1
00:00:14,557 --> 00:00:19,437
VARJO JA RIIPUS
2
00:00:41,626 --> 00:00:44,545
{\an8}PERUSTUU LEIGH BARDUGON KIRJOIHIN
3
00:00:53,513 --> 00:00:54,639
{\an8}Tiedän tuon ilmeen.
4
00:00:55,515 --> 00:00:56,849
{\an8}Aiot tappaa hänet.
5
00:00:58,309 --> 00:01:00,144
{\an8}Genyasta hän tekee jo kuolemaa.
6
00:01:00,144 --> 00:01:02,605
{\an8}Hän on sairastunut merzostista.
7
00:01:03,689 --> 00:01:06,025
{\an8}Hinta niiden hirviöiden luomisesta.
8
00:01:06,859 --> 00:01:09,987
{\an8}Haluaisin nopeuttaa hänen lähtöään,
mutta hän on poikasi.
9
00:01:11,280 --> 00:01:13,116
{\an8}Haluan olla avoin suunnitelmistani.
10
00:01:13,116 --> 00:01:15,201
{\an8}Alat näköjään pitää voimasta.
11
00:01:15,201 --> 00:01:16,285
{\an8}Myönnän sen.
12
00:01:17,203 --> 00:01:18,454
{\an8}Haluan Tulilinnun.
13
00:01:19,205 --> 00:01:20,373
{\an8}Kolmen voiman.
14
00:01:21,165 --> 00:01:22,834
Kuilun tuhoaminen ei tapa häntä.
15
00:01:22,834 --> 00:01:25,837
Minun on tuhottava nichevo'yat
ennen kuin saan hänet.
16
00:01:26,796 --> 00:01:29,715
Nikolai lähetti etsimään säilää,
joka leikkaa varjoakin.
17
00:01:29,715 --> 00:01:30,842
Säälimätöntä säilää.
18
00:01:31,759 --> 00:01:32,927
Niinkö? Hyvä.
19
00:01:33,427 --> 00:01:36,097
{\an8}Jos loisin armeijan valosta...
20
00:01:36,097 --> 00:01:38,850
Siihen tarvitsisit merzostia.
21
00:01:39,350 --> 00:01:41,435
Typerää. Lupaa, että et käytä sitä.
22
00:01:41,435 --> 00:01:42,979
- Lupaan.
- Tarkoitakin sitä.
23
00:01:43,938 --> 00:01:46,274
Merzost luo ainetta tyhjästä.
24
00:01:46,274 --> 00:01:48,901
Se on taikaa, ei pikkutiedettä.
25
00:01:48,901 --> 00:01:52,947
Et tiedä, mitä joudut uhraamaan,
ennen kuin on liian myöhäistä.
26
00:01:57,952 --> 00:01:59,162
Tarvitsen aseen.
27
00:01:59,871 --> 00:02:02,915
Jos ei merzostia, niin Leikkauksen.
Kokeilin, mutta...
28
00:02:02,915 --> 00:02:05,168
Aiot tappaa hänet ollessanne yhteydessä.
29
00:02:05,168 --> 00:02:07,044
Tällä kertaa isken lujemmin.
30
00:02:07,545 --> 00:02:09,964
Hänen on tultava luokseni,
muuten hän varoo.
31
00:02:09,964 --> 00:02:13,217
Hän tappaa sinut ensin,
eikä Ravka pelastu.
32
00:02:15,011 --> 00:02:18,806
Leikkausta ei voi opettaa.
Se on käytössäsi, kun niin haluat.
33
00:02:19,599 --> 00:02:22,852
Mutta sitä pitää harjoitella.
34
00:02:23,853 --> 00:02:25,229
Etsitään ensin Tulilintu.
35
00:02:26,939 --> 00:02:30,776
Osaat sitä paitsi
aiheuttaa vahinkoa muutenkin.
36
00:02:45,541 --> 00:02:47,835
Kuningas Nikolai saapuu!
37
00:02:50,338 --> 00:02:53,883
Dominik Vertov, siitä on liian kauan.
38
00:02:58,054 --> 00:02:59,513
Olen helpottunut.
39
00:03:00,681 --> 00:03:03,309
Pelkäsin, että et maksaisi velkaasi.
40
00:03:06,312 --> 00:03:08,689
Kostamme veljesi ja kuninkaan kuolemat.
41
00:03:09,357 --> 00:03:12,652
Senkö, joka maksoi vanhemmillesi,
että otit selkääsi puolestani?
42
00:03:13,194 --> 00:03:16,739
Kuninkaan, joka tyrkkäsi minut
surkean rääpäleen huoneeseen.
43
00:03:18,699 --> 00:03:21,160
Siitä rääpäleestä tuli paras ystäväni.
44
00:03:21,661 --> 00:03:23,371
Saimme vinkin Kiriganin leiristä.
45
00:03:23,996 --> 00:03:26,040
Täällä on kaksi sieltä paennutta grishaa.
46
00:03:27,291 --> 00:03:30,044
Sanoin, että toit grishoja ja vakuutin...
47
00:03:30,962 --> 00:03:31,963
Teen samoin.
48
00:03:36,676 --> 00:03:41,264
Kohtaamme Kiriganin joukkoineen
tasavertaisina lähipäivinä.
49
00:03:41,264 --> 00:03:43,474
En vaadi tätä kuninkaananne.
50
00:03:43,474 --> 00:03:47,311
Pyydän sitä sotilaana,
jolle on kunnia taistella rinnallanne.
51
00:03:54,902 --> 00:03:56,946
David Kostyk. Durast.
52
00:03:57,571 --> 00:04:00,283
Igor Tarkovski. Tarkka-ampuja.
53
00:04:01,409 --> 00:04:04,120
Valojuova-ammuksia
merkitsemään tulilinjaanne.
54
00:04:04,120 --> 00:04:05,204
Kiitos.
55
00:04:05,830 --> 00:04:06,706
Genya Safin.
56
00:04:08,082 --> 00:04:09,834
Sallikaa minun.
57
00:04:24,598 --> 00:04:25,766
Kipu on poissa.
58
00:04:32,023 --> 00:04:34,442
Luulitko, että kipu on heikkoutesi?
59
00:04:34,442 --> 00:04:37,611
Luulitko korjaavasi kaiken,
mikä sinussa on rikki?
60
00:04:37,611 --> 00:04:42,283
Luulit, että kosto on ratkaisu,
ja silti hukut.
61
00:04:56,297 --> 00:04:59,467
Älä taas häivy. Jää.
62
00:05:14,440 --> 00:05:15,608
Wylan.
63
00:05:22,156 --> 00:05:23,157
Hei.
64
00:05:28,537 --> 00:05:29,497
Katsopas vain.
65
00:05:29,997 --> 00:05:33,709
Upea sinivihreä perhonen.
66
00:05:34,585 --> 00:05:36,670
Se pölyttää Datura meloxiaa.
67
00:05:45,179 --> 00:05:48,808
Uskomatonta, että pääsin näkemään tämän.
68
00:05:51,977 --> 00:05:53,813
Eikä kukaan ole todistamassa.
69
00:06:00,528 --> 00:06:01,403
Hän ei välitä.
70
00:06:02,988 --> 00:06:06,992
Se on täydellinen esimerkki symbioosista.
71
00:06:08,285 --> 00:06:12,998
Perhonen käyttää ravinnokseen
kukan myrkyllisen nektarin -
72
00:06:12,998 --> 00:06:15,376
ja vastineeksi pölyttää kasvin.
73
00:06:17,878 --> 00:06:20,965
Ne tarvitsevat toisiaan selviytyäkseen.
74
00:06:24,135 --> 00:06:25,052
Se on -
75
00:06:26,053 --> 00:06:30,432
kuin rakkaustarina. Tavallaan.
76
00:06:53,581 --> 00:06:54,498
Jesper.
77
00:06:56,417 --> 00:06:57,251
Äiti.
78
00:07:01,630 --> 00:07:03,465
Pikku kaniinini.
79
00:07:04,633 --> 00:07:06,427
Minulla oli sinua ikävä.
80
00:07:13,809 --> 00:07:17,605
Onnenkäpälä oli pelkkä käpälä.
Luussa ei ollut taikaa.
81
00:07:19,899 --> 00:07:20,900
Naurettavaa.
82
00:07:22,067 --> 00:07:25,237
Tämä höpsötys laajentajista.
83
00:07:25,821 --> 00:07:28,199
Ilman Morozovan ahneita ideoita -
84
00:07:28,199 --> 00:07:30,367
minulla voisi vielä olla pikkusormi.
85
00:07:31,869 --> 00:07:33,913
Saitpa nopeasti kiinni sen kanin.
86
00:07:34,747 --> 00:07:36,373
Mal taikoo kaneja tyhjästä.
87
00:07:37,833 --> 00:07:39,668
Olet taitava jäljittämään.
88
00:07:39,668 --> 00:07:43,005
Kaneja ja ihmeellisempiäkin olentoja.
89
00:07:43,005 --> 00:07:44,965
Hirven ja Meripiiskan.
90
00:07:45,466 --> 00:07:49,595
Tulilinnun kanssa
ei suju kovin hyvin, vai mitä?
91
00:07:51,514 --> 00:07:53,516
Löydämme sen Morozovan pajalta.
92
00:07:54,517 --> 00:07:56,143
En tiedä hänen laajentajastaan,
93
00:07:56,143 --> 00:08:00,147
mutta on outoa ajatella häntä ihmisenä
eikä pelkkänä myyttinä.
94
00:08:01,982 --> 00:08:03,943
Kerron teille tarinan,
95
00:08:03,943 --> 00:08:06,904
jota kerroin pienelle
varjon täyttämälle pojalle.
96
00:08:08,614 --> 00:08:11,867
Morozova oli kaikkien aikojen
suurin valmistaja.
97
00:08:11,867 --> 00:08:14,245
Hän halusi selvittää grishavoimien rajat.
98
00:08:14,245 --> 00:08:18,499
Hän käytti merzostia ja sormiluitaan
herättääkseen Hirven ja Meripiiskan.
99
00:08:19,375 --> 00:08:22,628
Ne olisivat laajentajia grishalle,
joka löytäisi ne,
100
00:08:23,212 --> 00:08:25,714
tappaisi ne
ja ottaisi niiden voimat omakseen.
101
00:08:25,714 --> 00:08:28,551
Hän täydensi kolmikon luomalla Tulilinnun.
102
00:08:28,551 --> 00:08:29,510
Ei.
103
00:08:31,512 --> 00:08:35,057
Sitten hänen vaimonsa tuli raskaaksi.
104
00:08:35,057 --> 00:08:37,434
Kun hän suunnitteli Tulilintua,
105
00:08:37,434 --> 00:08:42,982
vastasyntynyt tyttö osoitti
ennennäkemättömiä voimia.
106
00:08:46,694 --> 00:08:48,654
Hän pystyi kutsumaan pimeyttä.
107
00:08:54,493 --> 00:08:56,120
Oliko Morozova isäsi?
108
00:08:56,120 --> 00:08:57,246
Luuseppä?
109
00:08:57,246 --> 00:08:58,831
Istorii Sankt'yassa -
110
00:08:59,415 --> 00:09:01,333
hänet tunnetaan Sankt Ilyana.
111
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
Ketjuissa jokeen hukutettuna -
112
00:09:04,878 --> 00:09:08,841
hänen herätettyään henkiin
auran kahtia leikkaaman pojan.
113
00:09:09,592 --> 00:09:11,719
Tämän version kaikki ovat kuulleet.
114
00:09:13,178 --> 00:09:14,430
Vain osa on totta.
115
00:09:18,017 --> 00:09:19,810
Kaikilla perheillä on salaisuuksia.
116
00:09:21,604 --> 00:09:22,938
Joillain enemmän.
117
00:09:26,650 --> 00:09:28,736
Jatketaan matkaa, kun vielä näkee.
118
00:09:28,736 --> 00:09:30,654
Entä sinun perheesi, poika?
119
00:09:31,405 --> 00:09:32,406
Mitä tiedät siitä?
120
00:09:34,617 --> 00:09:38,704
Ketään ei ole jäljellä.
Jäin orvoksi Dva Stolban sodassa.
121
00:09:41,874 --> 00:09:45,669
Sinun täytyi kulkea
Caryevan ja kolmen orpokodin ohi.
122
00:09:46,420 --> 00:09:49,131
Jatkoin vain matkaa, kunnes -
123
00:09:52,718 --> 00:09:54,637
löysin sen, joka tuntui kodilta.
124
00:10:01,435 --> 00:10:02,436
Koti.
125
00:10:03,729 --> 00:10:05,814
Se määrittää tulevaisuutemme.
126
00:10:06,315 --> 00:10:07,608
Niin tekee.
127
00:10:09,151 --> 00:10:11,320
Minulla oli 10 vuotta nuorempi sisar.
128
00:10:11,945 --> 00:10:13,906
Otkazat'sya- tyttö,
129
00:10:13,906 --> 00:10:16,533
jonka oli määrä elää
tylsää otkazat'sya- elämää.
130
00:10:17,534 --> 00:10:20,788
Isäni oli tehnyt minulle savijoutsenen,
131
00:10:20,788 --> 00:10:23,874
kun hän vielä ajatteli minua
ennen sisareni syntymää.
132
00:10:25,084 --> 00:10:28,796
Vaalin sitä
niin kuin isäni vaali sisartani.
133
00:10:30,714 --> 00:10:33,884
Kun hän oli kuusivuotias,
hän rikkoi joutsenen.
134
00:10:35,386 --> 00:10:36,804
Tein yllättäen Leikkauksen.
135
00:10:36,804 --> 00:10:38,806
Revin hänet kahtia.
136
00:10:39,765 --> 00:10:41,100
Se oli onnettomuus.
137
00:10:41,100 --> 00:10:42,559
Mitä väliä sillä oli?
138
00:10:42,559 --> 00:10:45,646
Se tapahtui. Minut karkotettiin.
139
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
Tämä ei ole kotiinpaluu.
140
00:10:51,068 --> 00:10:53,404
Vaan paluu rikospaikalle.
141
00:11:37,698 --> 00:11:39,867
Ihan kuin maa olisi heidät niellyt.
142
00:11:39,867 --> 00:11:41,910
Keramzinin orpokoti on pohjoiseen.
143
00:11:41,910 --> 00:11:43,245
Jäämme tänne yöksi.
144
00:11:44,496 --> 00:11:45,497
Tännekö?
145
00:11:46,373 --> 00:11:47,833
Ennen orpokodin valtausta?
146
00:11:48,750 --> 00:11:49,918
Olimme toivoneet...
147
00:11:49,918 --> 00:11:51,712
Toivo on valetta.
148
00:11:53,213 --> 00:11:54,214
Harhakuva.
149
00:11:54,965 --> 00:11:56,091
Kaikki aikanaan.
150
00:12:05,684 --> 00:12:06,894
Kun hylkää toivon,
151
00:12:08,520 --> 00:12:09,521
näkee selvemmin.
152
00:12:21,158 --> 00:12:22,993
Wylan!
153
00:12:22,993 --> 00:12:24,036
Tolya?
154
00:12:26,288 --> 00:12:27,122
Tolya!
155
00:12:27,122 --> 00:12:29,082
Ilma on myrkkyä! Se tappaa meidät.
156
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Tolya!
157
00:12:32,044 --> 00:12:33,045
Jesper!
158
00:12:33,879 --> 00:12:34,796
Joku?
159
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
Haloo?
160
00:12:43,347 --> 00:12:45,891
"Yö olkoon pitkä..."
161
00:13:25,806 --> 00:13:26,807
Tamar?
162
00:13:35,107 --> 00:13:36,024
Sisko!
163
00:13:37,609 --> 00:13:38,819
Kuka teki tämän?
164
00:13:39,403 --> 00:13:40,487
Sinä.
165
00:14:21,862 --> 00:14:22,946
Tolya?
166
00:14:22,946 --> 00:14:23,905
Jesper?
167
00:14:24,781 --> 00:14:26,491
Joku? Huhuu?
168
00:14:27,993 --> 00:14:28,869
Jesper!
169
00:14:34,333 --> 00:14:35,500
Näytä, mitä osaat.
170
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
Opettajani oli erinomainen.
171
00:14:47,679 --> 00:14:50,515
Olit kaikessa luonnonlahjakkuus.
172
00:14:51,183 --> 00:14:52,976
Teit lusikoista sormuksia.
173
00:14:52,976 --> 00:14:54,227
Kolikoista avaimia.
174
00:14:55,228 --> 00:14:56,563
Ja sitten lopetit.
175
00:14:57,481 --> 00:14:58,857
Olit poissa.
176
00:15:01,276 --> 00:15:03,904
Sen jälkeen isä käski piilottamaan kykyni.
177
00:15:04,988 --> 00:15:07,991
Ettei kukaan asettaisi minua vaaraan
pyytämällä apua.
178
00:15:07,991 --> 00:15:10,494
Asetat itsesi vaaraan ystäviesi puolesta.
179
00:15:10,494 --> 00:15:12,287
He eivät pyydä sitä.
180
00:15:12,287 --> 00:15:14,915
Eikä se johdu siitä, että olen durast.
181
00:15:15,624 --> 00:15:18,293
Näytän vain upealta,
ja olen mestariampuja.
182
00:15:26,009 --> 00:15:29,137
Tältäkö sinusta tuntui,
kun myrkky tappoi sinut?
183
00:15:30,681 --> 00:15:32,557
Jos et olisi grisha, olisit elossa.
184
00:15:32,557 --> 00:15:37,020
Jos en olisi imenyt myrkkyä pikkutytöstä,
185
00:15:37,521 --> 00:15:38,563
hän olisi kuollut.
186
00:15:40,232 --> 00:15:41,483
Olin vasta lapsi.
187
00:15:43,068 --> 00:15:44,236
Minäkin tarvitsin sinua.
188
00:15:47,489 --> 00:15:48,740
Olit minulle vihainen.
189
00:15:50,033 --> 00:15:51,284
Ehkä olet vieläkin.
190
00:15:52,452 --> 00:15:54,329
Se ei haittaa.
191
00:15:55,288 --> 00:15:58,875
Anteeksi, että jätin sinut,
pikku kaniinini.
192
00:16:00,252 --> 00:16:02,004
Sinun on ymmärrettävä.
193
00:16:03,338 --> 00:16:05,090
Tekomme eläessämme,
194
00:16:06,341 --> 00:16:09,136
keitä olemme, mikä on totuutemme,
195
00:16:10,429 --> 00:16:11,805
emme hallitse muuta.
196
00:16:13,932 --> 00:16:15,434
Meillä ei ole muuta.
197
00:16:16,643 --> 00:16:19,688
Itsesi kätkeminen ei pelasta sinua.
198
00:16:32,868 --> 00:16:35,078
Tämä hylättiin Morozovan kuoleman jälkeen.
199
00:16:35,078 --> 00:16:37,789
Luuletko, että ketjut
pitivät hänet joessa?
200
00:16:39,750 --> 00:16:43,003
- Luuletko, että hän selvisi?
- Lähdin täältä.
201
00:16:43,920 --> 00:16:45,380
Päiväkirjoja on ilmaantunut.
202
00:16:46,006 --> 00:16:49,384
Merzost-tietoa, jonka avulla
Aleksander loi Kuilun.
203
00:16:49,384 --> 00:16:51,845
Vääryyden perintö, jota ei korjattu.
204
00:16:53,764 --> 00:16:55,599
Raivaa meille reitti, poika.
205
00:17:14,826 --> 00:17:17,204
- Työnnänkö sitä vai...
- Auta minut ylös.
206
00:17:22,959 --> 00:17:23,794
Anna miekkasi.
207
00:17:27,339 --> 00:17:28,882
Vain Morozova saa sen auki.
208
00:17:33,845 --> 00:17:35,097
Anna lyhty.
209
00:17:49,611 --> 00:17:51,780
Sytytä soihdut, poika.
210
00:18:03,500 --> 00:18:05,001
Sisaresiko?
211
00:18:05,001 --> 00:18:06,086
Ja äitini.
212
00:18:07,879 --> 00:18:10,465
Kuoli ruttoon ennen karkotustani.
213
00:18:12,676 --> 00:18:14,219
Äiti pelkäsi minua niin.
214
00:18:16,513 --> 00:18:19,432
Sanoi minua yhdeksi
isäni luomista kauhistuksista.
215
00:18:20,225 --> 00:18:21,351
Hän oli väärässä.
216
00:18:21,351 --> 00:18:22,435
Hän oli oikeassa.
217
00:18:23,186 --> 00:18:25,021
Etkö ole kuunnellut?
218
00:18:38,952 --> 00:18:41,288
Morozova oli merzostin pauloissa.
219
00:18:42,789 --> 00:18:44,666
Se tihkui hänen joka luomukseensa.
220
00:18:50,213 --> 00:18:52,257
Tehtiinkö Tulilintu varmasti täällä?
221
00:18:52,257 --> 00:18:55,802
Hirven ja Meripiiskan kohdalla
kuulin tietyn taajuuden.
222
00:18:55,802 --> 00:18:57,721
En kuule täällä mitään.
223
00:18:58,388 --> 00:19:00,765
Seuraa minua. Sinä jäät tänne.
224
00:19:03,143 --> 00:19:06,479
Käy läpi päiväkirjat
ja etsi mainintoja Tulilinnusta.
225
00:19:10,650 --> 00:19:11,943
Odota, Mal.
226
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
En voi.
227
00:19:15,655 --> 00:19:16,531
Ole kiltti.
228
00:19:21,828 --> 00:19:23,371
Jos annan tunteiden tulla,
229
00:19:24,289 --> 00:19:26,750
en pysty keskittymään Linnun etsimiseen.
230
00:19:27,417 --> 00:19:28,710
Tarvitset sitä.
231
00:19:29,294 --> 00:19:30,420
Tarvitsen sinua.
232
00:19:32,130 --> 00:19:33,632
Haluan sinut.
233
00:19:35,717 --> 00:19:37,844
Haluan myös Tulilinnun voiman.
234
00:19:38,637 --> 00:19:42,098
Haluan tuhota sillä kaiken
ja rakentaa sitten uudelleen.
235
00:19:42,724 --> 00:19:44,226
Se vie sata vuotta.
236
00:19:44,226 --> 00:19:45,268
Niin vie.
237
00:19:47,062 --> 00:19:48,521
En halua menettää sinua.
238
00:19:50,023 --> 00:19:52,943
Kun näin sinut ensi kerran Keramzinissa,
239
00:19:54,277 --> 00:19:57,781
tiesin, että meidän
oli tarkoitus löytää toisemme.
240
00:20:00,867 --> 00:20:02,160
Minäkin tiesin.
241
00:20:03,620 --> 00:20:04,913
Alusta asti.
242
00:20:05,664 --> 00:20:08,416
Nyt olemme vain me.
243
00:20:11,753 --> 00:20:13,838
Eletään tuhat tällaista päivää.
244
00:20:15,340 --> 00:20:16,216
Yhdessä.
245
00:20:28,561 --> 00:20:29,562
Sankta Alina.
246
00:20:34,109 --> 00:20:35,819
Ravkan on paras tajuta onnensa,
247
00:20:35,819 --> 00:20:38,488
kun sillä on sinut pelastajanaan.
248
00:20:41,157 --> 00:20:42,575
Särkyneen sydämen puoliskot.
249
00:21:43,887 --> 00:21:44,763
Saanko?
250
00:21:51,186 --> 00:21:52,062
Kyllä.
251
00:22:28,807 --> 00:22:30,058
Tämä ei ole totta.
252
00:22:30,058 --> 00:22:31,392
Olemme tässä, Inej.
253
00:22:33,728 --> 00:22:34,562
Haluan sinut.
254
00:22:48,576 --> 00:22:49,410
Tämä ei...
255
00:22:51,746 --> 00:22:52,831
Tämä ei ole totta.
256
00:22:57,168 --> 00:22:58,461
Ei ole totta.
257
00:23:00,255 --> 00:23:01,131
Tämä on -
258
00:23:02,757 --> 00:23:04,092
myrkyn syytä.
259
00:23:08,429 --> 00:23:09,264
Tämä ei...
260
00:23:09,264 --> 00:23:12,267
Olen täällä, Tolya.
261
00:23:12,267 --> 00:23:13,518
- Kaz?
- Jesper?
262
00:23:14,018 --> 00:23:15,103
Joku?
263
00:23:15,103 --> 00:23:16,771
- Wylan.
- Haloo?
264
00:23:18,481 --> 00:23:19,691
Olet elossa.
265
00:23:19,691 --> 00:23:21,943
Teemme kuolemaa. Meidät myrkytettiin.
266
00:23:25,572 --> 00:23:28,158
Oksentelua vai hallusinaatioita?
267
00:23:28,158 --> 00:23:29,284
Hallusinaatioita.
268
00:23:29,284 --> 00:23:31,327
Jotain oranssia höyryä.
269
00:23:31,327 --> 00:23:33,371
Datura meloxia.
270
00:23:33,371 --> 00:23:34,497
Selvä.
271
00:23:39,794 --> 00:23:40,712
Wylan.
272
00:23:43,882 --> 00:23:44,716
Anteeksi.
273
00:23:46,009 --> 00:23:48,219
Ota tämä. Syö se.
274
00:23:48,219 --> 00:23:50,722
Kuulostaa oudolta,
275
00:23:50,722 --> 00:23:54,142
mutta myrkky ei tapa niitä.
Ne voivat olla vastamyrkkyä.
276
00:24:07,238 --> 00:24:08,114
Wylan.
277
00:24:09,574 --> 00:24:11,242
- Tarvitsemme vielä kolme.
- Selvä.
278
00:24:12,452 --> 00:24:13,494
Selvä.
279
00:24:15,747 --> 00:24:16,581
Tolya.
280
00:24:19,834 --> 00:24:22,462
Syö tämä. Herää.
281
00:24:24,964 --> 00:24:25,965
Tule äkkiä!
282
00:24:26,966 --> 00:24:27,926
Wylan?
283
00:24:31,554 --> 00:24:33,223
- Tolya? Jesper.
- Niin?
284
00:24:33,223 --> 00:24:34,474
Syötä se hänelle.
285
00:24:42,649 --> 00:24:43,816
Jesper.
286
00:24:45,985 --> 00:24:49,948
Sinussa on niin paljon hyvää, poikani.
287
00:24:51,366 --> 00:24:53,993
Maailman pitää nähdä se.
288
00:24:56,204 --> 00:24:59,207
Ole rohkea, pikku kaniinini.
289
00:25:00,416 --> 00:25:01,251
Jesper!
290
00:25:01,251 --> 00:25:02,335
Äiti!
291
00:25:04,420 --> 00:25:05,380
Jos sanot niin.
292
00:25:06,464 --> 00:25:08,216
Tervetuloa painajaisesta.
293
00:25:08,716 --> 00:25:10,051
Onko tämä painajainen?
294
00:25:14,597 --> 00:25:15,431
Tässä.
295
00:25:16,849 --> 00:25:19,894
Kuka olet ilman kostoasi?
296
00:25:19,894 --> 00:25:20,853
Herää.
297
00:25:22,689 --> 00:25:24,816
Mitä arvoa elämällä on,
298
00:25:25,692 --> 00:25:28,778
jos ei ole ketään, jonka vuoksi taistella?
299
00:25:32,156 --> 00:25:35,576
Herää.
300
00:25:37,662 --> 00:25:38,663
Kaz!
301
00:25:40,665 --> 00:25:41,582
Anna anteeksi.
302
00:25:45,128 --> 00:25:46,004
Anteeksi.
303
00:25:49,549 --> 00:25:51,592
Ovatko kaikki hengissä?
304
00:25:51,592 --> 00:25:53,428
- Olemme hengissä.
- Selvä.
305
00:25:53,428 --> 00:25:54,679
Olen henkeni velkaa.
306
00:25:55,888 --> 00:25:56,806
Se oli Wylan.
307
00:25:57,807 --> 00:25:58,891
Hän pelasti meidät.
308
00:25:58,891 --> 00:25:59,976
Wylanko?
309
00:25:59,976 --> 00:26:01,436
Eipä kestä.
310
00:26:05,023 --> 00:26:06,607
Melkein kuolimme.
311
00:26:07,191 --> 00:26:10,987
Samalla koin ihmeellisen näyn.
312
00:26:12,280 --> 00:26:16,367
Tuudittautuivatko muut
lohduttavaan ilon tunteeseen?
313
00:26:18,369 --> 00:26:19,579
En nähnyt mitään.
314
00:26:23,207 --> 00:26:24,042
En minäkään.
315
00:26:25,126 --> 00:26:26,544
Mikä on suunnitelmamme?
316
00:26:28,004 --> 00:26:30,214
Sanoit, että talossa oli vieras syke.
317
00:26:30,214 --> 00:26:31,966
Kaakkoisnurkassa. Se on heikko.
318
00:26:33,301 --> 00:26:36,054
Hän on rakentanut tämän
suojellakseen sitä.
319
00:26:38,473 --> 00:26:40,683
Ja toisen sisäänpääsyn.
320
00:26:45,772 --> 00:26:46,773
Avaa se.
321
00:26:47,982 --> 00:26:50,276
Haluan tehdä rauhan sen sisällön kanssa.
322
00:27:12,632 --> 00:27:15,676
Hän pakotti katsomaan, kun rakensi arkkua.
323
00:27:15,676 --> 00:27:18,554
Hänen kyyneleitään ja julmuuttaan.
324
00:27:18,554 --> 00:27:20,807
Hän tiesi, ettei käyttäisi sitä.
325
00:27:20,807 --> 00:27:22,600
Veikö hän ruumiin mukanaan?
326
00:27:22,600 --> 00:27:25,061
Luita ei ole, koska sisartani ei haudattu.
327
00:27:25,061 --> 00:27:27,355
Olen epäillyt sitä satoja vuosia.
328
00:27:27,355 --> 00:27:30,525
Sankt Ilya ei herättänyt henkiin
mitään poikaa.
329
00:27:30,525 --> 00:27:32,068
Vaan sisareni.
330
00:27:32,860 --> 00:27:34,278
Eikä Tulilintua ole.
331
00:27:35,446 --> 00:27:37,865
Ainakaan sellaista, jota etsit.
332
00:27:45,915 --> 00:27:48,793
- Herättikö hän sisaresi henkiin?
- Enemmänkin.
333
00:27:48,793 --> 00:27:50,545
Hän oli tehnyt sen jo kahdesti.
334
00:27:51,045 --> 00:27:53,631
Luonut olennon merzostin ja luun avulla.
335
00:27:53,631 --> 00:27:55,049
Kai se toimisi sisareeni,
336
00:27:55,049 --> 00:27:57,718
kun se toimi
Hirven ja Meripiiskan kohdalla?
337
00:27:57,718 --> 00:28:00,638
Hän oli kolmas laajentaja.
338
00:28:01,222 --> 00:28:05,893
Otkazat'sya- tyttö, jonka olemus
periytyi sukupolvelta toiselle.
339
00:28:05,893 --> 00:28:07,478
Etkö tajua, poika?
340
00:28:08,396 --> 00:28:09,814
Siksi sinä olet täällä.
341
00:28:09,814 --> 00:28:13,276
Olen jäljittänyt väärin. Etsimme henkilöä.
342
00:28:13,276 --> 00:28:15,611
Emme etsi enää.
343
00:28:17,363 --> 00:28:20,450
Miten onnistuit löytämään
Hirven ja Meripiiskan,
344
00:28:20,450 --> 00:28:22,410
muttet Tulilintua?
345
00:28:23,453 --> 00:28:26,164
Miten kuljit muiden orpokotien ohi -
346
00:28:26,164 --> 00:28:28,708
ennen kuin löysit sen,
joka tuntui kodilta?
347
00:28:28,708 --> 00:28:31,377
Sen, jossa auringonkutsuja asui?
348
00:28:32,420 --> 00:28:34,297
Ainoan ihmisen, joka on kohtalosi?
349
00:28:35,298 --> 00:28:36,132
Tule.
350
00:28:41,596 --> 00:28:42,680
Sulje ovi.
351
00:28:44,223 --> 00:28:47,560
Miten löydät itsesi,
jos et myönnä, mikä olet?
352
00:28:48,269 --> 00:28:49,228
Anna miekkasi.
353
00:28:56,527 --> 00:28:57,403
Tee se.
354
00:29:11,417 --> 00:29:15,087
Et kuule taajuutta, koska olet se itse.
355
00:29:15,087 --> 00:29:16,005
Valehtelet.
356
00:29:18,090 --> 00:29:20,051
Minä en ole Morozova.
357
00:29:20,051 --> 00:29:21,260
Se on totta.
358
00:29:21,260 --> 00:29:23,596
Olemme hullun kirottuja jälkeläisiä.
359
00:29:23,596 --> 00:29:25,431
Ja sinä, Malyen Oretsev,
360
00:29:26,182 --> 00:29:27,558
olet Tulilintu.
361
00:29:29,560 --> 00:29:31,729
Sinun on hyväksyttävä se.
362
00:29:32,230 --> 00:29:36,651
Sinun on uhrattava itsesi hänelle,
tai Kuilua ei saa tuhotuksi,
363
00:29:38,152 --> 00:29:40,446
ja tyttö kuolee pelastusyrityksessään.
364
00:30:14,105 --> 00:30:15,064
Se ei toiminut.
365
00:30:15,773 --> 00:30:17,233
Ovela juonesi.
366
00:30:19,610 --> 00:30:21,988
Luulit voivasi huijata minua.
367
00:30:22,488 --> 00:30:24,198
Et tunne minua lainkaan.
368
00:31:51,452 --> 00:31:52,286
Rike.
369
00:32:02,838 --> 00:32:04,340
Selvästi paitsiossa.
370
00:32:50,261 --> 00:32:53,055
Et halua hyväksyä,
että me olemme tulevaisuus.
371
00:32:54,181 --> 00:32:56,434
Minun on pakotettava sinut tajuamaan.
372
00:32:56,434 --> 00:32:59,228
Olen tuhonnut Ensimmäisen armeijan leirin.
373
00:33:00,771 --> 00:33:02,106
Juuri niin.
374
00:33:02,815 --> 00:33:04,108
Ensimmäisen kotisi.
375
00:33:04,734 --> 00:33:07,737
Testaan orvot, otan grishat, ja loput -
376
00:33:08,404 --> 00:33:12,491
kuolevat itsepäisyytesi tähden.
377
00:33:13,576 --> 00:33:17,413
Jos haluat tehdä rauhan,
sinun on todistettava se minulle.
378
00:33:18,789 --> 00:33:21,917
Annan yhden tilaisuuden pelastaa heidät.
379
00:33:29,633 --> 00:33:31,010
Uhkaat viattomia lapsia.
380
00:33:31,010 --> 00:33:33,804
Katso, mitä sinusta on tullut.
Mikä olet aina ollut.
381
00:33:33,804 --> 00:33:36,223
Merzostin myrkyttämä Musta harhaoppinen.
382
00:33:37,975 --> 00:33:40,770
Minäkin olin kerran lapsi.
383
00:33:41,604 --> 00:33:43,647
Poika nimeltä Aleksander,
384
00:33:44,398 --> 00:33:46,817
joka petettiin ja joka melkein kuoli.
385
00:33:47,526 --> 00:33:49,528
En enää ollut viaton.
386
00:33:50,488 --> 00:33:52,156
Minulla oli satoja valtakuntia.
387
00:33:52,156 --> 00:33:53,908
Elin satoja elämiä.
388
00:33:53,908 --> 00:33:55,826
Tästä tulee viimeisesi.
389
00:33:55,826 --> 00:33:57,787
Vastusta, kun vielä pystyt.
390
00:33:58,370 --> 00:34:01,165
Minulla on enemmän kokemusta ikuisuudesta.
391
00:34:21,977 --> 00:34:22,812
Ohval!
392
00:34:23,312 --> 00:34:24,897
Ei häntä, ota minut.
393
00:34:24,897 --> 00:34:26,398
Otan teidät kaikki.
394
00:34:27,858 --> 00:34:29,318
Tulehan, pikku kaniinini.
395
00:34:30,903 --> 00:34:34,573
Ohval, kyse on vain säilästä.
396
00:34:34,573 --> 00:34:36,909
Kyse on Neyarin säilästä, ei sinusta.
397
00:34:36,909 --> 00:34:38,744
Tekonne kertovat toista.
398
00:35:14,238 --> 00:35:16,115
Tämä kestää pidempään kuin luulin.
399
00:35:16,657 --> 00:35:18,450
Eiköhän lopeteta se sitten.
400
00:35:24,915 --> 00:35:26,167
Kiehtovaa, eikö vain?
401
00:35:26,750 --> 00:35:28,919
Hivenaineiden määrä kehossa.
402
00:35:30,212 --> 00:35:32,256
Esimerkiksi rauta veressä.
403
00:35:35,009 --> 00:35:35,926
Älä! Lopeta.
404
00:35:35,926 --> 00:35:37,761
Alina!
405
00:35:39,388 --> 00:35:42,057
- Älä katkaise yhteyttä.
- Hän ole kyllin vahva.
406
00:35:42,057 --> 00:35:42,975
Aivan niin.
407
00:35:42,975 --> 00:35:47,688
Vien sinulta kaiken, mistä välität.
408
00:35:48,772 --> 00:35:50,566
Kunnes sinulla ei ole muuta -
409
00:35:51,609 --> 00:35:53,027
kuin minut.
410
00:35:57,865 --> 00:35:59,783
Tämä loppuu nyt.
411
00:36:00,367 --> 00:36:03,287
Kun olen tappanut poikani,
aikani täällä on ohi.
412
00:36:04,079 --> 00:36:05,831
Kaikki tuhoutuu kanssani.
413
00:36:11,086 --> 00:36:12,546
Tiedät, mitä tehdä.
414
00:36:13,547 --> 00:36:15,424
Sulje ovi lähtiessäsi.
415
00:36:22,473 --> 00:36:24,308
Miten?
416
00:36:24,308 --> 00:36:26,727
Unohditko, kuka opetti kaikki temppusi?
417
00:36:26,727 --> 00:36:29,521
Laajentaja tai veri, kaikki on yhteyttä.
418
00:36:30,105 --> 00:36:31,482
- Ei, odota.
- Juokse.
419
00:36:38,489 --> 00:36:39,365
Tule, Alina.
420
00:36:40,991 --> 00:36:42,576
- En jätä häntä.
- Hän ei tule.
421
00:36:42,576 --> 00:36:45,704
- Hän ei saa uhrata itseään vuokseni!
- Et voi tehdä mitään.
422
00:36:46,372 --> 00:36:47,414
Tulilintu!
423
00:36:47,414 --> 00:36:49,667
Tiedän, missä se on. Nyt on mentävä.
424
00:36:58,050 --> 00:36:59,593
Meidän on lähdettävä. Nyt!
425
00:37:08,227 --> 00:37:10,271
Olemme eläneet ikuisuuden yhdessä.
426
00:37:10,271 --> 00:37:12,273
Sinun ei tarvitse tehdä tätä.
427
00:37:12,273 --> 00:37:14,233
Usko minuun!
428
00:37:14,233 --> 00:37:16,193
Tämä ei voi jatkua, poika.
429
00:37:16,193 --> 00:37:17,403
Anna minun lopettaa se.
430
00:37:19,863 --> 00:37:21,657
Kerro, missä Tulilintu on.
431
00:37:21,657 --> 00:37:24,910
On liian myöhäistä
Tulilinnulle ja tinkimiselle.
432
00:37:24,910 --> 00:37:26,287
Älä uhkaile minua.
433
00:37:27,955 --> 00:37:29,331
Sinulle käy vain huonommin.
434
00:37:29,331 --> 00:37:31,875
Tiedä, että rakastin sinua, Aleksander.
435
00:37:33,335 --> 00:37:35,004
Tiedä, ettei se riittänyt.
436
00:37:37,881 --> 00:37:39,550
Älä!
437
00:37:39,550 --> 00:37:41,176
Ei!
438
00:37:41,176 --> 00:37:44,972
Älä! Ei!
439
00:37:53,731 --> 00:37:57,192
En halunnut tätä.
440
00:37:57,192 --> 00:37:59,320
Hys, lapseni.
441
00:38:01,780 --> 00:38:03,073
Se tapahtui jo.
442
00:38:10,581 --> 00:38:12,499
Typerä poika.
443
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
Anteeksi.
444
00:39:01,006 --> 00:39:02,091
Siinä hän on!
445
00:39:02,674 --> 00:39:05,969
Kultaseni, saimme vieraita.
446
00:39:07,429 --> 00:39:09,431
Taidekeräilijöitä Kerchistä.
447
00:39:10,724 --> 00:39:11,642
Tiedän, kulta.
448
00:39:12,559 --> 00:39:14,186
Olin juuri tarjoamassa teetä.
449
00:39:17,856 --> 00:39:19,400
Hän ei kuulu tähän.
450
00:39:19,400 --> 00:39:22,319
Tässä ovat keräilijät, joista kerroin.
451
00:39:22,319 --> 00:39:24,363
He yllättyvät tavatessasi sinut,
452
00:39:24,363 --> 00:39:26,407
suuren taidevarkaan.
453
00:39:28,367 --> 00:39:29,326
Opetuslapsi.
454
00:39:31,453 --> 00:39:33,372
Hänkö on Opetuslapsi?
455
00:39:34,540 --> 00:39:36,625
Olemmeko tavanneet?
456
00:39:37,418 --> 00:39:40,754
Huoneessasi juuri äsken.
457
00:39:41,755 --> 00:39:43,090
Tapasin vaimosi.
458
00:39:44,675 --> 00:39:46,969
Bhez Jussa. Joimme teetä.
459
00:39:47,636 --> 00:39:49,346
Bhez Jun museossa.
460
00:39:51,014 --> 00:39:56,103
Tukipalkit ovat joka toisen
lattiaosuuden alla.
461
00:39:56,103 --> 00:39:57,563
Muut natisevat.
462
00:39:57,563 --> 00:40:00,774
On tärkeää tietää paikan salaisuudet.
463
00:40:03,152 --> 00:40:04,236
Todella.
464
00:40:07,781 --> 00:40:11,618
Jos hänelle käy jotain, tapan teidät.
465
00:40:12,202 --> 00:40:14,663
Haluamme vain säilän.
466
00:40:14,663 --> 00:40:15,873
Säilänkö?
467
00:40:17,583 --> 00:40:19,293
Varastin sen hänelle.
468
00:40:19,293 --> 00:40:21,211
Älä, kultaseni.
469
00:40:21,211 --> 00:40:25,674
Se oli viimeinen varkauteni
ennen kuin jäin eläkkeelle.
470
00:40:26,383 --> 00:40:30,012
Ei sitä voi varastamiseksi edes kutsua.
471
00:40:31,805 --> 00:40:35,517
Se oli aina hänen. Hän teki sen.
472
00:40:35,517 --> 00:40:39,396
Sanoitko, että hän teki sen?
473
00:40:44,568 --> 00:40:46,320
Tuntikausien työ.
474
00:40:47,863 --> 00:40:48,697
Rukouksia.
475
00:40:51,158 --> 00:40:52,075
Ja kyyneleitä.
476
00:40:54,119 --> 00:40:59,166
Taistellakseen kelloseppä Khon
kuolematonta armeijaa vastaan.
477
00:41:02,252 --> 00:41:05,130
Kolme päivää ja yötä hän taisteli.
478
00:41:06,298 --> 00:41:07,883
Kun viimeinen sotilas kaatui,
479
00:41:09,218 --> 00:41:10,469
hän laski aseen.
480
00:41:13,472 --> 00:41:16,558
Se sai nimen Neshyenyer. "Säälimätön."
481
00:41:18,560 --> 00:41:21,396
Kunnia saada olla kanssanne, Sankta Neyar.
482
00:41:22,356 --> 00:41:23,649
Sankta Neyar?
483
00:41:29,446 --> 00:41:32,699
Tule, rakas. Vien sinut nukkumaan.
484
00:41:44,962 --> 00:41:48,840
Tämä on pyhättömme,
jossa voimme nukkua rauhassa.
485
00:41:49,716 --> 00:41:52,844
Ei tarvitse pelätä kaltaisianne roistoja.
486
00:41:52,844 --> 00:41:54,555
Emme ole roistoja.
487
00:41:57,349 --> 00:41:59,226
Kukaan ei selviä myrkystä.
488
00:42:00,602 --> 00:42:02,354
Olet pelkkä lapsi.
489
00:42:03,897 --> 00:42:06,066
Lapsi, joka ymmärsi heikkoutenne.
490
00:42:06,984 --> 00:42:07,818
"Heikkouden."
491
00:42:10,946 --> 00:42:13,490
Olen elänyt neljäsataa vuotta.
492
00:42:15,284 --> 00:42:17,077
Nähnyt kaikkien kuolevan.
493
00:42:17,077 --> 00:42:18,287
Koko perheeni.
494
00:42:19,705 --> 00:42:21,039
Kaikkien rakkaideni.
495
00:42:21,540 --> 00:42:23,750
Aika on vienyt heistä jokaisen.
496
00:42:24,543 --> 00:42:27,087
Satoja vuosia suljin sydämeni -
497
00:42:28,338 --> 00:42:30,799
niin kuin se auttaisi päättämään kivun.
498
00:42:32,009 --> 00:42:33,760
Miten turvallinen tapa elää.
499
00:42:38,765 --> 00:42:40,684
Ja merkityksetön.
500
00:42:42,644 --> 00:42:44,855
Silloin suojautuu kivulta.
501
00:42:46,398 --> 00:42:47,858
Suojautuu ilolta.
502
00:42:49,359 --> 00:42:52,779
Kun antaa itsensä sokaistua rakkaudesta,
503
00:42:57,576 --> 00:42:59,661
kaksi maailmaa muodostaa kaikkeuden.
504
00:43:01,246 --> 00:43:03,206
Hän ei ole heikkouteni.
505
00:43:04,291 --> 00:43:05,917
Hän on kaikkeuteni.
506
00:43:08,670 --> 00:43:11,006
Pysyn hänen rinnallaan loppuun asti.
507
00:43:12,758 --> 00:43:14,676
Jaan joka hetken,
508
00:43:16,887 --> 00:43:19,431
kunnes hän lentää yötaivaalle.
509
00:43:27,064 --> 00:43:28,774
Mitä minä säilästä välitän?
510
00:43:41,161 --> 00:43:43,455
Mitä sinä säilästä välität?
511
00:43:45,332 --> 00:43:49,252
Varjo on luonut
kuolemattoman varjoarmeijan.
512
00:43:50,420 --> 00:43:53,674
Säiläsi on ainoa, jolla heidät voi tuhota.
513
00:43:54,758 --> 00:43:56,802
Kuulostaa Ravkan ongelmalta.
514
00:43:58,845 --> 00:44:00,847
Luuletko rajojen pidättelevän häntä?
515
00:44:02,015 --> 00:44:05,644
Luulen ehtiväni
tappaa sinut silmänräpäyksessä.
516
00:44:05,644 --> 00:44:08,146
Olen tavannut auringonkutsujan,
517
00:44:08,146 --> 00:44:10,941
joka ottaa johdon Ravkassa,
jos Varjo häviää.
518
00:44:10,941 --> 00:44:14,528
Hän on hyväntahtoinen. Hän on myös shu.
519
00:44:16,029 --> 00:44:18,365
Hän voisi yhdistää maamme,
520
00:44:18,365 --> 00:44:21,952
mutta niin voi käydä vain,
jos lainaat säilääsi.
521
00:44:21,952 --> 00:44:23,078
Lainaan?
522
00:44:24,996 --> 00:44:26,790
Kaikki tämä lainan takia?
523
00:44:26,790 --> 00:44:29,459
Kaikki tämä suojellaksesi miestäsi?
524
00:44:30,919 --> 00:44:32,671
Kaikki suojaavat arvokkaintaan.
525
00:44:33,380 --> 00:44:37,384
Vannon, että varmistan säilän palautuksen.
526
00:44:38,468 --> 00:44:40,887
Sinun haltuusi, Sankta Neyar.
527
00:44:42,556 --> 00:44:43,432
Ohval.
528
00:44:44,766 --> 00:44:49,312
En kaipaa pyhiinvaeltajia porteilleni.
529
00:44:49,312 --> 00:44:52,023
Onko aika mennä nukkumaan, kulta?
530
00:44:54,151 --> 00:44:55,610
Ulos, te kaikki.
531
00:45:00,031 --> 00:45:02,367
Paitsi hattupää.
532
00:45:04,286 --> 00:45:05,704
Annan säilän sinulle.
533
00:45:07,164 --> 00:45:08,123
Yksin.
534
00:45:15,755 --> 00:45:16,590
Tule.
535
00:45:19,134 --> 00:45:22,137
Odotamme sinua ulkona
ennen kuin palaamme Kolibriin.
536
00:45:39,279 --> 00:45:42,240
Onko tuo ihminen?
537
00:45:42,824 --> 00:45:43,909
Ensimmäinen mieheni.
538
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Surkea avioliitto.
539
00:45:47,704 --> 00:45:48,705
Kohtalainen pöytä.
540
00:45:54,669 --> 00:45:55,754
Olet durast.
541
00:45:57,672 --> 00:45:58,507
Olen...
542
00:45:59,049 --> 00:46:00,509
Olet surkea durast.
543
00:46:00,509 --> 00:46:03,220
Olisit voinut hyökätä
käyttäen vaikka mitä.
544
00:46:03,220 --> 00:46:06,765
Takkisi nappeja, kenkäsi metallikantaa.
545
00:46:07,807 --> 00:46:10,268
Olet liian vanha ollaksesi surkea durast.
546
00:46:24,157 --> 00:46:26,576
Minulla on paljon opittavaa.
547
00:46:28,787 --> 00:46:29,871
Tajuan sen nyt.
548
00:46:36,461 --> 00:46:37,379
Siitä myrkystä.
549
00:46:41,174 --> 00:46:44,511
Tiedän, että yritit tappaa meidät,
550
00:46:47,264 --> 00:46:48,557
mutta kiitos.
551
00:46:51,268 --> 00:46:53,728
Elämässä harvoin saa toista tilaisuutta.
552
00:46:54,854 --> 00:46:58,608
Olisi sääli hukata durastin kykyjä.
553
00:47:01,486 --> 00:47:02,529
Joten opiskele.
554
00:47:07,450 --> 00:47:08,743
Wylan?
555
00:47:08,743 --> 00:47:10,954
Odota.
556
00:47:11,913 --> 00:47:14,457
- Saitko sen?
- Sain.
557
00:47:14,457 --> 00:47:17,627
Ja tajusin vihdoin jotain.
558
00:47:17,627 --> 00:47:21,256
Joku päivä kerron kaiken.
Mutta olit oikeassa.
559
00:47:21,256 --> 00:47:22,340
Haluan -
560
00:47:23,925 --> 00:47:26,678
näyttää maailmalle, kuka olen.
561
00:47:27,971 --> 00:47:29,180
Miljoonasta syystä.
562
00:47:30,682 --> 00:47:31,766
Joista sinä olet yksi.
563
00:47:35,979 --> 00:47:38,857
Arvaa mitä.
Tajusin puutarhassa jotain vastaavaa.
564
00:47:40,859 --> 00:47:43,862
Näin Datura meloxian.
565
00:47:44,487 --> 00:47:46,948
Ne ovat todella harvinaisia.
566
00:47:47,699 --> 00:47:49,826
Kun näin sen,
567
00:47:49,826 --> 00:47:52,829
halusin vain kertoa sinulle siitä.
568
00:47:53,496 --> 00:47:55,624
Ja puristaa kättäsi.
569
00:47:57,459 --> 00:48:02,714
Haluan vain tuijottaa kanssasi
kaikkia tulevaisuuden Daturma oxeja.
570
00:48:03,632 --> 00:48:06,426
Se on Datura.
571
00:48:07,260 --> 00:48:08,136
Tai ei mitään.
572
00:48:18,146 --> 00:48:22,776
Tamar tappaa minut,
kun söin kaiken kuivatun mustekalan.
573
00:48:23,777 --> 00:48:25,695
Hän pakottaa minut pyykkivastaavaksi.
574
00:48:26,821 --> 00:48:29,115
En voi edes kertoa Sanktasta.
575
00:48:29,115 --> 00:48:32,160
Neyarin sydän tulee särkymään.
Hän tietää sen.
576
00:48:33,620 --> 00:48:34,621
Miksi vaivautua?
577
00:48:35,330 --> 00:48:38,875
- Taistelemme tärkeimmästämme.
- Niin. Ravkasta.
578
00:48:38,875 --> 00:48:43,046
Vielä jonain päivänä
joku pyyhkäisee sinulta jalat alta.
579
00:48:43,046 --> 00:48:45,590
Etkä tajua, mikä sinuun iski.
Äläkä pyydä -
580
00:48:45,590 --> 00:48:50,095
minulta selitystä, sillä olemme
"turkiskörilääni" kanssa silloin jo -
581
00:48:50,095 --> 00:48:52,305
kaukana jossain, umpirakastuneina.
582
00:48:53,306 --> 00:48:54,432
Mutta selvä.
583
00:48:56,518 --> 00:48:57,560
"Ravka."
584
00:49:01,064 --> 00:49:02,482
Kaikki ovat seonneet.
585
00:49:04,442 --> 00:49:05,485
Niin sekosimme.
586
00:49:09,823 --> 00:49:14,661
Saatoin nähdä jotain myrkkypilven läpi.
587
00:49:18,164 --> 00:49:19,708
Toiset hukuttavat.
588
00:49:21,626 --> 00:49:23,169
Ja toiset vetävät ylös.
589
00:49:24,212 --> 00:49:25,672
Minäkin näin ehkä jotain.
590
00:49:29,259 --> 00:49:31,219
Mitä myrkkymatka paljasti sinulle?
591
00:49:38,059 --> 00:49:39,185
Toivo on vaarallista.
592
00:49:41,771 --> 00:49:42,897
Arvostelukyky hämärtyy.
593
00:50:08,381 --> 00:50:09,841
Menetimme Baghran.
594
00:50:10,425 --> 00:50:11,926
Hän on poissa.
595
00:50:12,427 --> 00:50:15,388
- Hän pelasti henkeni.
- Ja minun.
596
00:50:22,103 --> 00:50:25,315
Ennen kuolemaansa
hän katkaisi siteeni Kiriganiin.
597
00:50:26,065 --> 00:50:28,735
- En tunne häntä enää.
- Onko hän siis kuollut?
598
00:50:29,319 --> 00:50:31,821
Turvallisinta lienee olettaa, että ei.
599
00:50:32,989 --> 00:50:34,199
Entä Tulilintu?
600
00:50:35,825 --> 00:50:37,243
Mal tietää, missä se on.
601
00:50:37,243 --> 00:50:40,830
Mitä tarvitset sen etsimiseen?
Kaikki on käytössäsi.
602
00:50:42,081 --> 00:50:43,958
Kirigan on liikkeellä.
603
00:50:46,377 --> 00:50:48,421
Hän tuhosi Ensimmäisen armeijan leirin.
604
00:50:48,421 --> 00:50:51,800
- Henkiinjääneitä ei ole.
- Hän tietää heikkouteni.
605
00:50:52,425 --> 00:50:56,721
- Kaksi joukkuetta. Toinen menee...
- Oretsev.
606
00:50:56,721 --> 00:50:57,764
Dominik.
607
00:50:57,764 --> 00:51:00,308
Toinen Tulilintu-jahtiin Oretsevin kanssa.
608
00:51:00,308 --> 00:51:03,478
Toinen estää Varjoa etenemästä.
609
00:51:04,312 --> 00:51:06,147
Lähdemme huomenna.
610
00:51:18,868 --> 00:51:19,702
Alina.
611
00:51:22,580 --> 00:51:27,210
Tiesin, että löytäisit Tulilinnun,
kun vain keskityt.
612
00:51:28,503 --> 00:51:29,546
Ja löysitkin.
613
00:51:33,174 --> 00:51:34,551
Tulilintu ei ole olento.
614
00:51:35,927 --> 00:51:36,803
Se on henkilö.
615
00:51:39,973 --> 00:51:42,600
Baghran sisar. Hän oli kolmas laajentaja.
616
00:51:43,434 --> 00:51:47,021
Morozova herätti hänet henkiin
Baghran surmattua tämän.
617
00:51:51,776 --> 00:51:57,699
Hänen voimansa periytyi
sukupolvelta toiselle, kunnes...
618
00:51:57,699 --> 00:51:58,616
Ei.
619
00:52:00,451 --> 00:52:03,872
Näit, miten suljin oven.
Vain Morozova pystyy siihen.
620
00:52:04,372 --> 00:52:06,291
Miten löysin Hirven ja Meripiiskan -
621
00:52:06,291 --> 00:52:07,959
mutta Tulilintua en?
622
00:52:08,543 --> 00:52:10,295
Miten löydän sinut aina?
623
00:52:11,254 --> 00:52:15,383
Meidän oli tarkoitus
löytää toisemme tästä syystä.
624
00:52:17,844 --> 00:52:18,678
Ei.
625
00:52:20,555 --> 00:52:23,433
Tämä on Kiriganin tekoja.
626
00:52:24,350 --> 00:52:27,562
- Jokin temppu.
- Olisipa se totta, mutta ei ole.
627
00:52:30,481 --> 00:52:31,316
Minä olen se.
628
00:52:33,860 --> 00:52:35,695
Palapelin viimeinen pala.
629
00:52:56,925 --> 00:53:00,511
Kun olin sidoksissa Meripiiskaan,
näin sen viimeisen muiston.
630
00:53:00,511 --> 00:53:02,221
Näin sinut enkä ketään muuta.
631
00:53:04,140 --> 00:53:05,975
Se tiesi, että olet osa tätä.
632
00:53:11,147 --> 00:53:13,733
Lähdetään ja otetaan elämämme takaisin.
633
00:53:16,152 --> 00:53:20,239
Ei. Kuolen näin. En pelkää.
634
00:53:22,241 --> 00:53:23,368
Saan pelastaa sinut.
635
00:53:24,911 --> 00:53:26,788
Ja sinä pelastat Ravkan.
636
00:53:26,788 --> 00:53:29,832
Ja sinä jatkat
elämääsi satojen vuosien ajan.
637
00:53:36,923 --> 00:53:39,050
En koskaan tunne suurempaa rakkautta.
638
00:53:41,678 --> 00:53:43,137
Olet osa minua, Mal.
639
00:53:45,098 --> 00:53:46,307
En halua menettää sinua.
640
00:53:56,567 --> 00:53:57,860
Toivoin sinulle muuta.
641
00:54:01,531 --> 00:54:04,659
Valkoisen hunnun.
642
00:54:06,869 --> 00:54:08,037
Ikuiset valat.
643
00:54:11,249 --> 00:54:15,795
Sano, että keksimme toisen keinon.
644
00:54:16,838 --> 00:54:18,256
Muuta valaa en halua.
645
00:54:28,766 --> 00:54:30,727
Minä haluan vain sinut.
646
00:54:34,147 --> 00:54:35,857
Koko sydämeni on sinun.
647
00:55:52,683 --> 00:55:54,227
Tunnetko jonkin muuttuneen?
648
00:55:55,436 --> 00:55:57,605
Totta puhuen en.
649
00:55:57,605 --> 00:56:00,441
- Luulin, että kun hän kuolisi...
- Tunnet vielä.
650
00:56:02,568 --> 00:56:03,444
Tämän jälkeen.
651
00:56:05,947 --> 00:56:09,450
Säästin jäljelle jääneen luupölyn
valikoiduille grishoille.
652
00:56:11,202 --> 00:56:14,247
Minne haluaisit minun
liittävän tämän osan?
653
00:56:16,290 --> 00:56:19,836
Hänellä oli tapana
kiskoa minua ranteesta, kun olin lapsi.
654
00:56:22,588 --> 00:56:24,549
Nyt hän voi jatkaa sitä iäisyyden.
655
00:56:41,649 --> 00:56:46,112
Kun otat hänet laajentajaksi, hänen
viimeiset muistonsa voivat tuoda lohtua.
656
00:56:59,876 --> 00:57:00,710
Miten?
657
00:57:01,419 --> 00:57:03,504
Olemme hullun kirottuja jälkeläisiä.
658
00:57:03,504 --> 00:57:07,300
Ja sinä, Malyen Oretsev, olet Tulilintu.
659
00:57:15,850 --> 00:57:19,812
OMISTETTU GARY FRYKLINDIN MUISTOLLE
660
00:59:45,875 --> 00:59:50,880
Tekstitys: Nora Tamminen