1 00:00:14,557 --> 00:00:19,437 ‪(SHADOW AND BONE: ตํานานกรีชา) 2 00:00:41,626 --> 00:00:44,545 {\an8}‪(สร้างจากหนังสือชุดโดยลีห์ บาร์ดูโก) 3 00:00:53,513 --> 00:00:54,639 {\an8}‪ข้าดูสีหน้านั้นออก 4 00:00:55,515 --> 00:00:56,849 {\an8}‪เจ้าคิดจะฆ่าเขา 5 00:00:58,309 --> 00:01:00,144 {\an8}‪เจนยาคิดว่าเขาใกล้ตายอยู่แล้ว 6 00:01:00,144 --> 00:01:02,605 {\an8}‪ใช่ ต้องพิษของเมอร์ซอสต์ 7 00:01:03,689 --> 00:01:06,025 {\an8}‪นั่นเป็นสิ่งที่ต้องแลกกับการสร้างอสูรเหล่านั้น 8 00:01:06,859 --> 00:01:09,987 {\an8}‪ข้าอยากเร่งจุดจบของเขา แต่เขาเป็นลูกท่าน 9 00:01:11,280 --> 00:01:13,116 {\an8}‪ข้าอยากบอกความตั้งใจให้ชัดเจน 10 00:01:13,116 --> 00:01:15,201 {\an8}‪เจ้าเริ่มใช้พลังเป็นแล้วสินะ 11 00:01:15,201 --> 00:01:16,285 {\an8}‪ข้าไม่ปฏิเสธหรอก 12 00:01:17,203 --> 00:01:18,454 {\an8}‪ข้าอยากได้วิหคเพลิง 13 00:01:19,205 --> 00:01:20,373 {\an8}‪พลังเครื่องขยายทั้งสาม 14 00:01:21,165 --> 00:01:22,834 ‪แค่ทําลายแดนพยับเงาไม่พอจะฆ่าคิริแกน 15 00:01:22,834 --> 00:01:25,837 ‪แต่ข้าเข้าถึงตัวเขาไม่ได้ ‪ตราบใดที่ยังไม่ทําลายนิเชียโวยา 16 00:01:26,796 --> 00:01:29,715 ‪นิโคไลจ้างคนไปตามหาดาบที่คมกริบจนตัดเงาได้ 17 00:01:29,715 --> 00:01:30,842 ‪ดาบเนเชนเยอร์ 18 00:01:31,759 --> 00:01:32,927 ‪ใช่ไหม ดี 19 00:01:33,427 --> 00:01:36,097 {\an8}‪ถ้าข้าตั้งทัพแบบเดียวกัน ‪แต่เป็นกองทัพแห่งแสง ข้า... 20 00:01:36,097 --> 00:01:38,850 ‪จะสร้างของพรรค์นั้น เจ้าก็ต้องใช้เมอร์ซอสต์ 21 00:01:39,350 --> 00:01:41,435 ‪โง่นัก สาบานมาว่าเจ้าจะไม่มีวันใช้พลังนั้น 22 00:01:41,435 --> 00:01:42,979 ‪- ข้าสาบาน ‪- พูดให้จริงด้วย 23 00:01:43,938 --> 00:01:46,274 ‪เมอร์ซอสต์สร้างสสารในจุดที่ไม่เคยมีมาก่อน 24 00:01:46,274 --> 00:01:48,901 ‪นั่นคือเวทมนตร์ ไม่ใช่วิทยาศาสตร์ธาตุละเอียด 25 00:01:48,901 --> 00:01:52,947 ‪เจ้าไม่มีทางรู้ว่าต้องแลกด้วยสิ่งใด ‪จนกระทั่งสายเกินไป 26 00:01:57,952 --> 00:01:59,162 ‪แต่ข้าต้องมีอาวุธ 27 00:01:59,871 --> 00:02:02,915 ‪ถ้าไม่ใช้เมอร์ซอสต์ก็ต้องใช้พลังกรีดอากาศ ‪เคยลองฝึกแล้ว... 28 00:02:02,915 --> 00:02:05,168 ‪เจ้าคิดจะฆ่าเขาในภูมิที่เชื่อมกับเจ้า 29 00:02:05,168 --> 00:02:07,044 ‪แต่ครั้งนี้ข้าจะเล่นงานได้หนักขึ้น 30 00:02:07,545 --> 00:02:09,964 ‪ถ้าข้าไปหาเขาก่อน เขาคงไม่ไว้ใจ ‪แต่ถ้าเขามาเอง... 31 00:02:09,964 --> 00:02:13,217 ‪เขาจะฆ่าเจ้าก่อน ‪และโอกาสกอบกู้ราฟกาจะตายไปพร้อมเจ้า 32 00:02:15,011 --> 00:02:18,806 ‪เรื่องพลังกรีดนั่นไม่มีอะไรจะสอน ‪มันอยู่พร้อมกับเจ้าแล้วเมื่อต้องการใช้ 33 00:02:19,599 --> 00:02:22,852 ‪แต่อาจจะต้องฝึกฝน 34 00:02:23,853 --> 00:02:25,229 ‪หลังจากเจอวิหคเพลิง 35 00:02:26,939 --> 00:02:30,776 ‪อีกอย่าง ต่อให้ยังไม่ใช้พลังนั้น ‪เจ้าก็สร้างความเสียหายได้อยู่แล้ว 36 00:02:45,541 --> 00:02:47,835 ‪กษัตริย์นิโคไลมาถึงแล้ว! 37 00:02:50,338 --> 00:02:53,883 ‪โดมินิค เวอร์ทอฟ ไม่เจอกันนานมาก 38 00:02:58,054 --> 00:02:59,513 ‪ใจข้าค่อยกลับมาเต้นได้อีกครั้ง 39 00:03:00,681 --> 00:03:03,309 ‪ข้ากลัวนักว่าจะไม่ได้ ‪เงิน 100 เหรียญที่ท่านติดค้างข้าคืน 40 00:03:06,312 --> 00:03:08,689 ‪เราจะแก้แค้นให้พี่ชายท่าน ‪กับกษัตริย์ที่สิ้นไป 41 00:03:09,357 --> 00:03:12,652 ‪กษัตริย์ที่จ้างพ่อแม่เจ้า ‪ให้ปล่อยเจ้ามารับแส้แทนข้าตอนเด็กน่ะรึ 42 00:03:13,194 --> 00:03:16,739 ‪กษัตริย์ที่ผลักข้าเข้าไปอยู่ในห้องเดียวกับ ‪เจ้าเด็กหนุ่มผอมโซเงียบกริบ 43 00:03:18,699 --> 00:03:21,160 ‪ผู้กลายเป็นสหายคนสําคัญที่สุดในชีวิตข้า 44 00:03:21,661 --> 00:03:23,371 ‪เราได้เบาะแสฐานทัพของคิริแกนแล้ว 45 00:03:23,996 --> 00:03:26,040 ‪กรีชาสองคนที่หนีออกมาได้อยู่กับเราด้วย 46 00:03:27,291 --> 00:03:30,044 ‪ข้าบอกทหารแล้วว่าท่านพากรีชามาด้วย ‪ข้ายืนยันกับพวกเขาว่า... 47 00:03:30,962 --> 00:03:31,963 ‪ข้าจะทําเช่นเดียวกัน 48 00:03:36,676 --> 00:03:41,264 ‪เรามารวมใจกันอย่างเท่าเทียม ‪เพื่อเผชิญกับคิริแกนและกองทัพเงาในวันข้างหน้า 49 00:03:41,264 --> 00:03:43,474 ‪ข้าจะไม่ใช้ฐานะกษัตริย์บังคับให้พวกเจ้าสู้ 50 00:03:43,474 --> 00:03:47,311 ‪แต่จะขอร้องในฐานะทหารคนหนึ่ง ‪ซึ่งรู้สึกเป็นเกียรติที่ได้เป็นสหายร่วมรบ 51 00:03:54,902 --> 00:03:56,946 ‪ข้าเดวิด คอสติค ดูราสท์ 52 00:03:57,571 --> 00:04:00,283 ‪อิกอร์ ทาร์คอฟสกี้ พลซุ่มยิง 53 00:04:01,409 --> 00:04:04,120 ‪นั่นกระสุนนําร่องใช้เป็นสัญลักษณ์นํากระสุนได้ 54 00:04:04,120 --> 00:04:05,204 ‪ขอบคุณ 55 00:04:05,830 --> 00:04:06,706 ‪เจนยา ซาฟฟิน 56 00:04:08,082 --> 00:04:09,834 ‪ขอให้ข้าช่วยนะ 57 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 ‪หายเจ็บแล้ว 58 00:04:32,023 --> 00:04:34,442 ‪นึกว่าความเจ็บปวดคือจุดอ่อนเหรอ 59 00:04:34,442 --> 00:04:37,611 ‪นึกว่าจะแก้ทุกอย่างที่พังอยู่ในตัวเจ้าได้เหรอ 60 00:04:37,611 --> 00:04:42,283 ‪เจ้านึกว่าการแก้แค้นคือคําตอบ ‪และเจ้าก็ยังจมลง 61 00:04:56,297 --> 00:04:59,467 ‪ขอสักครั้ง อย่าหายตัวไป อยู่ต่อเถอะ 62 00:05:14,440 --> 00:05:15,608 ‪ไวแลน 63 00:05:22,156 --> 00:05:23,157 ‪สวัสดี 64 00:05:28,537 --> 00:05:29,497 ‪ดูเจ้าสิ 65 00:05:29,997 --> 00:05:33,709 ‪เป็นผีเสื้อไซอันมอร์โฟตัวอย่างที่งดงามจับตาที่สุด 66 00:05:34,585 --> 00:05:36,670 ‪แถมมาผสมเกสรให้ดาทูราเมล็อกเซีย 67 00:05:45,179 --> 00:05:48,808 ‪ไม่อยากเชื่อว่าข้าจะได้เห็นในช่วงชีวิตนี้ 68 00:05:51,977 --> 00:05:53,813 ‪แล้วยังไม่มีใครรู้เห็นเป็นพยานด้วยเลย 69 00:06:00,528 --> 00:06:01,403 ‪อย่างกับเขาจะสน 70 00:06:02,988 --> 00:06:06,992 ‪นี่เป็นตัวอย่างไร้ที่ติของการใช้ชีวิตร่วมกัน 71 00:06:08,285 --> 00:06:12,998 ‪เจ้าผีเสื้อย่อยน้ําหวานพิษร้ายของไม้ดอก 72 00:06:12,998 --> 00:06:15,376 ‪และช่วยผสมเกสรให้เป็นการตอบแทน 73 00:06:17,878 --> 00:06:20,965 ‪ต่างต้องมีกันจึงจะอยู่รอด 74 00:06:24,135 --> 00:06:25,052 ‪เหมือนเป็น... 75 00:06:26,053 --> 00:06:30,432 ‪ที่จริงก็เหมือนชีวิตรักนิดๆ นะ 76 00:06:53,581 --> 00:06:54,498 ‪เจสเปอร์ 77 00:06:56,417 --> 00:06:57,251 ‪แม่จ๋า 78 00:07:01,630 --> 00:07:03,465 ‪กระต่ายน้อยของแม่ 79 00:07:04,633 --> 00:07:06,427 ‪แม่คิดถึงเจ้าเหลือเกิน 80 00:07:13,809 --> 00:07:17,605 ‪ขากระต่ายนําโชคก็เป็นแค่กระต่าย ‪ไม่มีพลังอะไรในกระดูก 81 00:07:19,899 --> 00:07:20,900 ‪ไร้สาระนัก 82 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 ‪ไอ้เรื่องเครื่องขยายพลังนี่ 83 00:07:25,821 --> 00:07:28,199 ‪ถ้าไม่ใช่เพราะโมโรโซวา ‪กับความกระหายพลังของเขา 84 00:07:28,199 --> 00:07:30,367 ‪ข้าก็คงยังจะมีนิ้วก้อย 85 00:07:31,869 --> 00:07:33,913 ‪เจ้าไวมากถึงจับกระต่ายตัวนั้นได้ 86 00:07:34,747 --> 00:07:36,373 ‪มัลแยกกระต่ายจากหินได้ 87 00:07:37,833 --> 00:07:39,668 ‪เจ้าแกะรอยได้เก่งนัก 88 00:07:39,668 --> 00:07:43,005 ‪ทั้งกระต่าย... และสัตว์ที่วิเศษกว่านั้น 89 00:07:43,005 --> 00:07:44,965 ‪กวางป่า มังกรทะเล 90 00:07:45,466 --> 00:07:49,595 ‪ใช่ แต่ตอนนี้ข้าไม่มีดวงกับวิหคเพลิงเลยสักนิด 91 00:07:51,514 --> 00:07:53,516 ‪ไปถึงห้องทํางานของโมโรโซวาเมื่อไหร่ก็เจอ 92 00:07:54,517 --> 00:07:56,143 ‪ข้าไม่รู้เครื่องขยายพลังของเขาอยู่ไหน 93 00:07:56,143 --> 00:08:00,147 ‪แต่ก็รู้สึกประหลาดเมื่อคิดว่า ‪เขามีตัวตนจริง ไม่ใช่แค่ตํานาน 94 00:08:01,982 --> 00:08:03,943 ‪ข้ามีเรื่องจะเล่าให้ฟัง 95 00:08:03,943 --> 00:08:06,904 ‪ข้าเคยเล่าเรื่องนั้นแก่เด็กชายตัวเล็กๆ คนหนึ่ง ‪ซึ่งเปี่ยมไปด้วยเงา 96 00:08:08,614 --> 00:08:11,867 ‪โมโรโซวาเป็นนักประดิษฐ์ ‪ผู้เก่งกาจที่สุดเท่าที่เคยมีมา 97 00:08:11,867 --> 00:08:14,245 ‪เขาหมกมุ่นกับขีดจํากัดพลังของกรีชา 98 00:08:14,245 --> 00:08:18,499 ‪เขาจึงใช้เมอร์ซอสต์กับกระดูกนิ้วตัวเอง ‪ปลุกชีวิตกวางป่าและมังกรทะเล 99 00:08:19,375 --> 00:08:22,628 ‪เพื่อใช้เป็นเครื่องขยายพลังของกรีชา ‪ผู้ซึ่งจะตามหาพวกมัน 100 00:08:23,212 --> 00:08:25,714 ‪ฆ่าพวกมัน และชิงพลังเป็นของตน 101 00:08:25,714 --> 00:08:28,551 ‪จากนั้นเขาก็สร้างไตรวัตถุสําเร็จ ‪ด้วยการสร้างวิหคเพลิง 102 00:08:28,551 --> 00:08:29,510 ‪ไม่ใช่ 103 00:08:31,512 --> 00:08:35,057 ‪จากนั้น เมียของเขาตั้งครรภ์ 104 00:08:35,057 --> 00:08:37,434 ‪ระหว่างที่เขาวางแผนสร้างวิหคเพลิง 105 00:08:37,434 --> 00:08:42,982 ‪ทารกหญิงนั่นสําแดงพลังตั้งแต่แรกเกิด ‪อย่างที่ไม่เคยมีผู้ใดพบเห็น 106 00:08:46,694 --> 00:08:48,654 ‪นางเรียกอนธการได้ 107 00:08:54,493 --> 00:08:56,120 ‪โมโรโซวาคือพ่อของท่านเหรอ 108 00:08:56,120 --> 00:08:57,246 ‪ช่างกระดูกน่ะนะ 109 00:08:57,246 --> 00:08:58,831 ‪ในคัมภีร์อิสตอรีซังตยา 110 00:08:59,415 --> 00:09:01,333 ‪เขาเป็นที่รู้จักในฉายานักบุญอิลยา 111 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 ‪ผู้ถูกโซ่ตรวนพันธนาการ ‪ถ่วงแม่น้ําเพราะบาปมหันต์ที่ก่อไว้ 112 00:09:04,878 --> 00:09:08,841 ‪หลังจากคืนชีพให้เด็กชายคนหนึ่งในหมู่บ้าน ‪ผู้ถูกใบมีดคราดตัดร่างเป็นสองท่อน 113 00:09:09,592 --> 00:09:11,719 ‪นั่นคือเรื่องที่ทุกคนร่ําเรียนมา 114 00:09:13,178 --> 00:09:14,430 ‪มีความจริงแค่บางส่วน 115 00:09:18,017 --> 00:09:19,810 ‪ทุกตระกูลมีความลับ 116 00:09:21,604 --> 00:09:22,938 ‪บางตระกูลก็มีมากกว่าใคร 117 00:09:26,650 --> 00:09:28,736 ‪เราเดินทางต่อตอนที่ยังมีแสงจะดีกว่า 118 00:09:28,736 --> 00:09:30,654 ‪แล้วตระกูลของเจ้าล่ะ เจ้าหนุ่ม 119 00:09:31,405 --> 00:09:32,406 ‪เจ้ารู้อะไรมาบ้าง 120 00:09:34,617 --> 00:09:38,704 ‪บ้านข้าตายกันหมดแล้ว ‪ข้าเป็นกําพร้าเพราะสงครามดวาสโตลบา 121 00:09:41,874 --> 00:09:45,669 ‪เจ้าต้องเดินผ่านคาร์เยวา ‪กับบ้านเด็กกําพร้าสามแห่งระหว่างทาง 122 00:09:46,420 --> 00:09:49,131 ‪ข้าก็แค่เดินต่อมาเรื่อยๆ จนกระทั่งข้า... 123 00:09:52,718 --> 00:09:54,637 ‪เจอที่ซึ่งรู้สึกเหมือนเป็นบ้านข้า 124 00:10:01,435 --> 00:10:02,436 ‪บ้าน 125 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 ‪คํานั้นช่างกําหนดตัวตนที่เราโตขึ้นมา 126 00:10:06,315 --> 00:10:07,608 ‪ใช่ จริงด้วย 127 00:10:09,151 --> 00:10:11,320 ‪ข้าเคยมีน้องสาว อายุอ่อนกว่าข้าสิบปี 128 00:10:11,945 --> 00:10:13,906 ‪เด็กสาวออตคาซาสต์ยา 129 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 ‪ควรมีชีวิตราบเรียบ ‪น่าเบื่อตามประสาออตคาซาสต์ยา 130 00:10:17,534 --> 00:10:20,788 ‪พ่อข้าปั้นหงส์ดินให้ข้าตัวหนึ่ง 131 00:10:20,788 --> 00:10:23,874 ‪ในช่วงเวลาที่เขายังคิดถึงข้า ‪ก่อนที่น้องจะเกิด 132 00:10:25,084 --> 00:10:28,796 ‪ข้าทะนุถนอมหงส์นั่น ‪แบบเดียวกับที่พ่อทะนุถนอมน้อง 133 00:10:30,714 --> 00:10:33,884 ‪วันหนึ่ง ตอนที่น้องหกขวบ ‪น้องทําหงส์คอหัก 134 00:10:35,386 --> 00:10:36,804 ‪ข้าหวดด้วยพลังกรีด 135 00:10:36,804 --> 00:10:38,806 ‪ทําร่างเล็กๆ ของน้องฉีกขาดเป็นสองท่อน 136 00:10:39,765 --> 00:10:41,100 ‪นั่นเป็นอุบัติเหตุ 137 00:10:41,100 --> 00:10:42,559 ‪แต่มันต่างอะไรกัน 138 00:10:42,559 --> 00:10:45,646 ‪เรื่องร้ายเกิดขึ้นแล้ว ข้าจึงถูกเนรเทศ 139 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 ‪การเดินทางครั้งนี้ไม่ใช่การกลับบ้าน 140 00:10:51,068 --> 00:10:53,404 ‪แต่เป็นการกลับไปยังที่เกิดเหตุ 141 00:11:37,698 --> 00:11:39,867 ‪ราวกับธรณีสูบ 142 00:11:39,867 --> 00:11:41,910 ‪บ้านเด็กกําพร้าเครามซินอยู่ทางเหนือของที่นี่ 143 00:11:41,910 --> 00:11:43,245 ‪คืนนี้เราจะค้างที่นี่ 144 00:11:44,496 --> 00:11:45,497 ‪ที่นี่เหรอ 145 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 ‪ก่อนไปบุกบ้านเด็กกําพร้าน่ะเหรอ 146 00:11:48,750 --> 00:11:49,918 ‪ท่าน แต่เราหวังไว้ว่า... 147 00:11:49,918 --> 00:11:51,712 ‪ความหวังเป็นคําหลอก 148 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 ‪ภาพลวง 149 00:11:54,965 --> 00:11:56,091 ‪จงอดทนรอเวลา 150 00:12:05,684 --> 00:12:06,894 ‪กําจัดความหวัง 151 00:12:08,520 --> 00:12:09,521 ‪แล้วเราจะตาสว่าง 152 00:12:21,158 --> 00:12:22,993 ‪ไวแลน! 153 00:12:22,993 --> 00:12:24,036 ‪โทลยา 154 00:12:26,288 --> 00:12:27,122 ‪โทลยา 155 00:12:27,122 --> 00:12:29,082 ‪อากาศในนี้มีพิษ เรากําลังจะตาย 156 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 ‪โทลยา 157 00:12:32,044 --> 00:12:33,045 ‪เจสเปอร์! 158 00:12:33,879 --> 00:12:34,796 ‪มีใครเปิดได้ไหม 159 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 ‪ใครยังไหว 160 00:12:43,347 --> 00:12:45,891 ‪"ขอราตรีนี้ยืนยาว..." 161 00:13:25,806 --> 00:13:26,807 ‪เทมาร์ 162 00:13:35,107 --> 00:13:36,024 ‪พี่ 163 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 ‪นี่ฝีมือใคร 164 00:13:39,403 --> 00:13:40,487 ‪ฝีมือเจ้า 165 00:14:21,862 --> 00:14:22,946 ‪โทลยา 166 00:14:22,946 --> 00:14:23,905 ‪เจสเปอร์ 167 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 ‪มีใครได้ยินไหม 168 00:14:27,993 --> 00:14:28,869 ‪เจสเปอร์ 169 00:14:34,333 --> 00:14:35,500 ‪ขอดูฝีมือเจ้าหน่อย 170 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 ‪ข้าได้ครูชั้นเยี่ยม 171 00:14:47,679 --> 00:14:50,515 ‪เจ้ามีพรสวรรค์กับทุกเรื่องที่แม่สอน 172 00:14:51,183 --> 00:14:52,976 ‪แปรช้อนเป็นแหวน 173 00:14:52,976 --> 00:14:54,227 ‪แปรเหรียญเป็นกุญแจ 174 00:14:55,228 --> 00:14:56,563 ‪แต่แล้วเจ้ากลับเลิกไป 175 00:14:57,481 --> 00:14:58,857 ‪แม่ไม่อยู่แล้ว 176 00:15:01,276 --> 00:15:03,904 ‪หลังจากนั้น พ่อก็ให้ข้ารับปาก ‪จะเก็บพลังไว้เป็นความลับ 177 00:15:04,988 --> 00:15:07,991 ‪เพื่อไม่ให้ใครขอให้ข้าเสี่ยงชีวิตช่วยคน 178 00:15:07,991 --> 00:15:10,494 ‪เจ้าเสี่ยงชีวิตช่วยเพื่อนๆ ตลอดเวลา 179 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 ‪แต่พวกเขาไม่ได้ขอให้ข้าทํา 180 00:15:12,287 --> 00:15:14,915 ‪และไม่ได้ทําเพราะข้าเป็นดูราสท์ 181 00:15:15,624 --> 00:15:18,293 ‪ข้าแค่บังเอิญหน้าตาดีมีมาดเท่ ‪ขณะเดียวกันก็ยิงปืนแม่นมาก 182 00:15:26,009 --> 00:15:29,137 ‪แม่ก็รู้สึกแบบนี้หรือเปล่าตอนที่พิษแล่นไปทั่วร่าง 183 00:15:30,681 --> 00:15:32,557 ‪ถ้าแม่ไม่ใช่กรีชา ป่านนี้ก็คงยังมีชีวิตอยู่ 184 00:15:32,557 --> 00:15:37,020 ‪และหากแม่ไม่เรียกพิษจากร่างเล็กๆ นั้น ‪เข้ามาในร่างของแม่ 185 00:15:37,521 --> 00:15:38,563 ‪เด็กคนนั้นก็จะต้องตาย 186 00:15:40,232 --> 00:15:41,483 ‪ข้าก็ยังเด็กมาก 187 00:15:43,068 --> 00:15:44,236 ‪ข้าต้องการแม่เหมือนกัน 188 00:15:47,489 --> 00:15:48,740 ‪เจ้าโกรธแม่ 189 00:15:50,033 --> 00:15:51,284 ‪ตอนนี้ก็อาจยังโกรธอยู่ 190 00:15:52,452 --> 00:15:54,329 ‪และเจ้าจะรู้สึกแบบนั้นก็ไม่เป็นไร 191 00:15:55,288 --> 00:15:58,875 ‪แม่ขอโทษที่จากเจ้าไป กระต่ายน้อย 192 00:16:00,252 --> 00:16:02,004 ‪แต่เจ้าต้องเข้าใจ 193 00:16:03,338 --> 00:16:05,090 ‪สิ่งที่เราทําเมื่อยังมีชีวิต 194 00:16:06,341 --> 00:16:09,136 ‪ตัวตนของเรา ความจริงในชีวิตเรา 195 00:16:10,429 --> 00:16:11,805 ‪พวกเราควบคุมได้เพียงเท่านั้น 196 00:16:13,932 --> 00:16:15,434 ‪พวกเรามีอยู่เพียงเท่านั้น 197 00:16:16,643 --> 00:16:19,688 ‪การหลบซ่อนตัวตนจะไม่ช่วยอะไร 198 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 ‪ที่นี่ถูกทิ้งร้างตั้งแต่โมโรโซวาตาย 199 00:16:35,078 --> 00:16:37,789 ‪คิดว่าโซ่เหล็กจะมัดเขาให้จมแม่น้ําได้รึ 200 00:16:39,750 --> 00:16:43,003 ‪- ท่านคิดว่าเขารอดมาเหรอ ‪- ข้าเลิกสนใจที่นี่แล้ว 201 00:16:43,920 --> 00:16:45,380 ‪บันทึกฉบับอื่นๆ ถูกค้นพบ 202 00:16:46,006 --> 00:16:49,384 ‪บทเรียนเกี่ยวกับเมอร์ซอสต์ ‪ที่อเล็กซานเดอร์ใช้สร้างแดนพยับเงา 203 00:16:49,384 --> 00:16:51,845 ‪มรดกแห่งความผิดพลาดที่ไม่เคยแก้ไข 204 00:16:53,764 --> 00:16:55,599 ‪เจ้าหนุ่ม ถางทางให้เราหน่อย 205 00:17:14,826 --> 00:17:17,204 ‪- ให้ผลักหรือ... ‪- พยุงข้าขึ้นไป 206 00:17:22,959 --> 00:17:23,794 ‪เอามีดของเจ้ามา 207 00:17:27,339 --> 00:17:28,882 ‪มีแต่เลือดโมโรโซวาถึงจะเปิดได้ 208 00:17:33,845 --> 00:17:35,097 ‪ส่งตะเกียงมา 209 00:17:49,611 --> 00:17:51,780 ‪จุดไต้เสียสิเจ้าหนุ่ม 210 00:18:03,500 --> 00:18:05,001 ‪นี่น้องสาวท่านเหรอ 211 00:18:05,001 --> 00:18:06,086 ‪กับแม่ข้าด้วย 212 00:18:07,879 --> 00:18:10,465 ‪ตายด้วยโรคฝีดาษก่อนข้าจะถูกเนรเทศไป 213 00:18:12,676 --> 00:18:14,219 ‪แม่กลัวข้าสุดใจ 214 00:18:16,513 --> 00:18:19,432 ‪แม่พูดเสมอว่าข้าเป็น ‪หนึ่งในเรื่องบัดสีบัดเถลิงที่พ่อสร้างขึ้น 215 00:18:20,225 --> 00:18:21,351 ‪นางคิดผิด 216 00:18:21,351 --> 00:18:22,435 ‪นางคิดถูก 217 00:18:23,186 --> 00:18:25,021 ‪เจ้าไม่ได้ใส่ใจฟังคําของข้าเลยรึ 218 00:18:38,952 --> 00:18:41,288 ‪โมโรโซวาถูกเมอร์ซอสต์สิงใจ 219 00:18:42,789 --> 00:18:44,666 ‪มันแทรกซึมเข้าสู่ทุกอย่างที่เขาสร้างขึ้น 220 00:18:50,213 --> 00:18:52,257 ‪ท่านแน่ใจเหรอว่าวิหคเพลิงเกิดขึ้นที่นี่ 221 00:18:52,257 --> 00:18:55,802 ‪คราวเจ้ากวางป่ากับมังกรทะเล ‪มันมีคลื่นความถี่ที่ข้าจับเสียงได้ 222 00:18:55,802 --> 00:18:57,721 ‪ข้าไม่ได้ยินอะไรในนี้เลย 223 00:18:58,388 --> 00:19:00,765 ‪ตามข้ามา เจ้า รออยู่นี่ 224 00:19:03,143 --> 00:19:06,479 ‪เริ่มค้นในบันทึกของเขา เผื่อมีพูดถึงวิหคเพลิง 225 00:19:10,650 --> 00:19:11,943 ‪มัล เดี๋ยวก่อน 226 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 ‪ข้าทําไม่ได้ 227 00:19:15,655 --> 00:19:16,531 ‪ขอร้อง 228 00:19:21,828 --> 00:19:23,371 ‪ถ้าข้าปล่อยให้ตัวเองรู้สึกอะไร 229 00:19:24,289 --> 00:19:26,750 ‪ข้าอาจไม่มีวันเรียกสติ ‪กลับมาตามหาวิหคเพลิงได้ 230 00:19:27,417 --> 00:19:28,710 ‪นั่นเป็นสิ่งเดียวที่เจ้าต้องการ 231 00:19:29,294 --> 00:19:30,420 ‪ข้าต้องการเจ้า 232 00:19:32,130 --> 00:19:33,632 ‪ข้าปรารถนาเจ้า 233 00:19:35,717 --> 00:19:37,844 ‪ข้าอยากได้พลังของวิหคเพลิงก็จริง 234 00:19:38,637 --> 00:19:42,098 ‪ข้าอยากใช้มันทําลายทุกอย่างให้พินาศ ‪แล้วสร้างขึ้นใหม่ให้ดีกว่าเก่า 235 00:19:42,724 --> 00:19:44,226 ‪นั่นต้องใช้เวลาเป็นร้อยปี 236 00:19:44,226 --> 00:19:45,268 ‪จริง 237 00:19:47,062 --> 00:19:48,521 ‪แต่ข้าเสียเจ้าไปไม่ได้ 238 00:19:50,023 --> 00:19:52,943 ‪ตั้งแต่ครั้งแรกที่เห็นเจ้ามาถึงเครามซิน 239 00:19:54,277 --> 00:19:57,781 ‪ข้ารู้ทันทีว่าเราถูกกําหนดมาให้พบกัน 240 00:20:00,867 --> 00:20:02,160 ‪ข้าก็รู้ตัวเหมือนกัน 241 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 ‪รู้มาตั้งแต่ต้น 242 00:20:05,664 --> 00:20:08,416 ‪ตอนนี้เรามีแค่เรา 243 00:20:11,753 --> 00:20:13,838 ‪มาเพิ่มพูนวันนี้ของเราให้ท่วมท้น 244 00:20:15,340 --> 00:20:16,216 ‪ด้วยกันเถอะนะ 245 00:20:28,561 --> 00:20:29,562 ‪นักบุญอาลีนา 246 00:20:34,109 --> 00:20:35,819 ‪ราฟกาควรรู้ไว้ว่าโชคดีแค่ไหน 247 00:20:35,819 --> 00:20:38,488 ‪ที่ได้เจ้าเป็นคนประสานมันกลับคืน 248 00:20:41,157 --> 00:20:42,575 ‪ใจร้าวรานสองด้านรวมเป็นหนึ่ง 249 00:21:43,887 --> 00:21:44,763 ‪ได้ไหม 250 00:21:51,186 --> 00:21:52,062 ‪ได้ 251 00:22:28,807 --> 00:22:30,058 ‪เรื่องนี้ไม่ใช่ความจริง 252 00:22:30,058 --> 00:22:31,392 ‪เราอยู่ตรงนี้ อิเนจ 253 00:22:33,728 --> 00:22:34,562 ‪ข้าต้องการเจ้า 254 00:22:48,576 --> 00:22:49,410 ‪นี่ไม่ใช่... 255 00:22:51,746 --> 00:22:52,831 ‪ไม่ใช่ความจริง นี่เป็น... 256 00:22:57,168 --> 00:22:58,461 ‪นี่ไม่ใช่ความจริง 257 00:23:00,255 --> 00:23:01,131 ‪นี่คือ... 258 00:23:02,757 --> 00:23:04,092 ‪นี่คือภาพหลอนจากพิษ 259 00:23:08,429 --> 00:23:09,264 ‪นี่ไม่ใช่... 260 00:23:09,264 --> 00:23:12,267 ‪โทลยา ข้ามาแล้ว 261 00:23:12,267 --> 00:23:13,518 ‪- คาซ ‪- เจสเปอร์ 262 00:23:14,018 --> 00:23:15,103 ‪มีใครไหวบ้าง 263 00:23:15,103 --> 00:23:16,771 ‪- ไวแลน ‪- ตอบหน่อย 264 00:23:18,481 --> 00:23:19,691 ‪เจ้ายังไม่ตาย 265 00:23:19,691 --> 00:23:21,943 ‪เราใกล้ตายแล้ว ถูกพิษ 266 00:23:25,572 --> 00:23:28,158 ‪อาเจียนรึเปล่า หรือเห็นภาพหลอน 267 00:23:28,158 --> 00:23:29,284 ‪ภาพหลอน 268 00:23:29,284 --> 00:23:31,327 ‪ควันอะไรสักอย่างสีส้มๆ 269 00:23:31,327 --> 00:23:33,371 ‪ดอกดาทูราเมล็อกเซีย 270 00:23:33,371 --> 00:23:34,497 ‪ได้ 271 00:23:39,794 --> 00:23:40,712 ‪ไวแลน 272 00:23:43,882 --> 00:23:44,716 ‪ขอโทษนะ 273 00:23:46,009 --> 00:23:48,219 ‪รับไป กินเลย 274 00:23:48,219 --> 00:23:50,722 ‪อาจฟังดูประหลาด 275 00:23:50,722 --> 00:23:54,142 ‪แต่ถ้าผีเสื้อไม่ตายจากยาพิษ ‪มันก็อาจเป็นยาต้านพิษ 276 00:24:07,238 --> 00:24:08,114 ‪ไวแลน 277 00:24:09,574 --> 00:24:11,242 ‪- ขออีกสาม ‪- โอเค 278 00:24:12,452 --> 00:24:13,494 ‪โอเค 279 00:24:15,747 --> 00:24:16,581 ‪โทลยา 280 00:24:19,834 --> 00:24:22,462 ‪กินเข้าไป ตื่นสิ 281 00:24:24,964 --> 00:24:25,965 ‪มาเร็วๆ เข้า 282 00:24:26,966 --> 00:24:27,926 ‪ไวแลน 283 00:24:31,554 --> 00:24:33,223 ‪- โทลยา เจสเปอร์ ‪- ฮื่อ 284 00:24:33,223 --> 00:24:34,474 ‪เอาใส่ปากเขาเลย 285 00:24:42,649 --> 00:24:43,816 ‪เจสเปอร์ 286 00:24:45,985 --> 00:24:49,948 ‪เจ้ามีคุณความดีอยู่ในใจมากเหลือเกิน ลูกแม่ 287 00:24:51,366 --> 00:24:53,993 ‪โลกนี้ควรได้เห็นเจ้าครบทุกด้าน 288 00:24:56,204 --> 00:24:59,207 ‪กล้าหาญไว้ กระต่ายน้อยของแม่ 289 00:25:00,416 --> 00:25:01,251 ‪เจสเปอร์ 290 00:25:01,251 --> 00:25:02,335 ‪แม่จ๋า 291 00:25:04,420 --> 00:25:05,380 ‪เรียกแม่ก็ได้ลูก 292 00:25:06,464 --> 00:25:08,216 ‪ขอต้อนรับกลับจากฝันร้าย 293 00:25:08,716 --> 00:25:10,051 ‪ส่วนนี้สินะฝันร้าย 294 00:25:14,597 --> 00:25:15,431 ‪กินซะ 295 00:25:16,849 --> 00:25:19,894 ‪ถ้าไม่มีความแค้น เจ้าเป็นใครกันแน่ 296 00:25:19,894 --> 00:25:20,853 ‪ตื่นสิ 297 00:25:22,689 --> 00:25:24,816 ‪ชีวิตจะมีคุณค่าอะไร 298 00:25:25,692 --> 00:25:28,778 ‪ถ้าไม่เหลือใครให้สู้เพื่อปกป้องเขาอีก 299 00:25:32,156 --> 00:25:35,576 ‪ฟื้นสิ 300 00:25:37,662 --> 00:25:38,663 ‪คาซ! 301 00:25:40,665 --> 00:25:41,582 ‪ยกโทษให้ข้าด้วย 302 00:25:45,128 --> 00:25:46,004 ‪ขอโทษ 303 00:25:49,549 --> 00:25:51,592 ‪ทุกคนยังไม่ตายใช่ไหม 304 00:25:51,592 --> 00:25:53,428 ‪- เรายังไม่ตาย ‪- โอเค 305 00:25:53,428 --> 00:25:54,679 ‪ข้าเป็นหนี้ชีวิตเจ้า 306 00:25:55,888 --> 00:25:56,806 ‪ไวแลนต่างหาก 307 00:25:57,807 --> 00:25:58,891 ‪เขาช่วยเราไว้ 308 00:25:58,891 --> 00:25:59,976 ‪ไวแลนเหรอ 309 00:25:59,976 --> 00:26:01,436 ‪ไม่ต้องขอบคุณ 310 00:26:05,023 --> 00:26:06,607 ‪พวกเราเกือบตายแล้วสินะ 311 00:26:07,191 --> 00:26:10,987 ‪ในขณะเดียวกัน ‪ข้าก็มีภาพหลอนที่เยี่ยมยอดสุดๆ 312 00:26:12,280 --> 00:26:16,367 ‪มีใครถูกกล่อมให้รู้สึกปลื้มปิติอิ่มใจกันบ้างไหม 313 00:26:18,369 --> 00:26:19,579 ‪ข้าไม่เห็นอะไรทั้งนั้น 314 00:26:23,207 --> 00:26:24,042 ‪ข้าก็เหมือนกัน 315 00:26:25,126 --> 00:26:26,544 ‪เอาละ งั้นแผนต่อไปคืออะไร 316 00:26:28,004 --> 00:26:30,214 ‪เจ้าบอกว่าได้ยินเสียงหัวใจอีกดวงในบ้านนี้ 317 00:26:30,214 --> 00:26:31,966 ‪มุมตะวันออกเฉียงใต้ เป็นใจที่อ่อนแรง 318 00:26:33,301 --> 00:26:36,054 ‪ข้าคิดว่านางสร้างทุกอย่างเพื่อปกป้องใจดวงนั้น 319 00:26:38,473 --> 00:26:40,683 ‪พร้อมกับอีกทางที่จะเข้าถึงใจนั่นได้ 320 00:26:45,772 --> 00:26:46,773 ‪เปิดสิ 321 00:26:47,982 --> 00:26:50,276 ‪ข้าจะได้ทําใจรับอะไรก็ตามที่อยู่ในนี้ 322 00:27:12,632 --> 00:27:15,676 ‪พ่อบังคับให้ข้านั่งดูระหว่างที่สร้างโลงนี้ 323 00:27:15,676 --> 00:27:18,554 ‪น้ําตาของพ่อ ความโหดร้ายของพ่อ 324 00:27:18,554 --> 00:27:20,807 ‪ทั้งที่รู้ว่าพ่อจะไม่มีวันต้องใช้มัน 325 00:27:20,807 --> 00:27:22,600 ‪เขาพาศพติดตัวไปด้วยเหรอ 326 00:27:22,600 --> 00:27:25,061 ‪กระดูกไม่ได้อยู่ในนี้เพราะน้องสาวข้าไม่ได้ถูกฝัง 327 00:27:25,061 --> 00:27:27,355 ‪ข้าก็สงสัยอย่างนั้นมาเป็นร้อยๆ ปี 328 00:27:27,355 --> 00:27:30,525 ‪ไม่เคยมีเด็กชาวบ้านที่นักบุญอิลยาช่วยไว้ 329 00:27:30,525 --> 00:27:32,068 ‪มีแต่น้องสาวข้า 330 00:27:32,860 --> 00:27:34,278 ‪และไม่มีวิหคเพลิง 331 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 ‪อย่างน้อยก็ไม่ใช่แบบที่เจ้าตามหาอยู่ 332 00:27:45,915 --> 00:27:48,793 ‪- ท่านคิดว่าเขาปลุกชีพให้นางเหรอ ‪- ยิ่งกว่านั้น 333 00:27:48,793 --> 00:27:50,545 ‪เขาเคยทํามาแล้วสองครั้ง 334 00:27:51,045 --> 00:27:53,631 ‪คืนชีพให้สิ่งมีชีวิตด้วยเมอร์ซอสต์ ‪กับกระดูกนิ้วข้อหนึ่ง 335 00:27:53,631 --> 00:27:55,049 ‪ทําไมจึงไม่ได้ผลกับน้องสาวข้า 336 00:27:55,049 --> 00:27:57,718 ‪แบบที่ใช้กับกวางป่าและมังกรทะเล 337 00:27:57,718 --> 00:28:00,638 ‪น้องข้าคือเครื่องขยายพลังชิ้นที่สาม 338 00:28:01,222 --> 00:28:05,893 ‪เด็กสาวออตคาซาสต์ยาผู้ส่งทอด ‪สายเลือดเป็นต่อกันมาหลายชั่วอายุคน 339 00:28:05,893 --> 00:28:07,478 ‪เข้าใจหรือยัง เจ้าหนุ่ม 340 00:28:08,396 --> 00:28:09,814 ‪ด้วยเหตุนั้นเจ้าจึงมาอยู่ที่นี่ 341 00:28:09,814 --> 00:28:13,276 ‪ข้าแกะรอยผิดมาโดยตลอด ‪เราต้องหาคนคนหนึ่ง 342 00:28:13,276 --> 00:28:15,611 ‪ไม่ใช่ต้องหา ไม่ต้องตามหาแล้ว 343 00:28:17,363 --> 00:28:20,450 ‪เจ้าแกะรอยจนพบกวางป่าและมังกรทะเล 344 00:28:20,450 --> 00:28:22,410 ‪แต่ไม่พบวิหคเพลิงได้อย่างไร 345 00:28:23,453 --> 00:28:26,164 ‪เหตุใดเจ้าถึงเดินผ่านบ้านเด็กกําพร้าแห่งอื่นๆ 346 00:28:26,164 --> 00:28:28,708 ‪จนกระทั่งเจอหลังที่รู้สึกเหมือนเป็นบ้าน 347 00:28:28,708 --> 00:28:31,377 ‪บ้านหลังเดียวที่ผู้เรียกสุริยะอาศัยอยู่ 348 00:28:32,420 --> 00:28:34,297 ‪คนคนเดียวที่เป็นชะตาของเจ้า 349 00:28:35,298 --> 00:28:36,132 ‪มานี่ 350 00:28:41,596 --> 00:28:42,680 ‪ปิดประตู 351 00:28:44,223 --> 00:28:47,560 ‪เจ้าจะหาตัวเองเจอได้อย่างไร ‪หากไม่ยอมรับสิ่งที่ตนเป็น เจ้าหนุ่ม 352 00:28:48,269 --> 00:28:49,228 ‪ส่งมีดมาให้ข้า 353 00:28:56,527 --> 00:28:57,403 ‪ปิดเสีย 354 00:29:11,417 --> 00:29:15,087 ‪เจ้าไม่ได้ยินคลื่นความถี่ของมัน ‪เพราะมันคือตัวเจ้า 355 00:29:15,087 --> 00:29:16,005 ‪ท่านโกหก 356 00:29:18,090 --> 00:29:20,051 ‪ท่านโกหก ข้าไม่มีเลือดโมโรโซวา 357 00:29:20,051 --> 00:29:21,260 ‪นั่นคือความจริง 358 00:29:21,260 --> 00:29:23,596 ‪เราคือสายเลือดต้องสาปของคนวิกลจริต 359 00:29:23,596 --> 00:29:25,431 ‪และเจ้า มัลเยน โอเร็ตเซฟ 360 00:29:26,182 --> 00:29:27,558 ‪เจ้าคือวิหคเพลิง 361 00:29:29,560 --> 00:29:31,729 ‪เจ้าต้องยอมรับสิ่งที่ตนเป็น 362 00:29:32,230 --> 00:29:36,651 ‪เจ้าต้องสละชีพใต้คมดาบของนาง ‪หาไม่แล้ว แดนพยับเงาจะคงอยู่ 363 00:29:38,152 --> 00:29:40,446 ‪และเด็กสาวคนนั้นจะต้องตาย ‪ขณะพยายามช่วยทุกคน 364 00:30:14,105 --> 00:30:15,064 ‪ไม่ได้ผล 365 00:30:15,773 --> 00:30:17,233 ‪แผนการแสนเจ้าเล่ห์ของเจ้า 366 00:30:19,610 --> 00:30:21,988 ‪คิดว่ารู้จักข้าดีพอที่จะหลอกข้า 367 00:30:22,488 --> 00:30:24,198 ‪แต่ที่จริงเจ้าไม่รู้จักข้าเลย 368 00:31:51,452 --> 00:31:52,286 ‪เล่นไม่ซื่อนี่ 369 00:32:02,838 --> 00:32:04,340 ‪ล้ําหน้าอย่างแรง 370 00:32:50,261 --> 00:32:53,055 ‪เจ้าไม่ยอมรับว่าเจ้ากับข้าคืออนาคต 371 00:32:54,181 --> 00:32:56,434 ‪และยามนี้ข้าจําต้องบีบให้เจ้าตัดสินใจ 372 00:32:56,434 --> 00:32:59,228 ‪ข้าทําลายค่ายกองพลที่หนึ่งที่เครามซินแล้ว 373 00:33:00,771 --> 00:33:02,106 ‪ใช่แล้ว 374 00:33:02,815 --> 00:33:04,108 ‪บ้านหลังแรกของเจ้า 375 00:33:04,734 --> 00:33:07,737 ‪ข้าจะทดสอบเด็กกําพร้าที่นั่น ‪รับคนที่เป็นกรีชามา ส่วนที่เหลือ... 376 00:33:08,404 --> 00:33:12,491 ‪ที่เหลือจะต้องหลั่งเลือด ‪เพราะความดื้อรั้นของเจ้า 377 00:33:13,576 --> 00:33:17,413 ‪ถ้าอยากแก้ตัว เจ้าก็ต้องพิสูจน์ฝีมือกับข้า 378 00:33:18,789 --> 00:33:21,917 ‪ข้าจะให้โอกาสครั้งเดียวให้ช่วยพวกนั้น 379 00:33:29,633 --> 00:33:31,010 ‪คุกคามเด็กบริสุทธิ์ 380 00:33:31,010 --> 00:33:33,804 ‪ดูสภาพตัวเองสิว่ากลายเป็นอะไรไปแล้ว ‪เป็นสิ่งที่เป็นมาตลอด 381 00:33:33,804 --> 00:33:36,223 ‪จอมมารทมิฬผู้มัวเมาด้วยพิษเมอร์ซอสต์ 382 00:33:37,975 --> 00:33:40,770 ‪ครั้งหนึ่งข้าเองก็เคยเป็นเด็ก 383 00:33:41,604 --> 00:33:43,647 ‪เด็กชายที่ชื่ออเล็กซานเดอร์ 384 00:33:44,398 --> 00:33:46,817 ‪เด็กซึ่งถูกหักหลังเจียนตาย 385 00:33:47,526 --> 00:33:49,528 ‪ไม่มีเด็กบริสุทธิ์คนนั้นอีกแล้ว 386 00:33:50,488 --> 00:33:52,156 ‪ข้าครองบัลลังก์มาเป็นร้อยสมัย 387 00:33:52,156 --> 00:33:53,908 ‪ใช้ชีวิตมาเป็นร้อยภพ 388 00:33:53,908 --> 00:33:55,826 ‪นี่จะเป็นภพสุดท้าย ข้าสาบาน 389 00:33:55,826 --> 00:33:57,787 ‪ยังมีแรงก็สู้ข้าต่อไป 390 00:33:58,370 --> 00:34:01,165 ‪แล้วเจ้าจะได้รู้ว่าข้าผ่านการฝึก ‪มานานกว่านับนิรันดร์ 391 00:34:21,977 --> 00:34:22,812 ‪โอวัล 392 00:34:23,312 --> 00:34:24,897 ‪อย่าทํานาง ทําข้าแทนเถอะ 393 00:34:24,897 --> 00:34:26,398 ‪ข้าจะฆ่าพวกเจ้าทุกคน 394 00:34:27,858 --> 00:34:29,318 ‪เร็วเข้า กระต่ายน้อย 395 00:34:30,903 --> 00:34:34,573 ‪ขอร้อง โอวัล ‪เรามาเพราะดาบเนเชนเยอร์เท่านั้น 396 00:34:34,573 --> 00:34:36,909 ‪แค่ดาบของเนยาร์เท่านั้น ไม่ใช่ท่าน 397 00:34:36,909 --> 00:34:38,744 ‪การกระทําของเจ้าบอกเป็นอื่น 398 00:35:14,238 --> 00:35:16,115 ‪เรื่องนี้กินเวลานานกว่าที่คิด 399 00:35:16,657 --> 00:35:18,450 ‪ปิดฉากเสียเลยดีกว่า 400 00:35:24,915 --> 00:35:26,167 ‪น่าอัศจรรย์ใช่ไหม 401 00:35:26,750 --> 00:35:28,919 ‪จํานวนโลหะที่เจืออยู่ในร่างพวกเจ้า 402 00:35:30,212 --> 00:35:32,256 ‪ตัวอย่างเช่นธาตุเหล็กที่อยู่ในเลือด 403 00:35:35,009 --> 00:35:35,926 ‪อย่า! หยุดนะ! 404 00:35:35,926 --> 00:35:37,761 ‪อาลีนา 405 00:35:39,388 --> 00:35:42,057 ‪- อย่าทําลายพันธนาการ ‪- ท่านบอกว่านางยังไม่เข้มแข็งพอ 406 00:35:42,057 --> 00:35:42,975 ‪ถูกต้อง 407 00:35:42,975 --> 00:35:47,688 ‪ข้าจะพรากทุกอย่างที่เจ้าเคยรู้ ‪ทุกสิ่งที่เจ้าเคยรัก 408 00:35:48,772 --> 00:35:50,566 ‪จนกระทั่งเจ้าไม่เหลือที่พักใจอื่นใด 409 00:35:51,609 --> 00:35:53,027 ‪นอกจากข้า 410 00:35:57,865 --> 00:35:59,783 ‪ข้าจะยุติเรื่องนี้โดยเด็ดขาด 411 00:36:00,367 --> 00:36:03,287 ‪เมื่อสังหารลูกแล้ว เวลาของข้าในโลกนี้ก็หมดลง 412 00:36:04,079 --> 00:36:05,831 ‪ทุกอย่างต้องสลายไปพร้อมกับข้า 413 00:36:11,086 --> 00:36:12,546 ‪เจ้ารู้ดีว่าต้องทําอะไร 414 00:36:13,547 --> 00:36:15,424 ‪ออกไปแล้วปิดประตูด้วย 415 00:36:22,473 --> 00:36:24,308 ‪อย่างไรกัน 416 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 ‪ลืมแล้วรึว่าใครสอนเคล็ดวิชาทุกอย่างให้เจ้า 417 00:36:26,727 --> 00:36:29,521 ‪จะเครื่องขยายพลังหรือสายเลือด ‪ทุกอย่างล้วนเชื่อมโยงกัน 418 00:36:30,105 --> 00:36:31,482 ‪- อย่าเพิ่ง เดี๋ยว ‪- หนีไป 419 00:36:38,489 --> 00:36:39,365 ‪อาลีนา มาเร็ว 420 00:36:40,991 --> 00:36:42,576 ‪- ข้าทิ้งนางไม่ได้ ‪- นางไม่ไปแล้ว... 421 00:36:42,576 --> 00:36:45,704 ‪- ข้าไม่ให้นางสละชีวิตเพื่อข้า ‪- เจ้าทําอะไรไม่ได้ 422 00:36:46,372 --> 00:36:47,414 ‪วิหคเพลิง! 423 00:36:47,414 --> 00:36:49,667 ‪ข้ารู้ว่าวิหคเพลิงอยู่ไหน เราต้องไปแล้ว 424 00:36:58,050 --> 00:36:59,593 ‪อาลีนา เราต้องหนีเดี๋ยวนี้! 425 00:37:08,227 --> 00:37:10,271 ‪เราอยู่ด้วยกันมาชั่วกัปกัลป์ 426 00:37:10,271 --> 00:37:12,273 ‪ไม่จําเป็นต้องทําแบบนี้ 427 00:37:12,273 --> 00:37:14,233 ‪ศรัทธาในตัวข้าบ้างสิ 428 00:37:14,233 --> 00:37:16,193 ‪เจ้าทําต่อไปอีกไม่ได้แล้ว ลูกเอ๋ย 429 00:37:16,193 --> 00:37:17,403 ‪งั้นขอให้ข้าเป็นคนจบ 430 00:37:19,863 --> 00:37:21,657 ‪บอกมาว่าวิหคเพลิงอยู่ที่ไหน 431 00:37:21,657 --> 00:37:24,910 ‪สายเกินไปแล้ว ‪ไม่ว่าจะหาวิหคเพลิงหรือต่อรอง 432 00:37:24,910 --> 00:37:26,287 ‪อย่าได้ขู่ข้า 433 00:37:27,955 --> 00:37:29,331 ‪มันจะไม่เป็นผลดีต่อท่าน 434 00:37:29,331 --> 00:37:31,875 ‪รู้ไว้เถิดว่าแม่รักเจ้า อเล็กซานเดอร์ 435 00:37:33,335 --> 00:37:35,004 ‪และรู้ไว้ด้วยว่าแค่รักนั้นยังไม่พอ 436 00:37:37,881 --> 00:37:39,550 ‪หยุดนะ อย่า 437 00:37:39,550 --> 00:37:41,176 ‪หยุด! อย่า 438 00:37:41,176 --> 00:37:44,972 ‪ไม่! อย่า! ไม่! 439 00:37:53,731 --> 00:37:57,192 ‪ข้าไม่เคยตั้งใจให้เป็นเช่นนี้ ข้าสาบาน 440 00:37:57,192 --> 00:37:59,320 ‪เงียบเถอะลูก เงียบเสีย 441 00:38:01,780 --> 00:38:03,073 ‪มันเกิดขึ้นไปแล้ว 442 00:38:10,581 --> 00:38:12,499 ‪เจ้าเด็กโง่ 443 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 ‪ขอโทษ 444 00:39:01,006 --> 00:39:02,091 ‪อยู่นี่เอง 445 00:39:02,674 --> 00:39:05,969 ‪ที่รัก มีแขกมา 446 00:39:07,429 --> 00:39:09,431 ‪นักสะสมงานศิลป์จากเคิร์ช 447 00:39:10,724 --> 00:39:11,642 ‪ข้ารู้แล้วที่รัก 448 00:39:12,559 --> 00:39:14,186 ‪ข้ากําลังจะจัดชาต้อนรับพวกเขา 449 00:39:17,856 --> 00:39:19,400 ‪เขาไม่เกี่ยวข้อง 450 00:39:19,400 --> 00:39:22,319 ‪คนพวกนี้คือนักสะสมที่ข้าบอกเอาไว้ 451 00:39:22,319 --> 00:39:24,363 ‪ทุกคนต้องยินดีและประหลาดใจที่ได้พบท่าน 452 00:39:24,363 --> 00:39:26,407 ‪โจรผู้ยิ่งใหญ่แห่งโลกศิลปะ 453 00:39:28,367 --> 00:39:29,326 ‪ท่านสานุศิษย์ 454 00:39:31,453 --> 00:39:33,372 ‪เนี่ยนะสานุศิษย์ 455 00:39:34,540 --> 00:39:36,625 ‪เราเคยเจอกันมาก่อนไหม 456 00:39:37,418 --> 00:39:40,754 ‪เคย เจอในห้องท่านเมื่อครู่ 457 00:39:41,755 --> 00:39:43,090 ‪และข้าได้พบภรรยาท่านแล้ว 458 00:39:44,675 --> 00:39:46,969 ‪ในเบจู เราได้ดื่มชากันที่นั่น 459 00:39:47,636 --> 00:39:49,346 ‪พิพิธภัณฑ์เบจู 460 00:39:51,014 --> 00:39:56,103 ‪มีคานหนุนอยู่ใต้พื้น ช่วงเว้นช่วง 461 00:39:56,103 --> 00:39:57,563 ‪ส่วนอื่นกระดานจะลั่น 462 00:39:57,563 --> 00:40:00,774 ‪เราต้องรู้ความลับของที่นั้นๆ 463 00:40:03,152 --> 00:40:04,236 ‪จริงแท้ 464 00:40:07,781 --> 00:40:11,618 ‪ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเขา ‪ข้าจะฆ่าพวกเจ้าให้หมด 465 00:40:12,202 --> 00:40:14,663 ‪เราต้องการเพียงดาบเนเชนเยอร์ 466 00:40:14,663 --> 00:40:15,873 ‪ดาบเนเชนเยอร์รึ 467 00:40:17,583 --> 00:40:19,293 ‪ข้าขโมยมาให้นาง 468 00:40:19,293 --> 00:40:21,211 ‪พอเถอะที่รัก 469 00:40:21,211 --> 00:40:25,674 ‪นั่นเป็นชิ้นสุดท้ายที่ข้าขโมยมา ‪ก่อนเราจะตัดสินใจว่าข้าควรเกษียณ 470 00:40:26,383 --> 00:40:30,012 ‪ที่จริงจะเรียกว่าขโมยก็ไม่ถูก 471 00:40:31,805 --> 00:40:35,517 ‪มันเป็นของนางมาตั้งแต่ต้น นางสร้างดาบนั้นเอง 472 00:40:35,517 --> 00:40:39,396 ‪ขอโทษนะ ลุงบอกว่านางเป็นคนสร้างเหรอ 473 00:40:44,568 --> 00:40:46,320 ‪ทุ่มเทชั่วโมงแล้วชั่วโมงเล่า 474 00:40:47,863 --> 00:40:48,697 ‪ทั้งสวดภาวนา 475 00:40:51,158 --> 00:40:52,075 ‪และปาดน้ําตา 476 00:40:54,119 --> 00:40:59,166 ‪เพื่อสู้กับกองทัพอมตะ ‪ที่เจ้าโค ช่างนาฬิกานั่นสร้างขึ้น 477 00:41:02,252 --> 00:41:05,130 ‪สามวันสามคืน นางต่อสู้กองทัพซึ่งไม่มีใครหยุดได้ 478 00:41:06,298 --> 00:41:07,883 ‪เมื่อทหารนายสุดท้ายพ่ายไป 479 00:41:09,218 --> 00:41:10,469 ‪นางจึงวางอาวุธ 480 00:41:13,472 --> 00:41:16,558 ‪เมื่อนั้นดาบจึงได้ชื่อว่าเนเชนเยอร์ ‪"ดาบมิรู้เหนื่อย" 481 00:41:18,560 --> 00:41:21,396 ‪เป็นเกียรติของเราที่ได้พบท่านต่อหน้า 482 00:41:22,356 --> 00:41:23,649 ‪นักบุญเนยาร์ 483 00:41:29,446 --> 00:41:32,699 ‪มาเถอะที่รัก พาท่านไปนอนดีกว่า 484 00:41:44,962 --> 00:41:48,840 ‪ที่นี่เป็นที่พักพิงให้เราได้พักนอนอย่างสงบ 485 00:41:49,716 --> 00:41:52,844 ‪โดยไม่ต้องกังวลกับโจรห้าร้อยอย่างพวกเจ้า 486 00:41:52,844 --> 00:41:54,555 ‪เราไม่ใช่โจรห้าร้อย 487 00:41:57,349 --> 00:41:59,226 ‪ไม่มีใครรอดจากพิษนั้นมาได้ 488 00:42:00,602 --> 00:42:02,354 ‪เจ้าเป็นเพียงเด็กคนหนึ่ง 489 00:42:03,897 --> 00:42:06,066 ‪เด็กที่เข้าใจจุดอ่อนของท่าน 490 00:42:06,984 --> 00:42:07,818 ‪"จุดอ่อน" 491 00:42:10,946 --> 00:42:13,490 ‪ข้าใช้ชีวิตมาสี่ร้อยปี 492 00:42:15,284 --> 00:42:17,077 ‪ข้าเห็นทุกคนตายไปต่อหน้า 493 00:42:17,077 --> 00:42:18,287 ‪ครอบครัวข้า 494 00:42:19,705 --> 00:42:21,039 ‪ทุกคนที่ข้าเคยรัก 495 00:42:21,540 --> 00:42:23,750 ‪กาลเวลาพรากทุกคนไปจากข้า 496 00:42:24,543 --> 00:42:27,087 ‪ข้าปิดใจมานับร้อยๆ ปี 497 00:42:28,338 --> 00:42:30,799 ‪ราวกับนั่นเป็นหนทาง ‪ยุติความเจ็บปวดทั้งมวล 498 00:42:32,009 --> 00:42:33,760 ‪ช่างเป็นชีวิตที่ไร้ความเสี่ยง 499 00:42:38,765 --> 00:42:40,684 ‪และช่างเป็นชีวิตที่ไร้ค่า 500 00:42:42,644 --> 00:42:44,855 ‪ระวังไม่ให้ใจเจ็บ 501 00:42:46,398 --> 00:42:47,858 ‪ระวังไม่ให้ใจสุข 502 00:42:49,359 --> 00:42:52,779 ‪แต่เมื่อยอมให้ความรักโจมตีไม่ทันตั้งตัว 503 00:42:57,576 --> 00:42:59,661 ‪โลกของคนสองคนรวมเป็นหนึ่งจักรวาล 504 00:43:01,246 --> 00:43:03,206 ‪เขาไม่ใช่จุดอ่อนของข้า 505 00:43:04,291 --> 00:43:05,917 ‪เขาคือทั้งจักรวาลของข้า 506 00:43:08,670 --> 00:43:11,006 ‪และข้าจะดูแลเขาจนกว่าชีวิตจะหาไม่ 507 00:43:12,758 --> 00:43:14,676 ‪แบ่งปันทุกช่วงเวลา... 508 00:43:16,887 --> 00:43:19,431 ‪จนกว่าเขาจะขึ้นไปเป็นส่วนหนึ่งของฟ้ายามราตรี 509 00:43:27,064 --> 00:43:28,774 ‪ข้าจะสนใจอะไรกับดาบเล่มเดียว 510 00:43:41,161 --> 00:43:43,455 ‪เจ้าล่ะ สนใจอะไรกับดาบเล่มเดียว 511 00:43:45,332 --> 00:43:49,252 ‪เจ้าแห่งความมืดสร้างกองทัพอมตะจากเงามืด 512 00:43:50,420 --> 00:43:53,674 ‪ดาบของท่านเป็นสิ่งเดียวที่คมพอจะบั่นชีวิตมันได้ 513 00:43:54,758 --> 00:43:56,802 ‪ฟังแล้วเหมือนปัญหาของราฟกา 514 00:43:58,845 --> 00:44:00,847 ‪ท่านคิดว่าเขาจะหยุดเมื่อถึงพรมแดนบนแผนที่รึ 515 00:44:02,015 --> 00:44:05,644 ‪ข้าคิดว่าข้ายังฆ่าเจ้าได้ในพริบตาเดียวนะ 516 00:44:05,644 --> 00:44:08,146 ‪นักบุญเนยาร์ ข้าได้พบผู้เรียกสุริยะแล้ว 517 00:44:08,146 --> 00:44:10,941 ‪คนผู้นั้นจะเป็นผู้นําราฟกา ‪เมื่อเจ้าแห่งความมืดจากไป 518 00:44:10,941 --> 00:44:14,528 ‪นางเป็นผู้นําที่มีใจเป็นธรรมและเป็นชาวชูฮัน 519 00:44:16,029 --> 00:44:18,365 ‪นางอาจเป็นสะพานเชื่อมใจสองแผ่นดิน 520 00:44:18,365 --> 00:44:21,952 ‪แต่เรื่องนั้นจะเกิดขึ้นได้ ‪ต่อเมื่อท่านมอบดาบให้เราได้ใช้ 521 00:44:21,952 --> 00:44:23,078 ‪จะนําไปใช้ 522 00:44:24,996 --> 00:44:26,790 ‪ทําทั้งหมดนี้เพื่อแค่จะยืมดาบรึ 523 00:44:26,790 --> 00:44:29,459 ‪ทําทั้งหมดนี้เพื่อแค่จะปกป้องสามีที่หลับใหลรึ 524 00:44:30,919 --> 00:44:32,671 ‪เราแต่ละคนต่อสู้เพื่อสิ่งที่มีค่าต่อเราที่สุด 525 00:44:33,380 --> 00:44:37,384 ‪และข้าขอเอาชีวิตเป็นประกัน ‪ข้าจะนําดาบกลับมาคืนถิ่นพํานักของมัน 526 00:44:38,468 --> 00:44:40,887 ‪กลับมาคืนท่าน นักบุญเนยาร์ 527 00:44:42,556 --> 00:44:43,432 ‪เรียกโอวัลเถอะ 528 00:44:44,766 --> 00:44:49,312 ‪ข้าไม่อยากให้มีใครมาจาริกแสวงบุญถึงหน้าบ้าน 529 00:44:49,312 --> 00:44:52,023 ‪ถึงเวลานอนหรือยัง ที่รัก 530 00:44:54,151 --> 00:44:55,610 ‪ทุกคนออกไปเสีย 531 00:45:00,031 --> 00:45:02,367 ‪เว้นแต่เจ้า เด็กใส่หมวก 532 00:45:04,286 --> 00:45:05,704 ‪ข้าจะมอบดาบให้เจ้า 533 00:45:07,164 --> 00:45:08,123 ‪ตามลําพัง 534 00:45:15,755 --> 00:45:16,590 ‪มาเถอะ 535 00:45:19,134 --> 00:45:22,137 ‪เราจะรออยู่หน้าบ้าน ‪แล้วค่อยกลับไปโรงเตี๊ยมฮัมมิ่งเบิร์ด 536 00:45:39,279 --> 00:45:42,240 ‪นั่น... ศพเหรอ 537 00:45:42,824 --> 00:45:43,909 ‪สามีคนแรก 538 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 ‪ชีวิตสมรสแย่มาก 539 00:45:47,704 --> 00:45:48,705 ‪แต่เป็นโต๊ะที่พอใช้ได้ 540 00:45:54,669 --> 00:45:55,754 ‪เจ้าเป็นดูราสท์ 541 00:45:57,672 --> 00:45:58,507 ‪ข้า... 542 00:45:59,049 --> 00:46:00,509 ‪เจ้าเป็นดูราสท์ที่ไม่ได้เรื่อง 543 00:46:00,509 --> 00:46:03,220 ‪เจ้าอาจจะเล่นงานข้าได้ตั้งหลายทาง 544 00:46:03,220 --> 00:46:06,765 ‪ใช้กระดุมเสื้อกั๊ก หมุดตอกส้นรองเท้า 545 00:46:07,807 --> 00:46:10,268 ‪เจ้าแก่เกินจะเป็นดูราสท์ที่ไม่ได้เรื่อง 546 00:46:24,157 --> 00:46:26,576 ‪ข้าต้องไล่ฝึกตามชาวบ้านอีกเยอะ 547 00:46:28,787 --> 00:46:29,871 ‪ข้ารู้ตัวแล้ว 548 00:46:36,461 --> 00:46:37,379 ‪เรื่องพิษนั่น 549 00:46:41,174 --> 00:46:44,511 ‪ข้ารู้ว่าท่านพยายามจะฆ่าเรา แต่... 550 00:46:47,264 --> 00:46:48,557 ‪ขอบคุณมาก 551 00:46:51,268 --> 00:46:53,728 ‪ชีวิตไม่ค่อยเปิดโอกาสครั้งใหม่ให้ใคร 552 00:46:54,854 --> 00:46:58,608 ‪และคงน่าเสียดาย ‪หากจะทิ้งพรสวรรค์ของดูราสท์ไปเปล่าๆ 553 00:47:01,486 --> 00:47:02,529 ‪ดังนั้นฝึกตามชาวบ้านให้ทัน 554 00:47:07,450 --> 00:47:10,954 ‪ไวแลน! รอก่อนสิ 555 00:47:11,913 --> 00:47:14,457 ‪- ได้มาไหม ‪- ได้ ได้มาแล้ว 556 00:47:14,457 --> 00:47:17,627 ‪แล้วข้าก็เข้าใจแล้ว ‪ในที่สุดก็เข้าใจหลายๆ เรื่อง 557 00:47:17,627 --> 00:47:21,256 ‪สักวันข้าจะเล่าทุกอย่างให้เจ้าฟัง ‪แต่ตอนนี้ เจ้าพูดถูก 558 00:47:21,256 --> 00:47:22,340 ‪ข้าต้อง... 559 00:47:23,925 --> 00:47:26,678 ‪ข้าไม่อยากซ่อนตัวตนของข้าอีกแล้ว 560 00:47:27,971 --> 00:47:29,180 ‪ด้วยเหตุผลสารพัดอย่าง 561 00:47:30,682 --> 00:47:31,766 ‪รวมถึงเจ้าด้วย 562 00:47:35,979 --> 00:47:38,857 ‪บอกให้นะ ที่จริงข้าก็มีจังหวะรู้แจ้งในสวนนั้น 563 00:47:40,859 --> 00:47:43,862 ‪ใช่ ข้าได้เห็นดาทูราเมล็อกเซีย 564 00:47:44,487 --> 00:47:46,948 ‪นั่นเป็นดอกไม้ที่หายากมากๆ 565 00:47:47,699 --> 00:47:49,826 ‪แล้วพอข้าเห็น 566 00:47:49,826 --> 00:47:52,829 ‪ข้าคิดแต่ว่าอยากจะเล่าเรื่องนั้นให้เจ้าฟัง 567 00:47:53,496 --> 00:47:55,624 ‪แล้วบีบมือเจ้า 568 00:47:57,459 --> 00:48:02,714 ‪ข้าอยากอยู่กับเจ้า ‪หน้าดาเทอมาอ็อกซ์อะไรก็ตามในชีวิต 569 00:48:03,632 --> 00:48:06,426 ‪ที่จริงมันดาเทอมา... ดาทูรา... 570 00:48:07,260 --> 00:48:08,136 ‪ช่างเถอะ 571 00:48:18,146 --> 00:48:22,776 ‪เฮ้อ เทมาร์ฆ่าข้าแน่ๆ ที่กินปลาหมึกแห้งหมด 572 00:48:23,777 --> 00:48:25,695 ‪ต้องใช้ข้าซักผ้าไปเป็นเดือนแน่ 573 00:48:26,821 --> 00:48:29,115 ‪เล่าเรื่องนักบุญให้พี่ฟังก็ไม่ได้ ไม่งั้น... 574 00:48:29,115 --> 00:48:32,160 ‪ยังไงเนยาร์ก็ต้องใจสลาย นางรู้ตัวดี 575 00:48:33,620 --> 00:48:34,621 ‪แล้วทําทําไมกัน 576 00:48:35,330 --> 00:48:38,875 ‪- เพราะเราสู้เพื่อสิ่งที่มีค่าต่อเราที่สุด ‪- ใช่ ราฟกา 577 00:48:38,875 --> 00:48:43,046 ‪สักวันจะต้องมีคนที่ทําให้เจ้าหลงรักหัวปักหัวปํา 578 00:48:43,046 --> 00:48:45,590 ‪เจ้าจะไม่รู้เลยว่าไปโดนตัวไหนเข้า ‪ตอนนั้นไม่ต้องถามหาข้า 579 00:48:45,590 --> 00:48:50,095 ‪ให้อธิบายให้เจ้าฟังล่ะ เพราะข้า ‪กับหนุ่มที่นุ่ง "ขนสัตว์เร้าใจ" จะไปอยู่ไกลๆ 580 00:48:50,095 --> 00:48:52,305 ‪กบดานนอกแผนที่ รักล้นใจ 581 00:48:53,306 --> 00:48:54,432 ‪แต่ก็ได้ 582 00:48:56,518 --> 00:48:57,560 ‪"ราฟกา" 583 00:49:01,064 --> 00:49:02,482 ‪ทุกคนเสียสติกันไปหมด 584 00:49:04,442 --> 00:49:05,485 ‪อยู่ในนั้นเราทุกคนก็เป็น 585 00:49:09,823 --> 00:49:14,661 ‪ข้าอาจได้เห็นอะไรสักอย่าง... ในม่านหมอกพิษ 586 00:49:18,164 --> 00:49:19,708 ‪มีคนที่จะกดเราให้จม 587 00:49:21,626 --> 00:49:23,169 ‪และคนที่จะช่วยฉุดเราขึ้นมา 588 00:49:24,212 --> 00:49:25,672 ‪ข้าก็อาจเห็นอะไรเหมือนกัน 589 00:49:29,259 --> 00:49:31,219 ‪พิษนั้นเผยให้เห็นอะไรในใจเจ้า 590 00:49:38,059 --> 00:49:39,185 ‪ความหวังเป็นเรื่องอันตราย 591 00:49:41,771 --> 00:49:42,897 ‪ทําให้ตัดสินใจไม่ชัดเจน 592 00:50:08,381 --> 00:50:09,841 ‪เราเสียบากราไปแล้ว 593 00:50:10,425 --> 00:50:11,926 ‪จริง นางตายไปแล้ว 594 00:50:12,427 --> 00:50:15,388 ‪- นางช่วยชีวิตข้าไว้ ‪- ข้าด้วย 595 00:50:22,103 --> 00:50:25,315 ‪แต่ก่อนตาย นางช่วยตัดสายสัมพันธ์ ‪ระหว่างข้ากับคิริแกน 596 00:50:26,065 --> 00:50:28,735 ‪- ข้ารับสัมผัสของเขาไม่ได้แล้ว ‪- แปลว่าเขาตายแล้วเหรอ 597 00:50:29,319 --> 00:50:31,821 ‪ทําว่าเขายังไม่ตายจนกว่าได้ข่าวอื่น ‪จะปลอดภัยกว่า 598 00:50:32,989 --> 00:50:34,199 ‪แล้ววิหคเพลิงล่ะ 599 00:50:35,825 --> 00:50:37,243 ‪- มัลรู้ว่าอยู่ที่ไหน ‪- อาลีนา ข้า... 600 00:50:37,243 --> 00:50:40,830 ‪- บอกเลยว่าต้องใช้อะไรในการตามหา ‪- ทุกอย่างที่มีเอาไปใช้ได้ 601 00:50:42,081 --> 00:50:43,958 ‪ดูเหมือนคิริแกนเคลื่อนทัพแล้ว เขา... 602 00:50:46,377 --> 00:50:48,421 ‪เขาทําลายค่ายกองพลที่หนึ่งที่เครามซิน 603 00:50:48,421 --> 00:50:51,800 ‪- หน่วยสํารวจบอกว่าไม่มีผู้รอดชีวิต ‪- เขารู้จุดอ่อนข้า 604 00:50:52,425 --> 00:50:56,721 ‪- แบ่งสองทีม ทีมหนึ่งไปกับ... ‪- โอเร็ตเซฟ ท่าน 605 00:50:56,721 --> 00:50:57,764 ‪โดมินิค 606 00:50:57,764 --> 00:51:00,308 ‪ทีมหนึ่งไปกับโอเร็ตเซฟเพื่อตามหาวิหคเพลิง 607 00:51:00,308 --> 00:51:03,478 ‪อีกทีมตรงไปหาเจ้าแห่งความมืด ‪เพื่อสกัดไม่ให้เขารุกเข้ามา 608 00:51:04,312 --> 00:51:06,147 ‪เราจะเคลื่อนทัพพรุ่งนี้ 609 00:51:18,868 --> 00:51:19,702 ‪อาลีนา 610 00:51:22,580 --> 00:51:27,210 ‪ข้ารู้ว่าถ้าตั้งสติดีๆ เจ้าจะเจอวิหคเพลิง 611 00:51:28,503 --> 00:51:29,546 ‪แล้วเจ้าก็หาเจอจนได้ 612 00:51:33,174 --> 00:51:34,551 ‪วิหคเพลิงไม่ใช่สัตว์ตั้งแต่ต้น 613 00:51:35,927 --> 00:51:36,803 ‪แต่เป็นคนคนหนึ่ง 614 00:51:39,973 --> 00:51:42,600 ‪น้องสาวของบากรา ‪นางคือเครื่องขยายพลังชิ้นที่สาม 615 00:51:43,434 --> 00:51:47,021 ‪โมโรโซวาใช้เมอร์ซอสต์ปลุกชีพนาง ‪หลังจากบากราฆ่านางตาย 616 00:51:51,776 --> 00:51:57,699 ‪และพลังนั้นก็ถูกส่งต่อทางสายเลือด ‪จากรุ่นสู่รุ่นมาจน... 617 00:51:57,699 --> 00:51:58,616 ‪ไม่นะ 618 00:52:00,451 --> 00:52:03,872 ‪เจ้าก็เห็นที่ข้าปิดประตู ‪มีแต่สายเลือดโมโรโซวาที่ทําแบบนั้นได้ 619 00:52:04,372 --> 00:52:06,291 ‪ข้าตามหากวางป่าและมังกรทะเลได้ 620 00:52:06,291 --> 00:52:07,959 ‪โดยที่หาวิหคเพลิงไม่เจอได้ยังไง 621 00:52:08,543 --> 00:52:10,295 ‪แล้วทําไมข้าจึงหาเจ้าเจอเสมอ 622 00:52:11,254 --> 00:52:15,383 ‪เรามีชะตาต้องมาพบกัน... เพราะเรื่องนี้ 623 00:52:17,844 --> 00:52:18,678 ‪ไม่นะ 624 00:52:20,555 --> 00:52:23,433 ‪ไม่ เรื่องนี้... นี่เป็นเพราะคิริแกน 625 00:52:24,350 --> 00:52:27,562 ‪- นี่เป็นกลของเขา ‪- ข้าก็ไม่อยากให้เป็นจริง แต่มันจริง 626 00:52:30,481 --> 00:52:31,316 ‪ข้าคือสิ่งนั้น 627 00:52:33,860 --> 00:52:35,695 ‪ข้าคือคําตอบชิ้นสุดท้าย 628 00:52:56,925 --> 00:53:00,511 ‪ตอนที่ข้ารับพลังมังกรทะเล ‪ข้าเห็นความทรงจําสุดท้ายของมัน 629 00:53:00,511 --> 00:53:02,221 ‪เห็นเจ้าโดยที่ไม่เห็นคนอื่นๆ 630 00:53:04,140 --> 00:53:05,975 ‪มันรู้ว่าเจ้าเป็นส่วนหนึ่งของเรื่องนี้ 631 00:53:11,147 --> 00:53:13,733 ‪เราจะไปจากที่นี่กัน กลับไปใช้ชีวิตของเรา 632 00:53:16,152 --> 00:53:20,239 ‪ไม่ นี่คือที่ตายของข้า ข้าไม่ได้กลัว 633 00:53:22,241 --> 00:53:23,368 ‪เพราะข้าจะได้ช่วยเจ้า 634 00:53:24,911 --> 00:53:26,788 ‪และเจ้าจะได้ช่วยราฟกา 635 00:53:26,788 --> 00:53:29,832 ‪เจ้าจะได้มีชีวิตไปอีกหลายต่อหลายปี ร้อยๆ ปี... 636 00:53:36,923 --> 00:53:39,050 ‪แต่ข้าจะไม่มีวันรักใครได้มากกว่านี้ 637 00:53:41,678 --> 00:53:43,137 ‪เจ้าเป็นส่วนหนึ่งของข้า มัล 638 00:53:45,098 --> 00:53:46,307 ‪ข้าเสียเจ้าไปไม่ได้ 639 00:53:56,567 --> 00:53:57,860 ‪ข้าอยากให้เจ้าได้มากกว่านี้ 640 00:54:01,531 --> 00:54:04,659 ‪มีผ้าคลุมหน้าสีขาวประดับผม 641 00:54:06,869 --> 00:54:08,037 ‪มีคําสาบานที่เรารักษาไว้ได้ 642 00:54:11,249 --> 00:54:15,795 ‪บอกข้าสิว่าเราจะหาทางอื่น 643 00:54:16,838 --> 00:54:18,256 ‪นั่นเป็นคําสาบานเดียวที่ข้าต้องการ 644 00:54:28,766 --> 00:54:30,727 ‪ทั้งชีวิตข้าต้องการแค่เจ้า 645 00:54:34,147 --> 00:54:35,857 ‪เจ้าคือหัวใจทั้งดวงของข้า 646 00:55:52,683 --> 00:55:54,227 ‪รู้สึกถึงความเปลี่ยนแปลงไหม 647 00:55:55,436 --> 00:55:57,605 ‪บอกตามตรง ไม่มีเลยท่าน 648 00:55:57,605 --> 00:56:00,441 ‪- ข้านึกว่าเมื่อนางตาย... ‪- เจ้าจะรู้สึก 649 00:56:02,568 --> 00:56:03,444 ‪หลังจากนี้ 650 00:56:05,947 --> 00:56:09,450 ‪ข้าแบ่งเถ้ากระดูกที่เหลือไว้เพื่อเลือกกรีชา 651 00:56:11,202 --> 00:56:14,247 ‪ท่านจะให้ข้าผนึกส่วนนี้ไว้ที่ไหนบนตัวท่าน 652 00:56:16,290 --> 00:56:19,836 ‪เมื่อก่อนแม่เคยจูงข้อมือข้าตอนยังเด็ก 653 00:56:22,588 --> 00:56:24,549 ‪ตอนนี้ให้จูงไปตราบชั่วฟ้าดินสลายแล้วกัน 654 00:56:41,649 --> 00:56:46,112 ‪นางจะเป็นเครื่องขยายพลัง ความทรงจําสุดท้าย ‪ของนางอาจช่วยให้ท่านสงบได้บ้าง 655 00:56:59,876 --> 00:57:00,710 ‪อย่างไรกัน 656 00:57:01,419 --> 00:57:03,504 ‪เราคือสายเลือดต้องสาปของคนวิกลจริต 657 00:57:03,504 --> 00:57:07,300 ‪และเจ้า มัลเยน โอเร็ตเซฟ ‪เจ้าคือวิหคเพลิง 658 00:57:15,850 --> 00:57:19,812 ‪(ขออุทิศให้กับความทรงจําของแกรี่ ไฟร์คลินด์) 659 00:59:45,875 --> 00:59:50,880 ‪คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม