1
00:00:41,626 --> 00:00:44,545
{\an8}GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN LEIGH BARDUGO
2
00:00:53,513 --> 00:00:54,639
{\an8}Ik ken die blik.
3
00:00:55,515 --> 00:00:56,849
{\an8}Je wilt hem doden.
4
00:00:58,309 --> 00:01:00,144
{\an8}Dzjenya denkt dat hij stervende is.
5
00:01:00,144 --> 00:01:02,605
{\an8}Ja, vervuild met mertzost.
6
00:01:03,689 --> 00:01:06,025
{\an8}De prijs van 't maken van die monsters.
7
00:01:06,859 --> 00:01:09,987
{\an8}Ik zou z'n dood graag versnellen,
maar hij is je zoon.
8
00:01:11,280 --> 00:01:13,116
{\an8}Ik wil er duidelijk over zijn.
9
00:01:13,116 --> 00:01:15,201
{\an8}Je kracht begint je te bevallen.
10
00:01:15,201 --> 00:01:16,285
{\an8}Dat ontken ik niet.
11
00:01:17,203 --> 00:01:18,454
{\an8}Ik wil de vuurvogel.
12
00:01:19,205 --> 00:01:20,373
{\an8}De kracht van de drie.
13
00:01:21,165 --> 00:01:22,834
De Vlakte neerhalen volstaat niet...
14
00:01:22,834 --> 00:01:25,837
...maar ik moet
eerst zijn nitsjevo'ya doden.
15
00:01:26,796 --> 00:01:29,715
Nikolai laat mensen zoeken
naar een scherp zwaard.
16
00:01:29,715 --> 00:01:30,842
De Neshyenyer.
17
00:01:31,759 --> 00:01:32,927
Ja? Mooi zo.
18
00:01:33,427 --> 00:01:36,097
{\an8}Als ik net zo'n leger van licht zou maken...
19
00:01:36,097 --> 00:01:38,850
Voor zoiets zou je
mertzost moeten gebruiken.
20
00:01:39,350 --> 00:01:41,435
Dwaas. Zweer 't nooit te gebruiken.
21
00:01:41,435 --> 00:01:42,979
- Dat zweer ik.
- Meen het.
22
00:01:43,938 --> 00:01:46,274
Mertzost schept materie waar niets was.
23
00:01:46,274 --> 00:01:48,901
Magie, geen Elementaire Natuurwetenschap.
24
00:01:48,901 --> 00:01:52,947
Je weet pas
wat de prijs is als het te laat is.
25
00:01:57,952 --> 00:01:59,162
Ik heb een wapen nodig.
26
00:01:59,871 --> 00:02:02,915
Als het geen mertzost is,
dan de klief, maar eerder...
27
00:02:02,915 --> 00:02:05,168
Je wilt hem in jullie ruimte doden.
28
00:02:05,168 --> 00:02:07,044
Maar nu kan ik harder toeslaan.
29
00:02:07,545 --> 00:02:09,964
Hij vertrouwt me niet, maar als hij komt...
30
00:02:09,964 --> 00:02:13,217
Hij doodt jou eerst
en de kans om Ravka te redden.
31
00:02:15,011 --> 00:02:18,806
Er valt niets te leren met de klief.
Hij is er als je 'm wilt.
32
00:02:19,599 --> 00:02:22,852
Het vergt wel oefening.
33
00:02:23,853 --> 00:02:25,229
Maar eerst de vuurvogel.
34
00:02:26,939 --> 00:02:30,776
Daarbij lijkt het erop
dat je zo al genoeg schade aanricht.
35
00:02:45,541 --> 00:02:47,835
De komst van koning Nikolai.
36
00:02:50,338 --> 00:02:53,883
Dominik Vertov, het is te lang geleden.
37
00:02:58,054 --> 00:02:59,513
Een pak van mijn hart.
38
00:03:00,681 --> 00:03:03,309
Ik was bang
dat ik die lening nooit terugkreeg.
39
00:03:06,312 --> 00:03:08,689
We zullen je broer en de koning wreken.
40
00:03:09,357 --> 00:03:12,652
De koning die je als kind
mijn klappen liet verduren?
41
00:03:13,194 --> 00:03:16,739
De koning die me in een kamer zette
met een magere knul...
42
00:03:18,699 --> 00:03:21,160
...die mijn beste vriend zou worden.
43
00:03:21,661 --> 00:03:23,371
We weten waar Kirigans basis is.
44
00:03:23,996 --> 00:03:26,040
Twee van de ontsnapte Grisha zijn hier.
45
00:03:27,291 --> 00:03:30,044
Ik heb ze over je Grisha verteld.
Ik zei dat...
46
00:03:30,962 --> 00:03:31,963
Dat doe ik ook.
47
00:03:36,676 --> 00:03:41,264
We verenigen ons de komende dagen
tegen Kirigan en zijn schaduwleger.
48
00:03:41,264 --> 00:03:43,474
Ik eis dit niet als jullie koning.
49
00:03:43,474 --> 00:03:47,311
Ik vraag het als soldaat,
die jullie kameraden noemt.
50
00:03:54,902 --> 00:03:56,946
David Kostyk. Durast.
51
00:03:57,571 --> 00:04:00,283
Igor Tarkovski. Scherpschutter.
52
00:04:01,409 --> 00:04:04,120
Traceer-kogels als hulpmiddel
als je schiet.
53
00:04:04,120 --> 00:04:05,204
Bedankt.
54
00:04:05,830 --> 00:04:06,706
Dzjenya Safin.
55
00:04:08,082 --> 00:04:09,834
Mag ik?
56
00:04:24,598 --> 00:04:25,766
De pijn is weg.
57
00:04:32,023 --> 00:04:34,442
Dacht je dat pijn je zwakheid was?
58
00:04:34,442 --> 00:04:37,611
Dacht dat je alles kon repareren
wat gebroken is in jou?
59
00:04:37,611 --> 00:04:42,283
Je dacht dat wraak het antwoord was
en toch verdrink je.
60
00:04:56,297 --> 00:04:59,467
Verdwijn eens een keer niet. Blijf.
61
00:05:14,440 --> 00:05:15,608
Wylan.
62
00:05:28,537 --> 00:05:29,497
Kijk nou eens.
63
00:05:29,997 --> 00:05:33,709
Het mooiste exemplaar van een Cyan Morpho.
64
00:05:34,585 --> 00:05:36,670
Die een Datura Meloxia bestuift.
65
00:05:45,179 --> 00:05:48,808
Niet te geloven dat ik dat te zien krijg.
66
00:05:51,977 --> 00:05:53,813
En niemand die er getuige van is.
67
00:06:00,528 --> 00:06:01,403
En dan nog...
68
00:06:02,988 --> 00:06:06,992
Het is het perfecte voorbeeld
van symbiose.
69
00:06:08,285 --> 00:06:12,998
De vlinders verwerken
de dodelijke, giftige nectar van de bloem...
70
00:06:12,998 --> 00:06:15,376
...en in ruil bestuiven ze de planten.
71
00:06:17,878 --> 00:06:20,965
Ze hebben elkaar nodig om te overleven.
72
00:06:24,135 --> 00:06:25,052
Het is net een...
73
00:06:26,053 --> 00:06:30,432
Het is net een soort liefdesverhaal.
74
00:06:53,581 --> 00:06:54,498
Jesper?
75
00:06:56,417 --> 00:06:57,251
Mama.
76
00:07:01,630 --> 00:07:03,465
Mijn konijntje.
77
00:07:04,633 --> 00:07:06,427
Wat heb ik je gemist.
78
00:07:13,809 --> 00:07:17,605
Dit botje was van een gewoon konijn.
Er zat geen kracht in.
79
00:07:19,899 --> 00:07:20,900
Belachelijk.
80
00:07:22,067 --> 00:07:25,237
Dit idee van versterkers.
81
00:07:25,821 --> 00:07:28,199
Zonder Morotzova en zijn hebzucht...
82
00:07:28,199 --> 00:07:30,367
...zou ik mijn pink misschien nog hebben.
83
00:07:31,869 --> 00:07:33,913
Je had dat konijn zo gevangen.
84
00:07:34,747 --> 00:07:36,373
Mal kan ze overal vinden.
85
00:07:37,833 --> 00:07:39,668
Je bent heel goed in dingen vinden.
86
00:07:39,668 --> 00:07:43,005
Konijnen en wonderlijkere wezens.
87
00:07:43,005 --> 00:07:44,965
Het hert, de zeegesel.
88
00:07:45,466 --> 00:07:49,595
Ja. Maar ik heb niet veel geluk
met de vuurvogel, hè?
89
00:07:51,514 --> 00:07:53,516
Eerst naar Morotzova's werkplaats.
90
00:07:54,517 --> 00:07:56,143
Ik vind zijn versterker niet...
91
00:07:56,143 --> 00:08:00,147
...maar het is vreemd te bedenken
dat hij echt was en geen mythe.
92
00:08:01,982 --> 00:08:03,943
Ik ga jullie een verhaal vertellen...
93
00:08:03,943 --> 00:08:06,904
...dat ik ooit
een jongetje vol schaduw vertelde.
94
00:08:08,614 --> 00:08:11,867
Morotzova was de grootste Fabrikator ooit.
95
00:08:11,867 --> 00:08:14,245
Geobsedeerd door
de grenzen van Grisha-kracht.
96
00:08:14,245 --> 00:08:18,499
Hij gebruikte mertzost en z'n vingerbotten
om het hert en de zeegesel...
97
00:08:19,375 --> 00:08:22,628
...tot versterkers te maken
voor de Grisha die ze vond...
98
00:08:23,212 --> 00:08:25,714
...ze doodde en hun kracht overnam.
99
00:08:25,714 --> 00:08:28,551
Toen maakte hij het trio af
met de vuurvogel.
100
00:08:31,512 --> 00:08:35,057
Toen raakte zijn vrouw zwanger.
101
00:08:35,057 --> 00:08:37,434
Tijdens zijn werk aan de vuurvogel...
102
00:08:37,434 --> 00:08:42,982
...begon zijn dochter een kracht te tonen
die nooit eerder was gezien.
103
00:08:46,694 --> 00:08:48,654
Ze kon duisternis oproepen.
104
00:08:54,493 --> 00:08:56,120
Was Morotzova je vader?
105
00:08:56,120 --> 00:08:57,246
De Bottensmid?
106
00:08:57,246 --> 00:08:58,831
In de Istorii Sankt'ya...
107
00:08:59,415 --> 00:09:01,333
...staat hij bekend als Sankt Ilya...
108
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
...geketend en in de rivier verdronken...
109
00:09:04,878 --> 00:09:08,841
...na een door een ploeg doorgehakte
dorpsjongen te hebben opgewekt.
110
00:09:09,592 --> 00:09:11,719
Dat is de versie die iedereen leert.
111
00:09:13,178 --> 00:09:14,430
Het is maar deels waar.
112
00:09:18,017 --> 00:09:19,810
Alle families hebben geheimen.
113
00:09:21,604 --> 00:09:22,938
Sommige meer dan andere.
114
00:09:26,650 --> 00:09:28,736
We moeten gaan nu het nog licht is.
115
00:09:28,736 --> 00:09:30,654
Hoe zit het met jouw familie?
116
00:09:31,405 --> 00:09:32,406
Wat weet je?
117
00:09:34,617 --> 00:09:38,704
Mijn hele familie is omgekomen
door de oorlog in Dva Stolba.
118
00:09:41,874 --> 00:09:45,669
Je bent door Caryeva getrokken
en bij drie weeshuizen gestopt.
119
00:09:46,420 --> 00:09:49,131
Ik bleef doorgaan tot...
120
00:09:52,718 --> 00:09:54,637
Tot er één als thuis voelde.
121
00:10:01,435 --> 00:10:02,436
Thuis.
122
00:10:03,729 --> 00:10:05,814
Veel ervan bepaalt wie je wordt.
123
00:10:06,315 --> 00:10:07,608
Dat is zo.
124
00:10:09,151 --> 00:10:11,320
Ik had er een zus, tien jaar jonger.
125
00:10:11,945 --> 00:10:13,906
Een otkazat'sya- meisje...
126
00:10:13,906 --> 00:10:16,533
...dat een saai leven had moeten leiden.
127
00:10:17,534 --> 00:10:20,788
Mijn vader had
een zwaantje van klei voor me gemaakt...
128
00:10:20,788 --> 00:10:23,874
...toen hij nog aan mij dacht,
voor haar geboorte.
129
00:10:25,084 --> 00:10:28,796
Ik was erop gesteld,
net zoals hij op haar gesteld was.
130
00:10:30,714 --> 00:10:33,884
Op een dag,
toen ze zes was, brak ze de nek.
131
00:10:35,386 --> 00:10:36,804
Ik reageerde met de klief.
132
00:10:36,804 --> 00:10:38,806
Ik sneed haar lijfje doormidden.
133
00:10:39,765 --> 00:10:41,100
Het was vast een ongeluk.
134
00:10:41,100 --> 00:10:42,559
Wat deed het ertoe?
135
00:10:42,559 --> 00:10:45,646
De schade was aangericht
en ik werd verbannen.
136
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
Ik ga niet naar huis.
137
00:10:51,068 --> 00:10:53,404
Ik ga terug naar de plaats delict.
138
00:11:37,698 --> 00:11:39,867
Ze lijken door de aarde verslonden.
139
00:11:39,867 --> 00:11:41,910
Het weeshuis van Keramtzin is vlakbij.
140
00:11:41,910 --> 00:11:43,245
We overnachten hier.
141
00:11:44,496 --> 00:11:45,497
Hier?
142
00:11:46,373 --> 00:11:47,833
Voor onze aanval?
143
00:11:48,750 --> 00:11:49,918
Maar we hoopten...
144
00:11:49,918 --> 00:11:51,712
Hoop is een leugen.
145
00:11:53,213 --> 00:11:54,214
Een illusie.
146
00:11:54,965 --> 00:11:56,091
Alles op z'n tijd.
147
00:12:05,684 --> 00:12:06,894
Neem hoop weg.
148
00:12:08,520 --> 00:12:09,521
Dan denk je helder.
149
00:12:21,158 --> 00:12:22,993
Wylan.
150
00:12:22,993 --> 00:12:24,036
Tolya?
151
00:12:27,206 --> 00:12:29,082
De lucht is giftig. Hij doodt ons.
152
00:12:33,879 --> 00:12:34,796
Iemand?
153
00:12:43,347 --> 00:12:45,891
Lang moge de nacht...
154
00:13:25,806 --> 00:13:26,807
Tamar?
155
00:13:35,107 --> 00:13:36,024
Zus.
156
00:13:37,609 --> 00:13:38,819
Wie heeft dit gedaan?
157
00:13:39,403 --> 00:13:40,487
Jij.
158
00:14:24,781 --> 00:14:26,491
Iemand?
159
00:14:34,333 --> 00:14:35,500
Laat maar zien.
160
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
Ik had een goede mentor.
161
00:14:47,679 --> 00:14:50,515
Je was zo goed in alles wat ik je leerde.
162
00:14:51,183 --> 00:14:52,976
Lepels in ringen veranderen.
163
00:14:52,976 --> 00:14:54,227
Munten in sleutels.
164
00:14:55,228 --> 00:14:56,563
Toen stopte je ermee.
165
00:14:57,481 --> 00:14:58,857
Jij was er niet meer.
166
00:15:01,276 --> 00:15:03,904
Daarna liet pap me beloven
het te verbergen.
167
00:15:04,988 --> 00:15:07,991
Zodat niemand
me zou vragen mijn leven te riskeren.
168
00:15:07,991 --> 00:15:10,494
Je riskeert je leven voor je vrienden.
169
00:15:10,494 --> 00:15:12,287
Maar zij vragen het niet.
170
00:15:12,287 --> 00:15:14,915
En niet omdat ik een Durast ben.
171
00:15:15,624 --> 00:15:18,293
Ik ben gewoon knap en kan goed schieten.
172
00:15:26,009 --> 00:15:29,137
Voelde je je zo toen het gif je doodde?
173
00:15:30,681 --> 00:15:32,557
Als je geen Grisha was, zou je leven.
174
00:15:32,557 --> 00:15:37,020
Als ik het gif uit haar kleine lichaam
niet had overgenomen...
175
00:15:37,521 --> 00:15:38,563
...zou zij dood zijn.
176
00:15:40,232 --> 00:15:41,483
Ik was nog een kind.
177
00:15:43,068 --> 00:15:44,236
Ik had je ook nodig.
178
00:15:47,489 --> 00:15:48,740
Je was boos op me.
179
00:15:50,033 --> 00:15:51,284
Misschien nog steeds.
180
00:15:52,452 --> 00:15:54,329
En zo mag je je voelen.
181
00:15:55,288 --> 00:15:58,875
Sorry dat ik je
in de steek liet, konijntje.
182
00:16:00,252 --> 00:16:02,004
Maar je moet het begrijpen.
183
00:16:03,338 --> 00:16:05,090
Wat we doen in ons leven...
184
00:16:06,341 --> 00:16:09,136
...wie we zijn, onze waarheid...
185
00:16:10,429 --> 00:16:11,805
Alleen dat beheersen we.
186
00:16:13,932 --> 00:16:15,434
Alleen dat hebben we.
187
00:16:16,643 --> 00:16:19,688
Verbergen wie je bent, zal je niet redden.
188
00:16:32,868 --> 00:16:35,078
Dit is na Morotzova's dood verlaten.
189
00:16:35,078 --> 00:16:37,789
Denk je dat ketens
hem in de rivier hielden?
190
00:16:39,750 --> 00:16:43,003
- Denk je dat hij het overleefd heeft?
- Ik ging hier weg.
191
00:16:43,920 --> 00:16:45,380
Er zijn meer dagboeken.
192
00:16:46,006 --> 00:16:49,384
Lessen over mertzost
waarmee Aleksander de Vlakte maakte.
193
00:16:49,384 --> 00:16:51,845
Een erfenis van fouten, nooit rechtgezet.
194
00:16:53,764 --> 00:16:55,599
Jongen, maak de weg vrij.
195
00:17:14,826 --> 00:17:17,204
- Moet ik 'm openduwen?
- Help me omhoog.
196
00:17:22,959 --> 00:17:23,794
Geef me je dolk.
197
00:17:27,339 --> 00:17:28,882
Alleen een Morotzova kan dit.
198
00:17:33,845 --> 00:17:35,097
Geef me de lantaarn.
199
00:17:49,611 --> 00:17:51,780
Steek de fakkels aan, jongen.
200
00:18:03,500 --> 00:18:05,001
Je zus?
201
00:18:05,001 --> 00:18:06,086
En mijn moeder.
202
00:18:07,879 --> 00:18:10,465
Overleden aan de pokken
voor m'n verbanning.
203
00:18:12,676 --> 00:18:14,219
Mijn moeder was bang voor me.
204
00:18:16,513 --> 00:18:19,432
Ze noemde me
een van de gruwelen van mijn vader.
205
00:18:20,225 --> 00:18:21,351
Ze had ongelijk.
206
00:18:21,351 --> 00:18:22,435
Ze had gelijk.
207
00:18:23,186 --> 00:18:25,021
Heb je niet opgelet?
208
00:18:38,952 --> 00:18:41,288
Morotzova was aangetast door mertzost.
209
00:18:42,789 --> 00:18:44,666
Het kwam in alles wat hij maakte.
210
00:18:50,213 --> 00:18:52,257
Is de vuurvogel hier wel gemaakt?
211
00:18:52,257 --> 00:18:55,802
Bij het hert en de zeegesel
hoorde ik een frequentie.
212
00:18:55,802 --> 00:18:57,721
Hier hoor ik niets.
213
00:18:58,388 --> 00:19:00,765
Volg me. Jij blijft hier.
214
00:19:03,143 --> 00:19:06,479
Kijk in z'n dagboeken
of je iets vindt over de vuurvogel.
215
00:19:10,650 --> 00:19:11,943
Mal, wacht.
216
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
Ik kan het niet.
217
00:19:15,655 --> 00:19:16,531
Alsjeblieft.
218
00:19:21,828 --> 00:19:23,371
Als ik me wat laat voelen...
219
00:19:24,289 --> 00:19:26,750
...kan ik me niet op de vuurvogel richten.
220
00:19:27,417 --> 00:19:28,710
Die je nodig hebt.
221
00:19:29,294 --> 00:19:30,420
Ik heb jou nodig.
222
00:19:32,130 --> 00:19:33,632
Ik wil jou.
223
00:19:35,717 --> 00:19:37,844
En de kracht van de vuurvogel, ja.
224
00:19:38,637 --> 00:19:42,098
Ik wil er alles mee
verwoesten en opnieuw opbouwen.
225
00:19:42,724 --> 00:19:44,226
Dat zal 100 jaar kosten.
226
00:19:44,226 --> 00:19:45,268
Inderdaad.
227
00:19:47,062 --> 00:19:48,521
Ik kan jou niet verliezen.
228
00:19:50,023 --> 00:19:52,943
Al sinds je komst in Keramtzin.
229
00:19:54,277 --> 00:19:57,781
Ik wist dat we voor elkaar bestemd waren.
230
00:20:00,867 --> 00:20:02,160
Ik wist het ook.
231
00:20:03,620 --> 00:20:04,913
Vanaf het begin.
232
00:20:05,664 --> 00:20:08,416
We zijn nu alleen.
233
00:20:11,753 --> 00:20:13,838
Laten we deze dag vaak herhalen.
234
00:20:15,340 --> 00:20:16,216
Samen.
235
00:20:28,561 --> 00:20:29,562
Sankta Alina.
236
00:20:34,109 --> 00:20:35,819
Ravka moet weten dat 't boft...
237
00:20:35,819 --> 00:20:38,488
...met jou als degene die het herenigt.
238
00:20:41,157 --> 00:20:42,575
Een gebroken hart.
239
00:21:43,887 --> 00:21:44,763
Mag ik?
240
00:22:28,807 --> 00:22:30,058
Dit is niet echt.
241
00:22:30,058 --> 00:22:31,392
We zijn hier, Inej.
242
00:22:33,728 --> 00:22:34,562
Ik wil je.
243
00:22:48,576 --> 00:22:49,410
Dit is niet...
244
00:22:51,746 --> 00:22:52,831
Dit is niet echt.
245
00:22:57,168 --> 00:22:58,461
Dit is niet echt.
246
00:23:00,255 --> 00:23:01,131
Dit is...
247
00:23:02,757 --> 00:23:04,092
Dit is het gif.
248
00:23:08,429 --> 00:23:09,264
Dit is niet...
249
00:23:09,264 --> 00:23:12,267
Ik ben hier.
250
00:23:12,267 --> 00:23:13,518
Kaz?
251
00:23:14,018 --> 00:23:15,103
Iemand?
252
00:23:18,481 --> 00:23:19,691
Je leeft nog.
253
00:23:19,691 --> 00:23:21,943
We gaan dood. We zijn vergiftigd.
254
00:23:25,572 --> 00:23:28,158
Overgeven of hallucinaties?
255
00:23:28,158 --> 00:23:29,284
Hallucinaties.
256
00:23:29,284 --> 00:23:31,327
Een sinaasappelsmaak.
257
00:23:31,327 --> 00:23:33,371
De Datura Meloxia.
258
00:23:46,009 --> 00:23:48,219
Neem dit. Eet het op.
259
00:23:48,219 --> 00:23:50,722
Het klinkt vast vreemd...
260
00:23:50,722 --> 00:23:54,142
...maar het gif doodt ze niet,
dus ze kunnen het tegengif zijn.
261
00:24:09,574 --> 00:24:11,242
We hebben er nog drie nodig.
262
00:24:19,834 --> 00:24:22,462
Eet dit op. Word wakker.
263
00:24:24,964 --> 00:24:25,965
Kom snel.
264
00:24:31,554 --> 00:24:33,223
Ga naar Jesper.
265
00:24:33,223 --> 00:24:34,474
Stop het in zijn mond.
266
00:24:45,985 --> 00:24:49,948
Er zit zo veel goedheid in je, mijn zoon.
267
00:24:51,366 --> 00:24:53,993
De wereld verdient het om die te zien.
268
00:24:56,204 --> 00:24:59,207
Wees nu dapper, konijntje.
269
00:25:01,334 --> 00:25:02,335
Mama.
270
00:25:04,420 --> 00:25:05,380
Als jij 't zegt.
271
00:25:06,464 --> 00:25:08,216
Welkom terug uit je nachtmerrie.
272
00:25:08,716 --> 00:25:10,051
Is dit de nachtmerrie?
273
00:25:14,597 --> 00:25:15,431
Hier.
274
00:25:16,849 --> 00:25:19,894
Wie ben je zonder je wraak?
275
00:25:19,894 --> 00:25:20,853
Word wakker.
276
00:25:22,689 --> 00:25:24,816
Wat is het leven waard...
277
00:25:25,692 --> 00:25:28,778
...als je niemand meer hebt
om voor te vechten?
278
00:25:32,156 --> 00:25:35,576
Word wakker.
279
00:25:40,665 --> 00:25:41,582
Vergeef me.
280
00:25:49,549 --> 00:25:51,592
Leeft iedereen nog?
281
00:25:51,592 --> 00:25:53,428
We leven nog.
282
00:25:53,428 --> 00:25:54,679
Je hebt me gered.
283
00:25:55,888 --> 00:25:56,806
Dat was Wylan.
284
00:25:57,807 --> 00:25:58,891
Hij heeft ons gered.
285
00:25:58,891 --> 00:25:59,976
Wylan?
286
00:25:59,976 --> 00:26:01,436
Graag gedaan.
287
00:26:05,023 --> 00:26:06,607
We waren bijna dood, hè?
288
00:26:07,191 --> 00:26:10,987
En tegelijkertijd
had ik een ongelooflijke hallucinatie.
289
00:26:12,280 --> 00:26:16,367
Is iemand anders ook gesust
door een prettig, gelukkig gevoel?
290
00:26:18,369 --> 00:26:19,579
Ik heb niets gezien.
291
00:26:23,207 --> 00:26:24,042
Ik ook niet.
292
00:26:25,126 --> 00:26:26,544
Oké, wat is het plan?
293
00:26:28,004 --> 00:26:30,214
Je zei dat er nog een hartslag was.
294
00:26:30,214 --> 00:26:31,966
In de zuidoosthoek. Zwak.
295
00:26:33,301 --> 00:26:36,054
Ze heeft dit vast gebouwd
om die te beschermen.
296
00:26:38,473 --> 00:26:40,683
En een andere manier om er te komen.
297
00:26:45,772 --> 00:26:46,773
Maak open.
298
00:26:47,982 --> 00:26:50,276
Ik wil me verzoenen met wat erin ligt.
299
00:27:12,632 --> 00:27:15,676
Hij liet me kijken
toen hij deze kist maakte.
300
00:27:15,676 --> 00:27:18,554
Zijn tranen, zijn wreedheid...
301
00:27:18,554 --> 00:27:20,807
...terwijl hij 'm nooit zou gebruiken.
302
00:27:20,807 --> 00:27:22,600
Nam hij haar lichaam mee?
303
00:27:22,600 --> 00:27:25,061
De botten zijn er niet.
Ze is niet begraven.
304
00:27:25,061 --> 00:27:27,355
Honderden jaren heb ik dat vermoed.
305
00:27:27,355 --> 00:27:30,525
Er was geen 'dorpsjongen'
gered door Sankt Ilya.
306
00:27:30,525 --> 00:27:32,068
Er was alleen mijn zus.
307
00:27:32,860 --> 00:27:34,278
En er was geen vuurvogel.
308
00:27:35,446 --> 00:27:37,865
Tenminste niet de versie die jij zoekt.
309
00:27:45,915 --> 00:27:48,793
- Heeft hij haar weer tot leven gewekt?
- Sterker nog.
310
00:27:48,793 --> 00:27:50,545
Hij had het al twee keer gedaan.
311
00:27:51,045 --> 00:27:53,631
Met mertzost en een van zijn vingerbotten.
312
00:27:53,631 --> 00:27:55,049
Waarom zou het niet lukken...
313
00:27:55,049 --> 00:27:57,718
...zoals bij het hert en de zeegesel?
314
00:27:57,718 --> 00:28:00,638
Zij was de derde versterker.
315
00:28:01,222 --> 00:28:05,893
Een otkazat'sya die generatieslang
had doorgegeven wat ze was.
316
00:28:05,893 --> 00:28:07,478
Snap je het niet, jongen?
317
00:28:08,396 --> 00:28:09,814
Daarom ben jij hier.
318
00:28:09,814 --> 00:28:13,276
Ik heb verkeerd gezocht.
We zoeken een persoon.
319
00:28:13,276 --> 00:28:15,611
We hoeven niet meer te zoeken.
320
00:28:17,363 --> 00:28:20,450
Waarom heb je het hert
en de zeegesel wel gevonden...
321
00:28:20,450 --> 00:28:22,410
...maar de vuurvogel niet?
322
00:28:23,453 --> 00:28:26,164
Waarom liep je andere weeshuizen voorbij...
323
00:28:26,164 --> 00:28:28,708
...tot je er één dat als thuis voelde?
324
00:28:28,708 --> 00:28:31,377
Waar de Lichtheerser woonde?
325
00:28:32,420 --> 00:28:34,297
Degene die jouw bestemming is?
326
00:28:35,298 --> 00:28:36,132
Kom.
327
00:28:41,596 --> 00:28:42,680
Sluit de deur.
328
00:28:44,223 --> 00:28:47,560
Hoe vind je jezelf
als je niet toegeeft wat je bent?
329
00:28:48,269 --> 00:28:49,228
Geef me je dolk.
330
00:28:56,527 --> 00:28:57,403
Doe het.
331
00:29:11,417 --> 00:29:15,087
Je kunt de frequentie niet horen
omdat jij het bent.
332
00:29:15,087 --> 00:29:16,005
Je liegt.
333
00:29:18,090 --> 00:29:20,051
Je liegt. Ik ben geen Morotzova.
334
00:29:20,051 --> 00:29:21,260
Het is de waarheid.
335
00:29:21,260 --> 00:29:23,596
We zijn de nakomelingen van een gek...
336
00:29:23,596 --> 00:29:25,431
...en jij, Malyen Oretsev...
337
00:29:26,182 --> 00:29:27,558
...bent de vuurvogel.
338
00:29:29,560 --> 00:29:31,729
Je moet accepteren wat je bent.
339
00:29:32,230 --> 00:29:36,651
Je moet jezelf opofferen
aan haar zwaard of de Vlakte blijft.
340
00:29:38,152 --> 00:29:40,446
En zij sterft als ze iedereen wil redden.
341
00:30:14,105 --> 00:30:15,064
Het werkte niet.
342
00:30:15,773 --> 00:30:17,233
Je sluwe plannetje.
343
00:30:19,610 --> 00:30:21,988
Je denkt dat je me kent en kunt bedriegen.
344
00:30:22,488 --> 00:30:24,198
Je kent me totaal niet.
345
00:31:51,452 --> 00:31:52,286
Overtreding.
346
00:32:02,838 --> 00:32:04,340
Serieus buitenspel.
347
00:32:50,261 --> 00:32:53,055
Je accepteert niet
dat wij de toekomst zijn.
348
00:32:54,181 --> 00:32:56,434
En nu zal ik het moeten forceren.
349
00:32:56,434 --> 00:32:59,228
Ik heb het Eerste Leger-kamp
in Keramtzin verwoest.
350
00:33:00,771 --> 00:33:02,106
Inderdaad.
351
00:33:02,815 --> 00:33:04,108
Je eerste thuis.
352
00:33:04,734 --> 00:33:07,737
Ik test de wezen,
neem de Grisha mee en de rest...
353
00:33:08,404 --> 00:33:12,491
De rest zal bloeden
vanwege jouw koppigheid.
354
00:33:13,576 --> 00:33:17,413
Als je het goed wilt maken,
moet je me dat bewijzen.
355
00:33:18,789 --> 00:33:21,917
Ik geef je één kans om ze te redden.
356
00:33:29,633 --> 00:33:31,010
Onschuldige kinderen.
357
00:33:31,010 --> 00:33:33,804
Kijk wat je geworden bent.
Wat je altijd was.
358
00:33:33,804 --> 00:33:36,223
De Zwarte Zondaar
vergiftigd door mertzost.
359
00:33:37,975 --> 00:33:40,770
Ik ben ook een kind geweest.
360
00:33:41,604 --> 00:33:43,647
Een jongen genaamd Aleksander...
361
00:33:44,398 --> 00:33:46,817
...die verraden werd en bijna stierf.
362
00:33:47,526 --> 00:33:49,528
Niet onschuldig meer.
363
00:33:50,488 --> 00:33:52,156
Ik heb honderd rijken gehad.
364
00:33:52,156 --> 00:33:53,908
Honderd levens geleid.
365
00:33:53,908 --> 00:33:55,826
Dit zal het laatste zijn.
366
00:33:55,826 --> 00:33:57,787
Vecht tegen me zolang je kunt.
367
00:33:58,370 --> 00:34:01,165
Ik heb meer ervaring met de eeuwigheid.
368
00:34:21,977 --> 00:34:22,812
Ohval.
369
00:34:23,312 --> 00:34:24,897
Niet haar. Dood mij.
370
00:34:24,897 --> 00:34:26,398
Ik dood jullie allemaal.
371
00:34:27,858 --> 00:34:29,318
Kom op, konijntje.
372
00:34:30,903 --> 00:34:34,573
Alsjeblieft, Ohval,
het gaat ons alleen om de Neshyenyer.
373
00:34:34,573 --> 00:34:36,909
Alleen om Neyars zwaard, niet om jou.
374
00:34:36,909 --> 00:34:38,744
Je daden spreken anders.
375
00:35:14,238 --> 00:35:16,115
Dit duurt langer dan ik wil.
376
00:35:16,657 --> 00:35:18,450
Dus we moeten het afronden.
377
00:35:24,915 --> 00:35:26,167
Fascinerend, hè?
378
00:35:26,750 --> 00:35:28,919
De hoeveelheid metaal in 't lichaam.
379
00:35:30,212 --> 00:35:32,256
Zoals ijzer in het bloed.
380
00:35:35,009 --> 00:35:35,926
Nee. Stop.
381
00:35:39,388 --> 00:35:42,057
- Verbreek de band niet.
- Ze is niet sterk genoeg.
382
00:35:42,057 --> 00:35:42,975
Precies.
383
00:35:42,975 --> 00:35:47,688
Ik zal je alles afnemen
wat je kent, wat je liefhebt.
384
00:35:48,772 --> 00:35:50,566
Tot je niets anders hebt...
385
00:35:51,609 --> 00:35:53,027
...dan mij.
386
00:35:57,865 --> 00:35:59,783
Ik maak hier voorgoed een eind aan.
387
00:36:00,367 --> 00:36:03,287
Als ik mijn zoon heb gedood,
zit mijn tijd erop.
388
00:36:04,079 --> 00:36:05,831
Dit gaat met mij mee.
389
00:36:11,086 --> 00:36:12,546
Je weet wat je moet doen.
390
00:36:13,547 --> 00:36:15,424
Sluit de deur als je weggaat.
391
00:36:22,473 --> 00:36:24,308
Hoe?
392
00:36:24,308 --> 00:36:26,727
Wie heeft je al je trucs geleerd?
393
00:36:26,727 --> 00:36:29,521
Versterker of bloed. Alles vormt een band.
394
00:36:30,105 --> 00:36:31,482
- Nee, wacht.
- Vlucht.
395
00:36:38,489 --> 00:36:39,365
Alina, kom.
396
00:36:40,991 --> 00:36:42,576
- En zij dan?
- Ze komt niet.
397
00:36:42,576 --> 00:36:45,704
- Ze sterft niet voor mij.
- Je kunt niets doen.
398
00:36:46,372 --> 00:36:47,414
De vuurvogel.
399
00:36:47,414 --> 00:36:49,667
Ik weet waar die is. We moeten gaan.
400
00:36:58,050 --> 00:36:59,593
We moeten gaan. Nu.
401
00:37:08,227 --> 00:37:10,271
We leven al een eeuwigheid samen.
402
00:37:10,271 --> 00:37:12,273
Dit is niet nodig.
403
00:37:12,273 --> 00:37:14,233
Heb vertrouwen in me.
404
00:37:14,233 --> 00:37:16,193
Dit kan zo niet doorgaan.
405
00:37:16,193 --> 00:37:17,403
Laat me dit beëindigen.
406
00:37:19,863 --> 00:37:21,657
Vertel waar de vuurvogel is.
407
00:37:21,657 --> 00:37:24,910
Het is te laat
voor de vuurvogel of onderhandelingen.
408
00:37:24,910 --> 00:37:26,287
Bedreig me niet.
409
00:37:27,955 --> 00:37:29,331
Dat zal erger zijn.
410
00:37:29,331 --> 00:37:31,875
Weet dat ik van je gehouden heb.
411
00:37:33,335 --> 00:37:35,004
Weet dat 't niet genoeg was.
412
00:37:37,881 --> 00:37:39,550
Stop. Nee.
413
00:37:41,260 --> 00:37:44,972
Nee. Niet doen.
414
00:37:53,731 --> 00:37:57,192
Dit is nooit mijn bedoeling geweest.
Dat zweer ik.
415
00:37:57,192 --> 00:37:59,320
Stil maar, kind.
416
00:38:01,780 --> 00:38:03,073
Het is al gebeurd.
417
00:38:10,581 --> 00:38:12,499
Domme jongen.
418
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
Het spijt me.
419
00:39:01,006 --> 00:39:02,091
Daar is ze.
420
00:39:02,674 --> 00:39:05,969
Lieverd, we hebben bezoek.
421
00:39:07,429 --> 00:39:09,431
Kunstverzamelaars uit Kertsj.
422
00:39:10,724 --> 00:39:11,642
Dat weet ik.
423
00:39:12,559 --> 00:39:14,186
Ik wilde ze net thee geven.
424
00:39:17,856 --> 00:39:19,400
Hij weet hier niets van.
425
00:39:19,400 --> 00:39:22,319
Dit zijn de verzamelaars
over wie ik u vertelde.
426
00:39:22,319 --> 00:39:24,363
Ze willen u graag ontmoeten.
427
00:39:24,363 --> 00:39:26,407
De grote dief van de kunstwereld.
428
00:39:28,367 --> 00:39:29,326
De Volgeling.
429
00:39:31,453 --> 00:39:33,372
Is hij de Volgeling?
430
00:39:34,540 --> 00:39:36,625
Hebben we elkaar eerder gezien?
431
00:39:37,418 --> 00:39:40,754
Ja, zojuist in uw kamer.
432
00:39:41,755 --> 00:39:43,090
En uw vrouw ook.
433
00:39:44,675 --> 00:39:46,969
In Bhez Ju. We hebben thee gedronken.
434
00:39:47,636 --> 00:39:49,346
Het Bhez Ju-museum.
435
00:39:51,014 --> 00:39:56,103
De steunbalken liggen
onder elke tweede sectie van de vloer.
436
00:39:56,103 --> 00:39:57,563
De andere kraken.
437
00:39:57,563 --> 00:40:00,774
Je moet de geheimen van een gebouw kennen.
438
00:40:03,152 --> 00:40:04,236
Dat is waar.
439
00:40:07,781 --> 00:40:11,618
Als hem iets overkomt,
vermoord ik jullie allemaal.
440
00:40:12,202 --> 00:40:14,663
We willen alleen de Neshyenyer.
441
00:40:14,663 --> 00:40:15,873
De Neshyenyer?
442
00:40:17,583 --> 00:40:19,293
Ik stal die voor haar.
443
00:40:19,293 --> 00:40:21,211
Alsjeblieft, schat.
444
00:40:21,211 --> 00:40:25,674
Het laatste wat ik stal voor we besloten
dat ik met pensioen moest gaan.
445
00:40:26,383 --> 00:40:30,012
Je zou het niet eens stelen mogen noemen.
446
00:40:31,805 --> 00:40:35,517
Hij was al van haar. Zij had 'm gemaakt.
447
00:40:35,517 --> 00:40:39,396
Sorry. Zei u dat zij 'm gemaakt heeft?
448
00:40:44,568 --> 00:40:46,320
Uren aan werk.
449
00:40:47,863 --> 00:40:48,697
Gebeden.
450
00:40:51,158 --> 00:40:52,075
En tranen.
451
00:40:54,119 --> 00:40:59,166
Om het onschendbare leger
van de klokkenmaker Kho te doden.
452
00:41:02,252 --> 00:41:05,130
Drie dagen en nachten
vocht ze tegen de soldaten.
453
00:41:06,298 --> 00:41:07,883
En na de laatste soldaat...
454
00:41:09,218 --> 00:41:10,469
...legde ze het wapen neer.
455
00:41:13,472 --> 00:41:16,558
Het heette Neshyenyer. 'Meedogenloos.'
456
00:41:18,560 --> 00:41:21,396
Het is een eer om bij u te zijn,
Sankta Neyar.
457
00:41:22,356 --> 00:41:23,649
Sankta Neyar?
458
00:41:29,446 --> 00:41:32,699
Kom, mijn liefste. Ik breng je naar bed.
459
00:41:44,962 --> 00:41:48,840
Dit is ons toevluchtsoord.
Waar we in vrede kunnen slapen.
460
00:41:49,716 --> 00:41:52,844
Zonder ons zorgen te maken
om dieven en bandieten.
461
00:41:52,844 --> 00:41:54,555
We zijn geen bandieten.
462
00:41:57,349 --> 00:41:59,226
Niemand overleeft het gif.
463
00:42:00,602 --> 00:42:02,354
Je bent maar een kind.
464
00:42:03,897 --> 00:42:06,066
Een kind dat je zwakheid begreep.
465
00:42:06,984 --> 00:42:07,818
'Zwakheid.'
466
00:42:10,946 --> 00:42:13,490
Ik leef al 400 jaar.
467
00:42:15,284 --> 00:42:17,077
Ik heb iedereen zien sterven.
468
00:42:17,077 --> 00:42:18,287
Mijn familie.
469
00:42:19,705 --> 00:42:21,039
Al mijn dierbaren.
470
00:42:21,540 --> 00:42:23,750
Me door de tijd afgenomen.
471
00:42:24,543 --> 00:42:27,087
Honderden jaren had ik mijn hart gesloten.
472
00:42:28,338 --> 00:42:30,799
Alsof dat de oplossing tegen de pijn was.
473
00:42:32,009 --> 00:42:33,760
Veilig om zo te leven.
474
00:42:38,765 --> 00:42:40,684
En betekenisloos.
475
00:42:42,644 --> 00:42:44,855
Je hoedt je voor pijn.
476
00:42:46,398 --> 00:42:47,858
Je hoedt je voor vreugde.
477
00:42:49,359 --> 00:42:52,779
Maar als je jezelf verliefd laat worden...
478
00:42:57,576 --> 00:42:59,661
...vormen twee werelden 'n universum.
479
00:43:01,246 --> 00:43:03,206
Hij is mijn zwakheid niet.
480
00:43:04,291 --> 00:43:05,917
Hij is mijn universum.
481
00:43:08,670 --> 00:43:11,006
En ik zal hem tot het eind vergezellen.
482
00:43:12,758 --> 00:43:14,676
Elk moment met hem delen...
483
00:43:16,887 --> 00:43:19,431
...tot hij een deel is van de nachthemel.
484
00:43:27,064 --> 00:43:28,774
Wat geef ik om een zwaard?
485
00:43:41,161 --> 00:43:43,455
Wat geven jullie om een zwaard?
486
00:43:45,332 --> 00:43:49,252
De Duisterling heeft een onverwoestbaar
leger van schaduw gemaakt.
487
00:43:50,420 --> 00:43:53,674
Alleen jouw zwaard
is scherp genoeg om ze te doden.
488
00:43:54,758 --> 00:43:56,802
Dat lijkt me Ravka's probleem.
489
00:43:58,845 --> 00:44:00,847
Een lijn op een kaart doet hem niets.
490
00:44:02,015 --> 00:44:05,644
Ik denk dat ik je nog steeds
in een oogwenk kan doden.
491
00:44:05,644 --> 00:44:08,146
Sankta Neyar, ik ken de Lichtheerser...
492
00:44:08,146 --> 00:44:10,941
...die over Ravka heerst
als de Duisterling weg is.
493
00:44:10,941 --> 00:44:14,528
Ze is welwillend en ook Shu.
494
00:44:16,029 --> 00:44:18,365
Ze kan de brug vormen tussen onze landen...
495
00:44:18,365 --> 00:44:21,952
...maar dat kan alleen
als we het zwaard mogen gebruiken.
496
00:44:21,952 --> 00:44:23,078
Gebruiken?
497
00:44:24,996 --> 00:44:26,790
Dit alles om het zwaard te lenen?
498
00:44:26,790 --> 00:44:29,459
Dit alles om je man
in zijn slaap te beschermen?
499
00:44:30,919 --> 00:44:32,671
We vechten voor wat ertoe doet.
500
00:44:33,380 --> 00:44:37,384
Ik zal ervoor zorgen dat het terugkeert
naar waar het hoort te zijn.
501
00:44:38,468 --> 00:44:40,887
Bij jou, Sankta Neyar.
502
00:44:42,556 --> 00:44:43,432
Ohval.
503
00:44:44,766 --> 00:44:49,312
Het laatste wat ik nodig heb,
zijn pelgrims voor mijn poort.
504
00:44:49,312 --> 00:44:52,023
Is het nu bedtijd, lieverd?
505
00:44:54,151 --> 00:44:55,610
Allemaal eruit.
506
00:45:00,031 --> 00:45:02,367
Behalve jij, met de hoed.
507
00:45:04,286 --> 00:45:05,704
Ik geef jou het zwaard.
508
00:45:07,164 --> 00:45:08,123
Alleen.
509
00:45:15,755 --> 00:45:16,590
Kom.
510
00:45:19,134 --> 00:45:22,137
Wij wachten buiten
voor we naar de Kolibrie gaan.
511
00:45:39,279 --> 00:45:42,240
Is dat een persoon?
512
00:45:42,824 --> 00:45:43,909
Mijn eerste man.
513
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Vreselijk huwelijk.
514
00:45:47,704 --> 00:45:48,705
Handige tafel.
515
00:45:54,669 --> 00:45:55,754
Je bent 'n Durast.
516
00:45:59,049 --> 00:46:00,509
Een slechte Durast.
517
00:46:00,509 --> 00:46:03,220
Je had me op allerlei manieren
kunnen aanvallen.
518
00:46:03,220 --> 00:46:06,765
De knopen van je vest,
het metaal in je laars.
519
00:46:07,807 --> 00:46:10,268
Je bent te oud voor een slechte Durast.
520
00:46:24,157 --> 00:46:26,576
Ik heb heel wat bij te leren.
521
00:46:28,787 --> 00:46:29,871
Dat merk ik nu.
522
00:46:36,461 --> 00:46:37,379
Over het gif...
523
00:46:41,174 --> 00:46:44,511
Ik weet dat je ons wilde doden, maar...
524
00:46:47,264 --> 00:46:48,557
...bedankt.
525
00:46:51,268 --> 00:46:53,728
Het leven geeft niet vaak tweede kansen.
526
00:46:54,854 --> 00:46:58,608
Het zou zonde zijn
het talent van een Durast te verspillen.
527
00:47:01,486 --> 00:47:02,529
Leer dus bij.
528
00:47:08,827 --> 00:47:10,954
Wylan. Wacht even.
529
00:47:11,913 --> 00:47:14,457
- Heb je het?
- Ja, ik heb het.
530
00:47:14,457 --> 00:47:17,627
En ik heb het begrepen.
De kruge is gevallen.
531
00:47:17,627 --> 00:47:21,256
Ooit zal ik je alles vertellen,
maar nu dit. Je had gelijk.
532
00:47:21,256 --> 00:47:22,340
Ik moet...
533
00:47:23,925 --> 00:47:26,678
Ik wil niet meer verbergen wie ik ben.
534
00:47:27,971 --> 00:47:29,180
Om talloze redenen.
535
00:47:30,682 --> 00:47:31,766
Ook om jou.
536
00:47:35,979 --> 00:47:38,857
Ik had ook een moment in die tuin.
537
00:47:40,859 --> 00:47:43,862
Ja, ik zag een Datura Meloxia.
538
00:47:44,487 --> 00:47:46,948
Die zijn ontzettend zeldzaam.
539
00:47:47,699 --> 00:47:49,826
En toen ik die zag...
540
00:47:49,826 --> 00:47:52,829
...wilde ik alleen maar
jou erover vertellen...
541
00:47:53,496 --> 00:47:55,624
...en je hand vastpakken.
542
00:47:57,459 --> 00:48:02,714
Ik wil voortaan met jou
voor alle Daturma Ox staan.
543
00:48:03,632 --> 00:48:06,426
Eigenlijk is het een Daturma... Datura...
544
00:48:07,260 --> 00:48:08,136
Laat maar.
545
00:48:18,146 --> 00:48:22,776
Tamar zal me vermoorden, omdat ik
alle gedroogde inktvis heb opgegeten.
546
00:48:23,777 --> 00:48:25,695
Ik zal een maand de was moeten doen.
547
00:48:26,821 --> 00:48:29,115
Ik kan niets zeggen over de Sankta...
548
00:48:29,115 --> 00:48:32,160
Neyar zal veel verdriet hebben.
Dat weet ze.
549
00:48:33,620 --> 00:48:34,621
Waarom die moeite?
550
00:48:35,330 --> 00:48:38,875
- We vechten voor wat het belangrijkst is.
- Ja. Ravka.
551
00:48:38,875 --> 00:48:43,046
Ooit zul je
heel verliefd worden op iemand...
552
00:48:43,046 --> 00:48:45,590
...voor je het weet. Vraag mij dan niet...
553
00:48:45,590 --> 00:48:50,095
...je alles uit te leggen,
want mijn 'pels' en ik zullen ver weg...
554
00:48:50,095 --> 00:48:52,305
...verborgen zitten, smoorverliefd.
555
00:48:53,306 --> 00:48:54,432
Maar goed.
556
00:48:56,518 --> 00:48:57,560
'Ravka.'
557
00:49:01,064 --> 00:49:02,482
Iedereen is gek geworden.
558
00:49:04,442 --> 00:49:05,485
Wij allemaal.
559
00:49:09,823 --> 00:49:14,661
Misschien zag ik wel iets door het gif.
560
00:49:18,164 --> 00:49:19,708
Degenen die ons verdrinken...
561
00:49:21,626 --> 00:49:23,169
...en degenen die ons redden.
562
00:49:24,212 --> 00:49:25,672
Misschien zag ik ook iets.
563
00:49:29,259 --> 00:49:31,219
Wat is jou duidelijk geworden?
564
00:49:38,059 --> 00:49:39,185
Hoop is gevaarlijk.
565
00:49:41,771 --> 00:49:42,897
Je denkt niet helder.
566
00:50:08,381 --> 00:50:09,841
We zijn Baghra kwijt.
567
00:50:10,425 --> 00:50:11,926
Dat klopt. Ze is dood.
568
00:50:12,427 --> 00:50:15,388
- Ze heeft mijn leven gered.
- Het mijne ook.
569
00:50:22,103 --> 00:50:25,315
Voor ze stierf,
brak ze de band tussen Kirigan en mij.
570
00:50:26,065 --> 00:50:28,735
- Ik voel hem niet meer.
- Is hij dus dood?
571
00:50:29,319 --> 00:50:31,821
We kunnen beter aannemen
dat hij nog leeft.
572
00:50:32,989 --> 00:50:34,199
En de vuurvogel?
573
00:50:35,825 --> 00:50:37,243
Mal weet waar hij is.
574
00:50:37,243 --> 00:50:40,830
Zeg wat je nodig hebt.
Alles is tot je beschikking.
575
00:50:42,081 --> 00:50:43,958
Kirigan verplaatst zich.
576
00:50:46,377 --> 00:50:48,421
Hij verwoestte het kamp in Keramtzin.
577
00:50:48,421 --> 00:50:51,800
- Geen overlevenden.
- Hij kent mijn zwakheden.
578
00:50:52,425 --> 00:50:56,721
- Twee teams dan. Het ene gaat met...
- Oretsev.
579
00:50:56,721 --> 00:50:57,764
Dominik.
580
00:50:57,764 --> 00:51:00,308
Het ene gaat met Oretsev
de vuurvogel halen...
581
00:51:00,308 --> 00:51:03,478
...en het andere houdt de Duisterling tegen.
582
00:51:04,312 --> 00:51:06,147
We vertrekken morgen.
583
00:51:22,580 --> 00:51:27,210
Ik wist dat je met wat concentratie
de vuurvogel zou vinden.
584
00:51:28,503 --> 00:51:29,546
En dat is gelukt.
585
00:51:33,174 --> 00:51:34,551
De vuurvogel was geen dier.
586
00:51:35,927 --> 00:51:36,803
Een persoon.
587
00:51:39,973 --> 00:51:42,600
Baghra's zus. Zij was de derde versterker.
588
00:51:43,434 --> 00:51:47,021
Morotzova bracht haar
weer tot leven met mertzost.
589
00:51:51,776 --> 00:51:57,699
Hun kracht werd
generatieslang doorgegeven tot aan...
590
00:52:00,451 --> 00:52:03,872
Je zag me de deur sluiten.
Alleen een Morotzova kan dat.
591
00:52:04,372 --> 00:52:06,291
Hoe vond ik het hert en de zeegesel...
592
00:52:06,291 --> 00:52:07,959
...maar de vuurvogel niet?
593
00:52:08,543 --> 00:52:10,295
Hoe kon ik jou altijd vinden?
594
00:52:11,254 --> 00:52:15,383
We waren voorbestemd elkaar te vinden.
Vanwege dit.
595
00:52:20,555 --> 00:52:23,433
Nee, dit is Kirigan.
596
00:52:24,350 --> 00:52:27,562
- Een of andere truc van hem.
- Was het maar niet waar.
597
00:52:30,481 --> 00:52:31,316
Ik ben het.
598
00:52:33,860 --> 00:52:35,695
Ik ben het laatste puzzelstuk.
599
00:52:56,925 --> 00:53:00,511
Toen ik me verbond met de zeegesel,
zag ik z'n laatste herinnering.
600
00:53:00,511 --> 00:53:02,221
Ik zag alleen jou.
601
00:53:04,140 --> 00:53:05,975
Hij wist dat jij een deel was.
602
00:53:11,147 --> 00:53:13,733
We gaan weg en pakken ons leven weer op.
603
00:53:16,152 --> 00:53:20,239
Nee. Zo zal ik sterven. Ik ben niet bang.
604
00:53:22,241 --> 00:53:23,368
Want ik red jou.
605
00:53:24,911 --> 00:53:26,788
En jij zult Ravka redden.
606
00:53:26,788 --> 00:53:29,832
En je zult nog jaren leven, honderden...
607
00:53:36,923 --> 00:53:39,050
Maar nooit 'n grotere liefde kennen.
608
00:53:41,678 --> 00:53:43,137
Je bent een deel van me.
609
00:53:45,098 --> 00:53:46,307
Ik wil je niet kwijt.
610
00:53:56,567 --> 00:53:57,860
Ik wilde meer voor je.
611
00:54:01,531 --> 00:54:04,659
Een witte sluier in je haar.
612
00:54:06,869 --> 00:54:08,037
Geloften afleggen.
613
00:54:11,249 --> 00:54:15,795
Zeg dat er een andere manier is.
614
00:54:16,838 --> 00:54:18,256
Die gelofte is genoeg.
615
00:54:28,766 --> 00:54:30,727
Ik heb nooit iets anders gewild.
616
00:54:34,147 --> 00:54:35,857
Je bent mijn hart.
617
00:55:52,683 --> 00:55:54,227
Heb je verandering gevoeld?
618
00:55:55,436 --> 00:55:57,605
Eerlijk gezegd niets.
619
00:55:57,605 --> 00:56:00,441
- Ik dacht dat door haar dood...
- Het komt wel.
620
00:56:02,568 --> 00:56:03,444
Hierna.
621
00:56:05,947 --> 00:56:09,450
Ik heb het overige bottenstof
voor uitverkoren Grisha weggelegd.
622
00:56:11,202 --> 00:56:14,247
Waar zal ik deze portie aan u versmelten?
623
00:56:16,290 --> 00:56:19,836
Ze trok me als kind
altijd aan mijn pols rond.
624
00:56:22,588 --> 00:56:24,549
Nu kan ze dat eeuwig doen.
625
00:56:41,649 --> 00:56:46,112
Na uw verbinding zullen
haar laatste herinneringen u troosten.
626
00:56:59,876 --> 00:57:00,710
Hoe?
627
00:57:01,419 --> 00:57:03,504
We zijn de nakomelingen van 'n gek.
628
00:57:03,504 --> 00:57:07,300
En jij, Malyen Oretsev, bent de vuurvogel.
629
00:57:15,850 --> 00:57:19,812
TER NAGEDACHTENIS AAN GARY FRYKLIND
630
00:59:45,875 --> 00:59:50,880
Ondertiteld door: Brigitta Broeke