1
00:00:11,429 --> 00:00:18,394
ΣΚΙΕΣ ΚΑΙ ΟΣΤΑ
2
00:00:35,119 --> 00:00:36,788
{\an8}Βάτρα, Νίσο...
3
00:00:36,788 --> 00:00:38,706
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ
ΤΗΣ ΛΙ ΜΠΑΡΝΤΟΥΓΚΟ
4
00:00:38,706 --> 00:00:40,124
{\an8}Φρούζι.
5
00:00:41,459 --> 00:00:44,212
{\an8}Όλοι ενισχυμένοι
με τα οστά της μητέρας σου.
6
00:00:51,093 --> 00:00:53,763
{\an8}Θυμάσαι όταν η οικογένειά σου
σ' έφερε σ' εμένα,
7
00:00:55,348 --> 00:00:58,351
{\an8}πόσα χρήματα απαίτησαν
όταν ανακάλυψαν ότι είσαι Γκρίσα;
8
00:01:00,603 --> 00:01:02,939
Ίσως τώρα μπορέσω να ξεπληρώσω το χρέος.
9
00:01:05,149 --> 00:01:07,026
Θα το πλήρωνα και 100 φορές ακόμα.
10
00:01:09,195 --> 00:01:11,155
{\an8}Πάντα ήξερα την αξία σου.
11
00:01:15,118 --> 00:01:16,160
Δείξε μου.
12
00:01:38,933 --> 00:01:41,352
Εντυπωσιακό. Και οι άλλοι;
13
00:01:41,978 --> 00:01:43,104
Είναι έτοιμοι.
14
00:01:46,148 --> 00:01:49,443
Οι διαταγές σας... είναι πολύ απλές.
15
00:01:54,824 --> 00:01:55,950
Σκοτώστε τον βασιλιά.
16
00:01:57,535 --> 00:01:58,995
Και ο ιχνηλάτης;
17
00:01:59,537 --> 00:02:02,039
Η ύπαρξή του θέτει σε κίνδυνο τα πάντα.
18
00:02:02,039 --> 00:02:04,959
Τον ιχνηλάτη θα τον αγγίξω μόνο εγώ.
19
00:02:06,043 --> 00:02:07,128
Έγινε κατανοητό;
20
00:02:11,340 --> 00:02:12,216
Ωραία.
21
00:02:12,216 --> 00:02:17,096
Πώς ξέρουμε ότι δεν έχει ήδη θυσιαστεί
για να ενισχύσει εκείνη;
22
00:02:19,223 --> 00:02:22,226
Πιστεύω πως εκείνη
δεν θα το επέτρεπε ποτέ.
23
00:02:43,372 --> 00:02:44,248
Μαλ!
24
00:02:45,416 --> 00:02:46,334
Αλίνα!
25
00:03:11,734 --> 00:03:13,069
Όσο πιο σύντομα γίνεται.
26
00:03:35,800 --> 00:03:36,634
Σε βρήκα.
27
00:03:36,634 --> 00:03:38,386
Πάντα με βρίσκεις.
28
00:03:38,970 --> 00:03:43,349
Πρέπει να θυσιαστείς απ' το μαχαίρι της
αλλιώς η Πτυχή θα παραμείνει.
29
00:03:43,349 --> 00:03:45,476
Το κορίτσι θα πεθάνει προσπαθώντας.
30
00:03:45,476 --> 00:03:47,395
Πες μου ότι θα βρούμε άλλο τρόπο.
31
00:03:47,395 --> 00:03:50,523
- Υπάρχει άλλος τρόπος.
- Εσένα μόνο ήθελα πάντα.
32
00:03:50,523 --> 00:03:52,316
Πρέπει να δεχτείς αυτό που είσαι.
33
00:04:21,721 --> 00:04:22,763
Τόσο καιρό...
34
00:04:24,932 --> 00:04:27,393
ήξερα πως κάτι μ' άρεσε σ' εσένα.
35
00:04:34,442 --> 00:04:36,986
Όχι. Έξω.
36
00:04:39,613 --> 00:04:42,158
Πιστεύεις ότι εσύ έχεις τον έλεγχο εδώ;
37
00:04:42,158 --> 00:04:45,703
Δεν δέχομαι τίποτα από αυτό,
ό,τι κι αν είναι αυτό.
38
00:04:46,954 --> 00:04:48,039
Θα είμαι σύντομος.
39
00:04:49,707 --> 00:04:53,669
Ήρθα μόνο να σου πω
ότι υπάρχει κι άλλος τρόπος.
40
00:04:56,172 --> 00:04:58,341
- Δεν υπάρχει άλλος τρόπος.
- Υπάρχει.
41
00:04:58,924 --> 00:05:00,009
Πάντα υπάρχει.
42
00:05:01,385 --> 00:05:04,680
Δεν χρωστάς σε κανέναν τίποτα, Μαλ.
43
00:05:05,806 --> 00:05:08,267
Θα μπορούσες απλώς να φύγεις.
44
00:05:09,226 --> 00:05:10,186
Να εξαφανιστείς.
45
00:05:14,607 --> 00:05:16,192
Έχω ξαναφύγει νωρίς.
46
00:05:17,318 --> 00:05:18,152
Θυμάσαι;
47
00:05:19,987 --> 00:05:21,238
Έπρεπε να είχα μείνει.
48
00:05:22,490 --> 00:05:25,284
Για να δω τα βόλκρα να σε ξεσκίζουν.
49
00:05:28,079 --> 00:05:30,498
Δεν φεύγω αν δεν χαθεί η Πτυχή.
50
00:05:32,500 --> 00:05:36,045
Συνηθίζεις να κάνεις ανοησίες
και να τις αποκαλείς ηρωισμούς.
51
00:05:37,254 --> 00:05:40,966
Τι θ' απογίνει εκείνη
όταν δεν θα 'σαι πλέον μαζί μας;
52
00:05:41,801 --> 00:05:43,636
Όταν δεν θα την προστατεύεις;
53
00:05:46,013 --> 00:05:47,932
Αντέχεις σ' αυτήν τη σκέψη;
54
00:05:49,266 --> 00:05:51,352
Θα έχει τη στήριξη όλης της χώρας.
55
00:05:55,147 --> 00:05:56,816
Δεν θα τη χρειαστεί πολύ.
56
00:06:00,027 --> 00:06:02,488
Επειδή δεν είμαστε μόνο αίμα, ξάδελφε.
57
00:06:05,783 --> 00:06:07,368
Δεν έχουμε άλλο χρόνο.
58
00:06:08,702 --> 00:06:10,496
Το μέρζοστ σε σκοτώνει.
59
00:06:16,001 --> 00:06:17,545
Καταλαβαίνεις, λοιπόν,
60
00:06:19,463 --> 00:06:21,715
ότι δεν έχω τίποτα να χάσω.
61
00:06:24,093 --> 00:06:26,887
Επειδή δεν έχεις τίποτα.
62
00:06:28,764 --> 00:06:29,932
Θα πεθάνεις μόνος.
63
00:06:31,767 --> 00:06:33,269
Εγώ θα πεθάνω στα χέρια της.
64
00:06:33,269 --> 00:06:37,648
Θα πεθάνεις όταν εγώ σε σκοτώσω, ξάδελφε.
65
00:06:42,695 --> 00:06:43,654
Όνειρα γλυκά.
66
00:07:05,176 --> 00:07:07,428
Όλες οι δυνάμεις
θα χτυπήσουν τον Κίριγκαν.
67
00:07:07,428 --> 00:07:08,971
Θα τους αιφνιδιάσουμε.
68
00:07:10,890 --> 00:07:14,268
Αλίνα;
69
00:07:15,728 --> 00:07:17,229
Άκουσες τι είπα για...
70
00:07:17,229 --> 00:07:19,648
Να υπερασπίσουμε το ορφανοτροφείο.
71
00:07:20,691 --> 00:07:22,776
Μήνες το αναζητά ο Πρώτος Στρατός.
72
00:07:23,319 --> 00:07:26,489
Έχουμε το πλεονέκτημα
της προσέγγισης από αέρος.
73
00:07:26,489 --> 00:07:28,449
Ξέρουμε τι κάνουν τα νιτσεβόγια
74
00:07:28,449 --> 00:07:30,951
και είναι άφαντα τα Κοράκια με το Σπαθί.
75
00:07:31,619 --> 00:07:32,828
Θα πάω μόνη μου.
76
00:07:33,579 --> 00:07:37,291
Αυτό ακριβώς θέλει εκείνος.
Γιατί αλλιώς να διάλεξε το Κεράμζιν;
77
00:07:37,291 --> 00:07:39,668
- Ξέρει τις αδυναμίες σου.
- Κι εγώ τις δικές του.
78
00:07:40,044 --> 00:07:43,255
Όταν με αφήσει να τον πλησιάσω,
θα τον σκοτώσω.
79
00:07:43,255 --> 00:07:46,008
Δεν χρειάζεται να θυσιαστεί κανείς άλλος.
80
00:07:47,134 --> 00:07:48,135
Θα πας μόνη;
81
00:07:49,386 --> 00:07:51,514
Αυτή η απόφαση δεν είναι σωστή.
82
00:07:52,389 --> 00:07:53,807
Γιατί το κάνεις;
83
00:08:02,233 --> 00:08:05,611
Μπορούμε να σώσουμε
όλα τα παιδιά από το Κεράμζιν.
84
00:08:07,029 --> 00:08:08,072
Εκτός από ένα.
85
00:08:09,823 --> 00:08:11,992
Αυτό που με βρήκε τόσα χρόνια πριν.
86
00:08:12,535 --> 00:08:15,204
Εγώ ήμουν πάντα Διάμεσος κι εκείνος ήταν...
87
00:08:17,748 --> 00:08:18,999
ένας ενισχυτής.
88
00:08:21,126 --> 00:08:22,127
Τι εννοείς;
89
00:08:25,297 --> 00:08:26,257
Ο Μαλ είναι.
90
00:08:28,175 --> 00:08:29,301
Το Πουλί της Φωτιάς.
91
00:08:31,887 --> 00:08:32,763
Αυτό δεν είναι...
92
00:08:33,806 --> 00:08:35,099
Δεν μπορεί...
93
00:08:38,852 --> 00:08:40,521
Μακάρι να είχα σταματήσει.
94
00:08:41,981 --> 00:08:43,482
Με είχε μεθύσει η δύναμη.
95
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
Δεν μπορούσες να ξέρεις ότι ήταν αυτός.
96
00:08:45,734 --> 00:08:48,696
Με προειδοποίησαν
ότι θα υπάρξουν επιπτώσεις.
97
00:08:49,655 --> 00:08:52,908
Ποτέ δεν είχα φανταστεί ότι...
θα ήταν αυτός.
98
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Ήμουν τόσο ανόητη.
99
00:08:55,786 --> 00:08:56,745
Αλίνα.
100
00:09:01,834 --> 00:09:03,877
Θα σκεφτούμε μετά για την Πτυχή.
101
00:09:03,877 --> 00:09:07,006
Πρώτα θα αντιμετωπίσουμε
το άμεσο πρόβλημά μας.
102
00:09:08,215 --> 00:09:10,884
Θα χτυπήσουμε τον Κίριγκαν στο Κεράμζιν.
103
00:09:28,694 --> 00:09:29,778
Όπως υποσχέθηκα.
104
00:09:30,571 --> 00:09:32,615
Ίσως η τύχη δεν αρκεί για τους Αγίους.
105
00:09:41,749 --> 00:09:42,708
Λυπάμαι.
106
00:09:47,129 --> 00:09:49,340
Υποσχέσου μου, Νικολάι,
107
00:09:50,090 --> 00:09:51,800
ότι θα επιβιώσεις στη μάχη.
108
00:09:53,093 --> 00:09:54,345
Ένας απ' τους δυο πρέπει.
109
00:09:59,850 --> 00:10:01,602
Συγγνώμη. Δεν ήθελα να ενοχλήσω.
110
00:10:02,102 --> 00:10:03,395
Δεν ενοχλείς. Πέρασε.
111
00:10:06,440 --> 00:10:08,025
Έχουμε νέα από το μέτωπο;
112
00:10:09,568 --> 00:10:12,279
Οι δυνάμεις του Κίριγκαν
οχυρώθηκαν στο Κεράμζιν.
113
00:10:14,198 --> 00:10:16,408
Πρέπει να δράσουμε. Γρήγορα.
114
00:10:29,838 --> 00:10:31,507
Μας είδες με την Αλίνα, αλλά...
115
00:10:31,507 --> 00:10:32,424
Εντάξει.
116
00:10:34,093 --> 00:10:36,679
Πότε αποχωρίστηκες την πυξίδα σου;
117
00:10:37,388 --> 00:10:41,225
Η Διάμεσος σημαίνει για μένα
όσο και για τον καθένα στη Ράβκα.
118
00:10:41,225 --> 00:10:44,061
Δεν είναι όλοι αρραβωνιασμένοι μαζί της.
119
00:10:44,645 --> 00:10:45,479
Δεν έχει σημασία.
120
00:10:46,105 --> 00:10:47,815
Η καρδιά της είναι δοσμένη αλλού.
121
00:10:48,941 --> 00:10:50,109
Τη θέλω ευτυχισμένη.
122
00:10:51,819 --> 00:10:55,614
Ελπίζω κάποια μέρα,
όταν ο εφιάλτης έχει τελειώσει, να γίνει.
123
00:10:58,033 --> 00:11:00,077
Ψεύτικος γάμος με αληθινά αισθήματα.
124
00:11:01,620 --> 00:11:02,663
Είναι σχεδόν κωμικό.
125
00:11:05,332 --> 00:11:06,166
Σχεδόν.
126
00:11:08,877 --> 00:11:11,672
Βάσοφ, Ιλιέβα, Ρομένκο. Σας χρειαζόμαστε.
127
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
- Μάλιστα!
- Μάλιστα.
128
00:11:16,969 --> 00:11:19,555
Θυμάσαι την πρώτη μέρα που έφαγες σφαίρα;
129
00:11:20,931 --> 00:11:22,099
Σε πέτυχε εδώ.
130
00:11:23,058 --> 00:11:26,437
Λίγο πιο αριστερά και δεν θα είχα
τη χαρά αυτής της συζήτησης.
131
00:11:28,313 --> 00:11:31,817
Εκείνη τη μέρα κατάλαβα
ότι θα γινόσουν σπουδαίος βασιλιάς.
132
00:11:32,401 --> 00:11:33,235
Γιατί;
133
00:11:34,403 --> 00:11:35,988
Επειδή δεν έχασες την ελπίδα.
134
00:11:37,322 --> 00:11:39,199
Έκανες συνέχεια αστειάκια.
135
00:11:40,868 --> 00:11:42,244
Αυτό αξίζει η Ράβκα.
136
00:11:43,036 --> 00:11:44,663
Έναν πολυλογά βασιλιά;
137
00:11:45,414 --> 00:11:47,833
Έναν βασιλιά που θα ελπίζει
σε κάτι καλύτερο.
138
00:12:35,422 --> 00:12:38,592
Ανυπομονείς τόσο για τη μάχη
που έχεις λάβει θέση;
139
00:12:41,053 --> 00:12:42,387
Μ' έπιασες σε σκέψεις.
140
00:12:55,526 --> 00:12:56,693
Σου μίλησε η Αλίνα;
141
00:12:59,112 --> 00:12:59,947
Μου μίλησε.
142
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Είναι παράξενο.
143
00:13:30,310 --> 00:13:31,645
Ναι, ήμουν στρατιώτης.
144
00:13:32,938 --> 00:13:34,815
Νόμιζα ότι θα πέθαινα σε χαράκωμα.
145
00:13:36,692 --> 00:13:38,318
Μετά φύγαμε με την Αλίνα.
146
00:13:39,820 --> 00:13:41,113
Μετά γνώρισα εσένα.
147
00:13:41,822 --> 00:13:42,823
Δηλαδή, όχι εσένα.
148
00:13:44,408 --> 00:13:45,367
Τον Στάρμοντ.
149
00:13:48,870 --> 00:13:50,914
Και για πρώτη φορά, σκέφτηκα
150
00:13:52,499 --> 00:13:53,625
"Αυτή είναι ζωή".
151
00:13:56,503 --> 00:14:00,007
Όχι να περιμένεις να σε βρει στη σπλήνα
μια φγερντανή σφαίρα.
152
00:14:02,968 --> 00:14:06,221
Χαίρομαι που τη γεύτηκες.
Όσο σύντομη κι αν ήταν.
153
00:14:08,432 --> 00:14:10,809
Ποτέ δεν έχω ζηλέψει τίποτα.
154
00:14:14,521 --> 00:14:15,981
Ζηλεύω τη ζωή του Στάρμοντ.
155
00:14:17,107 --> 00:14:17,941
Ελευθερία.
156
00:14:23,280 --> 00:14:26,617
Η πορεία μου είναι προδιαγεγραμμένη.
Αυτό πρέπει να συμβεί.
157
00:14:29,536 --> 00:14:32,873
- Αν η Αλίνα δεν αρπάξει την ευκαιρία...
- Δεν γίνεται αλλιώς;
158
00:14:34,207 --> 00:14:35,042
Όχι.
159
00:14:36,001 --> 00:14:36,960
Έχω ένα σχέδιο.
160
00:14:38,754 --> 00:14:39,796
Απλώς...
161
00:14:44,509 --> 00:14:47,137
Όταν όλα τελειώσουν κι εγώ έχω φύγει...
162
00:14:47,137 --> 00:14:49,181
- Μαλ...
- Άκουσέ με, σε παρακαλώ.
163
00:14:51,850 --> 00:14:52,893
Όταν φύγω εγώ,
164
00:14:54,144 --> 00:14:56,063
θα χρειάζεται κάποιον στο πλευρό της.
165
00:14:57,272 --> 00:15:00,609
Θα την προστατέψω
με όλες τις δυνάμεις του στέμματος.
166
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
Απλώς...
167
00:15:06,323 --> 00:15:07,491
να 'σαι αντάξιός της.
168
00:15:25,384 --> 00:15:27,219
Ωραία λεπτομέρεια το πετράδι.
169
00:15:27,219 --> 00:15:28,136
Ευχαριστώ.
170
00:15:29,596 --> 00:15:33,141
Είναι διακοσμητικό, όμως υποθέτω
ότι αυτός είναι ο σκοπός τους.
171
00:15:33,141 --> 00:15:36,144
Είναι διακοσμητικά
και προκαλούν συναισθήματα.
172
00:15:38,021 --> 00:15:40,524
Ποιο είναι το αγαπημένο σου πετράδι;
173
00:15:40,524 --> 00:15:42,609
Τι; Γιατί;
174
00:15:42,609 --> 00:15:44,111
Αστείο μεταξύ υλοποιών.
175
00:15:44,736 --> 00:15:46,113
Δεν είμαι καλός στ' αστεία,
176
00:15:46,113 --> 00:15:49,491
όμως το αγαπημένο πετράδι
λέει σε έναν υλοποιό ό,τι πρέπει
177
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
να ξέρει για σένα.
178
00:15:51,410 --> 00:15:53,036
Δεν είμαι σίγουρη γι' αυτό.
179
00:15:54,204 --> 00:15:55,706
Όμως, ομολογώ
180
00:15:56,623 --> 00:15:58,125
ότι αγαπώ τα σμαράγδια.
181
00:15:59,501 --> 00:16:01,670
Τα πετράδια της βασιλικής οικογένειας;
182
00:16:04,297 --> 00:16:07,009
Μάλλον τα προτιμώ γι' αυτόν τον λόγο.
183
00:16:07,634 --> 00:16:09,553
Επειδή ήταν πάντα απαγορευμένα.
184
00:16:10,721 --> 00:16:14,850
Φαίνεται ότι το αγαπημένο σου πετράδι
όντως λέει πολλά για σένα.
185
00:16:16,852 --> 00:16:17,978
Μου αξίζουν καλύτερα.
186
00:16:19,479 --> 00:16:21,440
Τι αξίζει πιο πολύ από σμαράγδι;
187
00:16:23,233 --> 00:16:24,818
Οτιδήποτε, αν το φοράς εσύ.
188
00:16:29,906 --> 00:16:30,782
Τα ρουμπίνια.
189
00:16:34,661 --> 00:16:35,787
Από τα πετράδια,
190
00:16:36,455 --> 00:16:39,041
το ρουμπίνι είναι πιο σκληρό
από το σμαράγδι.
191
00:16:55,307 --> 00:16:56,892
Αγαπημένε μου Δεύτερε Στρατέ,
192
00:16:57,392 --> 00:17:01,563
σας ανέλαβα για να σας προστατέψω
και να μας οδηγήσω στην ασφάλεια.
193
00:17:02,147 --> 00:17:05,442
Όμως έχουμε μπροστά μας δύσκολο δρόμο.
194
00:17:06,068 --> 00:17:09,654
Θα στείλουμε μια μονάδα
με τον Πρώτο Στρατό στο Κεράμζιν,
195
00:17:09,654 --> 00:17:12,324
για να προστατέψουμε το ορφανοτροφείο.
196
00:17:12,324 --> 00:17:14,826
Χάρη στον Νικολάι
και το ιπτάμενο πλοίο του,
197
00:17:14,826 --> 00:17:16,536
δεν θα μας αντιληφθούν.
198
00:17:16,536 --> 00:17:20,123
Στόχος μας είναι ο Κίριγκαν,
αλλά μην υποτιμάτε τους τρόπους
199
00:17:20,123 --> 00:17:23,376
με τους οποίους δηλητηρίασε
το μυαλό των αδελφών Γκρίσα.
200
00:17:23,376 --> 00:17:24,294
Αλίνα.
201
00:17:25,462 --> 00:17:27,923
Προτείνω ένα εναλλακτικό μέτωπο.
202
00:17:29,382 --> 00:17:30,592
Τι εννοείς;
203
00:17:31,426 --> 00:17:33,261
Ο Ζόφος σε περιμένει στο Κεράμζιν.
204
00:17:33,261 --> 00:17:35,305
- Ναι, αλλά...
- Θα πάμε στην Πτυχή.
205
00:17:36,473 --> 00:17:37,974
Θα την καταστρέψουμε.
206
00:17:38,517 --> 00:17:41,311
Και ο Νικολάι θα χτυπήσει τον Κίριγκαν.
207
00:17:41,311 --> 00:17:42,229
Σταμάτα, Μαλ.
208
00:17:42,813 --> 00:17:45,482
Μα, χωρίς τον τρίτο ενισχυτή, πώς;
209
00:17:47,984 --> 00:17:50,195
Μαλ, μη. Σε παρακαλώ.
210
00:17:51,988 --> 00:17:53,615
Ο τρίτος είναι μια γενεαλογία.
211
00:17:58,578 --> 00:17:59,955
Η δική μου γενεαλογία.
212
00:18:08,255 --> 00:18:11,133
Όχι.
213
00:18:12,175 --> 00:18:14,010
- Αλίνα.
- Είπα, όχι.
214
00:18:15,095 --> 00:18:16,805
Έχω κι εγώ γνώμη σ' αυτό.
215
00:18:16,805 --> 00:18:19,933
- Θα υπάρχει τρόπος...
- Κι αν πάμε όλοι στον Κίριγκαν;
216
00:18:19,933 --> 00:18:21,601
Άφαντοι οι Κόρακες.
217
00:18:21,601 --> 00:18:23,645
Δεν νικάμε τέρατα χωρίς το σπαθί.
218
00:18:23,645 --> 00:18:27,065
Κι αν πάθεις τίποτα, η Πτυχή μένει.
Νικάει αυτός.
219
00:18:30,652 --> 00:18:33,488
Μου μίλησε σε όνειρο.
220
00:18:34,698 --> 00:18:36,950
Ίσως σαν αυτά που έβλεπες εσύ.
221
00:18:38,326 --> 00:18:41,371
Στο όνειρο, ήξερε.
222
00:18:43,582 --> 00:18:44,708
Ήξερε ποιος είμαι.
223
00:18:46,710 --> 00:18:49,796
Αν ξέρει, αν είναι αλήθεια,
224
00:18:52,257 --> 00:18:53,675
δεν μας μένει χρόνος.
225
00:18:56,803 --> 00:18:58,889
Δεν θα σε σκοτώσω.
226
00:18:59,973 --> 00:19:01,099
Δεν θα το κάνω.
227
00:19:05,312 --> 00:19:09,065
Αν μια καρδιογητεύτρα
σταματούσε δύο λεπτά την καρδιά του Μαλ,
228
00:19:09,941 --> 00:19:12,110
θα έπαιρνες αυτό που θέλεις, Αλίνα;
229
00:19:16,364 --> 00:19:17,657
Συγγνώμη, τι;
230
00:19:18,783 --> 00:19:23,038
Μπορώ να τον σκοτώσω και να τον
επαναφέρω σε δύο λεπτά. Όχι παραπάνω.
231
00:19:23,997 --> 00:19:26,374
Αρκεί ο χρόνος για να διαλύσεις την Πτυχή;
232
00:19:29,002 --> 00:19:30,754
- Ίσως να αρκεί.
- Αλίνα.
233
00:19:31,796 --> 00:19:34,341
Ξέρεις ότι δεν θα αρκεί ο χρόνος
234
00:19:34,341 --> 00:19:36,176
για να ενώσεις το οστό μου...
235
00:19:38,386 --> 00:19:40,889
Μπορώ να κόψω τμήμα από το οστό του Μαλ
236
00:19:40,889 --> 00:19:43,475
και να το συγχωνεύσω μ' εσένα.
237
00:19:43,475 --> 00:19:45,143
Όπως με το Ελάφι. Θυμάσαι;
238
00:19:47,479 --> 00:19:48,647
Ασφαλώς και θυμάσαι.
239
00:19:49,147 --> 00:19:51,942
Αν το κάνουμε
πριν μπεις στην Πτυχή, θεωρητικώς,
240
00:19:51,942 --> 00:19:54,736
μόλις σταματήσει η καρδιά,
θ' αρχίσει η ενίσχυση.
241
00:19:56,488 --> 00:19:59,532
Ναι.
242
00:20:01,284 --> 00:20:02,827
Αυτή είναι η λύση μας.
243
00:20:04,537 --> 00:20:06,081
Ακούγεται απολύτως τρελό.
244
00:20:07,999 --> 00:20:08,917
Μου αρέσει.
245
00:20:10,377 --> 00:20:12,796
Εσύ πρέπει να με σκοτώσεις για να πετύχει.
246
00:20:12,796 --> 00:20:15,340
Ας δοκιμάσουμε πρώτα αυτό. Εμπιστέψου με.
247
00:20:16,216 --> 00:20:17,759
Κι αν δεν πετύχει, τότε...
248
00:20:20,095 --> 00:20:21,054
Ευχαριστώ.
249
00:20:22,097 --> 00:20:24,099
Η Ταμάρ μπορεί να μας συντροφέψει;
250
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
Η Ταμάρ αποφασίζει μόνη της.
251
00:20:28,353 --> 00:20:30,897
Με τον Ντόμινικ φεύγουμε για το Κεράμζιν.
252
00:20:30,897 --> 00:20:32,983
Άντρικ, Νάντια, ελάτε μαζί μας.
253
00:20:38,780 --> 00:20:42,659
Λοιπόν, τι να ακρωτηριάσουμε;
254
00:20:52,085 --> 00:20:53,628
Να γυρίσεις πάλι σ' εμένα.
255
00:20:55,797 --> 00:20:58,049
Θα σε κακομάθω με υπέροχα γλυκά.
256
00:20:59,175 --> 00:21:00,802
Μ' αρέσει αυτό που ακούω.
257
00:21:09,519 --> 00:21:13,732
Ελπίζω για το καλό όλων μας
να ξαναδούμε ο ένας τον άλλον.
258
00:21:14,441 --> 00:21:17,152
Και, που να πάρει,
η ζωή είναι μπροστά μας.
259
00:21:17,152 --> 00:21:20,905
Μια απλή ζωή γεμάτη απλά πράγματα.
260
00:21:22,490 --> 00:21:24,117
Αν η αγάπη είναι απλή.
261
00:21:34,753 --> 00:21:36,171
Ελπίζω να ανεμοδαμάζω ακόμα.
262
00:21:39,424 --> 00:21:41,134
Δεν ξέρεις πόσο δυνατός είσαι.
263
00:21:43,136 --> 00:21:45,347
Κι αν δεν είσαι, θα τα κάνω όλα εγώ.
264
00:22:09,829 --> 00:22:13,333
Από παιδί μού έλεγαν
ότι η ελπίδα είναι επικίνδυνη.
265
00:22:14,084 --> 00:22:16,294
Με προειδοποίησαν πολλές φορές.
266
00:22:17,587 --> 00:22:20,340
Εγώ ξέρω ότι η ελπίδα
είναι ο άνεμος που έρχεται
267
00:22:20,340 --> 00:22:22,384
για να φουσκώσει τα πανιά σου.
268
00:22:24,386 --> 00:22:27,013
Και τη βλέπω στα μάτια σας.
269
00:22:28,348 --> 00:22:29,808
Η ελπίδα λάμπει.
270
00:22:30,850 --> 00:22:32,435
Ελπίδα για μια νέα Ράβκα.
271
00:22:33,895 --> 00:22:38,441
Αδέλφια μου, λέω σ' εσάς,
Γκρίσα και οτκαζάτσια,
272
00:22:38,441 --> 00:22:40,318
αυτή είναι η πατρίδα μας.
273
00:22:40,318 --> 00:22:41,444
Ναι.
274
00:22:42,529 --> 00:22:43,988
Θα πολεμήσουμε γι' αυτήν.
275
00:22:47,242 --> 00:22:48,785
Είθε οι Άγιοι να σας φωτίζουν.
276
00:22:52,122 --> 00:22:52,956
Για τη Ράβκα.
277
00:22:52,956 --> 00:22:54,415
Για τη Ράβκα!
278
00:22:54,415 --> 00:22:55,333
Για τη Ράβκα.
279
00:23:09,597 --> 00:23:11,182
Πάω να συγκεντρώσω τ' άλογα.
280
00:23:28,116 --> 00:23:29,367
Πρέπει να ξεκινήσουμε.
281
00:23:30,702 --> 00:23:32,370
Θα έχουμε ησυχία στο παρεκκλήσι.
282
00:24:08,781 --> 00:24:09,949
Διοικητή, τι είναι αυτό;
283
00:24:11,201 --> 00:24:12,285
Κάτω!
284
00:24:14,412 --> 00:24:15,622
Δεν είναι στο Κεράμζιν.
285
00:24:15,622 --> 00:24:17,248
Είναι Γκρίσα του Κίριγκαν!
286
00:24:25,882 --> 00:24:26,716
Τώρα!
287
00:24:30,386 --> 00:24:31,846
Κρατηθείτε!
288
00:24:31,846 --> 00:24:33,097
Είναι ενέδρα!
289
00:24:46,778 --> 00:24:48,821
Ναι! Τα κατάφερα.
290
00:24:53,660 --> 00:24:56,371
Ο Πρώτος Στρατός το 'κανε αυτό στον Νίσο!
291
00:24:56,371 --> 00:24:57,705
Τον βασάνισαν.
292
00:24:58,289 --> 00:25:00,083
Καυτή ξιφολόγχη στο μάγουλο.
293
00:25:00,083 --> 00:25:02,543
Τον κρέμασαν
ώσπου κατέστρεψαν τη φωνή του.
294
00:25:02,543 --> 00:25:05,672
Αν φορούν τη στολή, είναι όλοι ίδιοι.
295
00:25:05,672 --> 00:25:07,131
Σκοτώστε τους όλους!
296
00:25:07,715 --> 00:25:10,176
Εκτός από τη Διάμεσο και τον ιχνηλάτη.
297
00:25:10,176 --> 00:25:11,594
Διαταγές του Κίριγκαν.
298
00:25:50,383 --> 00:25:52,510
Αν έρχεσαι για να εκδικηθείς, έλα.
299
00:25:52,510 --> 00:25:54,137
Μη με χασομεράς.
300
00:25:56,639 --> 00:25:58,516
Ο Τζελ δεν διδάσκει εκδίκηση.
301
00:26:00,768 --> 00:26:02,020
Είναι κρίμα.
302
00:26:03,062 --> 00:26:05,982
Που η θρησκεία μου
θέλει να συγκρατώ τον εαυτό μου;
303
00:26:06,899 --> 00:26:09,610
Που η θρησκεία σου
σου αρνείται την ικανοποίηση.
304
00:26:13,489 --> 00:26:15,658
Υπάρχει άλλη ικανοποίηση.
305
00:26:16,826 --> 00:26:20,496
Όχι η αίσθηση του σπαθιού σου
όταν χώνεται στα σωθικά του εχθρού.
306
00:26:21,039 --> 00:26:23,666
Όχι αυτό που βρίσκεις
στα σκέλια μιας ερωμένης.
307
00:26:26,794 --> 00:26:27,628
Αρκετά!
308
00:26:44,729 --> 00:26:45,730
Αρκετά.
309
00:26:51,319 --> 00:26:54,113
Δεν καταλήγεις εδώ
αν δεν σε καρφώσει κάποιος.
310
00:26:56,115 --> 00:26:59,702
Δεν θα ήθελες να μείνεις μόνος
με αυτόν τον κάποιο;
311
00:27:03,831 --> 00:27:07,418
Αν πεις όχι, ο θεός σου
θα σε τιμωρήσει που λες ψέματα.
312
00:27:10,963 --> 00:27:13,299
Αυτή η καταπιεσμένη οργή που νιώθεις.
313
00:27:15,551 --> 00:27:17,887
Έλα όταν είσαι έτοιμος να την ελευθερώσεις
314
00:27:17,887 --> 00:27:20,014
και θα σου δώσω αυτό που έχασες.
315
00:27:22,141 --> 00:27:23,267
Ποιο;
316
00:27:28,439 --> 00:27:29,565
Σκοπό.
317
00:27:47,417 --> 00:27:48,626
Εντάξει. Ωραία.
318
00:27:49,669 --> 00:27:50,586
Εντάξει.
319
00:27:53,381 --> 00:27:54,590
Πόσο χρειάζεσαι;
320
00:27:55,174 --> 00:27:56,050
Μόνο...
321
00:27:57,385 --> 00:28:00,012
Λίγη από τελική φάλαγγα...
322
00:28:02,223 --> 00:28:05,685
Η άκρη του μικρού δακτύλου σου
πρέπει να αρκεί.
323
00:28:05,685 --> 00:28:06,602
Μάλιστα.
324
00:28:08,604 --> 00:28:09,439
Ωραία.
325
00:28:17,447 --> 00:28:18,865
Εντάξει, να το κάνουμε.
326
00:28:20,408 --> 00:28:24,912
Θα προσπαθήσω όσο μπορώ
να αναισθητοποιήσω τα νεύρα σου.
327
00:28:33,212 --> 00:28:36,299
Δεν είμαι σίγουρος
αν εγώ πρέπει να το κάνω.
328
00:28:36,299 --> 00:28:38,509
Οι υλοποιοί δεν είναι ειδικοί...
329
00:28:38,509 --> 00:28:40,219
- Θα το κάνω εγώ.
- Εντάξει.
330
00:28:42,054 --> 00:28:44,056
Εντάξει. Μην τ' αγγίζεις.
331
00:28:44,724 --> 00:28:47,393
- Μη φοβάσαι. Μπορώ να το κάνω.
- Ναι;
332
00:28:48,603 --> 00:28:50,188
Εντάξει, πάμε. Στ' αλήθεια.
333
00:28:50,188 --> 00:28:51,397
- Ναι;
- Ναι.
334
00:28:56,819 --> 00:28:57,653
Εντάξει.
335
00:28:59,906 --> 00:29:00,740
Πάμε.
336
00:29:14,587 --> 00:29:16,172
Όχι. Όχι τώρα.
337
00:29:17,465 --> 00:29:19,592
Τρέξτε! Πάμε!
338
00:29:36,400 --> 00:29:37,693
Ο βασιλιάς δεν είναι δω!
339
00:29:39,153 --> 00:29:40,780
Πού πήγαν;
340
00:29:48,538 --> 00:29:50,248
Όπως πρόβλεψε ο Κίριγκαν.
341
00:29:50,248 --> 00:29:52,333
Να τους ωθήσουμε πίσω στο οχυρό!
342
00:30:00,967 --> 00:30:02,760
Σχεδίαζαν να επιτεθούν.
343
00:30:02,760 --> 00:30:05,263
Όχι στο ορφανοτροφείο, αλλά σ' εμάς εδώ.
344
00:30:05,263 --> 00:30:06,597
Να μας αιφνιδιάσουν.
345
00:30:11,978 --> 00:30:15,815
- Να κοιτάξουμε πώς είναι το πόδι σου.
- Πρέπει να βρούμε την Αλίνα.
346
00:30:18,192 --> 00:30:19,193
Μας είδαν;
347
00:30:20,403 --> 00:30:22,905
Μας καλύπτουν τα δέντρα.
Δεν έχουν οπτική επαφή.
348
00:30:25,783 --> 00:30:27,493
Θα φτάσουμε στο οχυρό.
349
00:30:42,425 --> 00:30:44,010
Πώς είναι τόσο δυνατοί;
350
00:30:44,594 --> 00:30:45,428
Πάμε.
351
00:31:14,248 --> 00:31:17,209
Πώς θα βρεις τον ιχνηλάτη;
Μπορεί να 'ναι οπουδήποτε.
352
00:31:18,544 --> 00:31:20,046
Τώρα που ενισχύθηκες,
353
00:31:21,297 --> 00:31:25,134
μπορείς να αισθανθείς το μέρζοστ
πέρα από αυτήν τη σκηνή;
354
00:31:32,725 --> 00:31:34,894
Ναι.
355
00:31:36,103 --> 00:31:38,189
Προς την Πτυχή, χιλιόμετρα από δω.
356
00:31:40,942 --> 00:31:42,735
Οι ενισχυτές της Αλίνα, έτσι;
357
00:31:43,694 --> 00:31:44,570
Ναι.
358
00:31:46,072 --> 00:31:48,616
Εκεί είναι που θα δώσουμε τη μάχη.
359
00:32:12,056 --> 00:32:13,140
Μαλ!
360
00:32:14,684 --> 00:32:15,851
Σφαίρες φωσφόρου.
361
00:32:18,354 --> 00:32:19,313
Λειτουργούν.
362
00:32:23,776 --> 00:32:24,944
Τρέξε!
363
00:33:12,074 --> 00:33:14,160
- Είδες την Αλίνα;
- Το Κολιμπρί συνετρίβη.
364
00:33:22,668 --> 00:33:23,669
Εκεί!
365
00:33:26,714 --> 00:33:28,466
Η Πτυχή! Μεγαλώνει!
366
00:33:32,636 --> 00:33:33,929
- Έρχεται!
- Έρχεται!
367
00:33:35,556 --> 00:33:37,349
Πρέπει να φτάσουμε στον Νικολάι.
368
00:33:37,349 --> 00:33:38,684
Σημάνετε συναγερμό!
369
00:33:38,684 --> 00:33:39,977
Ακολουθήστε με.
370
00:33:41,979 --> 00:33:44,774
Τον Νικολάι μπροστά.
Προστατέψτε τον βασιλιά.
371
00:33:44,774 --> 00:33:47,860
Αν περάσουμε τις τάφρους
και την πύλη πριν μας πιάσουν,
372
00:33:47,860 --> 00:33:49,320
ίσως έχουμε ελπίδα.
373
00:34:08,255 --> 00:34:09,381
Οι Άγιοι βοηθοί μας.
374
00:34:17,306 --> 00:34:18,432
Στάσου.
375
00:34:19,683 --> 00:34:20,768
Τι συμβαίνει;
376
00:34:20,768 --> 00:34:23,312
Η Πτυχή. Τη μετακινεί.
377
00:34:28,734 --> 00:34:29,610
Αλίνα.
378
00:34:30,736 --> 00:34:31,654
Τρέξτε!
379
00:34:43,999 --> 00:34:46,669
Τι διαλέγεις, δις Στάρκοφ;
380
00:34:48,045 --> 00:34:52,049
Τις αρχές σου... ή την καρδιά σου;
381
00:35:42,641 --> 00:35:44,518
Στον Νικολάι! Προσοχή!
382
00:35:44,518 --> 00:35:45,603
Εμπρός!
383
00:35:52,234 --> 00:35:53,068
Ελάτε.
384
00:36:48,415 --> 00:36:49,541
Ελάτε. Από δω.
385
00:36:50,125 --> 00:36:51,543
- Πρέπει να φύγουμε!
- Έλα.
386
00:37:02,596 --> 00:37:06,392
Τους ανόητους! Τους ωθήσαμε στις τάφρους.
387
00:37:07,351 --> 00:37:09,311
Εκεί θα τους σκοτώσουμε.
388
00:37:09,311 --> 00:37:11,563
Εσείς οι τέσσερις στην πλαγιά.
389
00:37:19,738 --> 00:37:21,073
Μείνε ακίνητος.
390
00:37:41,010 --> 00:37:41,969
Χτύπα το τώρα!
391
00:37:44,680 --> 00:37:45,597
Το σκοτώσαμε;
392
00:38:37,107 --> 00:38:39,318
Ινέζ, εσύ είσαι στ' αλήθεια;
393
00:38:42,821 --> 00:38:44,073
Σάνκτα Αλίνα.
394
00:38:44,073 --> 00:38:46,700
Παρακαλώ, δεν χρειάζονται τυπικότητες.
395
00:38:46,700 --> 00:38:47,951
Είμαστε όλοι φίλοι.
396
00:38:48,827 --> 00:38:51,747
Πάλι ριψοκινδυνεύεις για χάρη μου.
397
00:38:53,582 --> 00:38:54,917
Κάποιος έπρεπε να το βρει.
398
00:39:00,464 --> 00:39:01,924
Εσύ το χειρίζεσαι καλύτερα.
399
00:39:03,133 --> 00:39:05,177
Ναι. Χαίρομαι που συναντηθήκαμε.
400
00:39:05,177 --> 00:39:06,387
Να τελειώνουμε;
401
00:39:06,387 --> 00:39:08,055
Ζόια, σ' ευχαριστώ.
402
00:39:08,055 --> 00:39:09,807
Αν καθυστερούσες μια στιγμή...
403
00:39:10,891 --> 00:39:11,725
Γεια σου.
404
00:39:11,725 --> 00:39:13,894
Ξέρεις ότι μ' αρέσει να εντυπωσιάζω.
405
00:39:14,561 --> 00:39:15,729
Σε θυμάμαι εσένα.
406
00:39:16,438 --> 00:39:17,815
Ήσουν στο πλοίο.
407
00:39:17,815 --> 00:39:20,692
Νίνα Ζένικ. Καρδιογητεύτρα.
Θαυμάστριά σου.
408
00:39:21,985 --> 00:39:24,321
Προχωράμε στην Πτυχή για να τη διαλύσουμε.
409
00:39:25,280 --> 00:39:26,407
Ανεβείτε λοιπόν.
410
00:39:26,407 --> 00:39:28,700
Στάσου. Δεν έχουμε τον Νταβίντ.
411
00:39:30,702 --> 00:39:33,414
Έχουμε ο ένας τον άλλον
και αυτό μας αρκεί.
412
00:39:34,206 --> 00:39:35,290
Εσύ μαζί μου;
413
00:39:35,290 --> 00:39:36,959
Πάντα. Περίμενε.
414
00:39:41,004 --> 00:39:41,964
Πάμε.
415
00:39:42,673 --> 00:39:45,134
Κοντεύουν. Η είσοδος είναι στη γωνία.
416
00:39:45,134 --> 00:39:47,886
Δεν έχουμε χρόνο. Υπερέχουν αριθμητικά!
417
00:39:47,886 --> 00:39:49,430
Χρειαζόμαστε ενισχύσεις.
418
00:39:51,640 --> 00:39:55,227
- Ο διοικητής είναι εδώ!
- Θέσεις άμυνας!
419
00:40:06,196 --> 00:40:07,739
Περιμένετε να βγουν!
420
00:40:11,452 --> 00:40:12,578
Ποιος μας καταδιώκει;
421
00:40:12,578 --> 00:40:14,663
Οι Γκρίσα του Κίριγκαν!
422
00:40:14,663 --> 00:40:15,998
Είναι ενισχυμένοι!
423
00:40:23,213 --> 00:40:25,048
Όχι. Όχι ηρωισμούς. Έλα.
424
00:40:25,632 --> 00:40:26,592
Θέσεις!
425
00:40:28,051 --> 00:40:30,512
Όσο για τον εξαρθρωμένο ώμο σου,
426
00:40:30,512 --> 00:40:32,264
δεν ξέρεις πόσο δυνατή είσαι.
427
00:40:58,665 --> 00:40:59,583
Το είχα!
428
00:41:06,048 --> 00:41:07,674
Άφαντοι ο Τόλια κι οι Κόρακες.
429
00:41:08,759 --> 00:41:09,676
Η Αλίνα κι ο Μαλ;
430
00:41:10,177 --> 00:41:12,304
Τους έχασα. Είναι χάος εκεί μέσα.
431
00:41:12,804 --> 00:41:14,640
- Προχωρήστε!
- Εμπρός!
432
00:41:20,270 --> 00:41:21,230
Τώρα!
433
00:41:48,924 --> 00:41:50,050
Έλα.
434
00:41:57,808 --> 00:42:00,686
Καθηλωθήκαμε ανάμεσα
στα βόλκρα και τους μαλάκες.
435
00:42:00,686 --> 00:42:02,563
Πρώτα κανονίζουμε τους μαλάκες.
436
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
Στο στενό!
437
00:42:52,696 --> 00:42:54,364
Τους μειώνει την ορατότητα.
438
00:43:45,332 --> 00:43:46,375
Εμπρός!
439
00:44:03,058 --> 00:44:03,975
Κάλυψέ με.
440
00:44:33,463 --> 00:44:34,381
Πίσω!
441
00:44:41,680 --> 00:44:44,433
Στην είσοδο της πλαγιάς
είναι τέσσερις Γκρίσα.
442
00:46:29,412 --> 00:46:30,956
Δεν πρέπει να περάσουν.
443
00:46:30,956 --> 00:46:32,791
Η Αλίνα ίσως είναι εκεί μέσα.
444
00:46:39,881 --> 00:46:41,967
Βάτρα, την πύλη.
445
00:46:44,553 --> 00:46:46,346
Θα τους παγιδέψουμε σαν ποντίκια.
446
00:46:55,689 --> 00:46:56,856
Υποχωρήστε!
447
00:47:19,963 --> 00:47:21,256
Όχι! Δεν έχουμε χρόνο!
448
00:47:49,451 --> 00:47:50,952
Όχι!
449
00:47:52,287 --> 00:47:54,706
Θεραπευτή!
450
00:47:57,292 --> 00:47:59,252
Γιατί το έκανες αυτό, βλάκα;
451
00:47:59,252 --> 00:48:01,004
Για να σώσεις τους υπόλοιπους.
452
00:48:03,089 --> 00:48:04,466
Μην τα θαλασσώσεις.
453
00:48:05,634 --> 00:48:08,553
Όχι. Θα βρω την Τζένια.
Θα το φτιάξει αυτό.
454
00:48:12,265 --> 00:48:13,725
Βασιλιάς άξιος της Ράβκα.
455
00:48:52,097 --> 00:48:53,264
Να τελειώνουμε.
456
00:49:07,696 --> 00:49:10,657
Συνέχισε σε αυτήν
την κατεύθυνση. Πλησιάζουμε.
457
00:49:37,767 --> 00:49:38,893
Μπες.
458
00:49:40,145 --> 00:49:43,815
Σου ζητώ συγγνώμη. Συγγνώμη.
459
00:50:06,045 --> 00:50:07,005
Έλα μαζί μου.
460
00:50:09,382 --> 00:50:10,341
Εδώ μέσα.
461
00:50:11,760 --> 00:50:14,345
- Είσαι σίγουρος;
- Μπες πρώτη. Είμαι σίγουρος.
462
00:50:15,388 --> 00:50:16,264
Έλα.
463
00:50:17,640 --> 00:50:18,975
Νταβίντ, τι κάνεις;
464
00:50:19,934 --> 00:50:21,644
Όχι, Νταβίντ, σε παρακαλώ!
465
00:50:21,644 --> 00:50:25,190
Μην το κάνεις αυτό! Νταβίντ!
Άνοιξε την πόρτα!
466
00:50:25,190 --> 00:50:26,441
Γενναία.
467
00:50:28,735 --> 00:50:30,570
Και σκληρή, Τζένια Σάφιν.
468
00:50:31,613 --> 00:50:33,364
Νταβίντ, όχι, σε παρακαλώ!
469
00:50:33,990 --> 00:50:36,826
Νταβίντ! Σε παρακαλώ, Νταβίντ!
470
00:50:36,826 --> 00:50:42,540
Νταβίντ!
471
00:51:07,482 --> 00:51:08,942
Αυτό για τον βασιλιά.
472
00:51:26,501 --> 00:51:27,502
Βάτρα.
473
00:51:34,384 --> 00:51:35,844
Από πού ήρθε αυτό;
474
00:51:39,514 --> 00:51:41,015
Από τον ειδικό μου.
475
00:51:41,599 --> 00:51:42,600
Ειδικό;
476
00:51:43,852 --> 00:51:46,312
Δηλαδή, ναι. Ειδικό.
477
00:51:56,990 --> 00:51:59,200
Σε τι εφιάλτη πήγαμε και μπλέξαμε;
478
00:52:00,493 --> 00:52:03,204
- Γιατί είναι εδώ ο Στάρμοντ;
- Εδώ τον λένε Νικολάι.
479
00:52:05,081 --> 00:52:05,999
Νικολάι Λάντσοφ.
480
00:52:07,000 --> 00:52:09,752
Τόσο καιρό, στενός μου φίλος.
481
00:52:09,752 --> 00:52:11,713
Εσύ ποιος είσαι;
482
00:52:11,713 --> 00:52:14,090
Είσαι η Ταμάρ. Ήρθαμε με τον αδερφό σου.
483
00:52:57,550 --> 00:52:58,593
Γεια σου, κούκλα.
484
00:53:03,389 --> 00:53:06,142
Αν είχες γεννηθεί Γκρίσα,
θα ήξερες τι σημαίνει...
485
00:53:06,142 --> 00:53:07,518
Να 'σαι ευλογημένος;
486
00:53:26,871 --> 00:53:28,247
Έχω Datura Meloxia.
487
00:53:29,040 --> 00:53:30,583
Γουάιλαν, τώρα.
488
00:53:32,377 --> 00:53:33,378
Εναέρια υποστήριξη.
489
00:54:02,281 --> 00:54:03,241
Εσύ...
490
00:54:04,033 --> 00:54:04,993
Εσύ είσαι...
491
00:54:15,545 --> 00:54:16,379
Τελείωσε.
492
00:54:30,643 --> 00:54:32,353
Δεν ήξερα πως ήσασταν πατριώτες.
493
00:54:34,188 --> 00:54:36,024
Αν πεθάνεις, δεν θα πληρωθούμε.
494
00:54:41,154 --> 00:54:41,988
Αδερφή μου!
495
00:54:43,823 --> 00:54:46,200
Το σπαθί. Το βρήκες;
496
00:54:46,200 --> 00:54:49,078
Η Ινέζ το έχει.
Πήγαν να βρουν την Αλίνα και τον Μαλ.
497
00:54:49,078 --> 00:54:50,455
Θα κάνουμε το ίδιο.
498
00:54:50,455 --> 00:54:52,749
Ο Κίριγκαν θα την αναζητά απελπισμένα.
499
00:54:52,749 --> 00:54:54,667
Μας άνοιξα δρόμο για το οχυρό.
500
00:54:54,667 --> 00:54:55,668
Ελάτε.
501
00:55:30,203 --> 00:55:31,162
Εδώ είναι.
502
00:55:32,205 --> 00:55:33,414
Η καρδιά της Πτυχής.
503
00:55:34,165 --> 00:55:36,834
Εδώ ο Κίριγκαν
καταδίκασε τη χώρα στο σκοτάδι.
504
00:55:37,877 --> 00:55:40,421
Εδώ έχουμε ευκαιρία να την καταστρέψουμε.
505
00:55:45,718 --> 00:55:46,886
Όχι.
506
00:55:48,429 --> 00:55:51,557
Όχι. Μπορούμε να το κάνουμε αυτό.
507
00:56:34,559 --> 00:56:35,977
Είναι όμορφο.
508
00:57:41,834 --> 00:57:42,919
Πολύ συγκινητικό.
509
00:57:47,965 --> 00:57:51,093
Νιώθω σχεδόν άσχημα
γι' αυτό που θα κάνω τώρα.
510
00:57:55,014 --> 00:57:57,767
Είναι συγγενής άλλωστε.
511
00:58:08,986 --> 00:58:09,862
Πέσε κάτω!
512
00:58:35,346 --> 00:58:36,222
Χτυπήθηκα.
513
00:58:37,348 --> 00:58:38,182
Μαλ!
514
00:58:40,226 --> 00:58:42,103
Άγιοι, όχι! Ησύχασε.
515
00:58:42,812 --> 00:58:45,606
Ησύχασε, Μαλ. Μείνε κοντά μου.
516
00:58:50,486 --> 00:58:55,324
Νίνα.
517
00:58:59,370 --> 00:59:02,081
Μείνε κοντά μου.
518
00:59:03,833 --> 00:59:04,709
Μείνε κοντά μου!
519
01:01:33,607 --> 01:01:38,612
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης