1 00:00:41,626 --> 00:00:44,545 {\an8}GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN LEIGH BARDUGO 2 00:00:53,513 --> 00:00:54,639 {\an8}Ik ken die blik. 3 00:00:55,515 --> 00:00:56,849 {\an8}Je wilt hem doden. 4 00:00:58,309 --> 00:01:00,144 {\an8}Dzjenya denkt dat hij stervende is. 5 00:01:00,144 --> 00:01:02,605 {\an8}Ja, vervuild met mertzost. 6 00:01:03,689 --> 00:01:06,025 {\an8}De prijs van 't maken van die monsters. 7 00:01:06,859 --> 00:01:09,987 {\an8}Ik zou z'n dood graag versnellen, maar hij is je zoon. 8 00:01:11,280 --> 00:01:13,116 {\an8}Ik wil er duidelijk over zijn. 9 00:01:13,116 --> 00:01:15,201 {\an8}Je kracht begint je te bevallen. 10 00:01:15,201 --> 00:01:16,285 {\an8}Dat ontken ik niet. 11 00:01:17,203 --> 00:01:18,454 {\an8}Ik wil de vuurvogel. 12 00:01:19,205 --> 00:01:20,373 {\an8}De kracht van de drie. 13 00:01:21,165 --> 00:01:22,834 De Vlakte neerhalen volstaat niet... 14 00:01:22,834 --> 00:01:25,837 ...maar ik moet eerst zijn nitsjevo'ya doden. 15 00:01:26,796 --> 00:01:29,715 Nikolai laat mensen zoeken naar een scherp zwaard. 16 00:01:29,715 --> 00:01:30,842 De Neshyenyer. 17 00:01:31,759 --> 00:01:32,927 Ja? Mooi zo. 18 00:01:33,427 --> 00:01:36,097 {\an8}Als ik net zo'n leger van licht zou maken... 19 00:01:36,097 --> 00:01:38,850 Voor zoiets zou je mertzost moeten gebruiken. 20 00:01:39,350 --> 00:01:41,435 Dwaas. Zweer 't nooit te gebruiken. 21 00:01:41,435 --> 00:01:42,979 - Dat zweer ik. - Meen het. 22 00:01:43,938 --> 00:01:46,274 Mertzost schept materie waar niets was. 23 00:01:46,274 --> 00:01:48,901 Magie, geen Elementaire Natuurwetenschap. 24 00:01:48,901 --> 00:01:52,947 Je weet pas wat de prijs is als het te laat is. 25 00:01:57,952 --> 00:01:59,162 Ik heb een wapen nodig. 26 00:01:59,871 --> 00:02:02,915 Als het geen mertzost is, dan de klief, maar eerder... 27 00:02:02,915 --> 00:02:05,168 Je wilt hem in jullie ruimte doden. 28 00:02:05,168 --> 00:02:07,044 Maar nu kan ik harder toeslaan. 29 00:02:07,545 --> 00:02:09,964 Hij vertrouwt me niet, maar als hij komt... 30 00:02:09,964 --> 00:02:13,217 Hij doodt jou eerst en de kans om Ravka te redden. 31 00:02:15,011 --> 00:02:18,806 Er valt niets te leren met de klief. Hij is er als je 'm wilt. 32 00:02:19,599 --> 00:02:22,852 Het vergt wel oefening. 33 00:02:23,853 --> 00:02:25,229 Maar eerst de vuurvogel. 34 00:02:26,939 --> 00:02:30,776 Daarbij lijkt het erop dat je zo al genoeg schade aanricht. 35 00:02:45,541 --> 00:02:47,835 De komst van koning Nikolai. 36 00:02:50,338 --> 00:02:53,883 Dominik Vertov, het is te lang geleden. 37 00:02:58,054 --> 00:02:59,513 Een pak van mijn hart. 38 00:03:00,681 --> 00:03:03,309 Ik was bang dat ik die lening nooit terugkreeg. 39 00:03:06,312 --> 00:03:08,689 We zullen je broer en de koning wreken. 40 00:03:09,357 --> 00:03:12,652 De koning die je als kind mijn klappen liet verduren? 41 00:03:13,194 --> 00:03:16,739 De koning die me in een kamer zette met een magere knul... 42 00:03:18,699 --> 00:03:21,160 ...die mijn beste vriend zou worden. 43 00:03:21,661 --> 00:03:23,371 We weten waar Kirigans basis is. 44 00:03:23,996 --> 00:03:26,040 Twee van de ontsnapte Grisha zijn hier. 45 00:03:27,291 --> 00:03:30,044 Ik heb ze over je Grisha verteld. Ik zei dat... 46 00:03:30,962 --> 00:03:31,963 Dat doe ik ook. 47 00:03:36,676 --> 00:03:41,264 We verenigen ons de komende dagen tegen Kirigan en zijn schaduwleger. 48 00:03:41,264 --> 00:03:43,474 Ik eis dit niet als jullie koning. 49 00:03:43,474 --> 00:03:47,311 Ik vraag het als soldaat, die jullie kameraden noemt. 50 00:03:54,902 --> 00:03:56,946 David Kostyk. Durast. 51 00:03:57,571 --> 00:04:00,283 Igor Tarkovski. Scherpschutter. 52 00:04:01,409 --> 00:04:04,120 Traceer-kogels als hulpmiddel als je schiet. 53 00:04:04,120 --> 00:04:05,204 Bedankt. 54 00:04:05,830 --> 00:04:06,706 Dzjenya Safin. 55 00:04:08,082 --> 00:04:09,834 Mag ik? 56 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 De pijn is weg. 57 00:04:32,023 --> 00:04:34,442 Dacht je dat pijn je zwakheid was? 58 00:04:34,442 --> 00:04:37,611 Dacht dat je alles kon repareren wat gebroken is in jou? 59 00:04:37,611 --> 00:04:42,283 Je dacht dat wraak het antwoord was en toch verdrink je. 60 00:04:56,297 --> 00:04:59,467 Verdwijn eens een keer niet. Blijf. 61 00:05:14,440 --> 00:05:15,608 Wylan. 62 00:05:28,537 --> 00:05:29,497 Kijk nou eens. 63 00:05:29,997 --> 00:05:33,709 Het mooiste exemplaar van een Cyan Morpho. 64 00:05:34,585 --> 00:05:36,670 Die een Datura Meloxia bestuift. 65 00:05:45,179 --> 00:05:48,808 Niet te geloven dat ik dat te zien krijg. 66 00:05:51,977 --> 00:05:53,813 En niemand die er getuige van is. 67 00:06:00,528 --> 00:06:01,403 En dan nog... 68 00:06:02,988 --> 00:06:06,992 Het is het perfecte voorbeeld van symbiose. 69 00:06:08,285 --> 00:06:12,998 De vlinders verwerken de dodelijke, giftige nectar van de bloem... 70 00:06:12,998 --> 00:06:15,376 ...en in ruil bestuiven ze de planten. 71 00:06:17,878 --> 00:06:20,965 Ze hebben elkaar nodig om te overleven. 72 00:06:24,135 --> 00:06:25,052 Het is net een... 73 00:06:26,053 --> 00:06:30,432 Het is net een soort liefdesverhaal. 74 00:06:53,581 --> 00:06:54,498 Jesper? 75 00:06:56,417 --> 00:06:57,251 Mama. 76 00:07:01,630 --> 00:07:03,465 Mijn konijntje. 77 00:07:04,633 --> 00:07:06,427 Wat heb ik je gemist. 78 00:07:13,809 --> 00:07:17,605 Dit botje was van een gewoon konijn. Er zat geen kracht in. 79 00:07:19,899 --> 00:07:20,900 Belachelijk. 80 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 Dit idee van versterkers. 81 00:07:25,821 --> 00:07:28,199 Zonder Morotzova en zijn hebzucht... 82 00:07:28,199 --> 00:07:30,367 ...zou ik mijn pink misschien nog hebben. 83 00:07:31,869 --> 00:07:33,913 Je had dat konijn zo gevangen. 84 00:07:34,747 --> 00:07:36,373 Mal kan ze overal vinden. 85 00:07:37,833 --> 00:07:39,668 Je bent heel goed in dingen vinden. 86 00:07:39,668 --> 00:07:43,005 Konijnen en wonderlijkere wezens. 87 00:07:43,005 --> 00:07:44,965 Het hert, de zeegesel. 88 00:07:45,466 --> 00:07:49,595 Ja. Maar ik heb niet veel geluk met de vuurvogel, hè? 89 00:07:51,514 --> 00:07:53,516 Eerst naar Morotzova's werkplaats. 90 00:07:54,517 --> 00:07:56,143 Ik vind zijn versterker niet... 91 00:07:56,143 --> 00:08:00,147 ...maar het is vreemd te bedenken dat hij echt was en geen mythe. 92 00:08:01,982 --> 00:08:03,943 Ik ga jullie een verhaal vertellen... 93 00:08:03,943 --> 00:08:06,904 ...dat ik ooit een jongetje vol schaduw vertelde. 94 00:08:08,614 --> 00:08:11,867 Morotzova was de grootste Fabrikator ooit. 95 00:08:11,867 --> 00:08:14,245 Geobsedeerd door de grenzen van Grisha-kracht. 96 00:08:14,245 --> 00:08:18,499 Hij gebruikte mertzost en z'n vingerbotten om het hert en de zeegesel... 97 00:08:19,375 --> 00:08:22,628 ...tot versterkers te maken voor de Grisha die ze vond... 98 00:08:23,212 --> 00:08:25,714 ...ze doodde en hun kracht overnam. 99 00:08:25,714 --> 00:08:28,551 Toen maakte hij het trio af met de vuurvogel. 100 00:08:31,512 --> 00:08:35,057 Toen raakte zijn vrouw zwanger. 101 00:08:35,057 --> 00:08:37,434 Tijdens zijn werk aan de vuurvogel... 102 00:08:37,434 --> 00:08:42,982 ...begon zijn dochter een kracht te tonen die nooit eerder was gezien. 103 00:08:46,694 --> 00:08:48,654 Ze kon duisternis oproepen. 104 00:08:54,493 --> 00:08:56,120 Was Morotzova je vader? 105 00:08:56,120 --> 00:08:57,246 De Bottensmid? 106 00:08:57,246 --> 00:08:58,831 In de Istorii Sankt'ya... 107 00:08:59,415 --> 00:09:01,333 ...staat hij bekend als Sankt Ilya... 108 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 ...geketend en in de rivier verdronken... 109 00:09:04,878 --> 00:09:08,841 ...na een door een ploeg doorgehakte dorpsjongen te hebben opgewekt. 110 00:09:09,592 --> 00:09:11,719 Dat is de versie die iedereen leert. 111 00:09:13,178 --> 00:09:14,430 Het is maar deels waar. 112 00:09:18,017 --> 00:09:19,810 Alle families hebben geheimen. 113 00:09:21,604 --> 00:09:22,938 Sommige meer dan andere. 114 00:09:26,650 --> 00:09:28,736 We moeten gaan nu het nog licht is. 115 00:09:28,736 --> 00:09:30,654 Hoe zit het met jouw familie? 116 00:09:31,405 --> 00:09:32,406 Wat weet je? 117 00:09:34,617 --> 00:09:38,704 Mijn hele familie is omgekomen door de oorlog in Dva Stolba. 118 00:09:41,874 --> 00:09:45,669 Je bent door Caryeva getrokken en bij drie weeshuizen gestopt. 119 00:09:46,420 --> 00:09:49,131 Ik bleef doorgaan tot... 120 00:09:52,718 --> 00:09:54,637 Tot er één als thuis voelde. 121 00:10:01,435 --> 00:10:02,436 Thuis. 122 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 Veel ervan bepaalt wie je wordt. 123 00:10:06,315 --> 00:10:07,608 Dat is zo. 124 00:10:09,151 --> 00:10:11,320 Ik had er een zus, tien jaar jonger. 125 00:10:11,945 --> 00:10:13,906 Een otkazat'sya- meisje... 126 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 ...dat een saai leven had moeten leiden. 127 00:10:17,534 --> 00:10:20,788 Mijn vader had een zwaantje van klei voor me gemaakt... 128 00:10:20,788 --> 00:10:23,874 ...toen hij nog aan mij dacht, voor haar geboorte. 129 00:10:25,084 --> 00:10:28,796 Ik was erop gesteld, net zoals hij op haar gesteld was. 130 00:10:30,714 --> 00:10:33,884 Op een dag, toen ze zes was, brak ze de nek. 131 00:10:35,386 --> 00:10:36,804 Ik reageerde met de klief. 132 00:10:36,804 --> 00:10:38,806 Ik sneed haar lijfje doormidden. 133 00:10:39,765 --> 00:10:41,100 Het was vast een ongeluk. 134 00:10:41,100 --> 00:10:42,559 Wat deed het ertoe? 135 00:10:42,559 --> 00:10:45,646 De schade was aangericht en ik werd verbannen. 136 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Ik ga niet naar huis. 137 00:10:51,068 --> 00:10:53,404 Ik ga terug naar de plaats delict. 138 00:11:37,698 --> 00:11:39,867 Ze lijken door de aarde verslonden. 139 00:11:39,867 --> 00:11:41,910 Het weeshuis van Keramtzin is vlakbij. 140 00:11:41,910 --> 00:11:43,245 We overnachten hier. 141 00:11:44,496 --> 00:11:45,497 Hier? 142 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 Voor onze aanval? 143 00:11:48,750 --> 00:11:49,918 Maar we hoopten... 144 00:11:49,918 --> 00:11:51,712 Hoop is een leugen. 145 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 Een illusie. 146 00:11:54,965 --> 00:11:56,091 Alles op z'n tijd. 147 00:12:05,684 --> 00:12:06,894 Neem hoop weg. 148 00:12:08,520 --> 00:12:09,521 Dan denk je helder. 149 00:12:21,158 --> 00:12:22,993 Wylan. 150 00:12:22,993 --> 00:12:24,036 Tolya? 151 00:12:27,206 --> 00:12:29,082 De lucht is giftig. Hij doodt ons. 152 00:12:33,879 --> 00:12:34,796 Iemand? 153 00:12:43,347 --> 00:12:45,891 Lang moge de nacht... 154 00:13:25,806 --> 00:13:26,807 Tamar? 155 00:13:35,107 --> 00:13:36,024 Zus. 156 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 Wie heeft dit gedaan? 157 00:13:39,403 --> 00:13:40,487 Jij. 158 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 Iemand? 159 00:14:34,333 --> 00:14:35,500 Laat maar zien. 160 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 Ik had een goede mentor. 161 00:14:47,679 --> 00:14:50,515 Je was zo goed in alles wat ik je leerde. 162 00:14:51,183 --> 00:14:52,976 Lepels in ringen veranderen. 163 00:14:52,976 --> 00:14:54,227 Munten in sleutels. 164 00:14:55,228 --> 00:14:56,563 Toen stopte je ermee. 165 00:14:57,481 --> 00:14:58,857 Jij was er niet meer. 166 00:15:01,276 --> 00:15:03,904 Daarna liet pap me beloven het te verbergen. 167 00:15:04,988 --> 00:15:07,991 Zodat niemand me zou vragen mijn leven te riskeren. 168 00:15:07,991 --> 00:15:10,494 Je riskeert je leven voor je vrienden. 169 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 Maar zij vragen het niet. 170 00:15:12,287 --> 00:15:14,915 En niet omdat ik een Durast ben. 171 00:15:15,624 --> 00:15:18,293 Ik ben gewoon knap en kan goed schieten. 172 00:15:26,009 --> 00:15:29,137 Voelde je je zo toen het gif je doodde? 173 00:15:30,681 --> 00:15:32,557 Als je geen Grisha was, zou je leven. 174 00:15:32,557 --> 00:15:37,020 Als ik het gif uit haar kleine lichaam niet had overgenomen... 175 00:15:37,521 --> 00:15:38,563 ...zou zij dood zijn. 176 00:15:40,232 --> 00:15:41,483 Ik was nog een kind. 177 00:15:43,068 --> 00:15:44,236 Ik had je ook nodig. 178 00:15:47,489 --> 00:15:48,740 Je was boos op me. 179 00:15:50,033 --> 00:15:51,284 Misschien nog steeds. 180 00:15:52,452 --> 00:15:54,329 En zo mag je je voelen. 181 00:15:55,288 --> 00:15:58,875 Sorry dat ik je in de steek liet, konijntje. 182 00:16:00,252 --> 00:16:02,004 Maar je moet het begrijpen. 183 00:16:03,338 --> 00:16:05,090 Wat we doen in ons leven... 184 00:16:06,341 --> 00:16:09,136 ...wie we zijn, onze waarheid... 185 00:16:10,429 --> 00:16:11,805 Alleen dat beheersen we. 186 00:16:13,932 --> 00:16:15,434 Alleen dat hebben we. 187 00:16:16,643 --> 00:16:19,688 Verbergen wie je bent, zal je niet redden. 188 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 Dit is na Morotzova's dood verlaten. 189 00:16:35,078 --> 00:16:37,789 Denk je dat ketens hem in de rivier hielden? 190 00:16:39,750 --> 00:16:43,003 - Denk je dat hij het overleefd heeft? - Ik ging hier weg. 191 00:16:43,920 --> 00:16:45,380 Er zijn meer dagboeken. 192 00:16:46,006 --> 00:16:49,384 Lessen over mertzost waarmee Aleksander de Vlakte maakte. 193 00:16:49,384 --> 00:16:51,845 Een erfenis van fouten, nooit rechtgezet. 194 00:16:53,764 --> 00:16:55,599 Jongen, maak de weg vrij. 195 00:17:14,826 --> 00:17:17,204 - Moet ik 'm openduwen? - Help me omhoog. 196 00:17:22,959 --> 00:17:23,794 Geef me je dolk. 197 00:17:27,339 --> 00:17:28,882 Alleen een Morotzova kan dit. 198 00:17:33,845 --> 00:17:35,097 Geef me de lantaarn. 199 00:17:49,611 --> 00:17:51,780 Steek de fakkels aan, jongen. 200 00:18:03,500 --> 00:18:05,001 Je zus? 201 00:18:05,001 --> 00:18:06,086 En mijn moeder. 202 00:18:07,879 --> 00:18:10,465 Overleden aan de pokken voor m'n verbanning. 203 00:18:12,676 --> 00:18:14,219 Mijn moeder was bang voor me. 204 00:18:16,513 --> 00:18:19,432 Ze noemde me een van de gruwelen van mijn vader. 205 00:18:20,225 --> 00:18:21,351 Ze had ongelijk. 206 00:18:21,351 --> 00:18:22,435 Ze had gelijk. 207 00:18:23,186 --> 00:18:25,021 Heb je niet opgelet? 208 00:18:38,952 --> 00:18:41,288 Morotzova was aangetast door mertzost. 209 00:18:42,789 --> 00:18:44,666 Het kwam in alles wat hij maakte. 210 00:18:50,213 --> 00:18:52,257 Is de vuurvogel hier wel gemaakt? 211 00:18:52,257 --> 00:18:55,802 Bij het hert en de zeegesel hoorde ik een frequentie. 212 00:18:55,802 --> 00:18:57,721 Hier hoor ik niets. 213 00:18:58,388 --> 00:19:00,765 Volg me. Jij blijft hier. 214 00:19:03,143 --> 00:19:06,479 Kijk in z'n dagboeken of je iets vindt over de vuurvogel. 215 00:19:10,650 --> 00:19:11,943 Mal, wacht. 216 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 Ik kan het niet. 217 00:19:15,655 --> 00:19:16,531 Alsjeblieft. 218 00:19:21,828 --> 00:19:23,371 Als ik me wat laat voelen... 219 00:19:24,289 --> 00:19:26,750 ...kan ik me niet op de vuurvogel richten. 220 00:19:27,417 --> 00:19:28,710 Die je nodig hebt. 221 00:19:29,294 --> 00:19:30,420 Ik heb jou nodig. 222 00:19:32,130 --> 00:19:33,632 Ik wil jou. 223 00:19:35,717 --> 00:19:37,844 En de kracht van de vuurvogel, ja. 224 00:19:38,637 --> 00:19:42,098 Ik wil er alles mee verwoesten en opnieuw opbouwen. 225 00:19:42,724 --> 00:19:44,226 Dat zal 100 jaar kosten. 226 00:19:44,226 --> 00:19:45,268 Inderdaad. 227 00:19:47,062 --> 00:19:48,521 Ik kan jou niet verliezen. 228 00:19:50,023 --> 00:19:52,943 Al sinds je komst in Keramtzin. 229 00:19:54,277 --> 00:19:57,781 Ik wist dat we voor elkaar bestemd waren. 230 00:20:00,867 --> 00:20:02,160 Ik wist het ook. 231 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 Vanaf het begin. 232 00:20:05,664 --> 00:20:08,416 We zijn nu alleen. 233 00:20:11,753 --> 00:20:13,838 Laten we deze dag vaak herhalen. 234 00:20:15,340 --> 00:20:16,216 Samen. 235 00:20:28,561 --> 00:20:29,562 Sankta Alina. 236 00:20:34,109 --> 00:20:35,819 Ravka moet weten dat 't boft... 237 00:20:35,819 --> 00:20:38,488 ...met jou als degene die het herenigt. 238 00:20:41,157 --> 00:20:42,575 Een gebroken hart. 239 00:21:43,887 --> 00:21:44,763 Mag ik? 240 00:22:28,807 --> 00:22:30,058 Dit is niet echt. 241 00:22:30,058 --> 00:22:31,392 We zijn hier, Inej. 242 00:22:33,728 --> 00:22:34,562 Ik wil je. 243 00:22:48,576 --> 00:22:49,410 Dit is niet... 244 00:22:51,746 --> 00:22:52,831 Dit is niet echt. 245 00:22:57,168 --> 00:22:58,461 Dit is niet echt. 246 00:23:00,255 --> 00:23:01,131 Dit is... 247 00:23:02,757 --> 00:23:04,092 Dit is het gif. 248 00:23:08,429 --> 00:23:09,264 Dit is niet... 249 00:23:09,264 --> 00:23:12,267 Ik ben hier. 250 00:23:12,267 --> 00:23:13,518 Kaz? 251 00:23:14,018 --> 00:23:15,103 Iemand? 252 00:23:18,481 --> 00:23:19,691 Je leeft nog. 253 00:23:19,691 --> 00:23:21,943 We gaan dood. We zijn vergiftigd. 254 00:23:25,572 --> 00:23:28,158 Overgeven of hallucinaties? 255 00:23:28,158 --> 00:23:29,284 Hallucinaties. 256 00:23:29,284 --> 00:23:31,327 Een sinaasappelsmaak. 257 00:23:31,327 --> 00:23:33,371 De Datura Meloxia. 258 00:23:46,009 --> 00:23:48,219 Neem dit. Eet het op. 259 00:23:48,219 --> 00:23:50,722 Het klinkt vast vreemd... 260 00:23:50,722 --> 00:23:54,142 ...maar het gif doodt ze niet, dus ze kunnen het tegengif zijn. 261 00:24:09,574 --> 00:24:11,242 We hebben er nog drie nodig. 262 00:24:19,834 --> 00:24:22,462 Eet dit op. Word wakker. 263 00:24:24,964 --> 00:24:25,965 Kom snel. 264 00:24:31,554 --> 00:24:33,223 Ga naar Jesper. 265 00:24:33,223 --> 00:24:34,474 Stop het in zijn mond. 266 00:24:45,985 --> 00:24:49,948 Er zit zo veel goedheid in je, mijn zoon. 267 00:24:51,366 --> 00:24:53,993 De wereld verdient het om die te zien. 268 00:24:56,204 --> 00:24:59,207 Wees nu dapper, konijntje. 269 00:25:01,334 --> 00:25:02,335 Mama. 270 00:25:04,420 --> 00:25:05,380 Als jij 't zegt. 271 00:25:06,464 --> 00:25:08,216 Welkom terug uit je nachtmerrie. 272 00:25:08,716 --> 00:25:10,051 Is dit de nachtmerrie? 273 00:25:14,597 --> 00:25:15,431 Hier. 274 00:25:16,849 --> 00:25:19,894 Wie ben je zonder je wraak? 275 00:25:19,894 --> 00:25:20,853 Word wakker. 276 00:25:22,689 --> 00:25:24,816 Wat is het leven waard... 277 00:25:25,692 --> 00:25:28,778 ...als je niemand meer hebt om voor te vechten? 278 00:25:32,156 --> 00:25:35,576 Word wakker. 279 00:25:40,665 --> 00:25:41,582 Vergeef me. 280 00:25:49,549 --> 00:25:51,592 Leeft iedereen nog? 281 00:25:51,592 --> 00:25:53,428 We leven nog. 282 00:25:53,428 --> 00:25:54,679 Je hebt me gered. 283 00:25:55,888 --> 00:25:56,806 Dat was Wylan. 284 00:25:57,807 --> 00:25:58,891 Hij heeft ons gered. 285 00:25:58,891 --> 00:25:59,976 Wylan? 286 00:25:59,976 --> 00:26:01,436 Graag gedaan. 287 00:26:05,023 --> 00:26:06,607 We waren bijna dood, hè? 288 00:26:07,191 --> 00:26:10,987 En tegelijkertijd had ik een ongelooflijke hallucinatie. 289 00:26:12,280 --> 00:26:16,367 Is iemand anders ook gesust door een prettig, gelukkig gevoel? 290 00:26:18,369 --> 00:26:19,579 Ik heb niets gezien. 291 00:26:23,207 --> 00:26:24,042 Ik ook niet. 292 00:26:25,126 --> 00:26:26,544 Oké, wat is het plan? 293 00:26:28,004 --> 00:26:30,214 Je zei dat er nog een hartslag was. 294 00:26:30,214 --> 00:26:31,966 In de zuidoosthoek. Zwak. 295 00:26:33,301 --> 00:26:36,054 Ze heeft dit vast gebouwd om die te beschermen. 296 00:26:38,473 --> 00:26:40,683 En een andere manier om er te komen. 297 00:26:45,772 --> 00:26:46,773 Maak open. 298 00:26:47,982 --> 00:26:50,276 Ik wil me verzoenen met wat erin ligt. 299 00:27:12,632 --> 00:27:15,676 Hij liet me kijken toen hij deze kist maakte. 300 00:27:15,676 --> 00:27:18,554 Zijn tranen, zijn wreedheid... 301 00:27:18,554 --> 00:27:20,807 ...terwijl hij 'm nooit zou gebruiken. 302 00:27:20,807 --> 00:27:22,600 Nam hij haar lichaam mee? 303 00:27:22,600 --> 00:27:25,061 De botten zijn er niet. Ze is niet begraven. 304 00:27:25,061 --> 00:27:27,355 Honderden jaren heb ik dat vermoed. 305 00:27:27,355 --> 00:27:30,525 Er was geen 'dorpsjongen' gered door Sankt Ilya. 306 00:27:30,525 --> 00:27:32,068 Er was alleen mijn zus. 307 00:27:32,860 --> 00:27:34,278 En er was geen vuurvogel. 308 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 Tenminste niet de versie die jij zoekt. 309 00:27:45,915 --> 00:27:48,793 - Heeft hij haar weer tot leven gewekt? - Sterker nog. 310 00:27:48,793 --> 00:27:50,545 Hij had het al twee keer gedaan. 311 00:27:51,045 --> 00:27:53,631 Met mertzost en een van zijn vingerbotten. 312 00:27:53,631 --> 00:27:55,049 Waarom zou het niet lukken... 313 00:27:55,049 --> 00:27:57,718 ...zoals bij het hert en de zeegesel? 314 00:27:57,718 --> 00:28:00,638 Zij was de derde versterker. 315 00:28:01,222 --> 00:28:05,893 Een otkazat'sya die generatieslang had doorgegeven wat ze was. 316 00:28:05,893 --> 00:28:07,478 Snap je het niet, jongen? 317 00:28:08,396 --> 00:28:09,814 Daarom ben jij hier. 318 00:28:09,814 --> 00:28:13,276 Ik heb verkeerd gezocht. We zoeken een persoon. 319 00:28:13,276 --> 00:28:15,611 We hoeven niet meer te zoeken. 320 00:28:17,363 --> 00:28:20,450 Waarom heb je het hert en de zeegesel wel gevonden... 321 00:28:20,450 --> 00:28:22,410 ...maar de vuurvogel niet? 322 00:28:23,453 --> 00:28:26,164 Waarom liep je andere weeshuizen voorbij... 323 00:28:26,164 --> 00:28:28,708 ...tot je er één dat als thuis voelde? 324 00:28:28,708 --> 00:28:31,377 Waar de Lichtheerser woonde? 325 00:28:32,420 --> 00:28:34,297 Degene die jouw bestemming is? 326 00:28:35,298 --> 00:28:36,132 Kom. 327 00:28:41,596 --> 00:28:42,680 Sluit de deur. 328 00:28:44,223 --> 00:28:47,560 Hoe vind je jezelf als je niet toegeeft wat je bent? 329 00:28:48,269 --> 00:28:49,228 Geef me je dolk. 330 00:28:56,527 --> 00:28:57,403 Doe het. 331 00:29:11,417 --> 00:29:15,087 Je kunt de frequentie niet horen omdat jij het bent. 332 00:29:15,087 --> 00:29:16,005 Je liegt. 333 00:29:18,090 --> 00:29:20,051 Je liegt. Ik ben geen Morotzova. 334 00:29:20,051 --> 00:29:21,260 Het is de waarheid. 335 00:29:21,260 --> 00:29:23,596 We zijn de nakomelingen van een gek... 336 00:29:23,596 --> 00:29:25,431 ...en jij, Malyen Oretsev... 337 00:29:26,182 --> 00:29:27,558 ...bent de vuurvogel. 338 00:29:29,560 --> 00:29:31,729 Je moet accepteren wat je bent. 339 00:29:32,230 --> 00:29:36,651 Je moet jezelf opofferen aan haar zwaard of de Vlakte blijft. 340 00:29:38,152 --> 00:29:40,446 En zij sterft als ze iedereen wil redden. 341 00:30:14,105 --> 00:30:15,064 Het werkte niet. 342 00:30:15,773 --> 00:30:17,233 Je sluwe plannetje. 343 00:30:19,610 --> 00:30:21,988 Je denkt dat je me kent en kunt bedriegen. 344 00:30:22,488 --> 00:30:24,198 Je kent me totaal niet. 345 00:31:51,452 --> 00:31:52,286 Overtreding. 346 00:32:02,838 --> 00:32:04,340 Serieus buitenspel. 347 00:32:50,261 --> 00:32:53,055 Je accepteert niet dat wij de toekomst zijn. 348 00:32:54,181 --> 00:32:56,434 En nu zal ik het moeten forceren. 349 00:32:56,434 --> 00:32:59,228 Ik heb het Eerste Leger-kamp in Keramtzin verwoest. 350 00:33:00,771 --> 00:33:02,106 Inderdaad. 351 00:33:02,815 --> 00:33:04,108 Je eerste thuis. 352 00:33:04,734 --> 00:33:07,737 Ik test de wezen, neem de Grisha mee en de rest... 353 00:33:08,404 --> 00:33:12,491 De rest zal bloeden vanwege jouw koppigheid. 354 00:33:13,576 --> 00:33:17,413 Als je het goed wilt maken, moet je me dat bewijzen. 355 00:33:18,789 --> 00:33:21,917 Ik geef je één kans om ze te redden. 356 00:33:29,633 --> 00:33:31,010 Onschuldige kinderen. 357 00:33:31,010 --> 00:33:33,804 Kijk wat je geworden bent. Wat je altijd was. 358 00:33:33,804 --> 00:33:36,223 De Zwarte Zondaar vergiftigd door mertzost. 359 00:33:37,975 --> 00:33:40,770 Ik ben ook een kind geweest. 360 00:33:41,604 --> 00:33:43,647 Een jongen genaamd Aleksander... 361 00:33:44,398 --> 00:33:46,817 ...die verraden werd en bijna stierf. 362 00:33:47,526 --> 00:33:49,528 Niet onschuldig meer. 363 00:33:50,488 --> 00:33:52,156 Ik heb honderd rijken gehad. 364 00:33:52,156 --> 00:33:53,908 Honderd levens geleid. 365 00:33:53,908 --> 00:33:55,826 Dit zal het laatste zijn. 366 00:33:55,826 --> 00:33:57,787 Vecht tegen me zolang je kunt. 367 00:33:58,370 --> 00:34:01,165 Ik heb meer ervaring met de eeuwigheid. 368 00:34:21,977 --> 00:34:22,812 Ohval. 369 00:34:23,312 --> 00:34:24,897 Niet haar. Dood mij. 370 00:34:24,897 --> 00:34:26,398 Ik dood jullie allemaal. 371 00:34:27,858 --> 00:34:29,318 Kom op, konijntje. 372 00:34:30,903 --> 00:34:34,573 Alsjeblieft, Ohval, het gaat ons alleen om de Neshyenyer. 373 00:34:34,573 --> 00:34:36,909 Alleen om Neyars zwaard, niet om jou. 374 00:34:36,909 --> 00:34:38,744 Je daden spreken anders. 375 00:35:14,238 --> 00:35:16,115 Dit duurt langer dan ik wil. 376 00:35:16,657 --> 00:35:18,450 Dus we moeten het afronden. 377 00:35:24,915 --> 00:35:26,167 Fascinerend, hè? 378 00:35:26,750 --> 00:35:28,919 De hoeveelheid metaal in 't lichaam. 379 00:35:30,212 --> 00:35:32,256 Zoals ijzer in het bloed. 380 00:35:35,009 --> 00:35:35,926 Nee. Stop. 381 00:35:39,388 --> 00:35:42,057 - Verbreek de band niet. - Ze is niet sterk genoeg. 382 00:35:42,057 --> 00:35:42,975 Precies. 383 00:35:42,975 --> 00:35:47,688 Ik zal je alles afnemen wat je kent, wat je liefhebt. 384 00:35:48,772 --> 00:35:50,566 Tot je niets anders hebt... 385 00:35:51,609 --> 00:35:53,027 ...dan mij. 386 00:35:57,865 --> 00:35:59,783 Ik maak hier voorgoed een eind aan. 387 00:36:00,367 --> 00:36:03,287 Als ik mijn zoon heb gedood, zit mijn tijd erop. 388 00:36:04,079 --> 00:36:05,831 Dit gaat met mij mee. 389 00:36:11,086 --> 00:36:12,546 Je weet wat je moet doen. 390 00:36:13,547 --> 00:36:15,424 Sluit de deur als je weggaat. 391 00:36:22,473 --> 00:36:24,308 Hoe? 392 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 Wie heeft je al je trucs geleerd? 393 00:36:26,727 --> 00:36:29,521 Versterker of bloed. Alles vormt een band. 394 00:36:30,105 --> 00:36:31,482 - Nee, wacht. - Vlucht. 395 00:36:38,489 --> 00:36:39,365 Alina, kom. 396 00:36:40,991 --> 00:36:42,576 - En zij dan? - Ze komt niet. 397 00:36:42,576 --> 00:36:45,704 - Ze sterft niet voor mij. - Je kunt niets doen. 398 00:36:46,372 --> 00:36:47,414 De vuurvogel. 399 00:36:47,414 --> 00:36:49,667 Ik weet waar die is. We moeten gaan. 400 00:36:58,050 --> 00:36:59,593 We moeten gaan. Nu. 401 00:37:08,227 --> 00:37:10,271 We leven al een eeuwigheid samen. 402 00:37:10,271 --> 00:37:12,273 Dit is niet nodig. 403 00:37:12,273 --> 00:37:14,233 Heb vertrouwen in me. 404 00:37:14,233 --> 00:37:16,193 Dit kan zo niet doorgaan. 405 00:37:16,193 --> 00:37:17,403 Laat me dit beëindigen. 406 00:37:19,863 --> 00:37:21,657 Vertel waar de vuurvogel is. 407 00:37:21,657 --> 00:37:24,910 Het is te laat voor de vuurvogel of onderhandelingen. 408 00:37:24,910 --> 00:37:26,287 Bedreig me niet. 409 00:37:27,955 --> 00:37:29,331 Dat zal erger zijn. 410 00:37:29,331 --> 00:37:31,875 Weet dat ik van je gehouden heb. 411 00:37:33,335 --> 00:37:35,004 Weet dat 't niet genoeg was. 412 00:37:37,881 --> 00:37:39,550 Stop. Nee. 413 00:37:41,260 --> 00:37:44,972 Nee. Niet doen. 414 00:37:53,731 --> 00:37:57,192 Dit is nooit mijn bedoeling geweest. Dat zweer ik. 415 00:37:57,192 --> 00:37:59,320 Stil maar, kind. 416 00:38:01,780 --> 00:38:03,073 Het is al gebeurd. 417 00:38:10,581 --> 00:38:12,499 Domme jongen. 418 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 Het spijt me. 419 00:39:01,006 --> 00:39:02,091 Daar is ze. 420 00:39:02,674 --> 00:39:05,969 Lieverd, we hebben bezoek. 421 00:39:07,429 --> 00:39:09,431 Kunstverzamelaars uit Kertsj. 422 00:39:10,724 --> 00:39:11,642 Dat weet ik. 423 00:39:12,559 --> 00:39:14,186 Ik wilde ze net thee geven. 424 00:39:17,856 --> 00:39:19,400 Hij weet hier niets van. 425 00:39:19,400 --> 00:39:22,319 Dit zijn de verzamelaars over wie ik u vertelde. 426 00:39:22,319 --> 00:39:24,363 Ze willen u graag ontmoeten. 427 00:39:24,363 --> 00:39:26,407 De grote dief van de kunstwereld. 428 00:39:28,367 --> 00:39:29,326 De Volgeling. 429 00:39:31,453 --> 00:39:33,372 Is hij de Volgeling? 430 00:39:34,540 --> 00:39:36,625 Hebben we elkaar eerder gezien? 431 00:39:37,418 --> 00:39:40,754 Ja, zojuist in uw kamer. 432 00:39:41,755 --> 00:39:43,090 En uw vrouw ook. 433 00:39:44,675 --> 00:39:46,969 In Bhez Ju. We hebben thee gedronken. 434 00:39:47,636 --> 00:39:49,346 Het Bhez Ju-museum. 435 00:39:51,014 --> 00:39:56,103 De steunbalken liggen onder elke tweede sectie van de vloer. 436 00:39:56,103 --> 00:39:57,563 De andere kraken. 437 00:39:57,563 --> 00:40:00,774 Je moet de geheimen van een gebouw kennen. 438 00:40:03,152 --> 00:40:04,236 Dat is waar. 439 00:40:07,781 --> 00:40:11,618 Als hem iets overkomt, vermoord ik jullie allemaal. 440 00:40:12,202 --> 00:40:14,663 We willen alleen de Neshyenyer. 441 00:40:14,663 --> 00:40:15,873 De Neshyenyer? 442 00:40:17,583 --> 00:40:19,293 Ik stal die voor haar. 443 00:40:19,293 --> 00:40:21,211 Alsjeblieft, schat. 444 00:40:21,211 --> 00:40:25,674 Het laatste wat ik stal voor we besloten dat ik met pensioen moest gaan. 445 00:40:26,383 --> 00:40:30,012 Je zou het niet eens stelen mogen noemen. 446 00:40:31,805 --> 00:40:35,517 Hij was al van haar. Zij had 'm gemaakt. 447 00:40:35,517 --> 00:40:39,396 Sorry. Zei u dat zij 'm gemaakt heeft? 448 00:40:44,568 --> 00:40:46,320 Uren aan werk. 449 00:40:47,863 --> 00:40:48,697 Gebeden. 450 00:40:51,158 --> 00:40:52,075 En tranen. 451 00:40:54,119 --> 00:40:59,166 Om het onschendbare leger van de klokkenmaker Kho te doden. 452 00:41:02,252 --> 00:41:05,130 Drie dagen en nachten vocht ze tegen de soldaten. 453 00:41:06,298 --> 00:41:07,883 En na de laatste soldaat... 454 00:41:09,218 --> 00:41:10,469 ...legde ze het wapen neer. 455 00:41:13,472 --> 00:41:16,558 Het heette Neshyenyer. 'Meedogenloos.' 456 00:41:18,560 --> 00:41:21,396 Het is een eer om bij u te zijn, Sankta Neyar. 457 00:41:22,356 --> 00:41:23,649 Sankta Neyar? 458 00:41:29,446 --> 00:41:32,699 Kom, mijn liefste. Ik breng je naar bed. 459 00:41:44,962 --> 00:41:48,840 Dit is ons toevluchtsoord. Waar we in vrede kunnen slapen. 460 00:41:49,716 --> 00:41:52,844 Zonder ons zorgen te maken om dieven en bandieten. 461 00:41:52,844 --> 00:41:54,555 We zijn geen bandieten. 462 00:41:57,349 --> 00:41:59,226 Niemand overleeft het gif. 463 00:42:00,602 --> 00:42:02,354 Je bent maar een kind. 464 00:42:03,897 --> 00:42:06,066 Een kind dat je zwakheid begreep. 465 00:42:06,984 --> 00:42:07,818 'Zwakheid.' 466 00:42:10,946 --> 00:42:13,490 Ik leef al 400 jaar. 467 00:42:15,284 --> 00:42:17,077 Ik heb iedereen zien sterven. 468 00:42:17,077 --> 00:42:18,287 Mijn familie. 469 00:42:19,705 --> 00:42:21,039 Al mijn dierbaren. 470 00:42:21,540 --> 00:42:23,750 Me door de tijd afgenomen. 471 00:42:24,543 --> 00:42:27,087 Honderden jaren had ik mijn hart gesloten. 472 00:42:28,338 --> 00:42:30,799 Alsof dat de oplossing tegen de pijn was. 473 00:42:32,009 --> 00:42:33,760 Veilig om zo te leven. 474 00:42:38,765 --> 00:42:40,684 En betekenisloos. 475 00:42:42,644 --> 00:42:44,855 Je hoedt je voor pijn. 476 00:42:46,398 --> 00:42:47,858 Je hoedt je voor vreugde. 477 00:42:49,359 --> 00:42:52,779 Maar als je jezelf verliefd laat worden... 478 00:42:57,576 --> 00:42:59,661 ...vormen twee werelden 'n universum. 479 00:43:01,246 --> 00:43:03,206 Hij is mijn zwakheid niet. 480 00:43:04,291 --> 00:43:05,917 Hij is mijn universum. 481 00:43:08,670 --> 00:43:11,006 En ik zal hem tot het eind vergezellen. 482 00:43:12,758 --> 00:43:14,676 Elk moment met hem delen... 483 00:43:16,887 --> 00:43:19,431 ...tot hij een deel is van de nachthemel. 484 00:43:27,064 --> 00:43:28,774 Wat geef ik om een zwaard? 485 00:43:41,161 --> 00:43:43,455 Wat geven jullie om een zwaard? 486 00:43:45,332 --> 00:43:49,252 De Duisterling heeft een onverwoestbaar leger van schaduw gemaakt. 487 00:43:50,420 --> 00:43:53,674 Alleen jouw zwaard is scherp genoeg om ze te doden. 488 00:43:54,758 --> 00:43:56,802 Dat lijkt me Ravka's probleem. 489 00:43:58,845 --> 00:44:00,847 Een lijn op een kaart doet hem niets. 490 00:44:02,015 --> 00:44:05,644 Ik denk dat ik je nog steeds in een oogwenk kan doden. 491 00:44:05,644 --> 00:44:08,146 Sankta Neyar, ik ken de Lichtheerser... 492 00:44:08,146 --> 00:44:10,941 ...die over Ravka heerst als de Duisterling weg is. 493 00:44:10,941 --> 00:44:14,528 Ze is welwillend en ook Shu. 494 00:44:16,029 --> 00:44:18,365 Ze kan de brug vormen tussen onze landen... 495 00:44:18,365 --> 00:44:21,952 ...maar dat kan alleen als we het zwaard mogen gebruiken. 496 00:44:21,952 --> 00:44:23,078 Gebruiken? 497 00:44:24,996 --> 00:44:26,790 Dit alles om het zwaard te lenen? 498 00:44:26,790 --> 00:44:29,459 Dit alles om je man in zijn slaap te beschermen? 499 00:44:30,919 --> 00:44:32,671 We vechten voor wat ertoe doet. 500 00:44:33,380 --> 00:44:37,384 Ik zal ervoor zorgen dat het terugkeert naar waar het hoort te zijn. 501 00:44:38,468 --> 00:44:40,887 Bij jou, Sankta Neyar. 502 00:44:42,556 --> 00:44:43,432 Ohval. 503 00:44:44,766 --> 00:44:49,312 Het laatste wat ik nodig heb, zijn pelgrims voor mijn poort. 504 00:44:49,312 --> 00:44:52,023 Is het nu bedtijd, lieverd? 505 00:44:54,151 --> 00:44:55,610 Allemaal eruit. 506 00:45:00,031 --> 00:45:02,367 Behalve jij, met de hoed. 507 00:45:04,286 --> 00:45:05,704 Ik geef jou het zwaard. 508 00:45:07,164 --> 00:45:08,123 Alleen. 509 00:45:15,755 --> 00:45:16,590 Kom. 510 00:45:19,134 --> 00:45:22,137 Wij wachten buiten voor we naar de Kolibrie gaan. 511 00:45:39,279 --> 00:45:42,240 Is dat een persoon? 512 00:45:42,824 --> 00:45:43,909 Mijn eerste man. 513 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 Vreselijk huwelijk. 514 00:45:47,704 --> 00:45:48,705 Handige tafel. 515 00:45:54,669 --> 00:45:55,754 Je bent 'n Durast. 516 00:45:59,049 --> 00:46:00,509 Een slechte Durast. 517 00:46:00,509 --> 00:46:03,220 Je had me op allerlei manieren kunnen aanvallen. 518 00:46:03,220 --> 00:46:06,765 De knopen van je vest, het metaal in je laars. 519 00:46:07,807 --> 00:46:10,268 Je bent te oud voor een slechte Durast. 520 00:46:24,157 --> 00:46:26,576 Ik heb heel wat bij te leren. 521 00:46:28,787 --> 00:46:29,871 Dat merk ik nu. 522 00:46:36,461 --> 00:46:37,379 Over het gif... 523 00:46:41,174 --> 00:46:44,511 Ik weet dat je ons wilde doden, maar... 524 00:46:47,264 --> 00:46:48,557 ...bedankt. 525 00:46:51,268 --> 00:46:53,728 Het leven geeft niet vaak tweede kansen. 526 00:46:54,854 --> 00:46:58,608 Het zou zonde zijn het talent van een Durast te verspillen. 527 00:47:01,486 --> 00:47:02,529 Leer dus bij. 528 00:47:08,827 --> 00:47:10,954 Wylan. Wacht even. 529 00:47:11,913 --> 00:47:14,457 - Heb je het? - Ja, ik heb het. 530 00:47:14,457 --> 00:47:17,627 En ik heb het begrepen. De kruge is gevallen. 531 00:47:17,627 --> 00:47:21,256 Ooit zal ik je alles vertellen, maar nu dit. Je had gelijk. 532 00:47:21,256 --> 00:47:22,340 Ik moet... 533 00:47:23,925 --> 00:47:26,678 Ik wil niet meer verbergen wie ik ben. 534 00:47:27,971 --> 00:47:29,180 Om talloze redenen. 535 00:47:30,682 --> 00:47:31,766 Ook om jou. 536 00:47:35,979 --> 00:47:38,857 Ik had ook een moment in die tuin. 537 00:47:40,859 --> 00:47:43,862 Ja, ik zag een Datura Meloxia. 538 00:47:44,487 --> 00:47:46,948 Die zijn ontzettend zeldzaam. 539 00:47:47,699 --> 00:47:49,826 En toen ik die zag... 540 00:47:49,826 --> 00:47:52,829 ...wilde ik alleen maar jou erover vertellen... 541 00:47:53,496 --> 00:47:55,624 ...en je hand vastpakken. 542 00:47:57,459 --> 00:48:02,714 Ik wil voortaan met jou voor alle Daturma Ox staan. 543 00:48:03,632 --> 00:48:06,426 Eigenlijk is het een Daturma... Datura... 544 00:48:07,260 --> 00:48:08,136 Laat maar. 545 00:48:18,146 --> 00:48:22,776 Tamar zal me vermoorden, omdat ik alle gedroogde inktvis heb opgegeten. 546 00:48:23,777 --> 00:48:25,695 Ik zal een maand de was moeten doen. 547 00:48:26,821 --> 00:48:29,115 Ik kan niets zeggen over de Sankta... 548 00:48:29,115 --> 00:48:32,160 Neyar zal veel verdriet hebben. Dat weet ze. 549 00:48:33,620 --> 00:48:34,621 Waarom die moeite? 550 00:48:35,330 --> 00:48:38,875 - We vechten voor wat het belangrijkst is. - Ja. Ravka. 551 00:48:38,875 --> 00:48:43,046 Ooit zul je heel verliefd worden op iemand... 552 00:48:43,046 --> 00:48:45,590 ...voor je het weet. Vraag mij dan niet... 553 00:48:45,590 --> 00:48:50,095 ...je alles uit te leggen, want mijn 'pels' en ik zullen ver weg... 554 00:48:50,095 --> 00:48:52,305 ...verborgen zitten, smoorverliefd. 555 00:48:53,306 --> 00:48:54,432 Maar goed. 556 00:48:56,518 --> 00:48:57,560 'Ravka.' 557 00:49:01,064 --> 00:49:02,482 Iedereen is gek geworden. 558 00:49:04,442 --> 00:49:05,485 Wij allemaal. 559 00:49:09,823 --> 00:49:14,661 Misschien zag ik wel iets door het gif. 560 00:49:18,164 --> 00:49:19,708 Degenen die ons verdrinken... 561 00:49:21,626 --> 00:49:23,169 ...en degenen die ons redden. 562 00:49:24,212 --> 00:49:25,672 Misschien zag ik ook iets. 563 00:49:29,259 --> 00:49:31,219 Wat is jou duidelijk geworden? 564 00:49:38,059 --> 00:49:39,185 Hoop is gevaarlijk. 565 00:49:41,771 --> 00:49:42,897 Je denkt niet helder. 566 00:50:08,381 --> 00:50:09,841 We zijn Baghra kwijt. 567 00:50:10,425 --> 00:50:11,926 Dat klopt. Ze is dood. 568 00:50:12,427 --> 00:50:15,388 - Ze heeft mijn leven gered. - Het mijne ook. 569 00:50:22,103 --> 00:50:25,315 Voor ze stierf, brak ze de band tussen Kirigan en mij. 570 00:50:26,065 --> 00:50:28,735 - Ik voel hem niet meer. - Is hij dus dood? 571 00:50:29,319 --> 00:50:31,821 We kunnen beter aannemen dat hij nog leeft. 572 00:50:32,989 --> 00:50:34,199 En de vuurvogel? 573 00:50:35,825 --> 00:50:37,243 Mal weet waar hij is. 574 00:50:37,243 --> 00:50:40,830 Zeg wat je nodig hebt. Alles is tot je beschikking. 575 00:50:42,081 --> 00:50:43,958 Kirigan verplaatst zich. 576 00:50:46,377 --> 00:50:48,421 Hij verwoestte het kamp in Keramtzin. 577 00:50:48,421 --> 00:50:51,800 - Geen overlevenden. - Hij kent mijn zwakheden. 578 00:50:52,425 --> 00:50:56,721 - Twee teams dan. Het ene gaat met... - Oretsev. 579 00:50:56,721 --> 00:50:57,764 Dominik. 580 00:50:57,764 --> 00:51:00,308 Het ene gaat met Oretsev de vuurvogel halen... 581 00:51:00,308 --> 00:51:03,478 ...en het andere houdt de Duisterling tegen. 582 00:51:04,312 --> 00:51:06,147 We vertrekken morgen. 583 00:51:22,580 --> 00:51:27,210 Ik wist dat je met wat concentratie de vuurvogel zou vinden. 584 00:51:28,503 --> 00:51:29,546 En dat is gelukt. 585 00:51:33,174 --> 00:51:34,551 De vuurvogel was geen dier. 586 00:51:35,927 --> 00:51:36,803 Een persoon. 587 00:51:39,973 --> 00:51:42,600 Baghra's zus. Zij was de derde versterker. 588 00:51:43,434 --> 00:51:47,021 Morotzova bracht haar weer tot leven met mertzost. 589 00:51:51,776 --> 00:51:57,699 Hun kracht werd generatieslang doorgegeven tot aan... 590 00:52:00,451 --> 00:52:03,872 Je zag me de deur sluiten. Alleen een Morotzova kan dat. 591 00:52:04,372 --> 00:52:06,291 Hoe vond ik het hert en de zeegesel... 592 00:52:06,291 --> 00:52:07,959 ...maar de vuurvogel niet? 593 00:52:08,543 --> 00:52:10,295 Hoe kon ik jou altijd vinden? 594 00:52:11,254 --> 00:52:15,383 We waren voorbestemd elkaar te vinden. Vanwege dit. 595 00:52:20,555 --> 00:52:23,433 Nee, dit is Kirigan. 596 00:52:24,350 --> 00:52:27,562 - Een of andere truc van hem. - Was het maar niet waar. 597 00:52:30,481 --> 00:52:31,316 Ik ben het. 598 00:52:33,860 --> 00:52:35,695 Ik ben het laatste puzzelstuk. 599 00:52:56,925 --> 00:53:00,511 Toen ik me verbond met de zeegesel, zag ik z'n laatste herinnering. 600 00:53:00,511 --> 00:53:02,221 Ik zag alleen jou. 601 00:53:04,140 --> 00:53:05,975 Hij wist dat jij een deel was. 602 00:53:11,147 --> 00:53:13,733 We gaan weg en pakken ons leven weer op. 603 00:53:16,152 --> 00:53:20,239 Nee. Zo zal ik sterven. Ik ben niet bang. 604 00:53:22,241 --> 00:53:23,368 Want ik red jou. 605 00:53:24,911 --> 00:53:26,788 En jij zult Ravka redden. 606 00:53:26,788 --> 00:53:29,832 En je zult nog jaren leven, honderden... 607 00:53:36,923 --> 00:53:39,050 Maar nooit 'n grotere liefde kennen. 608 00:53:41,678 --> 00:53:43,137 Je bent een deel van me. 609 00:53:45,098 --> 00:53:46,307 Ik wil je niet kwijt. 610 00:53:56,567 --> 00:53:57,860 Ik wilde meer voor je. 611 00:54:01,531 --> 00:54:04,659 Een witte sluier in je haar. 612 00:54:06,869 --> 00:54:08,037 Geloften afleggen. 613 00:54:11,249 --> 00:54:15,795 Zeg dat er een andere manier is. 614 00:54:16,838 --> 00:54:18,256 Die gelofte is genoeg. 615 00:54:28,766 --> 00:54:30,727 Ik heb nooit iets anders gewild. 616 00:54:34,147 --> 00:54:35,857 Je bent mijn hart. 617 00:55:52,683 --> 00:55:54,227 Heb je verandering gevoeld? 618 00:55:55,436 --> 00:55:57,605 Eerlijk gezegd niets. 619 00:55:57,605 --> 00:56:00,441 - Ik dacht dat door haar dood... - Het komt wel. 620 00:56:02,568 --> 00:56:03,444 Hierna. 621 00:56:05,947 --> 00:56:09,450 Ik heb het overige bottenstof voor uitverkoren Grisha weggelegd. 622 00:56:11,202 --> 00:56:14,247 Waar zal ik deze portie aan u versmelten? 623 00:56:16,290 --> 00:56:19,836 Ze trok me als kind altijd aan mijn pols rond. 624 00:56:22,588 --> 00:56:24,549 Nu kan ze dat eeuwig doen. 625 00:56:41,649 --> 00:56:46,112 Na uw verbinding zullen haar laatste herinneringen u troosten. 626 00:56:59,876 --> 00:57:00,710 Hoe? 627 00:57:01,419 --> 00:57:03,504 We zijn de nakomelingen van 'n gek. 628 00:57:03,504 --> 00:57:07,300 En jij, Malyen Oretsev, bent de vuurvogel. 629 00:57:15,850 --> 00:57:19,812 TER NAGEDACHTENIS AAN GARY FRYKLIND 630 00:59:45,875 --> 00:59:50,880 Ondertiteld door: Brigitta Broeke