1
00:00:35,119 --> 00:00:37,080
{\an8}Vatra, Nisho...
2
00:00:37,080 --> 00:00:38,706
{\an8}HANGO SA LIBRO NI LEIGH BARDUGO
3
00:00:38,706 --> 00:00:40,124
{\an8}...Fruzsi.
4
00:00:41,459 --> 00:00:44,212
{\an8}Lahat ay pinalakas
ng mga buto ng nanay mo.
5
00:00:51,093 --> 00:00:53,763
{\an8}Naalala mo noong dinala ka
sa akin pamilya mo,
6
00:00:55,348 --> 00:00:58,351
{\an8}'yong hiningi nila nang
nalaman nila na Grisha ka?
7
00:01:00,603 --> 00:01:02,939
Baka pwede ko na itong bayaran ngayon.
8
00:01:05,149 --> 00:01:07,026
Babayaran ko ito nang paulit-ulit.
9
00:01:09,195 --> 00:01:11,155
{\an8}Alam ko naman ang halaga mo.
10
00:01:15,118 --> 00:01:16,160
Ipakita mo sa akin.
11
00:01:38,933 --> 00:01:41,352
Magaling. At ang iba naman?
12
00:01:41,978 --> 00:01:43,104
Handa na sila.
13
00:01:46,148 --> 00:01:49,443
Madali lang... ang tungkulin ninyo.
14
00:01:54,824 --> 00:01:55,741
Patayin ang Hari.
15
00:01:57,535 --> 00:01:58,995
At ang tracker?
16
00:01:59,537 --> 00:02:02,039
Habang buhay siya,
nasa panganib ang lahat.
17
00:02:02,039 --> 00:02:04,959
Walang gagalaw sa tracker maliban sa akin.
18
00:02:06,043 --> 00:02:07,128
Naiintindihan n'yo?
19
00:02:11,340 --> 00:02:12,216
Mabuti.
20
00:02:12,216 --> 00:02:17,096
At paano natin malalamang di niya
sinakripisyo ang sarili niya para dito?
21
00:02:19,223 --> 00:02:22,226
Mamamatay ang babae bago pa mangyari ito.
22
00:02:43,372 --> 00:02:44,248
Mal!
23
00:02:45,416 --> 00:02:46,334
Alina!
24
00:03:11,734 --> 00:03:13,069
Sa lalong madaling panahon.
25
00:03:35,800 --> 00:03:36,634
Natagpuan kita.
26
00:03:36,634 --> 00:03:38,386
Parati naman.
27
00:03:38,970 --> 00:03:43,349
Kailangan mong ialay ang sarili mo
para sa kanya o mananatili ang Fold.
28
00:03:43,349 --> 00:03:45,476
At mamamatay siya para sa iba.
29
00:03:45,476 --> 00:03:47,395
Makakahanap tayo ng ibang paraan.
30
00:03:47,395 --> 00:03:50,523
- Makakahanap tayo ng paraan.
- Ikaw lang ang gusto ko.
31
00:03:50,523 --> 00:03:52,316
Kailangan mong tanggapin ito.
32
00:04:21,721 --> 00:04:22,763
Noon pa man...
33
00:04:24,932 --> 00:04:27,393
Alam ko nang may magugustuhan ako sa 'yo.
34
00:04:34,442 --> 00:04:36,986
Hindi. Labas.
35
00:04:39,613 --> 00:04:42,158
Akala mo ba, ikaw ang may kontrol dito?
36
00:04:42,158 --> 00:04:45,703
Hindi ako naniniwala sa kung anuman ito.
37
00:04:46,954 --> 00:04:48,039
Di ako magtatagal.
38
00:04:49,707 --> 00:04:53,669
Gusto ko lang sabihing may ibang paraan.
39
00:04:56,172 --> 00:04:58,341
- Wala nang magagawa.
- Hindi 'yan totoo.
40
00:04:58,924 --> 00:05:00,009
May magagawa pa.
41
00:05:01,385 --> 00:05:04,680
Hindi mo sila obligasyon, Mal.
42
00:05:05,806 --> 00:05:08,267
Pwede ka nang umalis.
43
00:05:09,226 --> 00:05:10,186
Mawala.
44
00:05:14,607 --> 00:05:16,192
Umalis na agad ako noon.
45
00:05:17,318 --> 00:05:18,152
Naaalala mo?
46
00:05:19,987 --> 00:05:21,238
Naiwan na lang sana ako.
47
00:05:22,490 --> 00:05:25,284
Naiwan sana ako para makitang
sinisira ka ng Volcra.
48
00:05:28,079 --> 00:05:30,498
Di ako aalis hangga't nandito ang Fold.
49
00:05:32,500 --> 00:05:36,045
Nasanay kang ituring na
kabayanihan ang maling ginagawa mo.
50
00:05:37,254 --> 00:05:40,966
Ano'ng mangyayari sa kanya
kapag wala ka na?
51
00:05:41,801 --> 00:05:43,636
Kapag di mo siya mapoprotektahan?
52
00:05:46,013 --> 00:05:47,932
Naisip mo ba iyon?
53
00:05:49,266 --> 00:05:51,352
Susuportahan siya ng buong bansa.
54
00:05:55,147 --> 00:05:56,816
At hindi iyon magtatagal.
55
00:06:00,027 --> 00:06:02,488
Di lang dugo ang pareho sa atin, pinsan.
56
00:06:05,783 --> 00:06:07,368
Pareho tayong mamamatay.
57
00:06:08,702 --> 00:06:10,496
Pinapatay ka ng merzost.
58
00:06:16,001 --> 00:06:17,545
Naiintindihan mo naman
59
00:06:19,463 --> 00:06:21,715
na walang mawawala sa akin.
60
00:06:24,093 --> 00:06:26,887
Wala ka namang pinapahalagahan.
61
00:06:28,764 --> 00:06:29,932
Mamamatay ka mag-isa.
62
00:06:31,767 --> 00:06:33,269
Mamamatay ako sa bisig niya.
63
00:06:33,269 --> 00:06:37,648
Mamamatay ka kapag pinatay kita, pinsan.
64
00:06:42,695 --> 00:06:43,654
Magpakasaya ka.
65
00:07:05,176 --> 00:07:07,428
Pupunta kay Kirigan
ang puwersa sa Keramzin.
66
00:07:07,428 --> 00:07:08,971
Sorpresahin natin sila.
67
00:07:10,890 --> 00:07:14,268
Alina?
68
00:07:15,728 --> 00:07:17,229
Narinig mo ba ako...
69
00:07:17,229 --> 00:07:19,648
Ipadala ang mga pinakamalakas na yunit.
70
00:07:20,691 --> 00:07:22,776
Ilang buwang hinanap ng First Army.
71
00:07:23,319 --> 00:07:26,489
Lamang tayo kung sa taas tayo aatake.
72
00:07:26,489 --> 00:07:28,449
Alam natin ang kaya ng nichevo'ya
73
00:07:28,449 --> 00:07:30,951
at walang senyales
ng Crows o Shadow Blade.
74
00:07:31,619 --> 00:07:32,828
Pupunta ako mag-isa.
75
00:07:33,579 --> 00:07:37,291
Iyon ang gusto niya.
Bakit pa niya pinili ang Keramzin?
76
00:07:37,291 --> 00:07:39,460
- Alam niya ang kahinaan...
- Ako rin.
77
00:07:40,044 --> 00:07:43,255
Hahayaan niya ako na makalapit
at papatayin ko na siya.
78
00:07:43,255 --> 00:07:46,008
Walang dapat mamatay
para lang matapos ito.
79
00:07:47,134 --> 00:07:48,135
Nang mag-isa?
80
00:07:49,386 --> 00:07:51,514
Alam mong hindi iyan tama.
81
00:07:52,389 --> 00:07:53,807
Bakit mo ito ginagawa?
82
00:08:02,233 --> 00:08:05,611
Kaya nating sagipin
lahat ng bata sa Keramzin.
83
00:08:07,029 --> 00:08:08,072
Maliban sa isa.
84
00:08:09,823 --> 00:08:11,992
Iyong nakatagpo sa akin noon.
85
00:08:12,535 --> 00:08:15,204
Bago ko pa malamang
Summoner ako at siya ay...
86
00:08:17,748 --> 00:08:18,999
isang ampliyador.
87
00:08:21,126 --> 00:08:22,127
Ano'ng sinasabi mo?
88
00:08:25,297 --> 00:08:26,257
Si Mal.
89
00:08:28,175 --> 00:08:29,301
Siya ang Firebird.
90
00:08:31,887 --> 00:08:32,763
Hindi...
91
00:08:33,806 --> 00:08:35,099
Hindi pwede...
92
00:08:38,852 --> 00:08:40,521
Kung tumigil lang sana ako.
93
00:08:41,981 --> 00:08:43,482
Nadala ako sa kapangyarihan.
94
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
Hindi mo naman alam na siya iyon.
95
00:08:45,734 --> 00:08:48,696
Binalaan ako noon
na may epekto ito. Hindi ko...
96
00:08:49,655 --> 00:08:52,908
Hindi ko akalaing... siya iyon.
97
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Hindi ko naisip.
98
00:08:55,786 --> 00:08:56,745
Alina.
99
00:09:01,834 --> 00:09:03,877
Mamaya na natin isipin ang Fold.
100
00:09:03,877 --> 00:09:07,006
May problema pa tayo na kailangang unahin.
101
00:09:08,215 --> 00:09:10,884
Ilagay ang puwersa
kay Kirigan sa Keramzin.
102
00:09:28,694 --> 00:09:29,778
Iyong pinag-usapan.
103
00:09:30,571 --> 00:09:32,615
Di sapat ang suwerte sa mga Santo.
104
00:09:41,749 --> 00:09:42,708
Pasensya na.
105
00:09:47,129 --> 00:09:49,340
Ipangako mo, Nikolai,
106
00:09:50,090 --> 00:09:51,800
na malalagpasan mo ito.
107
00:09:53,093 --> 00:09:54,345
Kailangang may matira.
108
00:09:59,850 --> 00:10:01,602
Pasensiya. Di ko sinasadya.
109
00:10:02,102 --> 00:10:03,395
Sige na. Pasok ka.
110
00:10:06,440 --> 00:10:08,025
May balita na ba?
111
00:10:09,568 --> 00:10:12,279
Nagtayo ng proteksiyon
sina Kirigan sa Keramzin.
112
00:10:14,198 --> 00:10:16,408
Kailangan na natin kumilos agad.
113
00:10:29,838 --> 00:10:31,507
Ang nakita mo kanina...
114
00:10:31,507 --> 00:10:32,424
Ayos lang.
115
00:10:34,093 --> 00:10:36,679
Kailan ka huling nahiwalay sa compass mo?
116
00:10:37,388 --> 00:10:41,225
Mahalaga sa akin ang Sun Summoner
gaya ng bawat kaluluwa sa Ravka.
117
00:10:41,225 --> 00:10:44,061
Oo, pero hindi lahat ay ikakasal sa kanya.
118
00:10:44,645 --> 00:10:45,479
Di na mahalaga.
119
00:10:46,105 --> 00:10:47,815
Nasa iba ang puso niya.
120
00:10:48,941 --> 00:10:50,109
Gusto kong masaya siya.
121
00:10:51,819 --> 00:10:55,614
Sana pagkatapos ng lahat ng ito,
maging masaya na siya.
122
00:10:58,033 --> 00:11:00,077
Totoo ang nasa puso, pero di ang kasal.
123
00:11:01,620 --> 00:11:02,663
Nakakatawa naman.
124
00:11:05,332 --> 00:11:06,166
Gan'on na nga.
125
00:11:08,877 --> 00:11:11,672
Vasov, Illieva, Romenko.
Kailangan namin kayo.
126
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
- Opo, sir!
- Opo, sir.
127
00:11:16,969 --> 00:11:19,555
Naalala mo nang nabaril ka
noong unang araw mo?
128
00:11:20,931 --> 00:11:22,099
Dito iyon.
129
00:11:23,058 --> 00:11:26,437
Maurong pa ng kaunti
at wala siguro tayo rito ngayon.
130
00:11:28,313 --> 00:11:31,817
Noong araw na iyon ko nalamang
magiging magaling kang hari.
131
00:11:32,401 --> 00:11:33,235
Bakit?
132
00:11:34,403 --> 00:11:35,988
Kasi hindi ka sumuko.
133
00:11:37,322 --> 00:11:39,199
Nagbibiro ka pa noon.
134
00:11:40,868 --> 00:11:42,244
Iyon ang para sa Ravka.
135
00:11:43,036 --> 00:11:44,663
Isang haring madaldal?
136
00:11:45,414 --> 00:11:47,833
Isang haring ipaglalaban ang kabutihan.
137
00:12:35,422 --> 00:12:38,592
Sabik na sabik ka na ba
at inaangkin mo na iyan?
138
00:12:41,053 --> 00:12:42,387
Naisip ko lang naman.
139
00:12:55,526 --> 00:12:56,693
Nasabi niya na sa 'yo?
140
00:12:59,112 --> 00:12:59,947
Oo.
141
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Nakakatawa nga.
142
00:13:30,310 --> 00:13:31,645
Sundalo ako noon.
143
00:13:32,938 --> 00:13:34,815
Akala ko, mamamatay ako r'on.
144
00:13:36,692 --> 00:13:38,318
Tapos, nakaalis kami ni Alina.
145
00:13:39,820 --> 00:13:41,113
At nakilala kita.
146
00:13:41,822 --> 00:13:42,823
Hindi ikaw.
147
00:13:44,408 --> 00:13:45,367
Isang Sturmhond.
148
00:13:48,870 --> 00:13:50,914
At naisip ko noon,
149
00:13:52,499 --> 00:13:53,625
"Sapat na ito."
150
00:13:56,503 --> 00:14:00,007
Hindi ko na kailangan mamatay
sa kamay ng Fjerdan.
151
00:14:02,968 --> 00:14:06,221
Masaya akong naranasan mo iyon.
Kahit sandali.
152
00:14:08,432 --> 00:14:10,809
Di ako kailanman nainggit
sa gan'ong bagay.
153
00:14:14,521 --> 00:14:15,981
Baka sa Sturmhond.
154
00:14:17,107 --> 00:14:17,941
Sa kalayaan.
155
00:14:23,280 --> 00:14:26,617
Nakatakda na ang buhay ko.
Pero iyon ang dapat mangyari.
156
00:14:29,536 --> 00:14:32,873
- Kapag di ginawa ni Alina...
- Wala nang ibang paraan?
157
00:14:34,207 --> 00:14:35,042
Wala.
158
00:14:36,001 --> 00:14:36,960
May plano ako.
159
00:14:38,754 --> 00:14:39,796
Ang sa akin...
160
00:14:44,509 --> 00:14:47,137
Kapag tapos na, at wala na ako...
161
00:14:47,137 --> 00:14:49,181
- Mal...
- Hindi, makinig ka.
162
00:14:51,850 --> 00:14:52,893
Kapag wala na ako,
163
00:14:54,144 --> 00:14:56,063
kailangan niya ng proteksiyon.
164
00:14:57,272 --> 00:15:00,609
Gagamitin ko ang trono
para panatilihin siyang ligtas.
165
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
Kailangan...
166
00:15:06,323 --> 00:15:07,491
ingatan mo siya.
167
00:15:25,384 --> 00:15:27,219
Ang ganda ng gemstone.
168
00:15:27,219 --> 00:15:28,136
Salamat.
169
00:15:29,596 --> 00:15:33,141
Palamuti lang ito,
pero iyon naman ang silbi nito.
170
00:15:33,141 --> 00:15:36,144
Palamuti at isang deklarasyon.
171
00:15:38,021 --> 00:15:40,524
Kung papapiliin ka ng paborito mo,
ano ito?
172
00:15:40,524 --> 00:15:42,609
Ano? Bakit?
173
00:15:42,609 --> 00:15:44,111
Mga biro ng mga Durast.
174
00:15:44,736 --> 00:15:46,113
Di ako magaling d'yan,
175
00:15:46,113 --> 00:15:49,491
pero sabi nila, makikilala ka raw
ng isang Durast agad
176
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
base sa paborito mong gem.
177
00:15:51,410 --> 00:15:53,036
Hindi ako naniniwala.
178
00:15:54,204 --> 00:15:55,706
Pero, kung ako,
179
00:15:56,623 --> 00:15:58,125
gusto ko ang mga emerald.
180
00:15:59,501 --> 00:16:01,670
Ang gem para sa Royal Family?
181
00:16:04,297 --> 00:16:07,009
At iyon lang ang gusto ko sa kanila.
182
00:16:07,634 --> 00:16:09,553
Kasi hindi ito pwede sa iba.
183
00:16:10,721 --> 00:16:14,850
Grabe, siguro nga, makikilala
ka agad base sa paborito mo.
184
00:16:16,852 --> 00:16:17,978
Iyon ang para sa akin.
185
00:16:19,479 --> 00:16:21,440
Ano bang mas mahal sa emerald?
186
00:16:23,233 --> 00:16:24,818
Kahit ano, basta suot mo.
187
00:16:29,906 --> 00:16:30,782
Ruby siguro.
188
00:16:34,661 --> 00:16:35,787
Alam mo ba,
189
00:16:36,455 --> 00:16:39,041
mas matibay ang ruby kaysa sa emerald.
190
00:16:55,307 --> 00:16:56,892
Minamahal kong Second Army,
191
00:16:57,392 --> 00:17:01,563
sinakop ko kayo para protektahan kayo.
192
00:17:02,147 --> 00:17:05,442
Pero para magawa iyon,
kailangan nating dumaan sa pagsubok.
193
00:17:06,068 --> 00:17:09,654
Magpapadala ng iba't ibang yunit
kasama ng First Army sa Keramzin
194
00:17:09,654 --> 00:17:12,324
para protektahan sila mula sa Kadiliman.
195
00:17:12,324 --> 00:17:14,826
Salamat kay Nikolai
at sa lumilipad na barko,
196
00:17:14,826 --> 00:17:16,536
hindi nila tayo makikita agad.
197
00:17:16,536 --> 00:17:20,123
Ang target natin ay si Kirigan,
pero huwag n'yong mamaliitin
198
00:17:20,123 --> 00:17:23,376
ang kakayahan niyang lumason
ng Grisha gaya natin. Ngayon...
199
00:17:23,376 --> 00:17:24,294
Alina.
200
00:17:25,462 --> 00:17:27,923
May gusto akong imungkahi para sa atin.
201
00:17:29,382 --> 00:17:30,592
Ano'ng sinasabi mo?
202
00:17:31,426 --> 00:17:33,261
Inaabangan ka ng Kadiliman.
203
00:17:33,261 --> 00:17:35,305
- Oo, pero...
- Pupunta tayo sa Fold.
204
00:17:36,473 --> 00:17:37,974
Tayong dalawa.
205
00:17:38,517 --> 00:17:41,311
Sirain ito habang nilalabanan
ni Nikolai si Kirigan.
206
00:17:41,311 --> 00:17:42,229
Tama na, Mal.
207
00:17:42,813 --> 00:17:45,482
Pero kung walang ampliyador, paano?
208
00:17:47,984 --> 00:17:50,195
Huwag, Mal. Pakiusap.
209
00:17:51,988 --> 00:17:53,615
Ang huling ampliyador ay lahi.
210
00:17:58,578 --> 00:17:59,955
Ang lahi ko.
211
00:18:08,255 --> 00:18:11,133
Hindi.
212
00:18:12,175 --> 00:18:14,010
- Alina.
- Sabi nang hindi!
213
00:18:15,095 --> 00:18:16,805
May karapatan din ako rito.
214
00:18:16,805 --> 00:18:19,933
- May ibang paraan...
- Kung puntiryahin natin si Kirigan?
215
00:18:19,933 --> 00:18:21,601
Walang senyales ng Crows.
216
00:18:21,601 --> 00:18:23,645
Hindi pwede na wala tayong armas.
217
00:18:23,645 --> 00:18:27,065
Kapag napahamak ka,
mananatili ang Fold. Panalo siya.
218
00:18:30,652 --> 00:18:33,488
Dinalaw niya ako sa panaginip.
219
00:18:34,698 --> 00:18:36,950
Gaya ng mga natatanggap mo.
220
00:18:38,326 --> 00:18:41,371
Sa panagnip, alam niya.
221
00:18:43,582 --> 00:18:44,708
Kilala niya ako.
222
00:18:46,710 --> 00:18:49,796
Kung alam niya, totoo ito,
223
00:18:52,257 --> 00:18:53,675
at wala na tayong oras.
224
00:18:56,803 --> 00:18:58,889
Hindi kita papatayin.
225
00:18:59,973 --> 00:19:01,099
Hindi ko iyon gagawin.
226
00:19:05,312 --> 00:19:09,065
'Pag napatigil ng Heartrender
ang puso ni Mal nang dalawang minuto,
227
00:19:09,941 --> 00:19:12,110
magagawa mo ba ang gagawin mo, Alina?
228
00:19:16,364 --> 00:19:17,657
Ano?
229
00:19:18,783 --> 00:19:23,038
Pwede ko siyang ibalik matapos ang
dalawang minuto. Hindi na sosobra pa.
230
00:19:23,997 --> 00:19:26,374
Sapat na ba 'yon para pabagsakin ang Fold?
231
00:19:29,002 --> 00:19:30,754
- Pwede na siguro.
- Alina.
232
00:19:31,796 --> 00:19:34,341
Alam mo ang gagawin. Wala na tayong oras
233
00:19:34,341 --> 00:19:36,176
- para sa buto...
- Pero...
234
00:19:38,386 --> 00:19:40,889
pwede akong kumuha ng buto lang ni Mal
235
00:19:40,889 --> 00:19:43,475
at ilagay ito sa... Ilagay sa loob mo.
236
00:19:43,475 --> 00:19:45,143
Gaya kay Stag. Tanda mo?
237
00:19:47,479 --> 00:19:48,647
Siyempre, tanda mo.
238
00:19:49,147 --> 00:19:51,942
Nagawa mo na ito
bago ka pumunta sa sa Fold,
239
00:19:51,942 --> 00:19:54,736
kapag tumigil ang puso,
tuloy na ang pagpapalakas.
240
00:19:56,488 --> 00:19:59,532
Oo.
241
00:20:01,284 --> 00:20:02,827
Ito ang gagawin natin.
242
00:20:04,537 --> 00:20:06,081
Nahihibang na kayo.
243
00:20:07,999 --> 00:20:08,917
Gusto ko ito.
244
00:20:10,377 --> 00:20:12,796
Ikaw dapat ang pumatay
sa akin o di gagana.
245
00:20:12,796 --> 00:20:15,340
Gawin muna natin ito, magtiwala ka.
246
00:20:16,216 --> 00:20:17,759
At kapag hindi gumana...
247
00:20:20,095 --> 00:20:21,054
Salamat.
248
00:20:22,097 --> 00:20:24,099
Pwede bang sumama si Tamar?
249
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
Di kailangan ng permiso.
250
00:20:28,353 --> 00:20:30,897
Pupunta na kami ni Dominik sa Keramzin.
251
00:20:30,897 --> 00:20:32,983
Adrik, Nadia, sasama kayo.
252
00:20:38,780 --> 00:20:42,659
Ano ang puputulin natin?
253
00:20:52,085 --> 00:20:53,628
Siguraduhin mong babalik ka.
254
00:20:55,797 --> 00:20:58,049
Para maipagluto kita
ng masasarap na pagkain.
255
00:20:59,175 --> 00:21:00,802
Gusto ko iyon.
256
00:21:09,519 --> 00:21:13,732
Sana magkita tayong muli.
257
00:21:14,441 --> 00:21:17,152
Wala akong pakialam sa tadhana,
gusto kitang makasama.
258
00:21:17,152 --> 00:21:20,905
Ordinaryong buhay na puno
ng ordinaryong mga bagay.
259
00:21:22,490 --> 00:21:24,117
Kung iyon ang pag-ibig.
260
00:21:34,753 --> 00:21:36,171
Sana makapag-squall pa ako.
261
00:21:37,589 --> 00:21:38,465
Huy.
262
00:21:39,424 --> 00:21:41,134
Mas malakas ka sa iniisip mo.
263
00:21:43,136 --> 00:21:45,347
At kung hindi, tingnan mo na lang ako.
264
00:22:09,829 --> 00:22:13,333
Noong bata ako,
sabi nila na mali mag-asam ng pag-asa.
265
00:22:14,084 --> 00:22:16,294
Maraming beses akong binalaan.
266
00:22:17,587 --> 00:22:20,340
Pero alam kong parang hangin ito
267
00:22:20,340 --> 00:22:22,384
at ito ang bumubuhay sa atin.
268
00:22:24,386 --> 00:22:27,013
At nakikita ko ito sa mata mo.
269
00:22:28,348 --> 00:22:29,808
Napupuno ng pag-asa.
270
00:22:30,850 --> 00:22:32,435
Para sa bagong Ravka.
271
00:22:33,895 --> 00:22:38,441
Mga kapatid ko na Grisha at otkazat'sya,
272
00:22:38,441 --> 00:22:40,318
ito ang tahanan natin.
273
00:22:40,318 --> 00:22:41,444
Tama.
274
00:22:42,529 --> 00:22:43,988
At ipaglalaban natin.
275
00:22:47,242 --> 00:22:48,785
Gabayan nawa tayo ng mga Santo.
276
00:22:52,122 --> 00:22:52,956
Para sa Ravka.
277
00:22:52,956 --> 00:22:54,415
Para sa Ravka!
278
00:22:54,415 --> 00:22:55,333
Para sa Ravka.
279
00:23:09,597 --> 00:23:11,182
Kukuha na ng mga kabayo.
280
00:23:28,116 --> 00:23:29,367
Magsimula na tayo.
281
00:23:30,702 --> 00:23:32,370
Sa loob na lang tayo ng chapel.
282
00:24:08,781 --> 00:24:09,949
Commander, ano iyon?
283
00:24:11,201 --> 00:24:12,285
Sa ilalim!
284
00:24:14,412 --> 00:24:15,622
Wala sila sa Keramzin.
285
00:24:15,622 --> 00:24:17,248
Nandito ang Grisha ni Kirigan!
286
00:24:25,882 --> 00:24:26,716
Ngayon na!
287
00:24:30,386 --> 00:24:31,846
Maghanda na kayo!
288
00:24:31,846 --> 00:24:33,097
Sinasalakay tayo!
289
00:24:46,778 --> 00:24:48,821
Ayos! Nagawa ko.
290
00:24:53,660 --> 00:24:56,371
First Army ang may gawa nito kay Nisho!
291
00:24:56,371 --> 00:24:57,705
Pinahirapan siya.
292
00:24:58,289 --> 00:25:00,083
Mainit na bayoneta sa pisngi.
293
00:25:00,083 --> 00:25:02,543
Isinabit siya hanggang
sa mawalan ng boses.
294
00:25:02,543 --> 00:25:05,672
Kapag nakauniporme, pare-pareho lang sila.
295
00:25:05,672 --> 00:25:07,131
Patayin silang lahat!
296
00:25:07,715 --> 00:25:10,176
Maliban sa Sun Summoner at tracker.
297
00:25:10,176 --> 00:25:11,594
Utos ni Kirigan.
298
00:25:50,383 --> 00:25:52,510
Kung maghihiganti ka, gawin mo na.
299
00:25:52,510 --> 00:25:54,137
'Wag mong sayangin ang oras ko.
300
00:25:56,639 --> 00:25:58,516
Di paraan ni Djel ang maghiganti.
301
00:26:00,768 --> 00:26:02,020
Sayang naman.
302
00:26:03,062 --> 00:26:05,982
Ang asahan ng relihiyon kong sumunod ako?
303
00:26:06,899 --> 00:26:09,610
Dahil di ka binigyan
ng kasiyahan ng relihiyon.
304
00:26:13,489 --> 00:26:15,658
May ibang uri pa ng kasiyahan.
305
00:26:16,826 --> 00:26:20,496
Hindi 'yong pakiramdam
ng magbaon ng patalim sa kalaban mo.
306
00:26:21,039 --> 00:26:23,666
Hindi 'yong kaligayahan sa pagtatalik.
307
00:26:26,794 --> 00:26:27,628
Tama na!
308
00:26:35,011 --> 00:26:35,887
Huy.
309
00:26:44,729 --> 00:26:45,730
Tama na.
310
00:26:51,319 --> 00:26:54,113
Walang napapadpad dito
maliban kung may nagsumbong.
311
00:26:56,115 --> 00:26:59,702
At sinasabi mong ayaw mong
mapag-isa kasama ang taong iyon?
312
00:27:03,831 --> 00:27:07,418
'Pag tumanggi ka, magagalit
ang Diyos mo kasi sinungaling ka.
313
00:27:10,963 --> 00:27:13,299
Lahat ng galit na kinikimkim mo.
314
00:27:15,551 --> 00:27:17,887
Puntahan mo ako 'pag handa ka nang lumimot
315
00:27:17,887 --> 00:27:20,014
at ibibigay ko ang nawala sa 'yo.
316
00:27:22,141 --> 00:27:23,267
Ano iyon?
317
00:27:28,439 --> 00:27:29,565
Layunin.
318
00:27:47,417 --> 00:27:48,626
Sige. Ayos.
319
00:27:49,669 --> 00:27:50,586
Sige.
320
00:27:53,381 --> 00:27:54,590
Magkano ang kailangan mo?
321
00:27:55,174 --> 00:27:56,050
Ano...
322
00:27:57,385 --> 00:28:00,012
Distal phalanx sa rurok ng...
323
00:28:02,223 --> 00:28:05,685
Pwede na ang rurok ng hinliliit mo.
324
00:28:05,685 --> 00:28:06,602
Sige.
325
00:28:08,604 --> 00:28:09,439
Ayos.
326
00:28:17,447 --> 00:28:18,865
Sige, gawin na natin.
327
00:28:20,408 --> 00:28:24,912
Susubukan kong paralisahin ka.
328
00:28:33,212 --> 00:28:36,299
Hindi ako siguradong ako
ang tamang tao para dito.
329
00:28:36,299 --> 00:28:38,509
Alam mo, ang mga Durast...
330
00:28:38,509 --> 00:28:40,219
- Akin na. Ako ang gagawa.
- Sige.
331
00:28:42,054 --> 00:28:44,056
Huwag mo itong hawakan.
332
00:28:44,724 --> 00:28:47,393
- Ayos lang. Ako na.
- Talaga?
333
00:28:48,603 --> 00:28:50,188
Sige, ito na. Totoo na.
334
00:28:50,188 --> 00:28:51,397
- Talaga?
- Oo.
335
00:28:56,819 --> 00:28:57,653
Sige.
336
00:28:59,906 --> 00:29:00,740
Sige.
337
00:29:14,587 --> 00:29:16,172
Hindi. Hindi pwede.
338
00:29:17,465 --> 00:29:19,592
Takbo! Sige na!
339
00:29:36,400 --> 00:29:37,693
Wala rito ang Hari!
340
00:29:39,153 --> 00:29:40,780
Saan sila pumunta?
341
00:29:48,538 --> 00:29:50,248
Gaya ng sabi ni Kirigan.
342
00:29:50,248 --> 00:29:52,333
Puwersahin sila sa fort!
343
00:30:00,967 --> 00:30:02,760
Ito ang plano nila noon pa.
344
00:30:02,760 --> 00:30:05,263
Hindi ang ampunan, pero diretso rito.
345
00:30:05,263 --> 00:30:06,597
Para salakayin tayo.
346
00:30:11,978 --> 00:30:15,815
- Huminto muna tayo, 'yong binti mo.
- Bumalik tayo at hanapin si Alina.
347
00:30:18,192 --> 00:30:19,193
Nakita ba nila tayo?
348
00:30:20,403 --> 00:30:22,905
Masyadong maraming puno.
Di nila tayo makikita.
349
00:30:25,783 --> 00:30:27,493
Ligtas tayong makakabalik.
350
00:30:42,425 --> 00:30:44,010
Bakit ang lakas nila?
351
00:30:44,594 --> 00:30:45,428
Tara na.
352
00:31:14,248 --> 00:31:17,209
Paano mo mahahanap ang tracker?
Kung nasaan na iyon.
353
00:31:18,544 --> 00:31:20,046
Ngayong pinalakas ka na,
354
00:31:21,297 --> 00:31:25,134
nararamdaman mo ba ang merzost
sa labas nitong tent?
355
00:31:32,725 --> 00:31:34,894
Opo.
356
00:31:36,103 --> 00:31:38,189
Papunta sa Fold, ilang milya ang layo.
357
00:31:40,942 --> 00:31:42,735
Kay Alina ito, di ba?
358
00:31:43,694 --> 00:31:44,570
Oo.
359
00:31:46,072 --> 00:31:48,616
At doon tayo makikipaglaban.
360
00:32:12,056 --> 00:32:13,140
Mal!
361
00:32:14,684 --> 00:32:15,851
Phosphorus bullets.
362
00:32:18,354 --> 00:32:19,313
Gumagana ito.
363
00:32:23,776 --> 00:32:24,944
Takbo!
364
00:33:12,074 --> 00:33:14,160
- Si Alina?
- Bumagsak ang Hummingbird.
365
00:33:22,668 --> 00:33:23,669
Dito na lang!
366
00:33:26,714 --> 00:33:28,466
Ang Fold! Lumalaki!
367
00:33:32,636 --> 00:33:33,929
- Ito na!
- Ito na!
368
00:33:35,556 --> 00:33:37,349
Puntahan natin si Nikolai.
369
00:33:37,349 --> 00:33:38,684
Patunugin ang alarm!
370
00:33:38,684 --> 00:33:39,977
Sumunod kayo.
371
00:33:41,979 --> 00:33:44,774
Ilagay mo siya sa harap.
Protektahan ang Hari.
372
00:33:44,774 --> 00:33:47,860
Kung makadaan tayo sa mga moat
at gate bago tayo mahuli,
373
00:33:47,860 --> 00:33:49,320
may pag-asa pa tayo.
374
00:34:08,255 --> 00:34:09,381
Gabayan n'yo kami.
375
00:34:17,306 --> 00:34:18,432
Sandali.
376
00:34:19,683 --> 00:34:20,768
Ano'ng nangyayari?
377
00:34:20,768 --> 00:34:23,312
Ang Fold. Ginagalaw na ito.
378
00:34:28,734 --> 00:34:29,610
Alina.
379
00:34:30,736 --> 00:34:31,654
Takbo!
380
00:34:43,999 --> 00:34:46,669
Ano ang pipiliin mo, Bb. Starkov?
381
00:34:48,045 --> 00:34:52,049
Ang paniniwala mo o puso mo?
382
00:35:42,641 --> 00:35:44,518
Kay Nikolai! Sa taas!
383
00:35:44,518 --> 00:35:45,603
Dali!
384
00:35:52,234 --> 00:35:53,068
Halika.
385
00:36:48,415 --> 00:36:49,541
Halika. Dito.
386
00:36:50,125 --> 00:36:51,543
- Bilisan n'yo!
- Dali.
387
00:37:02,596 --> 00:37:06,392
Mga hayop nga naman,
nandito na sila sa mga moat.
388
00:37:07,351 --> 00:37:09,311
At papatayin na sila ngayon.
389
00:37:09,311 --> 00:37:11,563
Kayong apat, doon sa may bangin.
390
00:37:19,738 --> 00:37:21,073
Walang gagalaw.
391
00:37:41,010 --> 00:37:41,969
Ngayon na!
392
00:37:44,680 --> 00:37:45,597
Napatay natin?
393
00:38:37,107 --> 00:38:39,318
Inej, ikaw ba 'yan?
394
00:38:42,821 --> 00:38:44,073
Sagradong Alina.
395
00:38:44,073 --> 00:38:46,700
Hindi na kailangan niyan.
396
00:38:46,700 --> 00:38:47,951
Lalo na sa magkaibigan.
397
00:38:48,827 --> 00:38:51,747
Di ako makapaniwalang
nandito ka ulit para sa akin.
398
00:38:53,582 --> 00:38:54,917
Kailangang makita ng iba.
399
00:39:00,464 --> 00:39:01,924
Walang ibang makakagamit nito.
400
00:39:03,133 --> 00:39:05,177
Oo, masayang muling pagkikita.
401
00:39:05,177 --> 00:39:06,387
Pwede na ba?
402
00:39:06,387 --> 00:39:08,055
Zoya, salamat.
403
00:39:08,055 --> 00:39:09,807
Kung di ka nakarating agad...
404
00:39:10,891 --> 00:39:11,725
Hello.
405
00:39:11,725 --> 00:39:13,894
Alam mo naman na gusto ko ng drama.
406
00:39:14,561 --> 00:39:15,729
Naaalala kita.
407
00:39:16,438 --> 00:39:17,815
Papunta kang Ketterdam.
408
00:39:17,815 --> 00:39:20,692
Nina Zenik. Heartrender. Iniidolo kita.
409
00:39:21,985 --> 00:39:24,321
Kailangang pasukin ang Fold
para masira ito.
410
00:39:25,280 --> 00:39:26,407
Sakay na.
411
00:39:26,407 --> 00:39:28,700
Sandali. Wala si David.
412
00:39:30,702 --> 00:39:33,414
Magkasama naman tayo
at iyon lang ang mahalaga.
413
00:39:34,206 --> 00:39:35,290
Ikaw at ako?
414
00:39:35,290 --> 00:39:36,959
Parati. Humawak ka.
415
00:39:41,004 --> 00:39:41,964
Tara.
416
00:39:42,673 --> 00:39:45,134
Malapit na tayo. Nar'on ang pasukan.
417
00:39:45,134 --> 00:39:47,886
Wala nang oras magkarga. Mas marami sila!
418
00:39:47,886 --> 00:39:49,430
Gawin nating mas patas.
419
00:39:51,640 --> 00:39:55,227
- Nandito na ang Commander!
- Pumuwesto na ng pandepensa!
420
00:40:06,196 --> 00:40:07,739
Hintayin mong maging ligtas!
421
00:40:11,452 --> 00:40:12,578
Sino na ngayon?
422
00:40:12,578 --> 00:40:14,663
- Grisha ni Kirigan.
- Puwesto na!
423
00:40:14,663 --> 00:40:15,998
Pinalakas sila!
424
00:40:23,213 --> 00:40:25,048
Wala nang iba. Tara na.
425
00:40:25,632 --> 00:40:26,592
Puwesto na!
426
00:40:28,051 --> 00:40:30,512
Tungkol sa napilayan mong balikat,
427
00:40:30,512 --> 00:40:32,264
mas malakas ka kaysa iniisip mo.
428
00:40:58,665 --> 00:40:59,583
Kaya ko na!
429
00:41:06,048 --> 00:41:07,674
Walang balita kay Tolya o Crows.
430
00:41:08,759 --> 00:41:09,676
Sina Alina at Mal?
431
00:41:10,177 --> 00:41:12,304
Nawala sila. Nagkakagulo na ro'n.
432
00:41:12,804 --> 00:41:14,640
- Abante!
- Pasulong na!
433
00:41:20,270 --> 00:41:21,230
Ngayon na!
434
00:41:48,924 --> 00:41:50,050
Tara na.
435
00:41:57,808 --> 00:42:00,686
Iniipit tayo ni Kirigan
sa Volcra at sa mga ito.
436
00:42:00,686 --> 00:42:02,563
Itong mga hayop muna.
437
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
Ipitin sila!
438
00:42:52,696 --> 00:42:54,364
Iyon ang tatakip sa kanila.
439
00:43:45,332 --> 00:43:46,375
Dali!
440
00:44:03,058 --> 00:44:03,975
Takpan n'yo ako.
441
00:44:33,463 --> 00:44:34,381
Atras!
442
00:44:37,259 --> 00:44:38,844
Tara na!
443
00:44:41,680 --> 00:44:44,433
Sinalakay sa may bangin.
Apat ang Grisha doon.
444
00:46:29,412 --> 00:46:30,956
Di sila pwedeng palusutin.
445
00:46:30,956 --> 00:46:32,791
Lalo na kung nar'on si Alina.
446
00:46:39,881 --> 00:46:41,967
Vatra, ang gate.
447
00:46:44,553 --> 00:46:46,346
Ikukulong natin sila na parang daga.
448
00:46:55,689 --> 00:46:56,856
Umatras na kayo!
449
00:47:19,963 --> 00:47:21,256
Hindi! Wala nang oras.
450
00:47:49,451 --> 00:47:50,952
Hindi!
451
00:47:52,287 --> 00:47:54,706
Healer!
452
00:47:57,292 --> 00:47:59,252
Bakit mo iyon ginawa?
453
00:47:59,252 --> 00:48:01,004
Para mailigtas mo silang lahat.
454
00:48:03,089 --> 00:48:04,466
Huwag kang susuko.
455
00:48:05,634 --> 00:48:08,553
Hindi. Hahanapin ko
si Genya. Aayusin niya ito.
456
00:48:12,265 --> 00:48:13,725
Haring para sa Ravka.
457
00:48:52,097 --> 00:48:53,264
Tapusin na natin ito.
458
00:49:07,696 --> 00:49:10,657
Sundan mo lang ito. Malapit na tayo.
459
00:49:37,767 --> 00:49:38,893
Sige.
460
00:49:40,145 --> 00:49:43,815
Pasensiya na.
461
00:49:43,815 --> 00:49:45,108
Hindi ligtas dito.
462
00:50:06,045 --> 00:50:07,005
Sumama ka sa akin.
463
00:50:09,382 --> 00:50:10,341
Tara dito.
464
00:50:11,760 --> 00:50:14,345
- Sigurado ka?
- Ikaw muna. Oo. Ako na.
465
00:50:15,388 --> 00:50:16,264
Tara.
466
00:50:17,640 --> 00:50:18,975
David, ano'ng ginagawa mo?
467
00:50:19,934 --> 00:50:21,644
Huwag, David, pakiusap!
468
00:50:21,644 --> 00:50:25,190
Huwag mong gawin! David!
Buksan mo ito! David!
469
00:50:25,190 --> 00:50:26,441
Matapang.
470
00:50:28,735 --> 00:50:30,570
At di susukong si Genya Safin.
471
00:50:31,613 --> 00:50:33,364
David, huwag! David!
472
00:50:33,990 --> 00:50:36,826
David! Pakiusap, David!
473
00:50:36,826 --> 00:50:42,540
David!
474
00:51:07,482 --> 00:51:08,942
Para ito sa Hari.
475
00:51:26,501 --> 00:51:27,502
Vatra.
476
00:51:34,384 --> 00:51:35,844
Saan ito galing?
477
00:51:39,514 --> 00:51:41,015
Mga eksperto ko sa pagwasak.
478
00:51:41,599 --> 00:51:42,600
Eksperto?
479
00:51:43,852 --> 00:51:46,312
Oo. Eksperto.
480
00:51:56,990 --> 00:51:59,200
Anong bangungot ito?
481
00:52:00,493 --> 00:52:03,204
- Bakit nandito si Sturmhond?
- Si Nikolai siya rito.
482
00:52:05,081 --> 00:52:05,999
Nikolai Lantsov.
483
00:52:07,000 --> 00:52:09,752
Isang kaibigan pala.
484
00:52:09,752 --> 00:52:11,713
At ikaw naman?
485
00:52:11,713 --> 00:52:14,090
Ikaw si Tamar.
Kasama namin ang kapatid mo.
486
00:52:57,550 --> 00:52:58,593
Hello, ganda.
487
00:53:03,389 --> 00:53:06,142
Kung ipinanganak kang Grisha,
alam mo sanang...
488
00:53:06,142 --> 00:53:07,518
Para pagpalain?
489
00:53:26,871 --> 00:53:28,247
Akin ang Datura Meloxia.
490
00:53:29,040 --> 00:53:30,583
Wylan, ngayon na.
491
00:53:32,377 --> 00:53:33,378
Kailangan ng hangin.
492
00:54:02,281 --> 00:54:03,241
Ikaw...
493
00:54:04,033 --> 00:54:04,993
Ikaw ay...
494
00:54:15,545 --> 00:54:16,379
Tapos na.
495
00:54:30,643 --> 00:54:32,353
Makabayan pala kayo.
496
00:54:34,188 --> 00:54:36,024
Kapag namatay ka, wala kaming pera.
497
00:54:41,154 --> 00:54:41,988
Kapatid!
498
00:54:43,823 --> 00:54:46,200
Ang patalim. Nakita mo ba?
499
00:54:46,200 --> 00:54:49,078
Na kay Inej.
Hinanap nila sina Alina at Mal.
500
00:54:49,078 --> 00:54:50,455
Gawin din natin.
501
00:54:50,455 --> 00:54:52,749
Pinupuntirya siya ni Kirigan.
502
00:54:52,749 --> 00:54:54,667
May madadaanan na sa fort.
503
00:54:54,667 --> 00:54:55,668
Tara.
504
00:55:30,203 --> 00:55:31,162
Ito iyon.
505
00:55:32,205 --> 00:55:33,414
Ang puso ng Fold.
506
00:55:34,165 --> 00:55:36,834
Kung saan pinuno ng dilim
ni Kirigan ang bansa.
507
00:55:37,877 --> 00:55:40,421
Dito natin siya magagawang pabagsakin.
508
00:55:45,718 --> 00:55:46,886
Hindi.
509
00:55:48,429 --> 00:55:51,557
Hindi. Kaya natin ito.
510
00:56:34,559 --> 00:56:35,977
Ang ganda.
511
00:57:41,834 --> 00:57:42,919
Nakakaantig naman.
512
00:57:47,965 --> 00:57:51,093
Nalulungkot tuloy ako sa gagawin ko.
513
00:57:55,014 --> 00:57:57,767
Lalo na't kapamilya ko siya.
514
00:58:08,986 --> 00:58:09,862
Baba!
515
00:58:35,346 --> 00:58:36,222
Natamaan ako.
516
00:58:37,348 --> 00:58:38,182
Mal!
517
00:58:40,226 --> 00:58:42,103
Diyos ko, hindi! Sige.
518
00:58:42,812 --> 00:58:45,606
Ayos lang ito, Mal. 'Wag kang bibitiw.
519
00:58:50,486 --> 00:58:55,324
Nina.
520
00:58:59,370 --> 00:59:02,081
'Wag kang bibitiw.
521
00:59:03,833 --> 00:59:04,709
'Wag kang bibitiw!
522
01:01:33,607 --> 01:01:38,612
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN