1 00:00:14,557 --> 00:00:19,437 VARJO JA RIIPUS 2 00:00:41,626 --> 00:00:44,545 {\an8}PERUSTUU LEIGH BARDUGON KIRJOIHIN 3 00:00:53,513 --> 00:00:54,639 {\an8}Tiedän tuon ilmeen. 4 00:00:55,515 --> 00:00:56,849 {\an8}Aiot tappaa hänet. 5 00:00:58,309 --> 00:01:00,144 {\an8}Genyasta hän tekee jo kuolemaa. 6 00:01:00,144 --> 00:01:02,605 {\an8}Hän on sairastunut merzostista. 7 00:01:03,689 --> 00:01:06,025 {\an8}Hinta niiden hirviöiden luomisesta. 8 00:01:06,859 --> 00:01:09,987 {\an8}Haluaisin nopeuttaa hänen lähtöään, mutta hän on poikasi. 9 00:01:11,280 --> 00:01:13,116 {\an8}Haluan olla avoin suunnitelmistani. 10 00:01:13,116 --> 00:01:15,201 {\an8}Alat näköjään pitää voimasta. 11 00:01:15,201 --> 00:01:16,285 {\an8}Myönnän sen. 12 00:01:17,203 --> 00:01:18,454 {\an8}Haluan Tulilinnun. 13 00:01:19,205 --> 00:01:20,373 {\an8}Kolmen voiman. 14 00:01:21,165 --> 00:01:22,834 Kuilun tuhoaminen ei tapa häntä. 15 00:01:22,834 --> 00:01:25,837 Minun on tuhottava nichevo'yat ennen kuin saan hänet. 16 00:01:26,796 --> 00:01:29,715 Nikolai lähetti etsimään säilää, joka leikkaa varjoakin. 17 00:01:29,715 --> 00:01:30,842 Säälimätöntä säilää. 18 00:01:31,759 --> 00:01:32,927 Niinkö? Hyvä. 19 00:01:33,427 --> 00:01:36,097 {\an8}Jos loisin armeijan valosta... 20 00:01:36,097 --> 00:01:38,850 Siihen tarvitsisit merzostia. 21 00:01:39,350 --> 00:01:41,435 Typerää. Lupaa, että et käytä sitä. 22 00:01:41,435 --> 00:01:42,979 - Lupaan. - Tarkoitakin sitä. 23 00:01:43,938 --> 00:01:46,274 Merzost luo ainetta tyhjästä. 24 00:01:46,274 --> 00:01:48,901 Se on taikaa, ei pikkutiedettä. 25 00:01:48,901 --> 00:01:52,947 Et tiedä, mitä joudut uhraamaan, ennen kuin on liian myöhäistä. 26 00:01:57,952 --> 00:01:59,162 Tarvitsen aseen. 27 00:01:59,871 --> 00:02:02,915 Jos ei merzostia, niin Leikkauksen. Kokeilin, mutta... 28 00:02:02,915 --> 00:02:05,168 Aiot tappaa hänet ollessanne yhteydessä. 29 00:02:05,168 --> 00:02:07,044 Tällä kertaa isken lujemmin. 30 00:02:07,545 --> 00:02:09,964 Hänen on tultava luokseni, muuten hän varoo. 31 00:02:09,964 --> 00:02:13,217 Hän tappaa sinut ensin, eikä Ravka pelastu. 32 00:02:15,011 --> 00:02:18,806 Leikkausta ei voi opettaa. Se on käytössäsi, kun niin haluat. 33 00:02:19,599 --> 00:02:22,852 Mutta sitä pitää harjoitella. 34 00:02:23,853 --> 00:02:25,229 Etsitään ensin Tulilintu. 35 00:02:26,939 --> 00:02:30,776 Osaat sitä paitsi aiheuttaa vahinkoa muutenkin. 36 00:02:45,541 --> 00:02:47,835 Kuningas Nikolai saapuu! 37 00:02:50,338 --> 00:02:53,883 Dominik Vertov, siitä on liian kauan. 38 00:02:58,054 --> 00:02:59,513 Olen helpottunut. 39 00:03:00,681 --> 00:03:03,309 Pelkäsin, että et maksaisi velkaasi. 40 00:03:06,312 --> 00:03:08,689 Kostamme veljesi ja kuninkaan kuolemat. 41 00:03:09,357 --> 00:03:12,652 Senkö, joka maksoi vanhemmillesi, että otit selkääsi puolestani? 42 00:03:13,194 --> 00:03:16,739 Kuninkaan, joka tyrkkäsi minut surkean rääpäleen huoneeseen. 43 00:03:18,699 --> 00:03:21,160 Siitä rääpäleestä tuli paras ystäväni. 44 00:03:21,661 --> 00:03:23,371 Saimme vinkin Kiriganin leiristä. 45 00:03:23,996 --> 00:03:26,040 Täällä on kaksi sieltä paennutta grishaa. 46 00:03:27,291 --> 00:03:30,044 Sanoin, että toit grishoja ja vakuutin... 47 00:03:30,962 --> 00:03:31,963 Teen samoin. 48 00:03:36,676 --> 00:03:41,264 Kohtaamme Kiriganin joukkoineen tasavertaisina lähipäivinä. 49 00:03:41,264 --> 00:03:43,474 En vaadi tätä kuninkaananne. 50 00:03:43,474 --> 00:03:47,311 Pyydän sitä sotilaana, jolle on kunnia taistella rinnallanne. 51 00:03:54,902 --> 00:03:56,946 David Kostyk. Durast. 52 00:03:57,571 --> 00:04:00,283 Igor Tarkovski. Tarkka-ampuja. 53 00:04:01,409 --> 00:04:04,120 Valojuova-ammuksia merkitsemään tulilinjaanne. 54 00:04:04,120 --> 00:04:05,204 Kiitos. 55 00:04:05,830 --> 00:04:06,706 Genya Safin. 56 00:04:08,082 --> 00:04:09,834 Sallikaa minun. 57 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Kipu on poissa. 58 00:04:32,023 --> 00:04:34,442 Luulitko, että kipu on heikkoutesi? 59 00:04:34,442 --> 00:04:37,611 Luulitko korjaavasi kaiken, mikä sinussa on rikki? 60 00:04:37,611 --> 00:04:42,283 Luulit, että kosto on ratkaisu, ja silti hukut. 61 00:04:56,297 --> 00:04:59,467 Älä taas häivy. Jää. 62 00:05:14,440 --> 00:05:15,608 Wylan. 63 00:05:22,156 --> 00:05:23,157 Hei. 64 00:05:28,537 --> 00:05:29,497 Katsopas vain. 65 00:05:29,997 --> 00:05:33,709 Upea sinivihreä perhonen. 66 00:05:34,585 --> 00:05:36,670 Se pölyttää Datura meloxiaa. 67 00:05:45,179 --> 00:05:48,808 Uskomatonta, että pääsin näkemään tämän. 68 00:05:51,977 --> 00:05:53,813 Eikä kukaan ole todistamassa. 69 00:06:00,528 --> 00:06:01,403 Hän ei välitä. 70 00:06:02,988 --> 00:06:06,992 Se on täydellinen esimerkki symbioosista. 71 00:06:08,285 --> 00:06:12,998 Perhonen käyttää ravinnokseen kukan myrkyllisen nektarin - 72 00:06:12,998 --> 00:06:15,376 ja vastineeksi pölyttää kasvin. 73 00:06:17,878 --> 00:06:20,965 Ne tarvitsevat toisiaan selviytyäkseen. 74 00:06:24,135 --> 00:06:25,052 Se on - 75 00:06:26,053 --> 00:06:30,432 kuin rakkaustarina. Tavallaan. 76 00:06:53,581 --> 00:06:54,498 Jesper. 77 00:06:56,417 --> 00:06:57,251 Äiti. 78 00:07:01,630 --> 00:07:03,465 Pikku kaniinini. 79 00:07:04,633 --> 00:07:06,427 Minulla oli sinua ikävä. 80 00:07:13,809 --> 00:07:17,605 Onnenkäpälä oli pelkkä käpälä. Luussa ei ollut taikaa. 81 00:07:19,899 --> 00:07:20,900 Naurettavaa. 82 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 Tämä höpsötys laajentajista. 83 00:07:25,821 --> 00:07:28,199 Ilman Morozovan ahneita ideoita - 84 00:07:28,199 --> 00:07:30,367 minulla voisi vielä olla pikkusormi. 85 00:07:31,869 --> 00:07:33,913 Saitpa nopeasti kiinni sen kanin. 86 00:07:34,747 --> 00:07:36,373 Mal taikoo kaneja tyhjästä. 87 00:07:37,833 --> 00:07:39,668 Olet taitava jäljittämään. 88 00:07:39,668 --> 00:07:43,005 Kaneja ja ihmeellisempiäkin olentoja. 89 00:07:43,005 --> 00:07:44,965 Hirven ja Meripiiskan. 90 00:07:45,466 --> 00:07:49,595 Tulilinnun kanssa ei suju kovin hyvin, vai mitä? 91 00:07:51,514 --> 00:07:53,516 Löydämme sen Morozovan pajalta. 92 00:07:54,517 --> 00:07:56,143 En tiedä hänen laajentajastaan, 93 00:07:56,143 --> 00:08:00,147 mutta on outoa ajatella häntä ihmisenä eikä pelkkänä myyttinä. 94 00:08:01,982 --> 00:08:03,943 Kerron teille tarinan, 95 00:08:03,943 --> 00:08:06,904 jota kerroin pienelle varjon täyttämälle pojalle. 96 00:08:08,614 --> 00:08:11,867 Morozova oli kaikkien aikojen suurin valmistaja. 97 00:08:11,867 --> 00:08:14,245 Hän halusi selvittää grishavoimien rajat. 98 00:08:14,245 --> 00:08:18,499 Hän käytti merzostia ja sormiluitaan herättääkseen Hirven ja Meripiiskan. 99 00:08:19,375 --> 00:08:22,628 Ne olisivat laajentajia grishalle, joka löytäisi ne, 100 00:08:23,212 --> 00:08:25,714 tappaisi ne ja ottaisi niiden voimat omakseen. 101 00:08:25,714 --> 00:08:28,551 Hän täydensi kolmikon luomalla Tulilinnun. 102 00:08:28,551 --> 00:08:29,510 Ei. 103 00:08:31,512 --> 00:08:35,057 Sitten hänen vaimonsa tuli raskaaksi. 104 00:08:35,057 --> 00:08:37,434 Kun hän suunnitteli Tulilintua, 105 00:08:37,434 --> 00:08:42,982 vastasyntynyt tyttö osoitti ennennäkemättömiä voimia. 106 00:08:46,694 --> 00:08:48,654 Hän pystyi kutsumaan pimeyttä. 107 00:08:54,493 --> 00:08:56,120 Oliko Morozova isäsi? 108 00:08:56,120 --> 00:08:57,246 Luuseppä? 109 00:08:57,246 --> 00:08:58,831 Istorii Sankt'yassa - 110 00:08:59,415 --> 00:09:01,333 hänet tunnetaan Sankt Ilyana. 111 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 Ketjuissa jokeen hukutettuna - 112 00:09:04,878 --> 00:09:08,841 hänen herätettyään henkiin auran kahtia leikkaaman pojan. 113 00:09:09,592 --> 00:09:11,719 Tämän version kaikki ovat kuulleet. 114 00:09:13,178 --> 00:09:14,430 Vain osa on totta. 115 00:09:18,017 --> 00:09:19,810 Kaikilla perheillä on salaisuuksia. 116 00:09:21,604 --> 00:09:22,938 Joillain enemmän. 117 00:09:26,650 --> 00:09:28,736 Jatketaan matkaa, kun vielä näkee. 118 00:09:28,736 --> 00:09:30,654 Entä sinun perheesi, poika? 119 00:09:31,405 --> 00:09:32,406 Mitä tiedät siitä? 120 00:09:34,617 --> 00:09:38,704 Ketään ei ole jäljellä. Jäin orvoksi Dva Stolban sodassa. 121 00:09:41,874 --> 00:09:45,669 Sinun täytyi kulkea Caryevan ja kolmen orpokodin ohi. 122 00:09:46,420 --> 00:09:49,131 Jatkoin vain matkaa, kunnes - 123 00:09:52,718 --> 00:09:54,637 löysin sen, joka tuntui kodilta. 124 00:10:01,435 --> 00:10:02,436 Koti. 125 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 Se määrittää tulevaisuutemme. 126 00:10:06,315 --> 00:10:07,608 Niin tekee. 127 00:10:09,151 --> 00:10:11,320 Minulla oli 10 vuotta nuorempi sisar. 128 00:10:11,945 --> 00:10:13,906 Otkazat'sya- tyttö, 129 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 jonka oli määrä elää tylsää otkazat'sya- elämää. 130 00:10:17,534 --> 00:10:20,788 Isäni oli tehnyt minulle savijoutsenen, 131 00:10:20,788 --> 00:10:23,874 kun hän vielä ajatteli minua ennen sisareni syntymää. 132 00:10:25,084 --> 00:10:28,796 Vaalin sitä niin kuin isäni vaali sisartani. 133 00:10:30,714 --> 00:10:33,884 Kun hän oli kuusivuotias, hän rikkoi joutsenen. 134 00:10:35,386 --> 00:10:36,804 Tein yllättäen Leikkauksen. 135 00:10:36,804 --> 00:10:38,806 Revin hänet kahtia. 136 00:10:39,765 --> 00:10:41,100 Se oli onnettomuus. 137 00:10:41,100 --> 00:10:42,559 Mitä väliä sillä oli? 138 00:10:42,559 --> 00:10:45,646 Se tapahtui. Minut karkotettiin. 139 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Tämä ei ole kotiinpaluu. 140 00:10:51,068 --> 00:10:53,404 Vaan paluu rikospaikalle. 141 00:11:37,698 --> 00:11:39,867 Ihan kuin maa olisi heidät niellyt. 142 00:11:39,867 --> 00:11:41,910 Keramzinin orpokoti on pohjoiseen. 143 00:11:41,910 --> 00:11:43,245 Jäämme tänne yöksi. 144 00:11:44,496 --> 00:11:45,497 Tännekö? 145 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 Ennen orpokodin valtausta? 146 00:11:48,750 --> 00:11:49,918 Olimme toivoneet... 147 00:11:49,918 --> 00:11:51,712 Toivo on valetta. 148 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 Harhakuva. 149 00:11:54,965 --> 00:11:56,091 Kaikki aikanaan. 150 00:12:05,684 --> 00:12:06,894 Kun hylkää toivon, 151 00:12:08,520 --> 00:12:09,521 näkee selvemmin. 152 00:12:21,158 --> 00:12:22,993 Wylan! 153 00:12:22,993 --> 00:12:24,036 Tolya? 154 00:12:26,288 --> 00:12:27,122 Tolya! 155 00:12:27,122 --> 00:12:29,082 Ilma on myrkkyä! Se tappaa meidät. 156 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Tolya! 157 00:12:32,044 --> 00:12:33,045 Jesper! 158 00:12:33,879 --> 00:12:34,796 Joku? 159 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Haloo? 160 00:12:43,347 --> 00:12:45,891 "Yö olkoon pitkä..." 161 00:13:25,806 --> 00:13:26,807 Tamar? 162 00:13:35,107 --> 00:13:36,024 Sisko! 163 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 Kuka teki tämän? 164 00:13:39,403 --> 00:13:40,487 Sinä. 165 00:14:21,862 --> 00:14:22,946 Tolya? 166 00:14:22,946 --> 00:14:23,905 Jesper? 167 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 Joku? Huhuu? 168 00:14:27,993 --> 00:14:28,869 Jesper! 169 00:14:34,333 --> 00:14:35,500 Näytä, mitä osaat. 170 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 Opettajani oli erinomainen. 171 00:14:47,679 --> 00:14:50,515 Olit kaikessa luonnonlahjakkuus. 172 00:14:51,183 --> 00:14:52,976 Teit lusikoista sormuksia. 173 00:14:52,976 --> 00:14:54,227 Kolikoista avaimia. 174 00:14:55,228 --> 00:14:56,563 Ja sitten lopetit. 175 00:14:57,481 --> 00:14:58,857 Olit poissa. 176 00:15:01,276 --> 00:15:03,904 Sen jälkeen isä käski piilottamaan kykyni. 177 00:15:04,988 --> 00:15:07,991 Ettei kukaan asettaisi minua vaaraan pyytämällä apua. 178 00:15:07,991 --> 00:15:10,494 Asetat itsesi vaaraan ystäviesi puolesta. 179 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 He eivät pyydä sitä. 180 00:15:12,287 --> 00:15:14,915 Eikä se johdu siitä, että olen durast. 181 00:15:15,624 --> 00:15:18,293 Näytän vain upealta, ja olen mestariampuja. 182 00:15:26,009 --> 00:15:29,137 Tältäkö sinusta tuntui, kun myrkky tappoi sinut? 183 00:15:30,681 --> 00:15:32,557 Jos et olisi grisha, olisit elossa. 184 00:15:32,557 --> 00:15:37,020 Jos en olisi imenyt myrkkyä pikkutytöstä, 185 00:15:37,521 --> 00:15:38,563 hän olisi kuollut. 186 00:15:40,232 --> 00:15:41,483 Olin vasta lapsi. 187 00:15:43,068 --> 00:15:44,236 Minäkin tarvitsin sinua. 188 00:15:47,489 --> 00:15:48,740 Olit minulle vihainen. 189 00:15:50,033 --> 00:15:51,284 Ehkä olet vieläkin. 190 00:15:52,452 --> 00:15:54,329 Se ei haittaa. 191 00:15:55,288 --> 00:15:58,875 Anteeksi, että jätin sinut, pikku kaniinini. 192 00:16:00,252 --> 00:16:02,004 Sinun on ymmärrettävä. 193 00:16:03,338 --> 00:16:05,090 Tekomme eläessämme, 194 00:16:06,341 --> 00:16:09,136 keitä olemme, mikä on totuutemme, 195 00:16:10,429 --> 00:16:11,805 emme hallitse muuta. 196 00:16:13,932 --> 00:16:15,434 Meillä ei ole muuta. 197 00:16:16,643 --> 00:16:19,688 Itsesi kätkeminen ei pelasta sinua. 198 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 Tämä hylättiin Morozovan kuoleman jälkeen. 199 00:16:35,078 --> 00:16:37,789 Luuletko, että ketjut pitivät hänet joessa? 200 00:16:39,750 --> 00:16:43,003 - Luuletko, että hän selvisi? - Lähdin täältä. 201 00:16:43,920 --> 00:16:45,380 Päiväkirjoja on ilmaantunut. 202 00:16:46,006 --> 00:16:49,384 Merzost-tietoa, jonka avulla Aleksander loi Kuilun. 203 00:16:49,384 --> 00:16:51,845 Vääryyden perintö, jota ei korjattu. 204 00:16:53,764 --> 00:16:55,599 Raivaa meille reitti, poika. 205 00:17:14,826 --> 00:17:17,204 - Työnnänkö sitä vai... - Auta minut ylös. 206 00:17:22,959 --> 00:17:23,794 Anna miekkasi. 207 00:17:27,339 --> 00:17:28,882 Vain Morozova saa sen auki. 208 00:17:33,845 --> 00:17:35,097 Anna lyhty. 209 00:17:49,611 --> 00:17:51,780 Sytytä soihdut, poika. 210 00:18:03,500 --> 00:18:05,001 Sisaresiko? 211 00:18:05,001 --> 00:18:06,086 Ja äitini. 212 00:18:07,879 --> 00:18:10,465 Kuoli ruttoon ennen karkotustani. 213 00:18:12,676 --> 00:18:14,219 Äiti pelkäsi minua niin. 214 00:18:16,513 --> 00:18:19,432 Sanoi minua yhdeksi isäni luomista kauhistuksista. 215 00:18:20,225 --> 00:18:21,351 Hän oli väärässä. 216 00:18:21,351 --> 00:18:22,435 Hän oli oikeassa. 217 00:18:23,186 --> 00:18:25,021 Etkö ole kuunnellut? 218 00:18:38,952 --> 00:18:41,288 Morozova oli merzostin pauloissa. 219 00:18:42,789 --> 00:18:44,666 Se tihkui hänen joka luomukseensa. 220 00:18:50,213 --> 00:18:52,257 Tehtiinkö Tulilintu varmasti täällä? 221 00:18:52,257 --> 00:18:55,802 Hirven ja Meripiiskan kohdalla kuulin tietyn taajuuden. 222 00:18:55,802 --> 00:18:57,721 En kuule täällä mitään. 223 00:18:58,388 --> 00:19:00,765 Seuraa minua. Sinä jäät tänne. 224 00:19:03,143 --> 00:19:06,479 Käy läpi päiväkirjat ja etsi mainintoja Tulilinnusta. 225 00:19:10,650 --> 00:19:11,943 Odota, Mal. 226 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 En voi. 227 00:19:15,655 --> 00:19:16,531 Ole kiltti. 228 00:19:21,828 --> 00:19:23,371 Jos annan tunteiden tulla, 229 00:19:24,289 --> 00:19:26,750 en pysty keskittymään Linnun etsimiseen. 230 00:19:27,417 --> 00:19:28,710 Tarvitset sitä. 231 00:19:29,294 --> 00:19:30,420 Tarvitsen sinua. 232 00:19:32,130 --> 00:19:33,632 Haluan sinut. 233 00:19:35,717 --> 00:19:37,844 Haluan myös Tulilinnun voiman. 234 00:19:38,637 --> 00:19:42,098 Haluan tuhota sillä kaiken ja rakentaa sitten uudelleen. 235 00:19:42,724 --> 00:19:44,226 Se vie sata vuotta. 236 00:19:44,226 --> 00:19:45,268 Niin vie. 237 00:19:47,062 --> 00:19:48,521 En halua menettää sinua. 238 00:19:50,023 --> 00:19:52,943 Kun näin sinut ensi kerran Keramzinissa, 239 00:19:54,277 --> 00:19:57,781 tiesin, että meidän oli tarkoitus löytää toisemme. 240 00:20:00,867 --> 00:20:02,160 Minäkin tiesin. 241 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 Alusta asti. 242 00:20:05,664 --> 00:20:08,416 Nyt olemme vain me. 243 00:20:11,753 --> 00:20:13,838 Eletään tuhat tällaista päivää. 244 00:20:15,340 --> 00:20:16,216 Yhdessä. 245 00:20:28,561 --> 00:20:29,562 Sankta Alina. 246 00:20:34,109 --> 00:20:35,819 Ravkan on paras tajuta onnensa, 247 00:20:35,819 --> 00:20:38,488 kun sillä on sinut pelastajanaan. 248 00:20:41,157 --> 00:20:42,575 Särkyneen sydämen puoliskot. 249 00:21:43,887 --> 00:21:44,763 Saanko? 250 00:21:51,186 --> 00:21:52,062 Kyllä. 251 00:22:28,807 --> 00:22:30,058 Tämä ei ole totta. 252 00:22:30,058 --> 00:22:31,392 Olemme tässä, Inej. 253 00:22:33,728 --> 00:22:34,562 Haluan sinut. 254 00:22:48,576 --> 00:22:49,410 Tämä ei... 255 00:22:51,746 --> 00:22:52,831 Tämä ei ole totta. 256 00:22:57,168 --> 00:22:58,461 Ei ole totta. 257 00:23:00,255 --> 00:23:01,131 Tämä on - 258 00:23:02,757 --> 00:23:04,092 myrkyn syytä. 259 00:23:08,429 --> 00:23:09,264 Tämä ei... 260 00:23:09,264 --> 00:23:12,267 Olen täällä, Tolya. 261 00:23:12,267 --> 00:23:13,518 - Kaz? - Jesper? 262 00:23:14,018 --> 00:23:15,103 Joku? 263 00:23:15,103 --> 00:23:16,771 - Wylan. - Haloo? 264 00:23:18,481 --> 00:23:19,691 Olet elossa. 265 00:23:19,691 --> 00:23:21,943 Teemme kuolemaa. Meidät myrkytettiin. 266 00:23:25,572 --> 00:23:28,158 Oksentelua vai hallusinaatioita? 267 00:23:28,158 --> 00:23:29,284 Hallusinaatioita. 268 00:23:29,284 --> 00:23:31,327 Jotain oranssia höyryä. 269 00:23:31,327 --> 00:23:33,371 Datura meloxia. 270 00:23:33,371 --> 00:23:34,497 Selvä. 271 00:23:39,794 --> 00:23:40,712 Wylan. 272 00:23:43,882 --> 00:23:44,716 Anteeksi. 273 00:23:46,009 --> 00:23:48,219 Ota tämä. Syö se. 274 00:23:48,219 --> 00:23:50,722 Kuulostaa oudolta, 275 00:23:50,722 --> 00:23:54,142 mutta myrkky ei tapa niitä. Ne voivat olla vastamyrkkyä. 276 00:24:07,238 --> 00:24:08,114 Wylan. 277 00:24:09,574 --> 00:24:11,242 - Tarvitsemme vielä kolme. - Selvä. 278 00:24:12,452 --> 00:24:13,494 Selvä. 279 00:24:15,747 --> 00:24:16,581 Tolya. 280 00:24:19,834 --> 00:24:22,462 Syö tämä. Herää. 281 00:24:24,964 --> 00:24:25,965 Tule äkkiä! 282 00:24:26,966 --> 00:24:27,926 Wylan? 283 00:24:31,554 --> 00:24:33,223 - Tolya? Jesper. - Niin? 284 00:24:33,223 --> 00:24:34,474 Syötä se hänelle. 285 00:24:42,649 --> 00:24:43,816 Jesper. 286 00:24:45,985 --> 00:24:49,948 Sinussa on niin paljon hyvää, poikani. 287 00:24:51,366 --> 00:24:53,993 Maailman pitää nähdä se. 288 00:24:56,204 --> 00:24:59,207 Ole rohkea, pikku kaniinini. 289 00:25:00,416 --> 00:25:01,251 Jesper! 290 00:25:01,251 --> 00:25:02,335 Äiti! 291 00:25:04,420 --> 00:25:05,380 Jos sanot niin. 292 00:25:06,464 --> 00:25:08,216 Tervetuloa painajaisesta. 293 00:25:08,716 --> 00:25:10,051 Onko tämä painajainen? 294 00:25:14,597 --> 00:25:15,431 Tässä. 295 00:25:16,849 --> 00:25:19,894 Kuka olet ilman kostoasi? 296 00:25:19,894 --> 00:25:20,853 Herää. 297 00:25:22,689 --> 00:25:24,816 Mitä arvoa elämällä on, 298 00:25:25,692 --> 00:25:28,778 jos ei ole ketään, jonka vuoksi taistella? 299 00:25:32,156 --> 00:25:35,576 Herää. 300 00:25:37,662 --> 00:25:38,663 Kaz! 301 00:25:40,665 --> 00:25:41,582 Anna anteeksi. 302 00:25:45,128 --> 00:25:46,004 Anteeksi. 303 00:25:49,549 --> 00:25:51,592 Ovatko kaikki hengissä? 304 00:25:51,592 --> 00:25:53,428 - Olemme hengissä. - Selvä. 305 00:25:53,428 --> 00:25:54,679 Olen henkeni velkaa. 306 00:25:55,888 --> 00:25:56,806 Se oli Wylan. 307 00:25:57,807 --> 00:25:58,891 Hän pelasti meidät. 308 00:25:58,891 --> 00:25:59,976 Wylanko? 309 00:25:59,976 --> 00:26:01,436 Eipä kestä. 310 00:26:05,023 --> 00:26:06,607 Melkein kuolimme. 311 00:26:07,191 --> 00:26:10,987 Samalla koin ihmeellisen näyn. 312 00:26:12,280 --> 00:26:16,367 Tuudittautuivatko muut lohduttavaan ilon tunteeseen? 313 00:26:18,369 --> 00:26:19,579 En nähnyt mitään. 314 00:26:23,207 --> 00:26:24,042 En minäkään. 315 00:26:25,126 --> 00:26:26,544 Mikä on suunnitelmamme? 316 00:26:28,004 --> 00:26:30,214 Sanoit, että talossa oli vieras syke. 317 00:26:30,214 --> 00:26:31,966 Kaakkoisnurkassa. Se on heikko. 318 00:26:33,301 --> 00:26:36,054 Hän on rakentanut tämän suojellakseen sitä. 319 00:26:38,473 --> 00:26:40,683 Ja toisen sisäänpääsyn. 320 00:26:45,772 --> 00:26:46,773 Avaa se. 321 00:26:47,982 --> 00:26:50,276 Haluan tehdä rauhan sen sisällön kanssa. 322 00:27:12,632 --> 00:27:15,676 Hän pakotti katsomaan, kun rakensi arkkua. 323 00:27:15,676 --> 00:27:18,554 Hänen kyyneleitään ja julmuuttaan. 324 00:27:18,554 --> 00:27:20,807 Hän tiesi, ettei käyttäisi sitä. 325 00:27:20,807 --> 00:27:22,600 Veikö hän ruumiin mukanaan? 326 00:27:22,600 --> 00:27:25,061 Luita ei ole, koska sisartani ei haudattu. 327 00:27:25,061 --> 00:27:27,355 Olen epäillyt sitä satoja vuosia. 328 00:27:27,355 --> 00:27:30,525 Sankt Ilya ei herättänyt henkiin mitään poikaa. 329 00:27:30,525 --> 00:27:32,068 Vaan sisareni. 330 00:27:32,860 --> 00:27:34,278 Eikä Tulilintua ole. 331 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 Ainakaan sellaista, jota etsit. 332 00:27:45,915 --> 00:27:48,793 - Herättikö hän sisaresi henkiin? - Enemmänkin. 333 00:27:48,793 --> 00:27:50,545 Hän oli tehnyt sen jo kahdesti. 334 00:27:51,045 --> 00:27:53,631 Luonut olennon merzostin ja luun avulla. 335 00:27:53,631 --> 00:27:55,049 Kai se toimisi sisareeni, 336 00:27:55,049 --> 00:27:57,718 kun se toimi Hirven ja Meripiiskan kohdalla? 337 00:27:57,718 --> 00:28:00,638 Hän oli kolmas laajentaja. 338 00:28:01,222 --> 00:28:05,893 Otkazat'sya- tyttö, jonka olemus periytyi sukupolvelta toiselle. 339 00:28:05,893 --> 00:28:07,478 Etkö tajua, poika? 340 00:28:08,396 --> 00:28:09,814 Siksi sinä olet täällä. 341 00:28:09,814 --> 00:28:13,276 Olen jäljittänyt väärin. Etsimme henkilöä. 342 00:28:13,276 --> 00:28:15,611 Emme etsi enää. 343 00:28:17,363 --> 00:28:20,450 Miten onnistuit löytämään Hirven ja Meripiiskan, 344 00:28:20,450 --> 00:28:22,410 muttet Tulilintua? 345 00:28:23,453 --> 00:28:26,164 Miten kuljit muiden orpokotien ohi - 346 00:28:26,164 --> 00:28:28,708 ennen kuin löysit sen, joka tuntui kodilta? 347 00:28:28,708 --> 00:28:31,377 Sen, jossa auringonkutsuja asui? 348 00:28:32,420 --> 00:28:34,297 Ainoan ihmisen, joka on kohtalosi? 349 00:28:35,298 --> 00:28:36,132 Tule. 350 00:28:41,596 --> 00:28:42,680 Sulje ovi. 351 00:28:44,223 --> 00:28:47,560 Miten löydät itsesi, jos et myönnä, mikä olet? 352 00:28:48,269 --> 00:28:49,228 Anna miekkasi. 353 00:28:56,527 --> 00:28:57,403 Tee se. 354 00:29:11,417 --> 00:29:15,087 Et kuule taajuutta, koska olet se itse. 355 00:29:15,087 --> 00:29:16,005 Valehtelet. 356 00:29:18,090 --> 00:29:20,051 Minä en ole Morozova. 357 00:29:20,051 --> 00:29:21,260 Se on totta. 358 00:29:21,260 --> 00:29:23,596 Olemme hullun kirottuja jälkeläisiä. 359 00:29:23,596 --> 00:29:25,431 Ja sinä, Malyen Oretsev, 360 00:29:26,182 --> 00:29:27,558 olet Tulilintu. 361 00:29:29,560 --> 00:29:31,729 Sinun on hyväksyttävä se. 362 00:29:32,230 --> 00:29:36,651 Sinun on uhrattava itsesi hänelle, tai Kuilua ei saa tuhotuksi, 363 00:29:38,152 --> 00:29:40,446 ja tyttö kuolee pelastusyrityksessään. 364 00:30:14,105 --> 00:30:15,064 Se ei toiminut. 365 00:30:15,773 --> 00:30:17,233 Ovela juonesi. 366 00:30:19,610 --> 00:30:21,988 Luulit voivasi huijata minua. 367 00:30:22,488 --> 00:30:24,198 Et tunne minua lainkaan. 368 00:31:51,452 --> 00:31:52,286 Rike. 369 00:32:02,838 --> 00:32:04,340 Selvästi paitsiossa. 370 00:32:50,261 --> 00:32:53,055 Et halua hyväksyä, että me olemme tulevaisuus. 371 00:32:54,181 --> 00:32:56,434 Minun on pakotettava sinut tajuamaan. 372 00:32:56,434 --> 00:32:59,228 Olen tuhonnut Ensimmäisen armeijan leirin. 373 00:33:00,771 --> 00:33:02,106 Juuri niin. 374 00:33:02,815 --> 00:33:04,108 Ensimmäisen kotisi. 375 00:33:04,734 --> 00:33:07,737 Testaan orvot, otan grishat, ja loput - 376 00:33:08,404 --> 00:33:12,491 kuolevat itsepäisyytesi tähden. 377 00:33:13,576 --> 00:33:17,413 Jos haluat tehdä rauhan, sinun on todistettava se minulle. 378 00:33:18,789 --> 00:33:21,917 Annan yhden tilaisuuden pelastaa heidät. 379 00:33:29,633 --> 00:33:31,010 Uhkaat viattomia lapsia. 380 00:33:31,010 --> 00:33:33,804 Katso, mitä sinusta on tullut. Mikä olet aina ollut. 381 00:33:33,804 --> 00:33:36,223 Merzostin myrkyttämä Musta harhaoppinen. 382 00:33:37,975 --> 00:33:40,770 Minäkin olin kerran lapsi. 383 00:33:41,604 --> 00:33:43,647 Poika nimeltä Aleksander, 384 00:33:44,398 --> 00:33:46,817 joka petettiin ja joka melkein kuoli. 385 00:33:47,526 --> 00:33:49,528 En enää ollut viaton. 386 00:33:50,488 --> 00:33:52,156 Minulla oli satoja valtakuntia. 387 00:33:52,156 --> 00:33:53,908 Elin satoja elämiä. 388 00:33:53,908 --> 00:33:55,826 Tästä tulee viimeisesi. 389 00:33:55,826 --> 00:33:57,787 Vastusta, kun vielä pystyt. 390 00:33:58,370 --> 00:34:01,165 Minulla on enemmän kokemusta ikuisuudesta. 391 00:34:21,977 --> 00:34:22,812 Ohval! 392 00:34:23,312 --> 00:34:24,897 Ei häntä, ota minut. 393 00:34:24,897 --> 00:34:26,398 Otan teidät kaikki. 394 00:34:27,858 --> 00:34:29,318 Tulehan, pikku kaniinini. 395 00:34:30,903 --> 00:34:34,573 Ohval, kyse on vain säilästä. 396 00:34:34,573 --> 00:34:36,909 Kyse on Neyarin säilästä, ei sinusta. 397 00:34:36,909 --> 00:34:38,744 Tekonne kertovat toista. 398 00:35:14,238 --> 00:35:16,115 Tämä kestää pidempään kuin luulin. 399 00:35:16,657 --> 00:35:18,450 Eiköhän lopeteta se sitten. 400 00:35:24,915 --> 00:35:26,167 Kiehtovaa, eikö vain? 401 00:35:26,750 --> 00:35:28,919 Hivenaineiden määrä kehossa. 402 00:35:30,212 --> 00:35:32,256 Esimerkiksi rauta veressä. 403 00:35:35,009 --> 00:35:35,926 Älä! Lopeta. 404 00:35:35,926 --> 00:35:37,761 Alina! 405 00:35:39,388 --> 00:35:42,057 - Älä katkaise yhteyttä. - Hän ole kyllin vahva. 406 00:35:42,057 --> 00:35:42,975 Aivan niin. 407 00:35:42,975 --> 00:35:47,688 Vien sinulta kaiken, mistä välität. 408 00:35:48,772 --> 00:35:50,566 Kunnes sinulla ei ole muuta - 409 00:35:51,609 --> 00:35:53,027 kuin minut. 410 00:35:57,865 --> 00:35:59,783 Tämä loppuu nyt. 411 00:36:00,367 --> 00:36:03,287 Kun olen tappanut poikani, aikani täällä on ohi. 412 00:36:04,079 --> 00:36:05,831 Kaikki tuhoutuu kanssani. 413 00:36:11,086 --> 00:36:12,546 Tiedät, mitä tehdä. 414 00:36:13,547 --> 00:36:15,424 Sulje ovi lähtiessäsi. 415 00:36:22,473 --> 00:36:24,308 Miten? 416 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 Unohditko, kuka opetti kaikki temppusi? 417 00:36:26,727 --> 00:36:29,521 Laajentaja tai veri, kaikki on yhteyttä. 418 00:36:30,105 --> 00:36:31,482 - Ei, odota. - Juokse. 419 00:36:38,489 --> 00:36:39,365 Tule, Alina. 420 00:36:40,991 --> 00:36:42,576 - En jätä häntä. - Hän ei tule. 421 00:36:42,576 --> 00:36:45,704 - Hän ei saa uhrata itseään vuokseni! - Et voi tehdä mitään. 422 00:36:46,372 --> 00:36:47,414 Tulilintu! 423 00:36:47,414 --> 00:36:49,667 Tiedän, missä se on. Nyt on mentävä. 424 00:36:58,050 --> 00:36:59,593 Meidän on lähdettävä. Nyt! 425 00:37:08,227 --> 00:37:10,271 Olemme eläneet ikuisuuden yhdessä. 426 00:37:10,271 --> 00:37:12,273 Sinun ei tarvitse tehdä tätä. 427 00:37:12,273 --> 00:37:14,233 Usko minuun! 428 00:37:14,233 --> 00:37:16,193 Tämä ei voi jatkua, poika. 429 00:37:16,193 --> 00:37:17,403 Anna minun lopettaa se. 430 00:37:19,863 --> 00:37:21,657 Kerro, missä Tulilintu on. 431 00:37:21,657 --> 00:37:24,910 On liian myöhäistä Tulilinnulle ja tinkimiselle. 432 00:37:24,910 --> 00:37:26,287 Älä uhkaile minua. 433 00:37:27,955 --> 00:37:29,331 Sinulle käy vain huonommin. 434 00:37:29,331 --> 00:37:31,875 Tiedä, että rakastin sinua, Aleksander. 435 00:37:33,335 --> 00:37:35,004 Tiedä, ettei se riittänyt. 436 00:37:37,881 --> 00:37:39,550 Älä! 437 00:37:39,550 --> 00:37:41,176 Ei! 438 00:37:41,176 --> 00:37:44,972 Älä! Ei! 439 00:37:53,731 --> 00:37:57,192 En halunnut tätä. 440 00:37:57,192 --> 00:37:59,320 Hys, lapseni. 441 00:38:01,780 --> 00:38:03,073 Se tapahtui jo. 442 00:38:10,581 --> 00:38:12,499 Typerä poika. 443 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 Anteeksi. 444 00:39:01,006 --> 00:39:02,091 Siinä hän on! 445 00:39:02,674 --> 00:39:05,969 Kultaseni, saimme vieraita. 446 00:39:07,429 --> 00:39:09,431 Taidekeräilijöitä Kerchistä. 447 00:39:10,724 --> 00:39:11,642 Tiedän, kulta. 448 00:39:12,559 --> 00:39:14,186 Olin juuri tarjoamassa teetä. 449 00:39:17,856 --> 00:39:19,400 Hän ei kuulu tähän. 450 00:39:19,400 --> 00:39:22,319 Tässä ovat keräilijät, joista kerroin. 451 00:39:22,319 --> 00:39:24,363 He yllättyvät tavatessasi sinut, 452 00:39:24,363 --> 00:39:26,407 suuren taidevarkaan. 453 00:39:28,367 --> 00:39:29,326 Opetuslapsi. 454 00:39:31,453 --> 00:39:33,372 Hänkö on Opetuslapsi? 455 00:39:34,540 --> 00:39:36,625 Olemmeko tavanneet? 456 00:39:37,418 --> 00:39:40,754 Huoneessasi juuri äsken. 457 00:39:41,755 --> 00:39:43,090 Tapasin vaimosi. 458 00:39:44,675 --> 00:39:46,969 Bhez Jussa. Joimme teetä. 459 00:39:47,636 --> 00:39:49,346 Bhez Jun museossa. 460 00:39:51,014 --> 00:39:56,103 Tukipalkit ovat joka toisen lattiaosuuden alla. 461 00:39:56,103 --> 00:39:57,563 Muut natisevat. 462 00:39:57,563 --> 00:40:00,774 On tärkeää tietää paikan salaisuudet. 463 00:40:03,152 --> 00:40:04,236 Todella. 464 00:40:07,781 --> 00:40:11,618 Jos hänelle käy jotain, tapan teidät. 465 00:40:12,202 --> 00:40:14,663 Haluamme vain säilän. 466 00:40:14,663 --> 00:40:15,873 Säilänkö? 467 00:40:17,583 --> 00:40:19,293 Varastin sen hänelle. 468 00:40:19,293 --> 00:40:21,211 Älä, kultaseni. 469 00:40:21,211 --> 00:40:25,674 Se oli viimeinen varkauteni ennen kuin jäin eläkkeelle. 470 00:40:26,383 --> 00:40:30,012 Ei sitä voi varastamiseksi edes kutsua. 471 00:40:31,805 --> 00:40:35,517 Se oli aina hänen. Hän teki sen. 472 00:40:35,517 --> 00:40:39,396 Sanoitko, että hän teki sen? 473 00:40:44,568 --> 00:40:46,320 Tuntikausien työ. 474 00:40:47,863 --> 00:40:48,697 Rukouksia. 475 00:40:51,158 --> 00:40:52,075 Ja kyyneleitä. 476 00:40:54,119 --> 00:40:59,166 Taistellakseen kelloseppä Khon kuolematonta armeijaa vastaan. 477 00:41:02,252 --> 00:41:05,130 Kolme päivää ja yötä hän taisteli. 478 00:41:06,298 --> 00:41:07,883 Kun viimeinen sotilas kaatui, 479 00:41:09,218 --> 00:41:10,469 hän laski aseen. 480 00:41:13,472 --> 00:41:16,558 Se sai nimen Neshyenyer. "Säälimätön." 481 00:41:18,560 --> 00:41:21,396 Kunnia saada olla kanssanne, Sankta Neyar. 482 00:41:22,356 --> 00:41:23,649 Sankta Neyar? 483 00:41:29,446 --> 00:41:32,699 Tule, rakas. Vien sinut nukkumaan. 484 00:41:44,962 --> 00:41:48,840 Tämä on pyhättömme, jossa voimme nukkua rauhassa. 485 00:41:49,716 --> 00:41:52,844 Ei tarvitse pelätä kaltaisianne roistoja. 486 00:41:52,844 --> 00:41:54,555 Emme ole roistoja. 487 00:41:57,349 --> 00:41:59,226 Kukaan ei selviä myrkystä. 488 00:42:00,602 --> 00:42:02,354 Olet pelkkä lapsi. 489 00:42:03,897 --> 00:42:06,066 Lapsi, joka ymmärsi heikkoutenne. 490 00:42:06,984 --> 00:42:07,818 "Heikkouden." 491 00:42:10,946 --> 00:42:13,490 Olen elänyt neljäsataa vuotta. 492 00:42:15,284 --> 00:42:17,077 Nähnyt kaikkien kuolevan. 493 00:42:17,077 --> 00:42:18,287 Koko perheeni. 494 00:42:19,705 --> 00:42:21,039 Kaikkien rakkaideni. 495 00:42:21,540 --> 00:42:23,750 Aika on vienyt heistä jokaisen. 496 00:42:24,543 --> 00:42:27,087 Satoja vuosia suljin sydämeni - 497 00:42:28,338 --> 00:42:30,799 niin kuin se auttaisi päättämään kivun. 498 00:42:32,009 --> 00:42:33,760 Miten turvallinen tapa elää. 499 00:42:38,765 --> 00:42:40,684 Ja merkityksetön. 500 00:42:42,644 --> 00:42:44,855 Silloin suojautuu kivulta. 501 00:42:46,398 --> 00:42:47,858 Suojautuu ilolta. 502 00:42:49,359 --> 00:42:52,779 Kun antaa itsensä sokaistua rakkaudesta, 503 00:42:57,576 --> 00:42:59,661 kaksi maailmaa muodostaa kaikkeuden. 504 00:43:01,246 --> 00:43:03,206 Hän ei ole heikkouteni. 505 00:43:04,291 --> 00:43:05,917 Hän on kaikkeuteni. 506 00:43:08,670 --> 00:43:11,006 Pysyn hänen rinnallaan loppuun asti. 507 00:43:12,758 --> 00:43:14,676 Jaan joka hetken, 508 00:43:16,887 --> 00:43:19,431 kunnes hän lentää yötaivaalle. 509 00:43:27,064 --> 00:43:28,774 Mitä minä säilästä välitän? 510 00:43:41,161 --> 00:43:43,455 Mitä sinä säilästä välität? 511 00:43:45,332 --> 00:43:49,252 Varjo on luonut kuolemattoman varjoarmeijan. 512 00:43:50,420 --> 00:43:53,674 Säiläsi on ainoa, jolla heidät voi tuhota. 513 00:43:54,758 --> 00:43:56,802 Kuulostaa Ravkan ongelmalta. 514 00:43:58,845 --> 00:44:00,847 Luuletko rajojen pidättelevän häntä? 515 00:44:02,015 --> 00:44:05,644 Luulen ehtiväni tappaa sinut silmänräpäyksessä. 516 00:44:05,644 --> 00:44:08,146 Olen tavannut auringonkutsujan, 517 00:44:08,146 --> 00:44:10,941 joka ottaa johdon Ravkassa, jos Varjo häviää. 518 00:44:10,941 --> 00:44:14,528 Hän on hyväntahtoinen. Hän on myös shu. 519 00:44:16,029 --> 00:44:18,365 Hän voisi yhdistää maamme, 520 00:44:18,365 --> 00:44:21,952 mutta niin voi käydä vain, jos lainaat säilääsi. 521 00:44:21,952 --> 00:44:23,078 Lainaan? 522 00:44:24,996 --> 00:44:26,790 Kaikki tämä lainan takia? 523 00:44:26,790 --> 00:44:29,459 Kaikki tämä suojellaksesi miestäsi? 524 00:44:30,919 --> 00:44:32,671 Kaikki suojaavat arvokkaintaan. 525 00:44:33,380 --> 00:44:37,384 Vannon, että varmistan säilän palautuksen. 526 00:44:38,468 --> 00:44:40,887 Sinun haltuusi, Sankta Neyar. 527 00:44:42,556 --> 00:44:43,432 Ohval. 528 00:44:44,766 --> 00:44:49,312 En kaipaa pyhiinvaeltajia porteilleni. 529 00:44:49,312 --> 00:44:52,023 Onko aika mennä nukkumaan, kulta? 530 00:44:54,151 --> 00:44:55,610 Ulos, te kaikki. 531 00:45:00,031 --> 00:45:02,367 Paitsi hattupää. 532 00:45:04,286 --> 00:45:05,704 Annan säilän sinulle. 533 00:45:07,164 --> 00:45:08,123 Yksin. 534 00:45:15,755 --> 00:45:16,590 Tule. 535 00:45:19,134 --> 00:45:22,137 Odotamme sinua ulkona ennen kuin palaamme Kolibriin. 536 00:45:39,279 --> 00:45:42,240 Onko tuo ihminen? 537 00:45:42,824 --> 00:45:43,909 Ensimmäinen mieheni. 538 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 Surkea avioliitto. 539 00:45:47,704 --> 00:45:48,705 Kohtalainen pöytä. 540 00:45:54,669 --> 00:45:55,754 Olet durast. 541 00:45:57,672 --> 00:45:58,507 Olen... 542 00:45:59,049 --> 00:46:00,509 Olet surkea durast. 543 00:46:00,509 --> 00:46:03,220 Olisit voinut hyökätä käyttäen vaikka mitä. 544 00:46:03,220 --> 00:46:06,765 Takkisi nappeja, kenkäsi metallikantaa. 545 00:46:07,807 --> 00:46:10,268 Olet liian vanha ollaksesi surkea durast. 546 00:46:24,157 --> 00:46:26,576 Minulla on paljon opittavaa. 547 00:46:28,787 --> 00:46:29,871 Tajuan sen nyt. 548 00:46:36,461 --> 00:46:37,379 Siitä myrkystä. 549 00:46:41,174 --> 00:46:44,511 Tiedän, että yritit tappaa meidät, 550 00:46:47,264 --> 00:46:48,557 mutta kiitos. 551 00:46:51,268 --> 00:46:53,728 Elämässä harvoin saa toista tilaisuutta. 552 00:46:54,854 --> 00:46:58,608 Olisi sääli hukata durastin kykyjä. 553 00:47:01,486 --> 00:47:02,529 Joten opiskele. 554 00:47:07,450 --> 00:47:08,743 Wylan? 555 00:47:08,743 --> 00:47:10,954 Odota. 556 00:47:11,913 --> 00:47:14,457 - Saitko sen? - Sain. 557 00:47:14,457 --> 00:47:17,627 Ja tajusin vihdoin jotain. 558 00:47:17,627 --> 00:47:21,256 Joku päivä kerron kaiken. Mutta olit oikeassa. 559 00:47:21,256 --> 00:47:22,340 Haluan - 560 00:47:23,925 --> 00:47:26,678 näyttää maailmalle, kuka olen. 561 00:47:27,971 --> 00:47:29,180 Miljoonasta syystä. 562 00:47:30,682 --> 00:47:31,766 Joista sinä olet yksi. 563 00:47:35,979 --> 00:47:38,857 Arvaa mitä. Tajusin puutarhassa jotain vastaavaa. 564 00:47:40,859 --> 00:47:43,862 Näin Datura meloxian. 565 00:47:44,487 --> 00:47:46,948 Ne ovat todella harvinaisia. 566 00:47:47,699 --> 00:47:49,826 Kun näin sen, 567 00:47:49,826 --> 00:47:52,829 halusin vain kertoa sinulle siitä. 568 00:47:53,496 --> 00:47:55,624 Ja puristaa kättäsi. 569 00:47:57,459 --> 00:48:02,714 Haluan vain tuijottaa kanssasi kaikkia tulevaisuuden Daturma oxeja. 570 00:48:03,632 --> 00:48:06,426 Se on Datura. 571 00:48:07,260 --> 00:48:08,136 Tai ei mitään. 572 00:48:18,146 --> 00:48:22,776 Tamar tappaa minut, kun söin kaiken kuivatun mustekalan. 573 00:48:23,777 --> 00:48:25,695 Hän pakottaa minut pyykkivastaavaksi. 574 00:48:26,821 --> 00:48:29,115 En voi edes kertoa Sanktasta. 575 00:48:29,115 --> 00:48:32,160 Neyarin sydän tulee särkymään. Hän tietää sen. 576 00:48:33,620 --> 00:48:34,621 Miksi vaivautua? 577 00:48:35,330 --> 00:48:38,875 - Taistelemme tärkeimmästämme. - Niin. Ravkasta. 578 00:48:38,875 --> 00:48:43,046 Vielä jonain päivänä joku pyyhkäisee sinulta jalat alta. 579 00:48:43,046 --> 00:48:45,590 Etkä tajua, mikä sinuun iski. Äläkä pyydä - 580 00:48:45,590 --> 00:48:50,095 minulta selitystä, sillä olemme "turkiskörilääni" kanssa silloin jo - 581 00:48:50,095 --> 00:48:52,305 kaukana jossain, umpirakastuneina. 582 00:48:53,306 --> 00:48:54,432 Mutta selvä. 583 00:48:56,518 --> 00:48:57,560 "Ravka." 584 00:49:01,064 --> 00:49:02,482 Kaikki ovat seonneet. 585 00:49:04,442 --> 00:49:05,485 Niin sekosimme. 586 00:49:09,823 --> 00:49:14,661 Saatoin nähdä jotain myrkkypilven läpi. 587 00:49:18,164 --> 00:49:19,708 Toiset hukuttavat. 588 00:49:21,626 --> 00:49:23,169 Ja toiset vetävät ylös. 589 00:49:24,212 --> 00:49:25,672 Minäkin näin ehkä jotain. 590 00:49:29,259 --> 00:49:31,219 Mitä myrkkymatka paljasti sinulle? 591 00:49:38,059 --> 00:49:39,185 Toivo on vaarallista. 592 00:49:41,771 --> 00:49:42,897 Arvostelukyky hämärtyy. 593 00:50:08,381 --> 00:50:09,841 Menetimme Baghran. 594 00:50:10,425 --> 00:50:11,926 Hän on poissa. 595 00:50:12,427 --> 00:50:15,388 - Hän pelasti henkeni. - Ja minun. 596 00:50:22,103 --> 00:50:25,315 Ennen kuolemaansa hän katkaisi siteeni Kiriganiin. 597 00:50:26,065 --> 00:50:28,735 - En tunne häntä enää. - Onko hän siis kuollut? 598 00:50:29,319 --> 00:50:31,821 Turvallisinta lienee olettaa, että ei. 599 00:50:32,989 --> 00:50:34,199 Entä Tulilintu? 600 00:50:35,825 --> 00:50:37,243 Mal tietää, missä se on. 601 00:50:37,243 --> 00:50:40,830 Mitä tarvitset sen etsimiseen? Kaikki on käytössäsi. 602 00:50:42,081 --> 00:50:43,958 Kirigan on liikkeellä. 603 00:50:46,377 --> 00:50:48,421 Hän tuhosi Ensimmäisen armeijan leirin. 604 00:50:48,421 --> 00:50:51,800 - Henkiinjääneitä ei ole. - Hän tietää heikkouteni. 605 00:50:52,425 --> 00:50:56,721 - Kaksi joukkuetta. Toinen menee... - Oretsev. 606 00:50:56,721 --> 00:50:57,764 Dominik. 607 00:50:57,764 --> 00:51:00,308 Toinen Tulilintu-jahtiin Oretsevin kanssa. 608 00:51:00,308 --> 00:51:03,478 Toinen estää Varjoa etenemästä. 609 00:51:04,312 --> 00:51:06,147 Lähdemme huomenna. 610 00:51:18,868 --> 00:51:19,702 Alina. 611 00:51:22,580 --> 00:51:27,210 Tiesin, että löytäisit Tulilinnun, kun vain keskityt. 612 00:51:28,503 --> 00:51:29,546 Ja löysitkin. 613 00:51:33,174 --> 00:51:34,551 Tulilintu ei ole olento. 614 00:51:35,927 --> 00:51:36,803 Se on henkilö. 615 00:51:39,973 --> 00:51:42,600 Baghran sisar. Hän oli kolmas laajentaja. 616 00:51:43,434 --> 00:51:47,021 Morozova herätti hänet henkiin Baghran surmattua tämän. 617 00:51:51,776 --> 00:51:57,699 Hänen voimansa periytyi sukupolvelta toiselle, kunnes... 618 00:51:57,699 --> 00:51:58,616 Ei. 619 00:52:00,451 --> 00:52:03,872 Näit, miten suljin oven. Vain Morozova pystyy siihen. 620 00:52:04,372 --> 00:52:06,291 Miten löysin Hirven ja Meripiiskan - 621 00:52:06,291 --> 00:52:07,959 mutta Tulilintua en? 622 00:52:08,543 --> 00:52:10,295 Miten löydän sinut aina? 623 00:52:11,254 --> 00:52:15,383 Meidän oli tarkoitus löytää toisemme tästä syystä. 624 00:52:17,844 --> 00:52:18,678 Ei. 625 00:52:20,555 --> 00:52:23,433 Tämä on Kiriganin tekoja. 626 00:52:24,350 --> 00:52:27,562 - Jokin temppu. - Olisipa se totta, mutta ei ole. 627 00:52:30,481 --> 00:52:31,316 Minä olen se. 628 00:52:33,860 --> 00:52:35,695 Palapelin viimeinen pala. 629 00:52:56,925 --> 00:53:00,511 Kun olin sidoksissa Meripiiskaan, näin sen viimeisen muiston. 630 00:53:00,511 --> 00:53:02,221 Näin sinut enkä ketään muuta. 631 00:53:04,140 --> 00:53:05,975 Se tiesi, että olet osa tätä. 632 00:53:11,147 --> 00:53:13,733 Lähdetään ja otetaan elämämme takaisin. 633 00:53:16,152 --> 00:53:20,239 Ei. Kuolen näin. En pelkää. 634 00:53:22,241 --> 00:53:23,368 Saan pelastaa sinut. 635 00:53:24,911 --> 00:53:26,788 Ja sinä pelastat Ravkan. 636 00:53:26,788 --> 00:53:29,832 Ja sinä jatkat elämääsi satojen vuosien ajan. 637 00:53:36,923 --> 00:53:39,050 En koskaan tunne suurempaa rakkautta. 638 00:53:41,678 --> 00:53:43,137 Olet osa minua, Mal. 639 00:53:45,098 --> 00:53:46,307 En halua menettää sinua. 640 00:53:56,567 --> 00:53:57,860 Toivoin sinulle muuta. 641 00:54:01,531 --> 00:54:04,659 Valkoisen hunnun. 642 00:54:06,869 --> 00:54:08,037 Ikuiset valat. 643 00:54:11,249 --> 00:54:15,795 Sano, että keksimme toisen keinon. 644 00:54:16,838 --> 00:54:18,256 Muuta valaa en halua. 645 00:54:28,766 --> 00:54:30,727 Minä haluan vain sinut. 646 00:54:34,147 --> 00:54:35,857 Koko sydämeni on sinun. 647 00:55:52,683 --> 00:55:54,227 Tunnetko jonkin muuttuneen? 648 00:55:55,436 --> 00:55:57,605 Totta puhuen en. 649 00:55:57,605 --> 00:56:00,441 - Luulin, että kun hän kuolisi... - Tunnet vielä. 650 00:56:02,568 --> 00:56:03,444 Tämän jälkeen. 651 00:56:05,947 --> 00:56:09,450 Säästin jäljelle jääneen luupölyn valikoiduille grishoille. 652 00:56:11,202 --> 00:56:14,247 Minne haluaisit minun liittävän tämän osan? 653 00:56:16,290 --> 00:56:19,836 Hänellä oli tapana kiskoa minua ranteesta, kun olin lapsi. 654 00:56:22,588 --> 00:56:24,549 Nyt hän voi jatkaa sitä iäisyyden. 655 00:56:41,649 --> 00:56:46,112 Kun otat hänet laajentajaksi, hänen viimeiset muistonsa voivat tuoda lohtua. 656 00:56:59,876 --> 00:57:00,710 Miten? 657 00:57:01,419 --> 00:57:03,504 Olemme hullun kirottuja jälkeläisiä. 658 00:57:03,504 --> 00:57:07,300 Ja sinä, Malyen Oretsev, olet Tulilintu. 659 00:57:15,850 --> 00:57:19,812 OMISTETTU GARY FRYKLINDIN MUISTOLLE 660 00:59:45,875 --> 00:59:50,880 Tekstitys: Nora Tamminen