1 00:00:11,429 --> 00:00:18,394 ΣΚΙΕΣ ΚΑΙ ΟΣΤΑ 2 00:00:35,119 --> 00:00:36,788 {\an8}Βάτρα, Νίσο... 3 00:00:36,788 --> 00:00:38,706 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΗΣ ΛΙ ΜΠΑΡΝΤΟΥΓΚΟ 4 00:00:38,706 --> 00:00:40,124 {\an8}Φρούζι. 5 00:00:41,459 --> 00:00:44,212 {\an8}Όλοι ενισχυμένοι με τα οστά της μητέρας σου. 6 00:00:51,093 --> 00:00:53,763 {\an8}Θυμάσαι όταν η οικογένειά σου σ' έφερε σ' εμένα, 7 00:00:55,348 --> 00:00:58,351 {\an8}πόσα χρήματα απαίτησαν όταν ανακάλυψαν ότι είσαι Γκρίσα; 8 00:01:00,603 --> 00:01:02,939 Ίσως τώρα μπορέσω να ξεπληρώσω το χρέος. 9 00:01:05,149 --> 00:01:07,026 Θα το πλήρωνα και 100 φορές ακόμα. 10 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 {\an8}Πάντα ήξερα την αξία σου. 11 00:01:15,118 --> 00:01:16,160 Δείξε μου. 12 00:01:38,933 --> 00:01:41,352 Εντυπωσιακό. Και οι άλλοι; 13 00:01:41,978 --> 00:01:43,104 Είναι έτοιμοι. 14 00:01:46,148 --> 00:01:49,443 Οι διαταγές σας... είναι πολύ απλές. 15 00:01:54,824 --> 00:01:55,950 Σκοτώστε τον βασιλιά. 16 00:01:57,535 --> 00:01:58,995 Και ο ιχνηλάτης; 17 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 Η ύπαρξή του θέτει σε κίνδυνο τα πάντα. 18 00:02:02,039 --> 00:02:04,959 Τον ιχνηλάτη θα τον αγγίξω μόνο εγώ. 19 00:02:06,043 --> 00:02:07,128 Έγινε κατανοητό; 20 00:02:11,340 --> 00:02:12,216 Ωραία. 21 00:02:12,216 --> 00:02:17,096 Πώς ξέρουμε ότι δεν έχει ήδη θυσιαστεί για να ενισχύσει εκείνη; 22 00:02:19,223 --> 00:02:22,226 Πιστεύω πως εκείνη δεν θα το επέτρεπε ποτέ. 23 00:02:43,372 --> 00:02:44,248 Μαλ! 24 00:02:45,416 --> 00:02:46,334 Αλίνα! 25 00:03:11,734 --> 00:03:13,069 Όσο πιο σύντομα γίνεται. 26 00:03:35,800 --> 00:03:36,634 Σε βρήκα. 27 00:03:36,634 --> 00:03:38,386 Πάντα με βρίσκεις. 28 00:03:38,970 --> 00:03:43,349 Πρέπει να θυσιαστείς απ' το μαχαίρι της αλλιώς η Πτυχή θα παραμείνει. 29 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 Το κορίτσι θα πεθάνει προσπαθώντας. 30 00:03:45,476 --> 00:03:47,395 Πες μου ότι θα βρούμε άλλο τρόπο. 31 00:03:47,395 --> 00:03:50,523 - Υπάρχει άλλος τρόπος. - Εσένα μόνο ήθελα πάντα. 32 00:03:50,523 --> 00:03:52,316 Πρέπει να δεχτείς αυτό που είσαι. 33 00:04:21,721 --> 00:04:22,763 Τόσο καιρό... 34 00:04:24,932 --> 00:04:27,393 ήξερα πως κάτι μ' άρεσε σ' εσένα. 35 00:04:34,442 --> 00:04:36,986 Όχι. Έξω. 36 00:04:39,613 --> 00:04:42,158 Πιστεύεις ότι εσύ έχεις τον έλεγχο εδώ; 37 00:04:42,158 --> 00:04:45,703 Δεν δέχομαι τίποτα από αυτό, ό,τι κι αν είναι αυτό. 38 00:04:46,954 --> 00:04:48,039 Θα είμαι σύντομος. 39 00:04:49,707 --> 00:04:53,669 Ήρθα μόνο να σου πω ότι υπάρχει κι άλλος τρόπος. 40 00:04:56,172 --> 00:04:58,341 - Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. - Υπάρχει. 41 00:04:58,924 --> 00:05:00,009 Πάντα υπάρχει. 42 00:05:01,385 --> 00:05:04,680 Δεν χρωστάς σε κανέναν τίποτα, Μαλ. 43 00:05:05,806 --> 00:05:08,267 Θα μπορούσες απλώς να φύγεις. 44 00:05:09,226 --> 00:05:10,186 Να εξαφανιστείς. 45 00:05:14,607 --> 00:05:16,192 Έχω ξαναφύγει νωρίς. 46 00:05:17,318 --> 00:05:18,152 Θυμάσαι; 47 00:05:19,987 --> 00:05:21,238 Έπρεπε να είχα μείνει. 48 00:05:22,490 --> 00:05:25,284 Για να δω τα βόλκρα να σε ξεσκίζουν. 49 00:05:28,079 --> 00:05:30,498 Δεν φεύγω αν δεν χαθεί η Πτυχή. 50 00:05:32,500 --> 00:05:36,045 Συνηθίζεις να κάνεις ανοησίες και να τις αποκαλείς ηρωισμούς. 51 00:05:37,254 --> 00:05:40,966 Τι θ' απογίνει εκείνη όταν δεν θα 'σαι πλέον μαζί μας; 52 00:05:41,801 --> 00:05:43,636 Όταν δεν θα την προστατεύεις; 53 00:05:46,013 --> 00:05:47,932 Αντέχεις σ' αυτήν τη σκέψη; 54 00:05:49,266 --> 00:05:51,352 Θα έχει τη στήριξη όλης της χώρας. 55 00:05:55,147 --> 00:05:56,816 Δεν θα τη χρειαστεί πολύ. 56 00:06:00,027 --> 00:06:02,488 Επειδή δεν είμαστε μόνο αίμα, ξάδελφε. 57 00:06:05,783 --> 00:06:07,368 Δεν έχουμε άλλο χρόνο. 58 00:06:08,702 --> 00:06:10,496 Το μέρζοστ σε σκοτώνει. 59 00:06:16,001 --> 00:06:17,545 Καταλαβαίνεις, λοιπόν, 60 00:06:19,463 --> 00:06:21,715 ότι δεν έχω τίποτα να χάσω. 61 00:06:24,093 --> 00:06:26,887 Επειδή δεν έχεις τίποτα. 62 00:06:28,764 --> 00:06:29,932 Θα πεθάνεις μόνος. 63 00:06:31,767 --> 00:06:33,269 Εγώ θα πεθάνω στα χέρια της. 64 00:06:33,269 --> 00:06:37,648 Θα πεθάνεις όταν εγώ σε σκοτώσω, ξάδελφε. 65 00:06:42,695 --> 00:06:43,654 Όνειρα γλυκά. 66 00:07:05,176 --> 00:07:07,428 Όλες οι δυνάμεις θα χτυπήσουν τον Κίριγκαν. 67 00:07:07,428 --> 00:07:08,971 Θα τους αιφνιδιάσουμε. 68 00:07:10,890 --> 00:07:14,268 Αλίνα; 69 00:07:15,728 --> 00:07:17,229 Άκουσες τι είπα για... 70 00:07:17,229 --> 00:07:19,648 Να υπερασπίσουμε το ορφανοτροφείο. 71 00:07:20,691 --> 00:07:22,776 Μήνες το αναζητά ο Πρώτος Στρατός. 72 00:07:23,319 --> 00:07:26,489 Έχουμε το πλεονέκτημα της προσέγγισης από αέρος. 73 00:07:26,489 --> 00:07:28,449 Ξέρουμε τι κάνουν τα νιτσεβόγια 74 00:07:28,449 --> 00:07:30,951 και είναι άφαντα τα Κοράκια με το Σπαθί. 75 00:07:31,619 --> 00:07:32,828 Θα πάω μόνη μου. 76 00:07:33,579 --> 00:07:37,291 Αυτό ακριβώς θέλει εκείνος. Γιατί αλλιώς να διάλεξε το Κεράμζιν; 77 00:07:37,291 --> 00:07:39,668 - Ξέρει τις αδυναμίες σου. - Κι εγώ τις δικές του. 78 00:07:40,044 --> 00:07:43,255 Όταν με αφήσει να τον πλησιάσω, θα τον σκοτώσω. 79 00:07:43,255 --> 00:07:46,008 Δεν χρειάζεται να θυσιαστεί κανείς άλλος. 80 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 Θα πας μόνη; 81 00:07:49,386 --> 00:07:51,514 Αυτή η απόφαση δεν είναι σωστή. 82 00:07:52,389 --> 00:07:53,807 Γιατί το κάνεις; 83 00:08:02,233 --> 00:08:05,611 Μπορούμε να σώσουμε όλα τα παιδιά από το Κεράμζιν. 84 00:08:07,029 --> 00:08:08,072 Εκτός από ένα. 85 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 Αυτό που με βρήκε τόσα χρόνια πριν. 86 00:08:12,535 --> 00:08:15,204 Εγώ ήμουν πάντα Διάμεσος κι εκείνος ήταν... 87 00:08:17,748 --> 00:08:18,999 ένας ενισχυτής. 88 00:08:21,126 --> 00:08:22,127 Τι εννοείς; 89 00:08:25,297 --> 00:08:26,257 Ο Μαλ είναι. 90 00:08:28,175 --> 00:08:29,301 Το Πουλί της Φωτιάς. 91 00:08:31,887 --> 00:08:32,763 Αυτό δεν είναι... 92 00:08:33,806 --> 00:08:35,099 Δεν μπορεί... 93 00:08:38,852 --> 00:08:40,521 Μακάρι να είχα σταματήσει. 94 00:08:41,981 --> 00:08:43,482 Με είχε μεθύσει η δύναμη. 95 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 Δεν μπορούσες να ξέρεις ότι ήταν αυτός. 96 00:08:45,734 --> 00:08:48,696 Με προειδοποίησαν ότι θα υπάρξουν επιπτώσεις. 97 00:08:49,655 --> 00:08:52,908 Ποτέ δεν είχα φανταστεί ότι... θα ήταν αυτός. 98 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Ήμουν τόσο ανόητη. 99 00:08:55,786 --> 00:08:56,745 Αλίνα. 100 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 Θα σκεφτούμε μετά για την Πτυχή. 101 00:09:03,877 --> 00:09:07,006 Πρώτα θα αντιμετωπίσουμε το άμεσο πρόβλημά μας. 102 00:09:08,215 --> 00:09:10,884 Θα χτυπήσουμε τον Κίριγκαν στο Κεράμζιν. 103 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Όπως υποσχέθηκα. 104 00:09:30,571 --> 00:09:32,615 Ίσως η τύχη δεν αρκεί για τους Αγίους. 105 00:09:41,749 --> 00:09:42,708 Λυπάμαι. 106 00:09:47,129 --> 00:09:49,340 Υποσχέσου μου, Νικολάι, 107 00:09:50,090 --> 00:09:51,800 ότι θα επιβιώσεις στη μάχη. 108 00:09:53,093 --> 00:09:54,345 Ένας απ' τους δυο πρέπει. 109 00:09:59,850 --> 00:10:01,602 Συγγνώμη. Δεν ήθελα να ενοχλήσω. 110 00:10:02,102 --> 00:10:03,395 Δεν ενοχλείς. Πέρασε. 111 00:10:06,440 --> 00:10:08,025 Έχουμε νέα από το μέτωπο; 112 00:10:09,568 --> 00:10:12,279 Οι δυνάμεις του Κίριγκαν οχυρώθηκαν στο Κεράμζιν. 113 00:10:14,198 --> 00:10:16,408 Πρέπει να δράσουμε. Γρήγορα. 114 00:10:29,838 --> 00:10:31,507 Μας είδες με την Αλίνα, αλλά... 115 00:10:31,507 --> 00:10:32,424 Εντάξει. 116 00:10:34,093 --> 00:10:36,679 Πότε αποχωρίστηκες την πυξίδα σου; 117 00:10:37,388 --> 00:10:41,225 Η Διάμεσος σημαίνει για μένα όσο και για τον καθένα στη Ράβκα. 118 00:10:41,225 --> 00:10:44,061 Δεν είναι όλοι αρραβωνιασμένοι μαζί της. 119 00:10:44,645 --> 00:10:45,479 Δεν έχει σημασία. 120 00:10:46,105 --> 00:10:47,815 Η καρδιά της είναι δοσμένη αλλού. 121 00:10:48,941 --> 00:10:50,109 Τη θέλω ευτυχισμένη. 122 00:10:51,819 --> 00:10:55,614 Ελπίζω κάποια μέρα, όταν ο εφιάλτης έχει τελειώσει, να γίνει. 123 00:10:58,033 --> 00:11:00,077 Ψεύτικος γάμος με αληθινά αισθήματα. 124 00:11:01,620 --> 00:11:02,663 Είναι σχεδόν κωμικό. 125 00:11:05,332 --> 00:11:06,166 Σχεδόν. 126 00:11:08,877 --> 00:11:11,672 Βάσοφ, Ιλιέβα, Ρομένκο. Σας χρειαζόμαστε. 127 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 - Μάλιστα! - Μάλιστα. 128 00:11:16,969 --> 00:11:19,555 Θυμάσαι την πρώτη μέρα που έφαγες σφαίρα; 129 00:11:20,931 --> 00:11:22,099 Σε πέτυχε εδώ. 130 00:11:23,058 --> 00:11:26,437 Λίγο πιο αριστερά και δεν θα είχα τη χαρά αυτής της συζήτησης. 131 00:11:28,313 --> 00:11:31,817 Εκείνη τη μέρα κατάλαβα ότι θα γινόσουν σπουδαίος βασιλιάς. 132 00:11:32,401 --> 00:11:33,235 Γιατί; 133 00:11:34,403 --> 00:11:35,988 Επειδή δεν έχασες την ελπίδα. 134 00:11:37,322 --> 00:11:39,199 Έκανες συνέχεια αστειάκια. 135 00:11:40,868 --> 00:11:42,244 Αυτό αξίζει η Ράβκα. 136 00:11:43,036 --> 00:11:44,663 Έναν πολυλογά βασιλιά; 137 00:11:45,414 --> 00:11:47,833 Έναν βασιλιά που θα ελπίζει σε κάτι καλύτερο. 138 00:12:35,422 --> 00:12:38,592 Ανυπομονείς τόσο για τη μάχη που έχεις λάβει θέση; 139 00:12:41,053 --> 00:12:42,387 Μ' έπιασες σε σκέψεις. 140 00:12:55,526 --> 00:12:56,693 Σου μίλησε η Αλίνα; 141 00:12:59,112 --> 00:12:59,947 Μου μίλησε. 142 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Είναι παράξενο. 143 00:13:30,310 --> 00:13:31,645 Ναι, ήμουν στρατιώτης. 144 00:13:32,938 --> 00:13:34,815 Νόμιζα ότι θα πέθαινα σε χαράκωμα. 145 00:13:36,692 --> 00:13:38,318 Μετά φύγαμε με την Αλίνα. 146 00:13:39,820 --> 00:13:41,113 Μετά γνώρισα εσένα. 147 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 Δηλαδή, όχι εσένα. 148 00:13:44,408 --> 00:13:45,367 Τον Στάρμοντ. 149 00:13:48,870 --> 00:13:50,914 Και για πρώτη φορά, σκέφτηκα 150 00:13:52,499 --> 00:13:53,625 "Αυτή είναι ζωή". 151 00:13:56,503 --> 00:14:00,007 Όχι να περιμένεις να σε βρει στη σπλήνα μια φγερντανή σφαίρα. 152 00:14:02,968 --> 00:14:06,221 Χαίρομαι που τη γεύτηκες. Όσο σύντομη κι αν ήταν. 153 00:14:08,432 --> 00:14:10,809 Ποτέ δεν έχω ζηλέψει τίποτα. 154 00:14:14,521 --> 00:14:15,981 Ζηλεύω τη ζωή του Στάρμοντ. 155 00:14:17,107 --> 00:14:17,941 Ελευθερία. 156 00:14:23,280 --> 00:14:26,617 Η πορεία μου είναι προδιαγεγραμμένη. Αυτό πρέπει να συμβεί. 157 00:14:29,536 --> 00:14:32,873 - Αν η Αλίνα δεν αρπάξει την ευκαιρία... - Δεν γίνεται αλλιώς; 158 00:14:34,207 --> 00:14:35,042 Όχι. 159 00:14:36,001 --> 00:14:36,960 Έχω ένα σχέδιο. 160 00:14:38,754 --> 00:14:39,796 Απλώς... 161 00:14:44,509 --> 00:14:47,137 Όταν όλα τελειώσουν κι εγώ έχω φύγει... 162 00:14:47,137 --> 00:14:49,181 - Μαλ... - Άκουσέ με, σε παρακαλώ. 163 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 Όταν φύγω εγώ, 164 00:14:54,144 --> 00:14:56,063 θα χρειάζεται κάποιον στο πλευρό της. 165 00:14:57,272 --> 00:15:00,609 Θα την προστατέψω με όλες τις δυνάμεις του στέμματος. 166 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 Απλώς... 167 00:15:06,323 --> 00:15:07,491 να 'σαι αντάξιός της. 168 00:15:25,384 --> 00:15:27,219 Ωραία λεπτομέρεια το πετράδι. 169 00:15:27,219 --> 00:15:28,136 Ευχαριστώ. 170 00:15:29,596 --> 00:15:33,141 Είναι διακοσμητικό, όμως υποθέτω ότι αυτός είναι ο σκοπός τους. 171 00:15:33,141 --> 00:15:36,144 Είναι διακοσμητικά και προκαλούν συναισθήματα. 172 00:15:38,021 --> 00:15:40,524 Ποιο είναι το αγαπημένο σου πετράδι; 173 00:15:40,524 --> 00:15:42,609 Τι; Γιατί; 174 00:15:42,609 --> 00:15:44,111 Αστείο μεταξύ υλοποιών. 175 00:15:44,736 --> 00:15:46,113 Δεν είμαι καλός στ' αστεία, 176 00:15:46,113 --> 00:15:49,491 όμως το αγαπημένο πετράδι λέει σε έναν υλοποιό ό,τι πρέπει 177 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 να ξέρει για σένα. 178 00:15:51,410 --> 00:15:53,036 Δεν είμαι σίγουρη γι' αυτό. 179 00:15:54,204 --> 00:15:55,706 Όμως, ομολογώ 180 00:15:56,623 --> 00:15:58,125 ότι αγαπώ τα σμαράγδια. 181 00:15:59,501 --> 00:16:01,670 Τα πετράδια της βασιλικής οικογένειας; 182 00:16:04,297 --> 00:16:07,009 Μάλλον τα προτιμώ γι' αυτόν τον λόγο. 183 00:16:07,634 --> 00:16:09,553 Επειδή ήταν πάντα απαγορευμένα. 184 00:16:10,721 --> 00:16:14,850 Φαίνεται ότι το αγαπημένο σου πετράδι όντως λέει πολλά για σένα. 185 00:16:16,852 --> 00:16:17,978 Μου αξίζουν καλύτερα. 186 00:16:19,479 --> 00:16:21,440 Τι αξίζει πιο πολύ από σμαράγδι; 187 00:16:23,233 --> 00:16:24,818 Οτιδήποτε, αν το φοράς εσύ. 188 00:16:29,906 --> 00:16:30,782 Τα ρουμπίνια. 189 00:16:34,661 --> 00:16:35,787 Από τα πετράδια, 190 00:16:36,455 --> 00:16:39,041 το ρουμπίνι είναι πιο σκληρό από το σμαράγδι. 191 00:16:55,307 --> 00:16:56,892 Αγαπημένε μου Δεύτερε Στρατέ, 192 00:16:57,392 --> 00:17:01,563 σας ανέλαβα για να σας προστατέψω και να μας οδηγήσω στην ασφάλεια. 193 00:17:02,147 --> 00:17:05,442 Όμως έχουμε μπροστά μας δύσκολο δρόμο. 194 00:17:06,068 --> 00:17:09,654 Θα στείλουμε μια μονάδα με τον Πρώτο Στρατό στο Κεράμζιν, 195 00:17:09,654 --> 00:17:12,324 για να προστατέψουμε το ορφανοτροφείο. 196 00:17:12,324 --> 00:17:14,826 Χάρη στον Νικολάι και το ιπτάμενο πλοίο του, 197 00:17:14,826 --> 00:17:16,536 δεν θα μας αντιληφθούν. 198 00:17:16,536 --> 00:17:20,123 Στόχος μας είναι ο Κίριγκαν, αλλά μην υποτιμάτε τους τρόπους 199 00:17:20,123 --> 00:17:23,376 με τους οποίους δηλητηρίασε το μυαλό των αδελφών Γκρίσα. 200 00:17:23,376 --> 00:17:24,294 Αλίνα. 201 00:17:25,462 --> 00:17:27,923 Προτείνω ένα εναλλακτικό μέτωπο. 202 00:17:29,382 --> 00:17:30,592 Τι εννοείς; 203 00:17:31,426 --> 00:17:33,261 Ο Ζόφος σε περιμένει στο Κεράμζιν. 204 00:17:33,261 --> 00:17:35,305 - Ναι, αλλά... - Θα πάμε στην Πτυχή. 205 00:17:36,473 --> 00:17:37,974 Θα την καταστρέψουμε. 206 00:17:38,517 --> 00:17:41,311 Και ο Νικολάι θα χτυπήσει τον Κίριγκαν. 207 00:17:41,311 --> 00:17:42,229 Σταμάτα, Μαλ. 208 00:17:42,813 --> 00:17:45,482 Μα, χωρίς τον τρίτο ενισχυτή, πώς; 209 00:17:47,984 --> 00:17:50,195 Μαλ, μη. Σε παρακαλώ. 210 00:17:51,988 --> 00:17:53,615 Ο τρίτος είναι μια γενεαλογία. 211 00:17:58,578 --> 00:17:59,955 Η δική μου γενεαλογία. 212 00:18:08,255 --> 00:18:11,133 Όχι. 213 00:18:12,175 --> 00:18:14,010 - Αλίνα. - Είπα, όχι. 214 00:18:15,095 --> 00:18:16,805 Έχω κι εγώ γνώμη σ' αυτό. 215 00:18:16,805 --> 00:18:19,933 - Θα υπάρχει τρόπος... - Κι αν πάμε όλοι στον Κίριγκαν; 216 00:18:19,933 --> 00:18:21,601 Άφαντοι οι Κόρακες. 217 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 Δεν νικάμε τέρατα χωρίς το σπαθί. 218 00:18:23,645 --> 00:18:27,065 Κι αν πάθεις τίποτα, η Πτυχή μένει. Νικάει αυτός. 219 00:18:30,652 --> 00:18:33,488 Μου μίλησε σε όνειρο. 220 00:18:34,698 --> 00:18:36,950 Ίσως σαν αυτά που έβλεπες εσύ. 221 00:18:38,326 --> 00:18:41,371 Στο όνειρο, ήξερε. 222 00:18:43,582 --> 00:18:44,708 Ήξερε ποιος είμαι. 223 00:18:46,710 --> 00:18:49,796 Αν ξέρει, αν είναι αλήθεια, 224 00:18:52,257 --> 00:18:53,675 δεν μας μένει χρόνος. 225 00:18:56,803 --> 00:18:58,889 Δεν θα σε σκοτώσω. 226 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 Δεν θα το κάνω. 227 00:19:05,312 --> 00:19:09,065 Αν μια καρδιογητεύτρα σταματούσε δύο λεπτά την καρδιά του Μαλ, 228 00:19:09,941 --> 00:19:12,110 θα έπαιρνες αυτό που θέλεις, Αλίνα; 229 00:19:16,364 --> 00:19:17,657 Συγγνώμη, τι; 230 00:19:18,783 --> 00:19:23,038 Μπορώ να τον σκοτώσω και να τον επαναφέρω σε δύο λεπτά. Όχι παραπάνω. 231 00:19:23,997 --> 00:19:26,374 Αρκεί ο χρόνος για να διαλύσεις την Πτυχή; 232 00:19:29,002 --> 00:19:30,754 - Ίσως να αρκεί. - Αλίνα. 233 00:19:31,796 --> 00:19:34,341 Ξέρεις ότι δεν θα αρκεί ο χρόνος 234 00:19:34,341 --> 00:19:36,176 για να ενώσεις το οστό μου... 235 00:19:38,386 --> 00:19:40,889 Μπορώ να κόψω τμήμα από το οστό του Μαλ 236 00:19:40,889 --> 00:19:43,475 και να το συγχωνεύσω μ' εσένα. 237 00:19:43,475 --> 00:19:45,143 Όπως με το Ελάφι. Θυμάσαι; 238 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 Ασφαλώς και θυμάσαι. 239 00:19:49,147 --> 00:19:51,942 Αν το κάνουμε πριν μπεις στην Πτυχή, θεωρητικώς, 240 00:19:51,942 --> 00:19:54,736 μόλις σταματήσει η καρδιά, θ' αρχίσει η ενίσχυση. 241 00:19:56,488 --> 00:19:59,532 Ναι. 242 00:20:01,284 --> 00:20:02,827 Αυτή είναι η λύση μας. 243 00:20:04,537 --> 00:20:06,081 Ακούγεται απολύτως τρελό. 244 00:20:07,999 --> 00:20:08,917 Μου αρέσει. 245 00:20:10,377 --> 00:20:12,796 Εσύ πρέπει να με σκοτώσεις για να πετύχει. 246 00:20:12,796 --> 00:20:15,340 Ας δοκιμάσουμε πρώτα αυτό. Εμπιστέψου με. 247 00:20:16,216 --> 00:20:17,759 Κι αν δεν πετύχει, τότε... 248 00:20:20,095 --> 00:20:21,054 Ευχαριστώ. 249 00:20:22,097 --> 00:20:24,099 Η Ταμάρ μπορεί να μας συντροφέψει; 250 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 Η Ταμάρ αποφασίζει μόνη της. 251 00:20:28,353 --> 00:20:30,897 Με τον Ντόμινικ φεύγουμε για το Κεράμζιν. 252 00:20:30,897 --> 00:20:32,983 Άντρικ, Νάντια, ελάτε μαζί μας. 253 00:20:38,780 --> 00:20:42,659 Λοιπόν, τι να ακρωτηριάσουμε; 254 00:20:52,085 --> 00:20:53,628 Να γυρίσεις πάλι σ' εμένα. 255 00:20:55,797 --> 00:20:58,049 Θα σε κακομάθω με υπέροχα γλυκά. 256 00:20:59,175 --> 00:21:00,802 Μ' αρέσει αυτό που ακούω. 257 00:21:09,519 --> 00:21:13,732 Ελπίζω για το καλό όλων μας να ξαναδούμε ο ένας τον άλλον. 258 00:21:14,441 --> 00:21:17,152 Και, που να πάρει, η ζωή είναι μπροστά μας. 259 00:21:17,152 --> 00:21:20,905 Μια απλή ζωή γεμάτη απλά πράγματα. 260 00:21:22,490 --> 00:21:24,117 Αν η αγάπη είναι απλή. 261 00:21:34,753 --> 00:21:36,171 Ελπίζω να ανεμοδαμάζω ακόμα. 262 00:21:39,424 --> 00:21:41,134 Δεν ξέρεις πόσο δυνατός είσαι. 263 00:21:43,136 --> 00:21:45,347 Κι αν δεν είσαι, θα τα κάνω όλα εγώ. 264 00:22:09,829 --> 00:22:13,333 Από παιδί μού έλεγαν ότι η ελπίδα είναι επικίνδυνη. 265 00:22:14,084 --> 00:22:16,294 Με προειδοποίησαν πολλές φορές. 266 00:22:17,587 --> 00:22:20,340 Εγώ ξέρω ότι η ελπίδα είναι ο άνεμος που έρχεται 267 00:22:20,340 --> 00:22:22,384 για να φουσκώσει τα πανιά σου. 268 00:22:24,386 --> 00:22:27,013 Και τη βλέπω στα μάτια σας. 269 00:22:28,348 --> 00:22:29,808 Η ελπίδα λάμπει. 270 00:22:30,850 --> 00:22:32,435 Ελπίδα για μια νέα Ράβκα. 271 00:22:33,895 --> 00:22:38,441 Αδέλφια μου, λέω σ' εσάς, Γκρίσα και οτκαζάτσια, 272 00:22:38,441 --> 00:22:40,318 αυτή είναι η πατρίδα μας. 273 00:22:40,318 --> 00:22:41,444 Ναι. 274 00:22:42,529 --> 00:22:43,988 Θα πολεμήσουμε γι' αυτήν. 275 00:22:47,242 --> 00:22:48,785 Είθε οι Άγιοι να σας φωτίζουν. 276 00:22:52,122 --> 00:22:52,956 Για τη Ράβκα. 277 00:22:52,956 --> 00:22:54,415 Για τη Ράβκα! 278 00:22:54,415 --> 00:22:55,333 Για τη Ράβκα. 279 00:23:09,597 --> 00:23:11,182 Πάω να συγκεντρώσω τ' άλογα. 280 00:23:28,116 --> 00:23:29,367 Πρέπει να ξεκινήσουμε. 281 00:23:30,702 --> 00:23:32,370 Θα έχουμε ησυχία στο παρεκκλήσι. 282 00:24:08,781 --> 00:24:09,949 Διοικητή, τι είναι αυτό; 283 00:24:11,201 --> 00:24:12,285 Κάτω! 284 00:24:14,412 --> 00:24:15,622 Δεν είναι στο Κεράμζιν. 285 00:24:15,622 --> 00:24:17,248 Είναι Γκρίσα του Κίριγκαν! 286 00:24:25,882 --> 00:24:26,716 Τώρα! 287 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 Κρατηθείτε! 288 00:24:31,846 --> 00:24:33,097 Είναι ενέδρα! 289 00:24:46,778 --> 00:24:48,821 Ναι! Τα κατάφερα. 290 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 Ο Πρώτος Στρατός το 'κανε αυτό στον Νίσο! 291 00:24:56,371 --> 00:24:57,705 Τον βασάνισαν. 292 00:24:58,289 --> 00:25:00,083 Καυτή ξιφολόγχη στο μάγουλο. 293 00:25:00,083 --> 00:25:02,543 Τον κρέμασαν ώσπου κατέστρεψαν τη φωνή του. 294 00:25:02,543 --> 00:25:05,672 Αν φορούν τη στολή, είναι όλοι ίδιοι. 295 00:25:05,672 --> 00:25:07,131 Σκοτώστε τους όλους! 296 00:25:07,715 --> 00:25:10,176 Εκτός από τη Διάμεσο και τον ιχνηλάτη. 297 00:25:10,176 --> 00:25:11,594 Διαταγές του Κίριγκαν. 298 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 Αν έρχεσαι για να εκδικηθείς, έλα. 299 00:25:52,510 --> 00:25:54,137 Μη με χασομεράς. 300 00:25:56,639 --> 00:25:58,516 Ο Τζελ δεν διδάσκει εκδίκηση. 301 00:26:00,768 --> 00:26:02,020 Είναι κρίμα. 302 00:26:03,062 --> 00:26:05,982 Που η θρησκεία μου θέλει να συγκρατώ τον εαυτό μου; 303 00:26:06,899 --> 00:26:09,610 Που η θρησκεία σου σου αρνείται την ικανοποίηση. 304 00:26:13,489 --> 00:26:15,658 Υπάρχει άλλη ικανοποίηση. 305 00:26:16,826 --> 00:26:20,496 Όχι η αίσθηση του σπαθιού σου όταν χώνεται στα σωθικά του εχθρού. 306 00:26:21,039 --> 00:26:23,666 Όχι αυτό που βρίσκεις στα σκέλια μιας ερωμένης. 307 00:26:26,794 --> 00:26:27,628 Αρκετά! 308 00:26:44,729 --> 00:26:45,730 Αρκετά. 309 00:26:51,319 --> 00:26:54,113 Δεν καταλήγεις εδώ αν δεν σε καρφώσει κάποιος. 310 00:26:56,115 --> 00:26:59,702 Δεν θα ήθελες να μείνεις μόνος με αυτόν τον κάποιο; 311 00:27:03,831 --> 00:27:07,418 Αν πεις όχι, ο θεός σου θα σε τιμωρήσει που λες ψέματα. 312 00:27:10,963 --> 00:27:13,299 Αυτή η καταπιεσμένη οργή που νιώθεις. 313 00:27:15,551 --> 00:27:17,887 Έλα όταν είσαι έτοιμος να την ελευθερώσεις 314 00:27:17,887 --> 00:27:20,014 και θα σου δώσω αυτό που έχασες. 315 00:27:22,141 --> 00:27:23,267 Ποιο; 316 00:27:28,439 --> 00:27:29,565 Σκοπό. 317 00:27:47,417 --> 00:27:48,626 Εντάξει. Ωραία. 318 00:27:49,669 --> 00:27:50,586 Εντάξει. 319 00:27:53,381 --> 00:27:54,590 Πόσο χρειάζεσαι; 320 00:27:55,174 --> 00:27:56,050 Μόνο... 321 00:27:57,385 --> 00:28:00,012 Λίγη από τελική φάλαγγα... 322 00:28:02,223 --> 00:28:05,685 Η άκρη του μικρού δακτύλου σου πρέπει να αρκεί. 323 00:28:05,685 --> 00:28:06,602 Μάλιστα. 324 00:28:08,604 --> 00:28:09,439 Ωραία. 325 00:28:17,447 --> 00:28:18,865 Εντάξει, να το κάνουμε. 326 00:28:20,408 --> 00:28:24,912 Θα προσπαθήσω όσο μπορώ να αναισθητοποιήσω τα νεύρα σου. 327 00:28:33,212 --> 00:28:36,299 Δεν είμαι σίγουρος αν εγώ πρέπει να το κάνω. 328 00:28:36,299 --> 00:28:38,509 Οι υλοποιοί δεν είναι ειδικοί... 329 00:28:38,509 --> 00:28:40,219 - Θα το κάνω εγώ. - Εντάξει. 330 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Εντάξει. Μην τ' αγγίζεις. 331 00:28:44,724 --> 00:28:47,393 - Μη φοβάσαι. Μπορώ να το κάνω. - Ναι; 332 00:28:48,603 --> 00:28:50,188 Εντάξει, πάμε. Στ' αλήθεια. 333 00:28:50,188 --> 00:28:51,397 - Ναι; - Ναι. 334 00:28:56,819 --> 00:28:57,653 Εντάξει. 335 00:28:59,906 --> 00:29:00,740 Πάμε. 336 00:29:14,587 --> 00:29:16,172 Όχι. Όχι τώρα. 337 00:29:17,465 --> 00:29:19,592 Τρέξτε! Πάμε! 338 00:29:36,400 --> 00:29:37,693 Ο βασιλιάς δεν είναι δω! 339 00:29:39,153 --> 00:29:40,780 Πού πήγαν; 340 00:29:48,538 --> 00:29:50,248 Όπως πρόβλεψε ο Κίριγκαν. 341 00:29:50,248 --> 00:29:52,333 Να τους ωθήσουμε πίσω στο οχυρό! 342 00:30:00,967 --> 00:30:02,760 Σχεδίαζαν να επιτεθούν. 343 00:30:02,760 --> 00:30:05,263 Όχι στο ορφανοτροφείο, αλλά σ' εμάς εδώ. 344 00:30:05,263 --> 00:30:06,597 Να μας αιφνιδιάσουν. 345 00:30:11,978 --> 00:30:15,815 - Να κοιτάξουμε πώς είναι το πόδι σου. - Πρέπει να βρούμε την Αλίνα. 346 00:30:18,192 --> 00:30:19,193 Μας είδαν; 347 00:30:20,403 --> 00:30:22,905 Μας καλύπτουν τα δέντρα. Δεν έχουν οπτική επαφή. 348 00:30:25,783 --> 00:30:27,493 Θα φτάσουμε στο οχυρό. 349 00:30:42,425 --> 00:30:44,010 Πώς είναι τόσο δυνατοί; 350 00:30:44,594 --> 00:30:45,428 Πάμε. 351 00:31:14,248 --> 00:31:17,209 Πώς θα βρεις τον ιχνηλάτη; Μπορεί να 'ναι οπουδήποτε. 352 00:31:18,544 --> 00:31:20,046 Τώρα που ενισχύθηκες, 353 00:31:21,297 --> 00:31:25,134 μπορείς να αισθανθείς το μέρζοστ πέρα από αυτήν τη σκηνή; 354 00:31:32,725 --> 00:31:34,894 Ναι. 355 00:31:36,103 --> 00:31:38,189 Προς την Πτυχή, χιλιόμετρα από δω. 356 00:31:40,942 --> 00:31:42,735 Οι ενισχυτές της Αλίνα, έτσι; 357 00:31:43,694 --> 00:31:44,570 Ναι. 358 00:31:46,072 --> 00:31:48,616 Εκεί είναι που θα δώσουμε τη μάχη. 359 00:32:12,056 --> 00:32:13,140 Μαλ! 360 00:32:14,684 --> 00:32:15,851 Σφαίρες φωσφόρου. 361 00:32:18,354 --> 00:32:19,313 Λειτουργούν. 362 00:32:23,776 --> 00:32:24,944 Τρέξε! 363 00:33:12,074 --> 00:33:14,160 - Είδες την Αλίνα; - Το Κολιμπρί συνετρίβη. 364 00:33:22,668 --> 00:33:23,669 Εκεί! 365 00:33:26,714 --> 00:33:28,466 Η Πτυχή! Μεγαλώνει! 366 00:33:32,636 --> 00:33:33,929 - Έρχεται! - Έρχεται! 367 00:33:35,556 --> 00:33:37,349 Πρέπει να φτάσουμε στον Νικολάι. 368 00:33:37,349 --> 00:33:38,684 Σημάνετε συναγερμό! 369 00:33:38,684 --> 00:33:39,977 Ακολουθήστε με. 370 00:33:41,979 --> 00:33:44,774 Τον Νικολάι μπροστά. Προστατέψτε τον βασιλιά. 371 00:33:44,774 --> 00:33:47,860 Αν περάσουμε τις τάφρους και την πύλη πριν μας πιάσουν, 372 00:33:47,860 --> 00:33:49,320 ίσως έχουμε ελπίδα. 373 00:34:08,255 --> 00:34:09,381 Οι Άγιοι βοηθοί μας. 374 00:34:17,306 --> 00:34:18,432 Στάσου. 375 00:34:19,683 --> 00:34:20,768 Τι συμβαίνει; 376 00:34:20,768 --> 00:34:23,312 Η Πτυχή. Τη μετακινεί. 377 00:34:28,734 --> 00:34:29,610 Αλίνα. 378 00:34:30,736 --> 00:34:31,654 Τρέξτε! 379 00:34:43,999 --> 00:34:46,669 Τι διαλέγεις, δις Στάρκοφ; 380 00:34:48,045 --> 00:34:52,049 Τις αρχές σου... ή την καρδιά σου; 381 00:35:42,641 --> 00:35:44,518 Στον Νικολάι! Προσοχή! 382 00:35:44,518 --> 00:35:45,603 Εμπρός! 383 00:35:52,234 --> 00:35:53,068 Ελάτε. 384 00:36:48,415 --> 00:36:49,541 Ελάτε. Από δω. 385 00:36:50,125 --> 00:36:51,543 - Πρέπει να φύγουμε! - Έλα. 386 00:37:02,596 --> 00:37:06,392 Τους ανόητους! Τους ωθήσαμε στις τάφρους. 387 00:37:07,351 --> 00:37:09,311 Εκεί θα τους σκοτώσουμε. 388 00:37:09,311 --> 00:37:11,563 Εσείς οι τέσσερις στην πλαγιά. 389 00:37:19,738 --> 00:37:21,073 Μείνε ακίνητος. 390 00:37:41,010 --> 00:37:41,969 Χτύπα το τώρα! 391 00:37:44,680 --> 00:37:45,597 Το σκοτώσαμε; 392 00:38:37,107 --> 00:38:39,318 Ινέζ, εσύ είσαι στ' αλήθεια; 393 00:38:42,821 --> 00:38:44,073 Σάνκτα Αλίνα. 394 00:38:44,073 --> 00:38:46,700 Παρακαλώ, δεν χρειάζονται τυπικότητες. 395 00:38:46,700 --> 00:38:47,951 Είμαστε όλοι φίλοι. 396 00:38:48,827 --> 00:38:51,747 Πάλι ριψοκινδυνεύεις για χάρη μου. 397 00:38:53,582 --> 00:38:54,917 Κάποιος έπρεπε να το βρει. 398 00:39:00,464 --> 00:39:01,924 Εσύ το χειρίζεσαι καλύτερα. 399 00:39:03,133 --> 00:39:05,177 Ναι. Χαίρομαι που συναντηθήκαμε. 400 00:39:05,177 --> 00:39:06,387 Να τελειώνουμε; 401 00:39:06,387 --> 00:39:08,055 Ζόια, σ' ευχαριστώ. 402 00:39:08,055 --> 00:39:09,807 Αν καθυστερούσες μια στιγμή... 403 00:39:10,891 --> 00:39:11,725 Γεια σου. 404 00:39:11,725 --> 00:39:13,894 Ξέρεις ότι μ' αρέσει να εντυπωσιάζω. 405 00:39:14,561 --> 00:39:15,729 Σε θυμάμαι εσένα. 406 00:39:16,438 --> 00:39:17,815 Ήσουν στο πλοίο. 407 00:39:17,815 --> 00:39:20,692 Νίνα Ζένικ. Καρδιογητεύτρα. Θαυμάστριά σου. 408 00:39:21,985 --> 00:39:24,321 Προχωράμε στην Πτυχή για να τη διαλύσουμε. 409 00:39:25,280 --> 00:39:26,407 Ανεβείτε λοιπόν. 410 00:39:26,407 --> 00:39:28,700 Στάσου. Δεν έχουμε τον Νταβίντ. 411 00:39:30,702 --> 00:39:33,414 Έχουμε ο ένας τον άλλον και αυτό μας αρκεί. 412 00:39:34,206 --> 00:39:35,290 Εσύ μαζί μου; 413 00:39:35,290 --> 00:39:36,959 Πάντα. Περίμενε. 414 00:39:41,004 --> 00:39:41,964 Πάμε. 415 00:39:42,673 --> 00:39:45,134 Κοντεύουν. Η είσοδος είναι στη γωνία. 416 00:39:45,134 --> 00:39:47,886 Δεν έχουμε χρόνο. Υπερέχουν αριθμητικά! 417 00:39:47,886 --> 00:39:49,430 Χρειαζόμαστε ενισχύσεις. 418 00:39:51,640 --> 00:39:55,227 - Ο διοικητής είναι εδώ! - Θέσεις άμυνας! 419 00:40:06,196 --> 00:40:07,739 Περιμένετε να βγουν! 420 00:40:11,452 --> 00:40:12,578 Ποιος μας καταδιώκει; 421 00:40:12,578 --> 00:40:14,663 Οι Γκρίσα του Κίριγκαν! 422 00:40:14,663 --> 00:40:15,998 Είναι ενισχυμένοι! 423 00:40:23,213 --> 00:40:25,048 Όχι. Όχι ηρωισμούς. Έλα. 424 00:40:25,632 --> 00:40:26,592 Θέσεις! 425 00:40:28,051 --> 00:40:30,512 Όσο για τον εξαρθρωμένο ώμο σου, 426 00:40:30,512 --> 00:40:32,264 δεν ξέρεις πόσο δυνατή είσαι. 427 00:40:58,665 --> 00:40:59,583 Το είχα! 428 00:41:06,048 --> 00:41:07,674 Άφαντοι ο Τόλια κι οι Κόρακες. 429 00:41:08,759 --> 00:41:09,676 Η Αλίνα κι ο Μαλ; 430 00:41:10,177 --> 00:41:12,304 Τους έχασα. Είναι χάος εκεί μέσα. 431 00:41:12,804 --> 00:41:14,640 - Προχωρήστε! - Εμπρός! 432 00:41:20,270 --> 00:41:21,230 Τώρα! 433 00:41:48,924 --> 00:41:50,050 Έλα. 434 00:41:57,808 --> 00:42:00,686 Καθηλωθήκαμε ανάμεσα στα βόλκρα και τους μαλάκες. 435 00:42:00,686 --> 00:42:02,563 Πρώτα κανονίζουμε τους μαλάκες. 436 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 Στο στενό! 437 00:42:52,696 --> 00:42:54,364 Τους μειώνει την ορατότητα. 438 00:43:45,332 --> 00:43:46,375 Εμπρός! 439 00:44:03,058 --> 00:44:03,975 Κάλυψέ με. 440 00:44:33,463 --> 00:44:34,381 Πίσω! 441 00:44:41,680 --> 00:44:44,433 Στην είσοδο της πλαγιάς είναι τέσσερις Γκρίσα. 442 00:46:29,412 --> 00:46:30,956 Δεν πρέπει να περάσουν. 443 00:46:30,956 --> 00:46:32,791 Η Αλίνα ίσως είναι εκεί μέσα. 444 00:46:39,881 --> 00:46:41,967 Βάτρα, την πύλη. 445 00:46:44,553 --> 00:46:46,346 Θα τους παγιδέψουμε σαν ποντίκια. 446 00:46:55,689 --> 00:46:56,856 Υποχωρήστε! 447 00:47:19,963 --> 00:47:21,256 Όχι! Δεν έχουμε χρόνο! 448 00:47:49,451 --> 00:47:50,952 Όχι! 449 00:47:52,287 --> 00:47:54,706 Θεραπευτή! 450 00:47:57,292 --> 00:47:59,252 Γιατί το έκανες αυτό, βλάκα; 451 00:47:59,252 --> 00:48:01,004 Για να σώσεις τους υπόλοιπους. 452 00:48:03,089 --> 00:48:04,466 Μην τα θαλασσώσεις. 453 00:48:05,634 --> 00:48:08,553 Όχι. Θα βρω την Τζένια. Θα το φτιάξει αυτό. 454 00:48:12,265 --> 00:48:13,725 Βασιλιάς άξιος της Ράβκα. 455 00:48:52,097 --> 00:48:53,264 Να τελειώνουμε. 456 00:49:07,696 --> 00:49:10,657 Συνέχισε σε αυτήν την κατεύθυνση. Πλησιάζουμε. 457 00:49:37,767 --> 00:49:38,893 Μπες. 458 00:49:40,145 --> 00:49:43,815 Σου ζητώ συγγνώμη. Συγγνώμη. 459 00:50:06,045 --> 00:50:07,005 Έλα μαζί μου. 460 00:50:09,382 --> 00:50:10,341 Εδώ μέσα. 461 00:50:11,760 --> 00:50:14,345 - Είσαι σίγουρος; - Μπες πρώτη. Είμαι σίγουρος. 462 00:50:15,388 --> 00:50:16,264 Έλα. 463 00:50:17,640 --> 00:50:18,975 Νταβίντ, τι κάνεις; 464 00:50:19,934 --> 00:50:21,644 Όχι, Νταβίντ, σε παρακαλώ! 465 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 Μην το κάνεις αυτό! Νταβίντ! Άνοιξε την πόρτα! 466 00:50:25,190 --> 00:50:26,441 Γενναία. 467 00:50:28,735 --> 00:50:30,570 Και σκληρή, Τζένια Σάφιν. 468 00:50:31,613 --> 00:50:33,364 Νταβίντ, όχι, σε παρακαλώ! 469 00:50:33,990 --> 00:50:36,826 Νταβίντ! Σε παρακαλώ, Νταβίντ! 470 00:50:36,826 --> 00:50:42,540 Νταβίντ! 471 00:51:07,482 --> 00:51:08,942 Αυτό για τον βασιλιά. 472 00:51:26,501 --> 00:51:27,502 Βάτρα. 473 00:51:34,384 --> 00:51:35,844 Από πού ήρθε αυτό; 474 00:51:39,514 --> 00:51:41,015 Από τον ειδικό μου. 475 00:51:41,599 --> 00:51:42,600 Ειδικό; 476 00:51:43,852 --> 00:51:46,312 Δηλαδή, ναι. Ειδικό. 477 00:51:56,990 --> 00:51:59,200 Σε τι εφιάλτη πήγαμε και μπλέξαμε; 478 00:52:00,493 --> 00:52:03,204 - Γιατί είναι εδώ ο Στάρμοντ; - Εδώ τον λένε Νικολάι. 479 00:52:05,081 --> 00:52:05,999 Νικολάι Λάντσοφ. 480 00:52:07,000 --> 00:52:09,752 Τόσο καιρό, στενός μου φίλος. 481 00:52:09,752 --> 00:52:11,713 Εσύ ποιος είσαι; 482 00:52:11,713 --> 00:52:14,090 Είσαι η Ταμάρ. Ήρθαμε με τον αδερφό σου. 483 00:52:57,550 --> 00:52:58,593 Γεια σου, κούκλα. 484 00:53:03,389 --> 00:53:06,142 Αν είχες γεννηθεί Γκρίσα, θα ήξερες τι σημαίνει... 485 00:53:06,142 --> 00:53:07,518 Να 'σαι ευλογημένος; 486 00:53:26,871 --> 00:53:28,247 Έχω Datura Meloxia. 487 00:53:29,040 --> 00:53:30,583 Γουάιλαν, τώρα. 488 00:53:32,377 --> 00:53:33,378 Εναέρια υποστήριξη. 489 00:54:02,281 --> 00:54:03,241 Εσύ... 490 00:54:04,033 --> 00:54:04,993 Εσύ είσαι... 491 00:54:15,545 --> 00:54:16,379 Τελείωσε. 492 00:54:30,643 --> 00:54:32,353 Δεν ήξερα πως ήσασταν πατριώτες. 493 00:54:34,188 --> 00:54:36,024 Αν πεθάνεις, δεν θα πληρωθούμε. 494 00:54:41,154 --> 00:54:41,988 Αδερφή μου! 495 00:54:43,823 --> 00:54:46,200 Το σπαθί. Το βρήκες; 496 00:54:46,200 --> 00:54:49,078 Η Ινέζ το έχει. Πήγαν να βρουν την Αλίνα και τον Μαλ. 497 00:54:49,078 --> 00:54:50,455 Θα κάνουμε το ίδιο. 498 00:54:50,455 --> 00:54:52,749 Ο Κίριγκαν θα την αναζητά απελπισμένα. 499 00:54:52,749 --> 00:54:54,667 Μας άνοιξα δρόμο για το οχυρό. 500 00:54:54,667 --> 00:54:55,668 Ελάτε. 501 00:55:30,203 --> 00:55:31,162 Εδώ είναι. 502 00:55:32,205 --> 00:55:33,414 Η καρδιά της Πτυχής. 503 00:55:34,165 --> 00:55:36,834 Εδώ ο Κίριγκαν καταδίκασε τη χώρα στο σκοτάδι. 504 00:55:37,877 --> 00:55:40,421 Εδώ έχουμε ευκαιρία να την καταστρέψουμε. 505 00:55:45,718 --> 00:55:46,886 Όχι. 506 00:55:48,429 --> 00:55:51,557 Όχι. Μπορούμε να το κάνουμε αυτό. 507 00:56:34,559 --> 00:56:35,977 Είναι όμορφο. 508 00:57:41,834 --> 00:57:42,919 Πολύ συγκινητικό. 509 00:57:47,965 --> 00:57:51,093 Νιώθω σχεδόν άσχημα γι' αυτό που θα κάνω τώρα. 510 00:57:55,014 --> 00:57:57,767 Είναι συγγενής άλλωστε. 511 00:58:08,986 --> 00:58:09,862 Πέσε κάτω! 512 00:58:35,346 --> 00:58:36,222 Χτυπήθηκα. 513 00:58:37,348 --> 00:58:38,182 Μαλ! 514 00:58:40,226 --> 00:58:42,103 Άγιοι, όχι! Ησύχασε. 515 00:58:42,812 --> 00:58:45,606 Ησύχασε, Μαλ. Μείνε κοντά μου. 516 00:58:50,486 --> 00:58:55,324 Νίνα. 517 00:58:59,370 --> 00:59:02,081 Μείνε κοντά μου. 518 00:59:03,833 --> 00:59:04,709 Μείνε κοντά μου! 519 01:01:33,607 --> 01:01:38,612 Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης