1
00:00:11,429 --> 00:00:18,394
SVĚTLO A STÍNY
2
00:00:35,119 --> 00:00:37,080
{\an8}Vatro, Nišo...
3
00:00:37,080 --> 00:00:38,706
{\an8}PODLE KNIH LEIGH BARDUGO
4
00:00:38,706 --> 00:00:40,124
{\an8}...Fruži.
5
00:00:41,459 --> 00:00:44,212
{\an8}Všichni umocnění zbytkem kostí vaší matky.
6
00:00:51,093 --> 00:00:53,763
{\an8}Vzpomínáš si, když tě rodina
poprvé přivedla ke mně,
7
00:00:55,348 --> 00:00:58,351
{\an8}jakou cenu si žádali,
když zjistili, že jsi griša?
8
00:01:00,603 --> 00:01:02,939
Možná teď splatím ten dluh.
9
00:01:05,149 --> 00:01:07,026
Zaplatil bych stonásobek.
10
00:01:09,195 --> 00:01:11,155
{\an8}Vždycky jsem znal tvou hodnotu.
11
00:01:15,118 --> 00:01:16,160
Teď se předveď.
12
00:01:38,933 --> 00:01:41,352
Velkolepé. A ostatní?
13
00:01:41,978 --> 00:01:43,104
Jsou připraveni.
14
00:01:46,148 --> 00:01:49,443
Vaše rozkazy... jsou jednoduché.
15
00:01:54,824 --> 00:01:55,741
Zabijte krále.
16
00:01:57,535 --> 00:01:58,995
A stopař?
17
00:01:59,537 --> 00:02:02,039
Jeho existence všechno ohrožuje.
18
00:02:02,039 --> 00:02:04,959
Na stopaře nesáhne nikdo kromě mě.
19
00:02:06,043 --> 00:02:07,128
Je to jasné?
20
00:02:11,340 --> 00:02:12,216
Dobře.
21
00:02:12,216 --> 00:02:17,096
A jak víme, že už se neobětoval,
aby ji umocnil?
22
00:02:19,223 --> 00:02:22,226
Věřím, že by radši zemřela.
23
00:02:43,372 --> 00:02:44,248
Male!
24
00:02:45,416 --> 00:02:46,334
Alino!
25
00:03:11,734 --> 00:03:13,069
Čím dříve, tím lépe.
26
00:03:35,800 --> 00:03:36,634
Našel jsem tě.
27
00:03:36,634 --> 00:03:38,386
To ty vždycky. Nějak.
28
00:03:38,970 --> 00:03:43,349
Musíš se obětovat
pod jejím ostřím, nebo Vrása zůstane.
29
00:03:43,349 --> 00:03:45,476
A holka zemře.
30
00:03:45,476 --> 00:03:47,395
Řekni, že najdeme jiný způsob.
31
00:03:47,395 --> 00:03:50,523
Jsi to jediné, co jsem kdy chtěl.
32
00:03:50,523 --> 00:03:52,316
Musíš přijmout, co jsi.
33
00:04:21,721 --> 00:04:22,763
Celou tu dobu.
34
00:04:24,932 --> 00:04:27,393
Věděl jsem, že se mi na tobě něco líbí.
35
00:04:34,442 --> 00:04:36,986
Ne. Ven.
36
00:04:39,613 --> 00:04:42,158
Vážně si myslíš, že tu máš kontrolu?
37
00:04:42,158 --> 00:04:45,703
Tohle nedovolím, ať je to cokoli.
38
00:04:46,954 --> 00:04:48,039
Dlouho se nezdržím.
39
00:04:49,707 --> 00:04:53,669
Jen jsem ti přišel říct,
že existuje jiná cesta.
40
00:04:56,172 --> 00:04:58,341
- Žádná není.
- Ovšem že je.
41
00:04:58,924 --> 00:05:00,009
Vždycky je.
42
00:05:01,385 --> 00:05:04,680
Nikomu nic nedlužíš, Male.
43
00:05:05,806 --> 00:05:08,267
Mohl bys prostě odejít.
44
00:05:09,226 --> 00:05:10,186
Zmizet.
45
00:05:14,607 --> 00:05:16,192
Jednou už jsem odešel dřív.
46
00:05:17,318 --> 00:05:18,152
Vzpomínáš?
47
00:05:19,987 --> 00:05:21,238
Měl jsem zůstat.
48
00:05:22,490 --> 00:05:25,284
Měl jsem zůstat a dívat se,
jak tě volkrové roztrhají.
49
00:05:28,079 --> 00:05:30,498
Tentokrát neodejdu, dokud Vrása nezmizí.
50
00:05:32,500 --> 00:05:36,045
Máš špatný zvyk jednat pošetile
a nazývat to hrdinstvím.
51
00:05:37,254 --> 00:05:40,966
Co s ní bude, až s námi nebudeš?
52
00:05:41,801 --> 00:05:43,636
Až ji nebudeš moct chránit?
53
00:05:46,013 --> 00:05:47,932
Dokážeš vůbec unést tu představu?
54
00:05:49,266 --> 00:05:51,352
Bude mít po boku celou zemi.
55
00:05:55,147 --> 00:05:56,816
Nebude to potřebovat dlouho.
56
00:06:00,027 --> 00:06:02,488
Protože my dva
nesdílíme jen krev, bratranče.
57
00:06:05,783 --> 00:06:07,368
Oběma nám dochází čas.
58
00:06:08,702 --> 00:06:10,496
Merzost tě zabíjí.
59
00:06:16,001 --> 00:06:17,545
Pak chápeš,
60
00:06:19,463 --> 00:06:21,715
že nemám co ztratit.
61
00:06:24,093 --> 00:06:26,887
Jen proto, že nic nemáš.
62
00:06:28,764 --> 00:06:29,932
Zemřeš sám.
63
00:06:31,767 --> 00:06:33,269
A já zemřu v jejím náručí.
64
00:06:33,269 --> 00:06:37,648
Zemřeš, až tě zabiju, bratranče.
65
00:06:42,695 --> 00:06:43,654
Sladké sny.
66
00:07:05,176 --> 00:07:07,428
Všechny jednotky lze poslat do Keramzinu.
67
00:07:07,428 --> 00:07:08,971
Překvapíme Kirigana.
68
00:07:10,890 --> 00:07:14,268
Alino?
69
00:07:15,728 --> 00:07:17,229
Slyšela jsi, co jsem říkal o...
70
00:07:17,229 --> 00:07:19,648
Naše nejlepší jednotky
na obranu sirotčince.
71
00:07:20,691 --> 00:07:22,776
První armáda je hledá už měsíce.
72
00:07:23,319 --> 00:07:26,489
Když tam přeletíme, překvapíme je.
73
00:07:26,489 --> 00:07:28,449
Víme, co ničevoji dokážou.
74
00:07:28,449 --> 00:07:30,951
A po Vranách ani Stínovém meči ani stopa.
75
00:07:31,619 --> 00:07:32,828
Půjdu sama.
76
00:07:33,579 --> 00:07:37,291
Což on přesně chce.
Proč by si jinak vybral Keramzin?
77
00:07:37,291 --> 00:07:39,460
- Zná tvé slabiny...
- A já jeho.
78
00:07:40,044 --> 00:07:43,255
Nakonec mě pustí
dost blízko, abych ho zabila.
79
00:07:43,255 --> 00:07:46,008
Nikdo další se nemusí obětovat.
80
00:07:47,134 --> 00:07:48,135
Chceš jít sama?
81
00:07:49,386 --> 00:07:51,514
Víš, že to není správné rozhodnutí.
82
00:07:52,389 --> 00:07:53,807
Tak proč to chceš udělat?
83
00:08:02,233 --> 00:08:05,611
Pravda je, že můžu zachránit
každé dítě z Keramzinu.
84
00:08:07,029 --> 00:08:08,072
Až na jedno.
85
00:08:09,823 --> 00:08:11,992
To, které mě našlo před tolika lety.
86
00:08:12,535 --> 00:08:15,204
Než jsem věděla,
že jsem nositelka a on je...
87
00:08:17,748 --> 00:08:18,999
umocňovač.
88
00:08:21,126 --> 00:08:22,127
Jak to myslíš?
89
00:08:25,297 --> 00:08:26,257
Je to Mal.
90
00:08:28,175 --> 00:08:29,301
On je Ohnivák.
91
00:08:31,887 --> 00:08:32,763
To snad ne.
92
00:08:33,806 --> 00:08:35,099
Nemůže být...
93
00:08:38,852 --> 00:08:40,521
Kdybych tak přestala.
94
00:08:41,981 --> 00:08:43,482
Hnala jsem se za mocí.
95
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
Nemohla jsi vědět, že to je on.
96
00:08:45,734 --> 00:08:48,696
Varovali mě,
že to bude mít následky. Já jen...
97
00:08:49,655 --> 00:08:52,908
Nikdy mě nenapadlo, že to... bude on.
98
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Byla jsem tak hloupá.
99
00:08:55,786 --> 00:08:56,745
Alino.
100
00:09:01,834 --> 00:09:03,877
Vrásu můžeme vyřešit pak.
101
00:09:03,877 --> 00:09:07,006
Teď máme naléhavější problém.
102
00:09:08,215 --> 00:09:10,884
Pošleme všechny jednotky
na Kirigana do Keramzinu.
103
00:09:28,694 --> 00:09:29,778
Jak jsme slíbili.
104
00:09:30,571 --> 00:09:32,615
Štěstí možná pro svaté nestačí.
105
00:09:41,749 --> 00:09:42,708
Je mi to líto.
106
00:09:47,129 --> 00:09:49,340
Slib mi, Nikolaji,
107
00:09:50,090 --> 00:09:51,800
že tuhle bitvu přežiješ.
108
00:09:53,093 --> 00:09:54,345
Jeden z nás musí.
109
00:09:59,850 --> 00:10:01,602
Omlouvám jsem. Nechci rušit.
110
00:10:02,102 --> 00:10:03,395
Nerušíš. Pojď dál.
111
00:10:06,440 --> 00:10:08,025
Máme zprávy z fronty?
112
00:10:09,568 --> 00:10:12,279
Kiriganovy jednotky
posílily svou pozici v Keramzinu.
113
00:10:14,198 --> 00:10:16,408
Musíme jednat. Rychle.
114
00:10:29,838 --> 00:10:31,507
Cos viděl mezi mnou a Alinou...
115
00:10:31,507 --> 00:10:32,424
Tak jo.
116
00:10:34,093 --> 00:10:36,679
Kdy jsi naposledy dal z ruky svůj kompas?
117
00:10:37,388 --> 00:10:41,225
Nositelka pro mě znamená totéž,
co pro každého věrného Ravkana.
118
00:10:41,225 --> 00:10:44,061
Ale ne každý věrný Ravkan
je s ní zasnoubený.
119
00:10:44,645 --> 00:10:45,479
Na tom nezáleží.
120
00:10:46,105 --> 00:10:47,815
Její srdce je jinde.
121
00:10:48,941 --> 00:10:50,109
Chci, aby byla šťastná.
122
00:10:51,819 --> 00:10:55,614
A snad jednou bude,
až tahle noční můra skončí.
123
00:10:58,033 --> 00:11:00,077
Je to sňatek naoko s opravdovými city.
124
00:11:01,620 --> 00:11:02,663
Je to skoro komické.
125
00:11:05,332 --> 00:11:06,166
Skoro.
126
00:11:08,877 --> 00:11:11,672
Vasov, Illieva, Romenko.
Potřebujeme tě s námi.
127
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
- Rozkaz!
- Rozkaz.
128
00:11:16,969 --> 00:11:19,555
Pamatuješ si, když tě poprvé střelili?
129
00:11:20,931 --> 00:11:22,099
Přímo sem.
130
00:11:23,058 --> 00:11:26,437
Trochu víc doleva
a nemluvili bychom teď spolu.
131
00:11:28,313 --> 00:11:31,817
Tehdy jsem poprvé viděl,
že budeš skvělý král.
132
00:11:32,401 --> 00:11:33,235
Proč?
133
00:11:34,403 --> 00:11:35,988
Nikdy ses nevzdal naděje.
134
00:11:37,322 --> 00:11:39,199
Dělal jsi ty svoje srandičky.
135
00:11:40,868 --> 00:11:42,244
To si Ravka zaslouží.
136
00:11:43,036 --> 00:11:44,663
Krále, který pořád žvaní?
137
00:11:45,414 --> 00:11:47,833
Krále, který bude vládnout s nadějí.
138
00:12:35,422 --> 00:12:38,592
Tak se těšíš na bitvu,
že už sis zabral místo?
139
00:12:41,053 --> 00:12:42,387
Jen přemýšlím.
140
00:12:55,526 --> 00:12:56,693
Takže ti to řekla?
141
00:12:59,112 --> 00:12:59,947
Řekla.
142
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Je to vtipné.
143
00:13:30,310 --> 00:13:31,645
Roky jsem byl voják.
144
00:13:32,938 --> 00:13:34,815
Myslel jsem, že umřu v bahně zákopu.
145
00:13:36,692 --> 00:13:38,318
S Alinou jsme se dostali ven.
146
00:13:39,820 --> 00:13:41,113
Pak jsem potkal tebe.
147
00:13:41,822 --> 00:13:42,823
No, ne tebe.
148
00:13:44,408 --> 00:13:45,367
Sturmhonda.
149
00:13:48,870 --> 00:13:50,914
A poprvé jsem si řekl:
150
00:13:52,499 --> 00:13:53,625
„To je život.“
151
00:13:56,503 --> 00:14:00,007
Nemusíš čekat,
až fjerdská kulka trefí tvou slezinu.
152
00:14:02,968 --> 00:14:06,221
Jsem rád, že jsi to zažil. I když krátce.
153
00:14:08,432 --> 00:14:10,809
Nikdy jsem nezáviděl.
154
00:14:14,521 --> 00:14:15,981
Závidím Sturmhondův život.
155
00:14:17,107 --> 00:14:17,941
Svobodu.
156
00:14:23,280 --> 00:14:26,617
Moje cesta byla vždy daná.
Ale musí se to stát.
157
00:14:29,536 --> 00:14:32,873
- Když se Alina nechopí příležitosti...
- Určitě to nejde jinak?
158
00:14:34,207 --> 00:14:35,042
Ne.
159
00:14:36,001 --> 00:14:36,960
Mám plán.
160
00:14:38,754 --> 00:14:39,796
Já jen...
161
00:14:44,509 --> 00:14:47,137
Až bude po všem a budu pryč...
162
00:14:47,137 --> 00:14:49,181
- Male...
- Ne, poslouchej mě, prosím.
163
00:14:51,850 --> 00:14:52,893
Až tu nebudu,
164
00:14:54,144 --> 00:14:56,063
bude potřebovat někoho po svém boku.
165
00:14:57,272 --> 00:15:00,609
Použiji veškerou moc koruny,
abych ji ochránil.
166
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
Jen...
167
00:15:06,323 --> 00:15:07,491
si ji zasluž.
168
00:15:25,384 --> 00:15:27,219
Ten drahokam je hezký detail.
169
00:15:27,219 --> 00:15:28,136
Děkuji.
170
00:15:29,596 --> 00:15:33,141
Je to ozdoba, ale to je asi jejich účel.
171
00:15:33,141 --> 00:15:36,144
Ozdoba a sentiment.
172
00:15:38,021 --> 00:15:40,524
Jaký je tvůj oblíbený drahokam?
173
00:15:40,524 --> 00:15:42,609
Co? Proč?
174
00:15:42,609 --> 00:15:44,111
Vtip mezi řemeslníky.
175
00:15:44,736 --> 00:15:46,113
Mně vtipy moc nejdou,
176
00:15:46,113 --> 00:15:49,491
ale říká se, že tvůj
oblíbený drahokam o tobě řemeslníkovi
177
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
řekne všechno.
178
00:15:51,410 --> 00:15:53,036
Tím si nejsem tak jistá.
179
00:15:54,204 --> 00:15:55,706
Ale přiznám se,
180
00:15:56,623 --> 00:15:58,125
že mám ráda smaragdy.
181
00:15:59,501 --> 00:16:01,670
Drahokam královské rodiny?
182
00:16:04,297 --> 00:16:07,009
A nejspíš se mi líbí právě proto.
183
00:16:07,634 --> 00:16:09,553
Protože byly vždy nedosažitelné.
184
00:16:10,721 --> 00:16:14,850
Svatí, oblíbený drahokam
asi vážně řekne hodně.
185
00:16:16,852 --> 00:16:17,978
Zasloužím si něco víc.
186
00:16:19,479 --> 00:16:21,440
Co je víc než smaragd?
187
00:16:23,233 --> 00:16:24,818
Cokoli, když to máš na sobě ty.
188
00:16:29,906 --> 00:16:30,782
Tak rubín.
189
00:16:34,661 --> 00:16:35,787
Fakt o drahokamech,
190
00:16:36,455 --> 00:16:39,041
rubín je silnější než smaragd.
191
00:16:55,307 --> 00:16:56,892
Milovaná druhá armádo,
192
00:16:57,392 --> 00:17:01,563
přisvojila jsem si vás,
abych vás ochránila a dovedla do bezpečí.
193
00:17:02,147 --> 00:17:05,442
Ale k tomu nás čeká náročná cesta.
194
00:17:06,068 --> 00:17:09,654
Pošleme smíšenou jednotku
s první armádou do Keramzinu,
195
00:17:09,654 --> 00:17:12,324
aby ochránili sirotčinec
před Temnyjovou armádou.
196
00:17:12,324 --> 00:17:14,826
Díky Nikolajovi a jeho druhé létající lodi
197
00:17:14,826 --> 00:17:16,536
nás neuvidí přicházet.
198
00:17:16,536 --> 00:17:20,123
Náš cíl je Kirigan,
ale nepodceňujte způsoby,
199
00:17:20,123 --> 00:17:23,376
jakými mohl otrávit mysl
našich grišských bratrů.
200
00:17:23,376 --> 00:17:24,294
Alino.
201
00:17:25,462 --> 00:17:27,923
Kdybych mohl navrhnout
alternativu pro nás dva.
202
00:17:29,382 --> 00:17:30,592
Jak to myslíš?
203
00:17:31,426 --> 00:17:33,261
Temnyj s tebou čeká střet v Keramzinu.
204
00:17:33,261 --> 00:17:35,305
- Ano, ale...
- Tak půjdeme k Vráse.
205
00:17:36,473 --> 00:17:37,974
Jen my dva.
206
00:17:38,517 --> 00:17:41,311
Zničíme ji, zatímco Nikolaj
zneškodní Kirigana.
207
00:17:41,311 --> 00:17:42,229
Přestaň, Male.
208
00:17:42,813 --> 00:17:45,482
Ale jak, bez posledního umocňovače?
209
00:17:47,984 --> 00:17:50,195
Male, ne. Prosím.
210
00:17:51,988 --> 00:17:53,615
Poslední umocňovač je rod.
211
00:17:58,578 --> 00:17:59,955
Můj.
212
00:18:08,255 --> 00:18:11,133
Ne.
213
00:18:12,175 --> 00:18:14,010
- Alino.
- Řekla jsem, ne!
214
00:18:15,095 --> 00:18:16,805
Také o tom rozhoduji.
215
00:18:16,805 --> 00:18:19,933
- Musí být jiná možnost...
- A když půjdeme po Kiriganovi?
216
00:18:19,933 --> 00:18:21,601
Po Vranách není ani známka.
217
00:18:21,601 --> 00:18:23,645
Bez meče s těmi monstry bojovat nemůžeme.
218
00:18:23,645 --> 00:18:27,065
A když se ti něco stane,
Vrása zůstává. On vyhraje.
219
00:18:30,652 --> 00:18:33,488
Přišel za mnou ve snu.
220
00:18:34,698 --> 00:18:36,950
Možná ve stejném, jako ty tvoje.
221
00:18:38,326 --> 00:18:41,371
V tom snu to věděl.
222
00:18:43,582 --> 00:18:44,708
Věděl, kdo jsem.
223
00:18:46,710 --> 00:18:49,796
Jestli je to skutečné, a on to ví,
224
00:18:52,257 --> 00:18:53,675
dochází nám čas.
225
00:18:56,803 --> 00:18:58,889
Nezabiju tě.
226
00:18:59,973 --> 00:19:01,099
Neudělám to.
227
00:19:05,312 --> 00:19:09,065
Kdyby smrtič zastavil
Malovo srdce na dvě minuty,
228
00:19:09,941 --> 00:19:12,110
mohla bys udělat, co potřebuješ?
229
00:19:16,364 --> 00:19:17,657
Promiň, cože?
230
00:19:18,783 --> 00:19:23,038
Mohla bych ho zabít a přivést zpátky
po dvou minutách. Déle ne.
231
00:19:23,997 --> 00:19:26,374
Bude to stačit na stržení Vrásy?
232
00:19:29,002 --> 00:19:30,754
- Možná.
- Alino.
233
00:19:31,796 --> 00:19:34,341
Víš, jak to funguje. Nebude dost času
234
00:19:34,341 --> 00:19:36,176
- na připojení mého prstu...
- Vlastně...
235
00:19:38,386 --> 00:19:40,889
Mohl bych zpracovat fragment jeho kosti
236
00:19:40,889 --> 00:19:43,475
a spojit ho s tvým... No, s tebou.
237
00:19:43,475 --> 00:19:45,143
Jako jsme to udělali s Jelenem.
238
00:19:47,479 --> 00:19:48,647
To si ale pamatuješ.
239
00:19:49,147 --> 00:19:51,942
Kdybychom to udělali než půjdete do Vrásy,
240
00:19:51,942 --> 00:19:54,736
až se tvoje srdce zastaví,
umocňování by mělo začít.
241
00:19:56,488 --> 00:19:59,532
Ano.
242
00:20:01,284 --> 00:20:02,827
To je naše řešení.
243
00:20:04,537 --> 00:20:06,081
To zní šíleně.
244
00:20:07,999 --> 00:20:08,917
Mně se to líbí.
245
00:20:10,377 --> 00:20:12,796
Musíš mě zabít ty,
jinak to nebude fungovat.
246
00:20:12,796 --> 00:20:15,340
Nejdřív zkusíme tohle.
247
00:20:16,216 --> 00:20:17,759
A když to nezabere, pak...
248
00:20:20,095 --> 00:20:21,054
Děkuji.
249
00:20:22,097 --> 00:20:24,099
Může nás Tamar doprovodit?
250
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
Tamar se rozhoduje sama.
251
00:20:28,353 --> 00:20:30,897
S Dominikem hned vyrazíme na Keramzin.
252
00:20:30,897 --> 00:20:32,983
Adriku, Naďo, s námi.
253
00:20:38,780 --> 00:20:42,659
Co máme amputovat?
254
00:20:52,085 --> 00:20:53,628
Vrať se mi.
255
00:20:55,797 --> 00:20:58,049
Abych tě mohla rozmazlovat dobrotami.
256
00:20:59,175 --> 00:21:00,802
To zní dobře.
257
00:21:09,519 --> 00:21:13,732
Doufám, že se ještě uvidíme.
258
00:21:14,441 --> 00:21:17,152
A k čertu s osudem,
máme před sebou dlouhý život.
259
00:21:17,152 --> 00:21:20,905
Obyčejný, plný obyčejných věcí.
260
00:21:22,490 --> 00:21:24,117
Jestli se tak lásce dá říkat.
261
00:21:34,753 --> 00:21:36,171
Snad budu moci přivolávat.
262
00:21:37,589 --> 00:21:38,465
Hej.
263
00:21:39,424 --> 00:21:41,134
Jsi silnější, než si myslíš.
264
00:21:43,136 --> 00:21:45,347
Když ne, můžeš si
vzít zásluhu za mé pohyby.
265
00:22:09,829 --> 00:22:13,333
Od malička mi říkali,
že naděje je nebezpečná.
266
00:22:14,084 --> 00:22:16,294
Varovali mě mnohokrát.
267
00:22:17,587 --> 00:22:20,340
Ale já vím, že naděje je vítr,
který přijde odnikud,
268
00:22:20,340 --> 00:22:22,384
aby vám napnul plachty a donesl vás domů.
269
00:22:24,386 --> 00:22:27,013
A vidím vám to na očích.
270
00:22:28,348 --> 00:22:29,808
Naděje září.
271
00:22:30,850 --> 00:22:32,435
Naděje pro novou Ravku.
272
00:22:33,895 --> 00:22:38,441
Bratři a sestry, říkám vám,
grišům i otkazaťsjům,
273
00:22:38,441 --> 00:22:40,318
tohle je náš domov.
274
00:22:40,318 --> 00:22:41,444
Ano.
275
00:22:42,529 --> 00:22:43,988
A budeme za něj bojovat.
276
00:22:47,242 --> 00:22:48,785
Ať svatí osvítí vaši cestu.
277
00:22:52,122 --> 00:22:52,956
Za Ravku.
278
00:22:52,956 --> 00:22:54,415
Za Ravku!
279
00:22:54,415 --> 00:22:55,333
Za Ravku.
280
00:23:09,597 --> 00:23:11,182
Jdu pro koně.
281
00:23:28,116 --> 00:23:29,367
Měli bychom začít.
282
00:23:30,702 --> 00:23:32,370
V kapli budeme mít soukromí.
283
00:24:08,781 --> 00:24:09,949
Veliteli, co to je?
284
00:24:11,201 --> 00:24:12,285
Tam dole!
285
00:24:14,412 --> 00:24:15,622
Nejsou v Keramzinu.
286
00:24:15,622 --> 00:24:17,248
Kiriganovi grišové jsou tady!
287
00:24:25,882 --> 00:24:26,716
Teď!
288
00:24:30,386 --> 00:24:31,846
Držte se!
289
00:24:31,846 --> 00:24:33,097
Je to past!
290
00:24:46,778 --> 00:24:48,821
Ano! Dokázala jsem to.
291
00:24:53,660 --> 00:24:56,371
První armáda to udělala Nišovi!
292
00:24:56,371 --> 00:24:57,705
Mučila ho.
293
00:24:58,289 --> 00:25:00,083
Žhavý bajonet na tvář.
294
00:25:00,083 --> 00:25:02,543
Pověsili ho, dokud nepřišel
o hlas. Nezapomeň.
295
00:25:02,543 --> 00:25:05,672
Když mají uniformu, jsou stejní.
296
00:25:05,672 --> 00:25:07,131
Zabijte je všechny!
297
00:25:07,715 --> 00:25:10,176
Kromě nositelky slunce a stopaře.
298
00:25:10,176 --> 00:25:11,594
Kiriganovy rozkazy.
299
00:25:50,383 --> 00:25:52,510
Jestli si jdeš pro pomstu, pojď.
300
00:25:52,510 --> 00:25:54,137
Neplýtvej mým časem.
301
00:25:56,639 --> 00:25:58,516
Pomsta není Djelův způsob.
302
00:26:00,768 --> 00:26:02,020
To je škoda.
303
00:26:03,062 --> 00:26:05,982
Že mě moje víra nutí být zdrženlivým?
304
00:26:06,899 --> 00:26:09,610
Že ti odpírá uspokojení.
305
00:26:13,489 --> 00:26:15,658
Existuje jiné uspokojení.
306
00:26:16,826 --> 00:26:20,496
Ne jako pocit, když se tvé ostří
setká s břichem nepřítele.
307
00:26:21,039 --> 00:26:23,666
Ne jako to, co najdeš mezi nohama milenky.
308
00:26:26,794 --> 00:26:27,628
Dost!
309
00:26:35,011 --> 00:26:35,887
Hej.
310
00:26:44,729 --> 00:26:45,730
To stačí.
311
00:26:51,319 --> 00:26:54,113
Nikdo tady neskončí,
pokud ho někdo nepráskne.
312
00:26:56,115 --> 00:26:59,702
A budeš mi tvrdit,
že s ním nechceš chvíli o samotě?
313
00:27:03,831 --> 00:27:07,418
Když řekneš, že ne,
tvůj bůh tě smete za lhaní.
314
00:27:10,963 --> 00:27:13,299
Všechen ten nahromaděný vztek.
315
00:27:15,551 --> 00:27:17,887
Přijď za mnou, až se ho budeš chtít zbavit
316
00:27:17,887 --> 00:27:20,014
a dám ti, o co jsi přišel.
317
00:27:22,141 --> 00:27:23,267
Co to je?
318
00:27:28,439 --> 00:27:29,565
Smysl.
319
00:27:47,417 --> 00:27:48,626
Tak jo.
320
00:27:49,669 --> 00:27:50,586
Dobře.
321
00:27:53,381 --> 00:27:54,590
Kolik potřebuješ?
322
00:27:55,174 --> 00:27:56,050
Jen...
323
00:27:57,385 --> 00:28:00,012
Jen distální falangu
na špičce tvého prstu.
324
00:28:02,223 --> 00:28:05,685
Jeden článek tvého malíčku by měl stačit.
325
00:28:05,685 --> 00:28:06,602
Dobře.
326
00:28:08,604 --> 00:28:09,439
Tak jo.
327
00:28:17,447 --> 00:28:18,865
Jdeme na to.
328
00:28:20,408 --> 00:28:24,912
Pokusím se ti znecitlivět nervy.
329
00:28:33,212 --> 00:28:36,299
Nejsem si jistý, že bych to měl dělat já.
330
00:28:36,299 --> 00:28:38,509
Víte, řemeslníci úplně ne...
331
00:28:38,509 --> 00:28:40,219
- Udělám to sám.
- No jo.
332
00:28:42,054 --> 00:28:44,056
Fajn. Nesahej na to.
333
00:28:44,724 --> 00:28:47,393
- To nic. Udělám to. Jen...
- Jo?
334
00:28:48,603 --> 00:28:50,188
Tak jdeme na to. Teď doopravdy.
335
00:28:50,188 --> 00:28:51,397
- Jo?
- Ano.
336
00:28:56,819 --> 00:28:57,653
Tak jo.
337
00:28:59,906 --> 00:29:00,740
Jo.
338
00:29:14,587 --> 00:29:16,172
Ne teď.
339
00:29:17,465 --> 00:29:19,592
Běžte!
340
00:29:36,400 --> 00:29:37,693
Král tady není!
341
00:29:39,153 --> 00:29:40,780
Kam šli?
342
00:29:48,538 --> 00:29:50,248
Jak Kirigan předpověděl.
343
00:29:50,248 --> 00:29:52,333
Zatlačíme je zpátky k pevnosti!
344
00:30:00,967 --> 00:30:02,760
Tohle plánovali od začátku.
345
00:30:02,760 --> 00:30:05,263
Ne sirotčinec, ale zaútočit tady.
346
00:30:05,263 --> 00:30:06,597
Překvapit nás.
347
00:30:11,978 --> 00:30:15,815
- Zastavíme se, podíváme se ti na nohu.
- Ne, musíme najít Alinu.
348
00:30:18,192 --> 00:30:19,193
Viděli nás?
349
00:30:20,403 --> 00:30:22,905
Na to je tu moc stromů.
350
00:30:25,783 --> 00:30:27,493
Měli bychom se dostat k pevnosti.
351
00:30:42,425 --> 00:30:44,010
Jak to, že jsou tak silní?
352
00:30:44,594 --> 00:30:45,428
Pojďme.
353
00:31:14,248 --> 00:31:17,209
Jak najdeš stopaře? Může být kdekoli.
354
00:31:18,544 --> 00:31:20,046
Teď, když jsi umocněný,
355
00:31:21,297 --> 00:31:25,134
cítíš merzost mimo tento stan?
356
00:31:32,725 --> 00:31:34,894
Ano.
357
00:31:36,103 --> 00:31:38,189
Směrem k Vráse, míle odsud.
358
00:31:40,942 --> 00:31:42,735
Jsou to Alininy umocňovače?
359
00:31:43,694 --> 00:31:44,570
Ano.
360
00:31:46,072 --> 00:31:48,616
A tam se s nimi utkáme.
361
00:32:12,056 --> 00:32:13,140
Male!
362
00:32:14,684 --> 00:32:15,851
Fosforové střely.
363
00:32:18,354 --> 00:32:19,313
Fungují.
364
00:32:23,776 --> 00:32:24,944
Utíkejte!
365
00:33:12,074 --> 00:33:14,160
- Viděl jsi Alinu?
- Kolibřík havaroval.
366
00:33:22,668 --> 00:33:23,669
Tamhle!
367
00:33:26,714 --> 00:33:28,466
Vrása roste!
368
00:33:32,636 --> 00:33:33,929
Blíží se sem!
369
00:33:35,556 --> 00:33:37,349
Musíme se dostat k Nikolajovi.
370
00:33:37,349 --> 00:33:38,684
Spusťte poplach!
371
00:33:38,684 --> 00:33:39,977
Za mnou.
372
00:33:41,979 --> 00:33:44,774
Držte Nikolaje vepředu. Chraňte krále.
373
00:33:44,774 --> 00:33:47,860
Když se dostaneme přes příkopy
a bránu, než nás chytí,
374
00:33:47,860 --> 00:33:49,320
můžeme mít šanci.
375
00:34:08,255 --> 00:34:09,381
Svatí, pomozte.
376
00:34:17,306 --> 00:34:18,432
Počkej.
377
00:34:19,683 --> 00:34:20,768
Co se děje?
378
00:34:20,768 --> 00:34:23,312
Vrása. Hýbe s ní.
379
00:34:28,734 --> 00:34:29,610
Alina.
380
00:34:30,736 --> 00:34:31,654
Utíkejte!
381
00:34:43,999 --> 00:34:46,669
Co to bude, slečno Starková?
382
00:34:48,045 --> 00:34:52,049
Tvé přesvědčení... nebo tvé srdce?
383
00:35:42,641 --> 00:35:44,518
Za Nikolajem! Pozor, útočí shora!
384
00:35:44,518 --> 00:35:45,603
Teď!
385
00:35:52,234 --> 00:35:53,068
Pojďte.
386
00:36:48,415 --> 00:36:49,541
Tudy.
387
00:36:50,125 --> 00:36:51,543
- Pojďte.
- Pohyb!
388
00:37:02,596 --> 00:37:06,392
Hloupé ovce, zahnali jsme je do příkopu.
389
00:37:07,351 --> 00:37:09,311
A tam je zabijeme.
390
00:37:09,311 --> 00:37:11,563
Vy čtyři, po svahu.
391
00:37:19,738 --> 00:37:21,073
Nehýbej se.
392
00:37:41,010 --> 00:37:41,969
Teď!
393
00:37:44,680 --> 00:37:45,597
Zabili jsme to?
394
00:38:37,107 --> 00:38:39,318
Inej, jsi to ty?
395
00:38:42,821 --> 00:38:44,073
Sankta Alina.
396
00:38:44,073 --> 00:38:46,700
Prosím, není třeba se klanět.
397
00:38:46,700 --> 00:38:47,951
Jsi mezi přáteli.
398
00:38:48,827 --> 00:38:51,747
Nemůžu uvěřit,
že za mě zase riskuješ život.
399
00:38:53,582 --> 00:38:54,917
Někdo musel najít tohle.
400
00:39:00,464 --> 00:39:01,924
Ty s ním naložíš nejlépe.
401
00:39:03,133 --> 00:39:05,177
Ano. Šťastné shledání.
402
00:39:05,177 --> 00:39:06,387
Můžeme sebou pohnout?
403
00:39:06,387 --> 00:39:08,055
Zojo, děkujeme.
404
00:39:08,055 --> 00:39:09,807
Kdybys dorazila o chvíli později...
405
00:39:10,891 --> 00:39:11,725
Zdravíčko.
406
00:39:11,725 --> 00:39:13,894
Víš, že neodolám dramatickému příchodu.
407
00:39:14,561 --> 00:39:15,729
Tebe si pamatuji.
408
00:39:16,438 --> 00:39:17,815
Z lodi do Ketterdamu.
409
00:39:17,815 --> 00:39:20,692
Nina Zeniková. Smrtič. Velká fanynka.
410
00:39:21,985 --> 00:39:24,321
Musíme se dostat
k srdci Vrásy a zničit ho.
411
00:39:25,280 --> 00:39:26,407
Tak si naskočte.
412
00:39:26,407 --> 00:39:28,700
Počkej. Nemáme Davida.
413
00:39:30,702 --> 00:39:33,414
Máme jeden druhého, víc nepotřebujeme.
414
00:39:34,206 --> 00:39:35,290
Jsi se mnou?
415
00:39:35,290 --> 00:39:36,959
Vždycky. Počkej.
416
00:39:41,004 --> 00:39:41,964
Jdeme.
417
00:39:42,673 --> 00:39:45,134
Jsme skoro tam. Vchod je za rohem.
418
00:39:45,134 --> 00:39:47,886
Nemáme čas nabíjet. Jsme proti přesile!
419
00:39:47,886 --> 00:39:49,430
Trochu to vyrovnáme.
420
00:39:51,640 --> 00:39:55,227
- Je tu velitel.
- Obranná pozice!
421
00:40:06,196 --> 00:40:07,739
Počkejte, až budou v bezpečí!
422
00:40:11,452 --> 00:40:12,578
Kdo je za námi?
423
00:40:12,578 --> 00:40:14,663
- Kiriganovi grišové!
- Na pozice!
424
00:40:14,663 --> 00:40:15,998
Jsou umocnění!
425
00:40:23,213 --> 00:40:25,048
Nehrajte si na hrdinu.
426
00:40:25,632 --> 00:40:26,592
Na pozice!
427
00:40:28,051 --> 00:40:30,512
Ohledně toho vymknutého ramena,
428
00:40:30,512 --> 00:40:32,264
jsi silnější, než si myslíš.
429
00:40:58,665 --> 00:40:59,583
Měla jsem to!
430
00:41:06,048 --> 00:41:07,674
Neviděla jsem Tolju ani Vrány.
431
00:41:08,759 --> 00:41:09,676
Alina a Mal?
432
00:41:10,177 --> 00:41:12,304
Ztratila jsem je. Je to chaos.
433
00:41:12,804 --> 00:41:14,640
- Posuňte se!
- Kupředu!
434
00:41:20,270 --> 00:41:21,230
Teď!
435
00:41:48,924 --> 00:41:50,050
Pojďte.
436
00:41:57,808 --> 00:42:00,686
Kirigan nás zaklínil
mezi volkry a tyhle pitomce.
437
00:42:00,686 --> 00:42:02,563
S pitomci se vypořádáme nejdřív.
438
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
Úžina!
439
00:42:52,696 --> 00:42:54,364
To jim zahradí výhled.
440
00:43:45,332 --> 00:43:46,375
Rychle!
441
00:44:03,058 --> 00:44:03,975
Kryjte mě.
442
00:44:33,463 --> 00:44:34,381
Zpátky!
443
00:44:37,259 --> 00:44:38,844
Rychle!
444
00:44:41,680 --> 00:44:44,433
Vchod od svahu je past.
Jsou tam čtyři grišové.
445
00:46:29,412 --> 00:46:30,956
Nesmí přes nás projít.
446
00:46:30,956 --> 00:46:32,791
Mohli by se dostat k Alině.
447
00:46:39,881 --> 00:46:41,967
Vatro, bránu.
448
00:46:44,553 --> 00:46:46,346
Uvězníme je jak krysy.
449
00:46:55,689 --> 00:46:56,856
Ústup!
450
00:47:19,963 --> 00:47:21,256
Ne! Na to není čas.
451
00:47:49,451 --> 00:47:50,952
Ne!
452
00:47:52,287 --> 00:47:54,706
Léčitele!
453
00:47:57,292 --> 00:47:59,252
Proč jsi to udělal, hlupáku?
454
00:47:59,252 --> 00:48:01,004
Abys mohl zachránit zbytek.
455
00:48:03,089 --> 00:48:04,466
Zkus to nepodělat.
456
00:48:05,634 --> 00:48:08,553
Ne. Najdu Žeňu. Spraví to.
457
00:48:12,265 --> 00:48:13,725
Král, co si Ravka zaslouží.
458
00:48:52,097 --> 00:48:53,264
Ukončíme to.
459
00:49:07,696 --> 00:49:10,657
Pokračuj tímto směrem. Jsme blízko.
460
00:49:37,767 --> 00:49:38,893
Běž.
461
00:49:40,145 --> 00:49:43,815
Promiň mi to. Promiň.
462
00:49:43,815 --> 00:49:45,108
Není to bezpečné.
463
00:50:06,045 --> 00:50:07,005
Pojď se mnou.
464
00:50:09,382 --> 00:50:10,341
Sem.
465
00:50:11,760 --> 00:50:14,345
- Určitě?
- Běž první. Ano, určitě.
466
00:50:15,388 --> 00:50:16,264
Pojď.
467
00:50:17,640 --> 00:50:18,975
Davide, co to děláš?
468
00:50:19,934 --> 00:50:21,644
Ne, Davide, prosím!
469
00:50:21,644 --> 00:50:25,190
Nedělej to! Otevři! Davide!
470
00:50:25,190 --> 00:50:26,441
Statečná.
471
00:50:28,735 --> 00:50:30,570
Nezlomná Žeňa Safinová.
472
00:50:31,613 --> 00:50:33,364
Davide, prosím, ne!
473
00:50:33,990 --> 00:50:36,826
Prosím! Davide!
474
00:50:36,826 --> 00:50:42,540
Davide!
475
00:51:07,482 --> 00:51:08,942
Tohle je pro krále.
476
00:51:26,501 --> 00:51:27,502
Vatro.
477
00:51:34,384 --> 00:51:35,844
Odkud to přišlo?
478
00:51:39,514 --> 00:51:41,015
Od mého demoličního experta.
479
00:51:41,599 --> 00:51:42,600
Experta?
480
00:51:43,852 --> 00:51:46,312
No jo. Experta.
481
00:51:56,990 --> 00:51:59,200
Do jaké noční můry jsme se to dostali?
482
00:52:00,493 --> 00:52:03,204
- Proč je tady Sturmhond?
- Tady mu říkáme Nikolaj.
483
00:52:05,081 --> 00:52:05,999
Nikolaj Lantsov.
484
00:52:07,000 --> 00:52:09,752
Celou tu dobu, blízký přítel.
485
00:52:09,752 --> 00:52:11,713
A ty jsi?
486
00:52:11,713 --> 00:52:14,090
Ty musíš být Tamar.
Přijeli jsme s tvým bratrem.
487
00:52:57,550 --> 00:52:58,593
Ahoj, krásko.
488
00:53:03,389 --> 00:53:06,142
Kdyby ses narodil jako griša,
věděl bys, co to znamená...
489
00:53:06,142 --> 00:53:07,518
Být požehnaný.
490
00:53:26,871 --> 00:53:28,247
Mám prášek z Datura Meloxia!
491
00:53:29,040 --> 00:53:30,583
Vilane, teď.
492
00:53:32,377 --> 00:53:33,378
Podpora shora.
493
00:54:02,281 --> 00:54:03,241
Ty.
494
00:54:04,033 --> 00:54:04,993
Ty jsi...
495
00:54:15,545 --> 00:54:16,379
Je po všem.
496
00:54:30,643 --> 00:54:32,353
Nedošlo mi, že jste vlastenci.
497
00:54:34,188 --> 00:54:36,024
Když umřeš, nedostaneme zaplaceno.
498
00:54:41,154 --> 00:54:41,988
Sestro!
499
00:54:43,823 --> 00:54:46,200
Meč. Našli jste ho?
500
00:54:46,200 --> 00:54:49,078
Má ho Inej. Šly najít Alinu a Mala.
501
00:54:49,078 --> 00:54:50,455
Musíme udělat totéž.
502
00:54:50,455 --> 00:54:52,749
Když Kirigan zaútočil tady, jde po ní.
503
00:54:52,749 --> 00:54:54,667
Pročistil jsem cestu do pevnosti.
504
00:54:54,667 --> 00:54:55,668
Pojďme.
505
00:55:30,203 --> 00:55:31,162
Je to tady.
506
00:55:32,205 --> 00:55:33,414
Srdce Vrásy.
507
00:55:34,165 --> 00:55:36,834
Kde Kirigan poprvé uvrhl
tuto zemi do temnoty.
508
00:55:37,877 --> 00:55:40,421
Tady máme šanci ji strhnout.
509
00:55:45,718 --> 00:55:46,886
Ne.
510
00:55:48,429 --> 00:55:51,557
Ne. Zvládneme to.
511
00:56:34,559 --> 00:56:35,977
To je krása.
512
00:57:41,834 --> 00:57:42,919
Jak dojemné.
513
00:57:47,965 --> 00:57:51,093
Skoro mi je líto toho, co musím udělat.
514
00:57:55,014 --> 00:57:57,767
Je přece rodina.
515
00:58:08,986 --> 00:58:09,862
K zemi!
516
00:58:35,346 --> 00:58:36,222
Trefil mě.
517
00:58:37,348 --> 00:58:38,182
Male!
518
00:58:40,226 --> 00:58:42,103
Svatí, ne! Dobře.
519
00:58:42,812 --> 00:58:45,606
To nic. Zůstaň se mnou.
520
00:58:50,486 --> 00:58:55,324
Nino.
521
00:58:59,370 --> 00:59:02,081
Zůstaň se mnou.
522
00:59:03,833 --> 00:59:04,709
Zůstaň se mnou!
523
01:01:33,607 --> 01:01:38,612
Překlad titulků: Ludmila Vodičková