1
00:00:11,429 --> 00:00:18,394
SOMBRA E OSSOS
2
00:00:35,119 --> 00:00:37,080
{\an8}Vatra, Nisho,
3
00:00:37,080 --> 00:00:38,873
{\an8}BASEADO NOS LIVROS DE LEIGH BARDUGO
4
00:00:38,873 --> 00:00:40,124
{\an8}Fruzsi.
5
00:00:41,459 --> 00:00:44,212
{\an8}Foram amplificados com o resto
dos ossos de sua mãe.
6
00:00:51,093 --> 00:00:53,763
{\an8}Lembra quando sua família
trouxe você até mim?
7
00:00:55,348 --> 00:00:58,351
{\an8}O preço que pediram
quando souberam que você era Grisha?
8
00:01:00,603 --> 00:01:02,939
Talvez agora eu possa pagar a dívida.
9
00:01:05,149 --> 00:01:07,026
Eu teria pagado muito mais.
10
00:01:09,195 --> 00:01:11,155
{\an8}Sei muito bem do que é capaz.
11
00:01:15,118 --> 00:01:16,160
Agora, me mostre.
12
00:01:38,933 --> 00:01:41,352
Extraordinário. E os outros?
13
00:01:41,978 --> 00:01:43,104
Estão prontos.
14
00:01:46,148 --> 00:01:49,443
As ordens são muito simples.
15
00:01:54,824 --> 00:01:55,741
Matem o rei.
16
00:01:57,535 --> 00:01:58,995
E o rastreador?
17
00:01:59,537 --> 00:02:02,039
A existência dele põe tudo em risco.
18
00:02:02,039 --> 00:02:04,959
Ninguém, além de mim, pode tocar nele.
19
00:02:06,043 --> 00:02:07,128
Entenderam?
20
00:02:11,340 --> 00:02:12,216
Ótimo.
21
00:02:12,216 --> 00:02:17,096
Como sabemos se ele não se sacrificou
para amplificá-la?
22
00:02:19,223 --> 00:02:22,226
Ela morreria antes de permitir
que isso acontecesse.
23
00:02:43,372 --> 00:02:44,248
Mal!
24
00:02:45,416 --> 00:02:46,334
Alina!
25
00:03:11,734 --> 00:03:13,069
Quanto antes, melhor.
26
00:03:35,800 --> 00:03:36,634
Te encontrei.
27
00:03:36,634 --> 00:03:38,386
Você sempre dá um jeito.
28
00:03:38,970 --> 00:03:43,349
Deve se sacrificar por ela,
ou a Dobra continuará existindo.
29
00:03:43,349 --> 00:03:45,476
E ela morrerá.
30
00:03:45,476 --> 00:03:47,395
Diga que daremos um jeito.
31
00:03:47,395 --> 00:03:50,523
- H[a outro jeito.
- Você é tudo que eu sempre quis.
32
00:03:50,523 --> 00:03:52,316
Tem que aceitar quem você é.
33
00:04:21,721 --> 00:04:22,763
Todo esse tempo,
34
00:04:24,932 --> 00:04:27,393
senti uma afinidade por você.
35
00:04:34,442 --> 00:04:36,986
Não. Saia.
36
00:04:39,613 --> 00:04:42,158
Realmente acha que está no controle?
37
00:04:42,158 --> 00:04:45,703
Não quero saber o que quer
que tenha a dizer.
38
00:04:46,954 --> 00:04:48,039
Não vou demorar.
39
00:04:49,707 --> 00:04:53,669
Só vim para dizer que há outra saída.
40
00:04:56,172 --> 00:04:58,341
- Não há outra saída.
- É claro que há.
41
00:04:58,924 --> 00:05:00,009
Sempre há.
42
00:05:01,385 --> 00:05:04,680
Você não deve nada a ninguém, Mal.
43
00:05:05,806 --> 00:05:08,267
Pode simplesmente ir embora.
44
00:05:09,226 --> 00:05:10,186
Desaparecer.
45
00:05:14,607 --> 00:05:16,192
Já fiz isso uma vez.
46
00:05:17,318 --> 00:05:18,152
Lembra?
47
00:05:19,987 --> 00:05:21,238
Eu devia ter ficado.
48
00:05:22,490 --> 00:05:25,284
Para ver o volcra acabar com você.
49
00:05:28,079 --> 00:05:30,498
Só partirei quando não houver mais Dobra.
50
00:05:32,500 --> 00:05:36,045
Tem a mania de agir como tolo
e chamar isso de heroísmo.
51
00:05:37,254 --> 00:05:40,966
O que acontecerá com ela
quando você não estiver mais aqui?
52
00:05:41,801 --> 00:05:43,636
Quando não puder protegê-la?
53
00:05:46,013 --> 00:05:47,932
Consegue só imaginar isso?
54
00:05:49,266 --> 00:05:51,352
Ela terá o país ao lado dela.
55
00:05:55,147 --> 00:05:56,816
E não precisará por muito tempo.
56
00:06:00,027 --> 00:06:02,488
Não é só o sangue
que temos em comum, primo.
57
00:06:05,783 --> 00:06:07,368
O nosso tempo acabou.
58
00:06:08,702 --> 00:06:10,496
A merzost está matando você.
59
00:06:16,001 --> 00:06:17,545
Então, você sabe
60
00:06:19,463 --> 00:06:21,715
que não tenho nada a perder.
61
00:06:24,093 --> 00:06:26,887
Isso porque você não tem nada.
62
00:06:28,764 --> 00:06:29,932
Vai morrer sozinho.
63
00:06:31,767 --> 00:06:33,269
Eu morrerei nos braços dela.
64
00:06:33,269 --> 00:06:37,648
Vai morrer quando eu matar você, primo.
65
00:06:42,695 --> 00:06:43,654
Bons sonhos.
66
00:07:05,176 --> 00:07:07,428
Todas as forças podem ir
para Keramzin.
67
00:07:07,428 --> 00:07:08,971
Vamos surpreendê-los.
68
00:07:10,890 --> 00:07:14,268
Alina?
69
00:07:15,728 --> 00:07:17,229
Ouviu o que eu disse?
70
00:07:17,229 --> 00:07:19,648
As melhores unidades
defenderão o orfanato.
71
00:07:20,691 --> 00:07:22,776
Estamos procurando há meses.
72
00:07:23,319 --> 00:07:26,489
Podemos usar um ataque aéreo
para surpreendê-los.
73
00:07:26,489 --> 00:07:28,449
Sabemos do que nichevo'ya
são capazes
74
00:07:28,449 --> 00:07:30,951
e não há sinal dos Corvos
nem da Neshyenyer.
75
00:07:31,619 --> 00:07:32,828
Irei sozinha.
76
00:07:33,579 --> 00:07:37,291
É exatamente o que ele quer.
Por que ele escolheria Keramzin?
77
00:07:37,291 --> 00:07:39,460
- Conhece suas fraquezas.
- E eu as dele.
78
00:07:40,044 --> 00:07:43,255
Ele vai deixar que eu me aproxime
e, então, poderei matá-lo.
79
00:07:43,255 --> 00:07:46,008
Mais ninguém será sacrificado.
80
00:07:47,134 --> 00:07:48,135
Vai sozinha?
81
00:07:49,386 --> 00:07:51,514
Sabe que não é a melhor saída.
82
00:07:52,389 --> 00:07:53,807
De onde tirou essa ideia?
83
00:08:02,233 --> 00:08:05,611
Podemos salvar todas as crianças
de Keramzin.
84
00:08:07,029 --> 00:08:08,072
Menos uma.
85
00:08:09,823 --> 00:08:11,992
A que me encontrou muitos anos atrás.
86
00:08:12,535 --> 00:08:15,204
Antes que eu soubesse
que era Conjuradora e ele...
87
00:08:17,748 --> 00:08:18,999
um amplificador.
88
00:08:21,126 --> 00:08:22,127
Como assim?
89
00:08:25,297 --> 00:08:26,257
Mal...
90
00:08:28,175 --> 00:08:29,301
é o Pássaro de Fogo.
91
00:08:31,887 --> 00:08:32,763
Isso não é...
92
00:08:33,806 --> 00:08:35,099
Ele não pode ser...
93
00:08:38,852 --> 00:08:40,521
Se eu tivesse parado.
94
00:08:41,981 --> 00:08:43,482
Fui tomada pelo poder.
95
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
Não podia saber que era ele.
96
00:08:45,734 --> 00:08:48,696
Me disseram que haveria consequências.
97
00:08:49,655 --> 00:08:52,908
Mas nunca imaginei que seria ele.
98
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Fui muito tola.
99
00:08:55,786 --> 00:08:56,745
Alina...
100
00:09:01,834 --> 00:09:03,877
Pensaremos na Dobra depois.
101
00:09:03,877 --> 00:09:07,006
Antes, temos que lidar
com o problema mais urgente.
102
00:09:08,215 --> 00:09:10,884
Todas as forças podem ir
para Keramzin.
103
00:09:28,694 --> 00:09:29,778
Como prometido.
104
00:09:30,571 --> 00:09:32,615
Sorte não é o bastante
para Santos.
105
00:09:41,749 --> 00:09:42,708
Sinto muito.
106
00:09:47,129 --> 00:09:49,340
Prometa, Nikolai,
107
00:09:50,090 --> 00:09:51,800
que sobreviverá à batalha.
108
00:09:53,093 --> 00:09:54,345
Alguém tem de sobreviver.
109
00:09:59,850 --> 00:10:01,602
Perdão. Não quis atrapalhar.
110
00:10:02,102 --> 00:10:03,395
Tudo bem. Entre.
111
00:10:06,440 --> 00:10:08,025
Novidades da frente de batalha?
112
00:10:09,568 --> 00:10:12,279
As forças de Kirigan firmaram posição
em Keramzin.
113
00:10:14,198 --> 00:10:16,408
Temos que agir. Depressa.
114
00:10:29,838 --> 00:10:31,507
O que viu entre mim e Alina...
115
00:10:31,507 --> 00:10:32,424
Tudo bem.
116
00:10:34,093 --> 00:10:36,679
Quando se separou da sua bússola
pela última vez?
117
00:10:37,388 --> 00:10:41,225
A Conjuradora é importante pra mim
como qualquer cidadão de Ravka.
118
00:10:41,225 --> 00:10:44,061
Mas nem todos estão noivos dela.
119
00:10:44,645 --> 00:10:45,479
Não importa.
120
00:10:46,105 --> 00:10:47,815
O coração dela pertence a outro.
121
00:10:48,941 --> 00:10:50,109
Quero a felicidade dela.
122
00:10:51,819 --> 00:10:55,614
Espero que um dia,
depois deste pesadelo, ela seja feliz.
123
00:10:58,033 --> 00:11:00,077
Casamento falso e sentimentos reais.
124
00:11:01,620 --> 00:11:02,663
É quase cômico.
125
00:11:05,332 --> 00:11:06,166
Quase.
126
00:11:08,877 --> 00:11:11,672
Vasov, Illieva, Romenko.
Vocês irão conosco.
127
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
Sim, senhor!
128
00:11:16,969 --> 00:11:19,555
Lembra-se da primeira vez
que levou um tiro?
129
00:11:20,931 --> 00:11:22,099
Foi bem aqui.
130
00:11:23,058 --> 00:11:26,437
Um pouco para a esquerda,
e não estaríamos tendo esta conversa.
131
00:11:28,313 --> 00:11:31,817
Foi quando tive certeza
de que você seria um grande rei.
132
00:11:32,401 --> 00:11:33,235
Por quê?
133
00:11:34,403 --> 00:11:35,988
Pois nunca perdeu a esperança.
134
00:11:37,322 --> 00:11:39,199
Nunca perdeu o bom humor.
135
00:11:40,868 --> 00:11:42,244
É o que Ravka merece.
136
00:11:43,036 --> 00:11:44,663
Um rei que não cala a boca?
137
00:11:45,414 --> 00:11:47,833
Um rei que governará
esperando algo melhor.
138
00:12:35,422 --> 00:12:38,592
Quer tanto assim lutar
que já assumiu seu posto?
139
00:12:41,053 --> 00:12:42,387
Eu estava pensando.
140
00:12:55,526 --> 00:12:56,693
Ela contou a você?
141
00:12:59,112 --> 00:12:59,947
Sim.
142
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
É engraçado.
143
00:13:30,310 --> 00:13:31,645
Durante anos, fui soldado.
144
00:13:32,938 --> 00:13:34,815
Achei que morreria na trincheira.
145
00:13:36,692 --> 00:13:38,318
Então eu e Alina escapamos.
146
00:13:39,820 --> 00:13:41,113
Daí, conheci você.
147
00:13:41,822 --> 00:13:42,823
Bem, você não.
148
00:13:44,408 --> 00:13:45,367
Sturmhond.
149
00:13:48,870 --> 00:13:50,914
E, pela primeira vez, pensei:
150
00:13:52,499 --> 00:13:53,625
"Isto que é vida."
151
00:13:56,503 --> 00:14:00,007
Sem ter que esperar que um fjerdano
me acertasse com um tiro.
152
00:14:02,968 --> 00:14:06,221
Que bom que vivenciou isso.
Mesmo que por pouco tempo.
153
00:14:08,432 --> 00:14:10,809
Nunca tive inveja de nada.
154
00:14:14,521 --> 00:14:15,981
Mas invejo Sturmhond.
155
00:14:17,107 --> 00:14:17,941
Sua liberdade.
156
00:14:23,280 --> 00:14:26,617
Mas meu caminho já estava traçado.
É o que deve acontecer.
157
00:14:29,536 --> 00:14:32,873
- Se Alina não aproveitar...
- Não há outra saída?
158
00:14:34,207 --> 00:14:35,042
Não.
159
00:14:36,001 --> 00:14:36,960
Tenho um plano.
160
00:14:38,754 --> 00:14:39,796
Eu só...
161
00:14:44,509 --> 00:14:47,137
Quando tudo acabar, e eu estiver morto...
162
00:14:47,137 --> 00:14:49,181
- Mal...
- Escute.
163
00:14:51,850 --> 00:14:52,893
Quando eu morrer,
164
00:14:54,144 --> 00:14:56,063
ela precisará de alguém ao seu lado.
165
00:14:57,272 --> 00:15:00,609
Usarei a força da Coroa
para garantir a proteção dela.
166
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
Só...
167
00:15:06,323 --> 00:15:07,491
faça por merecê-la.
168
00:15:25,384 --> 00:15:27,219
A joia é um belo detalhe.
169
00:15:27,219 --> 00:15:28,136
Obrigado.
170
00:15:29,596 --> 00:15:33,141
É decorativa,
mas acho que é para isso que servem.
171
00:15:33,141 --> 00:15:36,144
Decoração e afeição, claro.
172
00:15:38,021 --> 00:15:40,524
Qual é sua joia favorita?
173
00:15:40,524 --> 00:15:42,609
Por que quer saber?
174
00:15:42,609 --> 00:15:44,111
Uma piada entre Durastes.
175
00:15:44,736 --> 00:15:46,113
Não sou bom com piadas,
176
00:15:46,113 --> 00:15:49,491
mas dizem que sua joia favorita pode dizer
177
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
tudo sobre você.
178
00:15:51,410 --> 00:15:53,036
Não sei se acredito.
179
00:15:54,204 --> 00:15:55,706
Mas, vou admitir,
180
00:15:56,623 --> 00:15:58,125
sempre gostei de esmeraldas.
181
00:15:59,501 --> 00:16:01,670
A joia reservada
para a Família Real?
182
00:16:04,297 --> 00:16:07,009
Acho que é exatamente por isso
que gosto delas.
183
00:16:07,634 --> 00:16:09,553
Porque eram inalcançáveis.
184
00:16:10,721 --> 00:16:14,850
Santos, acho que sua joia favorita
diz mesmo muito sobre você.
185
00:16:16,852 --> 00:16:17,978
Mereço coisa melhor.
186
00:16:19,479 --> 00:16:21,440
O que vale mais do que uma esmeralda?
187
00:16:23,233 --> 00:16:24,818
Qualquer coisa que você use.
188
00:16:29,906 --> 00:16:30,782
Então, rubis.
189
00:16:34,661 --> 00:16:35,787
Uma curiosidade:
190
00:16:36,455 --> 00:16:39,041
um rubi é mais forte do que uma esmeralda.
191
00:16:55,307 --> 00:16:56,892
Meu amado Segundo Exército,
192
00:16:57,392 --> 00:17:01,563
assumi seu comando para protegê-los,
mantê-los em segurança.
193
00:17:02,147 --> 00:17:05,442
Mas, para chegar lá, o caminho será árduo.
