1 00:00:41,626 --> 00:00:44,545 {\an8}BASERET PÅ BØGER AF LEIGH BARDUGO 2 00:00:53,513 --> 00:00:54,639 {\an8}Jeg kender det blik. 3 00:00:55,515 --> 00:00:56,849 {\an8}Du vil dræbe ham. 4 00:00:58,309 --> 00:01:00,144 {\an8}Genya mener, han allerede er døende. 5 00:01:00,144 --> 00:01:02,605 {\an8}Ja, kontamineret af merzost. 6 00:01:03,689 --> 00:01:06,025 {\an8}Prisen for at skabe monstrene. 7 00:01:06,859 --> 00:01:09,987 {\an8}Jeg vil gerne dræbe ham hurtigt, men han er din søn. 8 00:01:11,280 --> 00:01:13,116 {\an8}Jeg vil være åben om mine hensigter. 9 00:01:13,116 --> 00:01:15,201 {\an8}Du begynder at kunne lide magt. 10 00:01:15,201 --> 00:01:16,285 {\an8}Jeg benægter ikke. 11 00:01:17,203 --> 00:01:18,454 {\an8}Jeg vil have Ildfuglen. 12 00:01:19,205 --> 00:01:20,373 {\an8}Kræfterne fra alle tre. 13 00:01:21,165 --> 00:01:22,834 Kirigan dør ikke med Skyggehavet, 14 00:01:22,834 --> 00:01:25,837 men jeg kan kun nå ham, hvis hans nichevo'ya udslettes. 15 00:01:26,796 --> 00:01:29,715 Nikolai jagter et sværd, der kan skære i skygge. 16 00:01:29,715 --> 00:01:30,842 Neshyenyer-sværdet. 17 00:01:31,759 --> 00:01:32,927 Ja? Godt. 18 00:01:33,427 --> 00:01:36,097 {\an8}Skabte jeg en hær som hans af ild, så... 19 00:01:36,097 --> 00:01:38,850 For at skabe det må du bruge merzost. 20 00:01:39,350 --> 00:01:41,435 Dumt. Sværg, du aldrig bruger det. 21 00:01:41,435 --> 00:01:42,979 - Jeg sværger. - Oprigtigt. 22 00:01:43,938 --> 00:01:46,274 Merzost skaber materie, hvor ingen materie er. 23 00:01:46,274 --> 00:01:48,901 Det er magi, ikke almen videnskab. 24 00:01:48,901 --> 00:01:52,947 Man kender først prisen at betale, når det er for sent. 25 00:01:57,952 --> 00:01:59,162 Jeg behøver et våben. 26 00:01:59,871 --> 00:02:02,915 Hvis ikke merzost, så Snittet, men jeg prøvede før... 27 00:02:02,915 --> 00:02:05,168 Du vil dræbe ham i dit tøjlede rum. 28 00:02:05,168 --> 00:02:07,044 Denne gang rammer jeg hårdere. 29 00:02:07,545 --> 00:02:09,964 Han stoler ikke på mig, men kommer han... 30 00:02:09,964 --> 00:02:13,217 Han dræber dig først, og Ravkas redning dør med dig. 31 00:02:15,011 --> 00:02:18,806 Du kan ikke lære noget om Snittet. Det er der, når du ønsker det. 32 00:02:19,599 --> 00:02:22,852 Men det kræver øvelse. 33 00:02:23,853 --> 00:02:25,229 Efter vi finder Ildfuglen. 34 00:02:26,939 --> 00:02:30,776 I øvrigt kan du skade tilstrækkeligt uden. 35 00:02:45,541 --> 00:02:47,835 Kong Nikolai ankommer! 36 00:02:50,338 --> 00:02:53,883 Dominik Vertov, det er længe siden. 37 00:02:58,054 --> 00:02:59,513 Nu ånder jeg lettet op. 38 00:03:00,681 --> 00:03:03,309 Jeg frygtede, du ikke ville betale mig tilbage. 39 00:03:06,312 --> 00:03:08,689 Vi hævner din bror og kongens død. 40 00:03:09,357 --> 00:03:12,652 Kongen, som betalte dine forældre for, at du tog mine piskeslag? 41 00:03:13,194 --> 00:03:16,739 Kongen, som skubbede mig ind på et værelse med en splejs, 42 00:03:18,699 --> 00:03:21,160 som blev min bedste ven. 43 00:03:21,661 --> 00:03:23,371 Vi kender måske Kirigans base. 44 00:03:23,996 --> 00:03:26,040 To grishaer undslap og er hos os. 45 00:03:27,291 --> 00:03:30,044 Jeg sagde, du havde grishaer med. Jeg forsikrede... 46 00:03:30,962 --> 00:03:31,963 Jeg gør det samme. 47 00:03:36,676 --> 00:03:41,264 Vi forener os som ligemænd for at bekæmpe Kirigan og hans skyggehær. 48 00:03:41,264 --> 00:03:43,474 Jeg beder jer ikke som jeres konge. 49 00:03:43,474 --> 00:03:47,311 Jeg beder jer som soldat, som beæret kalder jer våbenbrødre. 50 00:03:54,902 --> 00:03:56,946 David Kostyk. Durast. 51 00:03:57,571 --> 00:04:00,283 Igor Tarkovski. Snigskytte. 52 00:04:01,409 --> 00:04:04,120 Sporprojektiler som redskab på skudlinjen. 53 00:04:04,120 --> 00:04:05,204 Tak. 54 00:04:05,830 --> 00:04:06,706 Genya Safin. 55 00:04:08,082 --> 00:04:09,834 Lad mig. 56 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Smerten er borte. 57 00:04:32,023 --> 00:04:34,442 Troede du, at smerte var din svaghed? 58 00:04:34,442 --> 00:04:37,611 Troede du, du kunne udbedre alt det knækkede i dig? 59 00:04:37,611 --> 00:04:42,283 Du troede, at hævn var svaret, og dog drukner du. 60 00:04:56,297 --> 00:04:59,467 Du må ikke forsvinde. Bliv nu. 61 00:05:14,440 --> 00:05:15,608 Wylan. 62 00:05:22,156 --> 00:05:23,157 Hejsa. 63 00:05:28,537 --> 00:05:29,497 Se dig lige. 64 00:05:29,997 --> 00:05:33,709 Det er et imponerende eksemplar af en cyan morpho. 65 00:05:34,585 --> 00:05:36,670 Og den bestøver en datura meloxia. 66 00:05:45,179 --> 00:05:48,808 Tænk, at jeg får det at se i min tid. 67 00:05:51,977 --> 00:05:53,813 Og ingen til at bevidne det. 68 00:06:00,528 --> 00:06:01,403 Han er ligeglad. 69 00:06:02,988 --> 00:06:06,992 Det er bare det perfekte eksempel på symbiose. 70 00:06:08,285 --> 00:06:12,998 Sommerfuglene bearbejder blomstens giftige nektar 71 00:06:12,998 --> 00:06:15,376 og bestøver planterne til gengæld. 72 00:06:17,878 --> 00:06:20,965 De har brug for hinanden for at overleve. 73 00:06:24,135 --> 00:06:25,052 Det er som... 74 00:06:26,053 --> 00:06:30,432 Det er som en slags lille kærlighedshistorie. 75 00:06:53,581 --> 00:06:54,498 Jesper. 76 00:06:56,417 --> 00:06:57,251 Mor. 77 00:07:01,630 --> 00:07:03,465 Min lille kanin. 78 00:07:04,633 --> 00:07:06,427 Hvor har jeg savnet dig. 79 00:07:13,809 --> 00:07:17,605 Lykkekaninen var blot en kanin. Ingen kræfter i den knogle. 80 00:07:19,899 --> 00:07:20,900 Latterligt. 81 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 Den her forestilling om forstærkere. 82 00:07:25,821 --> 00:07:28,199 Var det ikke for Morozova og hans griskhed, 83 00:07:28,199 --> 00:07:30,367 havde jeg nok min lillefinger. 84 00:07:31,869 --> 00:07:33,913 Du fangede kaninen i en fart. 85 00:07:34,747 --> 00:07:36,373 Intet skjuler sig for Mal. 86 00:07:37,833 --> 00:07:39,668 Du er god til at opspore ting. 87 00:07:39,668 --> 00:07:43,005 Kaniner og mere mirakuløse dyr. 88 00:07:43,005 --> 00:07:44,965 Hjorten, Søpisken. 89 00:07:45,466 --> 00:07:49,595 Ja. Men jeg har ikke held med Ildfuglen. 90 00:07:51,514 --> 00:07:53,516 Vi finder den på Morozovas værksted. 91 00:07:54,517 --> 00:07:56,143 Jeg ved intet om hans forstærker, 92 00:07:56,143 --> 00:08:00,147 men det er sært, han var en virkelig person, ikke blot en myte. 93 00:08:01,982 --> 00:08:03,943 Jeg vil fortælle en historie, 94 00:08:03,943 --> 00:08:06,904 jeg fortalte til en lille dreng fyldt med skygge. 95 00:08:08,614 --> 00:08:11,867 Morozova var den største fabrikator nogensinde. 96 00:08:11,867 --> 00:08:14,245 Han var besat af grishakræfternes grænser. 97 00:08:14,245 --> 00:08:18,499 Han brugte merzost og sine fingerknogler til at opvække hjorten og Søpisken, 98 00:08:19,375 --> 00:08:22,628 som fungerede som forstærkere for grishaer, som fandt dem, 99 00:08:23,212 --> 00:08:25,714 dræbte dem og tog deres kræfter til sig. 100 00:08:25,714 --> 00:08:28,551 Så fuldendte han triumviratet og skabte Ildfuglen. 101 00:08:28,551 --> 00:08:29,510 Nej. 102 00:08:31,512 --> 00:08:35,057 Og så blev hans kone gravid. 103 00:08:35,057 --> 00:08:37,434 Mens han lavede planer for Ildfuglen, 104 00:08:37,434 --> 00:08:42,982 begyndte pigen, der blev født, at vise kræfter som aldrig set før. 105 00:08:46,694 --> 00:08:48,654 Hun kunne opvække mørke. 106 00:08:54,493 --> 00:08:56,120 Var Morozova din far? 107 00:08:56,120 --> 00:08:57,246 Knoglesmeden? 108 00:08:57,246 --> 00:08:58,831 I Istorii Sankt'ya 109 00:08:59,415 --> 00:09:01,333 er han kendt som sankt Ilya, 110 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 lagt i lænker og druknet i floden for sine synder, 111 00:09:04,878 --> 00:09:08,841 efter han genoplivede en landsbydreng, der blev skåret over af en plov. 112 00:09:09,592 --> 00:09:11,719 Det var den kendte version. 113 00:09:13,178 --> 00:09:14,430 Kun noget er sandt. 114 00:09:18,017 --> 00:09:19,810 Alle familier har hemmeligheder. 115 00:09:21,604 --> 00:09:22,938 Nogle flere end andre. 116 00:09:26,650 --> 00:09:28,736 Vi bør komme videre, mens der er lyst. 117 00:09:28,736 --> 00:09:30,654 Hvad med din familie? 118 00:09:31,405 --> 00:09:32,406 Hvad ved du? 119 00:09:34,617 --> 00:09:38,704 Min familie er døde. Jeg blev forældreløs efter krigen i Dva Stolba. 120 00:09:41,874 --> 00:09:45,669 Du er rejst gennem Caryeva og dens tre børnehjem på din vej. 121 00:09:46,420 --> 00:09:49,131 Jeg fortsatte, indtil jeg... 122 00:09:52,718 --> 00:09:54,637 Indtil jeg fandt et hjem. 123 00:10:01,435 --> 00:10:02,436 Hjem. 124 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 Det former ens person. 125 00:10:06,315 --> 00:10:07,608 Ja, det gør det. 126 00:10:09,151 --> 00:10:11,320 Jeg havde en ti år yngre søster. 127 00:10:11,945 --> 00:10:13,906 En otkazat'sya-pige, 128 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 som burde have levet et kedeligt otkazat'sya-liv. 129 00:10:17,534 --> 00:10:20,788 Min far havde lavet den her lille lersvane til mig. 130 00:10:20,788 --> 00:10:23,874 Han tænkte stadig på mig, før hun blev født. 131 00:10:25,084 --> 00:10:28,796 Jeg elskede den højt, som han elskede hende. 132 00:10:30,714 --> 00:10:33,884 En dag, da hun var seks år, brækkede hun dens hals. 133 00:10:35,386 --> 00:10:36,804 Jeg angreb med Snittet. 134 00:10:36,804 --> 00:10:38,806 Hendes lille krop blev revet over. 135 00:10:39,765 --> 00:10:41,100 Det var et uheld. 136 00:10:41,100 --> 00:10:42,559 Det var ligegyldigt. 137 00:10:42,559 --> 00:10:45,646 Skaden var sket, og jeg blev forvist. 138 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Det er ikke som at komme hjem. 139 00:10:51,068 --> 00:10:53,404 Det er som at komme tilbage til gerningsstedet. 140 00:11:37,698 --> 00:11:39,867 Det er, som om jorden slugte dem. 141 00:11:39,867 --> 00:11:41,910 Keramzin-børnehjemmet er nordpå. 142 00:11:41,910 --> 00:11:43,245 Vi bliver her i nat. 143 00:11:44,496 --> 00:11:45,497 Her? 144 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 Før vi indtager børnehjemmet? 145 00:11:48,750 --> 00:11:49,918 Men vi håbede på... 146 00:11:49,918 --> 00:11:51,712 Håb er en løgn. 147 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 En illusion. 148 00:11:54,965 --> 00:11:56,091 Hver ting til sin tid. 149 00:12:05,684 --> 00:12:06,894 Fjern håb. 150 00:12:08,520 --> 00:12:09,521 Man får klarhed. 151 00:12:21,158 --> 00:12:22,993 Wylan! 152 00:12:22,993 --> 00:12:24,036 Tolya? 153 00:12:26,288 --> 00:12:27,122 Tolya! 154 00:12:27,122 --> 00:12:29,082 Luften er forgiftet. Den dræber os. 155 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Tolya! 156 00:12:32,044 --> 00:12:33,045 Jesper! 