1 00:00:35,119 --> 00:00:37,080 {\an8}Vatra, Nisho... 2 00:00:37,080 --> 00:00:38,706 {\an8}HANGO SA LIBRO NI LEIGH BARDUGO 3 00:00:38,706 --> 00:00:40,124 {\an8}...Fruzsi. 4 00:00:41,459 --> 00:00:44,212 {\an8}Lahat ay pinalakas ng mga buto ng nanay mo. 5 00:00:51,093 --> 00:00:53,763 {\an8}Naalala mo noong dinala ka sa akin pamilya mo, 6 00:00:55,348 --> 00:00:58,351 {\an8}'yong hiningi nila nang nalaman nila na Grisha ka? 7 00:01:00,603 --> 00:01:02,939 Baka pwede ko na itong bayaran ngayon. 8 00:01:05,149 --> 00:01:07,026 Babayaran ko ito nang paulit-ulit. 9 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 {\an8}Alam ko naman ang halaga mo. 10 00:01:15,118 --> 00:01:16,160 Ipakita mo sa akin. 11 00:01:38,933 --> 00:01:41,352 Magaling. At ang iba naman? 12 00:01:41,978 --> 00:01:43,104 Handa na sila. 13 00:01:46,148 --> 00:01:49,443 Madali lang... ang tungkulin ninyo. 14 00:01:54,824 --> 00:01:55,741 Patayin ang Hari. 15 00:01:57,535 --> 00:01:58,995 At ang tracker? 16 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 Habang buhay siya, nasa panganib ang lahat. 17 00:02:02,039 --> 00:02:04,959 Walang gagalaw sa tracker maliban sa akin. 18 00:02:06,043 --> 00:02:07,128 Naiintindihan n'yo? 19 00:02:11,340 --> 00:02:12,216 Mabuti. 20 00:02:12,216 --> 00:02:17,096 At paano natin malalamang di niya sinakripisyo ang sarili niya para dito? 21 00:02:19,223 --> 00:02:22,226 Mamamatay ang babae bago pa mangyari ito. 22 00:02:43,372 --> 00:02:44,248 Mal! 23 00:02:45,416 --> 00:02:46,334 Alina! 24 00:03:11,734 --> 00:03:13,069 Sa lalong madaling panahon. 25 00:03:35,800 --> 00:03:36,634 Natagpuan kita. 26 00:03:36,634 --> 00:03:38,386 Parati naman. 27 00:03:38,970 --> 00:03:43,349 Kailangan mong ialay ang sarili mo para sa kanya o mananatili ang Fold. 28 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 At mamamatay siya para sa iba. 29 00:03:45,476 --> 00:03:47,395 Makakahanap tayo ng ibang paraan. 30 00:03:47,395 --> 00:03:50,523 - Makakahanap tayo ng paraan. - Ikaw lang ang gusto ko. 31 00:03:50,523 --> 00:03:52,316 Kailangan mong tanggapin ito. 32 00:04:21,721 --> 00:04:22,763 Noon pa man... 33 00:04:24,932 --> 00:04:27,393 Alam ko nang may magugustuhan ako sa 'yo. 34 00:04:34,442 --> 00:04:36,986 Hindi. Labas. 35 00:04:39,613 --> 00:04:42,158 Akala mo ba, ikaw ang may kontrol dito? 36 00:04:42,158 --> 00:04:45,703 Hindi ako naniniwala sa kung anuman ito. 37 00:04:46,954 --> 00:04:48,039 Di ako magtatagal. 38 00:04:49,707 --> 00:04:53,669 Gusto ko lang sabihing may ibang paraan. 39 00:04:56,172 --> 00:04:58,341 - Wala nang magagawa. - Hindi 'yan totoo. 40 00:04:58,924 --> 00:05:00,009 May magagawa pa. 41 00:05:01,385 --> 00:05:04,680 Hindi mo sila obligasyon, Mal. 42 00:05:05,806 --> 00:05:08,267 Pwede ka nang umalis. 43 00:05:09,226 --> 00:05:10,186 Mawala. 44 00:05:14,607 --> 00:05:16,192 Umalis na agad ako noon. 45 00:05:17,318 --> 00:05:18,152 Naaalala mo? 46 00:05:19,987 --> 00:05:21,238 Naiwan na lang sana ako. 47 00:05:22,490 --> 00:05:25,284 Naiwan sana ako para makitang sinisira ka ng Volcra. 48 00:05:28,079 --> 00:05:30,498 Di ako aalis hangga't nandito ang Fold. 49 00:05:32,500 --> 00:05:36,045 Nasanay kang ituring na kabayanihan ang maling ginagawa mo. 50 00:05:37,254 --> 00:05:40,966 Ano'ng mangyayari sa kanya kapag wala ka na? 51 00:05:41,801 --> 00:05:43,636 Kapag di mo siya mapoprotektahan? 52 00:05:46,013 --> 00:05:47,932 Naisip mo ba iyon? 53 00:05:49,266 --> 00:05:51,352 Susuportahan siya ng buong bansa. 54 00:05:55,147 --> 00:05:56,816 At hindi iyon magtatagal. 55 00:06:00,027 --> 00:06:02,488 Di lang dugo ang pareho sa atin, pinsan. 56 00:06:05,783 --> 00:06:07,368 Pareho tayong mamamatay. 57 00:06:08,702 --> 00:06:10,496 Pinapatay ka ng merzost. 58 00:06:16,001 --> 00:06:17,545 Naiintindihan mo naman 59 00:06:19,463 --> 00:06:21,715 na walang mawawala sa akin. 60 00:06:24,093 --> 00:06:26,887 Wala ka namang pinapahalagahan. 61 00:06:28,764 --> 00:06:29,932 Mamamatay ka mag-isa. 62 00:06:31,767 --> 00:06:33,269 Mamamatay ako sa bisig niya. 63 00:06:33,269 --> 00:06:37,648 Mamamatay ka kapag pinatay kita, pinsan. 64 00:06:42,695 --> 00:06:43,654 Magpakasaya ka. 65 00:07:05,176 --> 00:07:07,428 Pupunta kay Kirigan ang puwersa sa Keramzin. 66 00:07:07,428 --> 00:07:08,971 Sorpresahin natin sila. 67 00:07:10,890 --> 00:07:14,268 Alina? 68 00:07:15,728 --> 00:07:17,229 Narinig mo ba ako... 69 00:07:17,229 --> 00:07:19,648 Ipadala ang mga pinakamalakas na yunit. 70 00:07:20,691 --> 00:07:22,776 Ilang buwang hinanap ng First Army. 71 00:07:23,319 --> 00:07:26,489 Lamang tayo kung sa taas tayo aatake. 72 00:07:26,489 --> 00:07:28,449 Alam natin ang kaya ng nichevo'ya 73 00:07:28,449 --> 00:07:30,951 at walang senyales ng Crows o Shadow Blade. 74 00:07:31,619 --> 00:07:32,828 Pupunta ako mag-isa. 75 00:07:33,579 --> 00:07:37,291 Iyon ang gusto niya. Bakit pa niya pinili ang Keramzin? 76 00:07:37,291 --> 00:07:39,460 - Alam niya ang kahinaan... - Ako rin. 77 00:07:40,044 --> 00:07:43,255 Hahayaan niya ako na makalapit at papatayin ko na siya. 78 00:07:43,255 --> 00:07:46,008 Walang dapat mamatay para lang matapos ito. 79 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 Nang mag-isa? 80 00:07:49,386 --> 00:07:51,514 Alam mong hindi iyan tama. 81 00:07:52,389 --> 00:07:53,807 Bakit mo ito ginagawa? 82 00:08:02,233 --> 00:08:05,611 Kaya nating sagipin lahat ng bata sa Keramzin. 83 00:08:07,029 --> 00:08:08,072 Maliban sa isa. 84 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 Iyong nakatagpo sa akin noon. 85 00:08:12,535 --> 00:08:15,204 Bago ko pa malamang Summoner ako at siya ay... 86 00:08:17,748 --> 00:08:18,999 isang ampliyador. 87 00:08:21,126 --> 00:08:22,127 Ano'ng sinasabi mo? 88 00:08:25,297 --> 00:08:26,257 Si Mal. 89 00:08:28,175 --> 00:08:29,301 Siya ang Firebird. 90 00:08:31,887 --> 00:08:32,763 Hindi... 91 00:08:33,806 --> 00:08:35,099 Hindi pwede... 92 00:08:38,852 --> 00:08:40,521 Kung tumigil lang sana ako. 93 00:08:41,981 --> 00:08:43,482 Nadala ako sa kapangyarihan. 94 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 Hindi mo naman alam na siya iyon. 95 00:08:45,734 --> 00:08:48,696 Binalaan ako noon na may epekto ito. Hindi ko... 96 00:08:49,655 --> 00:08:52,908 Hindi ko akalaing... siya iyon. 97 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Hindi ko naisip. 98 00:08:55,786 --> 00:08:56,745 Alina. 99 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 Mamaya na natin isipin ang Fold. 100 00:09:03,877 --> 00:09:07,006 May problema pa tayo na kailangang unahin. 101 00:09:08,215 --> 00:09:10,884 Ilagay ang puwersa kay Kirigan sa Keramzin. 102 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Iyong pinag-usapan. 103 00:09:30,571 --> 00:09:32,615 Di sapat ang suwerte sa mga Santo. 104 00:09:41,749 --> 00:09:42,708 Pasensya na. 105 00:09:47,129 --> 00:09:49,340 Ipangako mo, Nikolai, 106 00:09:50,090 --> 00:09:51,800 na malalagpasan mo ito. 107 00:09:53,093 --> 00:09:54,345 Kailangang may matira. 108 00:09:59,850 --> 00:10:01,602 Pasensiya. Di ko sinasadya. 109 00:10:02,102 --> 00:10:03,395 Sige na. Pasok ka. 110 00:10:06,440 --> 00:10:08,025 May balita na ba? 111 00:10:09,568 --> 00:10:12,279 Nagtayo ng proteksiyon sina Kirigan sa Keramzin. 112 00:10:14,198 --> 00:10:16,408 Kailangan na natin kumilos agad. 113 00:10:29,838 --> 00:10:31,507 Ang nakita mo kanina... 114 00:10:31,507 --> 00:10:32,424 Ayos lang. 115 00:10:34,093 --> 00:10:36,679 Kailan ka huling nahiwalay sa compass mo? 116 00:10:37,388 --> 00:10:41,225 Mahalaga sa akin ang Sun Summoner gaya ng bawat kaluluwa sa Ravka. 117 00:10:41,225 --> 00:10:44,061 Oo, pero hindi lahat ay ikakasal sa kanya. 118 00:10:44,645 --> 00:10:45,479 Di na mahalaga. 119 00:10:46,105 --> 00:10:47,815 Nasa iba ang puso niya. 120 00:10:48,941 --> 00:10:50,109 Gusto kong masaya siya. 121 00:10:51,819 --> 00:10:55,614 Sana pagkatapos ng lahat ng ito, maging masaya na siya. 122 00:10:58,033 --> 00:11:00,077 Totoo ang nasa puso, pero di ang kasal. 123 00:11:01,620 --> 00:11:02,663 Nakakatawa naman. 124 00:11:05,332 --> 00:11:06,166 Gan'on na nga. 125 00:11:08,877 --> 00:11:11,672 Vasov, Illieva, Romenko. Kailangan namin kayo. 126 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 - Opo, sir! - Opo, sir. 127 00:11:16,969 --> 00:11:19,555 Naalala mo nang nabaril ka noong unang araw mo? 128 00:11:20,931 --> 00:11:22,099 Dito iyon. 129 00:11:23,058 --> 00:11:26,437 Maurong pa ng kaunti at wala siguro tayo rito ngayon. 130 00:11:28,313 --> 00:11:31,817 Noong araw na iyon ko nalamang magiging magaling kang hari. 131 00:11:32,401 --> 00:11:33,235 Bakit? 132 00:11:34,403 --> 00:11:35,988 Kasi hindi ka sumuko. 133 00:11:37,322 --> 00:11:39,199 Nagbibiro ka pa noon. 134 00:11:40,868 --> 00:11:42,244 Iyon ang para sa Ravka. 135 00:11:43,036 --> 00:11:44,663 Isang haring madaldal? 136 00:11:45,414 --> 00:11:47,833 Isang haring ipaglalaban ang kabutihan. 137 00:12:35,422 --> 00:12:38,592 Sabik na sabik ka na ba at inaangkin mo na iyan? 138 00:12:41,053 --> 00:12:42,387 Naisip ko lang naman. 139 00:12:55,526 --> 00:12:56,693 Nasabi niya na sa 'yo? 140 00:12:59,112 --> 00:12:59,947 Oo. 141 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Nakakatawa nga. 142 00:13:30,310 --> 00:13:31,645 Sundalo ako noon. 143 00:13:32,938 --> 00:13:34,815 Akala ko, mamamatay ako r'on. 144 00:13:36,692 --> 00:13:38,318 Tapos, nakaalis kami ni Alina. 145 00:13:39,820 --> 00:13:41,113 At nakilala kita. 146 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 Hindi ikaw. 147 00:13:44,408 --> 00:13:45,367 Isang Sturmhond. 148 00:13:48,870 --> 00:13:50,914 At naisip ko noon, 149 00:13:52,499 --> 00:13:53,625 "Sapat na ito." 150 00:13:56,503 --> 00:14:00,007 Hindi ko na kailangan mamatay sa kamay ng Fjerdan. 151 00:14:02,968 --> 00:14:06,221 Masaya akong naranasan mo iyon. Kahit sandali. 152 00:14:08,432 --> 00:14:10,809 Di ako kailanman nainggit sa gan'ong bagay. 153 00:14:14,521 --> 00:14:15,981 Baka sa Sturmhond. 154 00:14:17,107 --> 00:14:17,941 Sa kalayaan. 155 00:14:23,280 --> 00:14:26,617 Nakatakda na ang buhay ko. Pero iyon ang dapat mangyari. 156 00:14:29,536 --> 00:14:32,873 - Kapag di ginawa ni Alina... - Wala nang ibang paraan? 157 00:14:34,207 --> 00:14:35,042 Wala. 158 00:14:36,001 --> 00:14:36,960 May plano ako. 159 00:14:38,754 --> 00:14:39,796 Ang sa akin... 160 00:14:44,509 --> 00:14:47,137 Kapag tapos na, at wala na ako... 161 00:14:47,137 --> 00:14:49,181 - Mal... - Hindi, makinig ka. 162 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 Kapag wala na ako, 163 00:14:54,144 --> 00:14:56,063 kailangan niya ng proteksiyon. 164 00:14:57,272 --> 00:15:00,609 Gagamitin ko ang trono para panatilihin siyang ligtas. 165 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 Kailangan... 166 00:15:06,323 --> 00:15:07,491 ingatan mo siya. 167 00:15:25,384 --> 00:15:27,219 Ang ganda ng gemstone. 168 00:15:27,219 --> 00:15:28,136 Salamat. 169 00:15:29,596 --> 00:15:33,141 Palamuti lang ito, pero iyon naman ang silbi nito. 170 00:15:33,141 --> 00:15:36,144 Palamuti at isang deklarasyon. 171 00:15:38,021 --> 00:15:40,524 Kung papapiliin ka ng paborito mo, ano ito? 172 00:15:40,524 --> 00:15:42,609 Ano? Bakit? 173 00:15:42,609 --> 00:15:44,111 Mga biro ng mga Durast. 174 00:15:44,736 --> 00:15:46,113 Di ako magaling d'yan, 175 00:15:46,113 --> 00:15:49,491 pero sabi nila, makikilala ka raw ng isang Durast agad 176 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 base sa paborito mong gem. 177 00:15:51,410 --> 00:15:53,036 Hindi ako naniniwala. 178 00:15:54,204 --> 00:15:55,706 Pero, kung ako, 179 00:15:56,623 --> 00:15:58,125 gusto ko ang mga emerald. 180 00:15:59,501 --> 00:16:01,670 Ang gem para sa Royal Family? 181 00:16:04,297 --> 00:16:07,009 At iyon lang ang gusto ko sa kanila. 182 00:16:07,634 --> 00:16:09,553 Kasi hindi ito pwede sa iba. 183 00:16:10,721 --> 00:16:14,850 Grabe, siguro nga, makikilala ka agad base sa paborito mo. 184 00:16:16,852 --> 00:16:17,978 Iyon ang para sa akin. 185 00:16:19,479 --> 00:16:21,440 Ano bang mas mahal sa emerald? 186 00:16:23,233 --> 00:16:24,818 Kahit ano, basta suot mo. 187 00:16:29,906 --> 00:16:30,782 Ruby siguro. 188 00:16:34,661 --> 00:16:35,787 Alam mo ba, 189 00:16:36,455 --> 00:16:39,041 mas matibay ang ruby kaysa sa emerald. 190 00:16:55,307 --> 00:16:56,892 Minamahal kong Second Army, 191 00:16:57,392 --> 00:17:01,563 sinakop ko kayo para protektahan kayo. 192 00:17:02,147 --> 00:17:05,442 Pero para magawa iyon, kailangan nating dumaan sa pagsubok. 193 00:17:06,068 --> 00:17:09,654 Magpapadala ng iba't ibang yunit kasama ng First Army sa Keramzin 194 00:17:09,654 --> 00:17:12,324 para protektahan sila mula sa Kadiliman. 195 00:17:12,324 --> 00:17:14,826 Salamat kay Nikolai at sa lumilipad na barko, 196 00:17:14,826 --> 00:17:16,536 hindi nila tayo makikita agad. 197 00:17:16,536 --> 00:17:20,123 Ang target natin ay si Kirigan, pero huwag n'yong mamaliitin 198 00:17:20,123 --> 00:17:23,376 ang kakayahan niyang lumason ng Grisha gaya natin. Ngayon... 199 00:17:23,376 --> 00:17:24,294 Alina. 200 00:17:25,462 --> 00:17:27,923 May gusto akong imungkahi para sa atin. 201 00:17:29,382 --> 00:17:30,592 Ano'ng sinasabi mo? 202 00:17:31,426 --> 00:17:33,261 Inaabangan ka ng Kadiliman. 203 00:17:33,261 --> 00:17:35,305 - Oo, pero... - Pupunta tayo sa Fold. 204 00:17:36,473 --> 00:17:37,974 Tayong dalawa. 205 00:17:38,517 --> 00:17:41,311 Sirain ito habang nilalabanan ni Nikolai si Kirigan. 206 00:17:41,311 --> 00:17:42,229 Tama na, Mal. 207 00:17:42,813 --> 00:17:45,482 Pero kung walang ampliyador, paano? 208 00:17:47,984 --> 00:17:50,195 Huwag, Mal. Pakiusap. 209 00:17:51,988 --> 00:17:53,615 Ang huling ampliyador ay lahi. 210 00:17:58,578 --> 00:17:59,955 Ang lahi ko. 211 00:18:08,255 --> 00:18:11,133 Hindi. 212 00:18:12,175 --> 00:18:14,010 - Alina. - Sabi nang hindi! 213 00:18:15,095 --> 00:18:16,805 May karapatan din ako rito. 214 00:18:16,805 --> 00:18:19,933 - May ibang paraan... - Kung puntiryahin natin si Kirigan? 215 00:18:19,933 --> 00:18:21,601 Walang senyales ng Crows. 216 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 Hindi pwede na wala tayong armas. 217 00:18:23,645 --> 00:18:27,065 Kapag napahamak ka, mananatili ang Fold. Panalo siya. 218 00:18:30,652 --> 00:18:33,488 Dinalaw niya ako sa panaginip. 219 00:18:34,698 --> 00:18:36,950 Gaya ng mga natatanggap mo. 220 00:18:38,326 --> 00:18:41,371 Sa panagnip, alam niya. 221 00:18:43,582 --> 00:18:44,708 Kilala niya ako. 222 00:18:46,710 --> 00:18:49,796 Kung alam niya, totoo ito, 223 00:18:52,257 --> 00:18:53,675 at wala na tayong oras. 224 00:18:56,803 --> 00:18:58,889 Hindi kita papatayin. 225 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 Hindi ko iyon gagawin. 226 00:19:05,312 --> 00:19:09,065 'Pag napatigil ng Heartrender ang puso ni Mal nang dalawang minuto, 227 00:19:09,941 --> 00:19:12,110 magagawa mo ba ang gagawin mo, Alina? 228 00:19:16,364 --> 00:19:17,657 Ano? 229 00:19:18,783 --> 00:19:23,038 Pwede ko siyang ibalik matapos ang dalawang minuto. Hindi na sosobra pa. 230 00:19:23,997 --> 00:19:26,374 Sapat na ba 'yon para pabagsakin ang Fold? 231 00:19:29,002 --> 00:19:30,754 - Pwede na siguro. - Alina. 232 00:19:31,796 --> 00:19:34,341 Alam mo ang gagawin. Wala na tayong oras 233 00:19:34,341 --> 00:19:36,176 - para sa buto... - Pero... 234 00:19:38,386 --> 00:19:40,889 pwede akong kumuha ng buto lang ni Mal 235 00:19:40,889 --> 00:19:43,475 at ilagay ito sa... Ilagay sa loob mo. 236 00:19:43,475 --> 00:19:45,143 Gaya kay Stag. Tanda mo? 237 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 Siyempre, tanda mo. 238 00:19:49,147 --> 00:19:51,942 Nagawa mo na ito bago ka pumunta sa sa Fold, 239 00:19:51,942 --> 00:19:54,736 kapag tumigil ang puso, tuloy na ang pagpapalakas. 240 00:19:56,488 --> 00:19:59,532 Oo. 241 00:20:01,284 --> 00:20:02,827 Ito ang gagawin natin. 242 00:20:04,537 --> 00:20:06,081 Nahihibang na kayo. 243 00:20:07,999 --> 00:20:08,917 Gusto ko ito. 244 00:20:10,377 --> 00:20:12,796 Ikaw dapat ang pumatay sa akin o di gagana. 245 00:20:12,796 --> 00:20:15,340 Gawin muna natin ito, magtiwala ka. 246 00:20:16,216 --> 00:20:17,759 At kapag hindi gumana... 247 00:20:20,095 --> 00:20:21,054 Salamat. 248 00:20:22,097 --> 00:20:24,099 Pwede bang sumama si Tamar? 249 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 Di kailangan ng permiso. 250 00:20:28,353 --> 00:20:30,897 Pupunta na kami ni Dominik sa Keramzin. 251 00:20:30,897 --> 00:20:32,983 Adrik, Nadia, sasama kayo. 252 00:20:38,780 --> 00:20:42,659 Ano ang puputulin natin? 253 00:20:52,085 --> 00:20:53,628 Siguraduhin mong babalik ka. 254 00:20:55,797 --> 00:20:58,049 Para maipagluto kita ng masasarap na pagkain. 255 00:20:59,175 --> 00:21:00,802 Gusto ko iyon. 256 00:21:09,519 --> 00:21:13,732 Sana magkita tayong muli. 257 00:21:14,441 --> 00:21:17,152 Wala akong pakialam sa tadhana, gusto kitang makasama. 258 00:21:17,152 --> 00:21:20,905 Ordinaryong buhay na puno ng ordinaryong mga bagay. 259 00:21:22,490 --> 00:21:24,117 Kung iyon ang pag-ibig. 260 00:21:34,753 --> 00:21:36,171 Sana makapag-squall pa ako. 261 00:21:37,589 --> 00:21:38,465 Huy. 262 00:21:39,424 --> 00:21:41,134 Mas malakas ka sa iniisip mo. 263 00:21:43,136 --> 00:21:45,347 At kung hindi, tingnan mo na lang ako. 264 00:22:09,829 --> 00:22:13,333 Noong bata ako, sabi nila na mali mag-asam ng pag-asa. 265 00:22:14,084 --> 00:22:16,294 Maraming beses akong binalaan. 266 00:22:17,587 --> 00:22:20,340 Pero alam kong parang hangin ito 267 00:22:20,340 --> 00:22:22,384 at ito ang bumubuhay sa atin. 268 00:22:24,386 --> 00:22:27,013 At nakikita ko ito sa mata mo. 269 00:22:28,348 --> 00:22:29,808 Napupuno ng pag-asa. 270 00:22:30,850 --> 00:22:32,435 Para sa bagong Ravka. 271 00:22:33,895 --> 00:22:38,441 Mga kapatid ko na Grisha at otkazat'sya, 272 00:22:38,441 --> 00:22:40,318 ito ang tahanan natin. 273 00:22:40,318 --> 00:22:41,444 Tama. 274 00:22:42,529 --> 00:22:43,988 At ipaglalaban natin. 275 00:22:47,242 --> 00:22:48,785 Gabayan nawa tayo ng mga Santo. 276 00:22:52,122 --> 00:22:52,956 Para sa Ravka. 277 00:22:52,956 --> 00:22:54,415 Para sa Ravka! 278 00:22:54,415 --> 00:22:55,333 Para sa Ravka. 279 00:23:09,597 --> 00:23:11,182 Kukuha na ng mga kabayo. 280 00:23:28,116 --> 00:23:29,367 Magsimula na tayo. 281 00:23:30,702 --> 00:23:32,370 Sa loob na lang tayo ng chapel. 282 00:24:08,781 --> 00:24:09,949 Commander, ano iyon? 283 00:24:11,201 --> 00:24:12,285 Sa ilalim! 284 00:24:14,412 --> 00:24:15,622 Wala sila sa Keramzin. 285 00:24:15,622 --> 00:24:17,248 Nandito ang Grisha ni Kirigan! 286 00:24:25,882 --> 00:24:26,716 Ngayon na! 287 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 Maghanda na kayo! 288 00:24:31,846 --> 00:24:33,097 Sinasalakay tayo! 289 00:24:46,778 --> 00:24:48,821 Ayos! Nagawa ko. 290 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 First Army ang may gawa nito kay Nisho! 291 00:24:56,371 --> 00:24:57,705 Pinahirapan siya. 292 00:24:58,289 --> 00:25:00,083 Mainit na bayoneta sa pisngi. 293 00:25:00,083 --> 00:25:02,543 Isinabit siya hanggang sa mawalan ng boses. 294 00:25:02,543 --> 00:25:05,672 Kapag nakauniporme, pare-pareho lang sila. 295 00:25:05,672 --> 00:25:07,131 Patayin silang lahat! 296 00:25:07,715 --> 00:25:10,176 Maliban sa Sun Summoner at tracker. 297 00:25:10,176 --> 00:25:11,594 Utos ni Kirigan. 298 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 Kung maghihiganti ka, gawin mo na. 299 00:25:52,510 --> 00:25:54,137 'Wag mong sayangin ang oras ko. 300 00:25:56,639 --> 00:25:58,516 Di paraan ni Djel ang maghiganti. 301 00:26:00,768 --> 00:26:02,020 Sayang naman. 302 00:26:03,062 --> 00:26:05,982 Ang asahan ng relihiyon kong sumunod ako? 303 00:26:06,899 --> 00:26:09,610 Dahil di ka binigyan ng kasiyahan ng relihiyon. 304 00:26:13,489 --> 00:26:15,658 May ibang uri pa ng kasiyahan. 305 00:26:16,826 --> 00:26:20,496 Hindi 'yong pakiramdam ng magbaon ng patalim sa kalaban mo. 306 00:26:21,039 --> 00:26:23,666 Hindi 'yong kaligayahan sa pagtatalik. 307 00:26:26,794 --> 00:26:27,628 Tama na! 308 00:26:35,011 --> 00:26:35,887 Huy. 309 00:26:44,729 --> 00:26:45,730 Tama na. 310 00:26:51,319 --> 00:26:54,113 Walang napapadpad dito maliban kung may nagsumbong. 311 00:26:56,115 --> 00:26:59,702 At sinasabi mong ayaw mong mapag-isa kasama ang taong iyon? 312 00:27:03,831 --> 00:27:07,418 'Pag tumanggi ka, magagalit ang Diyos mo kasi sinungaling ka. 313 00:27:10,963 --> 00:27:13,299 Lahat ng galit na kinikimkim mo. 314 00:27:15,551 --> 00:27:17,887 Puntahan mo ako 'pag handa ka nang lumimot 315 00:27:17,887 --> 00:27:20,014 at ibibigay ko ang nawala sa 'yo. 316 00:27:22,141 --> 00:27:23,267 Ano iyon? 317 00:27:28,439 --> 00:27:29,565 Layunin. 318 00:27:47,417 --> 00:27:48,626 Sige. Ayos. 319 00:27:49,669 --> 00:27:50,586 Sige. 320 00:27:53,381 --> 00:27:54,590 Magkano ang kailangan mo? 321 00:27:55,174 --> 00:27:56,050 Ano... 322 00:27:57,385 --> 00:28:00,012 Distal phalanx sa rurok ng... 323 00:28:02,223 --> 00:28:05,685 Pwede na ang rurok ng hinliliit mo. 324 00:28:05,685 --> 00:28:06,602 Sige. 325 00:28:08,604 --> 00:28:09,439 Ayos. 326 00:28:17,447 --> 00:28:18,865 Sige, gawin na natin. 327 00:28:20,408 --> 00:28:24,912 Susubukan kong paralisahin ka. 328 00:28:33,212 --> 00:28:36,299 Hindi ako siguradong ako ang tamang tao para dito. 329 00:28:36,299 --> 00:28:38,509 Alam mo, ang mga Durast... 330 00:28:38,509 --> 00:28:40,219 - Akin na. Ako ang gagawa. - Sige. 331 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Huwag mo itong hawakan. 332 00:28:44,724 --> 00:28:47,393 - Ayos lang. Ako na. - Talaga? 333 00:28:48,603 --> 00:28:50,188 Sige, ito na. Totoo na. 334 00:28:50,188 --> 00:28:51,397 - Talaga? - Oo. 335 00:28:56,819 --> 00:28:57,653 Sige. 336 00:28:59,906 --> 00:29:00,740 Sige. 337 00:29:14,587 --> 00:29:16,172 Hindi. Hindi pwede. 338 00:29:17,465 --> 00:29:19,592 Takbo! Sige na! 339 00:29:36,400 --> 00:29:37,693 Wala rito ang Hari! 340 00:29:39,153 --> 00:29:40,780 Saan sila pumunta? 341 00:29:48,538 --> 00:29:50,248 Gaya ng sabi ni Kirigan. 342 00:29:50,248 --> 00:29:52,333 Puwersahin sila sa fort! 343 00:30:00,967 --> 00:30:02,760 Ito ang plano nila noon pa. 344 00:30:02,760 --> 00:30:05,263 Hindi ang ampunan, pero diretso rito. 345 00:30:05,263 --> 00:30:06,597 Para salakayin tayo. 346 00:30:11,978 --> 00:30:15,815 - Huminto muna tayo, 'yong binti mo. - Bumalik tayo at hanapin si Alina. 347 00:30:18,192 --> 00:30:19,193 Nakita ba nila tayo? 348 00:30:20,403 --> 00:30:22,905 Masyadong maraming puno. Di nila tayo makikita. 349 00:30:25,783 --> 00:30:27,493 Ligtas tayong makakabalik. 350 00:30:42,425 --> 00:30:44,010 Bakit ang lakas nila? 351 00:30:44,594 --> 00:30:45,428 Tara na. 352 00:31:14,248 --> 00:31:17,209 Paano mo mahahanap ang tracker? Kung nasaan na iyon. 353 00:31:18,544 --> 00:31:20,046 Ngayong pinalakas ka na, 354 00:31:21,297 --> 00:31:25,134 nararamdaman mo ba ang merzost sa labas nitong tent? 355 00:31:32,725 --> 00:31:34,894 Opo. 356 00:31:36,103 --> 00:31:38,189 Papunta sa Fold, ilang milya ang layo. 357 00:31:40,942 --> 00:31:42,735 Kay Alina ito, di ba? 358 00:31:43,694 --> 00:31:44,570 Oo. 359 00:31:46,072 --> 00:31:48,616 At doon tayo makikipaglaban. 360 00:32:12,056 --> 00:32:13,140 Mal! 361 00:32:14,684 --> 00:32:15,851 Phosphorus bullets. 362 00:32:18,354 --> 00:32:19,313 Gumagana ito. 363 00:32:23,776 --> 00:32:24,944 Takbo! 364 00:33:12,074 --> 00:33:14,160 - Si Alina? - Bumagsak ang Hummingbird. 365 00:33:22,668 --> 00:33:23,669 Dito na lang! 366 00:33:26,714 --> 00:33:28,466 Ang Fold! Lumalaki! 367 00:33:32,636 --> 00:33:33,929 - Ito na! - Ito na! 368 00:33:35,556 --> 00:33:37,349 Puntahan natin si Nikolai. 369 00:33:37,349 --> 00:33:38,684 Patunugin ang alarm! 370 00:33:38,684 --> 00:33:39,977 Sumunod kayo. 371 00:33:41,979 --> 00:33:44,774 Ilagay mo siya sa harap. Protektahan ang Hari. 372 00:33:44,774 --> 00:33:47,860 Kung makadaan tayo sa mga moat at gate bago tayo mahuli, 373 00:33:47,860 --> 00:33:49,320 may pag-asa pa tayo. 374 00:34:08,255 --> 00:34:09,381 Gabayan n'yo kami. 375 00:34:17,306 --> 00:34:18,432 Sandali. 376 00:34:19,683 --> 00:34:20,768 Ano'ng nangyayari? 377 00:34:20,768 --> 00:34:23,312 Ang Fold. Ginagalaw na ito. 378 00:34:28,734 --> 00:34:29,610 Alina. 379 00:34:30,736 --> 00:34:31,654 Takbo! 380 00:34:43,999 --> 00:34:46,669 Ano ang pipiliin mo, Bb. Starkov? 381 00:34:48,045 --> 00:34:52,049 Ang paniniwala mo o puso mo? 382 00:35:42,641 --> 00:35:44,518 Kay Nikolai! Sa taas! 383 00:35:44,518 --> 00:35:45,603 Dali! 384 00:35:52,234 --> 00:35:53,068 Halika. 385 00:36:48,415 --> 00:36:49,541 Halika. Dito. 386 00:36:50,125 --> 00:36:51,543 - Bilisan n'yo! - Dali. 387 00:37:02,596 --> 00:37:06,392 Mga hayop nga naman, nandito na sila sa mga moat. 388 00:37:07,351 --> 00:37:09,311 At papatayin na sila ngayon. 389 00:37:09,311 --> 00:37:11,563 Kayong apat, doon sa may bangin. 390 00:37:19,738 --> 00:37:21,073 Walang gagalaw. 391 00:37:41,010 --> 00:37:41,969 Ngayon na! 392 00:37:44,680 --> 00:37:45,597 Napatay natin? 393 00:38:37,107 --> 00:38:39,318 Inej, ikaw ba 'yan? 394 00:38:42,821 --> 00:38:44,073 Sagradong Alina. 395 00:38:44,073 --> 00:38:46,700 Hindi na kailangan niyan. 396 00:38:46,700 --> 00:38:47,951 Lalo na sa magkaibigan. 397 00:38:48,827 --> 00:38:51,747 Di ako makapaniwalang nandito ka ulit para sa akin. 398 00:38:53,582 --> 00:38:54,917 Kailangang makita ng iba. 399 00:39:00,464 --> 00:39:01,924 Walang ibang makakagamit nito. 400 00:39:03,133 --> 00:39:05,177 Oo, masayang muling pagkikita. 401 00:39:05,177 --> 00:39:06,387 Pwede na ba? 402 00:39:06,387 --> 00:39:08,055 Zoya, salamat. 403 00:39:08,055 --> 00:39:09,807 Kung di ka nakarating agad... 404 00:39:10,891 --> 00:39:11,725 Hello. 405 00:39:11,725 --> 00:39:13,894 Alam mo naman na gusto ko ng drama. 406 00:39:14,561 --> 00:39:15,729 Naaalala kita. 407 00:39:16,438 --> 00:39:17,815 Papunta kang Ketterdam. 408 00:39:17,815 --> 00:39:20,692 Nina Zenik. Heartrender. Iniidolo kita. 409 00:39:21,985 --> 00:39:24,321 Kailangang pasukin ang Fold para masira ito. 410 00:39:25,280 --> 00:39:26,407 Sakay na. 411 00:39:26,407 --> 00:39:28,700 Sandali. Wala si David. 412 00:39:30,702 --> 00:39:33,414 Magkasama naman tayo at iyon lang ang mahalaga. 413 00:39:34,206 --> 00:39:35,290 Ikaw at ako? 414 00:39:35,290 --> 00:39:36,959 Parati. Humawak ka. 415 00:39:41,004 --> 00:39:41,964 Tara. 416 00:39:42,673 --> 00:39:45,134 Malapit na tayo. Nar'on ang pasukan. 417 00:39:45,134 --> 00:39:47,886 Wala nang oras magkarga. Mas marami sila! 418 00:39:47,886 --> 00:39:49,430 Gawin nating mas patas. 419 00:39:51,640 --> 00:39:55,227 - Nandito na ang Commander! - Pumuwesto na ng pandepensa! 420 00:40:06,196 --> 00:40:07,739 Hintayin mong maging ligtas! 421 00:40:11,452 --> 00:40:12,578 Sino na ngayon? 422 00:40:12,578 --> 00:40:14,663 - Grisha ni Kirigan. - Puwesto na! 423 00:40:14,663 --> 00:40:15,998 Pinalakas sila! 424 00:40:23,213 --> 00:40:25,048 Wala nang iba. Tara na. 425 00:40:25,632 --> 00:40:26,592 Puwesto na! 426 00:40:28,051 --> 00:40:30,512 Tungkol sa napilayan mong balikat, 427 00:40:30,512 --> 00:40:32,264 mas malakas ka kaysa iniisip mo. 428 00:40:58,665 --> 00:40:59,583 Kaya ko na! 429 00:41:06,048 --> 00:41:07,674 Walang balita kay Tolya o Crows. 430 00:41:08,759 --> 00:41:09,676 Sina Alina at Mal? 431 00:41:10,177 --> 00:41:12,304 Nawala sila. Nagkakagulo na ro'n. 432 00:41:12,804 --> 00:41:14,640 - Abante! - Pasulong na! 433 00:41:20,270 --> 00:41:21,230 Ngayon na! 434 00:41:48,924 --> 00:41:50,050 Tara na. 435 00:41:57,808 --> 00:42:00,686 Iniipit tayo ni Kirigan sa Volcra at sa mga ito. 436 00:42:00,686 --> 00:42:02,563 Itong mga hayop muna. 437 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 Ipitin sila! 438 00:42:52,696 --> 00:42:54,364 Iyon ang tatakip sa kanila. 439 00:43:45,332 --> 00:43:46,375 Dali! 440 00:44:03,058 --> 00:44:03,975 Takpan n'yo ako. 441 00:44:33,463 --> 00:44:34,381 Atras! 442 00:44:37,259 --> 00:44:38,844 Tara na! 443 00:44:41,680 --> 00:44:44,433 Sinalakay sa may bangin. Apat ang Grisha doon. 444 00:46:29,412 --> 00:46:30,956 Di sila pwedeng palusutin. 445 00:46:30,956 --> 00:46:32,791 Lalo na kung nar'on si Alina. 446 00:46:39,881 --> 00:46:41,967 Vatra, ang gate. 447 00:46:44,553 --> 00:46:46,346 Ikukulong natin sila na parang daga. 448 00:46:55,689 --> 00:46:56,856 Umatras na kayo! 449 00:47:19,963 --> 00:47:21,256 Hindi! Wala nang oras. 450 00:47:49,451 --> 00:47:50,952 Hindi! 451 00:47:52,287 --> 00:47:54,706 Healer! 452 00:47:57,292 --> 00:47:59,252 Bakit mo iyon ginawa? 453 00:47:59,252 --> 00:48:01,004 Para mailigtas mo silang lahat. 454 00:48:03,089 --> 00:48:04,466 Huwag kang susuko. 455 00:48:05,634 --> 00:48:08,553 Hindi. Hahanapin ko si Genya. Aayusin niya ito. 456 00:48:12,265 --> 00:48:13,725 Haring para sa Ravka. 457 00:48:52,097 --> 00:48:53,264 Tapusin na natin ito. 458 00:49:07,696 --> 00:49:10,657 Sundan mo lang ito. Malapit na tayo. 459 00:49:37,767 --> 00:49:38,893 Sige. 460 00:49:40,145 --> 00:49:43,815 Pasensiya na. 461 00:49:43,815 --> 00:49:45,108 Hindi ligtas dito. 462 00:50:06,045 --> 00:50:07,005 Sumama ka sa akin. 463 00:50:09,382 --> 00:50:10,341 Tara dito. 464 00:50:11,760 --> 00:50:14,345 - Sigurado ka? - Ikaw muna. Oo. Ako na. 465 00:50:15,388 --> 00:50:16,264 Tara. 466 00:50:17,640 --> 00:50:18,975 David, ano'ng ginagawa mo? 467 00:50:19,934 --> 00:50:21,644 Huwag, David, pakiusap! 468 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 Huwag mong gawin! David! Buksan mo ito! David! 469 00:50:25,190 --> 00:50:26,441 Matapang. 470 00:50:28,735 --> 00:50:30,570 At di susukong si Genya Safin. 471 00:50:31,613 --> 00:50:33,364 David, huwag! David! 472 00:50:33,990 --> 00:50:36,826 David! Pakiusap, David! 473 00:50:36,826 --> 00:50:42,540 David! 474 00:51:07,482 --> 00:51:08,942 Para ito sa Hari. 475 00:51:26,501 --> 00:51:27,502 Vatra. 476 00:51:34,384 --> 00:51:35,844 Saan ito galing? 477 00:51:39,514 --> 00:51:41,015 Mga eksperto ko sa pagwasak. 478 00:51:41,599 --> 00:51:42,600 Eksperto? 479 00:51:43,852 --> 00:51:46,312 Oo. Eksperto. 480 00:51:56,990 --> 00:51:59,200 Anong bangungot ito? 481 00:52:00,493 --> 00:52:03,204 - Bakit nandito si Sturmhond? - Si Nikolai siya rito. 482 00:52:05,081 --> 00:52:05,999 Nikolai Lantsov. 483 00:52:07,000 --> 00:52:09,752 Isang kaibigan pala. 484 00:52:09,752 --> 00:52:11,713 At ikaw naman? 485 00:52:11,713 --> 00:52:14,090 Ikaw si Tamar. Kasama namin ang kapatid mo. 486 00:52:57,550 --> 00:52:58,593 Hello, ganda. 487 00:53:03,389 --> 00:53:06,142 Kung ipinanganak kang Grisha, alam mo sanang... 488 00:53:06,142 --> 00:53:07,518 Para pagpalain? 489 00:53:26,871 --> 00:53:28,247 Akin ang Datura Meloxia. 490 00:53:29,040 --> 00:53:30,583 Wylan, ngayon na. 491 00:53:32,377 --> 00:53:33,378 Kailangan ng hangin. 492 00:54:02,281 --> 00:54:03,241 Ikaw... 493 00:54:04,033 --> 00:54:04,993 Ikaw ay... 494 00:54:15,545 --> 00:54:16,379 Tapos na. 495 00:54:30,643 --> 00:54:32,353 Makabayan pala kayo. 496 00:54:34,188 --> 00:54:36,024 Kapag namatay ka, wala kaming pera. 497 00:54:41,154 --> 00:54:41,988 Kapatid! 498 00:54:43,823 --> 00:54:46,200 Ang patalim. Nakita mo ba? 499 00:54:46,200 --> 00:54:49,078 Na kay Inej. Hinanap nila sina Alina at Mal. 500 00:54:49,078 --> 00:54:50,455 Gawin din natin. 501 00:54:50,455 --> 00:54:52,749 Pinupuntirya siya ni Kirigan. 502 00:54:52,749 --> 00:54:54,667 May madadaanan na sa fort. 503 00:54:54,667 --> 00:54:55,668 Tara. 504 00:55:30,203 --> 00:55:31,162 Ito iyon. 505 00:55:32,205 --> 00:55:33,414 Ang puso ng Fold. 506 00:55:34,165 --> 00:55:36,834 Kung saan pinuno ng dilim ni Kirigan ang bansa. 507 00:55:37,877 --> 00:55:40,421 Dito natin siya magagawang pabagsakin. 508 00:55:45,718 --> 00:55:46,886 Hindi. 509 00:55:48,429 --> 00:55:51,557 Hindi. Kaya natin ito. 510 00:56:34,559 --> 00:56:35,977 Ang ganda. 511 00:57:41,834 --> 00:57:42,919 Nakakaantig naman. 512 00:57:47,965 --> 00:57:51,093 Nalulungkot tuloy ako sa gagawin ko. 513 00:57:55,014 --> 00:57:57,767 Lalo na't kapamilya ko siya. 514 00:58:08,986 --> 00:58:09,862 Baba! 515 00:58:35,346 --> 00:58:36,222 Natamaan ako. 516 00:58:37,348 --> 00:58:38,182 Mal! 517 00:58:40,226 --> 00:58:42,103 Diyos ko, hindi! Sige. 518 00:58:42,812 --> 00:58:45,606 Ayos lang ito, Mal. 'Wag kang bibitiw. 519 00:58:50,486 --> 00:58:55,324 Nina. 520 00:58:59,370 --> 00:59:02,081 'Wag kang bibitiw. 521 00:59:03,833 --> 00:59:04,709 'Wag kang bibitiw! 522 01:01:33,607 --> 01:01:38,612 Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni EMN