194
00:17:06,068 --> 00:17:09,654
Enviaremos unidades dos dois Exércitos
para Keramzin,
195
00:17:09,654 --> 00:17:12,324
para proteger o orfanato
contra o Darkling.
196
00:17:12,324 --> 00:17:14,826
Graças a Nikolai
e seu outro navio voador,
197
00:17:14,826 --> 00:17:16,536
eles não nos verão.
198
00:17:16,536 --> 00:17:20,123
Agora, nosso alvo é Kirigan,
mas não subestimem o modo
199
00:17:20,123 --> 00:17:23,376
com que ele pode ter envenenado
as mentes dos Grishas.
200
00:17:23,376 --> 00:17:24,294
Alina.
201
00:17:25,462 --> 00:17:27,923
Posso oferecer uma alternativa
para nós dois?
202
00:17:29,382 --> 00:17:30,592
Como assim?
203
00:17:31,426 --> 00:17:33,261
O Darkling quer lutar em Keramzin.
204
00:17:33,261 --> 00:17:35,305
- Sim...
- Então, vamos para a Dobra.
205
00:17:36,473 --> 00:17:37,974
Só nós dois.
206
00:17:38,517 --> 00:17:41,311
Destrua-a, enquanto os outros
enfrentam Kirigan.
207
00:17:41,311 --> 00:17:42,229
Pare, Mal.
208
00:17:42,813 --> 00:17:45,482
Como farão isso sem o último amplificador?
209
00:17:47,984 --> 00:17:50,195
Mal, não. Por favor.
210
00:17:51,988 --> 00:17:53,615
O amplificador é uma linhagem.
211
00:17:58,578 --> 00:17:59,955
Minha linhagem.
212
00:18:08,255 --> 00:18:11,133
Não.
213
00:18:12,175 --> 00:18:14,010
- Alina.
- Eu disse que não!
214
00:18:15,095 --> 00:18:16,805
Também posso opinar.
215
00:18:16,805 --> 00:18:19,933
- Deve haver outro modo...
- E se todos atacarmos Kirigan?
216
00:18:19,933 --> 00:18:21,601
Não há sinal dos Corvos.
217
00:18:21,601 --> 00:18:23,645
Não podemos enfrentá-los
sem a espada.
218
00:18:23,645 --> 00:18:27,065
E, se algo acontecer a você, ele vencerá.
219
00:18:30,652 --> 00:18:33,488
Ele apareceu para mim num sonho.
220
00:18:34,698 --> 00:18:36,950
Talvez parecido com os que você teve.
221
00:18:38,326 --> 00:18:41,371
No sonho, ele sabia.
222
00:18:43,582 --> 00:18:44,708
Sabia quem eu sou.
223
00:18:46,710 --> 00:18:49,796
Se ele sabe, se for verdade,
224
00:18:52,257 --> 00:18:53,675
nosso tempo está acabando.
225
00:18:56,803 --> 00:18:58,889
Não vou matar você.
226
00:18:59,973 --> 00:19:01,099
Não farei isso.
227
00:19:05,312 --> 00:19:09,065
Se um Sangrador parar o coração do Mal
por dois minutos,
228
00:19:09,941 --> 00:19:12,110
pode fazer o que precisa ser feito?
229
00:19:16,364 --> 00:19:17,657
Como é que é?
230
00:19:18,783 --> 00:19:23,038
Posso matá-lo e trazê-lo de volta
depois de dois minutos. Não mais que isso.
231
00:19:23,997 --> 00:19:26,374
Seria suficiente para destruir a Dobra?
232
00:19:29,002 --> 00:19:30,754
- Poderia ser.
- Alina.
233
00:19:31,796 --> 00:19:34,341
Sabe como funciona.
Não haverá tempo suficiente
234
00:19:34,341 --> 00:19:36,176
- para unir o osso...
- Na verdade...
235
00:19:38,386 --> 00:19:40,889
posso processar um fragmento
do osso do Mal
236
00:19:40,889 --> 00:19:43,475
e fundi-lo com o seu... Bem, com você.
237
00:19:43,475 --> 00:19:45,143
Fizemos com o Cervo, lembra?
238
00:19:47,479 --> 00:19:48,647
É claro que lembra.
239
00:19:49,147 --> 00:19:51,942
Se fizermos isso antes de irem à Dobra,
na teoria,
240
00:19:51,942 --> 00:19:54,736
quando seu coração parar,
a amplificação começa.
241
00:19:56,488 --> 00:19:59,532
Sim.
242
00:20:01,284 --> 00:20:02,827
É a solução.
243
00:20:04,537 --> 00:20:06,081
Parece uma loucura.
244
00:20:07,999 --> 00:20:08,917
Gostei.
245
00:20:10,377 --> 00:20:12,796
Para funcionar,
é você quem deve me matar.
246
00:20:12,796 --> 00:20:15,340
Vamos tentar isto primeiro,
confie em mim.
247
00:20:16,216 --> 00:20:17,759
E, se não funcionar...
248
00:20:20,095 --> 00:20:21,054
Obrigada.
249
00:20:22,097 --> 00:20:24,099
Tamar pode nos acompanhar?
250
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
Ela toma as próprias decisões.
251
00:20:28,353 --> 00:20:30,897
Dominik e eu partiremos agora
para Keramzin.
252
00:20:30,897 --> 00:20:32,983
Adrik, Nadia, venham conosco.
253
00:20:38,780 --> 00:20:42,659
Então... o que vamos amputar?
254
00:20:52,085 --> 00:20:53,628
Volte inteira para mim.
255
00:20:55,797 --> 00:20:58,049
Para que eu possa mimá-la com guloseimas.
256
00:20:59,175 --> 00:21:00,802
Gostei disso.
257
00:21:09,519 --> 00:21:13,732
Espero, para o bem de todos,
que voltemos a nos ver.
258
00:21:14,441 --> 00:21:17,152
Destino que nada,
tem uma vida longa pela frente.
259
00:21:17,152 --> 00:21:20,905
Uma vida comum cheia de coisas comuns.
260
00:21:22,490 --> 00:21:24,117
Se amor puder ser chamado disso.
261
00:21:34,753 --> 00:21:36,171
Espero conseguir atacar.
262
00:21:37,589 --> 00:21:38,465
Ei.
263
00:21:39,424 --> 00:21:41,134
Você é mais forte do que imagina.
264
00:21:43,136 --> 00:21:45,347
Se não for, pode ficar com o crédito.
265
00:22:09,829 --> 00:22:13,333
Desde criança,
ouço dizer que esperança é algo perigoso.
266
00:22:14,084 --> 00:22:16,294
Fui alertado disso várias vezes.
267
00:22:17,587 --> 00:22:20,340
Mas sei que a esperança é o vento
que vem do nada
268
00:22:20,340 --> 00:22:22,384
pra soprar sua vela
e levá-lo pra casa.
269
00:22:24,386 --> 00:22:27,013
Vejo isso em seus olhos.
270
00:22:28,348 --> 00:22:29,808
A esperança brilha.
271
00:22:30,850 --> 00:22:32,435
Esperança por um novo Ravka.
272
00:22:33,895 --> 00:22:38,441
Irmãos e irmãs, eu digo a vocês,
Grishas ou otkazat'sya,
273
00:22:38,441 --> 00:22:40,318
este é o nosso lar.
274
00:22:40,318 --> 00:22:41,444
É.
275
00:22:42,529 --> 00:22:43,988
E lutaremos por ele.
276
00:22:47,242 --> 00:22:48,785
Que os Santos os iluminem.
277
00:22:52,122 --> 00:22:52,956
Por Ravka.
278
00:22:52,956 --> 00:22:54,415
Por Ravka!
279
00:22:54,415 --> 00:22:55,333
Por Ravka.
280
00:23:09,597 --> 00:23:11,182
Vou preparar os cavalos.
281
00:23:28,116 --> 00:23:29,367
Vamos começar.
282
00:23:30,702 --> 00:23:32,370
Na capela, tem mais privacidade.
283
00:24:08,781 --> 00:24:09,949
O que é aquilo?
284
00:24:11,201 --> 00:24:12,285
Lá embaixo!
285
00:24:14,412 --> 00:24:15,622
Não estão em Keramzin.
286
00:24:15,622 --> 00:24:17,248
Os Grishas de Kirigan!
287
00:24:25,882 --> 00:24:26,716
Agora!
288
00:24:30,386 --> 00:24:31,846
Segurem-se!
289
00:24:31,846 --> 00:24:33,097
É uma emboscada!
290
00:24:46,778 --> 00:24:48,821
Acertei.
291
00:24:53,660 --> 00:24:56,371
O Primeiro Exército fez isso com Nisho!
292
00:24:56,371 --> 00:24:57,705
O torturaram.
293
00:24:58,289 --> 00:25:00,083
Com uma baioneta quente no rosto.
294
00:25:00,083 --> 00:25:02,543
Enforcaram-no até que perdesse a voz.
295
00:25:02,543 --> 00:25:05,672
Se estiverem de uniforme,
são todos iguais.
296
00:25:05,672 --> 00:25:07,131
Matem todos!
297
00:25:07,715 --> 00:25:10,176
Menos a Conjuradora do Sol
e o rastreador.
298
00:25:10,176 --> 00:25:11,594
Ordens de Kirigan.
299
00:25:50,383 --> 00:25:52,510
Se quiser se vingar, venha logo.
300
00:25:52,510 --> 00:25:54,137
Não perca meu tempo.
301
00:25:56,639 --> 00:25:58,516
Vingança não é o caminho de Djel.
302
00:26:00,768 --> 00:26:02,020
É uma pena.
303
00:26:03,062 --> 00:26:05,982
Que minha religião espera
que eu me contenha?
304
00:26:06,899 --> 00:26:09,610
Que sua religião lhe negue satisfação.
305
00:26:13,489 --> 00:26:15,658
Há outro tipo de satisfação.
306
00:26:16,826 --> 00:26:20,496
Não a que sente quando uma lâmina
penetra a barriga do inimigo.
307
00:26:21,039 --> 00:26:23,666
Nem a que terá
entre as pernas de uma amante.
308
00:26:26,794 --> 00:26:27,628
Já chega!
309
00:26:35,011 --> 00:26:35,887
Ei.
310
00:26:44,729 --> 00:26:45,730
Já chega.
311
00:26:51,319 --> 00:26:54,113
Todos que estão aqui
foram dedurados por alguém.
312
00:26:56,115 --> 00:26:59,702
E está dizendo que não quer
um momento sozinho com essa pessoa?
313
00:27:03,831 --> 00:27:07,418
Se negar,
seu deus irá castigá-lo por mentir.
314
00:27:10,963 --> 00:27:13,299
Toda essa raiva acumulada.
315
00:27:15,551 --> 00:27:17,887
Me procure
quando estiver pronto para usá-la,
316
00:27:17,887 --> 00:27:20,014
e lhe darei o que perdeu.
317
00:27:22,141 --> 00:27:23,267
O quê?
318
00:27:28,439 --> 00:27:29,565
Propósito.
319
00:27:47,417 --> 00:27:48,626
Certo. Tudo bem.
320
00:27:49,669 --> 00:27:50,586
Certo.
321
00:27:53,381 --> 00:27:54,590
De quanto precisa?
322
00:27:55,174 --> 00:27:56,050
Só...
323
00:27:57,385 --> 00:28:00,012
Só a falange distal da ponta do seu...
324
00:28:02,223 --> 00:28:05,685
A ponta do seu dedinho já basta.
325
00:28:05,685 --> 00:28:06,602
Certo.
326
00:28:08,604 --> 00:28:09,439
Muito bem.
327
00:28:17,447 --> 00:28:18,865
Vamos lá.
328
00:28:20,408 --> 00:28:24,912
Farei o possível
para anestesiar seus nervos.
329
00:28:33,212 --> 00:28:36,299
Não tenho certeza
se sou eu quem devia fazer isso.
330
00:28:36,299 --> 00:28:38,509
Durastes não fazem...
331
00:28:38,509 --> 00:28:40,219
- Me dê aqui. Eu faço.
- Certo.
332
00:28:42,054 --> 00:28:44,056
Certo. Não toque neles.
333
00:28:44,724 --> 00:28:47,393
- Eu consigo.
- É?
334
00:28:48,603 --> 00:28:50,188
Vamos lá. Agora é para valer.
335
00:28:50,188 --> 00:28:51,397
- É?
- É.
336
00:28:56,819 --> 00:28:57,653
Muito bem.
337
00:28:59,906 --> 00:29:00,740
Certo.
338
00:29:14,587 --> 00:29:16,172
Não. Agora não.
339
00:29:17,465 --> 00:29:19,592
Corram! Vão!
340
00:29:36,400 --> 00:29:37,693
O rei não está aqui!
341
00:29:39,153 --> 00:29:40,780
Para onde eles foram?
342
00:29:48,538 --> 00:29:50,248
Como Kirigan previu.
343
00:29:50,248 --> 00:29:52,333
Vamos encurralá-los no forte!
344
00:30:00,967 --> 00:30:02,760
Era o plano deles desde o início.
345
00:30:02,760 --> 00:30:05,263
Não o orfanato, mas nos atacar aqui.
346
00:30:05,263 --> 00:30:06,597
Pegar-nos de surpresa.
347
00:30:11,978 --> 00:30:15,815
- Vamos checar sua perna.
- Não, temos que encontrar Alina.
348
00:30:18,192 --> 00:30:19,193
Eles nos viram?
349
00:30:20,403 --> 00:30:22,905
A vegetação é densa.
Não podem nos ver.
350
00:30:25,783 --> 00:30:27,493
Podemos chegar até o forte.
351
00:30:42,425 --> 00:30:44,010
Como ficaram tão fortes?
352
00:30:44,594 --> 00:30:45,428
Vamos.
353
00:31:14,248 --> 00:31:17,209
Como achará o rastreador?
Pode estar em qualquer lugar.
354
00:31:18,544 --> 00:31:20,046
Agora que está amplificado,
355
00:31:21,297 --> 00:31:25,134
pode sentir merzost além desta tenda?
356
00:31:32,725 --> 00:31:34,894
Sim.
357
00:31:36,103 --> 00:31:38,189
Em direção à Dobra, a quilômetros daqui.
358
00:31:40,942 --> 00:31:42,735
São os amplificadores da Alina?
359
00:31:43,694 --> 00:31:44,570
São.
360
00:31:46,072 --> 00:31:48,616
E é onde iremos lutar.
361
00:32:12,056 --> 00:32:13,140
Mal!
362
00:32:14,684 --> 00:32:15,851
Balas de fósforo.
363
00:32:18,354 --> 00:32:19,313
Funcionou.
364
00:32:23,776 --> 00:32:24,944
Corram!
365
00:33:12,074 --> 00:33:14,160
- Viu Alina?
- O Beija-Flor caiu.
366
00:33:22,668 --> 00:33:23,669
Ali!
367
00:33:26,714 --> 00:33:28,466
A Dobra! Está aumentando!
368
00:33:32,636 --> 00:33:33,929
- Está vindo!
- Está vindo!
369
00:33:35,556 --> 00:33:37,349
Temos que buscar Nikolai.
370
00:33:37,349 --> 00:33:38,684
Toquem o alarme!
371
00:33:38,684 --> 00:33:39,977
Sigam-me.
372
00:33:41,979 --> 00:33:44,774
Mantenham Nikolai na frente.
Protejam o rei.
373
00:33:44,774 --> 00:33:47,860
Se cruzarmos o fosso e o portão
antes que nos alcancem,
374
00:33:47,860 --> 00:33:49,320
teremos uma chance.
375
00:34:08,255 --> 00:34:09,381
Que os Santos ajudem.
376
00:34:17,306 --> 00:34:18,432
Espere.
377
00:34:19,683 --> 00:34:20,768
O que aconteceu?
378
00:34:20,768 --> 00:34:23,312
Ele está movendo a Dobra.
379
00:34:28,734 --> 00:34:29,610
Alina.
380
00:34:30,736 --> 00:34:31,654
Corram!
381
00:34:43,999 --> 00:34:46,669
O que escolherá, Srta. Starkov?
382
00:34:48,045 --> 00:34:52,049
Suas convicções ou seu coração?
383
00:35:42,641 --> 00:35:44,518
Vamos até Nikolai! Cuidado!
384
00:35:44,518 --> 00:35:45,603
Vão!
385
00:35:52,234 --> 00:35:53,068
Vamos.
386
00:36:48,415 --> 00:36:49,541
Vamos. Por aqui.
387
00:36:50,125 --> 00:36:51,543
- Mexam-se!
- Vamos.
388
00:37:02,596 --> 00:37:06,392
Tolos, nós os encurralamos no fosso.
389
00:37:07,351 --> 00:37:09,311
E é lá que iremos matá-los.
390
00:37:09,311 --> 00:37:11,563
Vocês quatro, pelo penhasco.
391
00:37:19,738 --> 00:37:21,073
Fique parado.
392
00:37:41,010 --> 00:37:41,969
Acerte-o agora!
393
00:37:44,680 --> 00:37:45,597
Nós o matamos?
394
00:38:37,107 --> 00:38:39,318
Inej, é você?
395
00:38:42,821 --> 00:38:44,073
Sankta Alina.
396
00:38:44,073 --> 00:38:46,700
Por favor,
não precisa fazer reverência.
397
00:38:46,700 --> 00:38:47,951
Está entre amigos.
398
00:38:48,827 --> 00:38:51,747
Não acredito que arriscou a vida por mim
de novo.
399
00:38:53,582 --> 00:38:54,917
Tive que buscar isto.
400
00:39:00,464 --> 00:39:01,924
Ninguém a empunha como você.
401
00:39:03,133 --> 00:39:05,177
Sim. Que reencontro feliz.
402
00:39:05,177 --> 00:39:06,387
Vamos agilizar?
403
00:39:06,387 --> 00:39:08,055
Zoya, obrigada.
404
00:39:08,055 --> 00:39:09,807
Se tivesse demorado
mais um pouco...
405
00:39:10,891 --> 00:39:11,725
Olá.
406
00:39:11,725 --> 00:39:13,894
Sabe que sou fã de um drama.
407
00:39:14,561 --> 00:39:15,729
Me lembro de você.
408
00:39:16,438 --> 00:39:17,815
Estava com a gente no navio.
409
00:39:17,815 --> 00:39:20,692
Nina Zenik.
Sangradora. Uma grande fã.
410
00:39:21,985 --> 00:39:24,321
Temos que ir até o centro
para destruí-la.
411
00:39:25,280 --> 00:39:26,407
Subam a bordo.
412
00:39:26,407 --> 00:39:28,700
Espere. David não está aqui.
413
00:39:30,702 --> 00:39:33,414
Temos um ao outro,
e isso é tudo que importa.
414
00:39:34,206 --> 00:39:35,290
Está comigo?
415
00:39:35,290 --> 00:39:36,959
Sempre. Espere.
416
00:39:41,004 --> 00:39:41,964
Vamos.
417
00:39:42,673 --> 00:39:45,134
Estamos quase lá. A entrada é logo ali.
418
00:39:45,134 --> 00:39:47,886
Não dá pra recarregar.
Estamos em desvantagem!
419
00:39:47,886 --> 00:39:49,430
Vamos equilibrar as coisas.
420
00:39:51,640 --> 00:39:55,227
- O comandante está aqui.
- Assumam posição de defesa!
421
00:40:06,196 --> 00:40:07,739
Esperem até estarem seguros!
422
00:40:11,452 --> 00:40:12,578
Quem está perseguindo?
423
00:40:12,578 --> 00:40:14,663
- Grishas de Kirigan!
- Em posição!
424
00:40:14,663 --> 00:40:15,998
Estão amplificados!
425
00:40:23,213 --> 00:40:25,048
Não. Nada de heroísmo.
Vamos lá.
426
00:40:25,632 --> 00:40:26,592
Em suas posições!
427
00:40:28,051 --> 00:40:30,512
Sobre esse ombro deslocado,
428
00:40:30,512 --> 00:40:32,264
você é mais forte do que pensa.
429
00:40:58,665 --> 00:40:59,583
Eu ia conseguir!
430
00:41:06,048 --> 00:41:07,674
Nada de Tolya ou dos Corvos.
431
00:41:08,759 --> 00:41:09,676
Alina e Mal?
432
00:41:10,177 --> 00:41:12,304
Eu os perdi. Lá dentro está um caos.
433
00:41:12,804 --> 00:41:14,640
- Mexam-se!
- Avançar!
434
00:41:20,270 --> 00:41:21,230
Agora!
435
00:41:48,924 --> 00:41:50,050
Vamos lá.
436
00:41:57,808 --> 00:42:00,686
Kirigan nos encurralou
entre volcras e esses idiotas.
437
00:42:00,686 --> 00:42:02,563
Lidaremos com os idiotas primeiro.
438
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
Fechem a passagem!
439
00:42:52,696 --> 00:42:54,364
Vai obstruir a visão deles.
440
00:43:45,332 --> 00:43:46,375
Vão!
441
00:44:03,058 --> 00:44:03,975
Me dê cobertura.
442
00:44:33,463 --> 00:44:34,381
Voltem!
443
00:44:37,259 --> 00:44:38,844
Vamos lá!
444
00:44:41,680 --> 00:44:44,433
A entrada do penhasco é uma cilada.
Há Grishas lá.
445
00:46:29,412 --> 00:46:30,956
Não podemos deixá-los passar.
446
00:46:30,956 --> 00:46:32,791
Não se Alina ainda estiver lá.
447
00:46:39,881 --> 00:46:41,967
Vatra, o portão.
448
00:46:44,553 --> 00:46:46,346
Vamos prendê-los como ratos.
449
00:46:55,689 --> 00:46:56,856
Recuem!
450
00:47:19,963 --> 00:47:21,256
Não! Não há tempo.
451
00:47:49,451 --> 00:47:50,952
Não!
452
00:47:52,287 --> 00:47:54,706
Curandeiro!
453
00:47:57,292 --> 00:47:59,252
Por que fez aquilo, seu tolo?
454
00:47:59,252 --> 00:48:01,004
Para que possa salvar os outros.
455
00:48:03,089 --> 00:48:04,466
Não faça bobagem.
456
00:48:05,634 --> 00:48:08,553
Não. Vou buscar Genya.
Ela dará um jeito nisso.
457
00:48:12,265 --> 00:48:13,725
Um rei que Ravka merece.
458
00:48:52,097 --> 00:48:53,264
Vamos acabar com isso.
459
00:49:07,696 --> 00:49:10,657
Continuem nesta direção. Estamos perto.
460
00:49:37,767 --> 00:49:38,893
Vai.
461
00:49:40,145 --> 00:49:43,815
Eu sinto muito.
462
00:49:43,815 --> 00:49:45,108
Não é muito seguro.
463
00:50:06,045 --> 00:50:07,005
Venha comigo.
464
00:50:09,382 --> 00:50:10,341
Aqui.
465
00:50:11,760 --> 00:50:14,345
- Tem certeza?
- Você primeiro. Sim, eu tenho.
466
00:50:15,388 --> 00:50:16,264
Venha.
467
00:50:17,640 --> 00:50:18,975
David, o que está fazendo?
468
00:50:19,934 --> 00:50:21,644
Não, David, por favor!
469
00:50:21,644 --> 00:50:25,190
Não faça isso! David!
Abra a porta! David!
470
00:50:25,190 --> 00:50:26,441
Coragem.
471
00:50:28,735 --> 00:50:30,570
E indestrutível, Genya Safin.
472
00:50:31,613 --> 00:50:33,364
David, não! Por favor!
473
00:50:33,990 --> 00:50:36,826
David! Por favor!
474
00:50:36,826 --> 00:50:42,540
David!
475
00:51:07,482 --> 00:51:08,942
Isto é para o rei.
476
00:51:26,501 --> 00:51:27,502
Vatra.
477
00:51:34,384 --> 00:51:35,844
De onde veio isso?
478
00:51:39,514 --> 00:51:41,015
Meu especialista em demolição.
479
00:51:41,599 --> 00:51:42,600
Especialista?
480
00:51:43,852 --> 00:51:46,312
Sim. Especialista.
481
00:51:56,990 --> 00:51:59,200
Em que pesadelo fomos nos meter?
482
00:52:00,493 --> 00:52:03,204
- Sturmhond está aqui?
- Aqui ele é Nikolai.
483
00:52:05,081 --> 00:52:05,999
Nikolai Lantsov.
484
00:52:07,000 --> 00:52:09,752
Durante esse tempo todo, um grande amigo.
485
00:52:09,752 --> 00:52:11,713
E quem é você?
486
00:52:11,713 --> 00:52:14,090
Você deve ser Tamar.
Viemos com seu irmão.
487
00:52:57,550 --> 00:52:58,593
Olá, linda.
488
00:53:03,389 --> 00:53:06,142
Se tivesse nascido Grisha,
saberia o que é...
489
00:53:06,142 --> 00:53:07,518
Ser abençoado.
490
00:53:26,871 --> 00:53:28,247
Trouxe a Datura meloxia!
491
00:53:29,040 --> 00:53:30,583
Wylan, agora.
492
00:53:32,377 --> 00:53:33,378
Suporte aéreo.
493
00:54:02,281 --> 00:54:03,241
Você...
494
00:54:04,033 --> 00:54:04,993
Você é um...
495
00:54:15,545 --> 00:54:16,379
Acabou.
496
00:54:30,643 --> 00:54:32,353
Não sabia que era patriota.
497
00:54:34,188 --> 00:54:36,024
Se você morrer, não seremos pagos.
498
00:54:41,154 --> 00:54:41,988
Irmã!
499
00:54:43,823 --> 00:54:46,200
Vocês encontraram a espada?
500
00:54:46,200 --> 00:54:49,078
Está com Inej. Foram procurar Alina e Mal.
501
00:54:49,078 --> 00:54:50,455
Temos que fazer o mesmo.
502
00:54:50,455 --> 00:54:52,749
Se estão aqui, Kirigan está atrás dela.
503
00:54:52,749 --> 00:54:54,667
Abri caminho até o forte.
504
00:54:54,667 --> 00:54:55,668
Vamos.
505
00:55:30,203 --> 00:55:31,162
É aqui.
506
00:55:32,205 --> 00:55:33,414
O coração da Dobra.
507
00:55:34,165 --> 00:55:36,834
Onde Kirigan afundou este país
na escuridão.
508
00:55:37,877 --> 00:55:40,421
É onde poderemos destruí-la.
509
00:55:45,718 --> 00:55:46,886
Não.
510
00:55:48,429 --> 00:55:51,557
Não. Podemos fazer isso.
511
00:56:34,559 --> 00:56:35,977
É lindo.
512
00:57:41,834 --> 00:57:42,919
Que comovente.
513
00:57:47,965 --> 00:57:51,093
Quase me sinto mal
pelo que terei que fazer.
514
00:57:55,014 --> 00:57:57,767
Afinal, ele é da família.
515
00:58:08,986 --> 00:58:09,862
Abaixem-se!
516
00:58:35,346 --> 00:58:36,222
Fui atingido.
517
00:58:37,348 --> 00:58:38,182
Mal!
518
00:58:40,226 --> 00:58:42,103
Santos, não!
519
00:58:42,812 --> 00:58:45,606
Está tudo bem, Mal. Aguente firme.
520
00:58:50,486 --> 00:58:55,324
Nina.
521
00:58:59,370 --> 00:59:02,081
Aguente firme.
522
00:59:03,833 --> 00:59:04,709
Aguente firme!
523
01:01:33,607 --> 01:01:38,612
Legendas: Pedro R.