781
Jeg vidste, vi ville finde hinanden.
239
00:20:00,867 --> 00:20:02,160
Det vidste jeg også.
240
00:20:03,620 --> 00:20:04,913
Fra begyndelsen.
241
00:20:05,664 --> 00:20:08,416
Lige nu er det kun os.
242
00:20:11,753 --> 00:20:13,838
Lad os samle 1.000 dage som i dag.
243
00:20:15,340 --> 00:20:16,216
Sammen.
244
00:20:28,561 --> 00:20:29,562
Sankta Alina.
245
00:20:34,109 --> 00:20:35,819
Ravka bør vide, de er heldige
246
00:20:35,819 --> 00:20:38,488
at have dig til at bygge det hele op igen.
247
00:20:41,157 --> 00:20:42,575
To sider af et knust hjerte.
248
00:21:43,887 --> 00:21:44,763
Må jeg?
249
00:21:51,186 --> 00:21:52,062
Ja.
250
00:22:28,807 --> 00:22:30,058
Det er ikke virkeligt.
251
00:22:30,058 --> 00:22:31,392
Vi er her, Inej.
252
00:22:33,728 --> 00:22:34,562
Jeg vil have dig.
253
00:22:48,576 --> 00:22:49,410
Det er ikke...
254
00:22:51,746 --> 00:22:52,831
Det er ikke virkeligt...
255
00:22:57,168 --> 00:22:58,461
Det er ikke virkeligt.
256
00:23:00,255 --> 00:23:01,131
Det er...
257
00:23:02,757 --> 00:23:04,092
Det er giften.
258
00:23:08,429 --> 00:23:09,264
Det er ikke...
259
00:23:09,264 --> 00:23:12,267
Tolya, jeg er her.
260
00:23:12,267 --> 00:23:13,518
- Kaz?
- Jesper?
261
00:23:14,018 --> 00:23:15,103
Er der nogen?
262
00:23:15,103 --> 00:23:16,771
- Wylan.
- Hallo?
263
00:23:18,481 --> 00:23:19,691
Du er i live.
264
00:23:19,691 --> 00:23:21,943
Vi dør. Vi er blevet forgiftet.
265
00:23:25,572 --> 00:23:28,158
Har du kastet op? Haft hallucinationer?
266
00:23:28,158 --> 00:23:29,284
Hallucinationer.
267
00:23:29,284 --> 00:23:31,327
En slags orange damp.
268
00:23:31,327 --> 00:23:33,371
Datura meloxia.
269
00:23:33,371 --> 00:23:34,497
Okay!
270
00:23:39,794 --> 00:23:40,712
Wylan.
271
00:23:43,882 --> 00:23:44,716
Undskyld.
272
00:23:46,009 --> 00:23:48,219
Tag det her. Spis det.
273
00:23:48,219 --> 00:23:50,722
Det kan lyde underligt,
274
00:23:50,722 --> 00:23:54,142
men giften dræber dem ikke,
så det kan være modgift.
275
00:24:07,238 --> 00:24:08,114
Wylan.
276
00:24:09,574 --> 00:24:11,242
- Vi har brug for tre til.
- Okay.
277
00:24:12,452 --> 00:24:13,494
Okay.
278
00:24:15,747 --> 00:24:16,581
Tolya.
279
00:24:19,834 --> 00:24:22,462
Spis det. Vågn op.
280
00:24:24,964 --> 00:24:25,965
Kom hurtigt.
281
00:24:26,966 --> 00:24:27,926
Wylan?
282
00:24:31,554 --> 00:24:33,223
- Tolya? Jesper?
- Ja.
283
00:24:33,223 --> 00:24:34,474
Giv ham det i munden.
284
00:24:42,649 --> 00:24:43,816
Jesper.
285
00:24:45,985 --> 00:24:49,948
Du indeholder så megen godhed, min søn.
286
00:24:51,366 --> 00:24:53,993
Verden fortjener at se det hele.
287
00:24:56,204 --> 00:24:59,207
Vær modig nu, lille kanin.
288
00:25:00,416 --> 00:25:01,251
Jesper!
289
00:25:01,251 --> 00:25:02,335
Mor!
290
00:25:04,420 --> 00:25:05,380
Hvis du siger det.
291
00:25:06,464 --> 00:25:08,216
Velkommen tilbage fra dit mareridt.
292
00:25:08,716 --> 00:25:10,051
Er det her mareridtet?
293
00:25:14,597 --> 00:25:15,431
Her.
294
00:25:16,849 --> 00:25:19,894
Hvem er du uden hævn?
295
00:25:19,894 --> 00:25:20,853
Vågn op.
296
00:25:22,689 --> 00:25:24,816
Hvad er livet værd,
297
00:25:25,692 --> 00:25:28,778
hvis der intet er at kæmpe for?
298
00:25:32,156 --> 00:25:35,576
Vågn op.
299
00:25:37,662 --> 00:25:38,663
Kaz!
300
00:25:40,665 --> 00:25:41,582
Tilgiv mig.
301
00:25:45,128 --> 00:25:46,004
Undskyld.
302
00:25:49,549 --> 00:25:51,592
Er alle i live?
303
00:25:51,592 --> 00:25:53,428
- Vi er i live.
- Okay.
304
00:25:53,428 --> 00:25:54,679
Jeg skylder dig mit liv.
305
00:25:55,888 --> 00:25:56,806
Der var Wylan.
306
00:25:57,807 --> 00:25:58,891
Han reddede os.
307
00:25:58,891 --> 00:25:59,976
Gjorde Wylan?
308
00:25:59,976 --> 00:26:01,436
Det var så lidt.
309
00:26:05,023 --> 00:26:06,607
Vi var ved at dø, ikke?
310
00:26:07,191 --> 00:26:10,987
På samme tid
havde jeg den mest utrolige hallucination.
311
00:26:12,280 --> 00:26:16,367
Blev andre lullet ind i oplivende glæde?
312
00:26:18,369 --> 00:26:19,579
Jeg så ikke noget.
313
00:26:23,207 --> 00:26:24,042
Heller ikke mig.
314
00:26:25,126 --> 00:26:26,544
Godt, hvad er planen?
315
00:26:28,004 --> 00:26:30,214
Der var et andet hjerteslag i huset.
316
00:26:30,214 --> 00:26:31,966
Sydøstlige hjørne. Svagt.
317
00:26:33,301 --> 00:26:36,054
Hun har bygget det
for at beskytte hjertet.
318
00:26:38,473 --> 00:26:40,683
Med en anden indgang.
319
00:26:45,772 --> 00:26:46,773
Åbn.
320
00:26:47,982 --> 00:26:50,276
Lad mig skabe fred med indholdet.
321
00:27:12,632 --> 00:27:15,676
Jeg skulle se på, da han byggede kisten.
322
00:27:15,676 --> 00:27:18,554
Hans tårer, hans grusomhed,
323
00:27:18,554 --> 00:27:20,807
og han vidste, han aldrig ville bruge den.
324
00:27:20,807 --> 00:27:22,600
Tog han hendes lig med?
325
00:27:22,600 --> 00:27:25,061
Knoglerne er her ikke.
Hun blev aldrig begravet.
326
00:27:25,061 --> 00:27:27,355
Det har jeg anet i hundreder af år.
327
00:27:27,355 --> 00:27:30,525
Ingen "landsbydreng"
blev reddet af sankt Ilya.
328
00:27:30,525 --> 00:27:32,068
Der var kun min søster.
329
00:27:32,860 --> 00:27:34,278
Og der var ingen Ildfugl.
330
00:27:35,446 --> 00:27:37,865
Ikke i den version, I leder efter.
331
00:27:45,915 --> 00:27:48,793
- Tror du, hen genoplivede hende.
- Mere end det.
332
00:27:48,793 --> 00:27:50,545
Han havde gjort det to gange før.
333
00:27:51,045 --> 00:27:53,631
Genoplivet en skabning
med merzost og en finger.
334
00:27:53,631 --> 00:27:55,049
Det måtte virke med hende,
335
00:27:55,049 --> 00:27:57,718
som det havde virket
med hjorten og Søpisken.
336
00:27:57,718 --> 00:28:00,638
Hun var den tredje forstærker.
337
00:28:01,222 --> 00:28:05,893
En otkazat'sya-pige, som lod sine
færdigheder gå i arv gennem generationer.
338
00:28:05,893 --> 00:28:07,478
Kan du ikke se det?
339
00:28:08,396 --> 00:28:09,814
Derfor er du her.
340
00:28:09,814 --> 00:28:13,276
Jeg har ledt forkert.
Vi leder efter en person.
341
00:28:13,276 --> 00:28:15,611
Vi leder ikke længere.
342
00:28:17,363 --> 00:28:20,450
Hvorfor fandt du hjorten og Søpisken,
343
00:28:20,450 --> 00:28:22,410
men ikke Ildfuglen?
344
00:28:23,453 --> 00:28:26,164
Hvorfor passerede du forbi børnehjem,
345
00:28:26,164 --> 00:28:28,708
indtil du fandt et, der føltes som hjemme?
346
00:28:28,708 --> 00:28:31,377
Hvor solopvækkeren boede?
347
00:28:32,420 --> 00:28:34,297
Den ene person, der er din skæbne?
348
00:28:35,298 --> 00:28:36,132
Kom.
349
00:28:41,596 --> 00:28:42,680
Luk døren.
350
00:28:44,223 --> 00:28:47,560
Hvordan finder du dig selv,
hvis ikke du indrømmer, hvem du er?
351
00:28:48,269 --> 00:28:49,228
Giv mig din dolk.
352
00:28:56,527 --> 00:28:57,403
Gør det.
353
00:29:11,417 --> 00:29:15,087
Du kan ikke høre frekvensen,
fordi det er dig.
354
00:29:15,087 --> 00:29:16,005
Du lyver.
355
00:29:18,090 --> 00:29:20,051
Du lyver. Jeg er ikke en Morozova.
356
00:29:20,051 --> 00:29:21,260
Det er sandheden.
357
00:29:21,260 --> 00:29:23,596
Vi er en galnings forbandede afkom,
358
00:29:23,596 --> 00:29:25,431
og du, Malyen Oretsev,
359
00:29:26,182 --> 00:29:27,558
er Ildfuglen.
360
00:29:29,560 --> 00:29:31,729
Du må acceptere, hvad du er.
361
00:29:32,230 --> 00:29:36,651
Du må ofre dig for hendes sværd,
ellers vil Skyggehavet fortsat være til.
362
00:29:38,152 --> 00:29:40,446
Og pigen dør i forsøget på at redde alle.
363
00:30:14,105 --> 00:30:15,064
Det virkede ikke.
364
00:30:15,773 --> 00:30:17,233
Din lille snedige plan.
365
00:30:19,610 --> 00:30:21,988
Du tror, du kender mig nok
til at narre mig.
366
00:30:22,488 --> 00:30:24,198
Du kender mig slet ikke.
367
00:31:51,452 --> 00:31:52,286
Snyd.
368
00:32:02,838 --> 00:32:04,340
Klart offside.
369
00:32:50,261 --> 00:32:53,055
Du nægter at acceptere,
du og jeg er fremtiden.
370
00:32:54,181 --> 00:32:56,434
Og nu må jeg gennemtvinge det.
371
00:32:56,434 --> 00:32:59,228
Jeg har ødelagt
den første armés lejr i Keramzin.
372
00:33:00,771 --> 00:33:02,106
Det stemmer.
373
00:33:02,815 --> 00:33:04,108
Dit første hjem.
374
00:33:04,734 --> 00:33:07,737
Jeg tester de forældreløse,
tager grishaerne, og resten...
375
00:33:08,404 --> 00:33:12,491
Resten dør på grund af din stædighed.
376
00:33:13,576 --> 00:33:17,413
Vil du gøre det godt igen,
må du bevise det for mig.
377
00:33:18,789 --> 00:33:21,917
Jeg giver dig en chance for at redde dem.
378
00:33:29,633 --> 00:33:31,010
Du truer uskyldige børn.
379
00:33:31,010 --> 00:33:33,804
Se, hvad du er blevet til.
Hvad du altid har været.
380
00:33:33,804 --> 00:33:36,223
Den sorte kætter forgiftet af merzost.
381
00:33:37,975 --> 00:33:40,770
Jeg var også barn engang.
382
00:33:41,604 --> 00:33:43,647
En dreng ved navn Aleksander,
383
00:33:44,398 --> 00:33:46,817
som blev forrådt og næsten døde af det.
384
00:33:47,526 --> 00:33:49,528
Ikke uskyldig længere.
385
00:33:50,488 --> 00:33:52,156
Jeg har haft hundredvis af navne.
386
00:33:52,156 --> 00:33:53,908
Levet hundredvis af liv.
387
00:33:53,908 --> 00:33:55,826
Det her bliver det sidste...
388
00:33:55,826 --> 00:33:57,787
Bekæmp mig, mens du kan.
389
00:33:58,370 --> 00:34:01,165
Jeg har mere erfaring med evighed.
390
00:34:21,977 --> 00:34:22,812
Ohval!
391
00:34:23,312 --> 00:34:24,897
Ikke hende, tag mig.
392
00:34:24,897 --> 00:34:26,398
Jeg tager jer alle.
393
00:34:27,858 --> 00:34:29,318
Kom nu, lille kanin.
394
00:34:30,903 --> 00:34:34,573
Ohval, det handler kun om Neshyenyer.
395
00:34:34,573 --> 00:34:36,909
Det handler kun om Neyars sværd, ikke dig.
396
00:34:36,909 --> 00:34:38,744
Jeres handlinger viser noget andet.
397
00:35:14,238 --> 00:35:16,115
Det tager længere tid, end jeg ønsker.
398
00:35:16,657 --> 00:35:18,450
Så lad os afslutte det.
399
00:35:24,915 --> 00:35:26,167
Er det ikke fascinerende?
400
00:35:26,750 --> 00:35:28,919
Mængden af spormetaller, der er i kroppen.
401
00:35:30,212 --> 00:35:32,256
Jernet i blodet for eksempel.
402
00:35:35,009 --> 00:35:35,926
Nej! Stop!
403
00:35:35,926 --> 00:35:37,761
Alina!
404
00:35:39,388 --> 00:35:42,057
- Bryd ikke forbindelsen.
- Hun var ikke stærk nok.
405
00:35:42,057 --> 00:35:42,975
Præcis.
406
00:35:42,975 --> 00:35:47,688
Jeg fjerner alt, du kender til og elsker.
407
00:35:48,772 --> 00:35:50,566
Indtil du ikke har anden tilflugt
408
00:35:51,609 --> 00:35:53,027
end mig.
409
00:35:57,865 --> 00:35:59,783
Jeg vil afslutte det én gang for alle.
410
00:36:00,367 --> 00:36:03,287
Når jeg har dræbt min søn,
er min tid her forbi.
411
00:36:04,079 --> 00:36:05,831
Alt forsvinder med mig.
412
00:36:11,086 --> 00:36:12,546
Du ved, hvad du skal gøre.
413
00:36:13,547 --> 00:36:15,424
Og luk døren på vej ud.
414
00:36:22,473 --> 00:36:24,308
Hvordan?
415
00:36:24,308 --> 00:36:26,727
Har du glemt,
hvem der lærte dig dine tricks?
416
00:36:26,727 --> 00:36:29,521
Forstærker eller blod, begge forbindelser.
417
00:36:30,105 --> 00:36:31,482
- Nej, vent.
- Løb.
418
00:36:38,489 --> 00:36:39,365
Alina, kom.
419
00:36:40,991 --> 00:36:42,576
- Hun skal med.
- Nej...
420
00:36:42,576 --> 00:36:45,704
- Hun ofrer sig ikke for mig.
- Du kan intet gøre.
421
00:36:46,372 --> 00:36:47,414
Ildfuglen.
422
00:36:47,414 --> 00:36:49,667
Jeg ved, hvor Ildfuglen er. Vi må afsted.
423
00:36:58,050 --> 00:36:59,593
Alina, vi må afsted. Nu!
424
00:37:08,227 --> 00:37:10,271
Vi har levet en evighed sammen.
425
00:37:10,271 --> 00:37:12,273
Vi har ikke brug for det her.
426
00:37:12,273 --> 00:37:14,233
Hav lidt tillid til mig!
427
00:37:14,233 --> 00:37:16,193
Det kan ikke fortsætte.
428
00:37:16,193 --> 00:37:17,403
Lad mig afslutte det.
429
00:37:19,863 --> 00:37:21,657
Sig, hvor jeg kan finde Ildfuglen.
430
00:37:21,657 --> 00:37:24,910
Det er for sent
for Ildfuglen og forhandlinger.
431
00:37:24,910 --> 00:37:26,287
Du må ikke true mig.
432
00:37:27,955 --> 00:37:29,331
Det bliver værre for dig.
433
00:37:29,331 --> 00:37:31,875
Jeg elskede dig, Aleksander.
434
00:37:33,335 --> 00:37:35,004
Det var ikke nok.
435
00:37:37,881 --> 00:37:39,550
Stop. Nej!
436
00:37:39,550 --> 00:37:41,176
Stop! Nej!
437
00:37:41,176 --> 00:37:44,972
Nej!
438
00:37:53,731 --> 00:37:57,192
Jeg ville ikke det her.
439
00:37:57,192 --> 00:37:59,320
Ti, mit barn. Ti nu.
440
00:38:01,780 --> 00:38:03,073
Det er allerede sket.
441
00:38:10,581 --> 00:38:12,499
Dumme dreng.
442
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
Undskyld.
443
00:39:01,006 --> 00:39:02,091
Her er hun.
444
00:39:02,674 --> 00:39:05,969
Skat, vi har gæster.
445
00:39:07,429 --> 00:39:09,431
Kunstsamlere fra Kerch.
446
00:39:10,724 --> 00:39:11,642
Jeg ved det, kære.
447
00:39:12,559 --> 00:39:14,186
Jeg skulle til at tilbyde dem te.
448
00:39:17,856 --> 00:39:19,400
Han er ikke med i det her.
449
00:39:19,400 --> 00:39:22,319
Det er samlerne, jeg fortalte om.
450
00:39:22,319 --> 00:39:24,363
De vil blive glade for at møde dig,
451
00:39:24,363 --> 00:39:26,407
kunstverdenens store tyv.
452
00:39:28,367 --> 00:39:29,326
Disciplen.
453
00:39:31,453 --> 00:39:33,372
Er det Disciplen?
454
00:39:34,540 --> 00:39:36,625
Har vi mødt hinanden før?
455
00:39:37,418 --> 00:39:40,754
Ja, på dit værelse lige nu.
456
00:39:41,755 --> 00:39:43,090
Og jeg har mødt din kone.
457
00:39:44,675 --> 00:39:46,969
I Bhez Ju. Vi drak te der.
458
00:39:47,636 --> 00:39:49,346
Museet i Bhez Ju.
459
00:39:51,014 --> 00:39:56,103
Støttebjælkerne er under
hvert andet afsnit af gulvet.
460
00:39:56,103 --> 00:39:57,563
De andre knirker.
461
00:39:57,563 --> 00:40:00,774
Det er vigtigt
at kende et steds hemmeligheder.
462
00:40:03,152 --> 00:40:04,236
Det er sandt.
463
00:40:07,781 --> 00:40:11,618
Sker der ham noget, dræber jeg jer alle.
464
00:40:12,202 --> 00:40:14,663
Vi vil blot have Neshyenyer.
465
00:40:14,663 --> 00:40:15,873
Neshyenyer?
466
00:40:17,583 --> 00:40:19,293
Jeg stjal det til hende.
467
00:40:19,293 --> 00:40:21,211
Sig ikke mere, kære.
468
00:40:21,211 --> 00:40:25,674
Det var den sidste genstand,
jeg stjal, før jeg trak mig tilbage.
469
00:40:26,383 --> 00:40:30,012
Man kan egentlig ikke kalde det at stjæle.
470
00:40:31,805 --> 00:40:35,517
Det var hendes i første omgang.
Hun skabte det.
471
00:40:35,517 --> 00:40:39,396
Undskyld. Sagde du, at hun skabte det?
472
00:40:44,568 --> 00:40:46,320
Det tog timevis.
473
00:40:47,863 --> 00:40:48,697
Bønner.
474
00:40:51,158 --> 00:40:52,075
Og tårer.
475
00:40:54,119 --> 00:40:59,166
For at bekæmpe den uovervindelige hær,
der blev skabt af urmager Kho.
476
00:41:02,252 --> 00:41:05,130
Tre døgn kæmpede hun
mod de ustoppelige soldater.
477
00:41:06,298 --> 00:41:07,883
Da den sidste soldat faldt,
478
00:41:09,218 --> 00:41:10,469
lagde hun våbnet.
479
00:41:13,472 --> 00:41:16,558
Og det blev kaldt Neshyenyer. "Ubøjeligt."
480
00:41:18,560 --> 00:41:21,396
Vi er beærede over at møde dig,
sankta Neyar.
481
00:41:22,356 --> 00:41:23,649
Sankta Neyar?
482
00:41:29,446 --> 00:41:32,699
Kom, min elskede. Lad os få dig i seng.
483
00:41:44,962 --> 00:41:48,840
Det her er vores tilflugtssted.
Hvor vi kan sove i fred.
484
00:41:49,716 --> 00:41:52,844
Uden at bekymre os
for tyve og banditter som jer.
485
00:41:52,844 --> 00:41:54,555
Vi er ikke banditter.
486
00:41:57,349 --> 00:41:59,226
Ingen overlever giften.
487
00:42:00,602 --> 00:42:02,354
Du er blot et barn.
488
00:42:03,897 --> 00:42:06,066
Et barn, der forstod din svaghed.
489
00:42:06,984 --> 00:42:07,818
"Svaghed."
490
00:42:10,946 --> 00:42:13,490
Jeg har levet i 400 år.
491
00:42:15,284 --> 00:42:17,077
Jeg har set dem alle dø.
492
00:42:17,077 --> 00:42:18,287
Min familie.
493
00:42:19,705 --> 00:42:21,039
Alle mine kære.
494
00:42:21,540 --> 00:42:23,750
Tiden tog dem fra mig.
495
00:42:24,543 --> 00:42:27,087
I hundredvis af år lukkede jeg mit hjerte,
496
00:42:28,338 --> 00:42:30,799
som var det løsningen,
der ville fjerne smerte.
497
00:42:32,009 --> 00:42:33,760
Sikke en sikker måde at leve på.
498
00:42:38,765 --> 00:42:40,684
Også betydningsløs.
499
00:42:42,644 --> 00:42:44,855
Det beskytter mod smerte.
500
00:42:46,398 --> 00:42:47,858
Det beskytter mod glæde.
501
00:42:49,359 --> 00:42:52,779
Men når man overraskende bliver forelsket,
502
00:42:57,576 --> 00:42:59,661
skaber man et smukt univers sammen.
503
00:43:01,246 --> 00:43:03,206
Han er ikke min svaghed.
504
00:43:04,291 --> 00:43:05,917
Han er mit univers.
505
00:43:08,670 --> 00:43:11,006
Jeg bliver hos ham til hans dages ende.
506
00:43:12,758 --> 00:43:14,676
Jeg vil dele hvert øjeblik...
507
00:43:16,887 --> 00:43:19,431
...indtil han bliver en del af nattehimlen.
508
00:43:27,064 --> 00:43:28,774
Jeg er ligeglad med et sværd.
509
00:43:41,161 --> 00:43:43,455
Hvorfor er I interesserede i et sværd?
510
00:43:45,332 --> 00:43:49,252
Darkling har skabt
en uovervindelig hær af skygge.
511
00:43:50,420 --> 00:43:53,674
Dit sværd er det eneste,
der kan tilintetgøre dem.
512
00:43:54,758 --> 00:43:56,802
Det lyder som Ravkas problem.
513
00:43:58,845 --> 00:44:00,847
Tror du, han stopper ved grænser?
514
00:44:02,015 --> 00:44:05,644
Jeg tror, jeg stadig kan dræbe dig,
før du blinker.
515
00:44:05,644 --> 00:44:08,146
Sankta Neyar, jeg har mødt solopvækkeren,
516
00:44:08,146 --> 00:44:10,941
som tager ledelsen i Ravka,
hvis Darkling forsvinder.
517
00:44:10,941 --> 00:44:14,528
Hun er velgørende og også shu.
518
00:44:16,029 --> 00:44:18,365
Hun kan blive broen mellem vores to lande,
519
00:44:18,365 --> 00:44:21,952
men det kan kun ske,
hvis vi må bruge sværdet.
520
00:44:21,952 --> 00:44:23,078
Bruge det?
521
00:44:24,996 --> 00:44:26,790
Alt det blot for at låne sværdet?
522
00:44:26,790 --> 00:44:29,459
Alt det for blot at beskytte
din mand i sin søvn?
523
00:44:30,919 --> 00:44:32,671
Vi kæmper begge for det vigtigste.
524
00:44:33,380 --> 00:44:37,384
Jeg sværger,
at det vil komme tilbage til rette hjem.
525
00:44:38,468 --> 00:44:40,887
Hos dig, sankta Neyar.
526
00:44:42,556 --> 00:44:43,432
Ohval.
527
00:44:44,766 --> 00:44:49,312
Jeg har ikke brug for pilgrimme,
der flokkes ved min port.
528
00:44:49,312 --> 00:44:52,023
Er det sengetid, skat?
529
00:44:54,151 --> 00:44:55,610
Ud med jer, alle sammen.
530
00:45:00,031 --> 00:45:02,367
Undtagen dig med hatten.
531
00:45:04,286 --> 00:45:05,704
Jeg giver sværdet til dig.
532
00:45:07,164 --> 00:45:08,123
Alene.
533
00:45:15,755 --> 00:45:16,590
Kom.
534
00:45:19,134 --> 00:45:22,137
Vi venter udenfor,
inden vi vender tilbage til Kolibrien.
535
00:45:39,279 --> 00:45:42,240
Er det en person?
536
00:45:42,824 --> 00:45:43,909
Min første ægtemand.
537
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Frygteligt ægteskab.
538
00:45:47,704 --> 00:45:48,705
Men et fint bord.
539
00:45:54,669 --> 00:45:55,754
Du er durast.
540
00:45:57,672 --> 00:45:58,507
Jeg...
541
00:45:59,049 --> 00:46:00,509
Du er en dårlig durast.
542
00:46:00,509 --> 00:46:03,220
Du kunne have angrebet mig på flere måder.
543
00:46:03,220 --> 00:46:06,765
Knapperne fra din vest,
metallet fra din støvle.
544
00:46:07,807 --> 00:46:10,268
Du er for gammel
til at være en dårlig durast.
545
00:46:24,157 --> 00:46:26,576
Jeg har meget at indhente.
546
00:46:28,787 --> 00:46:29,871
Det forstår jeg nu.
547
00:46:36,461 --> 00:46:37,379
Apropos giften...
548
00:46:41,174 --> 00:46:44,511
Jeg ved, du ville dræbe os, men...
549
00:46:47,264 --> 00:46:48,557
...tak.
550
00:46:51,268 --> 00:46:53,728
Livet tilbyder ikke ofte en ny chance.
551
00:46:54,854 --> 00:46:58,608
Og det vil være en skam
at spilde en durasts talenter.
552
00:47:01,486 --> 00:47:02,529
Så indhent det.
553
00:47:07,450 --> 00:47:08,743
Wylan?
554
00:47:08,743 --> 00:47:10,954
Wylan! Vent et øjeblik.
555
00:47:11,913 --> 00:47:14,457
- Fik du det?
- Ja.
556
00:47:14,457 --> 00:47:17,627
Og jeg har forstået det. Tiøren faldt.
557
00:47:17,627 --> 00:47:21,256
En dag fortæller jeg om det,
men du havde ret.
558
00:47:21,256 --> 00:47:22,340
Jeg må...
559
00:47:23,925 --> 00:47:26,678
Jeg vil ikke skjule, hvem jeg er.
560
00:47:27,971 --> 00:47:29,180
Af mange grunde.
561
00:47:30,682 --> 00:47:31,766
Inklusive dig.
562
00:47:35,979 --> 00:47:38,857
Jeg havde faktisk også
en oplevelse i haven.
563
00:47:40,859 --> 00:47:43,862
Jeg så en datura meloxia.
564
00:47:44,487 --> 00:47:46,948
De er umådeligt sjældne.
565
00:47:47,699 --> 00:47:49,826
Og da jeg så den,
566
00:47:49,826 --> 00:47:52,829
ville jeg kun fortælle dig om det
567
00:47:53,496 --> 00:47:55,624
og klemme din hånd.
568
00:47:57,459 --> 00:48:02,714
Jeg vil stå hos dig
foran alle kommende daturma ox-tingester.
569
00:48:03,632 --> 00:48:06,426
Det er faktisk en daturma... datura...
570
00:48:07,260 --> 00:48:08,136
Pyt med det.
571
00:48:18,146 --> 00:48:22,776
Tamar bliver vred over, at vi har spist
alle de tørrede blæksprutter.
572
00:48:23,777 --> 00:48:25,695
Jeg får vasketøjet i en måned.
573
00:48:26,821 --> 00:48:29,115
Jeg kan ikke fortælle om sankta...
574
00:48:29,115 --> 00:48:32,160
Neyars hjerte bliver knust. Hun ved det.
575
00:48:33,620 --> 00:48:34,621
Hvorfor besværet?
576
00:48:35,330 --> 00:48:38,875
- Vi kæmper for det vigtigste for os.
- Ja, Ravka.
577
00:48:38,875 --> 00:48:43,046
En dag vil nogen
slå benene væk under dig så voldsomt,
578
00:48:43,046 --> 00:48:45,590
at du ikke ved, hvad der sker. Og jeg
579
00:48:45,590 --> 00:48:50,095
forklarer dig intet, for jeg vil
være langt væk med min Matthias
580
00:48:50,095 --> 00:48:52,305
og dybt forelsket.
581
00:48:53,306 --> 00:48:54,432
Men okay.
582
00:48:56,518 --> 00:48:57,560
"Ravka."
583
00:49:01,064 --> 00:49:02,482
Alle er blevet sindssyge.
584
00:49:04,442 --> 00:49:05,485
Som os alle derinde.
585
00:49:09,823 --> 00:49:14,661
Måske så jeg noget gennem gifttågen.
586
00:49:18,164 --> 00:49:19,708
Der er dem, der drukner os,
587
00:49:21,626 --> 00:49:23,169
og dem, der hiver os op.
588
00:49:24,212 --> 00:49:25,672
Måske så jeg også noget.
589
00:49:29,259 --> 00:49:31,219
Hvad afslørede dit gifttrip?
590
00:49:38,059 --> 00:49:39,185
Håb er farligt.
591
00:49:41,771 --> 00:49:42,897
Dømmekraften sløres.
592
00:50:08,381 --> 00:50:09,841
Vi har mistet Baghra.
593
00:50:10,425 --> 00:50:11,926
Det er sandt. Hun er død.
594
00:50:12,427 --> 00:50:15,388
- Hun reddede mit liv.
- Også mit.
595
00:50:22,103 --> 00:50:25,315
Før sin død brød hun forbindelsen
mellem mig og Kirigan.
596
00:50:26,065 --> 00:50:28,735
- Jeg fornemmer ham ikke længere.
- Er han død?
597
00:50:29,319 --> 00:50:31,821
Det er klogest at antage,
at han er i live.
598
00:50:32,989 --> 00:50:34,199
Og Ildfuglen?
599
00:50:35,825 --> 00:50:37,243
Mal ved, hvor den er.
600
00:50:37,243 --> 00:50:40,830
Sig, hvad du har brug for.
Alt, vi har, er til din rådighed.
601
00:50:42,081 --> 00:50:43,958
Kirigan rykker.
602
00:50:46,377 --> 00:50:48,421
Han har ødelagt lejren i Keramzin.
603
00:50:48,421 --> 00:50:51,800
- Der er ingen overlevende.
- Han kender min svaghed.
604
00:50:52,425 --> 00:50:56,721
- To hold. Et tager med...
- Oretsev.
605
00:50:56,721 --> 00:50:57,764
Dominik.
606
00:50:57,764 --> 00:51:00,308
Et hold med Oretsev finder Ildfuglen,
607
00:51:00,308 --> 00:51:03,478
det andet hold stopper
Darklings fremmarch.
608
00:51:04,312 --> 00:51:06,147
Vi rykker i morgen.
609
00:51:18,868 --> 00:51:19,702
Alina.
610
00:51:22,580 --> 00:51:27,210
Jeg vidste, at fokuserede du,
ville du finde Ildfuglen.
611
00:51:28,503 --> 00:51:29,546
Og det gjorde du.
612
00:51:33,174 --> 00:51:34,551
Det var ikke et dyr.
613
00:51:35,927 --> 00:51:36,803
Men en person.
614
00:51:39,973 --> 00:51:42,600
Baghras søster var den tredje forstærker.
615
00:51:43,434 --> 00:51:47,021
Morozova brugte merzost
for at genoplive hende.
616
00:51:51,776 --> 00:51:57,699
Og deres kræfter gik i arv
gennem generationer hele vejen til...
617
00:51:57,699 --> 00:51:58,616
Nej.
618
00:52:00,451 --> 00:52:03,872
Du så mig lukke døren.
Kun en Morozova kan gøre det.
619
00:52:04,372 --> 00:52:06,291
Hvordan fandt jeg hjorten og Søpisken,
620
00:52:06,291 --> 00:52:07,959
men ikke Ildfuglen?
621
00:52:08,543 --> 00:52:10,295
Hvordan kunne jeg finde dig?
622
00:52:11,254 --> 00:52:15,383
Det var meningen, vi skulle
finde hinanden... på grund af det her.
623
00:52:17,844 --> 00:52:18,678
Nej.
624
00:52:20,555 --> 00:52:23,433
Nej, det her er Kirigan.
625
00:52:24,350 --> 00:52:27,562
- Det er et af hans tricks.
- Gid det var.
626
00:52:30,481 --> 00:52:31,316
Det er mig.
627
00:52:33,860 --> 00:52:35,695
Den sidste brik i puslespillet.
628
00:52:56,925 --> 00:53:00,511
Da jeg blev ét med Søpisken,
så jeg dens sidste minde.
629
00:53:00,511 --> 00:53:02,221
Jeg så dig og ingen anden.
630
00:53:04,140 --> 00:53:05,975
Den vidste besked.
631
00:53:11,147 --> 00:53:13,733
Vi rejser og tager vores liv tilbage.
632
00:53:16,152 --> 00:53:20,239
Nej. Sådan dør jeg. Jeg er ikke bange.
633
00:53:22,241 --> 00:53:23,368
For jeg redder dig.
634
00:53:24,911 --> 00:53:26,788
Og du redder Ravka.
635
00:53:26,788 --> 00:53:29,832
Og du vil leve i årevis, hundredvis...
636
00:53:36,923 --> 00:53:39,050
Men aldrig finde en sådan kærlighed.
637
00:53:41,678 --> 00:53:43,137
Du er en del af mig.
638
00:53:45,098 --> 00:53:46,307
Jeg vil ikke miste dig.
639
00:53:56,567 --> 00:53:57,860
Jeg ønskede mere for dig.
640
00:54:01,531 --> 00:54:04,659
Et hvidt slør i dit hår.
641
00:54:06,869 --> 00:54:08,037
Løfter, vi kunne holde.
642
00:54:11,249 --> 00:54:15,795
Sig, vi finder en anden måde.
643
00:54:16,838 --> 00:54:18,256
Andet løfte behøver jeg ikke.
644
00:54:28,766 --> 00:54:30,727
Jeg har altid kun ønsket dig.
645
00:54:34,147 --> 00:54:35,857
Jeg elsker dig inderligt.
646
00:55:52,683 --> 00:55:54,227
Har du følt ændringer?
647
00:55:55,436 --> 00:55:57,605
For at være ærlig, nej.
648
00:55:57,605 --> 00:56:00,441
- Jeg troede, når hun døde...
- Det kommer.
649
00:56:02,568 --> 00:56:03,444
Efter det her.
650
00:56:05,947 --> 00:56:09,450
Den resterende aske er sat til side
til udvalgte grishaer.
651
00:56:11,202 --> 00:56:14,247
Hvad med denne del?
652
00:56:16,290 --> 00:56:19,836
Hun plejede at trække mig rundt
ved håndleddet som barn.
653
00:56:22,588 --> 00:56:24,549
Nu kan hun gøre det i al evighed.
654
00:56:41,649 --> 00:56:46,112
Når I er forbundet, vil hendes
sidste minder måske give dig fred.
655
00:56:59,876 --> 00:57:00,710
Hvordan?
656
00:57:01,419 --> 00:57:03,504
Vi er en galnings forbandede afkom.
657
00:57:03,504 --> 00:57:07,300
Og du, Malyen Oretsev, er Ildfuglen.
658
00:57:15,850 --> 00:57:19,812
TILEGNET MINDET OM GARY FRYKLIND
659
00:59:45,875 --> 00:59:50,880
Tekster af: Maria Kastberg