1
00:00:11,429 --> 00:00:18,394
ТЕНЬ И КОСТЬ
2
00:00:35,119 --> 00:00:37,080
{\an8}Ватра, Нишо...
3
00:00:37,080 --> 00:00:38,706
{\an8}ПО МОТИВАМ КНИГ ЛИ БАРДУГО
4
00:00:38,706 --> 00:00:40,124
{\an8}...Фружи.
5
00:00:41,459 --> 00:00:44,212
{\an8}Все они усилены
остатками костей вашей матери.
6
00:00:51,093 --> 00:00:53,763
{\an8}Помнишь, как твои родные
привели тебя ко мне?
7
00:00:55,348 --> 00:00:58,351
{\an8}Они попросили денег,
когда узнали, что ты гриша.
8
00:01:00,603 --> 00:01:02,939
Может, сейчас я смогу вернуть долг.
9
00:01:05,149 --> 00:01:07,026
Я заплатил бы в сто раз больше.
10
00:01:09,195 --> 00:01:11,155
{\an8}Я всегда знал, как ты ценна.
11
00:01:15,118 --> 00:01:16,160
Теперь покажи мне.
12
00:01:38,933 --> 00:01:41,352
Исключительно. А остальные?
13
00:01:41,978 --> 00:01:43,104
Они готовы.
14
00:01:46,148 --> 00:01:49,443
Ваш приказ... очень прост.
15
00:01:54,824 --> 00:01:55,741
Убить царя.
16
00:01:57,535 --> 00:01:58,995
А следопыт?
17
00:01:59,537 --> 00:02:02,039
Его существование
ставит всё под угрозу.
18
00:02:02,039 --> 00:02:04,959
Следопыта не тронет никто, кроме меня.
19
00:02:06,043 --> 00:02:07,128
Это понятно?
20
00:02:11,340 --> 00:02:12,216
Хорошо.
21
00:02:12,216 --> 00:02:17,096
И откуда мы знаем, что он уже
не пожертвовал собой ради нее?
22
00:02:19,223 --> 00:02:22,226
Я уверен, она умрет,
прежде чем позволит это.
23
00:02:43,372 --> 00:02:44,248
Мал!
24
00:02:45,416 --> 00:02:46,334
Алина!
25
00:03:11,734 --> 00:03:13,069
Чем скорее, тем лучше.
26
00:03:35,800 --> 00:03:36,634
Я тебя нашел.
27
00:03:36,634 --> 00:03:38,386
Ты всегда меня находишь.
28
00:03:38,970 --> 00:03:43,349
Ты должен пожертвовать собой для нее,
иначе Каньон не уничтожить.
29
00:03:43,349 --> 00:03:45,476
А девушка погибнет,
пытаясь всех спасти.
30
00:03:45,476 --> 00:03:47,395
Скажи, что мы найдем иной путь.
31
00:03:47,395 --> 00:03:50,523
- Есть иной путь.
- Мне нужна только ты.
32
00:03:50,523 --> 00:03:52,316
Ты должен принять свою сущность.
33
00:04:21,721 --> 00:04:22,763
Всё это время...
34
00:04:24,932 --> 00:04:27,393
...я знал: в тебе есть то,
что мне по душе.
35
00:04:34,442 --> 00:04:36,986
Нет. Прочь.
36
00:04:39,613 --> 00:04:42,158
Ты правда думаешь,
что командуешь здесь ты?
37
00:04:42,158 --> 00:04:45,703
Я отказываюсь тебе верить,
что бы ты ни сказал.
38
00:04:46,954 --> 00:04:48,039
Я ненадолго.
39
00:04:49,707 --> 00:04:53,669
Я пришел лишь сказать тебе,
что иной путь есть.
40
00:04:56,172 --> 00:04:58,341
- Иного пути нет.
- Конечно есть.
41
00:04:58,924 --> 00:05:00,009
Он всегда есть.
42
00:05:01,385 --> 00:05:04,680
Ты никому ничего не должен, Мал.
43
00:05:05,806 --> 00:05:08,267
Ты мог бы просто уйти.
44
00:05:09,226 --> 00:05:10,186
Исчезнуть.
45
00:05:14,607 --> 00:05:16,192
Я уже уходил до срока.
46
00:05:17,318 --> 00:05:18,152
Помнишь?
47
00:05:19,987 --> 00:05:21,238
А должен был остаться.
48
00:05:22,490 --> 00:05:25,284
Остаться и увидеть,
как волькры рвут тебя на части.
49
00:05:28,079 --> 00:05:30,498
На этот раз я не уйду,
пока Каньон не исчезнет.
50
00:05:32,500 --> 00:05:36,045
У тебя плохая привычка
делать глупости и звать это героизмом.
51
00:05:37,254 --> 00:05:40,966
Что с ней будет, если ты умрешь?
52
00:05:41,801 --> 00:05:43,636
Если не будешь рядом, защищая ее?
53
00:05:46,013 --> 00:05:47,932
Ты хоть мысль об этом вынести можешь?
54
00:05:49,266 --> 00:05:51,352
Ее защитит целая страна.
55
00:05:55,147 --> 00:05:56,816
И ей недолго будет нужна защита.
56
00:06:00,027 --> 00:06:02,488
Нас с тобой объединяет
не только кровь, кузен.
57
00:06:05,783 --> 00:06:07,368
У нас обоих время на исходе.
58
00:06:08,702 --> 00:06:10,496
Скверна убивает тебя.
59
00:06:16,001 --> 00:06:17,545
Значит, ты понимаешь,
60
00:06:19,463 --> 00:06:21,715
что мне нечего терять.
61
00:06:24,093 --> 00:06:26,887
Только потому, что у тебя ничего нет.
62
00:06:28,764 --> 00:06:29,932
Ты умрешь в одиночестве.
63
00:06:31,767 --> 00:06:33,269
А я умру в ее объятиях.
64
00:06:33,269 --> 00:06:37,648
Ты умрешь, когда я убью тебя, кузен.
65
00:06:42,695 --> 00:06:43,654
Сладких снов.
66
00:07:05,176 --> 00:07:07,428
Бросим все силы
на Киригана у Керамзина.
67
00:07:07,428 --> 00:07:08,971
Застанем их врасплох.
68
00:07:10,890 --> 00:07:14,268
Алина?
69
00:07:15,728 --> 00:07:17,229
Ты слышала хоть слово...
70
00:07:17,229 --> 00:07:19,648
Направим самые сильные отряды
на защиту приюта.
71
00:07:20,691 --> 00:07:22,776
Первая армия
несколько месяцев ищет его.
72
00:07:23,319 --> 00:07:26,489
У нас есть преимущество -
неожиданный подход с воздуха.
73
00:07:26,489 --> 00:07:28,449
Мы знаем, на что способны ничегои,
74
00:07:28,449 --> 00:07:30,951
а Воронов и Теневого клинка у нас нет.
75
00:07:31,619 --> 00:07:32,828
Я пойду одна.
76
00:07:33,579 --> 00:07:37,291
Он именно этого хочет.
Зачем еще он выбрал Керамзин?
77
00:07:37,291 --> 00:07:39,460
- Он знает твои слабости.
- А я - его.
78
00:07:40,044 --> 00:07:43,255
В итоге он доверится мне,
подпустит к себе, и я убью его.
79
00:07:43,255 --> 00:07:46,008
Не нужно больше жертв,
чтобы это закончилось.
80
00:07:47,134 --> 00:07:48,135
Пойдешь одна?
81
00:07:49,386 --> 00:07:51,514
Ты знаешь, это неверный ход.
82
00:07:52,389 --> 00:07:53,807
Что же тебя толкает на него?
83
00:08:02,233 --> 00:08:05,611
Правда в том, что мы можем
спасти всех детей Керамзина.
84
00:08:07,029 --> 00:08:08,072
Кроме одного.
85
00:08:09,823 --> 00:08:11,992
Того, кто нашел меня много лет назад.
86
00:08:12,535 --> 00:08:15,204
Задолго до того,
как я стала Заклинателем, а он...
87
00:08:17,748 --> 00:08:18,999
...усилителем.
88
00:08:21,126 --> 00:08:22,127
О чём ты?
89
00:08:25,297 --> 00:08:26,257
Мал.
90
00:08:28,175 --> 00:08:29,301
Жар-Птица - он.
91
00:08:31,887 --> 00:08:32,763
Этого не...
92
00:08:33,806 --> 00:08:35,099
Не может быть...
93
00:08:38,852 --> 00:08:40,521
Если бы только я остановилась.
94
00:08:41,981 --> 00:08:43,482
Меня так влекла сила.
95
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
Ты не могла знать, что это он.
96
00:08:45,734 --> 00:08:48,696
Меня предупредили о последствиях.
Я просто...
97
00:08:49,655 --> 00:08:52,908
Я не думала, что это... будет он.
98
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Я была так глупа.
99
00:08:55,786 --> 00:08:56,745
Алина...
100
00:09:01,834 --> 00:09:03,877
Разберемся с Каньоном потом.
101
00:09:03,877 --> 00:09:07,006
Сначала надо решить
более срочную проблему.
102
00:09:08,215 --> 00:09:10,884
Все силы можно бросить
на Киригана у Керамзина.
103
00:09:28,694 --> 00:09:29,778
Как я и обещала.
104
00:09:30,571 --> 00:09:32,615
Может, удачи для святых мало.
105
00:09:41,749 --> 00:09:42,708
Мне очень жаль.
106
00:09:47,129 --> 00:09:49,340
Обещай мне, Николай,
107
00:09:50,090 --> 00:09:51,800
что выживешь в этой битве.
108
00:09:53,093 --> 00:09:54,345
Один из нас должен.
109
00:09:59,850 --> 00:10:01,602
Простите. Не хотел мешать.
110
00:10:02,102 --> 00:10:03,395
Ты не мешаешь. Входи.
111
00:10:06,440 --> 00:10:08,025
Есть новости с фронта?
112
00:10:09,568 --> 00:10:12,279
Армия Киригана укрепила
свои позиции в Керамзине.
113
00:10:14,198 --> 00:10:16,408
Надо действовать. Быстро.
114
00:10:29,838 --> 00:10:31,507
Между мной и Алиной нет...
115
00:10:31,507 --> 00:10:32,424
Хорошо.
116
00:10:34,093 --> 00:10:36,679
Когда ты последний раз
расставался с компасом?
117
00:10:37,388 --> 00:10:41,225
Заклинатель солнца важен для меня,
как и для всех полных надежд равкиан.
118
00:10:41,225 --> 00:10:44,061
Да, но не все с ней помолвлены.
119
00:10:44,645 --> 00:10:45,479
Это неважно.
120
00:10:46,105 --> 00:10:47,815
Ее сердце отдано другому.
121
00:10:48,941 --> 00:10:50,109
Я желаю ей счастья.
122
00:10:51,819 --> 00:10:55,614
Надеюсь, однажды, когда кончится
этот кошмар, она будет счастлива.
123
00:10:58,033 --> 00:11:00,077
Это фальшивый брак
с истинными чувствами.
124
00:11:01,620 --> 00:11:02,663
Почти комично.
125
00:11:05,332 --> 00:11:06,166
Почти.
126
00:11:08,877 --> 00:11:11,672
Васов, Ильева, Роменко. Вы нужны нам.
127
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
- Да, сударь!
- Есть!
128
00:11:16,969 --> 00:11:19,555
Помнишь первый день,
когда ты схлопотал пулю в бою?
129
00:11:20,931 --> 00:11:22,099
Она попала сюда.
130
00:11:23,058 --> 00:11:26,437
Чуть левее - и мы не имели бы
удовольствия беседовать сейчас.
131
00:11:28,313 --> 00:11:31,817
В тот день я понял,
что ты станешь великим царем.
132
00:11:32,401 --> 00:11:33,235
Почему?
133
00:11:34,403 --> 00:11:35,988
Ты не переставал надеяться.
134
00:11:37,322 --> 00:11:39,199
Всё шутил.
135
00:11:40,868 --> 00:11:42,244
Равка этого заслуживает.
136
00:11:43,036 --> 00:11:44,663
Царя, что не затыкается?
137
00:11:45,414 --> 00:11:47,833
Царя, что будет править
с надеждой на лучшее.
138
00:12:35,422 --> 00:12:38,592
Ты так рвешься в бой,
что уже занял место?
139
00:12:41,053 --> 00:12:42,387
Я просто задумался.
140
00:12:55,526 --> 00:12:56,693
Она сказала тебе?
141
00:12:59,112 --> 00:12:59,947
Сказала.
142
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Забавно.
143
00:13:30,310 --> 00:13:31,645
Много лет я был солдатом.
144
00:13:32,938 --> 00:13:34,815
Думал, что умру в окопной грязи.
145
00:13:36,692 --> 00:13:38,318
Потом мы с Алиной ушли.
146
00:13:39,820 --> 00:13:41,113
И я встретил тебя.
147
00:13:41,822 --> 00:13:42,823
Ну, не тебя.
148
00:13:44,408 --> 00:13:45,367
Штурмхонда.
149
00:13:48,870 --> 00:13:50,914
И впервые я подумал:
150
00:13:52,499 --> 00:13:53,625
«Вот это жизнь».
151
00:13:56,503 --> 00:14:00,007
Не ждать, пока фьерданская пуля
угодит тебе в селезенку.
152
00:14:02,968 --> 00:14:06,221
Рад, что ты познал такую жизнь.
Пусть и ненадолго.
153
00:14:08,432 --> 00:14:10,809
Я никогда ничему не завидовал.
154
00:14:14,521 --> 00:14:15,981
Но завидую жизни Штурмхонда.
155
00:14:17,107 --> 00:14:17,941
Свободе.
156
00:14:23,280 --> 00:14:26,617
Вместо этого мой путь предопределен.
Но так уж суждено.
157
00:14:29,536 --> 00:14:32,873
- Если Алина не воспользуется шансом...
- Иного пути точно нет?
158
00:14:34,207 --> 00:14:35,042
Нет.
159
00:14:36,001 --> 00:14:36,960
У меня есть план.
160
00:14:38,754 --> 00:14:39,796
Я просто...
161
00:14:44,509 --> 00:14:47,137
Когда всё закончится и меня не станет...
162
00:14:47,137 --> 00:14:49,181
- Мал...
- Нет, выслушай меня.
163
00:14:51,850 --> 00:14:52,893
Когда я умру,
164
00:14:54,144 --> 00:14:56,063
ей понадобится защитник.
165
00:14:57,272 --> 00:15:00,609
Я использую все силы короны,
чтобы защитить ее.
166
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
Просто...
167
00:15:06,323 --> 00:15:07,491
...будь достойным ее.
168
00:15:25,384 --> 00:15:27,219
Самоцвет - красивый штрих.
169
00:15:27,219 --> 00:15:28,136
Спасибо.
170
00:15:29,596 --> 00:15:33,141
Это украшение,
но ведь для того они и существуют.
171
00:15:33,141 --> 00:15:36,144
Украшение и чувство, конечно.
172
00:15:38,021 --> 00:15:40,524
Какой самоцвет ты бы выбрала
как свой любимый?
173
00:15:40,524 --> 00:15:42,609
Что? Почему спрашиваешь?
174
00:15:42,609 --> 00:15:44,111
Это шутка прочников.
175
00:15:44,736 --> 00:15:46,113
Я не мастер шутить,
176
00:15:46,113 --> 00:15:49,491
но, говорят, любимый самоцвет
может рассказать прочнику всё
177
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
о человеке.
178
00:15:51,410 --> 00:15:53,036
Не думаю.
179
00:15:54,204 --> 00:15:55,706
Но признаюсь,
180
00:15:56,623 --> 00:15:58,125
что люблю изумруды.
181
00:15:59,501 --> 00:16:01,670
Самоцвет, который носят только цари?
182
00:16:04,297 --> 00:16:07,009
Возможно, только поэтому
он мне нравится.
183
00:16:07,634 --> 00:16:09,553
Он всегда был недосягаем.
184
00:16:10,721 --> 00:16:14,850
Святые, полагаю, любимый самоцвет
и правда говорит многое о тебе.
185
00:16:16,852 --> 00:16:17,978
Я заслуживаю большего.
186
00:16:19,479 --> 00:16:21,440
Что стоит дороже изумруда?
187
00:16:23,233 --> 00:16:24,818
Любой камень, если он на тебе.
188
00:16:29,906 --> 00:16:30,782
Тогда рубин.
189
00:16:34,661 --> 00:16:35,787
Факт о самоцветах:
190
00:16:36,455 --> 00:16:39,041
рубин крепче изумруда.
191
00:16:55,307 --> 00:16:56,892
Моя дорогая Вторая армия,
192
00:16:57,392 --> 00:17:01,563
я возглавила вас, чтобы защитить
и привести в безопасную гавань.
193
00:17:02,147 --> 00:17:05,442
Но прежде у нас впереди трудная дорога.
194
00:17:06,068 --> 00:17:09,654
Мы отправим боевой отряд
гриша и солдат Первой армии в Керамзин,
195
00:17:09,654 --> 00:17:12,324
чтобы защитить приют от сил Дарклинга.
196
00:17:12,324 --> 00:17:14,826
Благодаря второму
летучему кораблю Николая
197
00:17:14,826 --> 00:17:16,536
они не заметят наступления.
198
00:17:16,536 --> 00:17:20,123
Наша цель - Кириган,
но не надо недооценивать то,
199
00:17:20,123 --> 00:17:23,376
как он отравил умы
наших товарищей-гриша. Так вот...
200
00:17:23,376 --> 00:17:24,294
Алина.
201
00:17:25,462 --> 00:17:27,923
Позволь предложить
другой вариант для нас.
202
00:17:29,382 --> 00:17:30,592
О чём ты?
203
00:17:31,426 --> 00:17:33,261
Дарклинг ждет тебя в Керамзине.
204
00:17:33,261 --> 00:17:35,305
- Да, но...
- Мы пойдем в Каньон.
205
00:17:36,473 --> 00:17:37,974
Только вдвоем.
206
00:17:38,517 --> 00:17:41,311
Уничтожим его,
пока Николай расправляется с их армией.
207
00:17:41,311 --> 00:17:42,229
Прекрати, Мал.
208
00:17:42,813 --> 00:17:45,482
Но как? Ведь последнего усилителя нет.
209
00:17:47,984 --> 00:17:50,195
Мал, не надо. Прошу.
210
00:17:51,988 --> 00:17:53,615
Усилитель - родословная.
211
00:17:58,578 --> 00:17:59,955
Моя родословная.
212
00:18:08,255 --> 00:18:11,133
Нет.
213
00:18:12,175 --> 00:18:14,010
- Алина...
- Нет, я же сказала!
214
00:18:15,095 --> 00:18:16,805
У меня тоже есть право голоса.
215
00:18:16,805 --> 00:18:19,933
- Можно иначе...
- А если все мы нападем на Киригана?
216
00:18:19,933 --> 00:18:21,601
Воронов всё нет.
217
00:18:21,601 --> 00:18:23,645
Мы не одолеем чудовищ без клинка.
218
00:18:23,645 --> 00:18:27,065
А если что-то с тобой случится,
Каньон останется. Он победит.
219
00:18:30,652 --> 00:18:33,488
Он пришел ко мне во сне.
220
00:18:34,698 --> 00:18:36,950
Может, из тех снов, которые видела ты.
221
00:18:38,326 --> 00:18:41,371
Во сне он знал.
222
00:18:43,582 --> 00:18:44,708
Он знал, кто я.
223
00:18:46,710 --> 00:18:49,796
Если он знает,
если всё это по-настоящему,
224
00:18:52,257 --> 00:18:53,675
у нас время на исходе.
225
00:18:56,803 --> 00:18:58,889
Я не убью тебя.
226
00:18:59,973 --> 00:19:01,099
Я этого не сделаю.
227
00:19:05,312 --> 00:19:09,065
Если сердцебит остановит
сердце Мала на две минуты,
228
00:19:09,941 --> 00:19:12,110
ты сможешь сделать то, что должна?
229
00:19:16,364 --> 00:19:17,657
Прости, что?
230
00:19:18,783 --> 00:19:23,038
Я могу убить его и оживить
через две минуты. Не позже.
231
00:19:23,997 --> 00:19:26,374
Хватит ли этого,
чтобы уничтожить Каньон?
232
00:19:29,002 --> 00:19:30,754
- Возможно, хватит...
- Алина.
233
00:19:31,796 --> 00:19:34,341
Ты знаешь, как всё действует.
Ты не успеешь
234
00:19:34,341 --> 00:19:36,176
- присоединить кость...
- Знаете...
235
00:19:38,386 --> 00:19:40,889
Я могу обработать часть кости Мала
236
00:19:40,889 --> 00:19:43,475
и соединить ее с твоим... Ну, с тобой.
237
00:19:43,475 --> 00:19:45,143
Как с Оленем. Помнишь?
238
00:19:47,479 --> 00:19:48,647
Конечно помнишь.
239
00:19:49,147 --> 00:19:51,942
Если мы сделаем это,
прежде чем вы пойдете в Каньон,
240
00:19:51,942 --> 00:19:54,736
теоретически усиление начнется
с остановкой сердца.
241
00:19:56,488 --> 00:19:59,532
Да.
242
00:20:01,284 --> 00:20:02,827
Вот наше решение.
243
00:20:04,537 --> 00:20:06,081
Это полное безумие.
244
00:20:07,999 --> 00:20:08,917
А мне нравится.
245
00:20:10,377 --> 00:20:12,796
Убить меня должна ты,
иначе не получится.
246
00:20:12,796 --> 00:20:15,340
Попробуем сначала этот вариант.
Доверься мне.
247
00:20:16,216 --> 00:20:17,759
А если не получится, то...
248
00:20:20,095 --> 00:20:21,054
Спасибо.
249
00:20:22,097 --> 00:20:24,099
Тамар пойдет с нами?
250
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
Тамар решает сама за себя.
251
00:20:28,353 --> 00:20:30,897
Мы с Домиником
сейчас же отправимся в Керамзин.
252
00:20:30,897 --> 00:20:32,983
Адрик, Надя, вы с нами.
253
00:20:38,780 --> 00:20:42,659
Ну, что именно ампутируем?
254
00:20:52,085 --> 00:20:53,628
Обязательно вернись ко мне.
255
00:20:55,797 --> 00:20:58,049
Чтобы я баловала тебя вкусностями.
256
00:20:59,175 --> 00:21:00,802
Мне это нравится.
257
00:21:09,519 --> 00:21:13,732
Надеюсь ради всех нас,
что мы снова увидимся.
258
00:21:14,441 --> 00:21:17,152
И, проклятье, нам еще жить да жить.
259
00:21:17,152 --> 00:21:20,905
Обычной жизнью, полной обычных дел.
260
00:21:22,490 --> 00:21:24,117
Если любовь можно так назвать.
261
00:21:34,753 --> 00:21:36,171
Надеюсь, я смогу заклинать.
262
00:21:37,589 --> 00:21:38,465
Послушай...
263
00:21:39,424 --> 00:21:41,134
Ты сильнее, чем думаешь.
264
00:21:43,136 --> 00:21:45,347
А нет - приписывай себе мои движения.
265
00:22:09,829 --> 00:22:13,333
С детства я слышал, что надежда опасна.
266
00:22:14,084 --> 00:22:16,294
Меня предостерегали много раз.
267
00:22:17,587 --> 00:22:20,340
Но знаю, надежда - это ветер,
что налетает ниоткуда,
268
00:22:20,340 --> 00:22:22,384
наполняет паруса и несет тебя домой.
269
00:22:24,386 --> 00:22:27,013
И я вижу это в ваших глазах.
270
00:22:28,348 --> 00:22:29,808
Свет надежды.
271
00:22:30,850 --> 00:22:32,435
Надежды на новую Равку.
272
00:22:33,895 --> 00:22:38,441
Братья и сёстры, я говорю вам -
как гриша, так и отказникам:
273
00:22:38,441 --> 00:22:40,318
это наш дом.
274
00:22:40,318 --> 00:22:41,444
Да.
275
00:22:42,529 --> 00:22:43,988
И мы будем за него биться.
276
00:22:47,242 --> 00:22:48,785
Да озарят Святые ваш путь.
277
00:22:52,122 --> 00:22:52,956
За Равку.
278
00:22:52,956 --> 00:22:54,415
За Равку!
279
00:22:54,415 --> 00:22:55,333
За Равку.
280
00:23:09,597 --> 00:23:11,182
Пойду за лошадьми.
281
00:23:28,116 --> 00:23:29,367
Надо выдвигаться.
282
00:23:30,702 --> 00:23:32,370
Мы останемся наедине в часовне.
283
00:24:08,781 --> 00:24:09,949
Что такое, командир?
284
00:24:11,201 --> 00:24:12,285
Внизу!
285
00:24:14,412 --> 00:24:15,622
Они не в Керамзине.
286
00:24:15,622 --> 00:24:17,248
Гриша Киригана здесь!
287
00:24:25,882 --> 00:24:26,716
Давай!
288
00:24:30,386 --> 00:24:31,846
Держись!
289
00:24:31,846 --> 00:24:33,097
Это засада!
290
00:24:46,778 --> 00:24:48,821
Да! Получилось.
291
00:24:53,660 --> 00:24:56,371
Вот что сделала Первая армия с Нишо!
292
00:24:56,371 --> 00:24:57,705
Они пытали его.
293
00:24:58,289 --> 00:25:00,083
Прижали раскаленный штык к щеке.
294
00:25:00,083 --> 00:25:02,543
Вешали, пока он не лишился голоса.
Помните это.
295
00:25:02,543 --> 00:25:05,672
Если на них военная форма,
они все одинаковые.
296
00:25:05,672 --> 00:25:07,131
Убить их всех!
297
00:25:07,715 --> 00:25:10,176
Кроме Заклинателя солнца и следопыта.
298
00:25:10,176 --> 00:25:11,594
Приказ Киригана.
299
00:25:50,383 --> 00:25:52,510
Если ты пришел мстить - действуй.
300
00:25:52,510 --> 00:25:54,137
Не трать мое время.
301
00:25:56,639 --> 00:25:58,516
Месть неугодна Джелю.
302
00:26:00,768 --> 00:26:02,020
Какая жалость.
303
00:26:03,062 --> 00:26:05,982
Что я должен следовать своей вере?
304
00:26:06,899 --> 00:26:09,610
Что твоя вера
не дает тебе удовлетворения.
305
00:26:13,489 --> 00:26:15,658
Есть другое удовлетворение.
306
00:26:16,826 --> 00:26:20,496
Но не такое, как чувство,
когда твой клинок разит врага.
307
00:26:21,039 --> 00:26:23,666
И не такое,
что находишь между ног любовницы.
308
00:26:26,794 --> 00:26:27,628
Хватит!
309
00:26:35,011 --> 00:26:35,887
Эй.
310
00:26:44,729 --> 00:26:45,730
Хватит.
311
00:26:51,319 --> 00:26:54,113
Здесь сидят только те, которых сдали.
312
00:26:56,115 --> 00:26:59,702
И ты говоришь, что не хочешь
остаться наедине с крысой?
313
00:27:03,831 --> 00:27:07,418
Если скажешь «нет»,
твой бог накажет тебя за ложь.
314
00:27:10,963 --> 00:27:13,299
В тебе столько подавленного гнева.
315
00:27:15,551 --> 00:27:17,887
Найди меня,
когда будешь готов выпустить его,
316
00:27:17,887 --> 00:27:20,014
и я дам тебе то, что ты потерял.
317
00:27:22,141 --> 00:27:23,267
Что же?
318
00:27:28,439 --> 00:27:29,565
Цель в жизни.
319
00:27:47,417 --> 00:27:48,626
Так. Хорошо.
320
00:27:49,669 --> 00:27:50,586
Так.
321
00:27:53,381 --> 00:27:54,590
Сколько тебе нужно?
322
00:27:55,174 --> 00:27:56,050
Только...
323
00:27:57,385 --> 00:28:00,012
Крайнюю фалангу на кончике твоего...
324
00:28:02,223 --> 00:28:05,685
Кончика твоего мизинца должно хватить.
325
00:28:05,685 --> 00:28:06,602
Да.
326
00:28:08,604 --> 00:28:09,439
Так.
327
00:28:17,447 --> 00:28:18,865
Ну что, приступим.
328
00:28:20,408 --> 00:28:24,912
Я сделаю всё возможное,
чтобы притупить твою боль.
329
00:28:33,212 --> 00:28:36,299
Я не уверен, что делать это должен я.
330
00:28:36,299 --> 00:28:38,509
Знаете, прочники обычно не...
331
00:28:38,509 --> 00:28:40,219
- Дай сюда. Это сделаю я.
- Ладно.
332
00:28:42,054 --> 00:28:44,056
Так. Не трогай их.
333
00:28:44,724 --> 00:28:47,393
- Всё хорошо. Я справлюсь. Просто...
- Да?
334
00:28:48,603 --> 00:28:50,188
Всё. Теперь по-настоящему.
335
00:28:50,188 --> 00:28:51,397
- Да?
- Да.
336
00:28:56,819 --> 00:28:57,653
Итак.
337
00:28:59,906 --> 00:29:00,740
Так.
338
00:29:14,587 --> 00:29:16,172
Нет. Не сейчас.
339
00:29:17,465 --> 00:29:19,592
Бежим!
340
00:29:36,400 --> 00:29:37,693
Царя здесь нет!
341
00:29:39,153 --> 00:29:40,780
Куда они подевались?
342
00:29:48,538 --> 00:29:50,248
Как и предсказывал Кириган.
343
00:29:50,248 --> 00:29:52,333
Загнать их обратно в форт!
344
00:30:00,967 --> 00:30:02,760
Они так и планировали.
345
00:30:02,760 --> 00:30:05,263
Напасть на нас не в приюте, а здесь.
346
00:30:05,263 --> 00:30:06,597
Застать нас врасплох.
347
00:30:11,978 --> 00:30:15,815
- Надо осмотреть твою ногу.
- Нет, надо вернуться и найти Алину.
348
00:30:18,192 --> 00:30:19,193
Они нас видели?
349
00:30:20,403 --> 00:30:22,905
Лес слишком густой.
Мы не в прямом поле зрения.
350
00:30:25,783 --> 00:30:27,493
До форта доберемся спокойно.
351
00:30:42,425 --> 00:30:44,010
Почему они так сильны?
352
00:30:44,594 --> 00:30:45,428
Идем.
353
00:31:14,248 --> 00:31:17,209
Как вы найдете следопыта?
Он может быть где угодно.
354
00:31:18,544 --> 00:31:20,046
Теперь, когда ты усилен,
355
00:31:21,297 --> 00:31:25,134
ты чувствуешь Скверну
за пределами этой палатки?
356
00:31:32,725 --> 00:31:34,894
Да.
357
00:31:36,103 --> 00:31:38,189
У Каньона, вдали отсюда.
358
00:31:40,942 --> 00:31:42,735
Это усилители Алины, да?
359
00:31:43,694 --> 00:31:44,570
Да.
360
00:31:46,072 --> 00:31:48,616
Значит, там состоится бой.
361
00:32:12,056 --> 00:32:13,140
Мал!
362
00:32:14,684 --> 00:32:15,851
Фосфорные пули.
363
00:32:18,354 --> 00:32:19,313
Они действуют.
364
00:32:23,776 --> 00:32:24,944
Бежим!
365
00:33:12,074 --> 00:33:14,160
- Ты видел Алину?
- «Колибри» разбился.
366
00:33:22,668 --> 00:33:23,669
Вон там!
367
00:33:26,714 --> 00:33:28,466
Каньон! Он растет!
368
00:33:32,636 --> 00:33:33,929
- Наступает!
- Наступает!
369
00:33:35,556 --> 00:33:37,349
Надо найти Николая.
370
00:33:37,349 --> 00:33:38,684
Бей тревогу!
371
00:33:38,684 --> 00:33:39,977
За мной.
372
00:33:41,979 --> 00:33:44,774
Пусть Николай идет впереди.
Защищайте царя.
373
00:33:44,774 --> 00:33:47,860
Если мы войдем через ров и ворота,
прежде чем нас поймают,
374
00:33:47,860 --> 00:33:49,320
у нас будет шанс.
375
00:34:08,255 --> 00:34:09,381
Да помогут нам святые.
376
00:34:17,306 --> 00:34:18,432
Постой.
377
00:34:19,683 --> 00:34:20,768
Что происходит?
378
00:34:20,768 --> 00:34:23,312
Каньон. Он расширяет его.
379
00:34:28,734 --> 00:34:29,610
Алина.
380
00:34:30,736 --> 00:34:31,654
Бежим!
381
00:34:43,999 --> 00:34:46,669
Что вы выберете, госпожа Старкова?
382
00:34:48,045 --> 00:34:52,049
Убеждения... или любовь?
383
00:35:42,641 --> 00:35:44,518
К Николаю! Смотрите вверх!
384
00:35:44,518 --> 00:35:45,603
Вперед!
385
00:35:52,234 --> 00:35:53,068
Скорее.
386
00:36:48,415 --> 00:36:49,541
Ну же. Сюда.
387
00:36:50,125 --> 00:36:51,543
- Надо выдвигаться!
- Идем.
388
00:37:02,596 --> 00:37:06,392
Глупые животные. Мы столкнули их в ров.
389
00:37:07,351 --> 00:37:09,311
Там-то мы их и убьем.
390
00:37:09,311 --> 00:37:11,563
Вы четверо - на скалу.
391
00:37:19,738 --> 00:37:21,073
Стой смирно.
392
00:37:41,010 --> 00:37:41,969
Бей!
393
00:37:44,680 --> 00:37:45,597
Мы его убили?
394
00:38:37,107 --> 00:38:39,318
Инеж, это правда ты?
395
00:38:42,821 --> 00:38:44,073
Санкта-Алина.
396
00:38:44,073 --> 00:38:46,700
Прошу, не надо церемоний.
397
00:38:46,700 --> 00:38:47,951
Ты ведь моя подруга.
398
00:38:48,827 --> 00:38:51,747
Не верится, что ты снова
рискуешь жизнью ради меня.
399
00:38:53,582 --> 00:38:54,917
Кто-то должен был его найти.
400
00:39:00,464 --> 00:39:01,924
Никто не бьется им, как ты.
401
00:39:03,133 --> 00:39:05,177
Да-да. Счастливое воссоединение.
402
00:39:05,177 --> 00:39:06,387
Давайте к делу уже.
403
00:39:06,387 --> 00:39:08,055
Зоя, спасибо.
404
00:39:08,055 --> 00:39:09,807
Приди вы мгновением позже, мы...
405
00:39:10,891 --> 00:39:11,725
Привет.
406
00:39:11,725 --> 00:39:13,894
Вы же знаете, я обожаю театральность.
407
00:39:14,561 --> 00:39:15,729
Я тебя помню.
408
00:39:16,438 --> 00:39:17,815
Ты плыла с нами в Кеттердам.
409
00:39:17,815 --> 00:39:20,692
Нина Зеник. Сердцебит.
Твоя большая поклонница.
410
00:39:21,985 --> 00:39:24,321
Надо зайти глубже,
чтобы уничтожить Каньон.
411
00:39:25,280 --> 00:39:26,407
Тогда запрыгивайте.
412
00:39:26,407 --> 00:39:28,700
Постой. Давида нет.
413
00:39:30,702 --> 00:39:33,414
Мы есть друг у друга,
и больше нам никто не нужен.
414
00:39:34,206 --> 00:39:35,290
Ты со мной?
415
00:39:35,290 --> 00:39:36,959
Навечно. Постой.
416
00:39:41,004 --> 00:39:41,964
Пойдем.
417
00:39:42,673 --> 00:39:45,134
Мы почти на месте. Вход за углом.
418
00:39:45,134 --> 00:39:47,886
Перезаряжать ружья времени нет.
Их больше!
419
00:39:47,886 --> 00:39:49,430
Уравняем шансы.
420
00:39:51,640 --> 00:39:55,227
- Командир здесь!
- На оборонительные позиции!
421
00:40:06,196 --> 00:40:07,739
Пусть они откроются!
422
00:40:11,452 --> 00:40:12,578
Кто за нами гонится?
423
00:40:12,578 --> 00:40:14,663
- Гриша Киригана!
- На позиции!
424
00:40:14,663 --> 00:40:15,998
Они усилены!
425
00:40:23,213 --> 00:40:25,048
Нет. Давай без героизма. Идем.
426
00:40:25,632 --> 00:40:26,592
На позиции!
427
00:40:28,051 --> 00:40:30,512
Насчет твоего вывихнутого плеча:
428
00:40:30,512 --> 00:40:32,264
ты сильнее, чем думаешь.
429
00:40:58,665 --> 00:40:59,583
У меня получалось!
430
00:41:06,048 --> 00:41:07,674
Толи и Воронов всё нет.
431
00:41:08,759 --> 00:41:09,676
А Алина и Мал?
432
00:41:10,177 --> 00:41:12,304
Я их потеряла. Там хаос.
433
00:41:12,804 --> 00:41:14,640
- Вверх!
- Они наступают!
434
00:41:20,270 --> 00:41:21,230
Давай!
435
00:41:48,924 --> 00:41:50,050
Ну же.
436
00:41:57,808 --> 00:42:00,686
Кириган зажал нас между волькрами
и вот этими гадами.
437
00:42:00,686 --> 00:42:02,563
Сначала справимся с гадами.
438
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
Узкий проход!
439
00:42:52,696 --> 00:42:54,364
Это закроет их поле зрения.
440
00:43:45,332 --> 00:43:46,375
Вперед!
441
00:44:03,058 --> 00:44:03,975
Прикрой меня.
442
00:44:33,463 --> 00:44:34,381
Назад!
443
00:44:37,259 --> 00:44:38,844
Уходим!
444
00:44:41,680 --> 00:44:44,433
У скал засада. Там четверо гриша.
445
00:46:29,412 --> 00:46:30,956
Нельзя пропускать их.
446
00:46:30,956 --> 00:46:32,791
Нет, если там Алина.
447
00:46:39,881 --> 00:46:41,967
Ватра, ворота.
448
00:46:44,553 --> 00:46:46,346
Поймаем их в ловушку, как крыс.
449
00:46:55,689 --> 00:46:56,856
Отступаем!
450
00:47:19,963 --> 00:47:21,256
Нет! Времени нет.
451
00:47:49,451 --> 00:47:50,952
Нет!
452
00:47:52,287 --> 00:47:54,706
Целителя!
453
00:47:57,292 --> 00:47:59,252
Зачем ты это сделал, дурак?
454
00:47:59,252 --> 00:48:01,004
Чтобы ты спас остальных.
455
00:48:03,089 --> 00:48:04,466
Постарайся не напортачить.
456
00:48:05,634 --> 00:48:08,553
Нет. Я найду Женю. Она тебя вылечит.
457
00:48:12,265 --> 00:48:13,725
Равка достойна такого царя.
458
00:48:52,097 --> 00:48:53,264
Покончим с ними.
459
00:49:07,696 --> 00:49:10,657
Идем в том же направлении. Мы близко.
460
00:49:37,767 --> 00:49:38,893
Иди.
461
00:49:40,145 --> 00:49:43,815
Прости меня.
462
00:49:43,815 --> 00:49:45,108
Это опасно.
463
00:50:06,045 --> 00:50:07,005
Идем со мной.
464
00:50:09,382 --> 00:50:10,341
Сюда.
465
00:50:11,760 --> 00:50:14,345
- Ты уверен?
- Ты первая. Уверен. Заходи.
466
00:50:15,388 --> 00:50:16,264
Идем.
467
00:50:17,640 --> 00:50:18,975
Давид, что ты делаешь?
468
00:50:19,934 --> 00:50:21,644
Нет, Давид, прошу!
469
00:50:21,644 --> 00:50:25,190
Не надо! Давид! Открой дверь! Давид!
470
00:50:25,190 --> 00:50:26,441
Ты смелая.
471
00:50:28,735 --> 00:50:30,570
Тебя не сломить, Женя Сафина.
472
00:50:31,613 --> 00:50:33,364
Давид, нет, прошу! Давид!
473
00:50:33,990 --> 00:50:36,826
Давид, прошу, Давид!
474
00:50:36,826 --> 00:50:42,540
Давид!
475
00:51:07,482 --> 00:51:08,942
Это - для царя.
476
00:51:26,501 --> 00:51:27,502
Ватра.
477
00:51:34,384 --> 00:51:35,844
Откуда это взялось?
478
00:51:39,514 --> 00:51:41,015
От моего эксперта по взрывам.
479
00:51:41,599 --> 00:51:42,600
Эксперта?
480
00:51:43,852 --> 00:51:46,312
То есть да. Эксперта.
481
00:51:56,990 --> 00:51:59,200
В какой кошмар мы тут вляпались?
482
00:52:00,493 --> 00:52:03,204
- Почему тут Штурмхонд?
- Здесь он - Николай.
483
00:52:05,081 --> 00:52:05,999
Николай Ланцов.
484
00:52:07,000 --> 00:52:09,752
Всё это время - близкий друг.
485
00:52:09,752 --> 00:52:11,713
А ты кто?
486
00:52:11,713 --> 00:52:14,090
Ты, наверное, Тамар.
Мы пришли с твоим братом.
487
00:52:57,550 --> 00:52:58,593
Привет, красотка.
488
00:53:03,389 --> 00:53:06,142
Если бы ты родился гриша,
ты бы знал, что значит...
489
00:53:06,142 --> 00:53:07,518
Благословение?
490
00:53:26,871 --> 00:53:28,247
У меня есть датура мелоксия.
491
00:53:29,040 --> 00:53:30,583
Давай, Вайлен.
492
00:53:32,377 --> 00:53:33,378
Поддержка с воздуха.
493
00:54:02,281 --> 00:54:03,241
Ты...
494
00:54:04,033 --> 00:54:04,993
Ты...
495
00:54:15,545 --> 00:54:16,379
Всё закончилось.
496
00:54:30,643 --> 00:54:32,353
Я не знал, что вы патриоты.
497
00:54:34,188 --> 00:54:36,024
Если ты умрешь, нам не заплатят.
498
00:54:41,154 --> 00:54:41,988
Сестра!
499
00:54:43,823 --> 00:54:46,200
Клинок. Вы нашли его?
500
00:54:46,200 --> 00:54:49,078
Он у Инеж. Они ищут Алину и Мала.
501
00:54:49,078 --> 00:54:50,455
И мы должны искать их.
502
00:54:50,455 --> 00:54:52,749
Кириган перенес битву сюда,
чтобы напасть.
503
00:54:52,749 --> 00:54:54,667
Я прочистил нам дорогу в форт.
504
00:54:54,667 --> 00:54:55,668
Идемте.
505
00:55:30,203 --> 00:55:31,162
Вот оно.
506
00:55:32,205 --> 00:55:33,414
Сердце Каньона.
507
00:55:34,165 --> 00:55:36,834
Здесь Кириган впервые
обрек эту страну на тьму.
508
00:55:37,877 --> 00:55:40,421
Здесь у нас есть шанс рассеять ее.
509
00:55:45,718 --> 00:55:46,886
Нет.
510
00:55:48,429 --> 00:55:51,557
Нет. Мы справимся.
511
00:56:34,559 --> 00:56:35,977
Как красиво.
512
00:57:41,834 --> 00:57:42,919
Как трогательно.
513
00:57:47,965 --> 00:57:51,093
Мне почти жаль делать то,
что я должен теперь сделать.
514
00:57:55,014 --> 00:57:57,767
Он всё-таки родственник.
515
00:58:08,986 --> 00:58:09,862
Ложись!
516
00:58:35,346 --> 00:58:36,222
Я ранен.
517
00:58:37,348 --> 00:58:38,182
Мал!
518
00:58:40,226 --> 00:58:42,103
Святые, нет! Так.
519
00:58:42,812 --> 00:58:45,606
Всё хорошо, Мал. Не умирай.
520
00:58:50,486 --> 00:58:55,324
Нина.
521
00:58:59,370 --> 00:59:02,081
Не умирай.
522
00:59:03,833 --> 00:59:04,709
Не умирай!
523
01:01:33,607 --> 01:01:38,612
Перевод субтитров: Анастасия Страту