1
00:00:41,626 --> 00:00:44,545
{\an8}BAZAT PE CĂRȚILE LUI LEIGH BARDUGO
2
00:00:53,513 --> 00:00:54,639
{\an8}Cunosc privirea asta.
3
00:00:55,515 --> 00:00:56,849
{\an8}Ai de gând să-l ucizi.
4
00:00:58,309 --> 00:01:00,144
{\an8}Genya crede că e deja pe moarte.
5
00:01:00,144 --> 00:01:02,605
{\an8}Da, infectat de merzost.
6
00:01:03,689 --> 00:01:06,025
{\an8}Prețul creării monștrilor.
7
00:01:06,859 --> 00:01:09,987
{\an8}Aș vrea să-i grăbesc sfârșitul,
dar e fiul tău.
8
00:01:11,280 --> 00:01:13,116
{\an8}Vreau să știi ce intenții am.
9
00:01:13,116 --> 00:01:15,201
{\an8}Văd că începe să-ți placă puterea.
10
00:01:15,201 --> 00:01:16,285
{\an8}N-o s-o neg.
11
00:01:17,203 --> 00:01:18,454
{\an8}Vreau Pasărea de Foc.
12
00:01:19,205 --> 00:01:20,373
{\an8}Puterea celor trei.
13
00:01:21,165 --> 00:01:22,834
Destrămarea Faliei nu-l ucide,
14
00:01:22,834 --> 00:01:25,837
dar nu ajung la el
dacă nu-i distrug nichevo'ya.
15
00:01:26,796 --> 00:01:29,715
Nikolai caută o sabie
care poate tăia umbre.
16
00:01:29,715 --> 00:01:30,842
Sabia Neshyenyer.
17
00:01:31,759 --> 00:01:32,927
Da? Bine.
18
00:01:33,427 --> 00:01:36,097
{\an8}Dacă aș avea o armată ca a lui,
dar din lumină...
19
00:01:36,097 --> 00:01:38,850
Pentru asta trebuie să folosești merzost.
20
00:01:39,350 --> 00:01:41,435
E o prostie. Jură-mi că n-o s-o faci!
21
00:01:41,435 --> 00:01:42,979
- Jur.
- Să nu minți!
22
00:01:43,938 --> 00:01:46,274
Merzost creează materie din nimic.
23
00:01:46,274 --> 00:01:48,901
E magie, nu e Mica Știință.
24
00:01:48,901 --> 00:01:52,947
N-o să știi care-i prețul
decât când o să fie prea târziu.
25
00:01:57,952 --> 00:01:59,162
Am nevoie de o armă.
26
00:01:59,871 --> 00:02:02,915
Dacă nu merzost, Tăietura.
Am mai încercat-o și...
27
00:02:02,915 --> 00:02:05,168
Vrei să-l ucizi în spațiul tău protejat.
28
00:02:05,168 --> 00:02:07,044
Dar acum pot lovi mai tare.
29
00:02:07,545 --> 00:02:09,964
Nu mă crede dacă mă duc la el,
dar, dacă vine el...
30
00:02:09,964 --> 00:02:13,217
O să te ucidă
și Ravka nu mai are șanse de salvare.
31
00:02:15,011 --> 00:02:18,806
N-am ce să te învăț despre Tăietură.
E deja la dispoziția ta.
32
00:02:19,599 --> 00:02:22,852
Dar necesită antrenamente.
33
00:02:23,853 --> 00:02:25,229
După ce găsim Pasărea.
34
00:02:26,939 --> 00:02:30,776
Și am văzut
că ești destul de periculoasă și fără ea.
35
00:02:45,541 --> 00:02:47,835
Sosește regele Nikolai!
36
00:02:50,338 --> 00:02:53,883
Dominik Vertov, a trecut prea mult timp!
37
00:02:58,054 --> 00:02:59,513
Pot să respir ușurat.
38
00:03:00,681 --> 00:03:03,309
Mă temeam că nu mai văd
datoria de 100 de monede.
39
00:03:06,312 --> 00:03:08,689
O să-i răzbunăm pe fratele tău și pe rege.
40
00:03:09,357 --> 00:03:12,652
Regele care-ți plătea părinții
ca să fii biciuit în locul meu?
41
00:03:13,194 --> 00:03:16,739
Regele care m-a închis într-o cameră
cu un băiețel firav și tăcut,
42
00:03:18,699 --> 00:03:21,160
care mi-a devenit cel mai bun prieten.
43
00:03:21,661 --> 00:03:23,371
Știm unde e baza lui Kirigan.
44
00:03:23,996 --> 00:03:26,040
Avem doi Grisha care au fugit de acolo.
45
00:03:27,291 --> 00:03:30,044
Le-am spus că aduci Grisha. I-am asigurat...
46
00:03:30,962 --> 00:03:31,963
O s-o fac și eu.
47
00:03:36,676 --> 00:03:41,264
Suntem egali în lupta cu Kirigan
și armata umbrelor, din zilele următoare.
48
00:03:41,264 --> 00:03:43,474
Nu e ordinul unui rege.
49
00:03:43,474 --> 00:03:47,311
E rugămintea unui soldat
care e onorat să vă considere camarazi.
50
00:03:54,902 --> 00:03:56,946
David Kostyk. Durast.
51
00:03:57,571 --> 00:04:00,283
Igor Tarkovski. Lunetist.
52
00:04:01,409 --> 00:04:04,120
Gloanțe explozive,
ca să stabilești linia de tragere.
53
00:04:04,120 --> 00:04:05,204
Mulțumesc.
54
00:04:05,830 --> 00:04:06,706
Genya Safin.
55
00:04:08,082 --> 00:04:09,834
Dă-mi voie!
56
00:04:24,598 --> 00:04:25,766
Durerea a trecut.
57
00:04:32,023 --> 00:04:34,442
Credeai că durerea e slăbiciunea ta?
58
00:04:34,442 --> 00:04:37,611
Credeai că poți să repari
tot ce e frânt în tine?
59
00:04:37,611 --> 00:04:42,283
Credeai că răzbunarea e soluția,
dar tot te îneci.
60
00:04:56,297 --> 00:04:59,467
Te rog să nu dispari și acum. Rămâi!
61
00:05:14,440 --> 00:05:15,608
Wylan.
62
00:05:22,156 --> 00:05:23,157
Bună!
63
00:05:28,537 --> 00:05:29,497
Ce frumos ești!
64
00:05:29,997 --> 00:05:33,709
Un exemplar senzațional de Morpho azuriu.
65
00:05:34,585 --> 00:05:36,670
Polenizezi o Datura Meloxia.
66
00:05:45,179 --> 00:05:48,808
Nu pot să cred
că am ocazia să văd așa ceva.
67
00:05:51,977 --> 00:05:53,813
Și nu am niciun martor.
68
00:06:00,528 --> 00:06:01,403
Nu că i-ar păsa.
69
00:06:02,988 --> 00:06:06,992
E un exemplu perfect de simbioză.
70
00:06:08,285 --> 00:06:12,998
Fluturii procesează
nectarul otrăvitor al florii
71
00:06:12,998 --> 00:06:15,376
și, în schimb, polenizează planta.
72
00:06:17,878 --> 00:06:20,965
Au nevoie unii de ceilalți
pentru a supraviețui.
73
00:06:24,135 --> 00:06:25,052
E ca...
74
00:06:26,053 --> 00:06:30,432
E ca o mică poveste de dragoste...
într-un fel.
75
00:06:53,581 --> 00:06:54,498
Jesper!
76
00:06:56,417 --> 00:06:57,251
Mamă!
77
00:07:01,630 --> 00:07:03,465
Iepurașul meu!
78
00:07:04,633 --> 00:07:06,427
Ce dor mi-a fost de tine!
79
00:07:13,809 --> 00:07:17,605
Iepurele norocos a fost doar un iepure.
Osul ăsta n-are puteri.
80
00:07:19,899 --> 00:07:20,900
E ridicolă!
81
00:07:22,067 --> 00:07:25,237
Teoria asta cu amplificatorii.
82
00:07:25,821 --> 00:07:28,199
Dacă nu erau Morozova și lăcomia lui,
83
00:07:28,199 --> 00:07:30,367
poate îmi păstram degetul mic.
84
00:07:31,869 --> 00:07:33,913
Ai prins iepurele cu mare iuțeală.
85
00:07:34,747 --> 00:07:36,373
Mal dibuiește iepuri oriunde.
86
00:07:37,833 --> 00:07:39,668
Ești foarte bun la urmărit.
87
00:07:39,668 --> 00:07:43,005
Iepuri... și făpturi miraculoase.
88
00:07:43,005 --> 00:07:44,965
Cerbul, Biciul Mărilor...
89
00:07:45,466 --> 00:07:49,595
Da. Dar cu Pasărea de Foc n-am noroc, nu?
90
00:07:51,514 --> 00:07:53,516
O găsim când ajungem la atelier.
91
00:07:54,517 --> 00:07:56,143
Nu știu unde-i e amplificatorul,
92
00:07:56,143 --> 00:08:00,147
dar e ciudat că a existat cu adevărat,
n-a fost doar un mit.
93
00:08:01,982 --> 00:08:03,943
O să vă spun o poveste
94
00:08:03,943 --> 00:08:06,904
pe care i-o spuneam
unui băiețel pătruns de umbre.
95
00:08:08,614 --> 00:08:11,867
Morozova a fost cel mai mare Fabrikator
din istorie.
96
00:08:11,867 --> 00:08:14,245
Era obsedat de limitele puterilor Grisha.
97
00:08:14,245 --> 00:08:18,499
A adus la viață Cerbul și Biciul Mării
cu merzost și propriile degete,
98
00:08:19,375 --> 00:08:22,628
ca să fie amplificatori pentru Grisha
care aveau să-i găsească,
99
00:08:23,212 --> 00:08:25,714
să-i ucidă și să le ia puterile.
100
00:08:25,714 --> 00:08:28,551
Apoi a încheiat triumviratul
creând Pasărea de Foc.
101
00:08:28,551 --> 00:08:29,510
Nu.
102
00:08:31,512 --> 00:08:35,057
Apoi... soția lui a rămas gravidă.
103
00:08:35,057 --> 00:08:37,434
Cât el făcea planuri pentru Pasăre,
104
00:08:37,434 --> 00:08:42,982
fetița a început să dea dovadă
de o putere nemaivăzută.
105
00:08:46,694 --> 00:08:48,654
Putea invoca întunericul.
106
00:08:54,493 --> 00:08:56,120
Morozova a fost tatăl tău?
107
00:08:56,120 --> 00:08:57,246
Făurarul de Oase?
108
00:08:57,246 --> 00:08:58,831
În Istorii Sankt'ya
109
00:08:59,415 --> 00:09:01,333
e numit Sankt Ilya.
110
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
A fost înlănțuit și înecat
pentru păcatele lui,
111
00:09:04,878 --> 00:09:08,841
după ce a reînviat un băiat
tăiat în două de lama plugului.
112
00:09:09,592 --> 00:09:11,719
Asta e versiunea oficială.
113
00:09:13,178 --> 00:09:14,430
E doar parțial adevărată.
114
00:09:18,017 --> 00:09:19,810
Toate familiile au secrete.
115
00:09:21,604 --> 00:09:22,938
Unele au mai multe.
116
00:09:26,650 --> 00:09:28,736
Să pornim la drum cât mai e lumină!
117
00:09:28,736 --> 00:09:30,654
Și familia ta, băiete?
118
00:09:31,405 --> 00:09:32,406
Ce știi despre ea?
119
00:09:34,617 --> 00:09:38,704
Familia mea a murit.
Am rămas orfan de război în Dva Stolba.
120
00:09:41,874 --> 00:09:45,669
Ai trecut pe lângă cele trei orfelinate
din Caryeva.
121
00:09:46,420 --> 00:09:49,131
M-am oprit abia...
122
00:09:52,718 --> 00:09:54,637
În cel în care mă simțeam acasă.
123
00:10:01,435 --> 00:10:02,436
Acasă.
124
00:10:03,729 --> 00:10:05,814
Nu-ți definește viitorul.
125
00:10:06,315 --> 00:10:07,608
Ba da.
126
00:10:09,151 --> 00:10:11,320
Am avut o soră cu zece ani mai mică.
127
00:10:11,945 --> 00:10:13,906
O fetiță otkazat'sya
128
00:10:13,906 --> 00:10:16,533
care ar fi trebuit să aibă o viață banală.
129
00:10:17,534 --> 00:10:20,788
Tata îmi făcuse o mică lebădă din lut
130
00:10:20,788 --> 00:10:23,874
atunci când încă mă băga în seamă,
înainte să se nască ea.
131
00:10:25,084 --> 00:10:28,796
Adoram lebăda cum el o adora pe sora mea.
132
00:10:30,714 --> 00:10:33,884
Într-o zi, când avea șase ani,
ea i-a rupt gâtul.
133
00:10:35,386 --> 00:10:36,804
Am atacat-o cu Tăietura.
134
00:10:36,804 --> 00:10:38,806
I-am rupt trupul micuț în două.
135
00:10:39,765 --> 00:10:41,100
Sigur a fost un accident.
136
00:10:41,100 --> 00:10:42,559
Ce importanță are?
137
00:10:42,559 --> 00:10:45,646
Răul fusese făcut, am fost izgonită.
138
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
Nu mă întorc acasă acum.
139
00:10:51,068 --> 00:10:53,404
Mă întorc la locul faptei.
140
00:11:37,698 --> 00:11:39,867
Parcă i-a înghițit pământul.
141
00:11:39,867 --> 00:11:41,910
Orfelinatul Keramzin e spre nord.
142
00:11:41,910 --> 00:11:43,245
Înnoptăm aici.
143
00:11:44,496 --> 00:11:45,497
Aici?
144
00:11:46,373 --> 00:11:47,833
Apoi atacăm orfelinatul?
145
00:11:48,750 --> 00:11:49,918
Dar speram...
146
00:11:49,918 --> 00:11:51,712
Speranța e o minciună.
147
00:11:53,213 --> 00:11:54,214
O amăgire.
148
00:11:54,965 --> 00:11:56,091
Toate la timpul lor.
149
00:12:05,684 --> 00:12:06,894
Eliminați speranța!
150
00:12:08,520 --> 00:12:09,521
Obțineți claritate.
151
00:12:21,158 --> 00:12:22,993
Wylan!
152
00:12:22,993 --> 00:12:24,036
Tolya?
153
00:12:26,288 --> 00:12:27,122
Tolya!
154
00:12:27,122 --> 00:12:29,082
Aerul e otrăvit. Ne ucide.
155
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Tolya!
156
00:12:32,044 --> 00:12:33,045
Jesper!
157
00:12:33,879 --> 00:12:34,796
Mă aude cineva?
158
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
Hei!
159
00:12:43,347 --> 00:12:45,891
„Lungă fie noaptea...”
160
00:13:25,806 --> 00:13:26,807
Tamar?
161
00:13:35,107 --> 00:13:36,024
Surioară!
162
00:13:37,609 --> 00:13:38,819
Cine a făcut asta?
163
00:13:39,403 --> 00:13:40,487
Tu.
164
00:14:21,862 --> 00:14:22,946
Tolya?
165
00:14:22,946 --> 00:14:23,905
Jesper?
166
00:14:24,781 --> 00:14:26,491
Mă aude cineva?
167
00:14:27,993 --> 00:14:28,869
Jesper!
168
00:14:34,333 --> 00:14:35,500
Să te văd!
169
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
Am avut o profesoară excelentă.
170
00:14:47,679 --> 00:14:50,515
Prindeai imediat tot ce te învățam.
171
00:14:51,183 --> 00:14:52,976
Transformai lingurile în inele.
172
00:14:52,976 --> 00:14:54,227
Monedele, în chei.
173
00:14:55,228 --> 00:14:56,563
Apoi te-ai oprit.
174
00:14:57,481 --> 00:14:58,857
Muriseși.
175
00:15:01,276 --> 00:15:03,904
Apoi tata m-a pus să promit
că ascund harul.
176
00:15:04,988 --> 00:15:07,991
Ca să nu-mi ceară nimeni
să-mi risc viața pentru cineva.
177
00:15:07,991 --> 00:15:10,494
Îți riști deseori viața
pentru prietenii tăi.
178
00:15:10,494 --> 00:15:12,287
Dar ei nu mi-au cerut-o.
179
00:15:12,287 --> 00:15:14,915
Și n-o fac pentru că sunt Durast.
180
00:15:15,624 --> 00:15:18,293
Doar că arăt senzațional
și trag foarte bine.
181
00:15:26,009 --> 00:15:29,137
Asta simțeai când te-a ucis otrava?
182
00:15:30,681 --> 00:15:32,557
Dacă nu erai Grisha, nu mureai.
183
00:15:32,557 --> 00:15:37,020
Dacă nu aș fi preluat otrava
din corpul ei micuț,
184
00:15:37,521 --> 00:15:38,563
ea ar fi murit.
185
00:15:40,232 --> 00:15:41,483
Eram doar un copil.
186
00:15:43,068 --> 00:15:44,236
Aveam nevoie de tine.
187
00:15:47,489 --> 00:15:48,740
Ai fost furios pe mine.
188
00:15:50,033 --> 00:15:51,284
Poate încă mai ești.
189
00:15:52,452 --> 00:15:54,329
Și e în regulă să simți asta.
190
00:15:55,288 --> 00:15:58,875
Îmi pare rău că te-am părăsit, iepurașule.
191
00:16:00,252 --> 00:16:02,004
Dar trebuie să înțelegi.
192
00:16:03,338 --> 00:16:05,090
Ce facem în viață,
193
00:16:06,341 --> 00:16:09,136
cine suntem, adevărul nostru,
194
00:16:10,429 --> 00:16:11,805
doar asta putem controla.
195
00:16:13,932 --> 00:16:15,434
E tot ce avem.
196
00:16:16,643 --> 00:16:19,688
Nu te ajută dacă ascunzi cine ești.
197
00:16:32,868 --> 00:16:35,078
A fost abandonat
după moartea lui Morozova.
198
00:16:35,078 --> 00:16:37,789
Crezi că lanțurile de oțel l-au ținut
în râu?
199
00:16:39,750 --> 00:16:43,003
- Crezi că a supraviețuit?
- Am plecat de aici.
200
00:16:43,920 --> 00:16:45,380
Au apărut alte jurnale.
201
00:16:46,006 --> 00:16:49,384
Învățăturile despre merzost
cu care Aleksander a creat Falia.
202
00:16:49,384 --> 00:16:51,845
O moștenire a erorilor neîndreptate.
203
00:16:53,764 --> 00:16:55,599
Băiete, deschide-ne drum!
204
00:17:14,826 --> 00:17:17,204
- O împing sau...
- Ajută-mă să urc!
205
00:17:22,959 --> 00:17:23,794
Dă-mi cuțitul!
206
00:17:27,339 --> 00:17:28,882
Doar un Morozova o deschide.
207
00:17:33,845 --> 00:17:35,097
Dă-mi felinarul!
208
00:17:49,611 --> 00:17:51,780
Aprinde torțele, băiete!
209
00:18:03,500 --> 00:18:05,001
Sora ta?
210
00:18:05,001 --> 00:18:06,086
Și mama.
211
00:18:07,879 --> 00:18:10,465
A murit de rubeolă
înainte să fiu alungată.
212
00:18:12,676 --> 00:18:14,219
Ce se mai temea mama de mine!
213
00:18:16,513 --> 00:18:19,432
Îmi spunea că sunt
una dintre monstruozitățile tatălui meu.
214
00:18:20,225 --> 00:18:21,351
S-a înșelat.
215
00:18:21,351 --> 00:18:22,435
Ba nu.
216
00:18:23,186 --> 00:18:25,021
Nu m-ai ascultat?
217
00:18:38,952 --> 00:18:41,288
Morozova era corupt de merzost.
218
00:18:42,789 --> 00:18:44,666
Îmbiba toate creațiile lui.
219
00:18:50,213 --> 00:18:52,257
Sigur aici a făcut Pasărea de Foc?
220
00:18:52,257 --> 00:18:55,802
Cerbul și Biciul Mărilor emiteau
o frecvență pe care o auzeam.
221
00:18:55,802 --> 00:18:57,721
Nu aud nimic aici.
222
00:18:58,388 --> 00:19:00,765
Vino cu mine! Tu rămâi!
223
00:19:03,143 --> 00:19:06,479
Caută orice mențiune a Păsării de Foc
prin jurnale.
224
00:19:10,650 --> 00:19:11,943
Mal, stai!
225
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
Nu pot.
226
00:19:15,655 --> 00:19:16,531
Te rog!
227
00:19:21,828 --> 00:19:23,371
Dacă-mi permit să simt ceva,
228
00:19:24,289 --> 00:19:26,750
n-o să reușesc
să mă mai concentrez la Pasăre.
229
00:19:27,417 --> 00:19:28,710
Lucrul de care ai nevoie.
230
00:19:29,294 --> 00:19:30,420
Am nevoie de tine.
231
00:19:32,130 --> 00:19:33,632
Te vreau pe tine.
232
00:19:35,717 --> 00:19:37,844
Da, vreau puterea Păsării de Foc.
233
00:19:38,637 --> 00:19:42,098
Vreau s-o folosesc ca să distrug tot
și să reclădesc mai bine.
234
00:19:42,724 --> 00:19:44,226
O să dureze 100 de ani.
235
00:19:44,226 --> 00:19:45,268
Așa e.
236
00:19:47,062 --> 00:19:48,521
Dar nu pot să te pierd.
237
00:19:50,023 --> 00:19:52,943
De când te-am văzut prima oară,
când ai venit la Keramzin,
238
00:19:54,277 --> 00:19:57,781
am știut că ne e sortit să ne găsim.
239
00:20:00,867 --> 00:20:02,160
Și eu am știut.
240
00:20:03,620 --> 00:20:04,913
De la bun început.
241
00:20:05,664 --> 00:20:08,416
Acum suntem singuri.
242
00:20:11,753 --> 00:20:13,838
Să adunăm mii de asemenea zile!
243
00:20:15,340 --> 00:20:16,216
Împreună.
244
00:20:28,561 --> 00:20:29,562
Sankta Alina.
245
00:20:34,109 --> 00:20:35,819
Ravka are mare noroc
246
00:20:35,819 --> 00:20:38,488
că tu ești cea care o s-o repare.
247
00:20:41,157 --> 00:20:42,575
O inimă frântă ruptă în două.
248
00:21:43,887 --> 00:21:44,763
Îmi dai voie?
249
00:21:51,186 --> 00:21:52,062
Da.
250
00:22:28,807 --> 00:22:30,058
Nu e real.
251
00:22:30,058 --> 00:22:31,392
Suntem aici, Inej.
252
00:22:33,728 --> 00:22:34,562
Te vreau.
253
00:22:48,576 --> 00:22:49,410
Nu e...
254
00:22:51,746 --> 00:22:52,831
Nu e real, e...
255
00:22:57,168 --> 00:22:58,461
Nu e real.
256
00:23:00,255 --> 00:23:01,131
E...
257
00:23:02,757 --> 00:23:04,092
E efectul otrăvii.
258
00:23:08,429 --> 00:23:09,264
Nu e...
259
00:23:09,264 --> 00:23:12,267
Tolya, aici sunt.
260
00:23:12,267 --> 00:23:13,518
- Kaz?
- Jesper?
261
00:23:14,018 --> 00:23:15,103
Mă auziți?
262
00:23:15,103 --> 00:23:16,771
- Wylan.
- Hei!
263
00:23:18,481 --> 00:23:19,691
Trăiești.
264
00:23:19,691 --> 00:23:21,943
Murim. Am fost otrăviți.
265
00:23:25,572 --> 00:23:28,158
Vomitați sau aveți halucinații?
266
00:23:28,158 --> 00:23:29,284
Halucinații.
267
00:23:29,284 --> 00:23:31,327
A fost un fel de abur portocaliu.
268
00:23:31,327 --> 00:23:33,371
Datura Meloxia.
269
00:23:33,371 --> 00:23:34,497
Bine.
270
00:23:39,794 --> 00:23:40,712
Wylan!
271
00:23:43,882 --> 00:23:44,716
Scuze.
272
00:23:46,009 --> 00:23:48,219
Ia ăsta și mănâncă-l!
273
00:23:48,219 --> 00:23:50,722
S-ar putea să sune ciudat,
274
00:23:50,722 --> 00:23:54,142
dar otrava nu-i ucide,
poate că ei sunt antidotul.
275
00:24:07,238 --> 00:24:08,114
Wylan!
276
00:24:09,574 --> 00:24:11,242
- Ne mai trebuie trei.
- Bine.
277
00:24:12,452 --> 00:24:13,494
Bine.
278
00:24:15,747 --> 00:24:16,581
Tolya!
279
00:24:19,834 --> 00:24:22,462
Mănâncă! Trezește-te!
280
00:24:24,964 --> 00:24:25,965
Hai, repede!
281
00:24:26,966 --> 00:24:27,926
Wylan?
282
00:24:31,554 --> 00:24:33,223
- Tolya, du-te la Jesper!
- Da.
283
00:24:33,223 --> 00:24:34,474
Bagă-i ăsta în gură!
284
00:24:42,649 --> 00:24:43,816
Jesper.
285
00:24:45,985 --> 00:24:49,948
E atât de mult bine în tine, fiule!
286
00:24:51,366 --> 00:24:53,993
Lumea merită să-l vadă pe tot.
287
00:24:56,204 --> 00:24:59,207
Fii curajos, iepurașule!
288
00:25:00,416 --> 00:25:01,251
Jesper!
289
00:25:01,251 --> 00:25:02,335
Mamă!
290
00:25:04,420 --> 00:25:05,380
Dacă zici tu.
291
00:25:06,464 --> 00:25:08,216
Bine ai revenit din coșmar!
292
00:25:08,716 --> 00:25:10,051
Ăsta e coșmarul?
293
00:25:14,597 --> 00:25:15,431
Ține.
294
00:25:16,849 --> 00:25:19,894
Cine mai ești fără răzbunarea ta?
295
00:25:19,894 --> 00:25:20,853
Trezește-te!
296
00:25:22,689 --> 00:25:24,816
Ce valoare are viața,
297
00:25:25,692 --> 00:25:28,778
dacă nu mai ai pentru cine să lupți?
298
00:25:32,156 --> 00:25:35,576
Trezește-te!
299
00:25:37,662 --> 00:25:38,663
Kaz!
300
00:25:40,665 --> 00:25:41,582
Iartă-mă.
301
00:25:45,128 --> 00:25:46,004
Îmi pare rău.
302
00:25:49,549 --> 00:25:51,592
Sunteți toți în viață?
303
00:25:51,592 --> 00:25:53,428
- Da.
- Bine.
304
00:25:53,428 --> 00:25:54,679
Îți datorez viața.
305
00:25:55,888 --> 00:25:56,806
Wylan a fost.
306
00:25:57,807 --> 00:25:58,891
El ne-a salvat.
307
00:25:58,891 --> 00:25:59,976
Wylan?
308
00:25:59,976 --> 00:26:01,436
Cu plăcere.
309
00:26:05,023 --> 00:26:06,607
Era să murim, nu?
310
00:26:07,191 --> 00:26:10,987
În același timp...
am avut o halucinație incredibilă.
311
00:26:12,280 --> 00:26:16,367
Ați avut toți parte
de un liniștitor sentiment de bucurie?
312
00:26:18,369 --> 00:26:19,579
Eu n-am văzut nimic.
313
00:26:23,207 --> 00:26:24,042
Nici eu.
314
00:26:25,126 --> 00:26:26,544
Care e planul?
315
00:26:28,004 --> 00:26:30,214
Ai spus că mai era un puls în casă.
316
00:26:30,214 --> 00:26:31,966
În colțul de sud-est. E slab.
317
00:26:33,301 --> 00:26:36,054
Bănuiesc că a făcut toate astea
ca să apere inima aia.
318
00:26:38,473 --> 00:26:40,683
Trebuie să existe altă cale de acces.
319
00:26:45,772 --> 00:26:46,773
Deschide!
320
00:26:47,982 --> 00:26:50,276
Vreau să fac pace cu ce e aici.
321
00:27:12,632 --> 00:27:15,676
M-a pus să mă uit
cum construiește sicriul ăsta.
322
00:27:15,676 --> 00:27:18,554
A plâns, a fost crud cu mine,
323
00:27:18,554 --> 00:27:20,807
dar știa că n-avea să-l folosească.
324
00:27:20,807 --> 00:27:22,600
A luat trupul fetei cu el?
325
00:27:22,600 --> 00:27:25,061
Oasele nu sunt aici
pentru că n-a îngropat-o.
326
00:27:25,061 --> 00:27:27,355
Sute de ani am bănuit asta.
327
00:27:27,355 --> 00:27:30,525
Sankt Ilya n-a salvat niciun băiețel.
328
00:27:30,525 --> 00:27:32,068
Era sora mea.
329
00:27:32,860 --> 00:27:34,278
Nu era nicio Pasăre de Foc.
330
00:27:35,446 --> 00:27:37,865
Nu în versiunea pe care o cauți tu.
331
00:27:45,915 --> 00:27:48,793
- Crezi că a readus-o la viață?
- Mai mult de atât.
332
00:27:48,793 --> 00:27:50,545
O mai făcuse de două ori.
333
00:27:51,045 --> 00:27:53,631
Mai readusese la viață făpturi
cu merzost și un deget.
334
00:27:53,631 --> 00:27:55,049
De ce n-ar merge și cu ea
335
00:27:55,049 --> 00:27:57,718
cum a mers cu Cerbul și Biciul Mărilor?
336
00:27:57,718 --> 00:28:00,638
Ea era al treilea amplificator.
337
00:28:01,222 --> 00:28:05,893
O fată otkazat'sya
care și-a transmis abilitățile urmașilor.
338
00:28:05,893 --> 00:28:07,478
Nu înțelegi, băiete?
339
00:28:08,396 --> 00:28:09,814
De asta ești aici.
340
00:28:09,814 --> 00:28:13,276
Am greșit. Căutăm un om.
341
00:28:13,276 --> 00:28:15,611
L-am găsit deja.
342
00:28:17,363 --> 00:28:20,450
Cum de ai putut găsi
Cerbul și Biciul Mărilor,
343
00:28:20,450 --> 00:28:22,410
dar nu poți găsi Pasărea de Foc?
344
00:28:23,453 --> 00:28:26,164
Cum de ai trecut pe lângă alte orfelinate,
345
00:28:26,164 --> 00:28:28,708
până ai ajuns
la cel unde te simțeai acasă?
346
00:28:28,708 --> 00:28:31,377
Cel unde era Invocatoarea Soarelui.
347
00:28:32,420 --> 00:28:34,297
Cea care reprezintă destinul tău.
348
00:28:35,298 --> 00:28:36,132
Vino!
349
00:28:41,596 --> 00:28:42,680
Închide ușa!
350
00:28:44,223 --> 00:28:47,560
Cum să te găsești,
dacă nu recunoști ce ești, băiete?
351
00:28:48,269 --> 00:28:49,228
Dă-mi cuțitul!
352
00:28:56,527 --> 00:28:57,403
Fă-o!
353
00:29:11,417 --> 00:29:15,087
Nu auzi frecvența
pentru că e vorba de tine.
354
00:29:15,087 --> 00:29:16,005
Minți.
355
00:29:18,090 --> 00:29:20,051
Minți. Nu sunt un Morozova.
356
00:29:20,051 --> 00:29:21,260
Ăsta-i adevărul.
357
00:29:21,260 --> 00:29:23,596
Suntem urmașii blestemați ai unui nebun,
358
00:29:23,596 --> 00:29:25,431
iar tu, Malyen Oretsev,
359
00:29:26,182 --> 00:29:27,558
ești Pasărea de Foc.
360
00:29:29,560 --> 00:29:31,729
Trebuie să accepți ce ești.
361
00:29:32,230 --> 00:29:36,651
Trebuie să te lași ucis de ea,
altfel, Falia nu piere.
362
00:29:38,152 --> 00:29:40,446
Și fata moare încercând să ne salveze.
363
00:30:14,105 --> 00:30:15,064
N-a mers.
364
00:30:15,773 --> 00:30:17,233
Planul tău șiret.
365
00:30:19,610 --> 00:30:21,988
Crezi că mă cunoști și mă poți păcăli.
366
00:30:22,488 --> 00:30:24,198
Nu mă cunoști deloc.
367
00:31:51,452 --> 00:31:52,286
Trișezi.
368
00:32:02,838 --> 00:32:04,340
Încalci regulile.
369
00:32:50,261 --> 00:32:53,055
Refuzi să accepți
că noi doi reprezentăm viitorul.
370
00:32:54,181 --> 00:32:56,434
Și acum trebuie să forțez nota.
371
00:32:56,434 --> 00:32:59,228
Am distrus tabăra Armatei Întâi
de la Keramzin.
372
00:33:00,771 --> 00:33:02,106
Exact.
373
00:33:02,815 --> 00:33:04,108
Primul tău cămin.
374
00:33:04,734 --> 00:33:07,737
Testez orfanii, îi iau pe Grisha,
iar ceilalți...
375
00:33:08,404 --> 00:33:12,491
Ceilalți o să moară
pentru încăpățânarea ta.
376
00:33:13,576 --> 00:33:17,413
Dacă vrei să îndrepți lucrurile,
trebuie s-o demonstrezi.
377
00:33:18,789 --> 00:33:21,917
Îți dau o șansă să-i salvezi.
378
00:33:29,633 --> 00:33:31,010
Ameninți copii nevinovați.
379
00:33:31,010 --> 00:33:33,804
Uite în ce hal ai ajuns!
Așa ai fost mereu.
380
00:33:33,804 --> 00:33:36,223
Ereticul Negru otrăvit de merzost.
381
00:33:37,975 --> 00:33:40,770
Am fost și eu copil cândva.
382
00:33:41,604 --> 00:33:43,647
Un băiețel pe nume Aleksander,
383
00:33:44,398 --> 00:33:46,817
care a fost trădat și era să moară.
384
00:33:47,526 --> 00:33:49,528
Și-a pierdut inocența.
385
00:33:50,488 --> 00:33:52,156
Am avut o sută de domnii.
386
00:33:52,156 --> 00:33:53,908
Am trăit o sută de vieți.
387
00:33:53,908 --> 00:33:55,826
Asta o să fie ultima, jur...
388
00:33:55,826 --> 00:33:57,787
Luptă cât mai poți!
389
00:33:58,370 --> 00:34:01,165
O să vezi că am mai multă experiență
cu veșnicia.
390
00:34:21,977 --> 00:34:22,812
Ohval!
391
00:34:23,312 --> 00:34:24,897
Las-o! Ia-mă pe mine!
392
00:34:24,897 --> 00:34:26,398
Vă iau pe toți.
393
00:34:27,858 --> 00:34:29,318
Hai, iepurașule!
394
00:34:30,903 --> 00:34:34,573
Te rog, Ohval,
e vorba doar despre Neshyenyar.
395
00:34:34,573 --> 00:34:36,909
Doar despre sabia lui Neyar,
nu despre tine.
396
00:34:36,909 --> 00:34:38,744
Acțiunile voastre spun altceva.
397
00:35:14,238 --> 00:35:16,115
Durează prea mult.
398
00:35:16,657 --> 00:35:18,450
Hai să-i punem capăt!
399
00:35:24,915 --> 00:35:26,167
Fascinant, nu?
400
00:35:26,750 --> 00:35:28,919
Cât metal conține organismul.
401
00:35:30,212 --> 00:35:32,256
De exemplu, sângele are fier.
402
00:35:35,009 --> 00:35:35,926
Nu! Oprește-te!
403
00:35:35,926 --> 00:35:37,761
Alina!
404
00:35:39,388 --> 00:35:42,057
- Nu rupe legătura!
- Ai spus că e prea slabă.
405
00:35:42,057 --> 00:35:42,975
Exact.
406
00:35:42,975 --> 00:35:47,688
O să-ți iau tot ce cunoști,
tot ce iubești.
407
00:35:48,772 --> 00:35:50,566
Până când o să rămân
408
00:35:51,609 --> 00:35:53,027
singurul tău adăpost.
409
00:35:57,865 --> 00:35:59,783
Îi pun capăt pentru totdeauna.
410
00:36:00,367 --> 00:36:03,287
După ce-mi ucid fiul,
destinul meu s-a sfârșit.
411
00:36:04,079 --> 00:36:05,831
Iau toate astea cu mine.
412
00:36:11,086 --> 00:36:12,546
Știi ce ai de făcut.
413
00:36:13,547 --> 00:36:15,424
Închide ușa când pleci!
414
00:36:22,473 --> 00:36:24,308
Cum?
415
00:36:24,308 --> 00:36:26,727
Ai uitat cine te-a învățat
toate trucurile?
416
00:36:26,727 --> 00:36:29,521
Conexiunile se fac
prin amplificator sau prin sânge.
417
00:36:30,105 --> 00:36:31,482
- Nu, stai!
- Fugi!
418
00:36:38,489 --> 00:36:39,365
Alina, vino!
419
00:36:40,991 --> 00:36:42,576
- N-o putem părăsi.
- Nu vine...
420
00:36:42,576 --> 00:36:45,704
- Nu se sacrifică pentru mine.
- N-ai ce face.
421
00:36:46,372 --> 00:36:47,414
Pasărea de Foc!
422
00:36:47,414 --> 00:36:49,667
Știu eu unde e. Trebuie să plecăm.
423
00:36:58,050 --> 00:36:59,593
Alina, trebuie să plecăm.
424
00:37:08,227 --> 00:37:10,271
Am petrecut o veșnicie împreună.
425
00:37:10,271 --> 00:37:12,273
Nu e nevoie să faci asta.
426
00:37:12,273 --> 00:37:14,233
Ai încredere în mine!
427
00:37:14,233 --> 00:37:16,193
Nu poate continua așa.
428
00:37:16,193 --> 00:37:17,403
Lasă-mă să-i pun capăt!
429
00:37:19,863 --> 00:37:21,657
Spune-mi unde e Pasărea de Foc.
430
00:37:21,657 --> 00:37:24,910
E prea târziu
pentru Pasăre și pentru tocmeală.
431
00:37:24,910 --> 00:37:26,287
Nu mă amenința!
432
00:37:27,955 --> 00:37:29,331
O să-ți fie și mai rău.
433
00:37:29,331 --> 00:37:31,875
Să știi că te-am iubit, Aleksander.
434
00:37:33,335 --> 00:37:35,004
Și că n-a fost suficient.
435
00:37:37,881 --> 00:37:39,550
Oprește-te! Nu!
436
00:37:39,550 --> 00:37:41,176
Oprește-te!
437
00:37:41,176 --> 00:37:44,972
Nu!
438
00:37:53,731 --> 00:37:57,192
Nu mi-am dorit asta, jur!
439
00:37:57,192 --> 00:37:59,320
Taci, copile!
440
00:38:01,780 --> 00:38:03,073
S-a întâmplat deja.
441
00:38:10,581 --> 00:38:12,499
Prostuțule!
442
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
Îmi pare rău.
443
00:39:01,006 --> 00:39:02,091
Uite-o!
444
00:39:02,674 --> 00:39:05,969
Scumpo, avem oaspeți.
445
00:39:07,429 --> 00:39:09,431
Colecționari de artă din Kerch.
446
00:39:10,724 --> 00:39:11,642
Știu, dragule.
447
00:39:12,559 --> 00:39:14,186
Tocmai voiam să le ofer ceai.
448
00:39:17,856 --> 00:39:19,400
El nu e implicat.
449
00:39:19,400 --> 00:39:22,319
Ei sunt colecționarii despre care vorbeam.
450
00:39:22,319 --> 00:39:24,363
O să se bucure să te cunoască.
451
00:39:24,363 --> 00:39:26,407
Cel mai mare hoț al lumii artei.
452
00:39:28,367 --> 00:39:29,326
Discipolul.
453
00:39:31,453 --> 00:39:33,372
El e Discipolul?
454
00:39:34,540 --> 00:39:36,625
Ne-am mai întâlnit?
455
00:39:37,418 --> 00:39:40,754
Da, acum, în camera ta.
456
00:39:41,755 --> 00:39:43,090
Am cunoscut-o pe soția ta.
457
00:39:44,675 --> 00:39:46,969
În Bhez Ju. Am băut ceai acolo.
458
00:39:47,636 --> 00:39:49,346
Muzeul Bhez Ju.
459
00:39:51,014 --> 00:39:56,103
Stâlpii de rezistență sunt sub podea,
din două în două secțiuni.
460
00:39:56,103 --> 00:39:57,563
Celelalte scârțâiau.
461
00:39:57,563 --> 00:40:00,774
E important să cunoști secretele locului.
462
00:40:03,152 --> 00:40:04,236
Într-adevăr.
463
00:40:07,781 --> 00:40:11,618
Dacă pățește ceva, vă omor pe toți.
464
00:40:12,202 --> 00:40:14,663
Vrem doar să luăm Neshyenyer.
465
00:40:14,663 --> 00:40:15,873
Neshyenyer?
466
00:40:17,583 --> 00:40:19,293
Am furat-o pentru ea.
467
00:40:19,293 --> 00:40:21,211
Te rog, dragule!
468
00:40:21,211 --> 00:40:25,674
Ultimul obiect furat
înainte să hotărâm să mă retrag.
469
00:40:26,383 --> 00:40:30,012
Dar n-aș spune că am furat-o cu adevărat.
470
00:40:31,805 --> 00:40:35,517
Îi aparținea. Ea a făcut-o.
471
00:40:35,517 --> 00:40:39,396
Poftim? Ai spus că ea a făcut-o?
472
00:40:44,568 --> 00:40:46,320
Multe ore de muncă.
473
00:40:47,863 --> 00:40:48,697
Rugăciuni.
474
00:40:51,158 --> 00:40:52,075
Și lacrimi.
475
00:40:54,119 --> 00:40:59,166
Ca să lupte cu armata invincibilă
a ceasornicarului Kho.
476
00:41:02,252 --> 00:41:05,130
Trei zile și nopți a luptat
cu soldații de neînvins.
477
00:41:06,298 --> 00:41:07,883
Când a pierit și ultimul soldat,
478
00:41:09,218 --> 00:41:10,469
a lăsat sabia jos.
479
00:41:13,472 --> 00:41:16,558
Și a fost botezată
Neshyenyer. „Neînduplecata.”
480
00:41:18,560 --> 00:41:21,396
Suntem onorați să ne aflăm
în prezența ta, Sankta Neyar.
481
00:41:22,356 --> 00:41:23,649
Sankta Neyar?
482
00:41:29,446 --> 00:41:32,699
Hai, iubitule! Să te ducem la culcare.
483
00:41:44,962 --> 00:41:48,840
Ăsta e sanctuarul nostru,
unde putem dormi liniștiți.
484
00:41:49,716 --> 00:41:52,844
Fără să ne facem griji
pentru hoți și bandiți ca voi.
485
00:41:52,844 --> 00:41:54,555
Nu suntem bandiți.
486
00:41:57,349 --> 00:41:59,226
Nimeni nu supraviețuiește otrăvii.
487
00:42:00,602 --> 00:42:02,354
Ești doar un copil.
488
00:42:03,897 --> 00:42:06,066
Un copil care ți-a înțeles slăbiciunea.
489
00:42:06,984 --> 00:42:07,818
„Slăbiciunea.”
490
00:42:10,946 --> 00:42:13,490
Am 400 de ani.
491
00:42:15,284 --> 00:42:17,077
I-am văzut pe toți murind.
492
00:42:17,077 --> 00:42:18,287
Familia mea.
493
00:42:19,705 --> 00:42:21,039
Toți cei dragi.
494
00:42:21,540 --> 00:42:23,750
Timpul mi i-a răpit.
495
00:42:24,543 --> 00:42:27,087
Sute de ani m-am ferit de iubire,
496
00:42:28,338 --> 00:42:30,799
de parcă așa puteam scăpa de durere.
497
00:42:32,009 --> 00:42:33,760
Ce mod sigur de a trăi!
498
00:42:38,765 --> 00:42:40,684
Dar și ce mod superficial.
499
00:42:42,644 --> 00:42:44,855
Te păzești de durere.
500
00:42:46,398 --> 00:42:47,858
Te păzești de bucurie.
501
00:42:49,359 --> 00:42:52,779
Dar, când îți permiți
să fii surprins de iubire...
502
00:42:57,576 --> 00:42:59,661
două lumi creează un univers.
503
00:43:01,246 --> 00:43:03,206
Nu e slăbiciunea mea.
504
00:43:04,291 --> 00:43:05,917
E universul meu.
505
00:43:08,670 --> 00:43:11,006
Și o să-i fiu alături până la sfârșit.
506
00:43:12,758 --> 00:43:14,676
Împărtășind fiecare clipă...
507
00:43:16,887 --> 00:43:19,431
până când o să facă parte
din cerul înstelat.
508
00:43:27,064 --> 00:43:28,774
Ce-mi pasă mie de o sabie?
509
00:43:41,161 --> 00:43:43,455
Ce vă pasă vouă de o sabie?
510
00:43:45,332 --> 00:43:49,252
Întunecatul a creat din umbre
o armată de neucis.
511
00:43:50,420 --> 00:43:53,674
Doar sabia ta e suficient de ascuțită
ca să le ucidă.
512
00:43:54,758 --> 00:43:56,802
Asta e problema Ravkăi.
513
00:43:58,845 --> 00:44:00,847
Crezi că îl opresc hotarele imaginare?
514
00:44:02,015 --> 00:44:05,644
Cred că pot să te omor cât ai clipi.
515
00:44:05,644 --> 00:44:08,146
Am cunoscut-o pe Invocatoarea Soarelui,
516
00:44:08,146 --> 00:44:10,941
care o să conducă Ravka
după moartea Întunecatului.
517
00:44:10,941 --> 00:44:14,528
E milostivă și e shuhană.
518
00:44:16,029 --> 00:44:18,365
Ar putea fi puntea vie
dintre țările noastre,
519
00:44:18,365 --> 00:44:21,952
dar asta numai dacă ne permiți
să folosim sabia.
520
00:44:21,952 --> 00:44:23,078
S-o folosiți?
521
00:44:24,996 --> 00:44:26,790
Atâta agitație ca s-o împrumutați?
522
00:44:26,790 --> 00:44:29,459
Atâta agitație
ca să-ți protejezi soțul în somn?
523
00:44:30,919 --> 00:44:32,671
Luptăm pentru ce contează.
524
00:44:33,380 --> 00:44:37,384
Jur pe viața mea că o să am grijă
ca sabia să revină unde-i e locul.
525
00:44:38,468 --> 00:44:40,887
Alături de tine, Sankta Neyar.
526
00:44:42,556 --> 00:44:43,432
Ohval.
527
00:44:44,766 --> 00:44:49,312
N-am nevoie de...
pelerini îmbulziți la poartă.
528
00:44:49,312 --> 00:44:52,023
E timpul pentru culcare?
529
00:44:54,151 --> 00:44:55,610
Toată lumea afară!
530
00:45:00,031 --> 00:45:02,367
Mai puțin cel cu pălărie.
531
00:45:04,286 --> 00:45:05,704
Ție-ți dau sabia.
532
00:45:07,164 --> 00:45:08,123
Între patru ochi.
533
00:45:15,755 --> 00:45:16,590
Vino!
534
00:45:19,134 --> 00:45:22,137
Te așteptăm afară,
apoi ne întoarcem la Colibri.
535
00:45:39,279 --> 00:45:42,240
E... un om?
536
00:45:42,824 --> 00:45:43,909
Primul meu soț.
537
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Oribilă căsnicie!
538
00:45:47,704 --> 00:45:48,705
Dar masa e bunicică.
539
00:45:54,669 --> 00:45:55,754
Ești Durast.
540
00:45:57,672 --> 00:45:58,507
Sunt...
541
00:45:59,049 --> 00:46:00,509
Ești un Durast jalnic.
542
00:46:00,509 --> 00:46:03,220
Puteai să mă ataci în multe moduri.
543
00:46:03,220 --> 00:46:06,765
Nasturii vestei, metalul din pantof.
544
00:46:07,807 --> 00:46:10,268
Ești prea în vârstă
ca să fii un Durast jalnic.
545
00:46:24,157 --> 00:46:26,576
Am mult de recuperat.
546
00:46:28,787 --> 00:46:29,871
Acum îmi dau seama.
547
00:46:36,461 --> 00:46:37,379
Otrava...
548
00:46:41,174 --> 00:46:44,511
Știu că voiai să ne ucizi, dar...
549
00:46:47,264 --> 00:46:48,557
îți mulțumesc.
550
00:46:51,268 --> 00:46:53,728
Viața ne oferă rareori o a doua șansă.
551
00:46:54,854 --> 00:46:58,608
Ar fi păcat
ca un Durast să-și irosească talentul.
552
00:47:01,486 --> 00:47:02,529
Așa că recuperează!
553
00:47:07,450 --> 00:47:08,743
Wylan?
554
00:47:08,743 --> 00:47:10,954
Wylan, stai puțin!
555
00:47:11,913 --> 00:47:14,457
- Ai luat-o?
- Da.
556
00:47:14,457 --> 00:47:17,627
Și am înțeles. Mi-a picat fisa.
557
00:47:17,627 --> 00:47:21,256
O să-ți povestesc cândva tot.
Deocamdată îți spun că ai avut dreptate.
558
00:47:21,256 --> 00:47:22,340
Am nevoie...
559
00:47:23,925 --> 00:47:26,678
Nu mai vreau să ascund cine sunt.
560
00:47:27,971 --> 00:47:29,180
Din multe motive.
561
00:47:30,682 --> 00:47:31,766
Tu ești unul.
562
00:47:35,979 --> 00:47:38,857
Știi ce?
Am avut și eu o revelație în grădină.
563
00:47:40,859 --> 00:47:43,862
Da, am văzut o Datura Meloxia.
564
00:47:44,487 --> 00:47:46,948
Sunt foarte rare.
565
00:47:47,699 --> 00:47:49,826
Când am văzut-o,
566
00:47:49,826 --> 00:47:52,829
tot ce-mi doream era să-ți povestesc
567
00:47:53,496 --> 00:47:55,624
și să te strâng de mână.
568
00:47:57,459 --> 00:48:02,714
Vreau să fiu lângă tine
în multe momente de genul Daturma Ox.
569
00:48:03,632 --> 00:48:06,426
De fapt, e Daturma... Datura...
570
00:48:07,260 --> 00:48:08,136
Nu contează.
571
00:48:18,146 --> 00:48:22,776
Tamar o să mă omoare
că am mâncat tot calamarul uscat.
572
00:48:23,777 --> 00:48:25,695
O să mă pună să spăl rufe o lună.
573
00:48:26,821 --> 00:48:29,115
Nu pot să-i spun partea cu Sankta sau...
574
00:48:29,115 --> 00:48:32,160
Neyar o să aibă de suferit. Și știe asta.
575
00:48:33,620 --> 00:48:34,621
Ce rost are?
576
00:48:35,330 --> 00:48:38,875
- Luptăm pentru ce contează.
- Da. Pentru Ravka.
577
00:48:38,875 --> 00:48:43,046
O să te îndrăgostești cândva atât de tare,
578
00:48:43,046 --> 00:48:45,590
că n-o să știi ce te-a lovit.
Să nu vii la mine
579
00:48:45,590 --> 00:48:50,095
să-mi ceri explicații,
fiindcă eu și „blănosul” o să fim departe,
580
00:48:50,095 --> 00:48:52,305
ascunși, profund îndrăgostiți.
581
00:48:53,306 --> 00:48:54,432
Dar, mă rog...
582
00:48:56,518 --> 00:48:57,560
„Ravka.”
583
00:49:01,064 --> 00:49:02,482
Au înnebunit toți.
584
00:49:04,442 --> 00:49:05,485
Toți am pățit-o.
585
00:49:09,823 --> 00:49:14,661
Poate că am văzut ceva...
prin ceața otrăvii.
586
00:49:18,164 --> 00:49:19,708
Există oameni care ne îneacă
587
00:49:21,626 --> 00:49:23,169
și oameni care ne salvează.
588
00:49:24,212 --> 00:49:25,672
Poate am văzut și eu ceva.
589
00:49:29,259 --> 00:49:31,219
Ce ți-a dezvăluit visul toxic?
590
00:49:38,059 --> 00:49:39,185
Speranța e periculoasă.
591
00:49:41,771 --> 00:49:42,897
Întunecă judecata.
592
00:50:08,381 --> 00:50:09,841
Am pierdut-o pe Baghra.
593
00:50:10,425 --> 00:50:11,926
Așa e. A murit.
594
00:50:12,427 --> 00:50:15,388
- Mi-a salvat viața.
- Și mie.
595
00:50:22,103 --> 00:50:25,315
Înainte să moară,
a rupt conexiunea mea cu Kirigan.
596
00:50:26,065 --> 00:50:28,735
- Nu-l mai simt.
- Asta înseamnă că a murit?
597
00:50:29,319 --> 00:50:31,821
Până avem confirmarea,
să presupunem că e viu.
598
00:50:32,989 --> 00:50:34,199
Și Pasărea de Foc?
599
00:50:35,825 --> 00:50:37,243
- Mal știe unde e.
- Alina...
600
00:50:37,243 --> 00:50:40,830
Ce-ți trebuie ca s-o găsești?
Îți oferim tot ce avem.
601
00:50:42,081 --> 00:50:43,958
Kirigan se deplasează.
602
00:50:46,377 --> 00:50:48,421
A distrus tabăra de la Keramzin.
603
00:50:48,421 --> 00:50:51,800
- N-a supraviețuit nimeni.
- Îmi cunoaște slăbiciunile.
604
00:50:52,425 --> 00:50:56,721
- Două echipe. Una merge cu...
- Oretsev, domnule.
605
00:50:56,721 --> 00:50:57,764
Dominik.
606
00:50:57,764 --> 00:51:00,308
Una merge cu Oretsev și ia Pasărea de Foc,
607
00:51:00,308 --> 00:51:03,478
cealaltă se duce
să-l oprească pe Întunecat.
608
00:51:04,312 --> 00:51:06,147
Plecăm mâine.
609
00:51:18,868 --> 00:51:19,702
Alina...
610
00:51:22,580 --> 00:51:27,210
Știam că, dacă te concentrezi,
găsești Pasărea de Foc.
611
00:51:28,503 --> 00:51:29,546
Și ai găsit-o.
612
00:51:33,174 --> 00:51:34,551
Pasărea nu e un animal.
613
00:51:35,927 --> 00:51:36,803
E un om.
614
00:51:39,973 --> 00:51:42,600
Sora Baghrei era al treilea amplificator.
615
00:51:43,434 --> 00:51:47,021
Morozova a folosit merzost ca s-o reînvie
când Baghra a ucis-o.
616
00:51:51,776 --> 00:51:57,699
Puterile lor s-au transmis
din generație în generație până la...
617
00:51:57,699 --> 00:51:58,616
Nu.
618
00:52:00,451 --> 00:52:03,872
M-ai văzut închizând ușa.
Doar un Morozova poate face asta.
619
00:52:04,372 --> 00:52:06,291
Cum am găsit Cerbul și Biciul Mărilor,
620
00:52:06,291 --> 00:52:07,959
dar nu găseam Pasărea?
621
00:52:08,543 --> 00:52:10,295
Cum de te găseam mereu?
622
00:52:11,254 --> 00:52:15,383
Ne-a fost scris să ne găsim...
iar ăsta e motivul.
623
00:52:17,844 --> 00:52:18,678
Nu.
624
00:52:20,555 --> 00:52:23,433
Nu... E mâna lui Kirigan.
625
00:52:24,350 --> 00:52:27,562
- E un truc al lui.
- Din păcate, e adevărat.
626
00:52:30,481 --> 00:52:31,316
Eu sunt.
627
00:52:33,860 --> 00:52:35,695
Sunt ultimul element.
628
00:52:56,925 --> 00:53:00,511
Când m-am conectat cu Biciul Mării,
i-am văzut ultima amintire.
629
00:53:00,511 --> 00:53:02,221
Te-am văzut doar pe tine.
630
00:53:04,140 --> 00:53:05,975
Știam că ești cumva implicat.
631
00:53:11,147 --> 00:53:13,733
Plecăm, ne recuperăm viețile noastre.
632
00:53:16,152 --> 00:53:20,239
Nu. Așa o să mor. Nu mă tem.
633
00:53:22,241 --> 00:53:23,368
Te salvez pe tine.
634
00:53:24,911 --> 00:53:26,788
Și tu salvezi Ravka.
635
00:53:26,788 --> 00:53:29,832
O să trăiești mulți ani, sute...
636
00:53:36,923 --> 00:53:39,050
Dar n-o să mai cunosc o asemenea iubire.
637
00:53:41,678 --> 00:53:43,137
Faci parte din mine, Mal.
638
00:53:45,098 --> 00:53:46,307
Nu pot să te pierd.
639
00:53:56,567 --> 00:53:57,860
Voiam multe pentru tine.
640
00:54:01,531 --> 00:54:04,659
Un voal alb în păr.
641
00:54:06,869 --> 00:54:08,037
Jurăminte de ținut.
642
00:54:11,249 --> 00:54:15,795
Spune-mi că găsim altă soluție!
643
00:54:16,838 --> 00:54:18,256
Alt jurământ nu vreau.
644
00:54:28,766 --> 00:54:30,727
Ești tot ce mi-am dorit.
645
00:54:34,147 --> 00:54:35,857
Ești tot sufletul meu.
646
00:55:52,683 --> 00:55:54,227
Ai simțit vreo schimbare?
647
00:55:55,436 --> 00:55:57,605
Sincer, domnule, niciuna.
648
00:55:57,605 --> 00:56:00,441
- M-am gândit că moartea ei...
- O să simți.
649
00:56:02,568 --> 00:56:03,444
După asta.
650
00:56:05,947 --> 00:56:09,450
Am pus deoparte restul de praf de os
pentru selectarea Grisha.
651
00:56:11,202 --> 00:56:14,247
Unde vreți să vă lipesc partea asta?
652
00:56:16,290 --> 00:56:19,836
Mă trăgea de încheietură în copilărie.
653
00:56:22,588 --> 00:56:24,549
Acum poate s-o facă pe veci.
654
00:56:41,649 --> 00:56:46,112
După ce fuzionați cu ea ca amplificator,
ultima ei amintire v-ar putea aduce pace.
655
00:56:59,876 --> 00:57:00,710
Cum?
656
00:57:01,419 --> 00:57:03,504
Suntem urmașii blestemați ai unui nebun,
657
00:57:03,504 --> 00:57:07,300
iar tu, Malyen Oretsev,
ești Pasărea de Foc.
658
00:57:15,850 --> 00:57:19,812
ÎN AMINTIREA LUI GARY FRYKLIND
659
00:59:45,875 --> 00:59:50,880
Subtitrarea: Robert Ciubotaru