1 00:00:11,429 --> 00:00:18,394 SOMBRA Y HUESO 2 00:00:35,119 --> 00:00:37,080 {\an8}Vatra, Nisho... 3 00:00:38,790 --> 00:00:40,124 {\an8}...Fruzsi. 4 00:00:41,459 --> 00:00:44,212 {\an8}Todos amplificados con los huesos de su madre. 5 00:00:51,093 --> 00:00:53,763 {\an8}¿Recuerdas cuando tu familia te trajo a mí? 6 00:00:55,348 --> 00:00:58,351 {\an8}¿El precio exigido cuando descubrieron que eras Grisha? 7 00:01:00,603 --> 00:01:02,939 Quizá pueda pagar mi deuda. 8 00:01:05,149 --> 00:01:07,026 Habría pagado cien veces más. 9 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 {\an8}Supe reconocer tu valor. 10 00:01:15,118 --> 00:01:16,160 Demuéstramelo. 11 00:01:38,933 --> 00:01:41,352 Extraordinario. ¿Y los demás? 12 00:01:41,978 --> 00:01:43,104 Están listos. 13 00:01:46,148 --> 00:01:49,443 Vuestras órdenes son muy sencillas. 14 00:01:54,824 --> 00:01:55,741 Matad al rey. 15 00:01:57,535 --> 00:01:58,995 ¿Y el rastreador? 16 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 Su existencia hace que todo peligre. 17 00:02:02,039 --> 00:02:04,959 Nadie puede tocarlo, salvo yo. 18 00:02:06,043 --> 00:02:07,128 ¿Entendido? 19 00:02:11,340 --> 00:02:12,216 Bien. 20 00:02:12,216 --> 00:02:17,096 ¿Y no se habrá sacrificado para amplificarla? 21 00:02:19,223 --> 00:02:22,226 Ella preferiría morir antes de permitírselo. 22 00:02:43,372 --> 00:02:44,248 ¡Mal! 23 00:02:45,416 --> 00:02:46,334 ¡Alina! 24 00:03:11,734 --> 00:03:13,069 Cuanto antes mejor. 25 00:03:35,800 --> 00:03:36,634 Te encontré. 26 00:03:36,634 --> 00:03:38,386 Siempre lo consigues. 27 00:03:38,970 --> 00:03:43,349 Debes sacrificarte a ella o la Sombra perdurará. 28 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 Y esa niña muere. 29 00:03:45,476 --> 00:03:47,395 Dime que encontraremos otra forma. 30 00:03:47,395 --> 00:03:50,523 - Hay otra forma. - Solo te he querido a ti. 31 00:03:50,523 --> 00:03:52,316 Debes aceptar lo que eres. 32 00:04:21,721 --> 00:04:22,763 Todo este tiempo... 33 00:04:24,932 --> 00:04:27,393 Sabía que había algo de ti que me gustaba. 34 00:04:34,442 --> 00:04:36,986 No. Fuera. 35 00:04:39,613 --> 00:04:42,158 ¿De verdad crees que controlas la situación? 36 00:04:42,158 --> 00:04:45,703 No pienso aceptarlo, sea lo que sea. 37 00:04:46,954 --> 00:04:48,039 No me entretendré. 38 00:04:49,707 --> 00:04:53,669 Solo vengo a decirte que hay otra manera. 39 00:04:56,172 --> 00:04:58,341 - No la hay. - Claro que sí. 40 00:04:58,924 --> 00:05:00,009 Siempre la hay. 41 00:05:01,385 --> 00:05:04,680 No le debes nada a nadie, Mal. 42 00:05:05,806 --> 00:05:08,267 Podrías marcharte. 43 00:05:09,226 --> 00:05:10,186 Desaparecer. 44 00:05:14,607 --> 00:05:16,192 Ya me fui una vez. 45 00:05:17,318 --> 00:05:18,152 ¿Recuerdas? 46 00:05:19,987 --> 00:05:21,238 Y debí quedarme. 47 00:05:22,490 --> 00:05:25,284 Debí quedarme a ver cómo te aniquilaban los volcra. 48 00:05:28,079 --> 00:05:30,498 No pienso irme mientras exista la Sombra. 49 00:05:32,500 --> 00:05:36,045 Tienes la mala costumbre de ser temerario y creerte un héroe. 50 00:05:37,254 --> 00:05:40,966 ¿Qué le pasará a ella cuando tú ya no estés? 51 00:05:41,801 --> 00:05:43,636 ¿Cuando no estés para protegerla? 52 00:05:46,013 --> 00:05:47,932 ¿Se te ha ocurrido pensarlo? 53 00:05:49,266 --> 00:05:51,352 Tendrá a todo el país de su parte. 54 00:05:55,147 --> 00:05:56,816 No lo necesitará mucho tiempo. 55 00:06:00,027 --> 00:06:02,488 Tú y yo compartimos más que sangre, primo. 56 00:06:05,783 --> 00:06:07,368 Nos queda poco tiempo. 57 00:06:08,702 --> 00:06:10,496 El merzost te está matando. 58 00:06:16,001 --> 00:06:17,545 Entenderás 59 00:06:19,463 --> 00:06:21,715 que no tengo nada que perder. 60 00:06:24,093 --> 00:06:26,887 Solo porque no tienes nada. 61 00:06:28,764 --> 00:06:29,932 Morirás solo. 62 00:06:31,767 --> 00:06:33,269 Y yo moriré en sus brazos. 63 00:06:33,269 --> 00:06:37,648 Morirás cuando yo te mate, primo. 64 00:06:42,695 --> 00:06:43,654 Dulces sueños. 65 00:07:05,176 --> 00:07:07,428 Podemos atacar todos a Kirigan en Keramzin. 66 00:07:07,428 --> 00:07:08,971 Estarán desprevenidos. 67 00:07:10,890 --> 00:07:14,268 ¿Alina? 68 00:07:15,728 --> 00:07:17,229 ¿Has oído algo de...? 69 00:07:17,229 --> 00:07:19,648 Las unidades más fuertes irán al orfanato. 70 00:07:20,691 --> 00:07:22,776 El Primer Ejército lo está buscando. 71 00:07:23,319 --> 00:07:26,489 Tenemos el ataque aéreo para pillarlos desprevenidos. 72 00:07:26,489 --> 00:07:28,449 Ya conocemos a los nichevo'ya. 73 00:07:28,449 --> 00:07:30,951 No hay rastro de los Cuervos ni la espada. 74 00:07:31,619 --> 00:07:32,828 Iré yo sola. 75 00:07:33,579 --> 00:07:37,291 Eso es lo que él quiere. ¿Por qué ha elegido Keramzin si no? 76 00:07:37,291 --> 00:07:39,460 - Conoce tus defectos... - Y yo los suyos. 77 00:07:40,044 --> 00:07:43,255 Confiará en mí, podré acercarme a él y matarlo. 78 00:07:43,255 --> 00:07:46,008 Nadie más debe sacrificarse. 79 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 ¿Ir sola? 80 00:07:49,386 --> 00:07:51,514 Sabes que no es lo correcto. 81 00:07:52,389 --> 00:07:53,807 ¿A qué viene esto? 82 00:08:02,233 --> 00:08:05,611 Podemos salvar a todos los niños de Keramzin. 83 00:08:07,029 --> 00:08:08,072 Salvo a uno. 84 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 El que me encontró hace tantos años. 85 00:08:12,535 --> 00:08:15,204 Antes de saber que yo era la Invocadora y él... 86 00:08:17,748 --> 00:08:18,999 un amplificador. 87 00:08:21,126 --> 00:08:22,127 ¿Qué dices? 88 00:08:25,297 --> 00:08:26,257 Es Mal. 89 00:08:28,175 --> 00:08:29,301 El pájaro de fuego. 90 00:08:31,887 --> 00:08:32,763 No... 91 00:08:33,806 --> 00:08:35,099 No puede ser... 92 00:08:38,852 --> 00:08:40,521 Si yo hubiera sabido parar. 93 00:08:41,981 --> 00:08:43,482 Me impulsaba el poder. 94 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 No podías saber que era él. 95 00:08:45,734 --> 00:08:48,696 Me advirtieron de las consecuencias, pero... 96 00:08:49,655 --> 00:08:52,908 Jamás pensé que sería él. 97 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 He sido una boba. 98 00:08:55,786 --> 00:08:56,745 Alina. 99 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 Ya nos encargaremos de la Sombra. 100 00:09:03,877 --> 00:09:07,006 Primero, lo más inmediato. 101 00:09:08,215 --> 00:09:10,884 Podemos atacar todos a Kirigan en Keramzin. 102 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Te lo prometí. 103 00:09:30,571 --> 00:09:32,615 Quizá no baste para los santos. 104 00:09:41,749 --> 00:09:42,708 Lo siento. 105 00:09:47,129 --> 00:09:49,340 Nikolai, prométeme 106 00:09:50,090 --> 00:09:51,800 que sobrevivirás a la batalla. 107 00:09:53,093 --> 00:09:54,345 Uno de los dos debe. 108 00:09:59,850 --> 00:10:01,602 Perdón. No quería molestar. 109 00:10:02,102 --> 00:10:03,395 No molestas. Pasa. 110 00:10:06,440 --> 00:10:08,025 ¿Hay noticias del frente? 111 00:10:09,568 --> 00:10:12,279 Kirigan se ha hecho fuerte en Keramzin. 112 00:10:14,198 --> 00:10:16,408 Debemos actuar. Rápido. 113 00:10:29,838 --> 00:10:31,507 Lo que has visto no... 114 00:10:31,507 --> 00:10:32,424 Está bien. 115 00:10:34,093 --> 00:10:36,679 ¿Sueles prestar tu brújula? 116 00:10:37,388 --> 00:10:41,225 La Invocadora del Sol significa tanto para mí como para toda Ravka. 117 00:10:41,225 --> 00:10:44,061 Sí, pero toda Ravka no está prometida con ella. 118 00:10:44,645 --> 00:10:45,479 Eso da igual. 119 00:10:46,105 --> 00:10:47,815 Ella quiere a otro. 120 00:10:48,941 --> 00:10:50,109 Quiero que sea feliz. 121 00:10:51,819 --> 00:10:55,614 Espero que, algún día, cuando todo esto pase, lo sea. 122 00:10:58,033 --> 00:11:00,077 Una boda falsa con sentimientos reales. 123 00:11:01,620 --> 00:11:02,663 Es casi cómico. 124 00:11:05,332 --> 00:11:06,166 Casi. 125 00:11:08,877 --> 00:11:11,672 Vasov, Illieva, Romenko. Con nosotros. 126 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 ¡Sí, señor! 127 00:11:16,969 --> 00:11:19,555 ¿Recuerdas la primera vez que te dispararon? 128 00:11:20,931 --> 00:11:22,099 Fue justo aquí. 129 00:11:23,058 --> 00:11:26,437 Un poco a la izquierda y no tendríamos esta charla. 130 00:11:28,313 --> 00:11:31,817 Ese día supe que serías un gran rey. 131 00:11:32,401 --> 00:11:33,235 ¿Por qué? 132 00:11:34,403 --> 00:11:35,988 Porque no perdiste la esperanza. 133 00:11:37,322 --> 00:11:39,199 Te dedicaste a bromear. 134 00:11:40,868 --> 00:11:42,244 Eso se merece Ravka. 135 00:11:43,036 --> 00:11:44,663 ¿Un rey que habla mucho? 136 00:11:45,414 --> 00:11:47,833 Un rey que gobierna para lograr algo mejor. 137 00:12:35,422 --> 00:12:38,592 ¿Tanto ansías la batalla que te has reservado un sitio? 138 00:12:41,053 --> 00:12:42,387 Estaba pensando. 139 00:12:55,526 --> 00:12:56,693 ¿Te lo ha dicho? 140 00:12:59,112 --> 00:12:59,947 Sí. 141 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Tiene gracia. 142 00:13:30,310 --> 00:13:31,645 Fui soldado muchos años. 143 00:13:32,938 --> 00:13:34,815 Creí que moriría en una trinchera. 144 00:13:36,692 --> 00:13:38,318 Pero Alina y yo escapamos. 145 00:13:39,820 --> 00:13:41,113 Te conocimos a ti. 146 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 Bueno, a ti, no. 147 00:13:44,408 --> 00:13:45,367 A Sturmhond. 148 00:13:48,870 --> 00:13:50,914 Por primera vez, pensé: 149 00:13:52,499 --> 00:13:53,625 "Esto es vida". 150 00:13:56,503 --> 00:14:00,007 No esperar que te dispare un fjerdano. 151 00:14:02,968 --> 00:14:06,221 Me alegro de que lo vivieras. Aunque fuera poco tiempo. 152 00:14:08,432 --> 00:14:10,809 Jamás había envidiado nada. 153 00:14:14,521 --> 00:14:15,981 Salvo la vida de Sturmhond. 154 00:14:17,107 --> 00:14:17,941 La libertad. 155 00:14:23,280 --> 00:14:26,617 Mi camino estaba trazado. Pero es lo que debe ser. 156 00:14:29,536 --> 00:14:32,873 - Si Alina no aprovecha... - ¿No hay alternativa? 157 00:14:34,207 --> 00:14:35,042 No. 158 00:14:36,001 --> 00:14:36,960 Tengo un plan. 159 00:14:38,754 --> 00:14:39,796 Pero... 160 00:14:44,509 --> 00:14:47,137 Cuando se acabe y yo no esté... 161 00:14:47,137 --> 00:14:49,181 - Mal... - No, escúchame, por favor. 162 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 Cuando yo no esté, 163 00:14:54,144 --> 00:14:56,063 necesitará a alguien a su lado. 164 00:14:57,272 --> 00:15:00,609 Usaré los poderes de la corona para garantizar su seguridad. 165 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 Debes... 166 00:15:06,323 --> 00:15:07,491 merecértela. 167 00:15:25,384 --> 00:15:27,219 La joya es un buen detalle. 168 00:15:27,219 --> 00:15:28,136 Gracias. 169 00:15:29,596 --> 00:15:33,141 Es ornamental, pero entiendo que esa es su función. 170 00:15:33,141 --> 00:15:36,144 Ornamento y sentimiento, claro. 171 00:15:38,021 --> 00:15:40,524 ¿Cuál es tu gema favorita? 172 00:15:40,524 --> 00:15:42,609 ¿Qué? ¿Por qué? 173 00:15:42,609 --> 00:15:44,111 Es una broma Durast. 174 00:15:44,736 --> 00:15:46,113 Las bromas no son lo mío, 175 00:15:46,113 --> 00:15:49,491 pero dicen que tu gema favorita le dice a un Durast 176 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 todo lo que necesita. 177 00:15:51,410 --> 00:15:53,036 No estoy muy segura. 178 00:15:54,204 --> 00:15:55,706 Pero reconozco 179 00:15:56,623 --> 00:15:58,125 que me gustan las esmeraldas. 180 00:15:59,501 --> 00:16:01,670 ¿La gema de la familia real? 181 00:16:04,297 --> 00:16:07,009 Seguramente me gusten justo por eso. 182 00:16:07,634 --> 00:16:09,553 Porque están fuera de mi alcance. 183 00:16:10,721 --> 00:16:14,850 Santos, parece que es verdad que tu gema favorita dice mucho de ti. 184 00:16:16,852 --> 00:16:17,978 Me merezco algo mejor. 185 00:16:19,479 --> 00:16:21,440 ¿Qué vale más que una esmeralda? 186 00:16:23,233 --> 00:16:24,818 Bueno, todo, si lo llevas tú. 187 00:16:29,906 --> 00:16:30,782 Pues un rubí. 188 00:16:34,661 --> 00:16:35,787 Dato curioso: 189 00:16:36,455 --> 00:16:39,041 el rubí es más duro que la esmeralda. 190 00:16:55,307 --> 00:16:56,892 Mi querido Segundo Ejército. 191 00:16:57,392 --> 00:17:01,563 Pedí lideraros para protegeros y estar todos a salvo. 192 00:17:02,147 --> 00:17:05,442 Para conseguirlo debemos seguir una senda tortuosa. 193 00:17:06,068 --> 00:17:09,654 Mandaremos una unidad mixta de ambos ejércitos a Keramzin 194 00:17:09,654 --> 00:17:12,324 para proteger el orfanato del Oscuro. 195 00:17:12,324 --> 00:17:14,826 Gracias a Nikolai y su barco volador, 196 00:17:14,826 --> 00:17:16,536 no nos verán llegar. 197 00:17:16,536 --> 00:17:20,123 Nuestro objetivo es Kirigan, pero no subestiméis 198 00:17:20,123 --> 00:17:23,376 cómo habrá envenenado las mentes de los Grisha. 199 00:17:23,376 --> 00:17:24,294 Alina. 200 00:17:25,462 --> 00:17:27,923 Me gustaría proponer un frente alternativo. 201 00:17:29,382 --> 00:17:30,592 ¿A qué te refieres? 202 00:17:31,426 --> 00:17:33,261 El Oscuro te espera en Keramzin. 203 00:17:33,261 --> 00:17:35,305 - Sí, pero... - Vamos a la Sombra. 204 00:17:36,473 --> 00:17:37,974 Solos tú y yo. 205 00:17:38,517 --> 00:17:41,311 La destruiremos mientras Nikolai lucha con Kirigan. 206 00:17:41,311 --> 00:17:42,229 Para, Mal. 207 00:17:42,813 --> 00:17:45,482 Sin el amplificador, ¿cómo? 208 00:17:47,984 --> 00:17:50,195 Mal, no. Por favor. 209 00:17:51,988 --> 00:17:53,615 El amplificador es un linaje. 210 00:17:58,578 --> 00:17:59,955 Mi linaje. 211 00:18:08,255 --> 00:18:11,133 No. 212 00:18:12,175 --> 00:18:14,010 - Alina. - ¡Que no! 213 00:18:15,095 --> 00:18:16,805 Yo también tengo voz en esto. 214 00:18:16,805 --> 00:18:19,933 - Habrá otra forma... - ¿Vamos todos a por Kirigan? 215 00:18:19,933 --> 00:18:21,601 Los Cuervos no están. 216 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 No venceremos sin la espada. 217 00:18:23,645 --> 00:18:27,065 Si te pasa algo, la Sombra perdura y él gana. 218 00:18:30,652 --> 00:18:33,488 Se me apareció en un sueño. 219 00:18:34,698 --> 00:18:36,950 Como los que tú tenías, quizá. 220 00:18:38,326 --> 00:18:41,371 En el sueño, lo sabía. 221 00:18:43,582 --> 00:18:44,708 Sabía quién soy. 222 00:18:46,710 --> 00:18:49,796 Si lo sabe, si es verdad, 223 00:18:52,257 --> 00:18:53,675 el tiempo apremia. 224 00:18:56,803 --> 00:18:58,889 No pienso matarte. 225 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 No lo haré. 226 00:19:05,312 --> 00:19:09,065 Si un Mortificador le parara el corazón durante dos minutos, 227 00:19:09,941 --> 00:19:12,110 ¿podrías hacer lo necesario, Alina? 228 00:19:16,364 --> 00:19:17,657 ¿Perdona? ¿Cómo? 229 00:19:18,783 --> 00:19:23,038 Podría matarlo y resucitarlo tras dos minutos. Pero no más. 230 00:19:23,997 --> 00:19:26,374 ¿Bastará para destruir la Sombra? 231 00:19:29,002 --> 00:19:30,754 - Quizá. - Alina. 232 00:19:31,796 --> 00:19:34,341 Sabes cómo funciona. No hay tiempo 233 00:19:34,341 --> 00:19:36,176 - para que mis huesos... - Bueno. 234 00:19:38,386 --> 00:19:40,889 Puedo procesar un fragmento de Mal 235 00:19:40,889 --> 00:19:43,475 y fusionarlo con... Bueno, contigo. 236 00:19:43,475 --> 00:19:45,143 Como el ciervo. ¿Recuerdas? 237 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 Claro que sí. 238 00:19:49,147 --> 00:19:51,942 Si lo hiciéramos antes de ir a la Sombra, 239 00:19:51,942 --> 00:19:54,736 cuando se te parara el corazón, amplificarías. 240 00:19:56,488 --> 00:19:59,532 Sí. 241 00:20:01,284 --> 00:20:02,827 Esa es nuestra solución. 242 00:20:04,537 --> 00:20:06,081 Es de locos. 243 00:20:07,999 --> 00:20:08,917 Me gusta. 244 00:20:10,377 --> 00:20:12,796 Tienes que matarme tú o no funcionará. 245 00:20:12,796 --> 00:20:15,340 Probemos esto. Confía en mí. 246 00:20:16,216 --> 00:20:17,759 Si no funciona... 247 00:20:20,095 --> 00:20:21,054 Gracias. 248 00:20:22,097 --> 00:20:24,099 ¿Puede venir Tamar? 249 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 Tamar decide por sí misma. 250 00:20:28,353 --> 00:20:30,897 Dominik y yo nos vamos a Keramzin. 251 00:20:30,897 --> 00:20:32,983 Adrik, Nadia, con nosotros. 252 00:20:38,780 --> 00:20:42,659 ¿Qué amputamos? 253 00:20:52,085 --> 00:20:53,628 Asegúrate de volver a mí. 254 00:20:55,797 --> 00:20:58,049 Para malcriarte con aperitivos. 255 00:20:59,175 --> 00:21:00,802 Me gusta cómo suena. 256 00:21:09,519 --> 00:21:13,732 Espero por el bien de todos que volvamos a vernos. 257 00:21:14,441 --> 00:21:17,152 Al cuerno el destino. Viviremos muchos años. 258 00:21:17,152 --> 00:21:20,905 Una vida corriente llena de cosas corrientes. 259 00:21:22,490 --> 00:21:24,117 Si el amor puede ser corriente. 260 00:21:34,753 --> 00:21:36,171 Espero conservar mi poder. 261 00:21:37,589 --> 00:21:38,465 Oye. 262 00:21:39,424 --> 00:21:41,134 Eres muy fuerte. 263 00:21:43,136 --> 00:21:45,347 Si no, apúntate mis tantos. 264 00:22:09,829 --> 00:22:13,333 Siempre me han dicho que la esperanza es peligrosa. 265 00:22:14,084 --> 00:22:16,294 Me lo han advertido muchas veces. 266 00:22:17,587 --> 00:22:20,340 La esperanza es ese viento inesperado 267 00:22:20,340 --> 00:22:22,384 en tus velas que te lleva a casa. 268 00:22:24,386 --> 00:22:27,013 La veo en vuestros ojos. 269 00:22:28,348 --> 00:22:29,808 La esperanza brilla. 270 00:22:30,850 --> 00:22:32,435 Por una Ravka nueva. 271 00:22:33,895 --> 00:22:38,441 Hermanos y hermanas, yo os digo, tanto a Grisha como a otkazat'sya, 272 00:22:38,441 --> 00:22:40,318 este es nuestro hogar. 273 00:22:40,318 --> 00:22:41,444 Sí. 274 00:22:42,529 --> 00:22:43,988 Lucharemos por él. 275 00:22:47,242 --> 00:22:48,785 Que los santos os guíen. 276 00:22:52,122 --> 00:22:52,956 Por Ravka. 277 00:22:52,956 --> 00:22:54,415 ¡Por Ravka! 278 00:22:54,415 --> 00:22:55,333 Por Ravka. 279 00:23:09,597 --> 00:23:11,182 Voy a por los caballos. 280 00:23:28,116 --> 00:23:29,367 Deberíamos empezar. 281 00:23:30,702 --> 00:23:32,370 Vamos a la capilla. 282 00:24:08,781 --> 00:24:09,949 Comandante, ¿qué es eso? 283 00:24:11,201 --> 00:24:12,285 ¡Ahí abajo! 284 00:24:14,412 --> 00:24:15,622 No están en Keramzin. 285 00:24:15,622 --> 00:24:17,248 ¡Grisha de Kirigan! 286 00:24:25,882 --> 00:24:26,716 ¡Ahora! 287 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 ¡Preparaos! 288 00:24:31,846 --> 00:24:33,097 ¡Es una emboscada! 289 00:24:46,778 --> 00:24:48,821 ¡Sí! Lo logré. 290 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 ¡El Primer Ejército le hizo esto a Nisho! 291 00:24:56,371 --> 00:24:57,705 Lo torturó. 292 00:24:58,289 --> 00:25:00,083 Con una bayoneta caliente. 293 00:25:00,083 --> 00:25:02,543 Le colgaron hasta que perdió la voz. 294 00:25:02,543 --> 00:25:05,672 Si llevan ese uniforme, son todos iguales. 295 00:25:05,672 --> 00:25:07,131 ¡Matadlos a todos! 296 00:25:07,715 --> 00:25:10,176 Salvo a la Invocadora y al rastreador. 297 00:25:10,176 --> 00:25:11,594 Órdenes de Kirigan. 298 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 Si buscas venganza, adelante. 299 00:25:52,510 --> 00:25:54,137 No me hagas perder el tiempo. 300 00:25:56,639 --> 00:25:58,516 Djel no nos lleva a la venganza. 301 00:26:00,768 --> 00:26:02,020 Qué lástima. 302 00:26:03,062 --> 00:26:05,982 ¿Que mi religión espere que me controle? 303 00:26:06,899 --> 00:26:09,610 Que tu religión te niegue la satisfacción. 304 00:26:13,489 --> 00:26:15,658 Hay otras satisfacciones. 305 00:26:16,826 --> 00:26:20,496 No como cuando le clavas el arma a un enemigo. 306 00:26:21,039 --> 00:26:23,666 Ni entre las piernas de una amante. 307 00:26:26,794 --> 00:26:27,628 ¡Ya basta! 308 00:26:35,011 --> 00:26:35,887 Oye. 309 00:26:44,729 --> 00:26:45,730 Ya basta. 310 00:26:51,319 --> 00:26:54,113 Nadie acaba aquí si no lo delatan. 311 00:26:56,115 --> 00:26:59,702 ¿De verdad no querrías estar a solas con esa persona? 312 00:27:03,831 --> 00:27:07,418 Si dices que no, tu dios te aplastará por mentir. 313 00:27:10,963 --> 00:27:13,299 Toda esa rabia acumulada. 314 00:27:15,551 --> 00:27:17,887 Ven a verme cuando quieras liberarla 315 00:27:17,887 --> 00:27:20,014 y te devolveré lo que has perdido. 316 00:27:22,141 --> 00:27:23,267 ¿El qué? 317 00:27:28,439 --> 00:27:29,565 Un propósito. 318 00:27:47,417 --> 00:27:48,626 Vale. Bien. 319 00:27:49,669 --> 00:27:50,586 Bien. 320 00:27:53,381 --> 00:27:54,590 ¿Cuánto necesitas? 321 00:27:55,174 --> 00:27:56,050 Solo... 322 00:27:57,385 --> 00:28:00,012 Solo la falange distal en la punta del... 323 00:28:02,223 --> 00:28:05,685 La punta del meñique debería bastar. 324 00:28:05,685 --> 00:28:06,602 Ya. 325 00:28:08,604 --> 00:28:09,439 Está bien. 326 00:28:17,447 --> 00:28:18,865 Venga. Vamos. 327 00:28:20,408 --> 00:28:24,912 Haré lo que pueda para adormecerte los nervios. 328 00:28:33,212 --> 00:28:36,299 No sé si es buena idea que lo haga yo. 329 00:28:36,299 --> 00:28:38,509 Los Durast no suelen... 330 00:28:38,509 --> 00:28:40,219 - Yo lo haré. - Está bien. 331 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Vale. No los toques. 332 00:28:44,724 --> 00:28:47,393 - No pasa nada. Puedo. Pero... - ¿Sí? 333 00:28:48,603 --> 00:28:50,188 Allá vamos. En serio. 334 00:28:50,188 --> 00:28:51,397 - ¿Sí? - Sí. 335 00:28:56,819 --> 00:28:57,653 Está bien. 336 00:28:59,906 --> 00:29:00,740 De acuerdo. 337 00:29:14,587 --> 00:29:16,172 Ahora no. 338 00:29:17,465 --> 00:29:19,592 ¡Vete! 339 00:29:36,400 --> 00:29:37,693 ¡El rey no está aquí! 340 00:29:39,153 --> 00:29:40,780 ¿Dónde se han metido? 341 00:29:48,538 --> 00:29:50,248 Como predijo Kirigan. 342 00:29:50,248 --> 00:29:52,333 ¡Acorraladlos hacia el fuerte! 343 00:30:00,967 --> 00:30:02,760 Este era su plan. 344 00:30:02,760 --> 00:30:05,263 No ir al orfanato, sino venir aquí. 345 00:30:05,263 --> 00:30:06,597 Pillarnos desprevenidos. 346 00:30:11,978 --> 00:30:15,815 - Deberíamos verte la pierna. - No, hay que encontrar a Alina. 347 00:30:18,192 --> 00:30:19,193 ¿Nos han visto? 348 00:30:20,403 --> 00:30:22,905 Hay demasiados árboles para que nos vean bien. 349 00:30:25,783 --> 00:30:27,493 Deberíamos llegar al fuerte. 350 00:30:42,425 --> 00:30:44,010 ¿Cómo son tan poderosos? 351 00:30:44,594 --> 00:30:45,428 Vamos. 352 00:31:14,248 --> 00:31:17,209 ¿Cómo encontrará al rastreador? Puede estar en cualquier sitio. 353 00:31:18,544 --> 00:31:20,046 Con los amplificadores, 354 00:31:21,297 --> 00:31:25,134 ¿percibes merzost más allá de esta tienda? 355 00:31:32,725 --> 00:31:34,894 Sí. 356 00:31:36,103 --> 00:31:38,189 Hacia la Sombra, lejos de aquí. 357 00:31:40,942 --> 00:31:42,735 ¿Los amplificadores de Alina? 358 00:31:43,694 --> 00:31:44,570 Eso es. 359 00:31:46,072 --> 00:31:48,616 Ahí será donde luchemos. 360 00:32:12,056 --> 00:32:13,140 ¡Mal! 361 00:32:14,684 --> 00:32:15,851 Balas de fósforo. 362 00:32:18,354 --> 00:32:19,313 Funcionan. 363 00:32:23,776 --> 00:32:24,944 ¡Corred! 364 00:33:12,074 --> 00:33:14,160 - ¿Alina? - El Colibrí se ha estrellado. 365 00:33:22,668 --> 00:33:23,669 ¡Por allí! 366 00:33:26,714 --> 00:33:28,466 ¡La Sombra está creciendo! 367 00:33:32,636 --> 00:33:33,929 - ¡Se acerca! - ¡Se acerca! 368 00:33:35,556 --> 00:33:37,349 Hay que ir con Nikolai. 369 00:33:37,349 --> 00:33:38,684 ¡Activad la alarma! 370 00:33:38,684 --> 00:33:39,977 Seguidme. 371 00:33:41,979 --> 00:33:44,774 Nikolai debe ir delante. Proteged al rey. 372 00:33:44,774 --> 00:33:47,860 Si pasamos los fosos y la puerta principal, 373 00:33:47,860 --> 00:33:49,320 tendremos posibilidades. 374 00:34:08,255 --> 00:34:09,381 Santos míos. 375 00:34:17,306 --> 00:34:18,432 Espera. 376 00:34:19,683 --> 00:34:20,768 ¿Qué pasa? 377 00:34:20,768 --> 00:34:23,312 Es la Sombra. La está moviendo. 378 00:34:28,734 --> 00:34:29,610 Alina. 379 00:34:30,736 --> 00:34:31,654 ¡Corred! 380 00:34:43,999 --> 00:34:46,669 ¿Qué eliges, señorita Starkov? 381 00:34:48,045 --> 00:34:52,049 ¿Tus creencias o tu corazón? 382 00:35:42,641 --> 00:35:44,518 ¡A Nikolai! ¡Están arriba! 383 00:35:44,518 --> 00:35:45,603 ¡Vamos! 384 00:35:52,234 --> 00:35:53,068 Vamos. 385 00:36:48,415 --> 00:36:49,541 Vamos. Por aquí. 386 00:36:50,125 --> 00:36:51,543 - ¡Moveos! - Vamos. 387 00:37:02,596 --> 00:37:06,392 Memos, han caído a los fosos. 388 00:37:07,351 --> 00:37:09,311 Y ahí los mataremos. 389 00:37:09,311 --> 00:37:11,563 Vosotros cuatro, por el acantilado. 390 00:37:19,738 --> 00:37:21,073 No te muevas. 391 00:37:41,010 --> 00:37:41,969 ¡Ahora! 392 00:37:44,680 --> 00:37:45,597 ¿Lo hemos matado? 393 00:38:37,107 --> 00:38:39,318 Inej, ¿eres tú de verdad? 394 00:38:42,821 --> 00:38:44,073 Sankta Alina. 395 00:38:44,073 --> 00:38:46,700 No hace falta ser tan formal. 396 00:38:46,700 --> 00:38:47,951 Estamos entre amigos. 397 00:38:48,827 --> 00:38:51,747 Vuelves a jugarte la vida por mí. 398 00:38:53,582 --> 00:38:54,917 Alguien debía encontrarla. 399 00:39:00,464 --> 00:39:01,924 Nadie la empuña como tú. 400 00:39:03,133 --> 00:39:05,177 Sí. Bonito reencuentro. 401 00:39:05,177 --> 00:39:06,387 ¿Podemos centrarnos? 402 00:39:06,387 --> 00:39:08,055 Zoya, gracias. 403 00:39:08,055 --> 00:39:09,807 Si hubierais llegado más tarde... 404 00:39:10,891 --> 00:39:11,725 Hola. 405 00:39:11,725 --> 00:39:13,894 Me gusta llegar en el momento justo. 406 00:39:14,561 --> 00:39:15,729 Te recuerdo. 407 00:39:16,438 --> 00:39:17,815 Ibas en el barco. 408 00:39:17,815 --> 00:39:20,692 Nina Zenik. Mortificadora. Muy fan. 409 00:39:21,985 --> 00:39:24,321 Hay que ir al corazón de la Sombra y destruirla. 410 00:39:25,280 --> 00:39:26,407 Pues subíos. 411 00:39:26,407 --> 00:39:28,700 Espera. Falta David. 412 00:39:30,702 --> 00:39:33,414 Estamos juntos. No necesitamos más. 413 00:39:34,206 --> 00:39:35,290 ¿Estás conmigo? 414 00:39:35,290 --> 00:39:36,959 Siempre. Espera. 415 00:39:41,004 --> 00:39:41,964 Vámonos. 416 00:39:42,673 --> 00:39:45,134 Ya casi estamos. La entrada está aquí mismo. 417 00:39:45,134 --> 00:39:47,886 No podemos recargar. ¡Nos superan en número! 418 00:39:47,886 --> 00:39:49,430 Igualemos las tornas. 419 00:39:51,640 --> 00:39:55,227 - Es el Comandante. - ¡Posiciones de defensa! 420 00:40:06,196 --> 00:40:07,739 ¡Esperad a que pasen! 421 00:40:11,452 --> 00:40:12,578 ¿Quién os persigue? 422 00:40:12,578 --> 00:40:14,663 - ¡Los Grisha de Kirigan! - A sus puestos. 423 00:40:14,663 --> 00:40:15,998 ¡Están amplificados! 424 00:40:23,213 --> 00:40:25,048 No. Nada de héroes. Vamos. 425 00:40:25,632 --> 00:40:26,592 ¡A sus puestos! 426 00:40:28,051 --> 00:40:30,512 Lo del hombro dislocado. 427 00:40:30,512 --> 00:40:32,264 Eres muy fuerte. 428 00:40:58,665 --> 00:40:59,583 ¡Estaba bien! 429 00:41:06,048 --> 00:41:07,674 No están Tolya ni los Cuervos. 430 00:41:08,759 --> 00:41:09,676 ¿Y Alina y Mal? 431 00:41:10,177 --> 00:41:12,304 Los perdí. Es un caos. 432 00:41:12,804 --> 00:41:14,640 - ¡Moveos! - ¡Avanzad! 433 00:41:20,270 --> 00:41:21,230 ¡Ahora! 434 00:41:48,924 --> 00:41:50,050 Vamos. 435 00:41:57,808 --> 00:42:00,686 Estamos acorralados entre los volcra y los capullos. 436 00:42:00,686 --> 00:42:02,563 Primero los capullos. 437 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 ¡Estrangulamiento! 438 00:42:52,696 --> 00:42:54,364 Así no verán bien. 439 00:43:45,332 --> 00:43:46,375 ¡Vamos! 440 00:44:03,058 --> 00:44:03,975 Cúbreme. 441 00:44:33,463 --> 00:44:34,381 ¡Atrás! 442 00:44:37,259 --> 00:44:38,844 ¡Vamos! 443 00:44:41,680 --> 00:44:44,433 El acantilado es una emboscada con cuatro Grisha. 444 00:46:29,412 --> 00:46:30,956 Debemos retenerlos. 445 00:46:30,956 --> 00:46:32,791 Alina estará ahí dentro. 446 00:46:39,881 --> 00:46:41,967 Vatra, la verja. 447 00:46:44,553 --> 00:46:46,346 Los atraparemos como ratas. 448 00:46:55,689 --> 00:46:56,856 ¡Retiraos! 449 00:47:19,963 --> 00:47:21,256 ¡No! No hay tiempo. 450 00:47:49,451 --> 00:47:50,952 ¡No! 451 00:47:52,287 --> 00:47:54,706 ¡Sanador! 452 00:47:57,292 --> 00:47:59,252 ¿Cómo haces eso, idiota? 453 00:47:59,252 --> 00:48:01,004 Para que salves al resto. 454 00:48:03,089 --> 00:48:04,466 Intenta no fastidiarla. 455 00:48:05,634 --> 00:48:08,553 No. Voy a por Genya. Lo arreglará. 456 00:48:12,265 --> 00:48:13,725 El rey que merece Ravka. 457 00:48:52,097 --> 00:48:53,264 Acabemos con esto. 458 00:49:07,696 --> 00:49:10,657 Seguid por aquí. Falta poco. 459 00:49:37,767 --> 00:49:38,893 Vamos. 460 00:49:40,145 --> 00:49:43,815 Lo siento. Lo siento mucho. 461 00:49:43,815 --> 00:49:45,108 No es seguro. 462 00:50:06,045 --> 00:50:07,005 Ven conmigo. 463 00:50:09,382 --> 00:50:10,341 Aquí dentro. 464 00:50:11,760 --> 00:50:14,345 - ¿Seguro? - Tú primero. Sí. Adelante. 465 00:50:15,388 --> 00:50:16,264 Ven. 466 00:50:17,640 --> 00:50:18,975 David, ¿qué haces? 467 00:50:19,934 --> 00:50:21,644 ¡No, David, por favor! 468 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 ¡No lo hagas! ¡David! ¡Abre la puerta! ¡David! 469 00:50:25,190 --> 00:50:26,441 Valiente. 470 00:50:28,735 --> 00:50:30,570 La inquebrantable Genya Safin. 471 00:50:31,613 --> 00:50:33,364 David, ¡no, por favor! 472 00:50:33,990 --> 00:50:36,826 ¡David! ¡Por favor, David! 473 00:50:36,826 --> 00:50:42,540 ¡David! 474 00:51:07,482 --> 00:51:08,942 Esta es por el rey. 475 00:51:26,501 --> 00:51:27,502 ¡Vatra! 476 00:51:34,384 --> 00:51:35,844 ¿De dónde ha salido eso? 477 00:51:39,514 --> 00:51:41,015 Mi experto en demoliciones. 478 00:51:41,599 --> 00:51:42,600 ¿Experto? 479 00:51:43,852 --> 00:51:46,312 Digo, eso es. Experto. 480 00:51:56,990 --> 00:51:59,200 ¿En qué pesadilla nos hemos metido? 481 00:52:00,493 --> 00:52:03,204 - ¿Qué hace aquí Sturmhond? - Se llama Nikolai. 482 00:52:05,081 --> 00:52:05,999 Nikolai Lantsov. 483 00:52:07,000 --> 00:52:09,752 Y es muy amigo mío. 484 00:52:09,752 --> 00:52:11,713 ¿Y quiénes sois vosotros? 485 00:52:11,713 --> 00:52:14,090 Eres Tamar. Hemos venido con tu hermano. 486 00:52:57,550 --> 00:52:58,593 Hola, guapa. 487 00:53:03,389 --> 00:53:06,142 Si hubieras nacido Grisha, sabrías lo que es... 488 00:53:06,142 --> 00:53:07,518 ¿Nacer bendecido? 489 00:53:26,871 --> 00:53:28,247 Tengo Datura Meloxia. 490 00:53:29,040 --> 00:53:30,583 Wylan, ahora. 491 00:53:32,377 --> 00:53:33,378 Apoyo aéreo. 492 00:54:02,281 --> 00:54:03,241 Tú. 493 00:54:04,033 --> 00:54:04,993 Eres... 494 00:54:15,545 --> 00:54:16,379 Ya está. 495 00:54:30,643 --> 00:54:32,353 Conque sois patriotas. 496 00:54:34,188 --> 00:54:36,024 Bueno, si te mueres, no nos pagas. 497 00:54:41,154 --> 00:54:41,988 ¡Hermana! 498 00:54:43,823 --> 00:54:46,200 La espada. ¿La habéis encontrado? 499 00:54:46,200 --> 00:54:49,078 La tiene Inej. Han ido a buscar a Alina y Mal. 500 00:54:49,078 --> 00:54:50,455 Nosotros también. 501 00:54:50,455 --> 00:54:52,749 Si Kirigan está aquí, va a por ella. 502 00:54:52,749 --> 00:54:54,667 He despejado el camino. 503 00:54:54,667 --> 00:54:55,668 Vamos. 504 00:55:30,203 --> 00:55:31,162 Es aquí. 505 00:55:32,205 --> 00:55:33,414 El corazón de la Sombra. 506 00:55:34,165 --> 00:55:36,834 Donde Kirigan condenó este país a las tinieblas. 507 00:55:37,877 --> 00:55:40,421 Aquí es donde quizá podamos destruirla. 508 00:55:45,718 --> 00:55:46,886 No. 509 00:55:48,429 --> 00:55:51,557 No. Nosotros podemos. 510 00:56:34,559 --> 00:56:35,977 Qué bonito. 511 00:57:41,834 --> 00:57:42,919 Muy emotivo. 512 00:57:47,965 --> 00:57:51,093 Casi me sabe mal lo que tengo que hacer. 513 00:57:55,014 --> 00:57:57,767 Al fin y al cabo, es de la familia. 514 00:58:08,986 --> 00:58:09,862 ¡Agachaos! 515 00:58:35,346 --> 00:58:36,222 Me ha dado. 516 00:58:37,348 --> 00:58:38,182 ¡Mal! 517 00:58:40,226 --> 00:58:42,103 Santos, ¡no! Está bien. 518 00:58:42,812 --> 00:58:45,606 No pasa nada. No me dejes. 519 00:58:50,486 --> 00:58:55,324 Nina. 520 00:58:59,370 --> 00:59:02,081 No me dejes. 521 00:59:03,833 --> 00:59:04,709 ¡No me dejes! 522 01:01:33,607 --> 01:01:38,612 Subtítulos: Aida López Estudillo