1 00:00:11,429 --> 00:00:18,394 SOMBRA E OSSOS 2 00:00:35,119 --> 00:00:37,080 {\an8}Vatra, Nisho, 3 00:00:37,080 --> 00:00:38,873 {\an8}BASEADO NOS LIVROS DE LEIGH BARDUGO 4 00:00:38,873 --> 00:00:40,124 {\an8}Fruzsi. 5 00:00:41,459 --> 00:00:44,212 {\an8}Foram amplificados com o resto dos ossos de sua mãe. 6 00:00:51,093 --> 00:00:53,763 {\an8}Lembra quando sua família trouxe você até mim? 7 00:00:55,348 --> 00:00:58,351 {\an8}O preço que pediram quando souberam que você era Grisha? 8 00:01:00,603 --> 00:01:02,939 Talvez agora eu possa pagar a dívida. 9 00:01:05,149 --> 00:01:07,026 Eu teria pagado muito mais. 10 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 {\an8}Sei muito bem do que é capaz. 11 00:01:15,118 --> 00:01:16,160 Agora, me mostre. 12 00:01:38,933 --> 00:01:41,352 Extraordinário. E os outros? 13 00:01:41,978 --> 00:01:43,104 Estão prontos. 14 00:01:46,148 --> 00:01:49,443 As ordens são muito simples. 15 00:01:54,824 --> 00:01:55,741 Matem o rei. 16 00:01:57,535 --> 00:01:58,995 E o rastreador? 17 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 A existência dele põe tudo em risco. 18 00:02:02,039 --> 00:02:04,959 Ninguém, além de mim, pode tocar nele. 19 00:02:06,043 --> 00:02:07,128 Entenderam? 20 00:02:11,340 --> 00:02:12,216 Ótimo. 21 00:02:12,216 --> 00:02:17,096 Como sabemos se ele não se sacrificou para amplificá-la? 22 00:02:19,223 --> 00:02:22,226 Ela morreria antes de permitir que isso acontecesse. 23 00:02:43,372 --> 00:02:44,248 Mal! 24 00:02:45,416 --> 00:02:46,334 Alina! 25 00:03:11,734 --> 00:03:13,069 Quanto antes, melhor. 26 00:03:35,800 --> 00:03:36,634 Te encontrei. 27 00:03:36,634 --> 00:03:38,386 Você sempre dá um jeito. 28 00:03:38,970 --> 00:03:43,349 Deve se sacrificar por ela, ou a Dobra continuará existindo. 29 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 E ela morrerá. 30 00:03:45,476 --> 00:03:47,395 Diga que daremos um jeito. 31 00:03:47,395 --> 00:03:50,523 - H[a outro jeito. - Você é tudo que eu sempre quis. 32 00:03:50,523 --> 00:03:52,316 Tem que aceitar quem você é. 33 00:04:21,721 --> 00:04:22,763 Todo esse tempo, 34 00:04:24,932 --> 00:04:27,393 senti uma afinidade por você. 35 00:04:34,442 --> 00:04:36,986 Não. Saia. 36 00:04:39,613 --> 00:04:42,158 Realmente acha que está no controle? 37 00:04:42,158 --> 00:04:45,703 Não quero saber o que quer que tenha a dizer. 38 00:04:46,954 --> 00:04:48,039 Não vou demorar. 39 00:04:49,707 --> 00:04:53,669 Só vim para dizer que há outra saída. 40 00:04:56,172 --> 00:04:58,341 - Não há outra saída. - É claro que há. 41 00:04:58,924 --> 00:05:00,009 Sempre há. 42 00:05:01,385 --> 00:05:04,680 Você não deve nada a ninguém, Mal. 43 00:05:05,806 --> 00:05:08,267 Pode simplesmente ir embora. 44 00:05:09,226 --> 00:05:10,186 Desaparecer. 45 00:05:14,607 --> 00:05:16,192 Já fiz isso uma vez. 46 00:05:17,318 --> 00:05:18,152 Lembra? 47 00:05:19,987 --> 00:05:21,238 Eu devia ter ficado. 48 00:05:22,490 --> 00:05:25,284 Para ver o volcra acabar com você. 49 00:05:28,079 --> 00:05:30,498 Só partirei quando não houver mais Dobra. 50 00:05:32,500 --> 00:05:36,045 Tem a mania de agir como tolo e chamar isso de heroísmo. 51 00:05:37,254 --> 00:05:40,966 O que acontecerá com ela quando você não estiver mais aqui? 52 00:05:41,801 --> 00:05:43,636 Quando não puder protegê-la? 53 00:05:46,013 --> 00:05:47,932 Consegue só imaginar isso? 54 00:05:49,266 --> 00:05:51,352 Ela terá o país ao lado dela. 55 00:05:55,147 --> 00:05:56,816 E não precisará por muito tempo. 56 00:06:00,027 --> 00:06:02,488 Não é só o sangue que temos em comum, primo. 57 00:06:05,783 --> 00:06:07,368 O nosso tempo acabou. 58 00:06:08,702 --> 00:06:10,496 A merzost está matando você. 59 00:06:16,001 --> 00:06:17,545 Então, você sabe 60 00:06:19,463 --> 00:06:21,715 que não tenho nada a perder. 61 00:06:24,093 --> 00:06:26,887 Isso porque você não tem nada. 62 00:06:28,764 --> 00:06:29,932 Vai morrer sozinho. 63 00:06:31,767 --> 00:06:33,269 Eu morrerei nos braços dela. 64 00:06:33,269 --> 00:06:37,648 Vai morrer quando eu matar você, primo. 65 00:06:42,695 --> 00:06:43,654 Bons sonhos. 66 00:07:05,176 --> 00:07:07,428 Todas as forças podem ir para Keramzin. 67 00:07:07,428 --> 00:07:08,971 Vamos surpreendê-los. 68 00:07:10,890 --> 00:07:14,268 Alina? 69 00:07:15,728 --> 00:07:17,229 Ouviu o que eu disse? 70 00:07:17,229 --> 00:07:19,648 As melhores unidades defenderão o orfanato. 71 00:07:20,691 --> 00:07:22,776 Estamos procurando há meses. 72 00:07:23,319 --> 00:07:26,489 Podemos usar um ataque aéreo para surpreendê-los. 73 00:07:26,489 --> 00:07:28,449 Sabemos do que nichevo'ya são capazes 74 00:07:28,449 --> 00:07:30,951 e não há sinal dos Corvos nem da Neshyenyer. 75 00:07:31,619 --> 00:07:32,828 Irei sozinha. 76 00:07:33,579 --> 00:07:37,291 É exatamente o que ele quer. Por que ele escolheria Keramzin? 77 00:07:37,291 --> 00:07:39,460 - Conhece suas fraquezas. - E eu as dele. 78 00:07:40,044 --> 00:07:43,255 Ele vai deixar que eu me aproxime e, então, poderei matá-lo. 79 00:07:43,255 --> 00:07:46,008 Mais ninguém será sacrificado. 80 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 Vai sozinha? 81 00:07:49,386 --> 00:07:51,514 Sabe que não é a melhor saída. 82 00:07:52,389 --> 00:07:53,807 De onde tirou essa ideia? 83 00:08:02,233 --> 00:08:05,611 Podemos salvar todas as crianças de Keramzin. 84 00:08:07,029 --> 00:08:08,072 Menos uma. 85 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 A que me encontrou muitos anos atrás. 86 00:08:12,535 --> 00:08:15,204 Antes que eu soubesse que era Conjuradora e ele... 87 00:08:17,748 --> 00:08:18,999 um amplificador. 88 00:08:21,126 --> 00:08:22,127 Como assim? 89 00:08:25,297 --> 00:08:26,257 Mal... 90 00:08:28,175 --> 00:08:29,301 é o Pássaro de Fogo. 91 00:08:31,887 --> 00:08:32,763 Isso não é... 92 00:08:33,806 --> 00:08:35,099 Ele não pode ser... 93 00:08:38,852 --> 00:08:40,521 Se eu tivesse parado. 94 00:08:41,981 --> 00:08:43,482 Fui tomada pelo poder. 95 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 Não podia saber que era ele. 96 00:08:45,734 --> 00:08:48,696 Me disseram que haveria consequências. 97 00:08:49,655 --> 00:08:52,908 Mas nunca imaginei que seria ele. 98 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Fui muito tola. 99 00:08:55,786 --> 00:08:56,745 Alina... 100 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 Pensaremos na Dobra depois. 101 00:09:03,877 --> 00:09:07,006 Antes, temos que lidar com o problema mais urgente. 102 00:09:08,215 --> 00:09:10,884 Todas as forças podem ir para Keramzin. 103 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Como prometido. 104 00:09:30,571 --> 00:09:32,615 Sorte não é o bastante para Santos. 105 00:09:41,749 --> 00:09:42,708 Sinto muito. 106 00:09:47,129 --> 00:09:49,340 Prometa, Nikolai, 107 00:09:50,090 --> 00:09:51,800 que sobreviverá à batalha. 108 00:09:53,093 --> 00:09:54,345 Alguém tem de sobreviver. 109 00:09:59,850 --> 00:10:01,602 Perdão. Não quis atrapalhar. 110 00:10:02,102 --> 00:10:03,395 Tudo bem. Entre. 111 00:10:06,440 --> 00:10:08,025 Novidades da frente de batalha? 112 00:10:09,568 --> 00:10:12,279 As forças de Kirigan firmaram posição em Keramzin. 113 00:10:14,198 --> 00:10:16,408 Temos que agir. Depressa. 114 00:10:29,838 --> 00:10:31,507 O que viu entre mim e Alina... 115 00:10:31,507 --> 00:10:32,424 Tudo bem. 116 00:10:34,093 --> 00:10:36,679 Quando se separou da sua bússola pela última vez? 117 00:10:37,388 --> 00:10:41,225 A Conjuradora é importante pra mim como qualquer cidadão de Ravka. 118 00:10:41,225 --> 00:10:44,061 Mas nem todos estão noivos dela. 119 00:10:44,645 --> 00:10:45,479 Não importa. 120 00:10:46,105 --> 00:10:47,815 O coração dela pertence a outro. 121 00:10:48,941 --> 00:10:50,109 Quero a felicidade dela. 122 00:10:51,819 --> 00:10:55,614 Espero que um dia, depois deste pesadelo, ela seja feliz. 123 00:10:58,033 --> 00:11:00,077 Casamento falso e sentimentos reais. 124 00:11:01,620 --> 00:11:02,663 É quase cômico. 125 00:11:05,332 --> 00:11:06,166 Quase. 126 00:11:08,877 --> 00:11:11,672 Vasov, Illieva, Romenko. Vocês irão conosco. 127 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 Sim, senhor! 128 00:11:16,969 --> 00:11:19,555 Lembra-se da primeira vez que levou um tiro? 129 00:11:20,931 --> 00:11:22,099 Foi bem aqui. 130 00:11:23,058 --> 00:11:26,437 Um pouco para a esquerda, e não estaríamos tendo esta conversa. 131 00:11:28,313 --> 00:11:31,817 Foi quando tive certeza de que você seria um grande rei. 132 00:11:32,401 --> 00:11:33,235 Por quê? 133 00:11:34,403 --> 00:11:35,988 Pois nunca perdeu a esperança. 134 00:11:37,322 --> 00:11:39,199 Nunca perdeu o bom humor. 135 00:11:40,868 --> 00:11:42,244 É o que Ravka merece. 136 00:11:43,036 --> 00:11:44,663 Um rei que não cala a boca? 137 00:11:45,414 --> 00:11:47,833 Um rei que governará esperando algo melhor. 138 00:12:35,422 --> 00:12:38,592 Quer tanto assim lutar que já assumiu seu posto? 139 00:12:41,053 --> 00:12:42,387 Eu estava pensando. 140 00:12:55,526 --> 00:12:56,693 Ela contou a você? 141 00:12:59,112 --> 00:12:59,947 Sim. 142 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 É engraçado. 143 00:13:30,310 --> 00:13:31,645 Durante anos, fui soldado. 144 00:13:32,938 --> 00:13:34,815 Achei que morreria na trincheira. 145 00:13:36,692 --> 00:13:38,318 Então eu e Alina escapamos. 146 00:13:39,820 --> 00:13:41,113 Daí, conheci você. 147 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 Bem, você não. 148 00:13:44,408 --> 00:13:45,367 Sturmhond. 149 00:13:48,870 --> 00:13:50,914 E, pela primeira vez, pensei: 150 00:13:52,499 --> 00:13:53,625 "Isto que é vida." 151 00:13:56,503 --> 00:14:00,007 Sem ter que esperar que um fjerdano me acertasse com um tiro. 152 00:14:02,968 --> 00:14:06,221 Que bom que vivenciou isso. Mesmo que por pouco tempo. 153 00:14:08,432 --> 00:14:10,809 Nunca tive inveja de nada. 154 00:14:14,521 --> 00:14:15,981 Mas invejo Sturmhond. 155 00:14:17,107 --> 00:14:17,941 Sua liberdade. 156 00:14:23,280 --> 00:14:26,617 Mas meu caminho já estava traçado. É o que deve acontecer. 157 00:14:29,536 --> 00:14:32,873 - Se Alina não aproveitar... - Não há outra saída? 158 00:14:34,207 --> 00:14:35,042 Não. 159 00:14:36,001 --> 00:14:36,960 Tenho um plano. 160 00:14:38,754 --> 00:14:39,796 Eu só... 161 00:14:44,509 --> 00:14:47,137 Quando tudo acabar, e eu estiver morto... 162 00:14:47,137 --> 00:14:49,181 - Mal... - Escute. 163 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 Quando eu morrer, 164 00:14:54,144 --> 00:14:56,063 ela precisará de alguém ao seu lado. 165 00:14:57,272 --> 00:15:00,609 Usarei a força da Coroa para garantir a proteção dela. 166 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 Só... 167 00:15:06,323 --> 00:15:07,491 faça por merecê-la. 168 00:15:25,384 --> 00:15:27,219 A joia é um belo detalhe. 169 00:15:27,219 --> 00:15:28,136 Obrigado. 170 00:15:29,596 --> 00:15:33,141 É decorativa, mas acho que é para isso que servem. 171 00:15:33,141 --> 00:15:36,144 Decoração e afeição, claro. 172 00:15:38,021 --> 00:15:40,524 Qual é sua joia favorita? 173 00:15:40,524 --> 00:15:42,609 Por que quer saber? 174 00:15:42,609 --> 00:15:44,111 Uma piada entre Durastes. 175 00:15:44,736 --> 00:15:46,113 Não sou bom com piadas, 176 00:15:46,113 --> 00:15:49,491 mas dizem que sua joia favorita pode dizer 177 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 tudo sobre você. 178 00:15:51,410 --> 00:15:53,036 Não sei se acredito. 179 00:15:54,204 --> 00:15:55,706 Mas, vou admitir, 180 00:15:56,623 --> 00:15:58,125 sempre gostei de esmeraldas. 181 00:15:59,501 --> 00:16:01,670 A joia reservada para a Família Real? 182 00:16:04,297 --> 00:16:07,009 Acho que é exatamente por isso que gosto delas. 183 00:16:07,634 --> 00:16:09,553 Porque eram inalcançáveis. 184 00:16:10,721 --> 00:16:14,850 Santos, acho que sua joia favorita diz mesmo muito sobre você. 185 00:16:16,852 --> 00:16:17,978 Mereço coisa melhor. 186 00:16:19,479 --> 00:16:21,440 O que vale mais do que uma esmeralda? 187 00:16:23,233 --> 00:16:24,818 Qualquer coisa que você use. 188 00:16:29,906 --> 00:16:30,782 Então, rubis. 189 00:16:34,661 --> 00:16:35,787 Uma curiosidade: 190 00:16:36,455 --> 00:16:39,041 um rubi é mais forte do que uma esmeralda. 191 00:16:55,307 --> 00:16:56,892 Meu amado Segundo Exército, 192 00:16:57,392 --> 00:17:01,563 assumi seu comando para protegê-los, mantê-los em segurança. 193 00:17:02,147 --> 00:17:05,442 Mas, para chegar lá, o caminho será árduo. 194 00:17:06,068 --> 00:17:09,654 Enviaremos unidades dos dois Exércitos para Keramzin, 195 00:17:09,654 --> 00:17:12,324 para proteger o orfanato contra o Darkling. 196 00:17:12,324 --> 00:17:14,826 Graças a Nikolai e seu outro navio voador, 197 00:17:14,826 --> 00:17:16,536 eles não nos verão. 198 00:17:16,536 --> 00:17:20,123 Agora, nosso alvo é Kirigan, mas não subestimem o modo 199 00:17:20,123 --> 00:17:23,376 com que ele pode ter envenenado as mentes dos Grishas. 200 00:17:23,376 --> 00:17:24,294 Alina. 201 00:17:25,462 --> 00:17:27,923 Posso oferecer uma alternativa para nós dois? 202 00:17:29,382 --> 00:17:30,592 Como assim? 203 00:17:31,426 --> 00:17:33,261 O Darkling quer lutar em Keramzin. 204 00:17:33,261 --> 00:17:35,305 - Sim... - Então, vamos para a Dobra. 205 00:17:36,473 --> 00:17:37,974 Só nós dois. 206 00:17:38,517 --> 00:17:41,311 Destrua-a, enquanto os outros enfrentam Kirigan. 207 00:17:41,311 --> 00:17:42,229 Pare, Mal. 208 00:17:42,813 --> 00:17:45,482 Como farão isso sem o último amplificador? 209 00:17:47,984 --> 00:17:50,195 Mal, não. Por favor. 210 00:17:51,988 --> 00:17:53,615 O amplificador é uma linhagem. 211 00:17:58,578 --> 00:17:59,955 Minha linhagem. 212 00:18:08,255 --> 00:18:11,133 Não. 213 00:18:12,175 --> 00:18:14,010 - Alina. - Eu disse que não! 214 00:18:15,095 --> 00:18:16,805 Também posso opinar. 215 00:18:16,805 --> 00:18:19,933 - Deve haver outro modo... - E se todos atacarmos Kirigan? 216 00:18:19,933 --> 00:18:21,601 Não há sinal dos Corvos. 217 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 Não podemos enfrentá-los sem a espada. 218 00:18:23,645 --> 00:18:27,065 E, se algo acontecer a você, ele vencerá. 219 00:18:30,652 --> 00:18:33,488 Ele apareceu para mim num sonho. 220 00:18:34,698 --> 00:18:36,950 Talvez parecido com os que você teve. 221 00:18:38,326 --> 00:18:41,371 No sonho, ele sabia. 222 00:18:43,582 --> 00:18:44,708 Sabia quem eu sou. 223 00:18:46,710 --> 00:18:49,796 Se ele sabe, se for verdade, 224 00:18:52,257 --> 00:18:53,675 nosso tempo está acabando. 225 00:18:56,803 --> 00:18:58,889 Não vou matar você. 226 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 Não farei isso. 227 00:19:05,312 --> 00:19:09,065 Se um Sangrador parar o coração do Mal por dois minutos, 228 00:19:09,941 --> 00:19:12,110 pode fazer o que precisa ser feito? 229 00:19:16,364 --> 00:19:17,657 Como é que é? 230 00:19:18,783 --> 00:19:23,038 Posso matá-lo e trazê-lo de volta depois de dois minutos. Não mais que isso. 231 00:19:23,997 --> 00:19:26,374 Seria suficiente para destruir a Dobra? 232 00:19:29,002 --> 00:19:30,754 - Poderia ser. - Alina. 233 00:19:31,796 --> 00:19:34,341 Sabe como funciona. Não haverá tempo suficiente 234 00:19:34,341 --> 00:19:36,176 - para unir o osso... - Na verdade... 235 00:19:38,386 --> 00:19:40,889 posso processar um fragmento do osso do Mal 236 00:19:40,889 --> 00:19:43,475 e fundi-lo com o seu... Bem, com você. 237 00:19:43,475 --> 00:19:45,143 Fizemos com o Cervo, lembra? 238 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 É claro que lembra. 239 00:19:49,147 --> 00:19:51,942 Se fizermos isso antes de irem à Dobra, na teoria, 240 00:19:51,942 --> 00:19:54,736 quando seu coração parar, a amplificação começa. 241 00:19:56,488 --> 00:19:59,532 Sim. 242 00:20:01,284 --> 00:20:02,827 É a solução. 243 00:20:04,537 --> 00:20:06,081 Parece uma loucura. 244 00:20:07,999 --> 00:20:08,917 Gostei. 245 00:20:10,377 --> 00:20:12,796 Para funcionar, é você quem deve me matar. 246 00:20:12,796 --> 00:20:15,340 Vamos tentar isto primeiro, confie em mim. 247 00:20:16,216 --> 00:20:17,759 E, se não funcionar... 248 00:20:20,095 --> 00:20:21,054 Obrigada. 249 00:20:22,097 --> 00:20:24,099 Tamar pode nos acompanhar? 250 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 Ela toma as próprias decisões. 251 00:20:28,353 --> 00:20:30,897 Dominik e eu partiremos agora para Keramzin. 252 00:20:30,897 --> 00:20:32,983 Adrik, Nadia, venham conosco. 253 00:20:38,780 --> 00:20:42,659 Então... o que vamos amputar? 254 00:20:52,085 --> 00:20:53,628 Volte inteira para mim. 255 00:20:55,797 --> 00:20:58,049 Para que eu possa mimá-la com guloseimas. 256 00:20:59,175 --> 00:21:00,802 Gostei disso. 257 00:21:09,519 --> 00:21:13,732 Espero, para o bem de todos, que voltemos a nos ver. 258 00:21:14,441 --> 00:21:17,152 Destino que nada, tem uma vida longa pela frente. 259 00:21:17,152 --> 00:21:20,905 Uma vida comum cheia de coisas comuns. 260 00:21:22,490 --> 00:21:24,117 Se amor puder ser chamado disso. 261 00:21:34,753 --> 00:21:36,171 Espero conseguir atacar. 262 00:21:37,589 --> 00:21:38,465 Ei. 263 00:21:39,424 --> 00:21:41,134 Você é mais forte do que imagina. 264 00:21:43,136 --> 00:21:45,347 Se não for, pode ficar com o crédito. 265 00:22:09,829 --> 00:22:13,333 Desde criança, ouço dizer que esperança é algo perigoso. 266 00:22:14,084 --> 00:22:16,294 Fui alertado disso várias vezes. 267 00:22:17,587 --> 00:22:20,340 Mas sei que a esperança é o vento que vem do nada 268 00:22:20,340 --> 00:22:22,384 pra soprar sua vela e levá-lo pra casa. 269 00:22:24,386 --> 00:22:27,013 Vejo isso em seus olhos. 270 00:22:28,348 --> 00:22:29,808 A esperança brilha. 271 00:22:30,850 --> 00:22:32,435 Esperança por um novo Ravka. 272 00:22:33,895 --> 00:22:38,441 Irmãos e irmãs, eu digo a vocês, Grishas ou otkazat'sya, 273 00:22:38,441 --> 00:22:40,318 este é o nosso lar. 274 00:22:40,318 --> 00:22:41,444 É. 275 00:22:42,529 --> 00:22:43,988 E lutaremos por ele. 276 00:22:47,242 --> 00:22:48,785 Que os Santos os iluminem. 277 00:22:52,122 --> 00:22:52,956 Por Ravka. 278 00:22:52,956 --> 00:22:54,415 Por Ravka! 279 00:22:54,415 --> 00:22:55,333 Por Ravka. 280 00:23:09,597 --> 00:23:11,182 Vou preparar os cavalos. 281 00:23:28,116 --> 00:23:29,367 Vamos começar. 282 00:23:30,702 --> 00:23:32,370 Na capela, tem mais privacidade. 283 00:24:08,781 --> 00:24:09,949 O que é aquilo? 284 00:24:11,201 --> 00:24:12,285 Lá embaixo! 285 00:24:14,412 --> 00:24:15,622 Não estão em Keramzin. 286 00:24:15,622 --> 00:24:17,248 Os Grishas de Kirigan! 287 00:24:25,882 --> 00:24:26,716 Agora! 288 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 Segurem-se! 289 00:24:31,846 --> 00:24:33,097 É uma emboscada! 290 00:24:46,778 --> 00:24:48,821 Acertei. 291 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 O Primeiro Exército fez isso com Nisho! 292 00:24:56,371 --> 00:24:57,705 O torturaram. 293 00:24:58,289 --> 00:25:00,083 Com uma baioneta quente no rosto. 294 00:25:00,083 --> 00:25:02,543 Enforcaram-no até que perdesse a voz. 295 00:25:02,543 --> 00:25:05,672 Se estiverem de uniforme, são todos iguais. 296 00:25:05,672 --> 00:25:07,131 Matem todos! 297 00:25:07,715 --> 00:25:10,176 Menos a Conjuradora do Sol e o rastreador. 298 00:25:10,176 --> 00:25:11,594 Ordens de Kirigan. 299 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 Se quiser se vingar, venha logo. 300 00:25:52,510 --> 00:25:54,137 Não perca meu tempo. 301 00:25:56,639 --> 00:25:58,516 Vingança não é o caminho de Djel. 302 00:26:00,768 --> 00:26:02,020 É uma pena. 303 00:26:03,062 --> 00:26:05,982 Que minha religião espera que eu me contenha? 304 00:26:06,899 --> 00:26:09,610 Que sua religião lhe negue satisfação. 305 00:26:13,489 --> 00:26:15,658 Há outro tipo de satisfação. 306 00:26:16,826 --> 00:26:20,496 Não a que sente quando uma lâmina penetra a barriga do inimigo. 307 00:26:21,039 --> 00:26:23,666 Nem a que terá entre as pernas de uma amante. 308 00:26:26,794 --> 00:26:27,628 Já chega! 309 00:26:35,011 --> 00:26:35,887 Ei. 310 00:26:44,729 --> 00:26:45,730 Já chega. 311 00:26:51,319 --> 00:26:54,113 Todos que estão aqui foram dedurados por alguém. 312 00:26:56,115 --> 00:26:59,702 E está dizendo que não quer um momento sozinho com essa pessoa? 313 00:27:03,831 --> 00:27:07,418 Se negar, seu deus irá castigá-lo por mentir. 314 00:27:10,963 --> 00:27:13,299 Toda essa raiva acumulada. 315 00:27:15,551 --> 00:27:17,887 Me procure quando estiver pronto para usá-la, 316 00:27:17,887 --> 00:27:20,014 e lhe darei o que perdeu. 317 00:27:22,141 --> 00:27:23,267 O quê? 318 00:27:28,439 --> 00:27:29,565 Propósito. 319 00:27:47,417 --> 00:27:48,626 Certo. Tudo bem. 320 00:27:49,669 --> 00:27:50,586 Certo. 321 00:27:53,381 --> 00:27:54,590 De quanto precisa? 322 00:27:55,174 --> 00:27:56,050 Só... 323 00:27:57,385 --> 00:28:00,012 Só a falange distal da ponta do seu... 324 00:28:02,223 --> 00:28:05,685 A ponta do seu dedinho já basta. 325 00:28:05,685 --> 00:28:06,602 Certo. 326 00:28:08,604 --> 00:28:09,439 Muito bem. 327 00:28:17,447 --> 00:28:18,865 Vamos lá. 328 00:28:20,408 --> 00:28:24,912 Farei o possível para anestesiar seus nervos. 329 00:28:33,212 --> 00:28:36,299 Não tenho certeza se sou eu quem devia fazer isso. 330 00:28:36,299 --> 00:28:38,509 Durastes não fazem... 331 00:28:38,509 --> 00:28:40,219 - Me dê aqui. Eu faço. - Certo. 332 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Certo. Não toque neles. 333 00:28:44,724 --> 00:28:47,393 - Eu consigo. - É? 334 00:28:48,603 --> 00:28:50,188 Vamos lá. Agora é para valer. 335 00:28:50,188 --> 00:28:51,397 - É? - É. 336 00:28:56,819 --> 00:28:57,653 Muito bem. 337 00:28:59,906 --> 00:29:00,740 Certo. 338 00:29:14,587 --> 00:29:16,172 Não. Agora não. 339 00:29:17,465 --> 00:29:19,592 Corram! Vão! 340 00:29:36,400 --> 00:29:37,693 O rei não está aqui! 341 00:29:39,153 --> 00:29:40,780 Para onde eles foram? 342 00:29:48,538 --> 00:29:50,248 Como Kirigan previu. 343 00:29:50,248 --> 00:29:52,333 Vamos encurralá-los no forte! 344 00:30:00,967 --> 00:30:02,760 Era o plano deles desde o início. 345 00:30:02,760 --> 00:30:05,263 Não o orfanato, mas nos atacar aqui. 346 00:30:05,263 --> 00:30:06,597 Pegar-nos de surpresa. 347 00:30:11,978 --> 00:30:15,815 - Vamos checar sua perna. - Não, temos que encontrar Alina. 348 00:30:18,192 --> 00:30:19,193 Eles nos viram? 349 00:30:20,403 --> 00:30:22,905 A vegetação é densa. Não podem nos ver. 350 00:30:25,783 --> 00:30:27,493 Podemos chegar até o forte. 351 00:30:42,425 --> 00:30:44,010 Como ficaram tão fortes? 352 00:30:44,594 --> 00:30:45,428 Vamos. 353 00:31:14,248 --> 00:31:17,209 Como achará o rastreador? Pode estar em qualquer lugar. 354 00:31:18,544 --> 00:31:20,046 Agora que está amplificado, 355 00:31:21,297 --> 00:31:25,134 pode sentir merzost além desta tenda? 356 00:31:32,725 --> 00:31:34,894 Sim. 357 00:31:36,103 --> 00:31:38,189 Em direção à Dobra, a quilômetros daqui. 358 00:31:40,942 --> 00:31:42,735 São os amplificadores da Alina? 359 00:31:43,694 --> 00:31:44,570 São. 360 00:31:46,072 --> 00:31:48,616 E é onde iremos lutar. 361 00:32:12,056 --> 00:32:13,140 Mal! 362 00:32:14,684 --> 00:32:15,851 Balas de fósforo. 363 00:32:18,354 --> 00:32:19,313 Funcionou. 364 00:32:23,776 --> 00:32:24,944 Corram! 365 00:33:12,074 --> 00:33:14,160 - Viu Alina? - O Beija-Flor caiu. 366 00:33:22,668 --> 00:33:23,669 Ali! 367 00:33:26,714 --> 00:33:28,466 A Dobra! Está aumentando! 368 00:33:32,636 --> 00:33:33,929 - Está vindo! - Está vindo! 369 00:33:35,556 --> 00:33:37,349 Temos que buscar Nikolai. 370 00:33:37,349 --> 00:33:38,684 Toquem o alarme! 371 00:33:38,684 --> 00:33:39,977 Sigam-me. 372 00:33:41,979 --> 00:33:44,774 Mantenham Nikolai na frente. Protejam o rei. 373 00:33:44,774 --> 00:33:47,860 Se cruzarmos o fosso e o portão antes que nos alcancem, 374 00:33:47,860 --> 00:33:49,320 teremos uma chance. 375 00:34:08,255 --> 00:34:09,381 Que os Santos ajudem. 376 00:34:17,306 --> 00:34:18,432 Espere. 377 00:34:19,683 --> 00:34:20,768 O que aconteceu? 378 00:34:20,768 --> 00:34:23,312 Ele está movendo a Dobra. 379 00:34:28,734 --> 00:34:29,610 Alina. 380 00:34:30,736 --> 00:34:31,654 Corram! 381 00:34:43,999 --> 00:34:46,669 O que escolherá, Srta. Starkov? 382 00:34:48,045 --> 00:34:52,049 Suas convicções ou seu coração? 383 00:35:42,641 --> 00:35:44,518 Vamos até Nikolai! Cuidado! 384 00:35:44,518 --> 00:35:45,603 Vão! 385 00:35:52,234 --> 00:35:53,068 Vamos. 386 00:36:48,415 --> 00:36:49,541 Vamos. Por aqui. 387 00:36:50,125 --> 00:36:51,543 - Mexam-se! - Vamos. 388 00:37:02,596 --> 00:37:06,392 Tolos, nós os encurralamos no fosso. 389 00:37:07,351 --> 00:37:09,311 E é lá que iremos matá-los. 390 00:37:09,311 --> 00:37:11,563 Vocês quatro, pelo penhasco. 391 00:37:19,738 --> 00:37:21,073 Fique parado. 392 00:37:41,010 --> 00:37:41,969 Acerte-o agora! 393 00:37:44,680 --> 00:37:45,597 Nós o matamos? 394 00:38:37,107 --> 00:38:39,318 Inej, é você? 395 00:38:42,821 --> 00:38:44,073 Sankta Alina. 396 00:38:44,073 --> 00:38:46,700 Por favor, não precisa fazer reverência. 397 00:38:46,700 --> 00:38:47,951 Está entre amigos. 398 00:38:48,827 --> 00:38:51,747 Não acredito que arriscou a vida por mim de novo. 399 00:38:53,582 --> 00:38:54,917 Tive que buscar isto. 400 00:39:00,464 --> 00:39:01,924 Ninguém a empunha como você. 401 00:39:03,133 --> 00:39:05,177 Sim. Que reencontro feliz. 402 00:39:05,177 --> 00:39:06,387 Vamos agilizar? 403 00:39:06,387 --> 00:39:08,055 Zoya, obrigada. 404 00:39:08,055 --> 00:39:09,807 Se tivesse demorado mais um pouco... 405 00:39:10,891 --> 00:39:11,725 Olá. 406 00:39:11,725 --> 00:39:13,894 Sabe que sou fã de um drama. 407 00:39:14,561 --> 00:39:15,729 Me lembro de você. 408 00:39:16,438 --> 00:39:17,815 Estava com a gente no navio. 409 00:39:17,815 --> 00:39:20,692 Nina Zenik. Sangradora. Uma grande fã. 410 00:39:21,985 --> 00:39:24,321 Temos que ir até o centro para destruí-la. 411 00:39:25,280 --> 00:39:26,407 Subam a bordo. 412 00:39:26,407 --> 00:39:28,700 Espere. David não está aqui. 413 00:39:30,702 --> 00:39:33,414 Temos um ao outro, e isso é tudo que importa. 414 00:39:34,206 --> 00:39:35,290 Está comigo? 415 00:39:35,290 --> 00:39:36,959 Sempre. Espere. 416 00:39:41,004 --> 00:39:41,964 Vamos. 417 00:39:42,673 --> 00:39:45,134 Estamos quase lá. A entrada é logo ali. 418 00:39:45,134 --> 00:39:47,886 Não dá pra recarregar. Estamos em desvantagem! 419 00:39:47,886 --> 00:39:49,430 Vamos equilibrar as coisas. 420 00:39:51,640 --> 00:39:55,227 - O comandante está aqui. - Assumam posição de defesa! 421 00:40:06,196 --> 00:40:07,739 Esperem até estarem seguros! 422 00:40:11,452 --> 00:40:12,578 Quem está perseguindo? 423 00:40:12,578 --> 00:40:14,663 - Grishas de Kirigan! - Em posição! 424 00:40:14,663 --> 00:40:15,998 Estão amplificados! 425 00:40:23,213 --> 00:40:25,048 Não. Nada de heroísmo. Vamos lá. 426 00:40:25,632 --> 00:40:26,592 Em suas posições! 427 00:40:28,051 --> 00:40:30,512 Sobre esse ombro deslocado, 428 00:40:30,512 --> 00:40:32,264 você é mais forte do que pensa. 429 00:40:58,665 --> 00:40:59,583 Eu ia conseguir! 430 00:41:06,048 --> 00:41:07,674 Nada de Tolya ou dos Corvos. 431 00:41:08,759 --> 00:41:09,676 Alina e Mal? 432 00:41:10,177 --> 00:41:12,304 Eu os perdi. Lá dentro está um caos. 433 00:41:12,804 --> 00:41:14,640 - Mexam-se! - Avançar! 434 00:41:20,270 --> 00:41:21,230 Agora! 435 00:41:48,924 --> 00:41:50,050 Vamos lá. 436 00:41:57,808 --> 00:42:00,686 Kirigan nos encurralou entre volcras e esses idiotas. 437 00:42:00,686 --> 00:42:02,563 Lidaremos com os idiotas primeiro. 438 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 Fechem a passagem! 439 00:42:52,696 --> 00:42:54,364 Vai obstruir a visão deles. 440 00:43:45,332 --> 00:43:46,375 Vão! 441 00:44:03,058 --> 00:44:03,975 Me dê cobertura. 442 00:44:33,463 --> 00:44:34,381 Voltem! 443 00:44:37,259 --> 00:44:38,844 Vamos lá! 444 00:44:41,680 --> 00:44:44,433 A entrada do penhasco é uma cilada. Há Grishas lá. 445 00:46:29,412 --> 00:46:30,956 Não podemos deixá-los passar. 446 00:46:30,956 --> 00:46:32,791 Não se Alina ainda estiver lá. 447 00:46:39,881 --> 00:46:41,967 Vatra, o portão. 448 00:46:44,553 --> 00:46:46,346 Vamos prendê-los como ratos. 449 00:46:55,689 --> 00:46:56,856 Recuem! 450 00:47:19,963 --> 00:47:21,256 Não! Não há tempo. 451 00:47:49,451 --> 00:47:50,952 Não! 452 00:47:52,287 --> 00:47:54,706 Curandeiro! 453 00:47:57,292 --> 00:47:59,252 Por que fez aquilo, seu tolo? 454 00:47:59,252 --> 00:48:01,004 Para que possa salvar os outros. 455 00:48:03,089 --> 00:48:04,466 Não faça bobagem. 456 00:48:05,634 --> 00:48:08,553 Não. Vou buscar Genya. Ela dará um jeito nisso. 457 00:48:12,265 --> 00:48:13,725 Um rei que Ravka merece. 458 00:48:52,097 --> 00:48:53,264 Vamos acabar com isso. 459 00:49:07,696 --> 00:49:10,657 Continuem nesta direção. Estamos perto. 460 00:49:37,767 --> 00:49:38,893 Vai. 461 00:49:40,145 --> 00:49:43,815 Eu sinto muito. 462 00:49:43,815 --> 00:49:45,108 Não é muito seguro. 463 00:50:06,045 --> 00:50:07,005 Venha comigo. 464 00:50:09,382 --> 00:50:10,341 Aqui. 465 00:50:11,760 --> 00:50:14,345 - Tem certeza? - Você primeiro. Sim, eu tenho. 466 00:50:15,388 --> 00:50:16,264 Venha. 467 00:50:17,640 --> 00:50:18,975 David, o que está fazendo? 468 00:50:19,934 --> 00:50:21,644 Não, David, por favor! 469 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 Não faça isso! David! Abra a porta! David! 470 00:50:25,190 --> 00:50:26,441 Coragem. 471 00:50:28,735 --> 00:50:30,570 E indestrutível, Genya Safin. 472 00:50:31,613 --> 00:50:33,364 David, não! Por favor! 473 00:50:33,990 --> 00:50:36,826 David! Por favor! 474 00:50:36,826 --> 00:50:42,540 David! 475 00:51:07,482 --> 00:51:08,942 Isto é para o rei. 476 00:51:26,501 --> 00:51:27,502 Vatra. 477 00:51:34,384 --> 00:51:35,844 De onde veio isso? 478 00:51:39,514 --> 00:51:41,015 Meu especialista em demolição. 479 00:51:41,599 --> 00:51:42,600 Especialista? 480 00:51:43,852 --> 00:51:46,312 Sim. Especialista. 481 00:51:56,990 --> 00:51:59,200 Em que pesadelo fomos nos meter? 482 00:52:00,493 --> 00:52:03,204 - Sturmhond está aqui? - Aqui ele é Nikolai. 483 00:52:05,081 --> 00:52:05,999 Nikolai Lantsov. 484 00:52:07,000 --> 00:52:09,752 Durante esse tempo todo, um grande amigo. 485 00:52:09,752 --> 00:52:11,713 E quem é você? 486 00:52:11,713 --> 00:52:14,090 Você deve ser Tamar. Viemos com seu irmão. 487 00:52:57,550 --> 00:52:58,593 Olá, linda. 488 00:53:03,389 --> 00:53:06,142 Se tivesse nascido Grisha, saberia o que é... 489 00:53:06,142 --> 00:53:07,518 Ser abençoado. 490 00:53:26,871 --> 00:53:28,247 Trouxe a Datura meloxia! 491 00:53:29,040 --> 00:53:30,583 Wylan, agora. 492 00:53:32,377 --> 00:53:33,378 Suporte aéreo. 493 00:54:02,281 --> 00:54:03,241 Você... 494 00:54:04,033 --> 00:54:04,993 Você é um... 495 00:54:15,545 --> 00:54:16,379 Acabou. 496 00:54:30,643 --> 00:54:32,353 Não sabia que era patriota. 497 00:54:34,188 --> 00:54:36,024 Se você morrer, não seremos pagos. 498 00:54:41,154 --> 00:54:41,988 Irmã! 499 00:54:43,823 --> 00:54:46,200 Vocês encontraram a espada? 500 00:54:46,200 --> 00:54:49,078 Está com Inej. Foram procurar Alina e Mal. 501 00:54:49,078 --> 00:54:50,455 Temos que fazer o mesmo. 502 00:54:50,455 --> 00:54:52,749 Se estão aqui, Kirigan está atrás dela. 503 00:54:52,749 --> 00:54:54,667 Abri caminho até o forte. 504 00:54:54,667 --> 00:54:55,668 Vamos. 505 00:55:30,203 --> 00:55:31,162 É aqui. 506 00:55:32,205 --> 00:55:33,414 O coração da Dobra. 507 00:55:34,165 --> 00:55:36,834 Onde Kirigan afundou este país na escuridão. 508 00:55:37,877 --> 00:55:40,421 É onde poderemos destruí-la. 509 00:55:45,718 --> 00:55:46,886 Não. 510 00:55:48,429 --> 00:55:51,557 Não. Podemos fazer isso. 511 00:56:34,559 --> 00:56:35,977 É lindo. 512 00:57:41,834 --> 00:57:42,919 Que comovente. 513 00:57:47,965 --> 00:57:51,093 Quase me sinto mal pelo que terei que fazer. 514 00:57:55,014 --> 00:57:57,767 Afinal, ele é da família. 515 00:58:08,986 --> 00:58:09,862 Abaixem-se! 516 00:58:35,346 --> 00:58:36,222 Fui atingido. 517 00:58:37,348 --> 00:58:38,182 Mal! 518 00:58:40,226 --> 00:58:42,103 Santos, não! 519 00:58:42,812 --> 00:58:45,606 Está tudo bem, Mal. Aguente firme. 520 00:58:50,486 --> 00:58:55,324 Nina. 521 00:58:59,370 --> 00:59:02,081 Aguente firme. 522 00:59:03,833 --> 00:59:04,709 Aguente firme! 523 01:01:33,607 --> 01:01:38,612 Legendas: Pedro R.