1 00:00:11,429 --> 00:00:18,394 SVĚTLO A STÍNY 2 00:00:35,119 --> 00:00:37,080 {\an8}Vatro, Nišo... 3 00:00:37,080 --> 00:00:38,706 {\an8}PODLE KNIH LEIGH BARDUGO 4 00:00:38,706 --> 00:00:40,124 {\an8}...Fruži. 5 00:00:41,459 --> 00:00:44,212 {\an8}Všichni umocnění zbytkem kostí vaší matky. 6 00:00:51,093 --> 00:00:53,763 {\an8}Vzpomínáš si, když tě rodina poprvé přivedla ke mně, 7 00:00:55,348 --> 00:00:58,351 {\an8}jakou cenu si žádali, když zjistili, že jsi griša? 8 00:01:00,603 --> 00:01:02,939 Možná teď splatím ten dluh. 9 00:01:05,149 --> 00:01:07,026 Zaplatil bych stonásobek. 10 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 {\an8}Vždycky jsem znal tvou hodnotu. 11 00:01:15,118 --> 00:01:16,160 Teď se předveď. 12 00:01:38,933 --> 00:01:41,352 Velkolepé. A ostatní? 13 00:01:41,978 --> 00:01:43,104 Jsou připraveni. 14 00:01:46,148 --> 00:01:49,443 Vaše rozkazy... jsou jednoduché. 15 00:01:54,824 --> 00:01:55,741 Zabijte krále. 16 00:01:57,535 --> 00:01:58,995 A stopař? 17 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 Jeho existence všechno ohrožuje. 18 00:02:02,039 --> 00:02:04,959 Na stopaře nesáhne nikdo kromě mě. 19 00:02:06,043 --> 00:02:07,128 Je to jasné? 20 00:02:11,340 --> 00:02:12,216 Dobře. 21 00:02:12,216 --> 00:02:17,096 A jak víme, že už se neobětoval, aby ji umocnil? 22 00:02:19,223 --> 00:02:22,226 Věřím, že by radši zemřela. 23 00:02:43,372 --> 00:02:44,248 Male! 24 00:02:45,416 --> 00:02:46,334 Alino! 25 00:03:11,734 --> 00:03:13,069 Čím dříve, tím lépe. 26 00:03:35,800 --> 00:03:36,634 Našel jsem tě. 27 00:03:36,634 --> 00:03:38,386 To ty vždycky. Nějak. 28 00:03:38,970 --> 00:03:43,349 Musíš se obětovat pod jejím ostřím, nebo Vrása zůstane. 29 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 A holka zemře. 30 00:03:45,476 --> 00:03:47,395 Řekni, že najdeme jiný způsob. 31 00:03:47,395 --> 00:03:50,523 Jsi to jediné, co jsem kdy chtěl. 32 00:03:50,523 --> 00:03:52,316 Musíš přijmout, co jsi. 33 00:04:21,721 --> 00:04:22,763 Celou tu dobu. 34 00:04:24,932 --> 00:04:27,393 Věděl jsem, že se mi na tobě něco líbí. 35 00:04:34,442 --> 00:04:36,986 Ne. Ven. 36 00:04:39,613 --> 00:04:42,158 Vážně si myslíš, že tu máš kontrolu? 37 00:04:42,158 --> 00:04:45,703 Tohle nedovolím, ať je to cokoli. 38 00:04:46,954 --> 00:04:48,039 Dlouho se nezdržím. 39 00:04:49,707 --> 00:04:53,669 Jen jsem ti přišel říct, že existuje jiná cesta. 40 00:04:56,172 --> 00:04:58,341 - Žádná není. - Ovšem že je. 41 00:04:58,924 --> 00:05:00,009 Vždycky je. 42 00:05:01,385 --> 00:05:04,680 Nikomu nic nedlužíš, Male. 43 00:05:05,806 --> 00:05:08,267 Mohl bys prostě odejít. 44 00:05:09,226 --> 00:05:10,186 Zmizet. 45 00:05:14,607 --> 00:05:16,192 Jednou už jsem odešel dřív. 46 00:05:17,318 --> 00:05:18,152 Vzpomínáš? 47 00:05:19,987 --> 00:05:21,238 Měl jsem zůstat. 48 00:05:22,490 --> 00:05:25,284 Měl jsem zůstat a dívat se, jak tě volkrové roztrhají. 49 00:05:28,079 --> 00:05:30,498 Tentokrát neodejdu, dokud Vrása nezmizí. 50 00:05:32,500 --> 00:05:36,045 Máš špatný zvyk jednat pošetile a nazývat to hrdinstvím. 51 00:05:37,254 --> 00:05:40,966 Co s ní bude, až s námi nebudeš? 52 00:05:41,801 --> 00:05:43,636 Až ji nebudeš moct chránit? 53 00:05:46,013 --> 00:05:47,932 Dokážeš vůbec unést tu představu? 54 00:05:49,266 --> 00:05:51,352 Bude mít po boku celou zemi. 55 00:05:55,147 --> 00:05:56,816 Nebude to potřebovat dlouho. 56 00:06:00,027 --> 00:06:02,488 Protože my dva nesdílíme jen krev, bratranče. 57 00:06:05,783 --> 00:06:07,368 Oběma nám dochází čas. 58 00:06:08,702 --> 00:06:10,496 Merzost tě zabíjí. 59 00:06:16,001 --> 00:06:17,545 Pak chápeš, 60 00:06:19,463 --> 00:06:21,715 že nemám co ztratit. 61 00:06:24,093 --> 00:06:26,887 Jen proto, že nic nemáš. 62 00:06:28,764 --> 00:06:29,932 Zemřeš sám. 63 00:06:31,767 --> 00:06:33,269 A já zemřu v jejím náručí. 64 00:06:33,269 --> 00:06:37,648 Zemřeš, až tě zabiju, bratranče. 65 00:06:42,695 --> 00:06:43,654 Sladké sny. 66 00:07:05,176 --> 00:07:07,428 Všechny jednotky lze poslat do Keramzinu. 67 00:07:07,428 --> 00:07:08,971 Překvapíme Kirigana. 68 00:07:10,890 --> 00:07:14,268 Alino? 69 00:07:15,728 --> 00:07:17,229 Slyšela jsi, co jsem říkal o... 70 00:07:17,229 --> 00:07:19,648 Naše nejlepší jednotky na obranu sirotčince. 71 00:07:20,691 --> 00:07:22,776 První armáda je hledá už měsíce. 72 00:07:23,319 --> 00:07:26,489 Když tam přeletíme, překvapíme je. 73 00:07:26,489 --> 00:07:28,449 Víme, co ničevoji dokážou. 74 00:07:28,449 --> 00:07:30,951 A po Vranách ani Stínovém meči ani stopa. 75 00:07:31,619 --> 00:07:32,828 Půjdu sama. 76 00:07:33,579 --> 00:07:37,291 Což on přesně chce. Proč by si jinak vybral Keramzin? 77 00:07:37,291 --> 00:07:39,460 - Zná tvé slabiny... - A já jeho. 78 00:07:40,044 --> 00:07:43,255 Nakonec mě pustí dost blízko, abych ho zabila. 79 00:07:43,255 --> 00:07:46,008 Nikdo další se nemusí obětovat. 80 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 Chceš jít sama? 81 00:07:49,386 --> 00:07:51,514 Víš, že to není správné rozhodnutí. 82 00:07:52,389 --> 00:07:53,807 Tak proč to chceš udělat? 83 00:08:02,233 --> 00:08:05,611 Pravda je, že můžu zachránit každé dítě z Keramzinu. 84 00:08:07,029 --> 00:08:08,072 Až na jedno. 85 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 To, které mě našlo před tolika lety. 86 00:08:12,535 --> 00:08:15,204 Než jsem věděla, že jsem nositelka a on je... 87 00:08:17,748 --> 00:08:18,999 umocňovač. 88 00:08:21,126 --> 00:08:22,127 Jak to myslíš? 89 00:08:25,297 --> 00:08:26,257 Je to Mal. 90 00:08:28,175 --> 00:08:29,301 On je Ohnivák. 91 00:08:31,887 --> 00:08:32,763 To snad ne. 92 00:08:33,806 --> 00:08:35,099 Nemůže být... 93 00:08:38,852 --> 00:08:40,521 Kdybych tak přestala. 94 00:08:41,981 --> 00:08:43,482 Hnala jsem se za mocí. 95 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 Nemohla jsi vědět, že to je on. 96 00:08:45,734 --> 00:08:48,696 Varovali mě, že to bude mít následky. Já jen... 97 00:08:49,655 --> 00:08:52,908 Nikdy mě nenapadlo, že to... bude on. 98 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Byla jsem tak hloupá. 99 00:08:55,786 --> 00:08:56,745 Alino. 100 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 Vrásu můžeme vyřešit pak. 101 00:09:03,877 --> 00:09:07,006 Teď máme naléhavější problém. 102 00:09:08,215 --> 00:09:10,884 Pošleme všechny jednotky na Kirigana do Keramzinu. 103 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Jak jsme slíbili. 104 00:09:30,571 --> 00:09:32,615 Štěstí možná pro svaté nestačí. 105 00:09:41,749 --> 00:09:42,708 Je mi to líto. 106 00:09:47,129 --> 00:09:49,340 Slib mi, Nikolaji, 107 00:09:50,090 --> 00:09:51,800 že tuhle bitvu přežiješ. 108 00:09:53,093 --> 00:09:54,345 Jeden z nás musí. 109 00:09:59,850 --> 00:10:01,602 Omlouvám jsem. Nechci rušit. 110 00:10:02,102 --> 00:10:03,395 Nerušíš. Pojď dál. 111 00:10:06,440 --> 00:10:08,025 Máme zprávy z fronty? 112 00:10:09,568 --> 00:10:12,279 Kiriganovy jednotky posílily svou pozici v Keramzinu. 113 00:10:14,198 --> 00:10:16,408 Musíme jednat. Rychle. 114 00:10:29,838 --> 00:10:31,507 Cos viděl mezi mnou a Alinou... 115 00:10:31,507 --> 00:10:32,424 Tak jo. 116 00:10:34,093 --> 00:10:36,679 Kdy jsi naposledy dal z ruky svůj kompas? 117 00:10:37,388 --> 00:10:41,225 Nositelka pro mě znamená totéž, co pro každého věrného Ravkana. 118 00:10:41,225 --> 00:10:44,061 Ale ne každý věrný Ravkan je s ní zasnoubený. 119 00:10:44,645 --> 00:10:45,479 Na tom nezáleží. 120 00:10:46,105 --> 00:10:47,815 Její srdce je jinde. 121 00:10:48,941 --> 00:10:50,109 Chci, aby byla šťastná. 122 00:10:51,819 --> 00:10:55,614 A snad jednou bude, až tahle noční můra skončí. 123 00:10:58,033 --> 00:11:00,077 Je to sňatek naoko s opravdovými city. 124 00:11:01,620 --> 00:11:02,663 Je to skoro komické. 125 00:11:05,332 --> 00:11:06,166 Skoro. 126 00:11:08,877 --> 00:11:11,672 Vasov, Illieva, Romenko. Potřebujeme tě s námi. 127 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 - Rozkaz! - Rozkaz. 128 00:11:16,969 --> 00:11:19,555 Pamatuješ si, když tě poprvé střelili? 129 00:11:20,931 --> 00:11:22,099 Přímo sem. 130 00:11:23,058 --> 00:11:26,437 Trochu víc doleva a nemluvili bychom teď spolu. 131 00:11:28,313 --> 00:11:31,817 Tehdy jsem poprvé viděl, že budeš skvělý král. 132 00:11:32,401 --> 00:11:33,235 Proč? 133 00:11:34,403 --> 00:11:35,988 Nikdy ses nevzdal naděje. 134 00:11:37,322 --> 00:11:39,199 Dělal jsi ty svoje srandičky. 135 00:11:40,868 --> 00:11:42,244 To si Ravka zaslouží. 136 00:11:43,036 --> 00:11:44,663 Krále, který pořád žvaní? 137 00:11:45,414 --> 00:11:47,833 Krále, který bude vládnout s nadějí. 138 00:12:35,422 --> 00:12:38,592 Tak se těšíš na bitvu, že už sis zabral místo? 139 00:12:41,053 --> 00:12:42,387 Jen přemýšlím. 140 00:12:55,526 --> 00:12:56,693 Takže ti to řekla? 141 00:12:59,112 --> 00:12:59,947 Řekla. 142 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Je to vtipné. 143 00:13:30,310 --> 00:13:31,645 Roky jsem byl voják. 144 00:13:32,938 --> 00:13:34,815 Myslel jsem, že umřu v bahně zákopu. 145 00:13:36,692 --> 00:13:38,318 S Alinou jsme se dostali ven. 146 00:13:39,820 --> 00:13:41,113 Pak jsem potkal tebe. 147 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 No, ne tebe. 148 00:13:44,408 --> 00:13:45,367 Sturmhonda. 149 00:13:48,870 --> 00:13:50,914 A poprvé jsem si řekl: 150 00:13:52,499 --> 00:13:53,625 „To je život.“ 151 00:13:56,503 --> 00:14:00,007 Nemusíš čekat, až fjerdská kulka trefí tvou slezinu. 152 00:14:02,968 --> 00:14:06,221 Jsem rád, že jsi to zažil. I když krátce. 153 00:14:08,432 --> 00:14:10,809 Nikdy jsem nezáviděl. 154 00:14:14,521 --> 00:14:15,981 Závidím Sturmhondův život. 155 00:14:17,107 --> 00:14:17,941 Svobodu. 156 00:14:23,280 --> 00:14:26,617 Moje cesta byla vždy daná. Ale musí se to stát. 157 00:14:29,536 --> 00:14:32,873 - Když se Alina nechopí příležitosti... - Určitě to nejde jinak? 158 00:14:34,207 --> 00:14:35,042 Ne. 159 00:14:36,001 --> 00:14:36,960 Mám plán. 160 00:14:38,754 --> 00:14:39,796 Já jen... 161 00:14:44,509 --> 00:14:47,137 Až bude po všem a budu pryč... 162 00:14:47,137 --> 00:14:49,181 - Male... - Ne, poslouchej mě, prosím. 163 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 Až tu nebudu, 164 00:14:54,144 --> 00:14:56,063 bude potřebovat někoho po svém boku. 165 00:14:57,272 --> 00:15:00,609 Použiji veškerou moc koruny, abych ji ochránil. 166 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 Jen... 167 00:15:06,323 --> 00:15:07,491 si ji zasluž. 168 00:15:25,384 --> 00:15:27,219 Ten drahokam je hezký detail. 169 00:15:27,219 --> 00:15:28,136 Děkuji. 170 00:15:29,596 --> 00:15:33,141 Je to ozdoba, ale to je asi jejich účel. 171 00:15:33,141 --> 00:15:36,144 Ozdoba a sentiment. 172 00:15:38,021 --> 00:15:40,524 Jaký je tvůj oblíbený drahokam? 173 00:15:40,524 --> 00:15:42,609 Co? Proč? 174 00:15:42,609 --> 00:15:44,111 Vtip mezi řemeslníky. 175 00:15:44,736 --> 00:15:46,113 Mně vtipy moc nejdou, 176 00:15:46,113 --> 00:15:49,491 ale říká se, že tvůj oblíbený drahokam o tobě řemeslníkovi 177 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 řekne všechno. 178 00:15:51,410 --> 00:15:53,036 Tím si nejsem tak jistá. 179 00:15:54,204 --> 00:15:55,706 Ale přiznám se, 180 00:15:56,623 --> 00:15:58,125 že mám ráda smaragdy. 181 00:15:59,501 --> 00:16:01,670 Drahokam královské rodiny? 182 00:16:04,297 --> 00:16:07,009 A nejspíš se mi líbí právě proto. 183 00:16:07,634 --> 00:16:09,553 Protože byly vždy nedosažitelné. 184 00:16:10,721 --> 00:16:14,850 Svatí, oblíbený drahokam asi vážně řekne hodně. 185 00:16:16,852 --> 00:16:17,978 Zasloužím si něco víc. 186 00:16:19,479 --> 00:16:21,440 Co je víc než smaragd? 187 00:16:23,233 --> 00:16:24,818 Cokoli, když to máš na sobě ty. 188 00:16:29,906 --> 00:16:30,782 Tak rubín. 189 00:16:34,661 --> 00:16:35,787 Fakt o drahokamech, 190 00:16:36,455 --> 00:16:39,041 rubín je silnější než smaragd. 191 00:16:55,307 --> 00:16:56,892 Milovaná druhá armádo, 192 00:16:57,392 --> 00:17:01,563 přisvojila jsem si vás, abych vás ochránila a dovedla do bezpečí. 193 00:17:02,147 --> 00:17:05,442 Ale k tomu nás čeká náročná cesta. 194 00:17:06,068 --> 00:17:09,654 Pošleme smíšenou jednotku s první armádou do Keramzinu, 195 00:17:09,654 --> 00:17:12,324 aby ochránili sirotčinec před Temnyjovou armádou. 196 00:17:12,324 --> 00:17:14,826 Díky Nikolajovi a jeho druhé létající lodi 197 00:17:14,826 --> 00:17:16,536 nás neuvidí přicházet. 198 00:17:16,536 --> 00:17:20,123 Náš cíl je Kirigan, ale nepodceňujte způsoby, 199 00:17:20,123 --> 00:17:23,376 jakými mohl otrávit mysl našich grišských bratrů. 200 00:17:23,376 --> 00:17:24,294 Alino. 201 00:17:25,462 --> 00:17:27,923 Kdybych mohl navrhnout alternativu pro nás dva. 202 00:17:29,382 --> 00:17:30,592 Jak to myslíš? 203 00:17:31,426 --> 00:17:33,261 Temnyj s tebou čeká střet v Keramzinu. 204 00:17:33,261 --> 00:17:35,305 - Ano, ale... - Tak půjdeme k Vráse. 205 00:17:36,473 --> 00:17:37,974 Jen my dva. 206 00:17:38,517 --> 00:17:41,311 Zničíme ji, zatímco Nikolaj zneškodní Kirigana. 207 00:17:41,311 --> 00:17:42,229 Přestaň, Male. 208 00:17:42,813 --> 00:17:45,482 Ale jak, bez posledního umocňovače? 209 00:17:47,984 --> 00:17:50,195 Male, ne. Prosím. 210 00:17:51,988 --> 00:17:53,615 Poslední umocňovač je rod. 211 00:17:58,578 --> 00:17:59,955 Můj. 212 00:18:08,255 --> 00:18:11,133 Ne. 213 00:18:12,175 --> 00:18:14,010 - Alino. - Řekla jsem, ne! 214 00:18:15,095 --> 00:18:16,805 Také o tom rozhoduji. 215 00:18:16,805 --> 00:18:19,933 - Musí být jiná možnost... - A když půjdeme po Kiriganovi? 216 00:18:19,933 --> 00:18:21,601 Po Vranách není ani známka. 217 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 Bez meče s těmi monstry bojovat nemůžeme. 218 00:18:23,645 --> 00:18:27,065 A když se ti něco stane, Vrása zůstává. On vyhraje. 219 00:18:30,652 --> 00:18:33,488 Přišel za mnou ve snu. 220 00:18:34,698 --> 00:18:36,950 Možná ve stejném, jako ty tvoje. 221 00:18:38,326 --> 00:18:41,371 V tom snu to věděl. 222 00:18:43,582 --> 00:18:44,708 Věděl, kdo jsem. 223 00:18:46,710 --> 00:18:49,796 Jestli je to skutečné, a on to ví, 224 00:18:52,257 --> 00:18:53,675 dochází nám čas. 225 00:18:56,803 --> 00:18:58,889 Nezabiju tě. 226 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 Neudělám to. 227 00:19:05,312 --> 00:19:09,065 Kdyby smrtič zastavil Malovo srdce na dvě minuty, 228 00:19:09,941 --> 00:19:12,110 mohla bys udělat, co potřebuješ? 229 00:19:16,364 --> 00:19:17,657 Promiň, cože? 230 00:19:18,783 --> 00:19:23,038 Mohla bych ho zabít a přivést zpátky po dvou minutách. Déle ne. 231 00:19:23,997 --> 00:19:26,374 Bude to stačit na stržení Vrásy? 232 00:19:29,002 --> 00:19:30,754 - Možná. - Alino. 233 00:19:31,796 --> 00:19:34,341 Víš, jak to funguje. Nebude dost času 234 00:19:34,341 --> 00:19:36,176 - na připojení mého prstu... - Vlastně... 235 00:19:38,386 --> 00:19:40,889 Mohl bych zpracovat fragment jeho kosti 236 00:19:40,889 --> 00:19:43,475 a spojit ho s tvým... No, s tebou. 237 00:19:43,475 --> 00:19:45,143 Jako jsme to udělali s Jelenem. 238 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 To si ale pamatuješ. 239 00:19:49,147 --> 00:19:51,942 Kdybychom to udělali než půjdete do Vrásy, 240 00:19:51,942 --> 00:19:54,736 až se tvoje srdce zastaví, umocňování by mělo začít. 241 00:19:56,488 --> 00:19:59,532 Ano. 242 00:20:01,284 --> 00:20:02,827 To je naše řešení. 243 00:20:04,537 --> 00:20:06,081 To zní šíleně. 244 00:20:07,999 --> 00:20:08,917 Mně se to líbí. 245 00:20:10,377 --> 00:20:12,796 Musíš mě zabít ty, jinak to nebude fungovat. 246 00:20:12,796 --> 00:20:15,340 Nejdřív zkusíme tohle. 247 00:20:16,216 --> 00:20:17,759 A když to nezabere, pak... 248 00:20:20,095 --> 00:20:21,054 Děkuji. 249 00:20:22,097 --> 00:20:24,099 Může nás Tamar doprovodit? 250 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 Tamar se rozhoduje sama. 251 00:20:28,353 --> 00:20:30,897 S Dominikem hned vyrazíme na Keramzin. 252 00:20:30,897 --> 00:20:32,983 Adriku, Naďo, s námi. 253 00:20:38,780 --> 00:20:42,659 Co máme amputovat? 254 00:20:52,085 --> 00:20:53,628 Vrať se mi. 255 00:20:55,797 --> 00:20:58,049 Abych tě mohla rozmazlovat dobrotami. 256 00:20:59,175 --> 00:21:00,802 To zní dobře. 257 00:21:09,519 --> 00:21:13,732 Doufám, že se ještě uvidíme. 258 00:21:14,441 --> 00:21:17,152 A k čertu s osudem, máme před sebou dlouhý život. 259 00:21:17,152 --> 00:21:20,905 Obyčejný, plný obyčejných věcí. 260 00:21:22,490 --> 00:21:24,117 Jestli se tak lásce dá říkat. 261 00:21:34,753 --> 00:21:36,171 Snad budu moci přivolávat. 262 00:21:37,589 --> 00:21:38,465 Hej. 263 00:21:39,424 --> 00:21:41,134 Jsi silnější, než si myslíš. 264 00:21:43,136 --> 00:21:45,347 Když ne, můžeš si vzít zásluhu za mé pohyby. 265 00:22:09,829 --> 00:22:13,333 Od malička mi říkali, že naděje je nebezpečná. 266 00:22:14,084 --> 00:22:16,294 Varovali mě mnohokrát. 267 00:22:17,587 --> 00:22:20,340 Ale já vím, že naděje je vítr, který přijde odnikud, 268 00:22:20,340 --> 00:22:22,384 aby vám napnul plachty a donesl vás domů. 269 00:22:24,386 --> 00:22:27,013 A vidím vám to na očích. 270 00:22:28,348 --> 00:22:29,808 Naděje září. 271 00:22:30,850 --> 00:22:32,435 Naděje pro novou Ravku. 272 00:22:33,895 --> 00:22:38,441 Bratři a sestry, říkám vám, grišům i otkazaťsjům, 273 00:22:38,441 --> 00:22:40,318 tohle je náš domov. 274 00:22:40,318 --> 00:22:41,444 Ano. 275 00:22:42,529 --> 00:22:43,988 A budeme za něj bojovat. 276 00:22:47,242 --> 00:22:48,785 Ať svatí osvítí vaši cestu. 277 00:22:52,122 --> 00:22:52,956 Za Ravku. 278 00:22:52,956 --> 00:22:54,415 Za Ravku! 279 00:22:54,415 --> 00:22:55,333 Za Ravku. 280 00:23:09,597 --> 00:23:11,182 Jdu pro koně. 281 00:23:28,116 --> 00:23:29,367 Měli bychom začít. 282 00:23:30,702 --> 00:23:32,370 V kapli budeme mít soukromí. 283 00:24:08,781 --> 00:24:09,949 Veliteli, co to je? 284 00:24:11,201 --> 00:24:12,285 Tam dole! 285 00:24:14,412 --> 00:24:15,622 Nejsou v Keramzinu. 286 00:24:15,622 --> 00:24:17,248 Kiriganovi grišové jsou tady! 287 00:24:25,882 --> 00:24:26,716 Teď! 288 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 Držte se! 289 00:24:31,846 --> 00:24:33,097 Je to past! 290 00:24:46,778 --> 00:24:48,821 Ano! Dokázala jsem to. 291 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 První armáda to udělala Nišovi! 292 00:24:56,371 --> 00:24:57,705 Mučila ho. 293 00:24:58,289 --> 00:25:00,083 Žhavý bajonet na tvář. 294 00:25:00,083 --> 00:25:02,543 Pověsili ho, dokud nepřišel o hlas. Nezapomeň. 295 00:25:02,543 --> 00:25:05,672 Když mají uniformu, jsou stejní. 296 00:25:05,672 --> 00:25:07,131 Zabijte je všechny! 297 00:25:07,715 --> 00:25:10,176 Kromě nositelky slunce a stopaře. 298 00:25:10,176 --> 00:25:11,594 Kiriganovy rozkazy. 299 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 Jestli si jdeš pro pomstu, pojď. 300 00:25:52,510 --> 00:25:54,137 Neplýtvej mým časem. 301 00:25:56,639 --> 00:25:58,516 Pomsta není Djelův způsob. 302 00:26:00,768 --> 00:26:02,020 To je škoda. 303 00:26:03,062 --> 00:26:05,982 Že mě moje víra nutí být zdrženlivým? 304 00:26:06,899 --> 00:26:09,610 Že ti odpírá uspokojení. 305 00:26:13,489 --> 00:26:15,658 Existuje jiné uspokojení. 306 00:26:16,826 --> 00:26:20,496 Ne jako pocit, když se tvé ostří setká s břichem nepřítele. 307 00:26:21,039 --> 00:26:23,666 Ne jako to, co najdeš mezi nohama milenky. 308 00:26:26,794 --> 00:26:27,628 Dost! 309 00:26:35,011 --> 00:26:35,887 Hej. 310 00:26:44,729 --> 00:26:45,730 To stačí. 311 00:26:51,319 --> 00:26:54,113 Nikdo tady neskončí, pokud ho někdo nepráskne. 312 00:26:56,115 --> 00:26:59,702 A budeš mi tvrdit, že s ním nechceš chvíli o samotě? 313 00:27:03,831 --> 00:27:07,418 Když řekneš, že ne, tvůj bůh tě smete za lhaní. 314 00:27:10,963 --> 00:27:13,299 Všechen ten nahromaděný vztek. 315 00:27:15,551 --> 00:27:17,887 Přijď za mnou, až se ho budeš chtít zbavit 316 00:27:17,887 --> 00:27:20,014 a dám ti, o co jsi přišel. 317 00:27:22,141 --> 00:27:23,267 Co to je? 318 00:27:28,439 --> 00:27:29,565 Smysl. 319 00:27:47,417 --> 00:27:48,626 Tak jo. 320 00:27:49,669 --> 00:27:50,586 Dobře. 321 00:27:53,381 --> 00:27:54,590 Kolik potřebuješ? 322 00:27:55,174 --> 00:27:56,050 Jen... 323 00:27:57,385 --> 00:28:00,012 Jen distální falangu na špičce tvého prstu. 324 00:28:02,223 --> 00:28:05,685 Jeden článek tvého malíčku by měl stačit. 325 00:28:05,685 --> 00:28:06,602 Dobře. 326 00:28:08,604 --> 00:28:09,439 Tak jo. 327 00:28:17,447 --> 00:28:18,865 Jdeme na to. 328 00:28:20,408 --> 00:28:24,912 Pokusím se ti znecitlivět nervy. 329 00:28:33,212 --> 00:28:36,299 Nejsem si jistý, že bych to měl dělat já. 330 00:28:36,299 --> 00:28:38,509 Víte, řemeslníci úplně ne... 331 00:28:38,509 --> 00:28:40,219 - Udělám to sám. - No jo. 332 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Fajn. Nesahej na to. 333 00:28:44,724 --> 00:28:47,393 - To nic. Udělám to. Jen... - Jo? 334 00:28:48,603 --> 00:28:50,188 Tak jdeme na to. Teď doopravdy. 335 00:28:50,188 --> 00:28:51,397 - Jo? - Ano. 336 00:28:56,819 --> 00:28:57,653 Tak jo. 337 00:28:59,906 --> 00:29:00,740 Jo. 338 00:29:14,587 --> 00:29:16,172 Ne teď. 339 00:29:17,465 --> 00:29:19,592 Běžte! 340 00:29:36,400 --> 00:29:37,693 Král tady není! 341 00:29:39,153 --> 00:29:40,780 Kam šli? 342 00:29:48,538 --> 00:29:50,248 Jak Kirigan předpověděl. 343 00:29:50,248 --> 00:29:52,333 Zatlačíme je zpátky k pevnosti! 344 00:30:00,967 --> 00:30:02,760 Tohle plánovali od začátku. 345 00:30:02,760 --> 00:30:05,263 Ne sirotčinec, ale zaútočit tady. 346 00:30:05,263 --> 00:30:06,597 Překvapit nás. 347 00:30:11,978 --> 00:30:15,815 - Zastavíme se, podíváme se ti na nohu. - Ne, musíme najít Alinu. 348 00:30:18,192 --> 00:30:19,193 Viděli nás? 349 00:30:20,403 --> 00:30:22,905 Na to je tu moc stromů. 350 00:30:25,783 --> 00:30:27,493 Měli bychom se dostat k pevnosti. 351 00:30:42,425 --> 00:30:44,010 Jak to, že jsou tak silní? 352 00:30:44,594 --> 00:30:45,428 Pojďme. 353 00:31:14,248 --> 00:31:17,209 Jak najdeš stopaře? Může být kdekoli. 354 00:31:18,544 --> 00:31:20,046 Teď, když jsi umocněný, 355 00:31:21,297 --> 00:31:25,134 cítíš merzost mimo tento stan? 356 00:31:32,725 --> 00:31:34,894 Ano. 357 00:31:36,103 --> 00:31:38,189 Směrem k Vráse, míle odsud. 358 00:31:40,942 --> 00:31:42,735 Jsou to Alininy umocňovače? 359 00:31:43,694 --> 00:31:44,570 Ano. 360 00:31:46,072 --> 00:31:48,616 A tam se s nimi utkáme. 361 00:32:12,056 --> 00:32:13,140 Male! 362 00:32:14,684 --> 00:32:15,851 Fosforové střely. 363 00:32:18,354 --> 00:32:19,313 Fungují. 364 00:32:23,776 --> 00:32:24,944 Utíkejte! 365 00:33:12,074 --> 00:33:14,160 - Viděl jsi Alinu? - Kolibřík havaroval. 366 00:33:22,668 --> 00:33:23,669 Tamhle! 367 00:33:26,714 --> 00:33:28,466 Vrása roste! 368 00:33:32,636 --> 00:33:33,929 Blíží se sem! 369 00:33:35,556 --> 00:33:37,349 Musíme se dostat k Nikolajovi. 370 00:33:37,349 --> 00:33:38,684 Spusťte poplach! 371 00:33:38,684 --> 00:33:39,977 Za mnou. 372 00:33:41,979 --> 00:33:44,774 Držte Nikolaje vepředu. Chraňte krále. 373 00:33:44,774 --> 00:33:47,860 Když se dostaneme přes příkopy a bránu, než nás chytí, 374 00:33:47,860 --> 00:33:49,320 můžeme mít šanci. 375 00:34:08,255 --> 00:34:09,381 Svatí, pomozte. 376 00:34:17,306 --> 00:34:18,432 Počkej. 377 00:34:19,683 --> 00:34:20,768 Co se děje? 378 00:34:20,768 --> 00:34:23,312 Vrása. Hýbe s ní. 379 00:34:28,734 --> 00:34:29,610 Alina. 380 00:34:30,736 --> 00:34:31,654 Utíkejte! 381 00:34:43,999 --> 00:34:46,669 Co to bude, slečno Starková? 382 00:34:48,045 --> 00:34:52,049 Tvé přesvědčení... nebo tvé srdce? 383 00:35:42,641 --> 00:35:44,518 Za Nikolajem! Pozor, útočí shora! 384 00:35:44,518 --> 00:35:45,603 Teď! 385 00:35:52,234 --> 00:35:53,068 Pojďte. 386 00:36:48,415 --> 00:36:49,541 Tudy. 387 00:36:50,125 --> 00:36:51,543 - Pojďte. - Pohyb! 388 00:37:02,596 --> 00:37:06,392 Hloupé ovce, zahnali jsme je do příkopu. 389 00:37:07,351 --> 00:37:09,311 A tam je zabijeme. 390 00:37:09,311 --> 00:37:11,563 Vy čtyři, po svahu. 391 00:37:19,738 --> 00:37:21,073 Nehýbej se. 392 00:37:41,010 --> 00:37:41,969 Teď! 393 00:37:44,680 --> 00:37:45,597 Zabili jsme to? 394 00:38:37,107 --> 00:38:39,318 Inej, jsi to ty? 395 00:38:42,821 --> 00:38:44,073 Sankta Alina. 396 00:38:44,073 --> 00:38:46,700 Prosím, není třeba se klanět. 397 00:38:46,700 --> 00:38:47,951 Jsi mezi přáteli. 398 00:38:48,827 --> 00:38:51,747 Nemůžu uvěřit, že za mě zase riskuješ život. 399 00:38:53,582 --> 00:38:54,917 Někdo musel najít tohle. 400 00:39:00,464 --> 00:39:01,924 Ty s ním naložíš nejlépe. 401 00:39:03,133 --> 00:39:05,177 Ano. Šťastné shledání. 402 00:39:05,177 --> 00:39:06,387 Můžeme sebou pohnout? 403 00:39:06,387 --> 00:39:08,055 Zojo, děkujeme. 404 00:39:08,055 --> 00:39:09,807 Kdybys dorazila o chvíli později... 405 00:39:10,891 --> 00:39:11,725 Zdravíčko. 406 00:39:11,725 --> 00:39:13,894 Víš, že neodolám dramatickému příchodu. 407 00:39:14,561 --> 00:39:15,729 Tebe si pamatuji. 408 00:39:16,438 --> 00:39:17,815 Z lodi do Ketterdamu. 409 00:39:17,815 --> 00:39:20,692 Nina Zeniková. Smrtič. Velká fanynka. 410 00:39:21,985 --> 00:39:24,321 Musíme se dostat k srdci Vrásy a zničit ho. 411 00:39:25,280 --> 00:39:26,407 Tak si naskočte. 412 00:39:26,407 --> 00:39:28,700 Počkej. Nemáme Davida. 413 00:39:30,702 --> 00:39:33,414 Máme jeden druhého, víc nepotřebujeme. 414 00:39:34,206 --> 00:39:35,290 Jsi se mnou? 415 00:39:35,290 --> 00:39:36,959 Vždycky. Počkej. 416 00:39:41,004 --> 00:39:41,964 Jdeme. 417 00:39:42,673 --> 00:39:45,134 Jsme skoro tam. Vchod je za rohem. 418 00:39:45,134 --> 00:39:47,886 Nemáme čas nabíjet. Jsme proti přesile! 419 00:39:47,886 --> 00:39:49,430 Trochu to vyrovnáme. 420 00:39:51,640 --> 00:39:55,227 - Je tu velitel. - Obranná pozice! 421 00:40:06,196 --> 00:40:07,739 Počkejte, až budou v bezpečí! 422 00:40:11,452 --> 00:40:12,578 Kdo je za námi? 423 00:40:12,578 --> 00:40:14,663 - Kiriganovi grišové! - Na pozice! 424 00:40:14,663 --> 00:40:15,998 Jsou umocnění! 425 00:40:23,213 --> 00:40:25,048 Nehrajte si na hrdinu. 426 00:40:25,632 --> 00:40:26,592 Na pozice! 427 00:40:28,051 --> 00:40:30,512 Ohledně toho vymknutého ramena, 428 00:40:30,512 --> 00:40:32,264 jsi silnější, než si myslíš. 429 00:40:58,665 --> 00:40:59,583 Měla jsem to! 430 00:41:06,048 --> 00:41:07,674 Neviděla jsem Tolju ani Vrány. 431 00:41:08,759 --> 00:41:09,676 Alina a Mal? 432 00:41:10,177 --> 00:41:12,304 Ztratila jsem je. Je to chaos. 433 00:41:12,804 --> 00:41:14,640 - Posuňte se! - Kupředu! 434 00:41:20,270 --> 00:41:21,230 Teď! 435 00:41:48,924 --> 00:41:50,050 Pojďte. 436 00:41:57,808 --> 00:42:00,686 Kirigan nás zaklínil mezi volkry a tyhle pitomce. 437 00:42:00,686 --> 00:42:02,563 S pitomci se vypořádáme nejdřív. 438 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 Úžina! 439 00:42:52,696 --> 00:42:54,364 To jim zahradí výhled. 440 00:43:45,332 --> 00:43:46,375 Rychle! 441 00:44:03,058 --> 00:44:03,975 Kryjte mě. 442 00:44:33,463 --> 00:44:34,381 Zpátky! 443 00:44:37,259 --> 00:44:38,844 Rychle! 444 00:44:41,680 --> 00:44:44,433 Vchod od svahu je past. Jsou tam čtyři grišové. 445 00:46:29,412 --> 00:46:30,956 Nesmí přes nás projít. 446 00:46:30,956 --> 00:46:32,791 Mohli by se dostat k Alině. 447 00:46:39,881 --> 00:46:41,967 Vatro, bránu. 448 00:46:44,553 --> 00:46:46,346 Uvězníme je jak krysy. 449 00:46:55,689 --> 00:46:56,856 Ústup! 450 00:47:19,963 --> 00:47:21,256 Ne! Na to není čas. 451 00:47:49,451 --> 00:47:50,952 Ne! 452 00:47:52,287 --> 00:47:54,706 Léčitele! 453 00:47:57,292 --> 00:47:59,252 Proč jsi to udělal, hlupáku? 454 00:47:59,252 --> 00:48:01,004 Abys mohl zachránit zbytek. 455 00:48:03,089 --> 00:48:04,466 Zkus to nepodělat. 456 00:48:05,634 --> 00:48:08,553 Ne. Najdu Žeňu. Spraví to. 457 00:48:12,265 --> 00:48:13,725 Král, co si Ravka zaslouží. 458 00:48:52,097 --> 00:48:53,264 Ukončíme to. 459 00:49:07,696 --> 00:49:10,657 Pokračuj tímto směrem. Jsme blízko. 460 00:49:37,767 --> 00:49:38,893 Běž. 461 00:49:40,145 --> 00:49:43,815 Promiň mi to. Promiň. 462 00:49:43,815 --> 00:49:45,108 Není to bezpečné. 463 00:50:06,045 --> 00:50:07,005 Pojď se mnou. 464 00:50:09,382 --> 00:50:10,341 Sem. 465 00:50:11,760 --> 00:50:14,345 - Určitě? - Běž první. Ano, určitě. 466 00:50:15,388 --> 00:50:16,264 Pojď. 467 00:50:17,640 --> 00:50:18,975 Davide, co to děláš? 468 00:50:19,934 --> 00:50:21,644 Ne, Davide, prosím! 469 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 Nedělej to! Otevři! Davide! 470 00:50:25,190 --> 00:50:26,441 Statečná. 471 00:50:28,735 --> 00:50:30,570 Nezlomná Žeňa Safinová. 472 00:50:31,613 --> 00:50:33,364 Davide, prosím, ne! 473 00:50:33,990 --> 00:50:36,826 Prosím! Davide! 474 00:50:36,826 --> 00:50:42,540 Davide! 475 00:51:07,482 --> 00:51:08,942 Tohle je pro krále. 476 00:51:26,501 --> 00:51:27,502 Vatro. 477 00:51:34,384 --> 00:51:35,844 Odkud to přišlo? 478 00:51:39,514 --> 00:51:41,015 Od mého demoličního experta. 479 00:51:41,599 --> 00:51:42,600 Experta? 480 00:51:43,852 --> 00:51:46,312 No jo. Experta. 481 00:51:56,990 --> 00:51:59,200 Do jaké noční můry jsme se to dostali? 482 00:52:00,493 --> 00:52:03,204 - Proč je tady Sturmhond? - Tady mu říkáme Nikolaj. 483 00:52:05,081 --> 00:52:05,999 Nikolaj Lantsov. 484 00:52:07,000 --> 00:52:09,752 Celou tu dobu, blízký přítel. 485 00:52:09,752 --> 00:52:11,713 A ty jsi? 486 00:52:11,713 --> 00:52:14,090 Ty musíš být Tamar. Přijeli jsme s tvým bratrem. 487 00:52:57,550 --> 00:52:58,593 Ahoj, krásko. 488 00:53:03,389 --> 00:53:06,142 Kdyby ses narodil jako griša, věděl bys, co to znamená... 489 00:53:06,142 --> 00:53:07,518 Být požehnaný. 490 00:53:26,871 --> 00:53:28,247 Mám prášek z Datura Meloxia! 491 00:53:29,040 --> 00:53:30,583 Vilane, teď. 492 00:53:32,377 --> 00:53:33,378 Podpora shora. 493 00:54:02,281 --> 00:54:03,241 Ty. 494 00:54:04,033 --> 00:54:04,993 Ty jsi... 495 00:54:15,545 --> 00:54:16,379 Je po všem. 496 00:54:30,643 --> 00:54:32,353 Nedošlo mi, že jste vlastenci. 497 00:54:34,188 --> 00:54:36,024 Když umřeš, nedostaneme zaplaceno. 498 00:54:41,154 --> 00:54:41,988 Sestro! 499 00:54:43,823 --> 00:54:46,200 Meč. Našli jste ho? 500 00:54:46,200 --> 00:54:49,078 Má ho Inej. Šly najít Alinu a Mala. 501 00:54:49,078 --> 00:54:50,455 Musíme udělat totéž. 502 00:54:50,455 --> 00:54:52,749 Když Kirigan zaútočil tady, jde po ní. 503 00:54:52,749 --> 00:54:54,667 Pročistil jsem cestu do pevnosti. 504 00:54:54,667 --> 00:54:55,668 Pojďme. 505 00:55:30,203 --> 00:55:31,162 Je to tady. 506 00:55:32,205 --> 00:55:33,414 Srdce Vrásy. 507 00:55:34,165 --> 00:55:36,834 Kde Kirigan poprvé uvrhl tuto zemi do temnoty. 508 00:55:37,877 --> 00:55:40,421 Tady máme šanci ji strhnout. 509 00:55:45,718 --> 00:55:46,886 Ne. 510 00:55:48,429 --> 00:55:51,557 Ne. Zvládneme to. 511 00:56:34,559 --> 00:56:35,977 To je krása. 512 00:57:41,834 --> 00:57:42,919 Jak dojemné. 513 00:57:47,965 --> 00:57:51,093 Skoro mi je líto toho, co musím udělat. 514 00:57:55,014 --> 00:57:57,767 Je přece rodina. 515 00:58:08,986 --> 00:58:09,862 K zemi! 516 00:58:35,346 --> 00:58:36,222 Trefil mě. 517 00:58:37,348 --> 00:58:38,182 Male! 518 00:58:40,226 --> 00:58:42,103 Svatí, ne! Dobře. 519 00:58:42,812 --> 00:58:45,606 To nic. Zůstaň se mnou. 520 00:58:50,486 --> 00:58:55,324 Nino. 521 00:58:59,370 --> 00:59:02,081 Zůstaň se mnou. 522 00:59:03,833 --> 00:59:04,709 Zůstaň se mnou! 523 01:01:33,607 --> 01:01:38,612 Překlad titulků: Ludmila Vodičková