157 00:12:33,879 --> 00:12:34,796 Er der nogen? 158 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Hallo? 159 00:12:43,347 --> 00:12:45,891 "Lang vil natten..." 160 00:13:25,806 --> 00:13:26,807 Tamar? 161 00:13:35,107 --> 00:13:36,024 Søster! 162 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 Hvem har gjort det? 163 00:13:39,403 --> 00:13:40,487 Det har du. 164 00:14:21,862 --> 00:14:22,946 Tolya? 165 00:14:22,946 --> 00:14:23,905 Jesper? 166 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 Er der nogen? Hallo? 167 00:14:27,993 --> 00:14:28,869 Jesper! 168 00:14:34,333 --> 00:14:35,500 Lad os se, hvad du kan. 169 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 Jeg havde en fremragende lærer. 170 00:14:47,679 --> 00:14:50,515 Du havde så let ved alting, jeg lærte dig. 171 00:14:51,183 --> 00:14:52,976 Skeer til ringe. 172 00:14:52,976 --> 00:14:54,227 Mønter til nøgler. 173 00:14:55,228 --> 00:14:56,563 Og så holdt du op. 174 00:14:57,481 --> 00:14:58,857 Du døde. 175 00:15:01,276 --> 00:15:03,904 Efter det fik far mig til at skjule det. 176 00:15:04,988 --> 00:15:07,991 Så jeg ikke skulle risikere mit liv for at redde nogen. 177 00:15:07,991 --> 00:15:10,494 Du risikerer konstant dit liv for dine venner. 178 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 Men de har ikke bedt mig om det. 179 00:15:12,287 --> 00:15:14,915 Og det er ikke, fordi jeg er durast. 180 00:15:15,624 --> 00:15:18,293 Jeg ser fantastisk ud og er en god skytte. 181 00:15:26,009 --> 00:15:29,137 Følte du det sådan, da giften dræbte dig? 182 00:15:30,681 --> 00:15:32,557 Var du ikke grisha, var du i live. 183 00:15:32,557 --> 00:15:37,020 Og havde jeg ikke trukket giften ud af hendes lille krop og ind i min, 184 00:15:37,521 --> 00:15:38,563 var hun død. 185 00:15:40,232 --> 00:15:41,483 Jeg var blot et barn. 186 00:15:43,068 --> 00:15:44,236 Jeg havde brug for dig. 187 00:15:47,489 --> 00:15:48,740 Du var vred på mig. 188 00:15:50,033 --> 00:15:51,284 Det er du måske stadig. 189 00:15:52,452 --> 00:15:54,329 Det er okay, du har det sådan. 190 00:15:55,288 --> 00:15:58,875 Jeg er ked af, at jeg forlod dig, lille kanin. 191 00:16:00,252 --> 00:16:02,004 Men du må forstå noget. 192 00:16:03,338 --> 00:16:05,090 Det, vi gør, mens vi er i live, 193 00:16:06,341 --> 00:16:09,136 hvem vi er, vores sandhed, 194 00:16:10,429 --> 00:16:11,805 er alt, vi kan kontrollere. 195 00:16:13,932 --> 00:16:15,434 Det er alt, vi har. 196 00:16:16,643 --> 00:16:19,688 At skjule, hvem du er, redder dig ikke. 197 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 Det blev forladt efter Morozovas død. 198 00:16:35,078 --> 00:16:37,789 Tror du, stålkæder holdt ham nede i floden? 199 00:16:39,750 --> 00:16:43,003 - Tror du, han overlevede? - Jeg kom videre. 200 00:16:43,920 --> 00:16:45,380 Andre dagbøger er dukket op. 201 00:16:46,006 --> 00:16:49,384 Merzost- lære, Aleksander brugte til at skabe Skyggehavet. 202 00:16:49,384 --> 00:16:51,845 Et eftermæle som forbryder var forkert. 203 00:16:53,764 --> 00:16:55,599 Ryd en sti. 204 00:17:14,826 --> 00:17:17,204 - Skal jeg skubbe eller... - Hjælp mig op. 205 00:17:22,959 --> 00:17:23,794 Giv mig din dolk. 206 00:17:27,339 --> 00:17:28,882 Kun en Morozova kan åbne den. 207 00:17:33,845 --> 00:17:35,097 Giv mig lygten. 208 00:17:49,611 --> 00:17:51,780 Tænd faklerne. 209 00:18:03,500 --> 00:18:05,001 Din søster? 210 00:18:05,001 --> 00:18:06,086 Og min mor. 211 00:18:07,879 --> 00:18:10,465 Hun døde af kopper, før jeg blev fordrevet. 212 00:18:12,676 --> 00:18:14,219 Min mor frygtede mig. 213 00:18:16,513 --> 00:18:19,432 Hun sagde, at jeg var en af min fars hæsligheder. 214 00:18:20,225 --> 00:18:21,351 Hun tog fejl. 215 00:18:21,351 --> 00:18:22,435 Hun havde ret. 216 00:18:23,186 --> 00:18:25,021 Har du ikke hørt efter? 217 00:18:38,952 --> 00:18:41,288 Morozova var ødelagt af merzost. 218 00:18:42,789 --> 00:18:44,666 Det trængte ind i alt, han skabte. 219 00:18:50,213 --> 00:18:52,257 Blev Ildfuglen virkelig skabt her? 220 00:18:52,257 --> 00:18:55,802 Med hjorten og Søpisken kunne jeg høre en frekvens. 221 00:18:55,802 --> 00:18:57,721 Jeg hører intet her. 222 00:18:58,388 --> 00:19:00,765 Følg efter mig. Du bliver. 223 00:19:03,143 --> 00:19:06,479 Led efter omtale af Ildfuglen i hans dagbøger. 224 00:19:10,650 --> 00:19:11,943 Mal, vent. 225 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 Det kan jeg ikke. 226 00:19:15,655 --> 00:19:16,531 Jeg beder dig. 227 00:19:21,828 --> 00:19:23,371 Lader jeg følelser overtage, 228 00:19:24,289 --> 00:19:26,750 får jeg svært ved at finde Ildfuglen. 229 00:19:27,417 --> 00:19:28,710 Den ting, du har brug for. 230 00:19:29,294 --> 00:19:30,420 Jeg har brug for dig. 231 00:19:32,130 --> 00:19:33,632 Jeg vil have dig. 232 00:19:35,717 --> 00:19:37,844 Og ja, jeg vil have Ildfuglens kræfter. 233 00:19:38,637 --> 00:19:42,098 Jeg vil bruge dem til nedbryde alt og bygge noget bedre op. 234 00:19:42,724 --> 00:19:44,226 Det vil tage 100 år. 235 00:19:44,226 --> 00:19:45,268 Ja. 236 00:19:47,062 --> 00:19:48,521 Men jeg kan ikke miste dig. 237 00:19:50,023 --> 00:19:52,943 Da jeg så dig første gang i Keramzin. 238 00:19:54,277 --> 00:19:57,781 Jeg vidste, vi ville finde hinanden. 239 00:20:00,867 --> 00:20:02,160 Det vidste jeg også. 240 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 Fra begyndelsen. 241 00:20:05,664 --> 00:20:08,416 Lige nu er det kun os. 242 00:20:11,753 --> 00:20:13,838 Lad os samle 1.000 dage som i dag. 243 00:20:15,340 --> 00:20:16,216 Sammen. 244 00:20:28,561 --> 00:20:29,562 Sankta Alina. 245 00:20:34,109 --> 00:20:35,819 Ravka bør vide, de er heldige 246 00:20:35,819 --> 00:20:38,488 at have dig til at bygge det hele op igen. 247 00:20:41,157 --> 00:20:42,575 To sider af et knust hjerte. 248 00:21:43,887 --> 00:21:44,763 Må jeg? 249 00:21:51,186 --> 00:21:52,062 Ja. 250 00:22:28,807 --> 00:22:30,058 Det er ikke virkeligt. 251 00:22:30,058 --> 00:22:31,392 Vi er her, Inej. 252 00:22:33,728 --> 00:22:34,562 Jeg vil have dig. 253 00:22:48,576 --> 00:22:49,410 Det er ikke... 254 00:22:51,746 --> 00:22:52,831 Det er ikke virkeligt... 255 00:22:57,168 --> 00:22:58,461 Det er ikke virkeligt. 256 00:23:00,255 --> 00:23:01,131 Det er... 257 00:23:02,757 --> 00:23:04,092 Det er giften. 258 00:23:08,429 --> 00:23:09,264 Det er ikke... 259 00:23:09,264 --> 00:23:12,267 Tolya, jeg er her. 260 00:23:12,267 --> 00:23:13,518 - Kaz? - Jesper? 261 00:23:14,018 --> 00:23:15,103 Er der nogen? 262 00:23:15,103 --> 00:23:16,771 - Wylan. - Hallo? 263 00:23:18,481 --> 00:23:19,691 Du er i live. 264 00:23:19,691 --> 00:23:21,943 Vi dør. Vi er blevet forgiftet. 265 00:23:25,572 --> 00:23:28,158 Har du kastet op? Haft hallucinationer? 266 00:23:28,158 --> 00:23:29,284 Hallucinationer. 267 00:23:29,284 --> 00:23:31,327 En slags orange damp. 268 00:23:31,327 --> 00:23:33,371 Datura meloxia. 269 00:23:33,371 --> 00:23:34,497 Okay! 270 00:23:39,794 --> 00:23:40,712 Wylan. 271 00:23:43,882 --> 00:23:44,716 Undskyld. 272 00:23:46,009 --> 00:23:48,219 Tag det her. Spis det. 273 00:23:48,219 --> 00:23:50,722 Det kan lyde underligt, 274 00:23:50,722 --> 00:23:54,142 men giften dræber dem ikke, så det kan være modgift. 275 00:24:07,238 --> 00:24:08,114 Wylan. 276 00:24:09,574 --> 00:24:11,242 - Vi har brug for tre til. - Okay. 277 00:24:12,452 --> 00:24:13,494 Okay. 278 00:24:15,747 --> 00:24:16,581 Tolya. 279 00:24:19,834 --> 00:24:22,462 Spis det. Vågn op. 280 00:24:24,964 --> 00:24:25,965 Kom hurtigt. 281 00:24:26,966 --> 00:24:27,926 Wylan? 282 00:24:31,554 --> 00:24:33,223 - Tolya? Jesper? - Ja. 283 00:24:33,223 --> 00:24:34,474 Giv ham det i munden. 284 00:24:42,649 --> 00:24:43,816 Jesper. 285 00:24:45,985 --> 00:24:49,948 Du indeholder så megen godhed, min søn. 286 00:24:51,366 --> 00:24:53,993 Verden fortjener at se det hele. 287 00:24:56,204 --> 00:24:59,207 Vær modig nu, lille kanin. 288 00:25:00,416 --> 00:25:01,251 Jesper! 289 00:25:01,251 --> 00:25:02,335 Mor! 290 00:25:04,420 --> 00:25:05,380 Hvis du siger det. 291 00:25:06,464 --> 00:25:08,216 Velkommen tilbage fra dit mareridt. 292 00:25:08,716 --> 00:25:10,051 Er det her mareridtet? 293 00:25:14,597 --> 00:25:15,431 Her. 294 00:25:16,849 --> 00:25:19,894 Hvem er du uden hævn? 295 00:25:19,894 --> 00:25:20,853 Vågn op. 296 00:25:22,689 --> 00:25:24,816 Hvad er livet værd, 297 00:25:25,692 --> 00:25:28,778 hvis der intet er at kæmpe for? 298 00:25:32,156 --> 00:25:35,576 Vågn op. 299 00:25:37,662 --> 00:25:38,663 Kaz! 300 00:25:40,665 --> 00:25:41,582 Tilgiv mig. 301 00:25:45,128 --> 00:25:46,004 Undskyld. 302 00:25:49,549 --> 00:25:51,592 Er alle i live? 303 00:25:51,592 --> 00:25:53,428 - Vi er i live. - Okay. 304 00:25:53,428 --> 00:25:54,679 Jeg skylder dig mit liv. 305 00:25:55,888 --> 00:25:56,806 Der var Wylan. 306 00:25:57,807 --> 00:25:58,891 Han reddede os. 307 00:25:58,891 --> 00:25:59,976 Gjorde Wylan? 308 00:25:59,976 --> 00:26:01,436 Det var så lidt. 309 00:26:05,023 --> 00:26:06,607 Vi var ved at dø, ikke? 310 00:26:07,191 --> 00:26:10,987 På samme tid havde jeg den mest utrolige hallucination. 311 00:26:12,280 --> 00:26:16,367 Blev andre lullet ind i oplivende glæde? 312 00:26:18,369 --> 00:26:19,579 Jeg så ikke noget. 313 00:26:23,207 --> 00:26:24,042 Heller ikke mig. 314 00:26:25,126 --> 00:26:26,544 Godt, hvad er planen? 315 00:26:28,004 --> 00:26:30,214 Der var et andet hjerteslag i huset. 316 00:26:30,214 --> 00:26:31,966 Sydøstlige hjørne. Svagt. 317 00:26:33,301 --> 00:26:36,054 Hun har bygget det for at beskytte hjertet. 318 00:26:38,473 --> 00:26:40,683 Med en anden indgang. 319 00:26:45,772 --> 00:26:46,773 Åbn. 320 00:26:47,982 --> 00:26:50,276 Lad mig skabe fred med indholdet. 321 00:27:12,632 --> 00:27:15,676 Jeg skulle se på, da han byggede kisten. 322 00:27:15,676 --> 00:27:18,554 Hans tårer, hans grusomhed, 323 00:27:18,554 --> 00:27:20,807 og han vidste, han aldrig ville bruge den. 324 00:27:20,807 --> 00:27:22,600 Tog han hendes lig med? 325 00:27:22,600 --> 00:27:25,061 Knoglerne er her ikke. Hun blev aldrig begravet. 326 00:27:25,061 --> 00:27:27,355 Det har jeg anet i hundreder af år. 327 00:27:27,355 --> 00:27:30,525 Ingen "landsbydreng" blev reddet af sankt Ilya. 328 00:27:30,525 --> 00:27:32,068 Der var kun min søster. 329 00:27:32,860 --> 00:27:34,278 Og der var ingen Ildfugl. 330 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 Ikke i den version, I leder efter. 331 00:27:45,915 --> 00:27:48,793 - Tror du, hen genoplivede hende. - Mere end det. 332 00:27:48,793 --> 00:27:50,545 Han havde gjort det to gange før. 333 00:27:51,045 --> 00:27:53,631 Genoplivet en skabning med merzost og en finger. 334 00:27:53,631 --> 00:27:55,049 Det måtte virke med hende, 335 00:27:55,049 --> 00:27:57,718 som det havde virket med hjorten og Søpisken. 336 00:27:57,718 --> 00:28:00,638 Hun var den tredje forstærker. 337 00:28:01,222 --> 00:28:05,893 En otkazat'sya-pige, som lod sine færdigheder gå i arv gennem generationer. 338 00:28:05,893 --> 00:28:07,478 Kan du ikke se det? 339 00:28:08,396 --> 00:28:09,814 Derfor er du her. 340 00:28:09,814 --> 00:28:13,276 Jeg har ledt forkert. Vi leder efter en person. 341 00:28:13,276 --> 00:28:15,611 Vi leder ikke længere. 342 00:28:17,363 --> 00:28:20,450 Hvorfor fandt du hjorten og Søpisken, 343 00:28:20,450 --> 00:28:22,410 men ikke Ildfuglen? 344 00:28:23,453 --> 00:28:26,164 Hvorfor passerede du forbi børnehjem, 345 00:28:26,164 --> 00:28:28,708 indtil du fandt et, der føltes som hjemme? 346 00:28:28,708 --> 00:28:31,377 Hvor solopvækkeren boede? 347 00:28:32,420 --> 00:28:34,297 Den ene person, der er din skæbne? 348 00:28:35,298 --> 00:28:36,132 Kom. 349 00:28:41,596 --> 00:28:42,680 Luk døren. 350 00:28:44,223 --> 00:28:47,560 Hvordan finder du dig selv, hvis ikke du indrømmer, hvem du er? 351 00:28:48,269 --> 00:28:49,228 Giv mig din dolk. 352 00:28:56,527 --> 00:28:57,403 Gør det. 353 00:29:11,417 --> 00:29:15,087 Du kan ikke høre frekvensen, fordi det er dig. 354 00:29:15,087 --> 00:29:16,005 Du lyver. 355 00:29:18,090 --> 00:29:20,051 Du lyver. Jeg er ikke en Morozova. 356 00:29:20,051 --> 00:29:21,260 Det er sandheden. 357 00:29:21,260 --> 00:29:23,596 Vi er en galnings forbandede afkom, 358 00:29:23,596 --> 00:29:25,431 og du, Malyen Oretsev, 359 00:29:26,182 --> 00:29:27,558 er Ildfuglen. 360 00:29:29,560 --> 00:29:31,729 Du må acceptere, hvad du er. 361 00:29:32,230 --> 00:29:36,651 Du må ofre dig for hendes sværd, ellers vil Skyggehavet fortsat være til. 362 00:29:38,152 --> 00:29:40,446 Og pigen dør i forsøget på at redde alle. 363 00:30:14,105 --> 00:30:15,064 Det virkede ikke. 364 00:30:15,773 --> 00:30:17,233 Din lille snedige plan. 365 00:30:19,610 --> 00:30:21,988 Du tror, du kender mig nok til at narre mig. 366 00:30:22,488 --> 00:30:24,198 Du kender mig slet ikke. 367 00:31:51,452 --> 00:31:52,286 Snyd. 368 00:32:02,838 --> 00:32:04,340 Klart offside. 369 00:32:50,261 --> 00:32:53,055 Du nægter at acceptere, du og jeg er fremtiden. 370 00:32:54,181 --> 00:32:56,434 Og nu må jeg gennemtvinge det. 371 00:32:56,434 --> 00:32:59,228 Jeg har ødelagt den første armés lejr i Keramzin. 372 00:33:00,771 --> 00:33:02,106 Det stemmer. 373 00:33:02,815 --> 00:33:04,108 Dit første hjem. 374 00:33:04,734 --> 00:33:07,737 Jeg tester de forældreløse, tager grishaerne, og resten... 375 00:33:08,404 --> 00:33:12,491 Resten dør på grund af din stædighed. 376 00:33:13,576 --> 00:33:17,413 Vil du gøre det godt igen, må du bevise det for mig. 377 00:33:18,789 --> 00:33:21,917 Jeg giver dig en chance for at redde dem. 378 00:33:29,633 --> 00:33:31,010 Du truer uskyldige børn. 379 00:33:31,010 --> 00:33:33,804 Se, hvad du er blevet til. Hvad du altid har været. 380 00:33:33,804 --> 00:33:36,223 Den sorte kætter forgiftet af merzost. 381 00:33:37,975 --> 00:33:40,770 Jeg var også barn engang. 382 00:33:41,604 --> 00:33:43,647 En dreng ved navn Aleksander, 383 00:33:44,398 --> 00:33:46,817 som blev forrådt og næsten døde af det. 384 00:33:47,526 --> 00:33:49,528 Ikke uskyldig længere. 385 00:33:50,488 --> 00:33:52,156 Jeg har haft hundredvis af navne. 386 00:33:52,156 --> 00:33:53,908 Levet hundredvis af liv. 387 00:33:53,908 --> 00:33:55,826 Det her bliver det sidste... 388 00:33:55,826 --> 00:33:57,787 Bekæmp mig, mens du kan. 389 00:33:58,370 --> 00:34:01,165 Jeg har mere erfaring med evighed. 390 00:34:21,977 --> 00:34:22,812 Ohval! 391 00:34:23,312 --> 00:34:24,897 Ikke hende, tag mig. 392 00:34:24,897 --> 00:34:26,398 Jeg tager jer alle. 393 00:34:27,858 --> 00:34:29,318 Kom nu, lille kanin. 394 00:34:30,903 --> 00:34:34,573 Ohval, det handler kun om Neshyenyer. 395 00:34:34,573 --> 00:34:36,909 Det handler kun om Neyars sværd, ikke dig. 396 00:34:36,909 --> 00:34:38,744 Jeres handlinger viser noget andet. 397 00:35:14,238 --> 00:35:16,115 Det tager længere tid, end jeg ønsker. 398 00:35:16,657 --> 00:35:18,450 Så lad os afslutte det. 399 00:35:24,915 --> 00:35:26,167 Er det ikke fascinerende? 400 00:35:26,750 --> 00:35:28,919 Mængden af spormetaller, der er i kroppen. 401 00:35:30,212 --> 00:35:32,256 Jernet i blodet for eksempel. 402 00:35:35,009 --> 00:35:35,926 Nej! Stop! 403 00:35:35,926 --> 00:35:37,761 Alina! 404 00:35:39,388 --> 00:35:42,057 - Bryd ikke forbindelsen. - Hun var ikke stærk nok. 405 00:35:42,057 --> 00:35:42,975 Præcis. 406 00:35:42,975 --> 00:35:47,688 Jeg fjerner alt, du kender til og elsker. 407 00:35:48,772 --> 00:35:50,566 Indtil du ikke har anden tilflugt 408 00:35:51,609 --> 00:35:53,027 end mig. 409 00:35:57,865 --> 00:35:59,783 Jeg vil afslutte det én gang for alle. 410 00:36:00,367 --> 00:36:03,287 Når jeg har dræbt min søn, er min tid her forbi. 411 00:36:04,079 --> 00:36:05,831 Alt forsvinder med mig. 412 00:36:11,086 --> 00:36:12,546 Du ved, hvad du skal gøre. 413 00:36:13,547 --> 00:36:15,424 Og luk døren på vej ud. 414 00:36:22,473 --> 00:36:24,308 Hvordan? 415 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 Har du glemt, hvem der lærte dig dine tricks? 416 00:36:26,727 --> 00:36:29,521 Forstærker eller blod, begge forbindelser. 417 00:36:30,105 --> 00:36:31,482 - Nej, vent. - Løb. 418 00:36:38,489 --> 00:36:39,365 Alina, kom. 419 00:36:40,991 --> 00:36:42,576 - Hun skal med. - Nej... 420 00:36:42,576 --> 00:36:45,704 - Hun ofrer sig ikke for mig. - Du kan intet gøre. 421 00:36:46,372 --> 00:36:47,414 Ildfuglen. 422 00:36:47,414 --> 00:36:49,667 Jeg ved, hvor Ildfuglen er. Vi må afsted. 423 00:36:58,050 --> 00:36:59,593 Alina, vi må afsted. Nu! 424 00:37:08,227 --> 00:37:10,271 Vi har levet en evighed sammen. 425 00:37:10,271 --> 00:37:12,273 Vi har ikke brug for det her. 426 00:37:12,273 --> 00:37:14,233 Hav lidt tillid til mig! 427 00:37:14,233 --> 00:37:16,193 Det kan ikke fortsætte. 428 00:37:16,193 --> 00:37:17,403 Lad mig afslutte det. 429 00:37:19,863 --> 00:37:21,657 Sig, hvor jeg kan finde Ildfuglen. 430 00:37:21,657 --> 00:37:24,910 Det er for sent for Ildfuglen og forhandlinger. 431 00:37:24,910 --> 00:37:26,287 Du må ikke true mig. 432 00:37:27,955 --> 00:37:29,331 Det bliver værre for dig. 433 00:37:29,331 --> 00:37:31,875 Jeg elskede dig, Aleksander. 434 00:37:33,335 --> 00:37:35,004 Det var ikke nok. 435 00:37:37,881 --> 00:37:39,550 Stop. Nej! 436 00:37:39,550 --> 00:37:41,176 Stop! Nej! 437 00:37:41,176 --> 00:37:44,972 Nej! 438 00:37:53,731 --> 00:37:57,192 Jeg ville ikke det her. 439 00:37:57,192 --> 00:37:59,320 Ti, mit barn. Ti nu. 440 00:38:01,780 --> 00:38:03,073 Det er allerede sket. 441 00:38:10,581 --> 00:38:12,499 Dumme dreng. 442 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 Undskyld. 443 00:39:01,006 --> 00:39:02,091 Her er hun. 444 00:39:02,674 --> 00:39:05,969 Skat, vi har gæster. 445 00:39:07,429 --> 00:39:09,431 Kunstsamlere fra Kerch. 446 00:39:10,724 --> 00:39:11,642 Jeg ved det, kære. 447 00:39:12,559 --> 00:39:14,186 Jeg skulle til at tilbyde dem te. 448 00:39:17,856 --> 00:39:19,400 Han er ikke med i det her. 449 00:39:19,400 --> 00:39:22,319 Det er samlerne, jeg fortalte om. 450 00:39:22,319 --> 00:39:24,363 De vil blive glade for at møde dig, 451 00:39:24,363 --> 00:39:26,407 kunstverdenens store tyv. 452 00:39:28,367 --> 00:39:29,326 Disciplen. 453 00:39:31,453 --> 00:39:33,372 Er det Disciplen? 454 00:39:34,540 --> 00:39:36,625 Har vi mødt hinanden før? 455 00:39:37,418 --> 00:39:40,754 Ja, på dit værelse lige nu. 456 00:39:41,755 --> 00:39:43,090 Og jeg har mødt din kone. 457 00:39:44,675 --> 00:39:46,969 I Bhez Ju. Vi drak te der. 458 00:39:47,636 --> 00:39:49,346 Museet i Bhez Ju. 459 00:39:51,014 --> 00:39:56,103 Støttebjælkerne er under hvert andet afsnit af gulvet. 460 00:39:56,103 --> 00:39:57,563 De andre knirker. 461 00:39:57,563 --> 00:40:00,774 Det er vigtigt at kende et steds hemmeligheder. 462 00:40:03,152 --> 00:40:04,236 Det er sandt. 463 00:40:07,781 --> 00:40:11,618 Sker der ham noget, dræber jeg jer alle. 464 00:40:12,202 --> 00:40:14,663 Vi vil blot have Neshyenyer. 465 00:40:14,663 --> 00:40:15,873 Neshyenyer? 466 00:40:17,583 --> 00:40:19,293 Jeg stjal det til hende. 467 00:40:19,293 --> 00:40:21,211 Sig ikke mere, kære. 468 00:40:21,211 --> 00:40:25,674 Det var den sidste genstand, jeg stjal, før jeg trak mig tilbage. 469 00:40:26,383 --> 00:40:30,012 Man kan egentlig ikke kalde det at stjæle. 470 00:40:31,805 --> 00:40:35,517 Det var hendes i første omgang. Hun skabte det. 471 00:40:35,517 --> 00:40:39,396 Undskyld. Sagde du, at hun skabte det? 472 00:40:44,568 --> 00:40:46,320 Det tog timevis. 473 00:40:47,863 --> 00:40:48,697 Bønner. 474 00:40:51,158 --> 00:40:52,075 Og tårer. 475 00:40:54,119 --> 00:40:59,166 For at bekæmpe den uovervindelige hær, der blev skabt af urmager Kho. 476 00:41:02,252 --> 00:41:05,130 Tre døgn kæmpede hun mod de ustoppelige soldater. 477 00:41:06,298 --> 00:41:07,883 Da den sidste soldat faldt, 478 00:41:09,218 --> 00:41:10,469 lagde hun våbnet. 479 00:41:13,472 --> 00:41:16,558 Og det blev kaldt Neshyenyer. "Ubøjeligt." 480 00:41:18,560 --> 00:41:21,396 Vi er beærede over at møde dig, sankta Neyar. 481 00:41:22,356 --> 00:41:23,649 Sankta Neyar? 482 00:41:29,446 --> 00:41:32,699 Kom, min elskede. Lad os få dig i seng. 483 00:41:44,962 --> 00:41:48,840 Det her er vores tilflugtssted. Hvor vi kan sove i fred. 484 00:41:49,716 --> 00:41:52,844 Uden at bekymre os for tyve og banditter som jer. 485 00:41:52,844 --> 00:41:54,555 Vi er ikke banditter. 486 00:41:57,349 --> 00:41:59,226 Ingen overlever giften. 487 00:42:00,602 --> 00:42:02,354 Du er blot et barn. 488 00:42:03,897 --> 00:42:06,066 Et barn, der forstod din svaghed. 489 00:42:06,984 --> 00:42:07,818 "Svaghed." 490 00:42:10,946 --> 00:42:13,490 Jeg har levet i 400 år. 491 00:42:15,284 --> 00:42:17,077 Jeg har set dem alle dø. 492 00:42:17,077 --> 00:42:18,287 Min familie. 493 00:42:19,705 --> 00:42:21,039 Alle mine kære. 494 00:42:21,540 --> 00:42:23,750 Tiden tog dem fra mig. 495 00:42:24,543 --> 00:42:27,087 I hundredvis af år lukkede jeg mit hjerte, 496 00:42:28,338 --> 00:42:30,799 som var det løsningen, der ville fjerne smerte. 497 00:42:32,009 --> 00:42:33,760 Sikke en sikker måde at leve på. 498 00:42:38,765 --> 00:42:40,684 Også betydningsløs. 499 00:42:42,644 --> 00:42:44,855 Det beskytter mod smerte. 500 00:42:46,398 --> 00:42:47,858 Det beskytter mod glæde. 501 00:42:49,359 --> 00:42:52,779 Men når man overraskende bliver forelsket, 502 00:42:57,576 --> 00:42:59,661 skaber man et smukt univers sammen. 503 00:43:01,246 --> 00:43:03,206 Han er ikke min svaghed. 504 00:43:04,291 --> 00:43:05,917 Han er mit univers. 505 00:43:08,670 --> 00:43:11,006 Jeg bliver hos ham til hans dages ende. 506 00:43:12,758 --> 00:43:14,676 Jeg vil dele hvert øjeblik... 507 00:43:16,887 --> 00:43:19,431 ...indtil han bliver en del af nattehimlen. 508 00:43:27,064 --> 00:43:28,774 Jeg er ligeglad med et sværd. 509 00:43:41,161 --> 00:43:43,455 Hvorfor er I interesserede i et sværd? 510 00:43:45,332 --> 00:43:49,252 Darkling har skabt en uovervindelig hær af skygge. 511 00:43:50,420 --> 00:43:53,674 Dit sværd er det eneste, der kan tilintetgøre dem. 512 00:43:54,758 --> 00:43:56,802 Det lyder som Ravkas problem. 513 00:43:58,845 --> 00:44:00,847 Tror du, han stopper ved grænser? 514 00:44:02,015 --> 00:44:05,644 Jeg tror, jeg stadig kan dræbe dig, før du blinker. 515 00:44:05,644 --> 00:44:08,146 Sankta Neyar, jeg har mødt solopvækkeren, 516 00:44:08,146 --> 00:44:10,941 som tager ledelsen i Ravka, hvis Darkling forsvinder. 517 00:44:10,941 --> 00:44:14,528 Hun er velgørende og også shu. 518 00:44:16,029 --> 00:44:18,365 Hun kan blive broen mellem vores to lande, 519 00:44:18,365 --> 00:44:21,952 men det kan kun ske, hvis vi må bruge sværdet. 520 00:44:21,952 --> 00:44:23,078 Bruge det? 521 00:44:24,996 --> 00:44:26,790 Alt det blot for at låne sværdet? 522 00:44:26,790 --> 00:44:29,459 Alt det for blot at beskytte din mand i sin søvn? 523 00:44:30,919 --> 00:44:32,671 Vi kæmper begge for det vigtigste. 524 00:44:33,380 --> 00:44:37,384 Jeg sværger, at det vil komme tilbage til rette hjem. 525 00:44:38,468 --> 00:44:40,887 Hos dig, sankta Neyar. 526 00:44:42,556 --> 00:44:43,432 Ohval. 527 00:44:44,766 --> 00:44:49,312 Jeg har ikke brug for pilgrimme, der flokkes ved min port. 528 00:44:49,312 --> 00:44:52,023 Er det sengetid, skat? 529 00:44:54,151 --> 00:44:55,610 Ud med jer, alle sammen. 530 00:45:00,031 --> 00:45:02,367 Undtagen dig med hatten. 531 00:45:04,286 --> 00:45:05,704 Jeg giver sværdet til dig. 532 00:45:07,164 --> 00:45:08,123 Alene. 533 00:45:15,755 --> 00:45:16,590 Kom. 534 00:45:19,134 --> 00:45:22,137 Vi venter udenfor, inden vi vender tilbage til Kolibrien. 535 00:45:39,279 --> 00:45:42,240 Er det en person? 536 00:45:42,824 --> 00:45:43,909 Min første ægtemand. 537 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 Frygteligt ægteskab. 538 00:45:47,704 --> 00:45:48,705 Men et fint bord. 539 00:45:54,669 --> 00:45:55,754 Du er durast. 540 00:45:57,672 --> 00:45:58,507 Jeg... 541 00:45:59,049 --> 00:46:00,509 Du er en dårlig durast. 542 00:46:00,509 --> 00:46:03,220 Du kunne have angrebet mig på flere måder. 543 00:46:03,220 --> 00:46:06,765 Knapperne fra din vest, metallet fra din støvle. 544 00:46:07,807 --> 00:46:10,268 Du er for gammel til at være en dårlig durast. 545 00:46:24,157 --> 00:46:26,576 Jeg har meget at indhente. 546 00:46:28,787 --> 00:46:29,871 Det forstår jeg nu. 547 00:46:36,461 --> 00:46:37,379 Apropos giften... 548 00:46:41,174 --> 00:46:44,511 Jeg ved, du ville dræbe os, men... 549 00:46:47,264 --> 00:46:48,557 ...tak. 550 00:46:51,268 --> 00:46:53,728 Livet tilbyder ikke ofte en ny chance. 551 00:46:54,854 --> 00:46:58,608 Og det vil være en skam at spilde en durasts talenter. 552 00:47:01,486 --> 00:47:02,529 Så indhent det. 553 00:47:07,450 --> 00:47:08,743 Wylan? 554 00:47:08,743 --> 00:47:10,954 Wylan! Vent et øjeblik. 555 00:47:11,913 --> 00:47:14,457 - Fik du det? - Ja. 556 00:47:14,457 --> 00:47:17,627 Og jeg har forstået det. Tiøren faldt. 557 00:47:17,627 --> 00:47:21,256 En dag fortæller jeg om det, men du havde ret. 558 00:47:21,256 --> 00:47:22,340 Jeg må... 559 00:47:23,925 --> 00:47:26,678 Jeg vil ikke skjule, hvem jeg er. 560 00:47:27,971 --> 00:47:29,180 Af mange grunde. 561 00:47:30,682 --> 00:47:31,766 Inklusive dig. 562 00:47:35,979 --> 00:47:38,857 Jeg havde faktisk også en oplevelse i haven. 563 00:47:40,859 --> 00:47:43,862 Jeg så en datura meloxia. 564 00:47:44,487 --> 00:47:46,948 De er umådeligt sjældne. 565 00:47:47,699 --> 00:47:49,826 Og da jeg så den, 566 00:47:49,826 --> 00:47:52,829 ville jeg kun fortælle dig om det 567 00:47:53,496 --> 00:47:55,624 og klemme din hånd. 568 00:47:57,459 --> 00:48:02,714 Jeg vil stå hos dig foran alle kommende daturma ox-tingester. 569 00:48:03,632 --> 00:48:06,426 Det er faktisk en daturma... datura... 570 00:48:07,260 --> 00:48:08,136 Pyt med det. 571 00:48:18,146 --> 00:48:22,776 Tamar bliver vred over, at vi har spist alle de tørrede blæksprutter. 572 00:48:23,777 --> 00:48:25,695 Jeg får vasketøjet i en måned. 573 00:48:26,821 --> 00:48:29,115 Jeg kan ikke fortælle om sankta... 574 00:48:29,115 --> 00:48:32,160 Neyars hjerte bliver knust. Hun ved det. 575 00:48:33,620 --> 00:48:34,621 Hvorfor besværet? 576 00:48:35,330 --> 00:48:38,875 - Vi kæmper for det vigtigste for os. - Ja, Ravka. 577 00:48:38,875 --> 00:48:43,046 En dag vil nogen slå benene væk under dig så voldsomt, 578 00:48:43,046 --> 00:48:45,590 at du ikke ved, hvad der sker. Og jeg 579 00:48:45,590 --> 00:48:50,095 forklarer dig intet, for jeg vil være langt væk med min Matthias 580 00:48:50,095 --> 00:48:52,305 og dybt forelsket. 581 00:48:53,306 --> 00:48:54,432 Men okay. 582 00:48:56,518 --> 00:48:57,560 "Ravka." 583 00:49:01,064 --> 00:49:02,482 Alle er blevet sindssyge. 584 00:49:04,442 --> 00:49:05,485 Som os alle derinde. 585 00:49:09,823 --> 00:49:14,661 Måske så jeg noget gennem gifttågen. 586 00:49:18,164 --> 00:49:19,708 Der er dem, der drukner os, 587 00:49:21,626 --> 00:49:23,169 og dem, der hiver os op. 588 00:49:24,212 --> 00:49:25,672 Måske så jeg også noget. 589 00:49:29,259 --> 00:49:31,219 Hvad afslørede dit gifttrip? 590 00:49:38,059 --> 00:49:39,185 Håb er farligt. 591 00:49:41,771 --> 00:49:42,897 Dømmekraften sløres. 592 00:50:08,381 --> 00:50:09,841 Vi har mistet Baghra. 593 00:50:10,425 --> 00:50:11,926 Det er sandt. Hun er død. 594 00:50:12,427 --> 00:50:15,388 - Hun reddede mit liv. - Også mit. 595 00:50:22,103 --> 00:50:25,315 Før sin død brød hun forbindelsen mellem mig og Kirigan. 596 00:50:26,065 --> 00:50:28,735 - Jeg fornemmer ham ikke længere. - Er han død? 597 00:50:29,319 --> 00:50:31,821 Det er klogest at antage, at han er i live. 598 00:50:32,989 --> 00:50:34,199 Og Ildfuglen? 599 00:50:35,825 --> 00:50:37,243 Mal ved, hvor den er. 600 00:50:37,243 --> 00:50:40,830 Sig, hvad du har brug for. Alt, vi har, er til din rådighed. 601 00:50:42,081 --> 00:50:43,958 Kirigan rykker. 602 00:50:46,377 --> 00:50:48,421 Han har ødelagt lejren i Keramzin. 603 00:50:48,421 --> 00:50:51,800 - Der er ingen overlevende. - Han kender min svaghed. 604 00:50:52,425 --> 00:50:56,721 - To hold. Et tager med... - Oretsev. 605 00:50:56,721 --> 00:50:57,764 Dominik. 606 00:50:57,764 --> 00:51:00,308 Et hold med Oretsev finder Ildfuglen, 607 00:51:00,308 --> 00:51:03,478 det andet hold stopper Darklings fremmarch. 608 00:51:04,312 --> 00:51:06,147 Vi rykker i morgen. 609 00:51:18,868 --> 00:51:19,702 Alina. 610 00:51:22,580 --> 00:51:27,210 Jeg vidste, at fokuserede du, ville du finde Ildfuglen. 611 00:51:28,503 --> 00:51:29,546 Og det gjorde du. 612 00:51:33,174 --> 00:51:34,551 Det var ikke et dyr. 613 00:51:35,927 --> 00:51:36,803 Men en person. 614 00:51:39,973 --> 00:51:42,600 Baghras søster var den tredje forstærker. 615 00:51:43,434 --> 00:51:47,021 Morozova brugte merzost for at genoplive hende. 616 00:51:51,776 --> 00:51:57,699 Og deres kræfter gik i arv gennem generationer hele vejen til... 617 00:51:57,699 --> 00:51:58,616 Nej. 618 00:52:00,451 --> 00:52:03,872 Du så mig lukke døren. Kun en Morozova kan gøre det. 619 00:52:04,372 --> 00:52:06,291 Hvordan fandt jeg hjorten og Søpisken, 620 00:52:06,291 --> 00:52:07,959 men ikke Ildfuglen? 621 00:52:08,543 --> 00:52:10,295 Hvordan kunne jeg finde dig? 622 00:52:11,254 --> 00:52:15,383 Det var meningen, vi skulle finde hinanden... på grund af det her. 623 00:52:17,844 --> 00:52:18,678 Nej. 624 00:52:20,555 --> 00:52:23,433 Nej, det her er Kirigan. 625 00:52:24,350 --> 00:52:27,562 - Det er et af hans tricks. - Gid det var. 626 00:52:30,481 --> 00:52:31,316 Det er mig. 627 00:52:33,860 --> 00:52:35,695 Den sidste brik i puslespillet. 628 00:52:56,925 --> 00:53:00,511 Da jeg blev ét med Søpisken, så jeg dens sidste minde. 629 00:53:00,511 --> 00:53:02,221 Jeg så dig og ingen anden. 630 00:53:04,140 --> 00:53:05,975 Den vidste besked. 631 00:53:11,147 --> 00:53:13,733 Vi rejser og tager vores liv tilbage. 632 00:53:16,152 --> 00:53:20,239 Nej. Sådan dør jeg. Jeg er ikke bange. 633 00:53:22,241 --> 00:53:23,368 For jeg redder dig. 634 00:53:24,911 --> 00:53:26,788 Og du redder Ravka. 635 00:53:26,788 --> 00:53:29,832 Og du vil leve i årevis, hundredvis... 636 00:53:36,923 --> 00:53:39,050 Men aldrig finde en sådan kærlighed. 637 00:53:41,678 --> 00:53:43,137 Du er en del af mig. 638 00:53:45,098 --> 00:53:46,307 Jeg vil ikke miste dig. 639 00:53:56,567 --> 00:53:57,860 Jeg ønskede mere for dig. 640 00:54:01,531 --> 00:54:04,659 Et hvidt slør i dit hår. 641 00:54:06,869 --> 00:54:08,037 Løfter, vi kunne holde. 642 00:54:11,249 --> 00:54:15,795 Sig, vi finder en anden måde. 643 00:54:16,838 --> 00:54:18,256 Andet løfte behøver jeg ikke. 644 00:54:28,766 --> 00:54:30,727 Jeg har altid kun ønsket dig. 645 00:54:34,147 --> 00:54:35,857 Jeg elsker dig inderligt. 646 00:55:52,683 --> 00:55:54,227 Har du følt ændringer? 647 00:55:55,436 --> 00:55:57,605 For at være ærlig, nej. 648 00:55:57,605 --> 00:56:00,441 - Jeg troede, når hun døde... - Det kommer. 649 00:56:02,568 --> 00:56:03,444 Efter det her. 650 00:56:05,947 --> 00:56:09,450 Den resterende aske er sat til side til udvalgte grishaer. 651 00:56:11,202 --> 00:56:14,247 Hvad med denne del? 652 00:56:16,290 --> 00:56:19,836 Hun plejede at trække mig rundt ved håndleddet som barn. 653 00:56:22,588 --> 00:56:24,549 Nu kan hun gøre det i al evighed. 654 00:56:41,649 --> 00:56:46,112 Når I er forbundet, vil hendes sidste minder måske give dig fred. 655 00:56:59,876 --> 00:57:00,710 Hvordan? 656 00:57:01,419 --> 00:57:03,504 Vi er en galnings forbandede afkom. 657 00:57:03,504 --> 00:57:07,300 Og du, Malyen Oretsev, er Ildfuglen. 658 00:57:15,850 --> 00:57:19,812 TILEGNET MINDET OM GARY FRYKLIND 659 00:59:45,875 --> 00:59:50,880 Tekster af: Maria Kastberg