1
00:00:11,429 --> 00:00:18,394
SOMBRA Y HUESO
2
00:00:35,119 --> 00:00:37,080
{\an8}Vatra, Nisho...
3
00:00:38,790 --> 00:00:40,124
{\an8}...Fruzsi.
4
00:00:41,459 --> 00:00:44,212
{\an8}Todos amplificados
con los huesos de su madre.
5
00:00:51,093 --> 00:00:53,763
{\an8}¿Recuerdas
cuando tu familia te trajo a mí?
6
00:00:55,348 --> 00:00:58,351
{\an8}¿El precio exigido
cuando descubrieron que eras Grisha?
7
00:01:00,603 --> 00:01:02,939
Quizá pueda pagar mi deuda.
8
00:01:05,149 --> 00:01:07,026
Habría pagado cien veces más.
9
00:01:09,195 --> 00:01:11,155
{\an8}Supe reconocer tu valor.
10
00:01:15,118 --> 00:01:16,160
Demuéstramelo.
11
00:01:38,933 --> 00:01:41,352
Extraordinario. ¿Y los demás?
12
00:01:41,978 --> 00:01:43,104
Están listos.
13
00:01:46,148 --> 00:01:49,443
Vuestras órdenes son muy sencillas.
14
00:01:54,824 --> 00:01:55,741
Matad al rey.
15
00:01:57,535 --> 00:01:58,995
¿Y el rastreador?
16
00:01:59,537 --> 00:02:02,039
Su existencia hace que todo peligre.
17
00:02:02,039 --> 00:02:04,959
Nadie puede tocarlo, salvo yo.
18
00:02:06,043 --> 00:02:07,128
¿Entendido?
19
00:02:11,340 --> 00:02:12,216
Bien.
20
00:02:12,216 --> 00:02:17,096
¿Y no se habrá sacrificado
para amplificarla?
21
00:02:19,223 --> 00:02:22,226
Ella preferiría morir
antes de permitírselo.
22
00:02:43,372 --> 00:02:44,248
¡Mal!
23
00:02:45,416 --> 00:02:46,334
¡Alina!
24
00:03:11,734 --> 00:03:13,069
Cuanto antes mejor.
25
00:03:35,800 --> 00:03:36,634
Te encontré.
26
00:03:36,634 --> 00:03:38,386
Siempre lo consigues.
27
00:03:38,970 --> 00:03:43,349
Debes sacrificarte a ella
o la Sombra perdurará.
28
00:03:43,349 --> 00:03:45,476
Y esa niña muere.
29
00:03:45,476 --> 00:03:47,395
Dime que encontraremos otra forma.
30
00:03:47,395 --> 00:03:50,523
- Hay otra forma.
- Solo te he querido a ti.
31
00:03:50,523 --> 00:03:52,316
Debes aceptar lo que eres.
32
00:04:21,721 --> 00:04:22,763
Todo este tiempo...
33
00:04:24,932 --> 00:04:27,393
Sabía que había algo de ti que me gustaba.
34
00:04:34,442 --> 00:04:36,986
No. Fuera.
35
00:04:39,613 --> 00:04:42,158
¿De verdad crees
que controlas la situación?
36
00:04:42,158 --> 00:04:45,703
No pienso aceptarlo, sea lo que sea.
37
00:04:46,954 --> 00:04:48,039
No me entretendré.
38
00:04:49,707 --> 00:04:53,669
Solo vengo a decirte que hay otra manera.
39
00:04:56,172 --> 00:04:58,341
- No la hay.
- Claro que sí.
40
00:04:58,924 --> 00:05:00,009
Siempre la hay.
41
00:05:01,385 --> 00:05:04,680
No le debes nada a nadie, Mal.
42
00:05:05,806 --> 00:05:08,267
Podrías marcharte.
43
00:05:09,226 --> 00:05:10,186
Desaparecer.
44
00:05:14,607 --> 00:05:16,192
Ya me fui una vez.
45
00:05:17,318 --> 00:05:18,152
¿Recuerdas?
46
00:05:19,987 --> 00:05:21,238
Y debí quedarme.
47
00:05:22,490 --> 00:05:25,284
Debí quedarme
a ver cómo te aniquilaban los volcra.
48
00:05:28,079 --> 00:05:30,498
No pienso irme mientras exista la Sombra.
49
00:05:32,500 --> 00:05:36,045
Tienes la mala costumbre
de ser temerario y creerte un héroe.
50
00:05:37,254 --> 00:05:40,966
¿Qué le pasará a ella
cuando tú ya no estés?
51
00:05:41,801 --> 00:05:43,636
¿Cuando no estés para protegerla?
52
00:05:46,013 --> 00:05:47,932
¿Se te ha ocurrido pensarlo?
53
00:05:49,266 --> 00:05:51,352
Tendrá a todo el país de su parte.
54
00:05:55,147 --> 00:05:56,816
No lo necesitará mucho tiempo.
55
00:06:00,027 --> 00:06:02,488
Tú y yo compartimos más que sangre, primo.
56
00:06:05,783 --> 00:06:07,368
Nos queda poco tiempo.
57
00:06:08,702 --> 00:06:10,496
El merzost te está matando.
58
00:06:16,001 --> 00:06:17,545
Entenderás
59
00:06:19,463 --> 00:06:21,715
que no tengo nada que perder.
60
00:06:24,093 --> 00:06:26,887
Solo porque no tienes nada.
61
00:06:28,764 --> 00:06:29,932
Morirás solo.
62
00:06:31,767 --> 00:06:33,269
Y yo moriré en sus brazos.
63
00:06:33,269 --> 00:06:37,648
Morirás cuando yo te mate, primo.
64
00:06:42,695 --> 00:06:43,654
Dulces sueños.
65
00:07:05,176 --> 00:07:07,428
Podemos atacar
todos a Kirigan en Keramzin.
66
00:07:07,428 --> 00:07:08,971
Estarán desprevenidos.
67
00:07:10,890 --> 00:07:14,268
¿Alina?
68
00:07:15,728 --> 00:07:17,229
¿Has oído algo de...?
69
00:07:17,229 --> 00:07:19,648
Las unidades más fuertes irán al orfanato.
70
00:07:20,691 --> 00:07:22,776
El Primer Ejército lo está buscando.
71
00:07:23,319 --> 00:07:26,489
Tenemos el ataque aéreo
para pillarlos desprevenidos.
72
00:07:26,489 --> 00:07:28,449
Ya conocemos a los nichevo'ya.
73
00:07:28,449 --> 00:07:30,951
No hay rastro de los Cuervos ni la espada.
74
00:07:31,619 --> 00:07:32,828
Iré yo sola.
75
00:07:33,579 --> 00:07:37,291
Eso es lo que él quiere.
¿Por qué ha elegido Keramzin si no?
76
00:07:37,291 --> 00:07:39,460
- Conoce tus defectos...
- Y yo los suyos.
77
00:07:40,044 --> 00:07:43,255
Confiará en mí,
podré acercarme a él y matarlo.
78
00:07:43,255 --> 00:07:46,008
Nadie más debe sacrificarse.
79
00:07:47,134 --> 00:07:48,135
¿Ir sola?
80
00:07:49,386 --> 00:07:51,514
Sabes que no es lo correcto.
81
00:07:52,389 --> 00:07:53,807
¿A qué viene esto?
82
00:08:02,233 --> 00:08:05,611
Podemos salvar
a todos los niños de Keramzin.
83
00:08:07,029 --> 00:08:08,072
Salvo a uno.
84
00:08:09,823 --> 00:08:11,992
El que me encontró hace tantos años.
85
00:08:12,535 --> 00:08:15,204
Antes de saber
que yo era la Invocadora y él...
86
00:08:17,748 --> 00:08:18,999
un amplificador.
87
00:08:21,126 --> 00:08:22,127
¿Qué dices?
88
00:08:25,297 --> 00:08:26,257
Es Mal.
89
00:08:28,175 --> 00:08:29,301
El pájaro de fuego.
90
00:08:31,887 --> 00:08:32,763
No...
91
00:08:33,806 --> 00:08:35,099
No puede ser...
92
00:08:38,852 --> 00:08:40,521
Si yo hubiera sabido parar.
93
00:08:41,981 --> 00:08:43,482
Me impulsaba el poder.
94
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
No podías saber que era él.
95
00:08:45,734 --> 00:08:48,696
Me advirtieron de las consecuencias, pero...
96
00:08:49,655 --> 00:08:52,908
Jamás pensé que sería él.
97
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
He sido una boba.
98
00:08:55,786 --> 00:08:56,745
Alina.
99
00:09:01,834 --> 00:09:03,877
Ya nos encargaremos de la Sombra.
100
00:09:03,877 --> 00:09:07,006
Primero, lo más inmediato.
101
00:09:08,215 --> 00:09:10,884
Podemos atacar
todos a Kirigan en Keramzin.
102
00:09:28,694 --> 00:09:29,778
Te lo prometí.
103
00:09:30,571 --> 00:09:32,615
Quizá no baste para los santos.
104
00:09:41,749 --> 00:09:42,708
Lo siento.
105
00:09:47,129 --> 00:09:49,340
Nikolai, prométeme
106
00:09:50,090 --> 00:09:51,800
que sobrevivirás a la batalla.
107
00:09:53,093 --> 00:09:54,345
Uno de los dos debe.
108
00:09:59,850 --> 00:10:01,602
Perdón. No quería molestar.
109
00:10:02,102 --> 00:10:03,395
No molestas. Pasa.
110
00:10:06,440 --> 00:10:08,025
¿Hay noticias del frente?
111
00:10:09,568 --> 00:10:12,279
Kirigan se ha hecho fuerte en Keramzin.
112
00:10:14,198 --> 00:10:16,408
Debemos actuar. Rápido.
113
00:10:29,838 --> 00:10:31,507
Lo que has visto no...
114
00:10:31,507 --> 00:10:32,424
Está bien.
115
00:10:34,093 --> 00:10:36,679
¿Sueles prestar tu brújula?
116
00:10:37,388 --> 00:10:41,225
La Invocadora del Sol significa
tanto para mí como para toda Ravka.
117
00:10:41,225 --> 00:10:44,061
Sí, pero toda Ravka
no está prometida con ella.
118
00:10:44,645 --> 00:10:45,479
Eso da igual.
119
00:10:46,105 --> 00:10:47,815
Ella quiere a otro.
120
00:10:48,941 --> 00:10:50,109
Quiero que sea feliz.
121
00:10:51,819 --> 00:10:55,614
Espero que, algún día,
cuando todo esto pase, lo sea.
122
00:10:58,033 --> 00:11:00,077
Una boda falsa con sentimientos reales.
123
00:11:01,620 --> 00:11:02,663
Es casi cómico.
124
00:11:05,332 --> 00:11:06,166
Casi.
125
00:11:08,877 --> 00:11:11,672
Vasov, Illieva, Romenko. Con nosotros.
126
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
¡Sí, señor!
127
00:11:16,969 --> 00:11:19,555
¿Recuerdas la primera vez
que te dispararon?
128
00:11:20,931 --> 00:11:22,099
Fue justo aquí.
