1 00:00:14,557 --> 00:00:19,437 ‪暗黒と神秘の骨 2 00:00:41,626 --> 00:00:44,545 {\an8}原作 リー・バーデュゴ 3 00:00:53,513 --> 00:00:56,849 {\an8}その表情 あの子を殺す気ね 4 00:00:58,309 --> 00:01:00,144 {\an8}死にかけてると 5 00:01:00,144 --> 00:01:02,605 {\an8}メルゾストに 毒されてね 6 00:01:03,689 --> 00:01:06,025 {\an8}怪物を作った代償よ 7 00:01:06,859 --> 00:01:09,987 {\an8}すぐ殺したいけど あなたの息子よ 8 00:01:11,280 --> 00:01:13,116 {\an8}決意を伝えたくて 9 00:01:13,116 --> 00:01:15,201 {\an8}力が好きになった? 10 00:01:15,201 --> 00:01:16,285 {\an8}否定しない 11 00:01:17,203 --> 00:01:20,373 {\an8}火の鳥が欲しい 3つの力がね 12 00:01:21,165 --> 00:01:22,834 {\an8}彼と対決するには⸺ 13 00:01:22,834 --> 00:01:25,837 {\an8}ニチェヴォーヤを 破壊しないと 14 00:01:26,796 --> 00:01:29,715 {\an8}ニコライは闇を裂く剣を 捜してる 15 00:01:29,715 --> 00:01:30,842 {\an8}ネシェンヤーね 16 00:01:31,759 --> 00:01:32,927 {\an8}いい判断 17 00:01:33,427 --> 00:01:36,097 {\an8}もし私が 光の軍隊を作れば... 18 00:01:36,097 --> 00:01:38,850 ‪メルゾストを使わないと無理 19 00:01:39,350 --> 00:01:41,435 ‪使わないと誓って 20 00:01:41,435 --> 00:01:42,103 ‪誓う 21 00:01:42,103 --> 00:01:43,187 ‪肝に銘じて 22 00:01:43,938 --> 00:01:47,275 ‪何もないところから ‪創造する魔法よ 23 00:01:47,275 --> 00:01:48,901 ‪微小科学ではない 24 00:01:48,901 --> 00:01:53,364 ‪手遅れになるまで ‪どんな代償か分からない 25 00:01:57,952 --> 00:01:59,370 ‪武器が要るの 26 00:01:59,871 --> 00:02:02,915 ‪メルゾスト以外なら ‪“切断”も試したけど... 27 00:02:02,915 --> 00:02:05,167 ‪つながれた空間で? 28 00:02:05,167 --> 00:02:09,297 ‪次は私から行っても ‪信用されないから... 29 00:02:09,297 --> 00:02:13,217 ‪殺されて ‪ラヴカが道づれになるだけ 30 00:02:15,011 --> 00:02:18,806 ‪切断は教わらなくても ‪願えば出せる 31 00:02:19,599 --> 00:02:22,852 ‪もちろん訓練は必要だけど 32 00:02:23,853 --> 00:02:25,229 ‪火の鳥が先ね 33 00:02:26,939 --> 00:02:30,776 ‪ただ火の鳥なしでも ‪ダメージは与えられる 34 00:02:45,541 --> 00:02:47,835 ‪ニコライ王の到着 35 00:02:50,338 --> 00:02:53,883 ‪ドミニク・ヴァートフ ‪久しぶりだな 36 00:02:58,054 --> 00:02:59,513 ‪心配してたぞ 37 00:03:00,681 --> 00:03:03,559 ‪貸したカネが ‪返ってこないかと 38 00:03:06,312 --> 00:03:08,689 ‪お前の兄と王の敵は討つ 39 00:03:09,357 --> 00:03:12,652 ‪カネで ‪私の遊び相手をさせた王だ 40 00:03:13,194 --> 00:03:17,073 ‪無口なガキと ‪部屋に閉じ込められたな 41 00:03:18,699 --> 00:03:21,160 ‪そのガキが生涯の友に 42 00:03:21,661 --> 00:03:26,040 ‪逃げてきたグリーシャが ‪キリガンの情報を 43 00:03:27,291 --> 00:03:30,044 ‪2人のことは皆に説明した 44 00:03:30,962 --> 00:03:31,963 ‪私からも 45 00:03:36,676 --> 00:03:41,263 ‪共に団結し キリガンと ‪闇の兵士に立ち向かう 46 00:03:41,263 --> 00:03:43,474 ‪皆の王としてではなく⸺ 47 00:03:43,474 --> 00:03:47,311 ‪皆を戦友と呼ぶ ‪兵士としての要求だ 48 00:03:54,902 --> 00:03:56,946 ‪物質を扱う者(デュラスト)‪のデヴィッド 49 00:03:57,571 --> 00:04:00,282 ‪狙撃兵のイゴールだ 50 00:04:01,409 --> 00:04:04,120 ‪曳光弾(えいこうだん)‪だ ‪弾道の確認に使って 51 00:04:04,120 --> 00:04:05,204 ‪ありがとう 52 00:04:05,830 --> 00:04:06,706 ‪ジェンヤよ 53 00:04:08,082 --> 00:04:09,834 ‪私に任せて 54 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 ‪痛みが取れた 55 00:04:32,023 --> 00:04:34,442 ‪痛みは弱さだと思った? 56 00:04:34,442 --> 00:04:37,611 ‪壊れた自分を修復できたと? 57 00:04:37,611 --> 00:04:42,283 ‪復讐(ふくしゅう)‪が答えだと思い込み ‪いまだに溺れてる 58 00:04:56,297 --> 00:04:59,467 ‪一度でいいから ‪消えないでくれ 59 00:05:14,440 --> 00:05:15,608 ‪ワイラン 60 00:05:22,156 --> 00:05:23,157 ‪やあ 61 00:05:28,537 --> 00:05:29,497 ‪君は... 62 00:05:29,997 --> 00:05:33,709 ‪こんな鮮やかな ‪モルフォチョウは初めて 63 00:05:34,585 --> 00:05:36,670 ‪ダチュラメロキシアの受粉を 64 00:05:45,179 --> 00:05:48,808 ‪生きてるうちに ‪見られるなんて... 65 00:05:51,977 --> 00:05:53,813 ‪感動を共有できない 66 00:06:00,528 --> 00:06:01,821 ‪彼は無関心 67 00:06:02,988 --> 00:06:06,992 ‪これは完璧な ‪“共生”の例なんだよ 68 00:06:08,285 --> 00:06:12,998 ‪このチョウは ‪植物の有毒な花蜜を吸い⸺ 69 00:06:12,998 --> 00:06:15,376 ‪お返しに受粉を手伝う 70 00:06:17,878 --> 00:06:20,965 ‪生き残るために助け合ってる 71 00:06:24,135 --> 00:06:25,052 ‪まるで... 72 00:06:26,053 --> 00:06:30,433 ‪ちょっとした ‪ラブストーリーみたいだね 73 00:06:53,581 --> 00:06:54,498 ‪ジェスパー 74 00:06:56,417 --> 00:06:57,251 ‪母さん 75 00:07:01,630 --> 00:07:03,465 ‪私のウサちゃん 76 00:07:04,633 --> 00:07:06,427 ‪会いたかった 77 00:07:13,809 --> 00:07:17,605 ‪ウサギの足は迷信 ‪そこに力は宿らない 78 00:07:19,899 --> 00:07:20,900 ‪くだらない 79 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 ‪増幅物の概念自体がね 80 00:07:25,821 --> 00:07:30,367 ‪モロツォーヴァのせいで ‪私は指を失った 81 00:07:31,869 --> 00:07:33,913 ‪よくウサギを捕まえたわね 82 00:07:34,747 --> 00:07:36,373 ‪何でも見つける 83 00:07:37,833 --> 00:07:39,668 ‪追跡が得意なのね 84 00:07:39,668 --> 00:07:44,965 ‪ウサギだけじゃなく ‪牡鹿に海竜など伝説の生物も 85 00:07:45,466 --> 00:07:49,595 ‪でも運は尽きた ‪火の鳥は見つからない 86 00:07:51,513 --> 00:07:53,515 ‪モロツォーヴァの工房の後で 87 00:07:54,517 --> 00:07:56,810 ‪彼が伝説ではなく⸺ 88 00:07:56,810 --> 00:08:00,147 ‪実在したなんて信じられない 89 00:08:01,982 --> 00:08:06,904 ‪息子が まだ子供の頃に ‪聞かせた話をするわね 90 00:08:08,614 --> 00:08:11,867 ‪作り出す者(ファブリケーター)‪だった ‪モロツォーヴァは⸺ 91 00:08:11,867 --> 00:08:16,413 ‪力に固執するあまり ‪メルゾストと自分の指の骨で 92 00:08:16,413 --> 00:08:18,874 ‪牡鹿と海竜を復活させた 93 00:08:19,375 --> 00:08:24,171 ‪それらを殺したグリーシャに ‪増幅物として⸺ 94 00:08:24,171 --> 00:08:25,714 ‪力を与えるため 95 00:08:25,714 --> 00:08:28,551 ‪火の鳥を作って ‪3つをセットに 96 00:08:28,551 --> 00:08:29,510 ‪違う 97 00:08:31,512 --> 00:08:35,057 ‪その後 彼の妻が妊娠した 98 00:08:35,057 --> 00:08:38,352 ‪火の鳥について ‪思案するうち⸺ 99 00:08:38,352 --> 00:08:42,982 ‪生まれた娘が ‪かつてない力を見せ始めた 100 00:08:46,694 --> 00:08:48,654 ‪闇を召喚する力をね 101 00:08:54,493 --> 00:08:56,120 ‪あなたの父親? 102 00:08:56,120 --> 00:08:57,246 ‪骨細工師? 103 00:08:57,246 --> 00:09:01,625 ‪「聖人たちの一生」での ‪父は“聖イリヤ” 104 00:09:02,376 --> 00:09:07,089 ‪真っ二つになった ‪少年を復活させた罪で⸺ 105 00:09:07,089 --> 00:09:11,719 ‪鎖につながれ ‪川へ放られたと書かれてる 106 00:09:13,178 --> 00:09:14,763 ‪真実は一部だけ 107 00:09:18,017 --> 00:09:19,810 ‪家族には秘密がある 108 00:09:21,603 --> 00:09:23,314 ‪闇が深い家族も 109 00:09:26,650 --> 00:09:28,736 ‪明るいうちに先へ進む 110 00:09:28,736 --> 00:09:32,406 ‪あなたは家族について ‪何を知ってる? 111 00:09:34,617 --> 00:09:38,704 ‪ドゥヴァ・ストルバの戦いで ‪孤児になった 112 00:09:41,874 --> 00:09:45,669 ‪カルイェヴァにある ‪3つの孤児院を通り過ぎた 113 00:09:46,420 --> 00:09:49,131 ‪ただ前へ歩き続けたんだ 114 00:09:52,718 --> 00:09:54,637 ‪“家”と感じる場所まで 115 00:10:01,435 --> 00:10:02,436 ‪“家”か... 116 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 ‪あなたの根源ね 117 00:10:06,315 --> 00:10:07,608 ‪そうよね 118 00:10:09,151 --> 00:10:13,906 ‪私には10歳下の妹がいた ‪見捨てられし者(オトゥカザーチャ)‪よ 119 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 ‪退屈な人生を歩んだはず 120 00:10:17,534 --> 00:10:20,788 ‪父が粘土の白鳥を ‪作ってくれたの 121 00:10:20,788 --> 00:10:23,874 ‪まだ妹が生まれる前の話よ 122 00:10:25,084 --> 00:10:29,088 ‪父が妹を思うくらい ‪大切にした 123 00:10:30,714 --> 00:10:34,259 ‪ある日 6歳になった妹が ‪白鳥を壊した 124 00:10:35,386 --> 00:10:38,806 ‪私は切断で ‪妹を真っ二つにしたの 125 00:10:39,765 --> 00:10:41,100 ‪事故でしょ 126 00:10:41,100 --> 00:10:42,559 ‪関係ない 127 00:10:42,559 --> 00:10:45,938 ‪被害をもたらした私は ‪追放された 128 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 ‪これから行くのは⸺ 129 00:10:51,068 --> 00:10:53,404 ‪私の家ではなく犯罪現場よ 130 00:11:37,698 --> 00:11:39,867 ‪地球が のみ込んだよう 131 00:11:39,867 --> 00:11:41,910 ‪ケラムツィンは北です 132 00:11:41,910 --> 00:11:43,245 ‪今夜はここに 133 00:11:44,496 --> 00:11:45,497 ‪ここ? 134 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 ‪孤児院へは? 135 00:11:48,751 --> 00:11:49,918 ‪我々の願いは... 136 00:11:49,918 --> 00:11:51,712 ‪願いなど まやかし 137 00:11:53,213 --> 00:11:54,089 ‪錯覚だ 138 00:11:55,007 --> 00:11:56,091 ‪時機を待て 139 00:12:05,684 --> 00:12:06,894 ‪希望を消せば⸺ 140 00:12:08,520 --> 00:12:09,771 ‪霧が晴れる 141 00:12:21,158 --> 00:12:22,993 ‪ワイラン! 142 00:12:22,993 --> 00:12:24,036 ‪トルヤ? 143 00:12:26,288 --> 00:12:27,122 ‪トルヤ! 144 00:12:27,122 --> 00:12:29,082 ‪有毒ガスだ 死ぬ 145 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 ‪トルヤ! 146 00:12:32,044 --> 00:12:33,045 ‪ジェスパー! 147 00:12:33,879 --> 00:12:34,796 ‪誰か? 148 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 ‪聞こえる? 149 00:12:43,347 --> 00:12:45,891 ‪“夜が長く続くように...” 150 00:13:25,806 --> 00:13:26,807 ‪タマル? 151 00:13:35,107 --> 00:13:36,024 ‪〈タマル!〉 シュー語 152 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 ‪〈誰の仕業だ?〉 シュー語 153 00:13:39,403 --> 00:13:40,487 ‪〈お前だよ〉 シュー語 154 00:14:21,862 --> 00:14:22,946 ‪トルヤ? 155 00:14:22,946 --> 00:14:23,906 ‪ジェスパー? 156 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 ‪誰か聞こえる? 157 00:14:27,993 --> 00:14:28,869 ‪ジェスパー 158 00:14:34,333 --> 00:14:35,500 ‪やって見せて 159 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 ‪先生が優秀だから 160 00:14:47,679 --> 00:14:50,515 ‪教えたことを ‪すぐ使いこなす 161 00:14:51,183 --> 00:14:52,976 ‪スプーンを指輪に 162 00:14:52,976 --> 00:14:54,227 ‪コインを鍵に 163 00:14:55,228 --> 00:14:56,563 ‪そして やめた 164 00:14:57,481 --> 00:14:58,857 ‪母さんが死んで⸺ 165 00:15:01,276 --> 00:15:03,904 ‪父さんから隠せと言われた 166 00:15:04,988 --> 00:15:07,991 ‪助けてと ‪人に頼まれなくて済む 167 00:15:07,991 --> 00:15:10,494 ‪命懸けで友達を助けてるわ 168 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 ‪頼まれてない 169 00:15:12,287 --> 00:15:14,915 ‪物質を扱う者の力は隠してる 170 00:15:15,624 --> 00:15:18,293 ‪銃の名手はカッコいいんだ 171 00:15:26,009 --> 00:15:29,638 ‪母さんが毒で死んだ時と ‪同じ感覚? 172 00:15:30,681 --> 00:15:32,557 ‪グリーシャじゃなければ... 173 00:15:32,557 --> 00:15:37,020 ‪あの子の体から私へ ‪毒を移さなければ⸺ 174 00:15:37,521 --> 00:15:38,563 ‪死んでた 175 00:15:40,232 --> 00:15:44,236 ‪俺は まだ子供で ‪母さんが必要だった 176 00:15:47,489 --> 00:15:51,284 ‪私に怒ってたのよ ‪きっと今もね 177 00:15:52,452 --> 00:15:54,329 ‪それでいいの 178 00:15:55,288 --> 00:15:58,875 ‪あなたを置いていって ‪ごめんなさい 179 00:16:00,252 --> 00:16:02,003 ‪でも分かって 180 00:16:03,338 --> 00:16:05,090 ‪人生でやることや⸺ 181 00:16:06,341 --> 00:16:09,136 ‪本来の自分 ‪私たちの真実は⸺ 182 00:16:10,429 --> 00:16:11,805 ‪自分で決めていい 183 00:16:13,932 --> 00:16:15,434 ‪それが私たちよ 184 00:16:16,643 --> 00:16:19,688 ‪自分を隠してたら救われない 185 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 ‪モロツォーヴァの死で廃虚に 186 00:16:35,078 --> 00:16:37,789 ‪鎖で彼を拘束できたと思う? 187 00:16:39,750 --> 00:16:41,209 ‪生き延びたと? 188 00:16:41,209 --> 00:16:45,380 ‪私が ここを出た後 ‪日記が発見された 189 00:16:46,006 --> 00:16:49,384 ‪影溜まりを作った ‪メルゾストの指南書 190 00:16:49,384 --> 00:16:52,345 ‪悪行の連鎖は正せなかった 191 00:16:53,764 --> 00:16:55,599 ‪入れるようにして 192 00:17:14,826 --> 00:17:16,119 ‪俺が押す? 193 00:17:16,661 --> 00:17:17,621 ‪手を貸して 194 00:17:22,959 --> 00:17:23,794 ‪ナイフを 195 00:17:27,339 --> 00:17:29,341 ‪開くのはモロツォーヴァだけ 196 00:17:33,845 --> 00:17:35,097 ‪ランタンを 197 00:17:49,611 --> 00:17:51,780 ‪坊や 火をともして 198 00:18:03,500 --> 00:18:05,001 ‪あなたの妹? 199 00:18:05,001 --> 00:18:06,086 ‪それと母 200 00:18:07,879 --> 00:18:10,465 ‪私の追放前に伝染病で 201 00:18:12,676 --> 00:18:14,219 ‪母は私を恐れてた 202 00:18:16,513 --> 00:18:19,432 ‪私は父親の ‪“忌まわしいもの”だと 203 00:18:20,225 --> 00:18:21,351 ‪間違ってる 204 00:18:21,351 --> 00:18:22,435 ‪正しかった 205 00:18:23,186 --> 00:18:25,021 ‪話を聞いてた? 206 00:18:38,952 --> 00:18:41,288 ‪父はメルゾストに汚染された 207 00:18:42,789 --> 00:18:44,666 ‪父の創造物もね 208 00:18:50,213 --> 00:18:52,257 ‪火の鳥も ここで? 209 00:18:52,257 --> 00:18:55,802 ‪牡鹿や海竜の時は ‪周波数を感じたが⸺ 210 00:18:55,802 --> 00:18:57,721 ‪今は何も聞こえない 211 00:18:58,388 --> 00:18:59,306 ‪来て 212 00:18:59,931 --> 00:19:01,266 ‪彼だけよ 213 00:19:03,143 --> 00:19:06,479 ‪日記の中で ‪火の鳥の記述を探して 214 00:19:10,650 --> 00:19:11,943 ‪マル 待って 215 00:19:13,111 --> 00:19:14,196 ‪ダメだ 216 00:19:15,655 --> 00:19:16,531 ‪お願い 217 00:19:21,828 --> 00:19:23,371 ‪感情的になれば⸺ 218 00:19:24,289 --> 00:19:26,750 ‪火の鳥に集中できない 219 00:19:27,417 --> 00:19:28,710 ‪お前に必要だろ 220 00:19:29,294 --> 00:19:30,587 ‪あなたが必要 221 00:19:32,130 --> 00:19:33,632 ‪あなたが欲しい 222 00:19:35,508 --> 00:19:37,844 ‪もちろん火の鳥の力もね 223 00:19:38,637 --> 00:19:42,098 ‪よりよい世界を作るために ‪使いたい 224 00:19:42,724 --> 00:19:44,226 ‪100年かかる 225 00:19:44,226 --> 00:19:45,268 ‪そうね 226 00:19:47,062 --> 00:19:48,521 ‪失いたくない 227 00:19:50,023 --> 00:19:52,943 ‪孤児院で ‪初めてあなたを見た時⸺ 228 00:19:54,277 --> 00:19:57,781 ‪出会う運命なんだと ‪分かったの 229 00:20:00,867 --> 00:20:02,160 ‪俺も分かってた 230 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 ‪最初からな 231 00:20:05,664 --> 00:20:08,416 ‪今は あなたと私だけ 232 00:20:11,753 --> 00:20:13,838 ‪日々を重ねましょう 233 00:20:15,340 --> 00:20:16,216 ‪一緒に 234 00:20:28,561 --> 00:20:29,562 ‪聖アリーナ 235 00:20:34,109 --> 00:20:38,488 ‪お前が再建に動いてくれて ‪ラヴカは幸運だ 236 00:20:41,157 --> 00:20:42,575 ‪1つにするんだ 237 00:21:43,887 --> 00:21:44,763 ‪いいか? 238 00:21:51,186 --> 00:21:52,062 ‪ええ 239 00:22:28,807 --> 00:22:30,058 ‪現実じゃない 240 00:22:30,058 --> 00:22:31,643 ‪ここにいるだろ 241 00:22:33,728 --> 00:22:34,562 ‪君が欲しい 242 00:22:48,576 --> 00:22:49,410 ‪違う 243 00:22:51,746 --> 00:22:52,831 ‪現実では... 244 00:22:57,168 --> 00:22:58,461 ‪現実じゃない 245 00:23:00,255 --> 00:23:01,131 ‪これは... 246 00:23:02,757 --> 00:23:04,092 ‪毒のせい 247 00:23:08,429 --> 00:23:09,264 ‪違う 248 00:23:09,264 --> 00:23:12,267 ‪トルヤ 助けに来たよ 249 00:23:12,267 --> 00:23:13,351 ‪カズ? 250 00:23:14,018 --> 00:23:15,103 ‪誰か? 251 00:23:15,895 --> 00:23:16,771 ‪聞こえる? 252 00:23:18,481 --> 00:23:19,691 ‪生きてるね 253 00:23:19,691 --> 00:23:21,943 ‪毒で死にかけてる 254 00:23:25,572 --> 00:23:28,158 ‪吐き気は? 幻覚が? 255 00:23:28,158 --> 00:23:29,284 ‪幻覚よ 256 00:23:29,284 --> 00:23:31,327 ‪オレンジの霧みたいな... 257 00:23:31,327 --> 00:23:33,371 ‪ダチュラメロキシアか... 258 00:23:33,371 --> 00:23:34,497 ‪分かった 259 00:23:39,794 --> 00:23:40,712 ‪ワイラン 260 00:23:43,882 --> 00:23:44,716 ‪ごめんね 261 00:23:46,009 --> 00:23:48,219 ‪これを食べて 262 00:23:48,219 --> 00:23:52,223 ‪そのチョウは ‪毒を吸っても死なないから 263 00:23:52,223 --> 00:23:54,142 ‪解毒剤になるかも 264 00:24:07,238 --> 00:24:08,114 ‪ワイラン 265 00:24:09,574 --> 00:24:11,034 ‪あと3匹 要る 266 00:24:15,747 --> 00:24:16,581 ‪トルヤ 267 00:24:19,834 --> 00:24:20,793 ‪食べて 268 00:24:21,294 --> 00:24:22,462 ‪起きて 269 00:24:24,964 --> 00:24:25,965 ‪来て! 270 00:24:26,966 --> 00:24:27,926 ‪ワイラン 271 00:24:31,554 --> 00:24:34,474 ‪ジェスパーの口に入れて 272 00:24:42,649 --> 00:24:43,816 ‪ジェスパー 273 00:24:45,985 --> 00:24:49,948 ‪あなたは善意で ‪満たされてるわ 274 00:24:51,366 --> 00:24:53,993 ‪世界に見せてあげて 275 00:24:56,204 --> 00:24:59,207 ‪勇気を出すのよ ウサちゃん 276 00:25:00,416 --> 00:25:01,251 ‪ジェスパー! 277 00:25:01,251 --> 00:25:02,335 ‪母さん! 278 00:25:04,420 --> 00:25:05,755 ‪そうかも 279 00:25:06,464 --> 00:25:08,216 ‪悪夢から戻ったね 280 00:25:08,716 --> 00:25:10,051 ‪今が悪夢? 281 00:25:14,597 --> 00:25:15,431 ‪食べて 282 00:25:16,849 --> 00:25:19,894 ‪復讐しないお前は誰だ? 283 00:25:19,894 --> 00:25:20,853 ‪起きて 284 00:25:22,689 --> 00:25:28,778 ‪誰かのために戦わない人生に ‪生きる価値はあるの? 285 00:25:32,156 --> 00:25:34,492 ‪お願い 目を覚まして 286 00:25:37,662 --> 00:25:38,663 ‪カズ 287 00:25:40,665 --> 00:25:41,582 ‪許して 288 00:25:45,128 --> 00:25:46,004 ‪ごめん 289 00:25:49,549 --> 00:25:51,592 ‪全員 生きてる? 290 00:25:51,592 --> 00:25:52,510 ‪ええ 291 00:25:53,511 --> 00:25:54,679 ‪命の恩人だ 292 00:25:55,888 --> 00:25:56,806 ‪ワイランよ 293 00:25:57,807 --> 00:25:58,891 ‪彼のおかげ 294 00:25:58,891 --> 00:25:59,976 ‪ワイランが? 295 00:25:59,976 --> 00:26:01,561 ‪どういたしまして 296 00:26:05,023 --> 00:26:06,608 ‪死にかけた 297 00:26:07,191 --> 00:26:10,987 ‪だけど ‪今までで最高の幻覚だった 298 00:26:12,280 --> 00:26:16,367 ‪心地よい喜びに ‪浸った人はいる? 299 00:26:18,369 --> 00:26:19,579 ‪何も見てない 300 00:26:23,207 --> 00:26:24,042 ‪私もよ 301 00:26:25,126 --> 00:26:26,544 ‪この後は? 302 00:26:28,004 --> 00:26:30,214 ‪別の心拍が聞こえると 303 00:26:30,214 --> 00:26:31,966 ‪南東だ 心拍は弱い 304 00:26:33,301 --> 00:26:36,054 ‪ここは ‪その心臓を守る要塞だ 305 00:26:38,473 --> 00:26:40,683 ‪そこへの通路がある 306 00:26:45,772 --> 00:26:46,773 ‪開けて 307 00:26:47,982 --> 00:26:50,276 ‪中を確認させて 308 00:27:12,632 --> 00:27:15,677 ‪この棺を作るところを ‪見せられた 309 00:27:15,677 --> 00:27:20,807 ‪涙を見せながら冷酷に ‪使うつもりもないのに 310 00:27:20,807 --> 00:27:22,600 ‪妹の遺体は彼が? 311 00:27:22,600 --> 00:27:27,355 ‪妹の骨なんか何百年もない ‪思ったとおりよ 312 00:27:27,355 --> 00:27:32,068 ‪救った少年などいない ‪存在したのは妹だけ 313 00:27:32,860 --> 00:27:34,278 ‪火の鳥もない 314 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 ‪あなたが探す火の鳥はね 315 00:27:45,915 --> 00:27:47,500 ‪妹を生き返らせた? 316 00:27:47,500 --> 00:27:48,793 ‪それ以上よ 317 00:27:48,793 --> 00:27:53,631 ‪父はメルゾストと指の骨で ‪2度も復活させたの 318 00:27:53,631 --> 00:27:57,718 ‪牡鹿や海竜と同じ方法を ‪当然 妹にも使った 319 00:27:57,718 --> 00:28:00,638 ‪彼女が3つ目の増幅物よ 320 00:28:01,222 --> 00:28:05,893 ‪彼女の中にある力は ‪何世代も受け継がれてきた 321 00:28:05,893 --> 00:28:07,478 ‪分からない? 322 00:28:08,396 --> 00:28:09,814 ‪なぜ ここにいる? 323 00:28:09,814 --> 00:28:13,276 ‪間違ってたのか ‪捜してたのは人間? 324 00:28:13,276 --> 00:28:15,611 ‪もう捜さなくていい 325 00:28:17,363 --> 00:28:20,450 ‪牡鹿と海竜は ‪見つかったのに⸺ 326 00:28:20,450 --> 00:28:22,410 ‪なぜ火の鳥はいない? 327 00:28:23,453 --> 00:28:26,164 ‪3つの孤児院に ‪目もくれず⸺ 328 00:28:26,164 --> 00:28:31,377 ‪“家”だと感じた場所には ‪太陽の召喚者がいた 329 00:28:32,420 --> 00:28:34,297 ‪あなたの運命は誰? 330 00:28:35,298 --> 00:28:36,132 ‪おいで 331 00:28:41,596 --> 00:28:42,680 ‪閉めて 332 00:28:44,223 --> 00:28:47,560 ‪自分を見つけるには ‪受け入れること 333 00:28:48,269 --> 00:28:49,228 ‪ナイフを 334 00:28:56,527 --> 00:28:57,403 ‪やって 335 00:29:11,417 --> 00:29:15,087 ‪周波数が聞こえないのは ‪自分自身だからよ 336 00:29:15,087 --> 00:29:16,005 ‪ウソだ 337 00:29:18,090 --> 00:29:20,051 ‪俺はモロツォーヴァじゃない 338 00:29:20,051 --> 00:29:23,596 ‪我々はイカれた男の ‪呪われた子孫よ 339 00:29:23,596 --> 00:29:26,098 ‪そして ‪マルイェン・オレツェフ 340 00:29:26,098 --> 00:29:27,558 ‪あなたが火の鳥 341 00:29:29,560 --> 00:29:31,729 ‪その事実を認めるの 342 00:29:32,230 --> 00:29:36,651 ‪彼女のナイフを受けなければ ‪影溜まりは残り⸺ 343 00:29:38,152 --> 00:29:40,655 ‪皆を救うために彼女は死ぬ 344 00:30:14,105 --> 00:30:17,233 ‪君の策略は失敗だったな 345 00:30:19,610 --> 00:30:24,198 ‪私をだませるほど ‪君は私のことを知らない 346 00:31:51,452 --> 00:31:52,286 ‪反則だ 347 00:32:02,838 --> 00:32:04,340 ‪ルール違反だ 348 00:32:50,261 --> 00:32:53,055 ‪君は私との未来を拒絶した 349 00:32:54,181 --> 00:32:56,434 ‪だから従わせてやる 350 00:32:56,434 --> 00:32:59,520 ‪ケラムツィンの ‪第1軍は滅ぼした 351 00:33:00,771 --> 00:33:04,108 ‪そうさ ‪君の最初の“家”だ 352 00:33:04,734 --> 00:33:06,152 ‪孤児を審査する 353 00:33:06,152 --> 00:33:07,737 ‪グリーシャ以外は⸺ 354 00:33:08,404 --> 00:33:12,491 ‪君が頑固なばかりに ‪血を流すことになる 355 00:33:13,576 --> 00:33:17,413 ‪償いたければ ‪私に証明して見せろ 356 00:33:18,789 --> 00:33:21,917 ‪彼らを救うチャンスをやる 357 00:33:29,633 --> 00:33:32,511 ‪純粋な子供を脅すなんて 358 00:33:32,511 --> 00:33:36,432 ‪さすがメルゾストに毒された ‪黒の異端者 359 00:33:37,975 --> 00:33:40,770 ‪私も かつては子供だった 360 00:33:41,687 --> 00:33:46,817 ‪裏切られ死にかけた ‪アレクサンダーという子供 361 00:33:47,526 --> 00:33:49,528 ‪もはや純粋ではない 362 00:33:50,488 --> 00:33:53,908 ‪100回も支配し ‪100回の人生を生きた 363 00:33:53,908 --> 00:33:55,826 ‪今回で最後よ 364 00:33:55,826 --> 00:33:57,787 ‪あがけるだけ あがけ 365 00:33:58,370 --> 00:34:01,165 ‪経験の差を思い知るがいい 366 00:34:21,977 --> 00:34:24,897 ‪〈オヴァル ‪彼女じゃなく俺をやれ〉 シュー語 367 00:34:24,897 --> 00:34:26,398 ‪〈全員 やる〉 シュー語 368 00:34:27,858 --> 00:34:29,527 ‪しっかり ウサちゃん 369 00:34:30,903 --> 00:34:34,573 ‪〈ネシェンヤーを ‪捜してるだけだ〉 シュー語 370 00:34:34,573 --> 00:34:36,909 ‪あんたに敵意はない 371 00:34:36,909 --> 00:34:38,744 ‪〈行動は違う〉 シュー語 372 00:35:14,238 --> 00:35:18,450 ‪思ったより時間がかかった ‪終わらせようか 373 00:35:24,915 --> 00:35:28,919 ‪体内に どれほどの ‪微量金属があると? 374 00:35:30,212 --> 00:35:32,256 ‪例えば血液には鉄が 375 00:35:35,009 --> 00:35:35,926 ‪やめて 376 00:35:37,344 --> 00:35:38,137 ‪アリーナ! 377 00:35:39,597 --> 00:35:40,639 ‪干渉しないで 378 00:35:40,639 --> 00:35:42,057 ‪まだ力は弱いと 379 00:35:42,057 --> 00:35:42,975 ‪そうよ 380 00:35:42,975 --> 00:35:47,688 ‪君の知るすべてを ‪愛するすべてを奪う 381 00:35:48,772 --> 00:35:53,027 ‪君を保護するものが ‪私だけになるまで 382 00:35:57,865 --> 00:35:59,783 ‪これで終わらせる 383 00:36:00,367 --> 00:36:03,287 ‪息子を殺せば ‪私の生涯は閉じる 384 00:36:04,079 --> 00:36:05,831 ‪私と共に消し去る 385 00:36:11,086 --> 00:36:15,424 ‪やることは分かるわね ‪ドアを閉めて出て 386 00:36:22,473 --> 00:36:24,308 ‪どうやった? 387 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 ‪誰がお前に教えたと? 388 00:36:26,727 --> 00:36:29,480 ‪増幅物も血も つながってる 389 00:36:29,980 --> 00:36:30,564 ‪ダメ 390 00:36:30,981 --> 00:36:31,649 ‪逃げて 391 00:36:38,489 --> 00:36:39,365 ‪行くぞ 392 00:36:41,575 --> 00:36:42,576 ‪来ないよ 393 00:36:42,576 --> 00:36:44,078 ‪犠牲にさせない 394 00:36:44,078 --> 00:36:45,704 ‪何もできない 395 00:36:46,372 --> 00:36:47,414 ‪火の鳥が! 396 00:36:47,414 --> 00:36:49,667 ‪居場所を知ってる 397 00:36:58,050 --> 00:36:59,593 ‪逃げるぞ さあ! 398 00:37:08,227 --> 00:37:12,273 ‪共に永遠を生きてきたのに ‪何のつもりだ 399 00:37:12,273 --> 00:37:14,233 ‪私のことを信じろ! 400 00:37:14,233 --> 00:37:16,193 ‪もう続けられない 401 00:37:16,193 --> 00:37:17,611 ‪私が終わらせる 402 00:37:19,863 --> 00:37:21,657 ‪火の鳥は どこだ? 403 00:37:21,657 --> 00:37:24,910 ‪火の鳥にも ‪交渉にも手遅れよ 404 00:37:24,910 --> 00:37:26,287 ‪脅さないで 405 00:37:27,955 --> 00:37:29,331 ‪母上が苦しむ 406 00:37:29,331 --> 00:37:31,875 ‪お前を愛してたけど⸺ 407 00:37:33,335 --> 00:37:35,004 ‪十分ではなかった 408 00:37:37,881 --> 00:37:39,550 ‪やめろ 409 00:37:39,550 --> 00:37:41,176 ‪やめてくれ! 410 00:37:53,731 --> 00:37:57,192 ‪こんなこと ‪するつもりはなかった 411 00:37:57,192 --> 00:37:59,320 ‪何も言わないで 412 00:38:01,780 --> 00:38:03,073 ‪もう遅い 413 00:38:10,581 --> 00:38:12,499 ‪愚かな子ね 414 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 ‪ごめんなさい 415 00:39:01,006 --> 00:39:02,091 ‪ここにいたか 416 00:39:02,674 --> 00:39:05,969 ‪ハニー お客さんが来たよ 417 00:39:07,429 --> 00:39:09,431 ‪カーチの収集家だと 418 00:39:10,724 --> 00:39:14,186 ‪ええ お茶の用意をしてたの 419 00:39:17,856 --> 00:39:19,400 ‪〈彼は無関係よ〉 シュー語 420 00:39:19,400 --> 00:39:22,319 ‪彼らがお話しした収集家です 421 00:39:22,319 --> 00:39:26,407 ‪会うのを楽しみにしてました ‪偉大な盗賊⸺ 422 00:39:28,367 --> 00:39:29,326 ‪“弟子”に 423 00:39:31,453 --> 00:39:33,372 ‪彼が弟子? 424 00:39:34,540 --> 00:39:36,625 ‪前に会いましたか? 425 00:39:37,418 --> 00:39:40,754 ‪ええ さっき ‪あなたの部屋で 426 00:39:41,755 --> 00:39:43,090 ‪奥さんにも 427 00:39:44,675 --> 00:39:46,969 ‪ビェズ・ユでお茶を 428 00:39:47,636 --> 00:39:49,346 ‪ビェズ・ユ美術館 429 00:39:51,014 --> 00:39:56,103 ‪支持‪梁(はり)‪が通ってるのは ‪2列目の床下なんだ 430 00:39:56,103 --> 00:39:57,563 ‪他は きしむ 431 00:39:57,563 --> 00:40:00,774 ‪秘訣は場所の秘密を ‪知ることだ 432 00:40:03,152 --> 00:40:04,236 ‪確かに 433 00:40:07,781 --> 00:40:11,618 ‪〈彼に何かあれば ‪全員 殺す〉 シュー語 434 00:40:12,202 --> 00:40:14,663 ‪〈欲しいのは ‪ネシェンヤーだけ〉 シュー語 435 00:40:14,663 --> 00:40:15,873 ‪ネシェンヤー? 436 00:40:17,583 --> 00:40:19,293 ‪彼女のために盗んだ 437 00:40:19,293 --> 00:40:21,211 ‪あなた やめて 438 00:40:21,211 --> 00:40:25,674 ‪引退を決心する前 ‪最後に盗んだ品だ 439 00:40:26,383 --> 00:40:30,012 ‪あれを“盗み”とは ‪呼べないがね 440 00:40:31,805 --> 00:40:35,517 ‪もともと彼女が作った物だ 441 00:40:35,517 --> 00:40:39,396 ‪待って ‪彼女が作ったと言った? 442 00:40:44,568 --> 00:40:46,487 ‪何時間も注いだ 443 00:40:47,863 --> 00:40:48,697 ‪祈りや⸺ 444 00:40:51,158 --> 00:40:52,075 ‪涙も 445 00:40:54,119 --> 00:40:59,166 ‪時計職人のコーが作った ‪不死身の軍隊に対抗してね 446 00:41:02,252 --> 00:41:05,130 ‪“3日3晩 ‪不死身の軍隊と戦い⸺” 447 00:41:06,298 --> 00:41:10,802 ‪“最後の兵士が倒れると ‪彼女は剣を置いた” 448 00:41:13,472 --> 00:41:16,558 ‪剣の名前は ‪“無慈悲”のネシェンヤー 449 00:41:18,560 --> 00:41:21,396 ‪会えて光栄です 聖ネイアー 450 00:41:22,356 --> 00:41:23,649 ‪聖ネイアー? 451 00:41:29,446 --> 00:41:32,699 ‪あなた ‪ベッドへ行きましょう 452 00:41:44,962 --> 00:41:48,840 ‪ここは私たちが ‪安心して眠れる場所なの 453 00:41:49,716 --> 00:41:52,844 ‪盗人や強盗の心配をせずにね 454 00:41:52,844 --> 00:41:54,554 ‪強盗ではない 455 00:41:57,349 --> 00:41:59,226 ‪あの毒は抜けない 456 00:42:00,602 --> 00:42:02,813 ‪あなたは ただの子供ね 457 00:42:03,897 --> 00:42:06,066 ‪あなたの弱点を知ってる 458 00:42:06,984 --> 00:42:08,026 ‪“弱点”ね 459 00:42:10,946 --> 00:42:13,490 ‪私は400年も生きてきたの 460 00:42:15,284 --> 00:42:17,077 ‪死を見届けてきた 461 00:42:17,077 --> 00:42:18,287 ‪家族も⸺ 462 00:42:19,705 --> 00:42:23,750 ‪私が愛した者たちも ‪時間と共に奪われた 463 00:42:24,543 --> 00:42:27,087 ‪何百年も心を閉ざしてきたわ 464 00:42:28,338 --> 00:42:30,799 ‪痛みを止めるためよ 465 00:42:32,009 --> 00:42:33,760 ‪それが安全な道 466 00:42:38,765 --> 00:42:40,684 ‪狭き道でもある 467 00:42:42,644 --> 00:42:44,855 ‪痛みを遮断すれば⸺ 468 00:42:46,398 --> 00:42:47,858 ‪喜びも遮断する 469 00:42:49,359 --> 00:42:52,779 ‪でも愛に溺れることを ‪自分に許した時⸺ 470 00:42:57,576 --> 00:42:59,828 ‪2つの世界は宇宙になる 471 00:43:01,246 --> 00:43:03,290 ‪彼は私の弱点ではない 472 00:43:04,291 --> 00:43:05,917 ‪彼は私の宇宙よ 473 00:43:08,670 --> 00:43:11,006 ‪彼を最期まで見届ける 474 00:43:12,758 --> 00:43:14,676 ‪一瞬一瞬を共にする 475 00:43:16,887 --> 00:43:19,431 ‪彼が夜空の一部になるまで 476 00:43:27,064 --> 00:43:28,982 ‪剣に思い入れはない 477 00:43:41,161 --> 00:43:43,455 ‪剣に固執する理由は? 478 00:43:45,332 --> 00:43:49,544 ‪闇の主(ダークリング)‪が闇から ‪不死身の軍隊を作った 479 00:43:50,420 --> 00:43:53,673 ‪あなたの剣だけが引き裂ける 480 00:43:54,758 --> 00:43:56,802 ‪ラヴカの問題ね 481 00:43:58,845 --> 00:44:00,847 ‪奴が国境で止まると? 482 00:44:02,015 --> 00:44:05,644 ‪あなたのことは ‪一瞬で殺せるのよ 483 00:44:05,644 --> 00:44:08,146 ‪太陽の召喚者に会った 484 00:44:08,146 --> 00:44:12,442 ‪闇の主亡き後は ‪彼女がラヴカを率いるはず 485 00:44:12,442 --> 00:44:14,528 ‪彼女もシュー人です 486 00:44:16,029 --> 00:44:18,365 ‪両国の架け橋になる 487 00:44:18,365 --> 00:44:21,952 ‪あなたが剣を ‪使わせてくれたらね 488 00:44:21,952 --> 00:44:23,078 ‪使う? 489 00:44:24,996 --> 00:44:26,790 ‪借りるために ここまで? 490 00:44:26,790 --> 00:44:29,459 ‪旦那を守るために ‪ここまで? 491 00:44:30,919 --> 00:44:32,671 ‪大切なもののためだ 492 00:44:33,380 --> 00:44:37,384 ‪生涯をかけて ‪必ず剣を故郷に返します 493 00:44:38,468 --> 00:44:40,887 ‪あなたの元へ 聖ネイアー 494 00:44:42,556 --> 00:44:43,640 ‪オヴァルよ 495 00:44:44,766 --> 00:44:49,312 ‪巡礼者に押しかけられたら ‪たまらない 496 00:44:49,312 --> 00:44:52,023 ‪もう寝る時間か? 497 00:44:54,151 --> 00:44:55,610 ‪出てって 498 00:45:00,031 --> 00:45:02,367 ‪帽子の人だけ残って 499 00:45:04,286 --> 00:45:05,704 ‪剣を預ける 500 00:45:07,164 --> 00:45:08,123 ‪彼だけに 501 00:45:15,755 --> 00:45:16,590 ‪さあ 502 00:45:19,134 --> 00:45:22,137 ‪外で合流してから船へ戻る 503 00:45:39,279 --> 00:45:42,240 ‪これって... 人間? 504 00:45:42,824 --> 00:45:44,117 ‪1人目の夫よ 505 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 ‪ひどい夫で 506 00:45:47,704 --> 00:45:48,997 ‪テーブルに いい 507 00:45:54,669 --> 00:45:55,754 ‪物質を扱う者ね 508 00:45:57,672 --> 00:45:58,507 ‪俺は... 509 00:45:59,049 --> 00:46:00,509 ‪出来損ないね 510 00:46:00,509 --> 00:46:03,220 ‪武器は ‪いくらでもあったはず 511 00:46:03,220 --> 00:46:07,098 ‪ベストのボタンや ‪ブーツの金具も 512 00:46:07,807 --> 00:46:10,268 ‪子供でも もっとマシ 513 00:46:24,157 --> 00:46:26,576 ‪急いで学ばないとな 514 00:46:28,787 --> 00:46:30,121 ‪今なら分かる 515 00:46:36,461 --> 00:46:37,379 ‪毒だけど... 516 00:46:41,174 --> 00:46:44,636 ‪あなたは ‪殺すつもりだったろうけど... 517 00:46:47,264 --> 00:46:48,557 ‪ありがとう 518 00:46:51,268 --> 00:46:54,145 ‪人生は めったに ‪やり直せない 519 00:46:54,855 --> 00:46:58,608 ‪物質を扱う者の力を ‪無駄にするのは恥よ 520 00:47:01,486 --> 00:47:02,529 ‪学んで 521 00:47:07,450 --> 00:47:08,743 ‪ワイラン? 522 00:47:08,743 --> 00:47:10,954 ‪ワイラン 待て 523 00:47:11,913 --> 00:47:12,747 ‪剣は? 524 00:47:12,747 --> 00:47:14,457 ‪預かってきた 525 00:47:14,457 --> 00:47:17,627 ‪それで ようやく理解したよ 526 00:47:17,627 --> 00:47:21,256 ‪いつか話すけど ‪お前は正しかった 527 00:47:21,256 --> 00:47:22,340 ‪俺は... 528 00:47:23,925 --> 00:47:26,678 ‪自分自身を隠したくない 529 00:47:27,971 --> 00:47:29,598 ‪きっかけの1つが⸺ 530 00:47:30,682 --> 00:47:31,766 ‪お前だ 531 00:47:35,979 --> 00:47:38,857 ‪実は僕も庭で悟ったんだ 532 00:47:40,859 --> 00:47:43,862 ‪ダチュラメロキシアを見た 533 00:47:44,487 --> 00:47:46,948 ‪ものすごく希少なんだ 534 00:47:47,699 --> 00:47:49,826 ‪それを見た時⸺ 535 00:47:49,826 --> 00:47:52,829 ‪どうしても ‪君に教えたかった 536 00:47:53,496 --> 00:47:55,957 ‪手を握りながらね 537 00:47:57,459 --> 00:48:02,964 ‪今後はダチュラメ‪オックス‪を ‪見る時は隣にいるよ 538 00:48:03,632 --> 00:48:06,593 ‪正しくは ‪ダチュラマ... ダチュラメ 539 00:48:07,260 --> 00:48:08,261 ‪もういい 540 00:48:18,146 --> 00:48:22,776 ‪乾燥イカを平らげたから ‪タマルに殺されるな 541 00:48:23,777 --> 00:48:25,695 ‪罰は1ヵ月の洗濯か 542 00:48:26,821 --> 00:48:29,115 ‪ネイアーの話はしづらいし... 543 00:48:29,115 --> 00:48:32,327 ‪彼女は悲しい結末を ‪受け入れてる 544 00:48:33,620 --> 00:48:34,621 ‪何か悩み? 545 00:48:35,330 --> 00:48:37,165 ‪大切なもののために? 546 00:48:37,165 --> 00:48:38,875 ‪ええ ラヴカのため 547 00:48:38,875 --> 00:48:43,046 ‪いつか あなたが ‪激しい恋に悩んでも 548 00:48:43,046 --> 00:48:46,341 ‪私に相談してこないでよ 549 00:48:46,341 --> 00:48:50,095 ‪私とマティアスは ‪恋焦がれても⸺ 550 00:48:50,095 --> 00:48:52,305 ‪遠く離れてるんだから 551 00:48:53,306 --> 00:48:54,432 ‪でも いいの 552 00:48:56,518 --> 00:48:57,560 ‪“ラヴカ”ね 553 00:49:01,064 --> 00:49:02,899 ‪皆が正気を失った 554 00:49:04,442 --> 00:49:05,485 ‪そうね 555 00:49:09,823 --> 00:49:14,661 ‪毒の影響で ‪何かを見たかもしれない 556 00:49:18,164 --> 00:49:19,708 ‪溺れさせられたり⸺ 557 00:49:21,626 --> 00:49:23,169 ‪引き上げられたり 558 00:49:24,212 --> 00:49:25,672 ‪私も幻覚を見た 559 00:49:29,259 --> 00:49:31,219 ‪毒が君の何を暴いた? 560 00:49:38,059 --> 00:49:39,394 ‪希望は危険 561 00:49:41,771 --> 00:49:43,023 ‪判断を鈍らせる 562 00:50:08,381 --> 00:50:09,841 ‪バグラが死んだ 563 00:50:10,425 --> 00:50:11,926 ‪本当だよ 564 00:50:12,427 --> 00:50:14,137 ‪私を救ってくれた 565 00:50:14,137 --> 00:50:15,388 ‪私もよ 566 00:50:22,103 --> 00:50:27,025 ‪彼女がキリガンとの ‪つながりを切ってくれた 567 00:50:27,025 --> 00:50:28,735 ‪彼も死んだの? 568 00:50:29,319 --> 00:50:31,821 ‪生きてると思っておこう 569 00:50:32,989 --> 00:50:34,199 ‪火の鳥は? 570 00:50:35,825 --> 00:50:37,243 ‪マルは知ってる 571 00:50:37,243 --> 00:50:40,830 ‪必要な物は何でも使ってくれ 572 00:50:42,081 --> 00:50:43,958 ‪キリガンが動いた 573 00:50:46,377 --> 00:50:50,590 ‪ケラムツィン駐留の ‪第1軍が全滅させられた 574 00:50:50,590 --> 00:50:52,342 ‪私の弱点を狙った 575 00:50:52,342 --> 00:50:54,928 ‪2チームでいく 君は... 576 00:50:55,512 --> 00:50:56,721 ‪オレツェフです 577 00:50:56,721 --> 00:50:57,764 ‪ドミニクだ 578 00:50:57,764 --> 00:51:00,308 ‪1チームは君と火の鳥を 579 00:51:00,308 --> 00:51:03,478 ‪もう1チームは ‪闇の主を止める 580 00:51:04,312 --> 00:51:06,147 ‪明日 出発する 581 00:51:18,868 --> 00:51:19,702 ‪アリーナ 582 00:51:22,580 --> 00:51:27,210 ‪集中すれば ‪きっと火の鳥は見つかる 583 00:51:28,503 --> 00:51:29,546 ‪今までどおり 584 00:51:33,174 --> 00:51:34,551 ‪生物じゃない 585 00:51:35,927 --> 00:51:36,803 ‪人間だ 586 00:51:39,973 --> 00:51:42,851 ‪バグラの妹が ‪3つ目の増幅物だ 587 00:51:43,434 --> 00:51:47,021 ‪バグラが殺した後 ‪モロツォーヴァが蘇生させた 588 00:51:51,776 --> 00:51:55,572 ‪彼女の力は ‪何世代も受け継がれた 589 00:51:56,906 --> 00:51:57,699 ‪今は... 590 00:51:57,699 --> 00:51:58,616 ‪嫌よ 591 00:52:00,451 --> 00:52:04,289 ‪モロツォーヴァだけが ‪動かせる扉を閉じた 592 00:52:04,289 --> 00:52:07,959 ‪牡鹿と海竜は見つけたのに ‪火の鳥は? 593 00:52:08,543 --> 00:52:10,420 ‪いつも君を見つけるし 594 00:52:11,254 --> 00:52:15,383 ‪この力のせいで ‪俺たちは いつでも出会う 595 00:52:17,844 --> 00:52:18,678 ‪違う 596 00:52:20,555 --> 00:52:25,393 ‪きっとキリガンが ‪力を使って何かしたのよ 597 00:52:25,393 --> 00:52:27,562 ‪残念だけど真実だ 598 00:52:30,481 --> 00:52:31,316 ‪俺なんだ 599 00:52:33,860 --> 00:52:35,695 ‪最後のピースだ 600 00:52:56,925 --> 00:53:00,511 ‪海竜を取り込んだ時 ‪最後の記憶を見た 601 00:53:00,511 --> 00:53:02,222 ‪あなただったの 602 00:53:04,140 --> 00:53:05,975 ‪海竜も分かってた 603 00:53:11,147 --> 00:53:13,733 ‪2人で暮らしましょう 604 00:53:16,152 --> 00:53:20,239 ‪これが俺の死に方だ ‪怖くないよ 605 00:53:22,242 --> 00:53:23,368 ‪君を救うためだ 606 00:53:24,911 --> 00:53:29,832 ‪君はラヴカを救い ‪何百年も生き続けるんだ 607 00:53:36,923 --> 00:53:39,050 ‪もう誰も愛さない 608 00:53:41,678 --> 00:53:43,346 ‪あなたは私の一部よ 609 00:53:45,098 --> 00:53:46,307 ‪失えない 610 00:53:56,567 --> 00:53:57,860 ‪もっと望んでた 611 00:54:01,531 --> 00:54:04,659 ‪白いヴェールを ‪かぶる君に⸺ 612 00:54:06,869 --> 00:54:08,288 ‪誓いの言葉を 613 00:54:11,249 --> 00:54:15,795 ‪これ以外の方法を探すって ‪そう言って 614 00:54:16,838 --> 00:54:18,256 ‪そう誓って 615 00:54:28,766 --> 00:54:30,727 ‪欲しかったのは君だけ 616 00:54:34,147 --> 00:54:35,857 ‪心から愛してる 617 00:55:52,683 --> 00:55:54,227 ‪変化を感じるか? 618 00:55:55,436 --> 00:55:57,605 ‪いいえ 何も 619 00:55:57,605 --> 00:55:59,649 ‪亡くなった時に... 620 00:55:59,649 --> 00:56:00,691 ‪感じるさ 621 00:56:02,568 --> 00:56:03,444 ‪この後に 622 00:56:05,947 --> 00:56:09,700 ‪残りの骨粉は ‪グリーシャのために使う 623 00:56:11,202 --> 00:56:14,247 ‪どこに取り込みますか? 624 00:56:16,290 --> 00:56:19,836 ‪子供の時 ‪よく手首をつかまれた 625 00:56:22,588 --> 00:56:24,549 ‪永遠につかめるように 626 00:56:41,649 --> 00:56:46,112 ‪つながる時 彼女の ‪最後の思い出が見えます 627 00:56:59,876 --> 00:57:00,710 ‪どうやった? 628 00:57:01,419 --> 00:57:03,504 ‪イカれた男の子孫よ 629 00:57:03,504 --> 00:57:07,300 ‪マルイェン・オレツェフ ‪あなたが火の鳥 630 00:57:15,850 --> 00:57:19,812 ‪ゲイリー・ ‪フリックリンドに捧ぐ 631 00:59:48,878 --> 00:59:50,880 ‪日本語字幕 藤田 加代子