129
00:11:23,058 --> 00:11:26,437
Un poco a la izquierda
y no tendríamos esta charla.
130
00:11:28,313 --> 00:11:31,817
Ese día supe que serías un gran rey.
131
00:11:32,401 --> 00:11:33,235
¿Por qué?
132
00:11:34,403 --> 00:11:35,988
Porque no perdiste la esperanza.
133
00:11:37,322 --> 00:11:39,199
Te dedicaste a bromear.
134
00:11:40,868 --> 00:11:42,244
Eso se merece Ravka.
135
00:11:43,036 --> 00:11:44,663
¿Un rey que habla mucho?
136
00:11:45,414 --> 00:11:47,833
Un rey que gobierna
para lograr algo mejor.
137
00:12:35,422 --> 00:12:38,592
¿Tanto ansías la batalla
que te has reservado un sitio?
138
00:12:41,053 --> 00:12:42,387
Estaba pensando.
139
00:12:55,526 --> 00:12:56,693
¿Te lo ha dicho?
140
00:12:59,112 --> 00:12:59,947
Sí.
141
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Tiene gracia.
142
00:13:30,310 --> 00:13:31,645
Fui soldado muchos años.
143
00:13:32,938 --> 00:13:34,815
Creí que moriría en una trinchera.
144
00:13:36,692 --> 00:13:38,318
Pero Alina y yo escapamos.
145
00:13:39,820 --> 00:13:41,113
Te conocimos a ti.
146
00:13:41,822 --> 00:13:42,823
Bueno, a ti, no.
147
00:13:44,408 --> 00:13:45,367
A Sturmhond.
148
00:13:48,870 --> 00:13:50,914
Por primera vez, pensé:
149
00:13:52,499 --> 00:13:53,625
"Esto es vida".
150
00:13:56,503 --> 00:14:00,007
No esperar que te dispare un fjerdano.
151
00:14:02,968 --> 00:14:06,221
Me alegro de que lo vivieras.
Aunque fuera poco tiempo.
152
00:14:08,432 --> 00:14:10,809
Jamás había envidiado nada.
153
00:14:14,521 --> 00:14:15,981
Salvo la vida de Sturmhond.
154
00:14:17,107 --> 00:14:17,941
La libertad.
155
00:14:23,280 --> 00:14:26,617
Mi camino estaba trazado.
Pero es lo que debe ser.
156
00:14:29,536 --> 00:14:32,873
- Si Alina no aprovecha...
- ¿No hay alternativa?
157
00:14:34,207 --> 00:14:35,042
No.
158
00:14:36,001 --> 00:14:36,960
Tengo un plan.
159
00:14:38,754 --> 00:14:39,796
Pero...
160
00:14:44,509 --> 00:14:47,137
Cuando se acabe y yo no esté...
161
00:14:47,137 --> 00:14:49,181
- Mal...
- No, escúchame, por favor.
162
00:14:51,850 --> 00:14:52,893
Cuando yo no esté,
163
00:14:54,144 --> 00:14:56,063
necesitará a alguien a su lado.
164
00:14:57,272 --> 00:15:00,609
Usaré los poderes de la corona
para garantizar su seguridad.
165
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
Debes...
166
00:15:06,323 --> 00:15:07,491
merecértela.
167
00:15:25,384 --> 00:15:27,219
La joya es un buen detalle.
168
00:15:27,219 --> 00:15:28,136
Gracias.
169
00:15:29,596 --> 00:15:33,141
Es ornamental,
pero entiendo que esa es su función.
170
00:15:33,141 --> 00:15:36,144
Ornamento y sentimiento, claro.
171
00:15:38,021 --> 00:15:40,524
¿Cuál es tu gema favorita?
172
00:15:40,524 --> 00:15:42,609
¿Qué? ¿Por qué?
173
00:15:42,609 --> 00:15:44,111
Es una broma Durast.
174
00:15:44,736 --> 00:15:46,113
Las bromas no son lo mío,
175
00:15:46,113 --> 00:15:49,491
pero dicen que tu gema favorita
le dice a un Durast
176
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
todo lo que necesita.
177
00:15:51,410 --> 00:15:53,036
No estoy muy segura.
178
00:15:54,204 --> 00:15:55,706
Pero reconozco
179
00:15:56,623 --> 00:15:58,125
que me gustan las esmeraldas.
180
00:15:59,501 --> 00:16:01,670
¿La gema de la familia real?
181
00:16:04,297 --> 00:16:07,009
Seguramente me gusten justo por eso.
182
00:16:07,634 --> 00:16:09,553
Porque están fuera de mi alcance.
183
00:16:10,721 --> 00:16:14,850
Santos, parece que es verdad
que tu gema favorita dice mucho de ti.
184
00:16:16,852 --> 00:16:17,978
Me merezco algo mejor.
185
00:16:19,479 --> 00:16:21,440
¿Qué vale más que una esmeralda?
186
00:16:23,233 --> 00:16:24,818
Bueno, todo, si lo llevas tú.
187
00:16:29,906 --> 00:16:30,782
Pues un rubí.
188
00:16:34,661 --> 00:16:35,787
Dato curioso:
189
00:16:36,455 --> 00:16:39,041
el rubí es más duro que la esmeralda.
190
00:16:55,307 --> 00:16:56,892
Mi querido Segundo Ejército.
191
00:16:57,392 --> 00:17:01,563
Pedí lideraros para protegeros
y estar todos a salvo.
192
00:17:02,147 --> 00:17:05,442
Para conseguirlo
debemos seguir una senda tortuosa.
193
00:17:06,068 --> 00:17:09,654
Mandaremos una unidad mixta
de ambos ejércitos a Keramzin
194
00:17:09,654 --> 00:17:12,324
para proteger el orfanato del Oscuro.
195
00:17:12,324 --> 00:17:14,826
Gracias a Nikolai y su barco volador,
196
00:17:14,826 --> 00:17:16,536
no nos verán llegar.
197
00:17:16,536 --> 00:17:20,123
Nuestro objetivo es Kirigan,
pero no subestiméis
198
00:17:20,123 --> 00:17:23,376
cómo habrá envenenado
las mentes de los Grisha.
199
00:17:23,376 --> 00:17:24,294
Alina.
200
00:17:25,462 --> 00:17:27,923
Me gustaría proponer
un frente alternativo.
201
00:17:29,382 --> 00:17:30,592
¿A qué te refieres?
202
00:17:31,426 --> 00:17:33,261
El Oscuro te espera en Keramzin.
203
00:17:33,261 --> 00:17:35,305
- Sí, pero...
- Vamos a la Sombra.
204
00:17:36,473 --> 00:17:37,974
Solos tú y yo.
205
00:17:38,517 --> 00:17:41,311
La destruiremos
mientras Nikolai lucha con Kirigan.
206
00:17:41,311 --> 00:17:42,229
Para, Mal.
207
00:17:42,813 --> 00:17:45,482
Sin el amplificador, ¿cómo?
208
00:17:47,984 --> 00:17:50,195
Mal, no. Por favor.
209
00:17:51,988 --> 00:17:53,615
El amplificador es un linaje.
210
00:17:58,578 --> 00:17:59,955
Mi linaje.
211
00:18:08,255 --> 00:18:11,133
No.
212
00:18:12,175 --> 00:18:14,010
- Alina.
- ¡Que no!
213
00:18:15,095 --> 00:18:16,805
Yo también tengo voz en esto.
214
00:18:16,805 --> 00:18:19,933
- Habrá otra forma...
- ¿Vamos todos a por Kirigan?
215
00:18:19,933 --> 00:18:21,601
Los Cuervos no están.
216
00:18:21,601 --> 00:18:23,645
No venceremos sin la espada.
217
00:18:23,645 --> 00:18:27,065
Si te pasa algo,
la Sombra perdura y él gana.
218
00:18:30,652 --> 00:18:33,488
Se me apareció en un sueño.
219
00:18:34,698 --> 00:18:36,950
Como los que tú tenías, quizá.
220
00:18:38,326 --> 00:18:41,371
En el sueño, lo sabía.
221
00:18:43,582 --> 00:18:44,708
Sabía quién soy.
222
00:18:46,710 --> 00:18:49,796
Si lo sabe, si es verdad,
223
00:18:52,257 --> 00:18:53,675
el tiempo apremia.
224
00:18:56,803 --> 00:18:58,889
No pienso matarte.
225
00:18:59,973 --> 00:19:01,099
No lo haré.
226
00:19:05,312 --> 00:19:09,065
Si un Mortificador le parara
el corazón durante dos minutos,
227
00:19:09,941 --> 00:19:12,110
¿podrías hacer lo necesario, Alina?
228
00:19:16,364 --> 00:19:17,657
¿Perdona? ¿Cómo?
229
00:19:18,783 --> 00:19:23,038
Podría matarlo y resucitarlo
tras dos minutos. Pero no más.
230
00:19:23,997 --> 00:19:26,374
¿Bastará para destruir la Sombra?
231
00:19:29,002 --> 00:19:30,754
- Quizá.
- Alina.
232
00:19:31,796 --> 00:19:34,341
Sabes cómo funciona. No hay tiempo
233
00:19:34,341 --> 00:19:36,176
- para que mis huesos...
- Bueno.
234
00:19:38,386 --> 00:19:40,889
Puedo procesar un fragmento de Mal
235
00:19:40,889 --> 00:19:43,475
y fusionarlo con... Bueno, contigo.
236
00:19:43,475 --> 00:19:45,143
Como el ciervo. ¿Recuerdas?
237
00:19:47,479 --> 00:19:48,647
Claro que sí.
238
00:19:49,147 --> 00:19:51,942
Si lo hiciéramos antes de ir a la Sombra,
239
00:19:51,942 --> 00:19:54,736
cuando se te parara
el corazón, amplificarías.
240
00:19:56,488 --> 00:19:59,532
Sí.
241
00:20:01,284 --> 00:20:02,827
Esa es nuestra solución.
242
00:20:04,537 --> 00:20:06,081
Es de locos.
243
00:20:07,999 --> 00:20:08,917
Me gusta.
244
00:20:10,377 --> 00:20:12,796
Tienes que matarme tú o no funcionará.
245
00:20:12,796 --> 00:20:15,340
Probemos esto. Confía en mí.
246
00:20:16,216 --> 00:20:17,759
Si no funciona...
247
00:20:20,095 --> 00:20:21,054
Gracias.
248
00:20:22,097 --> 00:20:24,099
¿Puede venir Tamar?
249
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
Tamar decide por sí misma.
250
00:20:28,353 --> 00:20:30,897
Dominik y yo nos vamos a Keramzin.
251
00:20:30,897 --> 00:20:32,983
Adrik, Nadia, con nosotros.
252
00:20:38,780 --> 00:20:42,659
¿Qué amputamos?
253
00:20:52,085 --> 00:20:53,628
Asegúrate de volver a mí.
254
00:20:55,797 --> 00:20:58,049
Para malcriarte con aperitivos.
255
00:20:59,175 --> 00:21:00,802
Me gusta cómo suena.
256
00:21:09,519 --> 00:21:13,732
Espero por el bien de todos
que volvamos a vernos.
257
00:21:14,441 --> 00:21:17,152
Al cuerno el destino.
Viviremos muchos años.
258
00:21:17,152 --> 00:21:20,905
Una vida corriente
llena de cosas corrientes.
259
00:21:22,490 --> 00:21:24,117
Si el amor puede ser corriente.
260
00:21:34,753 --> 00:21:36,171
Espero conservar mi poder.
261
00:21:37,589 --> 00:21:38,465
Oye.
262
00:21:39,424 --> 00:21:41,134
Eres muy fuerte.
263
00:21:43,136 --> 00:21:45,347
Si no, apúntate mis tantos.
264
00:22:09,829 --> 00:22:13,333
Siempre me han dicho
que la esperanza es peligrosa.
265
00:22:14,084 --> 00:22:16,294
Me lo han advertido muchas veces.
266
00:22:17,587 --> 00:22:20,340
La esperanza es ese viento inesperado
267
00:22:20,340 --> 00:22:22,384
en tus velas que te lleva a casa.
268
00:22:24,386 --> 00:22:27,013
La veo en vuestros ojos.
269
00:22:28,348 --> 00:22:29,808
La esperanza brilla.
270
00:22:30,850 --> 00:22:32,435
Por una Ravka nueva.
271
00:22:33,895 --> 00:22:38,441
Hermanos y hermanas, yo os digo,
tanto a Grisha como a otkazat'sya,
272
00:22:38,441 --> 00:22:40,318
este es nuestro hogar.
273
00:22:40,318 --> 00:22:41,444
Sí.
274
00:22:42,529 --> 00:22:43,988
Lucharemos por él.
275
00:22:47,242 --> 00:22:48,785
Que los santos os guíen.
276
00:22:52,122 --> 00:22:52,956
Por Ravka.
277
00:22:52,956 --> 00:22:54,415
¡Por Ravka!
278
00:22:54,415 --> 00:22:55,333
Por Ravka.
279
00:23:09,597 --> 00:23:11,182
Voy a por los caballos.
280
00:23:28,116 --> 00:23:29,367
Deberíamos empezar.
281
00:23:30,702 --> 00:23:32,370
Vamos a la capilla.
282
00:24:08,781 --> 00:24:09,949
Comandante, ¿qué es eso?
283
00:24:11,201 --> 00:24:12,285
¡Ahí abajo!
284
00:24:14,412 --> 00:24:15,622
No están en Keramzin.
285
00:24:15,622 --> 00:24:17,248
¡Grisha de Kirigan!
286
00:24:25,882 --> 00:24:26,716
¡Ahora!
287
00:24:30,386 --> 00:24:31,846
¡Preparaos!
288
00:24:31,846 --> 00:24:33,097
¡Es una emboscada!
289
00:24:46,778 --> 00:24:48,821
¡Sí! Lo logré.
290
00:24:53,660 --> 00:24:56,371
¡El Primer Ejército le hizo esto a Nisho!
291
00:24:56,371 --> 00:24:57,705
Lo torturó.
292
00:24:58,289 --> 00:25:00,083
Con una bayoneta caliente.
293
00:25:00,083 --> 00:25:02,543
Le colgaron hasta que perdió la voz.
294
00:25:02,543 --> 00:25:05,672
Si llevan ese uniforme, son todos iguales.
295
00:25:05,672 --> 00:25:07,131
¡Matadlos a todos!
296
00:25:07,715 --> 00:25:10,176
Salvo a la Invocadora y al rastreador.
297
00:25:10,176 --> 00:25:11,594
Órdenes de Kirigan.
298
00:25:50,383 --> 00:25:52,510
Si buscas venganza, adelante.
299
00:25:52,510 --> 00:25:54,137
No me hagas perder el tiempo.
300
00:25:56,639 --> 00:25:58,516
Djel no nos lleva a la venganza.
301
00:26:00,768 --> 00:26:02,020
Qué lástima.
302
00:26:03,062 --> 00:26:05,982
¿Que mi religión espere que me controle?
303
00:26:06,899 --> 00:26:09,610
Que tu religión te niegue la satisfacción.
304
00:26:13,489 --> 00:26:15,658
Hay otras satisfacciones.
305
00:26:16,826 --> 00:26:20,496
No como cuando le clavas
el arma a un enemigo.
306
00:26:21,039 --> 00:26:23,666
Ni entre las piernas de una amante.
307
00:26:26,794 --> 00:26:27,628
¡Ya basta!
308
00:26:35,011 --> 00:26:35,887
Oye.
309
00:26:44,729 --> 00:26:45,730
Ya basta.
310
00:26:51,319 --> 00:26:54,113
Nadie acaba aquí si no lo delatan.
311
00:26:56,115 --> 00:26:59,702
¿De verdad no querrías
estar a solas con esa persona?
312
00:27:03,831 --> 00:27:07,418
Si dices que no,
tu dios te aplastará por mentir.
313
00:27:10,963 --> 00:27:13,299
Toda esa rabia acumulada.
314
00:27:15,551 --> 00:27:17,887
Ven a verme cuando quieras liberarla
315
00:27:17,887 --> 00:27:20,014
y te devolveré lo que has perdido.
316
00:27:22,141 --> 00:27:23,267
¿El qué?
317
00:27:28,439 --> 00:27:29,565
Un propósito.
318
00:27:47,417 --> 00:27:48,626
Vale. Bien.
319
00:27:49,669 --> 00:27:50,586
Bien.
320
00:27:53,381 --> 00:27:54,590
¿Cuánto necesitas?
321
00:27:55,174 --> 00:27:56,050
Solo...
322
00:27:57,385 --> 00:28:00,012
Solo la falange distal en la punta del...
323
00:28:02,223 --> 00:28:05,685
La punta del meñique debería bastar.
324
00:28:05,685 --> 00:28:06,602
Ya.
325
00:28:08,604 --> 00:28:09,439
Está bien.
326
00:28:17,447 --> 00:28:18,865
Venga. Vamos.
327
00:28:20,408 --> 00:28:24,912
Haré lo que pueda
para adormecerte los nervios.
328
00:28:33,212 --> 00:28:36,299
No sé si es buena idea que lo haga yo.
329
00:28:36,299 --> 00:28:38,509
Los Durast no suelen...
330
00:28:38,509 --> 00:28:40,219
- Yo lo haré.
- Está bien.
331
00:28:42,054 --> 00:28:44,056
Vale. No los toques.
332
00:28:44,724 --> 00:28:47,393
- No pasa nada. Puedo. Pero...
- ¿Sí?
333
00:28:48,603 --> 00:28:50,188
Allá vamos. En serio.
334
00:28:50,188 --> 00:28:51,397
- ¿Sí?
- Sí.
335
00:28:56,819 --> 00:28:57,653
Está bien.
336
00:28:59,906 --> 00:29:00,740
De acuerdo.
337
00:29:14,587 --> 00:29:16,172
Ahora no.
338
00:29:17,465 --> 00:29:19,592
¡Vete!
339
00:29:36,400 --> 00:29:37,693
¡El rey no está aquí!
340
00:29:39,153 --> 00:29:40,780
¿Dónde se han metido?
341
00:29:48,538 --> 00:29:50,248
Como predijo Kirigan.
342
00:29:50,248 --> 00:29:52,333
¡Acorraladlos hacia el fuerte!
343
00:30:00,967 --> 00:30:02,760
Este era su plan.
344
00:30:02,760 --> 00:30:05,263
No ir al orfanato, sino venir aquí.
345
00:30:05,263 --> 00:30:06,597
Pillarnos desprevenidos.
346
00:30:11,978 --> 00:30:15,815
- Deberíamos verte la pierna.
- No, hay que encontrar a Alina.
347
00:30:18,192 --> 00:30:19,193
¿Nos han visto?
348
00:30:20,403 --> 00:30:22,905
Hay demasiados árboles
para que nos vean bien.
349
00:30:25,783 --> 00:30:27,493
Deberíamos llegar al fuerte.
350
00:30:42,425 --> 00:30:44,010
¿Cómo son tan poderosos?
351
00:30:44,594 --> 00:30:45,428
Vamos.
352
00:31:14,248 --> 00:31:17,209
¿Cómo encontrará al rastreador?
Puede estar en cualquier sitio.
353
00:31:18,544 --> 00:31:20,046
Con los amplificadores,
354
00:31:21,297 --> 00:31:25,134
¿percibes merzost más allá de esta tienda?
355
00:31:32,725 --> 00:31:34,894
Sí.
356
00:31:36,103 --> 00:31:38,189
Hacia la Sombra, lejos de aquí.
357
00:31:40,942 --> 00:31:42,735
¿Los amplificadores de Alina?
358
00:31:43,694 --> 00:31:44,570
Eso es.
359
00:31:46,072 --> 00:31:48,616
Ahí será donde luchemos.
360
00:32:12,056 --> 00:32:13,140
¡Mal!
361
00:32:14,684 --> 00:32:15,851
Balas de fósforo.
362
00:32:18,354 --> 00:32:19,313
Funcionan.
363
00:32:23,776 --> 00:32:24,944
¡Corred!
364
00:33:12,074 --> 00:33:14,160
- ¿Alina?
- El Colibrí se ha estrellado.
365
00:33:22,668 --> 00:33:23,669
¡Por allí!
366
00:33:26,714 --> 00:33:28,466
¡La Sombra está creciendo!
367
00:33:32,636 --> 00:33:33,929
- ¡Se acerca!
- ¡Se acerca!
368
00:33:35,556 --> 00:33:37,349
Hay que ir con Nikolai.
369
00:33:37,349 --> 00:33:38,684
¡Activad la alarma!
370
00:33:38,684 --> 00:33:39,977
Seguidme.
371
00:33:41,979 --> 00:33:44,774
Nikolai debe ir delante. Proteged al rey.
372
00:33:44,774 --> 00:33:47,860
Si pasamos los fosos
y la puerta principal,
373
00:33:47,860 --> 00:33:49,320
tendremos posibilidades.
374
00:34:08,255 --> 00:34:09,381
Santos míos.
375
00:34:17,306 --> 00:34:18,432
Espera.
376
00:34:19,683 --> 00:34:20,768
¿Qué pasa?
377
00:34:20,768 --> 00:34:23,312
Es la Sombra. La está moviendo.
378
00:34:28,734 --> 00:34:29,610
Alina.
379
00:34:30,736 --> 00:34:31,654
¡Corred!
380
00:34:43,999 --> 00:34:46,669
¿Qué eliges, señorita Starkov?
381
00:34:48,045 --> 00:34:52,049
¿Tus creencias o tu corazón?
382
00:35:42,641 --> 00:35:44,518
¡A Nikolai! ¡Están arriba!
383
00:35:44,518 --> 00:35:45,603
¡Vamos!
384
00:35:52,234 --> 00:35:53,068
Vamos.
385
00:36:48,415 --> 00:36:49,541
Vamos. Por aquí.
386
00:36:50,125 --> 00:36:51,543
- ¡Moveos!
- Vamos.
387
00:37:02,596 --> 00:37:06,392
Memos, han caído a los fosos.
388
00:37:07,351 --> 00:37:09,311
Y ahí los mataremos.
389
00:37:09,311 --> 00:37:11,563
Vosotros cuatro, por el acantilado.
390
00:37:19,738 --> 00:37:21,073
No te muevas.
391
00:37:41,010 --> 00:37:41,969
¡Ahora!
392
00:37:44,680 --> 00:37:45,597
¿Lo hemos matado?
393
00:38:37,107 --> 00:38:39,318
Inej, ¿eres tú de verdad?
394
00:38:42,821 --> 00:38:44,073
Sankta Alina.
395
00:38:44,073 --> 00:38:46,700
No hace falta ser tan formal.
396
00:38:46,700 --> 00:38:47,951
Estamos entre amigos.
397
00:38:48,827 --> 00:38:51,747
Vuelves a jugarte la vida por mí.
398
00:38:53,582 --> 00:38:54,917
Alguien debía encontrarla.
399
00:39:00,464 --> 00:39:01,924
Nadie la empuña como tú.
400
00:39:03,133 --> 00:39:05,177
Sí. Bonito reencuentro.
401
00:39:05,177 --> 00:39:06,387
¿Podemos centrarnos?
402
00:39:06,387 --> 00:39:08,055
Zoya, gracias.
403
00:39:08,055 --> 00:39:09,807
Si hubierais llegado más tarde...
404
00:39:10,891 --> 00:39:11,725
Hola.
405
00:39:11,725 --> 00:39:13,894
Me gusta llegar en el momento justo.
406
00:39:14,561 --> 00:39:15,729
Te recuerdo.
407
00:39:16,438 --> 00:39:17,815
Ibas en el barco.
408
00:39:17,815 --> 00:39:20,692
Nina Zenik. Mortificadora. Muy fan.
409
00:39:21,985 --> 00:39:24,321
Hay que ir al corazón
de la Sombra y destruirla.
410
00:39:25,280 --> 00:39:26,407
Pues subíos.
411
00:39:26,407 --> 00:39:28,700
Espera. Falta David.
412
00:39:30,702 --> 00:39:33,414
Estamos juntos. No necesitamos más.
413
00:39:34,206 --> 00:39:35,290
¿Estás conmigo?
414
00:39:35,290 --> 00:39:36,959
Siempre. Espera.
415
00:39:41,004 --> 00:39:41,964
Vámonos.
416
00:39:42,673 --> 00:39:45,134
Ya casi estamos.
La entrada está aquí mismo.
417
00:39:45,134 --> 00:39:47,886
No podemos recargar.
¡Nos superan en número!
418
00:39:47,886 --> 00:39:49,430
Igualemos las tornas.
419
00:39:51,640 --> 00:39:55,227
- Es el Comandante.
- ¡Posiciones de defensa!
420
00:40:06,196 --> 00:40:07,739
¡Esperad a que pasen!
421
00:40:11,452 --> 00:40:12,578
¿Quién os persigue?
422
00:40:12,578 --> 00:40:14,663
- ¡Los Grisha de Kirigan!
- A sus puestos.
423
00:40:14,663 --> 00:40:15,998
¡Están amplificados!
424
00:40:23,213 --> 00:40:25,048
No. Nada de héroes. Vamos.
425
00:40:25,632 --> 00:40:26,592
¡A sus puestos!
426
00:40:28,051 --> 00:40:30,512
Lo del hombro dislocado.
427
00:40:30,512 --> 00:40:32,264
Eres muy fuerte.
428
00:40:58,665 --> 00:40:59,583
¡Estaba bien!
429
00:41:06,048 --> 00:41:07,674
No están Tolya ni los Cuervos.
430
00:41:08,759 --> 00:41:09,676
¿Y Alina y Mal?
431
00:41:10,177 --> 00:41:12,304
Los perdí. Es un caos.
432
00:41:12,804 --> 00:41:14,640
- ¡Moveos!
- ¡Avanzad!
433
00:41:20,270 --> 00:41:21,230
¡Ahora!
434
00:41:48,924 --> 00:41:50,050
Vamos.
435
00:41:57,808 --> 00:42:00,686
Estamos acorralados
entre los volcra y los capullos.
436
00:42:00,686 --> 00:42:02,563
Primero los capullos.
437
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
¡Estrangulamiento!
438
00:42:52,696 --> 00:42:54,364
Así no verán bien.
439
00:43:45,332 --> 00:43:46,375
¡Vamos!
440
00:44:03,058 --> 00:44:03,975
Cúbreme.
441
00:44:33,463 --> 00:44:34,381
¡Atrás!
442
00:44:37,259 --> 00:44:38,844
¡Vamos!
443
00:44:41,680 --> 00:44:44,433
El acantilado
es una emboscada con cuatro Grisha.
444
00:46:29,412 --> 00:46:30,956
Debemos retenerlos.
445
00:46:30,956 --> 00:46:32,791
Alina estará ahí dentro.
446
00:46:39,881 --> 00:46:41,967
Vatra, la verja.
447
00:46:44,553 --> 00:46:46,346
Los atraparemos como ratas.
448
00:46:55,689 --> 00:46:56,856
¡Retiraos!
449
00:47:19,963 --> 00:47:21,256
¡No! No hay tiempo.
450
00:47:49,451 --> 00:47:50,952
¡No!
451
00:47:52,287 --> 00:47:54,706
¡Sanador!
452
00:47:57,292 --> 00:47:59,252
¿Cómo haces eso, idiota?
453
00:47:59,252 --> 00:48:01,004
Para que salves al resto.
454
00:48:03,089 --> 00:48:04,466
Intenta no fastidiarla.
455
00:48:05,634 --> 00:48:08,553
No. Voy a por Genya. Lo arreglará.
456
00:48:12,265 --> 00:48:13,725
El rey que merece Ravka.
457
00:48:52,097 --> 00:48:53,264
Acabemos con esto.
458
00:49:07,696 --> 00:49:10,657
Seguid por aquí. Falta poco.
459
00:49:37,767 --> 00:49:38,893
Vamos.
460
00:49:40,145 --> 00:49:43,815
Lo siento. Lo siento mucho.
461
00:49:43,815 --> 00:49:45,108
No es seguro.
462
00:50:06,045 --> 00:50:07,005
Ven conmigo.
463
00:50:09,382 --> 00:50:10,341
Aquí dentro.
464
00:50:11,760 --> 00:50:14,345
- ¿Seguro?
- Tú primero. Sí. Adelante.
465
00:50:15,388 --> 00:50:16,264
Ven.
466
00:50:17,640 --> 00:50:18,975
David, ¿qué haces?
467
00:50:19,934 --> 00:50:21,644
¡No, David, por favor!
468
00:50:21,644 --> 00:50:25,190
¡No lo hagas! ¡David!
¡Abre la puerta! ¡David!
469
00:50:25,190 --> 00:50:26,441
Valiente.
470
00:50:28,735 --> 00:50:30,570
La inquebrantable Genya Safin.
471
00:50:31,613 --> 00:50:33,364
David, ¡no, por favor!
472
00:50:33,990 --> 00:50:36,826
¡David! ¡Por favor, David!
473
00:50:36,826 --> 00:50:42,540
¡David!
474
00:51:07,482 --> 00:51:08,942
Esta es por el rey.
475
00:51:26,501 --> 00:51:27,502
¡Vatra!
476
00:51:34,384 --> 00:51:35,844
¿De dónde ha salido eso?
477
00:51:39,514 --> 00:51:41,015
Mi experto en demoliciones.
478
00:51:41,599 --> 00:51:42,600
¿Experto?
479
00:51:43,852 --> 00:51:46,312
Digo, eso es. Experto.
480
00:51:56,990 --> 00:51:59,200
¿En qué pesadilla nos hemos metido?
481
00:52:00,493 --> 00:52:03,204
- ¿Qué hace aquí Sturmhond?
- Se llama Nikolai.
482
00:52:05,081 --> 00:52:05,999
Nikolai Lantsov.
483
00:52:07,000 --> 00:52:09,752
Y es muy amigo mío.
484
00:52:09,752 --> 00:52:11,713
¿Y quiénes sois vosotros?
485
00:52:11,713 --> 00:52:14,090
Eres Tamar. Hemos venido con tu hermano.
486
00:52:57,550 --> 00:52:58,593
Hola, guapa.
487
00:53:03,389 --> 00:53:06,142
Si hubieras nacido Grisha,
sabrías lo que es...
488
00:53:06,142 --> 00:53:07,518
¿Nacer bendecido?
489
00:53:26,871 --> 00:53:28,247
Tengo Datura Meloxia.
490
00:53:29,040 --> 00:53:30,583
Wylan, ahora.
491
00:53:32,377 --> 00:53:33,378
Apoyo aéreo.
492
00:54:02,281 --> 00:54:03,241
Tú.
493
00:54:04,033 --> 00:54:04,993
Eres...
494
00:54:15,545 --> 00:54:16,379
Ya está.
495
00:54:30,643 --> 00:54:32,353
Conque sois patriotas.
496
00:54:34,188 --> 00:54:36,024
Bueno, si te mueres, no nos pagas.
497
00:54:41,154 --> 00:54:41,988
¡Hermana!
498
00:54:43,823 --> 00:54:46,200
La espada. ¿La habéis encontrado?
499
00:54:46,200 --> 00:54:49,078
La tiene Inej.
Han ido a buscar a Alina y Mal.
500
00:54:49,078 --> 00:54:50,455
Nosotros también.
501
00:54:50,455 --> 00:54:52,749
Si Kirigan está aquí, va a por ella.
502
00:54:52,749 --> 00:54:54,667
He despejado el camino.
503
00:54:54,667 --> 00:54:55,668
Vamos.
504
00:55:30,203 --> 00:55:31,162
Es aquí.
505
00:55:32,205 --> 00:55:33,414
El corazón de la Sombra.
506
00:55:34,165 --> 00:55:36,834
Donde Kirigan condenó
este país a las tinieblas.
507
00:55:37,877 --> 00:55:40,421
Aquí es donde quizá podamos destruirla.
508
00:55:45,718 --> 00:55:46,886
No.
509
00:55:48,429 --> 00:55:51,557
No. Nosotros podemos.
510
00:56:34,559 --> 00:56:35,977
Qué bonito.
511
00:57:41,834 --> 00:57:42,919
Muy emotivo.
512
00:57:47,965 --> 00:57:51,093
Casi me sabe mal lo que tengo que hacer.
513
00:57:55,014 --> 00:57:57,767
Al fin y al cabo, es de la familia.
514
00:58:08,986 --> 00:58:09,862
¡Agachaos!
515
00:58:35,346 --> 00:58:36,222
Me ha dado.
516
00:58:37,348 --> 00:58:38,182
¡Mal!
517
00:58:40,226 --> 00:58:42,103
Santos, ¡no! Está bien.
518
00:58:42,812 --> 00:58:45,606
No pasa nada. No me dejes.
519
00:58:50,486 --> 00:58:55,324
Nina.
520
00:58:59,370 --> 00:59:02,081
No me dejes.
521
00:59:03,833 --> 00:59:04,709
¡No me dejes!
522
01:01:33,607 --> 01:01:38,612
Subtítulos: Aida López Estudillo