1 00:00:11,429 --> 00:00:18,394 ТЕНЬ И КОСТЬ 2 00:00:35,119 --> 00:00:37,080 {\an8}Ватра, Нишо... 3 00:00:37,080 --> 00:00:38,706 {\an8}ПО МОТИВАМ КНИГ ЛИ БАРДУГО 4 00:00:38,706 --> 00:00:40,124 {\an8}...Фружи. 5 00:00:41,459 --> 00:00:44,212 {\an8}Все они усилены остатками костей вашей матери. 6 00:00:51,093 --> 00:00:53,763 {\an8}Помнишь, как твои родные привели тебя ко мне? 7 00:00:55,348 --> 00:00:58,351 {\an8}Они попросили денег, когда узнали, что ты гриша. 8 00:01:00,603 --> 00:01:02,939 Может, сейчас я смогу вернуть долг. 9 00:01:05,149 --> 00:01:07,026 Я заплатил бы в сто раз больше. 10 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 {\an8}Я всегда знал, как ты ценна. 11 00:01:15,118 --> 00:01:16,160 Теперь покажи мне. 12 00:01:38,933 --> 00:01:41,352 Исключительно. А остальные? 13 00:01:41,978 --> 00:01:43,104 Они готовы. 14 00:01:46,148 --> 00:01:49,443 Ваш приказ... очень прост. 15 00:01:54,824 --> 00:01:55,741 Убить царя. 16 00:01:57,535 --> 00:01:58,995 А следопыт? 17 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 Его существование ставит всё под угрозу. 18 00:02:02,039 --> 00:02:04,959 Следопыта не тронет никто, кроме меня. 19 00:02:06,043 --> 00:02:07,128 Это понятно? 20 00:02:11,340 --> 00:02:12,216 Хорошо. 21 00:02:12,216 --> 00:02:17,096 И откуда мы знаем, что он уже не пожертвовал собой ради нее? 22 00:02:19,223 --> 00:02:22,226 Я уверен, она умрет, прежде чем позволит это. 23 00:02:43,372 --> 00:02:44,248 Мал! 24 00:02:45,416 --> 00:02:46,334 Алина! 25 00:03:11,734 --> 00:03:13,069 Чем скорее, тем лучше. 26 00:03:35,800 --> 00:03:36,634 Я тебя нашел. 27 00:03:36,634 --> 00:03:38,386 Ты всегда меня находишь. 28 00:03:38,970 --> 00:03:43,349 Ты должен пожертвовать собой для нее, иначе Каньон не уничтожить. 29 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 А девушка погибнет, пытаясь всех спасти. 30 00:03:45,476 --> 00:03:47,395 Скажи, что мы найдем иной путь. 31 00:03:47,395 --> 00:03:50,523 - Есть иной путь. - Мне нужна только ты. 32 00:03:50,523 --> 00:03:52,316 Ты должен принять свою сущность. 33 00:04:21,721 --> 00:04:22,763 Всё это время... 34 00:04:24,932 --> 00:04:27,393 ...я знал: в тебе есть то, что мне по душе. 35 00:04:34,442 --> 00:04:36,986 Нет. Прочь. 36 00:04:39,613 --> 00:04:42,158 Ты правда думаешь, что командуешь здесь ты? 37 00:04:42,158 --> 00:04:45,703 Я отказываюсь тебе верить, что бы ты ни сказал. 38 00:04:46,954 --> 00:04:48,039 Я ненадолго. 39 00:04:49,707 --> 00:04:53,669 Я пришел лишь сказать тебе, что иной путь есть. 40 00:04:56,172 --> 00:04:58,341 - Иного пути нет. - Конечно есть. 41 00:04:58,924 --> 00:05:00,009 Он всегда есть. 42 00:05:01,385 --> 00:05:04,680 Ты никому ничего не должен, Мал. 43 00:05:05,806 --> 00:05:08,267 Ты мог бы просто уйти. 44 00:05:09,226 --> 00:05:10,186 Исчезнуть. 45 00:05:14,607 --> 00:05:16,192 Я уже уходил до срока. 46 00:05:17,318 --> 00:05:18,152 Помнишь? 47 00:05:19,987 --> 00:05:21,238 А должен был остаться. 48 00:05:22,490 --> 00:05:25,284 Остаться и увидеть, как волькры рвут тебя на части. 49 00:05:28,079 --> 00:05:30,498 На этот раз я не уйду, пока Каньон не исчезнет. 50 00:05:32,500 --> 00:05:36,045 У тебя плохая привычка делать глупости и звать это героизмом. 51 00:05:37,254 --> 00:05:40,966 Что с ней будет, если ты умрешь? 52 00:05:41,801 --> 00:05:43,636 Если не будешь рядом, защищая ее? 53 00:05:46,013 --> 00:05:47,932 Ты хоть мысль об этом вынести можешь? 54 00:05:49,266 --> 00:05:51,352 Ее защитит целая страна. 55 00:05:55,147 --> 00:05:56,816 И ей недолго будет нужна защита. 56 00:06:00,027 --> 00:06:02,488 Нас с тобой объединяет не только кровь, кузен. 57 00:06:05,783 --> 00:06:07,368 У нас обоих время на исходе. 58 00:06:08,702 --> 00:06:10,496 Скверна убивает тебя. 59 00:06:16,001 --> 00:06:17,545 Значит, ты понимаешь, 60 00:06:19,463 --> 00:06:21,715 что мне нечего терять. 61 00:06:24,093 --> 00:06:26,887 Только потому, что у тебя ничего нет. 62 00:06:28,764 --> 00:06:29,932 Ты умрешь в одиночестве. 63 00:06:31,767 --> 00:06:33,269 А я умру в ее объятиях. 64 00:06:33,269 --> 00:06:37,648 Ты умрешь, когда я убью тебя, кузен. 65 00:06:42,695 --> 00:06:43,654 Сладких снов. 66 00:07:05,176 --> 00:07:07,428 Бросим все силы на Киригана у Керамзина. 67 00:07:07,428 --> 00:07:08,971 Застанем их врасплох. 68 00:07:10,890 --> 00:07:14,268 Алина? 69 00:07:15,728 --> 00:07:17,229 Ты слышала хоть слово... 70 00:07:17,229 --> 00:07:19,648 Направим самые сильные отряды на защиту приюта. 71 00:07:20,691 --> 00:07:22,776 Первая армия несколько месяцев ищет его. 72 00:07:23,319 --> 00:07:26,489 У нас есть преимущество - неожиданный подход с воздуха. 73 00:07:26,489 --> 00:07:28,449 Мы знаем, на что способны ничегои, 74 00:07:28,449 --> 00:07:30,951 а Воронов и Теневого клинка у нас нет. 75 00:07:31,619 --> 00:07:32,828 Я пойду одна. 76 00:07:33,579 --> 00:07:37,291 Он именно этого хочет. Зачем еще он выбрал Керамзин? 77 00:07:37,291 --> 00:07:39,460 - Он знает твои слабости. - А я - его. 78 00:07:40,044 --> 00:07:43,255 В итоге он доверится мне, подпустит к себе, и я убью его. 79 00:07:43,255 --> 00:07:46,008 Не нужно больше жертв, чтобы это закончилось. 80 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 Пойдешь одна? 81 00:07:49,386 --> 00:07:51,514 Ты знаешь, это неверный ход. 82 00:07:52,389 --> 00:07:53,807 Что же тебя толкает на него? 83 00:08:02,233 --> 00:08:05,611 Правда в том, что мы можем спасти всех детей Керамзина. 84 00:08:07,029 --> 00:08:08,072 Кроме одного. 85 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 Того, кто нашел меня много лет назад. 86 00:08:12,535 --> 00:08:15,204 Задолго до того, как я стала Заклинателем, а он... 87 00:08:17,748 --> 00:08:18,999 ...усилителем. 88 00:08:21,126 --> 00:08:22,127 О чём ты? 89 00:08:25,297 --> 00:08:26,257 Мал. 90 00:08:28,175 --> 00:08:29,301 Жар-Птица - он. 91 00:08:31,887 --> 00:08:32,763 Этого не... 92 00:08:33,806 --> 00:08:35,099 Не может быть... 93 00:08:38,852 --> 00:08:40,521 Если бы только я остановилась. 94 00:08:41,981 --> 00:08:43,482 Меня так влекла сила. 95 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 Ты не могла знать, что это он. 96 00:08:45,734 --> 00:08:48,696 Меня предупредили о последствиях. Я просто... 97 00:08:49,655 --> 00:08:52,908 Я не думала, что это... будет он. 98 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Я была так глупа. 99 00:08:55,786 --> 00:08:56,745 Алина... 100 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 Разберемся с Каньоном потом. 101 00:09:03,877 --> 00:09:07,006 Сначала надо решить более срочную проблему. 102 00:09:08,215 --> 00:09:10,884 Все силы можно бросить на Киригана у Керамзина. 103 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Как я и обещала. 104 00:09:30,571 --> 00:09:32,615 Может, удачи для святых мало. 105 00:09:41,749 --> 00:09:42,708 Мне очень жаль. 106 00:09:47,129 --> 00:09:49,340 Обещай мне, Николай, 107 00:09:50,090 --> 00:09:51,800 что выживешь в этой битве. 108 00:09:53,093 --> 00:09:54,345 Один из нас должен. 109 00:09:59,850 --> 00:10:01,602 Простите. Не хотел мешать. 110 00:10:02,102 --> 00:10:03,395 Ты не мешаешь. Входи. 111 00:10:06,440 --> 00:10:08,025 Есть новости с фронта? 112 00:10:09,568 --> 00:10:12,279 Армия Киригана укрепила свои позиции в Керамзине. 113 00:10:14,198 --> 00:10:16,408 Надо действовать. Быстро. 114 00:10:29,838 --> 00:10:31,507 Между мной и Алиной нет... 115 00:10:31,507 --> 00:10:32,424 Хорошо. 116 00:10:34,093 --> 00:10:36,679 Когда ты последний раз расставался с компасом? 117 00:10:37,388 --> 00:10:41,225 Заклинатель солнца важен для меня, как и для всех полных надежд равкиан. 118 00:10:41,225 --> 00:10:44,061 Да, но не все с ней помолвлены. 119 00:10:44,645 --> 00:10:45,479 Это неважно. 120 00:10:46,105 --> 00:10:47,815 Ее сердце отдано другому. 121 00:10:48,941 --> 00:10:50,109 Я желаю ей счастья. 122 00:10:51,819 --> 00:10:55,614 Надеюсь, однажды, когда кончится этот кошмар, она будет счастлива. 123 00:10:58,033 --> 00:11:00,077 Это фальшивый брак с истинными чувствами. 124 00:11:01,620 --> 00:11:02,663 Почти комично. 125 00:11:05,332 --> 00:11:06,166 Почти. 126 00:11:08,877 --> 00:11:11,672 Васов, Ильева, Роменко. Вы нужны нам. 127 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 - Да, сударь! - Есть! 128 00:11:16,969 --> 00:11:19,555 Помнишь первый день, когда ты схлопотал пулю в бою? 129 00:11:20,931 --> 00:11:22,099 Она попала сюда. 130 00:11:23,058 --> 00:11:26,437 Чуть левее - и мы не имели бы удовольствия беседовать сейчас. 131 00:11:28,313 --> 00:11:31,817 В тот день я понял, что ты станешь великим царем. 132 00:11:32,401 --> 00:11:33,235 Почему? 133 00:11:34,403 --> 00:11:35,988 Ты не переставал надеяться. 134 00:11:37,322 --> 00:11:39,199 Всё шутил. 135 00:11:40,868 --> 00:11:42,244 Равка этого заслуживает. 136 00:11:43,036 --> 00:11:44,663 Царя, что не затыкается? 137 00:11:45,414 --> 00:11:47,833 Царя, что будет править с надеждой на лучшее. 138 00:12:35,422 --> 00:12:38,592 Ты так рвешься в бой, что уже занял место? 139 00:12:41,053 --> 00:12:42,387 Я просто задумался. 140 00:12:55,526 --> 00:12:56,693 Она сказала тебе? 141 00:12:59,112 --> 00:12:59,947 Сказала. 142 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Забавно. 143 00:13:30,310 --> 00:13:31,645 Много лет я был солдатом. 144 00:13:32,938 --> 00:13:34,815 Думал, что умру в окопной грязи. 145 00:13:36,692 --> 00:13:38,318 Потом мы с Алиной ушли. 146 00:13:39,820 --> 00:13:41,113 И я встретил тебя. 147 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 Ну, не тебя. 148 00:13:44,408 --> 00:13:45,367 Штурмхонда. 149 00:13:48,870 --> 00:13:50,914 И впервые я подумал: 150 00:13:52,499 --> 00:13:53,625 «Вот это жизнь». 151 00:13:56,503 --> 00:14:00,007 Не ждать, пока фьерданская пуля угодит тебе в селезенку. 152 00:14:02,968 --> 00:14:06,221 Рад, что ты познал такую жизнь. Пусть и ненадолго. 153 00:14:08,432 --> 00:14:10,809 Я никогда ничему не завидовал. 154 00:14:14,521 --> 00:14:15,981 Но завидую жизни Штурмхонда. 155 00:14:17,107 --> 00:14:17,941 Свободе. 156 00:14:23,280 --> 00:14:26,617 Вместо этого мой путь предопределен. Но так уж суждено. 157 00:14:29,536 --> 00:14:32,873 - Если Алина не воспользуется шансом... - Иного пути точно нет? 158 00:14:34,207 --> 00:14:35,042 Нет. 159 00:14:36,001 --> 00:14:36,960 У меня есть план. 160 00:14:38,754 --> 00:14:39,796 Я просто... 161 00:14:44,509 --> 00:14:47,137 Когда всё закончится и меня не станет... 162 00:14:47,137 --> 00:14:49,181 - Мал... - Нет, выслушай меня. 163 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 Когда я умру, 164 00:14:54,144 --> 00:14:56,063 ей понадобится защитник. 165 00:14:57,272 --> 00:15:00,609 Я использую все силы короны, чтобы защитить ее. 166 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 Просто... 167 00:15:06,323 --> 00:15:07,491 ...будь достойным ее. 168 00:15:25,384 --> 00:15:27,219 Самоцвет - красивый штрих. 169 00:15:27,219 --> 00:15:28,136 Спасибо. 170 00:15:29,596 --> 00:15:33,141 Это украшение, но ведь для того они и существуют. 171 00:15:33,141 --> 00:15:36,144 Украшение и чувство, конечно. 172 00:15:38,021 --> 00:15:40,524 Какой самоцвет ты бы выбрала как свой любимый? 173 00:15:40,524 --> 00:15:42,609 Что? Почему спрашиваешь? 174 00:15:42,609 --> 00:15:44,111 Это шутка прочников. 175 00:15:44,736 --> 00:15:46,113 Я не мастер шутить, 176 00:15:46,113 --> 00:15:49,491 но, говорят, любимый самоцвет может рассказать прочнику всё 177 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 о человеке. 178 00:15:51,410 --> 00:15:53,036 Не думаю. 179 00:15:54,204 --> 00:15:55,706 Но признаюсь, 180 00:15:56,623 --> 00:15:58,125 что люблю изумруды. 181 00:15:59,501 --> 00:16:01,670 Самоцвет, который носят только цари? 182 00:16:04,297 --> 00:16:07,009 Возможно, только поэтому он мне нравится. 183 00:16:07,634 --> 00:16:09,553 Он всегда был недосягаем. 184 00:16:10,721 --> 00:16:14,850 Святые, полагаю, любимый самоцвет и правда говорит многое о тебе. 185 00:16:16,852 --> 00:16:17,978 Я заслуживаю большего. 186 00:16:19,479 --> 00:16:21,440 Что стоит дороже изумруда? 187 00:16:23,233 --> 00:16:24,818 Любой камень, если он на тебе. 188 00:16:29,906 --> 00:16:30,782 Тогда рубин. 189 00:16:34,661 --> 00:16:35,787 Факт о самоцветах: 190 00:16:36,455 --> 00:16:39,041 рубин крепче изумруда. 191 00:16:55,307 --> 00:16:56,892 Моя дорогая Вторая армия, 192 00:16:57,392 --> 00:17:01,563 я возглавила вас, чтобы защитить и привести в безопасную гавань. 193 00:17:02,147 --> 00:17:05,442 Но прежде у нас впереди трудная дорога. 194 00:17:06,068 --> 00:17:09,654 Мы отправим боевой отряд гриша и солдат Первой армии в Керамзин, 195 00:17:09,654 --> 00:17:12,324 чтобы защитить приют от сил Дарклинга. 196 00:17:12,324 --> 00:17:14,826 Благодаря второму летучему кораблю Николая 197 00:17:14,826 --> 00:17:16,536 они не заметят наступления. 198 00:17:16,536 --> 00:17:20,123 Наша цель - Кириган, но не надо недооценивать то, 199 00:17:20,123 --> 00:17:23,376 как он отравил умы наших товарищей-гриша. Так вот... 200 00:17:23,376 --> 00:17:24,294 Алина. 201 00:17:25,462 --> 00:17:27,923 Позволь предложить другой вариант для нас. 202 00:17:29,382 --> 00:17:30,592 О чём ты? 203 00:17:31,426 --> 00:17:33,261 Дарклинг ждет тебя в Керамзине. 204 00:17:33,261 --> 00:17:35,305 - Да, но... - Мы пойдем в Каньон. 205 00:17:36,473 --> 00:17:37,974 Только вдвоем. 206 00:17:38,517 --> 00:17:41,311 Уничтожим его, пока Николай расправляется с их армией. 207 00:17:41,311 --> 00:17:42,229 Прекрати, Мал. 208 00:17:42,813 --> 00:17:45,482 Но как? Ведь последнего усилителя нет. 209 00:17:47,984 --> 00:17:50,195 Мал, не надо. Прошу. 210 00:17:51,988 --> 00:17:53,615 Усилитель - родословная. 211 00:17:58,578 --> 00:17:59,955 Моя родословная. 212 00:18:08,255 --> 00:18:11,133 Нет. 213 00:18:12,175 --> 00:18:14,010 - Алина... - Нет, я же сказала! 214 00:18:15,095 --> 00:18:16,805 У меня тоже есть право голоса. 215 00:18:16,805 --> 00:18:19,933 - Можно иначе... - А если все мы нападем на Киригана? 216 00:18:19,933 --> 00:18:21,601 Воронов всё нет. 217 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 Мы не одолеем чудовищ без клинка. 218 00:18:23,645 --> 00:18:27,065 А если что-то с тобой случится, Каньон останется. Он победит. 219 00:18:30,652 --> 00:18:33,488 Он пришел ко мне во сне. 220 00:18:34,698 --> 00:18:36,950 Может, из тех снов, которые видела ты. 221 00:18:38,326 --> 00:18:41,371 Во сне он знал. 222 00:18:43,582 --> 00:18:44,708 Он знал, кто я. 223 00:18:46,710 --> 00:18:49,796 Если он знает, если всё это по-настоящему, 224 00:18:52,257 --> 00:18:53,675 у нас время на исходе. 225 00:18:56,803 --> 00:18:58,889 Я не убью тебя. 226 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 Я этого не сделаю. 227 00:19:05,312 --> 00:19:09,065 Если сердцебит остановит сердце Мала на две минуты, 228 00:19:09,941 --> 00:19:12,110 ты сможешь сделать то, что должна? 229 00:19:16,364 --> 00:19:17,657 Прости, что? 230 00:19:18,783 --> 00:19:23,038 Я могу убить его и оживить через две минуты. Не позже. 231 00:19:23,997 --> 00:19:26,374 Хватит ли этого, чтобы уничтожить Каньон? 232 00:19:29,002 --> 00:19:30,754 - Возможно, хватит... - Алина. 233 00:19:31,796 --> 00:19:34,341 Ты знаешь, как всё действует. Ты не успеешь 234 00:19:34,341 --> 00:19:36,176 - присоединить кость... - Знаете... 235 00:19:38,386 --> 00:19:40,889 Я могу обработать часть кости Мала 236 00:19:40,889 --> 00:19:43,475 и соединить ее с твоим... Ну, с тобой. 237 00:19:43,475 --> 00:19:45,143 Как с Оленем. Помнишь? 238 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 Конечно помнишь. 239 00:19:49,147 --> 00:19:51,942 Если мы сделаем это, прежде чем вы пойдете в Каньон, 240 00:19:51,942 --> 00:19:54,736 теоретически усиление начнется с остановкой сердца. 241 00:19:56,488 --> 00:19:59,532 Да. 242 00:20:01,284 --> 00:20:02,827 Вот наше решение. 243 00:20:04,537 --> 00:20:06,081 Это полное безумие. 244 00:20:07,999 --> 00:20:08,917 А мне нравится. 245 00:20:10,377 --> 00:20:12,796 Убить меня должна ты, иначе не получится. 246 00:20:12,796 --> 00:20:15,340 Попробуем сначала этот вариант. Доверься мне. 247 00:20:16,216 --> 00:20:17,759 А если не получится, то... 248 00:20:20,095 --> 00:20:21,054 Спасибо. 249 00:20:22,097 --> 00:20:24,099 Тамар пойдет с нами? 250 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 Тамар решает сама за себя. 251 00:20:28,353 --> 00:20:30,897 Мы с Домиником сейчас же отправимся в Керамзин. 252 00:20:30,897 --> 00:20:32,983 Адрик, Надя, вы с нами. 253 00:20:38,780 --> 00:20:42,659 Ну, что именно ампутируем? 254 00:20:52,085 --> 00:20:53,628 Обязательно вернись ко мне. 255 00:20:55,797 --> 00:20:58,049 Чтобы я баловала тебя вкусностями. 256 00:20:59,175 --> 00:21:00,802 Мне это нравится. 257 00:21:09,519 --> 00:21:13,732 Надеюсь ради всех нас, что мы снова увидимся. 258 00:21:14,441 --> 00:21:17,152 И, проклятье, нам еще жить да жить. 259 00:21:17,152 --> 00:21:20,905 Обычной жизнью, полной обычных дел. 260 00:21:22,490 --> 00:21:24,117 Если любовь можно так назвать. 261 00:21:34,753 --> 00:21:36,171 Надеюсь, я смогу заклинать. 262 00:21:37,589 --> 00:21:38,465 Послушай... 263 00:21:39,424 --> 00:21:41,134 Ты сильнее, чем думаешь. 264 00:21:43,136 --> 00:21:45,347 А нет - приписывай себе мои движения. 265 00:22:09,829 --> 00:22:13,333 С детства я слышал, что надежда опасна. 266 00:22:14,084 --> 00:22:16,294 Меня предостерегали много раз. 267 00:22:17,587 --> 00:22:20,340 Но знаю, надежда - это ветер, что налетает ниоткуда, 268 00:22:20,340 --> 00:22:22,384 наполняет паруса и несет тебя домой. 269 00:22:24,386 --> 00:22:27,013 И я вижу это в ваших глазах. 270 00:22:28,348 --> 00:22:29,808 Свет надежды. 271 00:22:30,850 --> 00:22:32,435 Надежды на новую Равку. 272 00:22:33,895 --> 00:22:38,441 Братья и сёстры, я говорю вам - как гриша, так и отказникам: 273 00:22:38,441 --> 00:22:40,318 это наш дом. 274 00:22:40,318 --> 00:22:41,444 Да. 275 00:22:42,529 --> 00:22:43,988 И мы будем за него биться. 276 00:22:47,242 --> 00:22:48,785 Да озарят Святые ваш путь. 277 00:22:52,122 --> 00:22:52,956 За Равку. 278 00:22:52,956 --> 00:22:54,415 За Равку! 279 00:22:54,415 --> 00:22:55,333 За Равку. 280 00:23:09,597 --> 00:23:11,182 Пойду за лошадьми. 281 00:23:28,116 --> 00:23:29,367 Надо выдвигаться. 282 00:23:30,702 --> 00:23:32,370 Мы останемся наедине в часовне. 283 00:24:08,781 --> 00:24:09,949 Что такое, командир? 284 00:24:11,201 --> 00:24:12,285 Внизу! 285 00:24:14,412 --> 00:24:15,622 Они не в Керамзине. 286 00:24:15,622 --> 00:24:17,248 Гриша Киригана здесь! 287 00:24:25,882 --> 00:24:26,716 Давай! 288 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 Держись! 289 00:24:31,846 --> 00:24:33,097 Это засада! 290 00:24:46,778 --> 00:24:48,821 Да! Получилось. 291 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 Вот что сделала Первая армия с Нишо! 292 00:24:56,371 --> 00:24:57,705 Они пытали его. 293 00:24:58,289 --> 00:25:00,083 Прижали раскаленный штык к щеке. 294 00:25:00,083 --> 00:25:02,543 Вешали, пока он не лишился голоса. Помните это. 295 00:25:02,543 --> 00:25:05,672 Если на них военная форма, они все одинаковые. 296 00:25:05,672 --> 00:25:07,131 Убить их всех! 297 00:25:07,715 --> 00:25:10,176 Кроме Заклинателя солнца и следопыта. 298 00:25:10,176 --> 00:25:11,594 Приказ Киригана. 299 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 Если ты пришел мстить - действуй. 300 00:25:52,510 --> 00:25:54,137 Не трать мое время. 301 00:25:56,639 --> 00:25:58,516 Месть неугодна Джелю. 302 00:26:00,768 --> 00:26:02,020 Какая жалость. 303 00:26:03,062 --> 00:26:05,982 Что я должен следовать своей вере? 304 00:26:06,899 --> 00:26:09,610 Что твоя вера не дает тебе удовлетворения. 305 00:26:13,489 --> 00:26:15,658 Есть другое удовлетворение. 306 00:26:16,826 --> 00:26:20,496 Но не такое, как чувство, когда твой клинок разит врага. 307 00:26:21,039 --> 00:26:23,666 И не такое, что находишь между ног любовницы. 308 00:26:26,794 --> 00:26:27,628 Хватит! 309 00:26:35,011 --> 00:26:35,887 Эй. 310 00:26:44,729 --> 00:26:45,730 Хватит. 311 00:26:51,319 --> 00:26:54,113 Здесь сидят только те, которых сдали. 312 00:26:56,115 --> 00:26:59,702 И ты говоришь, что не хочешь остаться наедине с крысой? 313 00:27:03,831 --> 00:27:07,418 Если скажешь «нет», твой бог накажет тебя за ложь. 314 00:27:10,963 --> 00:27:13,299 В тебе столько подавленного гнева. 315 00:27:15,551 --> 00:27:17,887 Найди меня, когда будешь готов выпустить его, 316 00:27:17,887 --> 00:27:20,014 и я дам тебе то, что ты потерял. 317 00:27:22,141 --> 00:27:23,267 Что же? 318 00:27:28,439 --> 00:27:29,565 Цель в жизни. 319 00:27:47,417 --> 00:27:48,626 Так. Хорошо. 320 00:27:49,669 --> 00:27:50,586 Так. 321 00:27:53,381 --> 00:27:54,590 Сколько тебе нужно? 322 00:27:55,174 --> 00:27:56,050 Только... 323 00:27:57,385 --> 00:28:00,012 Крайнюю фалангу на кончике твоего... 324 00:28:02,223 --> 00:28:05,685 Кончика твоего мизинца должно хватить. 325 00:28:05,685 --> 00:28:06,602 Да. 326 00:28:08,604 --> 00:28:09,439 Так. 327 00:28:17,447 --> 00:28:18,865 Ну что, приступим. 328 00:28:20,408 --> 00:28:24,912 Я сделаю всё возможное, чтобы притупить твою боль. 329 00:28:33,212 --> 00:28:36,299 Я не уверен, что делать это должен я. 330 00:28:36,299 --> 00:28:38,509 Знаете, прочники обычно не... 331 00:28:38,509 --> 00:28:40,219 - Дай сюда. Это сделаю я. - Ладно. 332 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Так. Не трогай их. 333 00:28:44,724 --> 00:28:47,393 - Всё хорошо. Я справлюсь. Просто... - Да? 334 00:28:48,603 --> 00:28:50,188 Всё. Теперь по-настоящему. 335 00:28:50,188 --> 00:28:51,397 - Да? - Да. 336 00:28:56,819 --> 00:28:57,653 Итак. 337 00:28:59,906 --> 00:29:00,740 Так. 338 00:29:14,587 --> 00:29:16,172 Нет. Не сейчас. 339 00:29:17,465 --> 00:29:19,592 Бежим! 340 00:29:36,400 --> 00:29:37,693 Царя здесь нет! 341 00:29:39,153 --> 00:29:40,780 Куда они подевались? 342 00:29:48,538 --> 00:29:50,248 Как и предсказывал Кириган. 343 00:29:50,248 --> 00:29:52,333 Загнать их обратно в форт! 344 00:30:00,967 --> 00:30:02,760 Они так и планировали. 345 00:30:02,760 --> 00:30:05,263 Напасть на нас не в приюте, а здесь. 346 00:30:05,263 --> 00:30:06,597 Застать нас врасплох. 347 00:30:11,978 --> 00:30:15,815 - Надо осмотреть твою ногу. - Нет, надо вернуться и найти Алину. 348 00:30:18,192 --> 00:30:19,193 Они нас видели? 349 00:30:20,403 --> 00:30:22,905 Лес слишком густой. Мы не в прямом поле зрения. 350 00:30:25,783 --> 00:30:27,493 До форта доберемся спокойно. 351 00:30:42,425 --> 00:30:44,010 Почему они так сильны? 352 00:30:44,594 --> 00:30:45,428 Идем. 353 00:31:14,248 --> 00:31:17,209 Как вы найдете следопыта? Он может быть где угодно. 354 00:31:18,544 --> 00:31:20,046 Теперь, когда ты усилен, 355 00:31:21,297 --> 00:31:25,134 ты чувствуешь Скверну за пределами этой палатки? 356 00:31:32,725 --> 00:31:34,894 Да. 357 00:31:36,103 --> 00:31:38,189 У Каньона, вдали отсюда. 358 00:31:40,942 --> 00:31:42,735 Это усилители Алины, да? 359 00:31:43,694 --> 00:31:44,570 Да. 360 00:31:46,072 --> 00:31:48,616 Значит, там состоится бой. 361 00:32:12,056 --> 00:32:13,140 Мал! 362 00:32:14,684 --> 00:32:15,851 Фосфорные пули. 363 00:32:18,354 --> 00:32:19,313 Они действуют. 364 00:32:23,776 --> 00:32:24,944 Бежим! 365 00:33:12,074 --> 00:33:14,160 - Ты видел Алину? - «Колибри» разбился. 366 00:33:22,668 --> 00:33:23,669 Вон там! 367 00:33:26,714 --> 00:33:28,466 Каньон! Он растет! 368 00:33:32,636 --> 00:33:33,929 - Наступает! - Наступает! 369 00:33:35,556 --> 00:33:37,349 Надо найти Николая. 370 00:33:37,349 --> 00:33:38,684 Бей тревогу! 371 00:33:38,684 --> 00:33:39,977 За мной. 372 00:33:41,979 --> 00:33:44,774 Пусть Николай идет впереди. Защищайте царя. 373 00:33:44,774 --> 00:33:47,860 Если мы войдем через ров и ворота, прежде чем нас поймают, 374 00:33:47,860 --> 00:33:49,320 у нас будет шанс. 375 00:34:08,255 --> 00:34:09,381 Да помогут нам святые. 376 00:34:17,306 --> 00:34:18,432 Постой. 377 00:34:19,683 --> 00:34:20,768 Что происходит? 378 00:34:20,768 --> 00:34:23,312 Каньон. Он расширяет его. 379 00:34:28,734 --> 00:34:29,610 Алина. 380 00:34:30,736 --> 00:34:31,654 Бежим! 381 00:34:43,999 --> 00:34:46,669 Что вы выберете, госпожа Старкова? 382 00:34:48,045 --> 00:34:52,049 Убеждения... или любовь? 383 00:35:42,641 --> 00:35:44,518 К Николаю! Смотрите вверх! 384 00:35:44,518 --> 00:35:45,603 Вперед! 385 00:35:52,234 --> 00:35:53,068 Скорее. 386 00:36:48,415 --> 00:36:49,541 Ну же. Сюда. 387 00:36:50,125 --> 00:36:51,543 - Надо выдвигаться! - Идем. 388 00:37:02,596 --> 00:37:06,392 Глупые животные. Мы столкнули их в ров. 389 00:37:07,351 --> 00:37:09,311 Там-то мы их и убьем. 390 00:37:09,311 --> 00:37:11,563 Вы четверо - на скалу. 391 00:37:19,738 --> 00:37:21,073 Стой смирно. 392 00:37:41,010 --> 00:37:41,969 Бей! 393 00:37:44,680 --> 00:37:45,597 Мы его убили? 394 00:38:37,107 --> 00:38:39,318 Инеж, это правда ты? 395 00:38:42,821 --> 00:38:44,073 Санкта-Алина. 396 00:38:44,073 --> 00:38:46,700 Прошу, не надо церемоний. 397 00:38:46,700 --> 00:38:47,951 Ты ведь моя подруга. 398 00:38:48,827 --> 00:38:51,747 Не верится, что ты снова рискуешь жизнью ради меня. 399 00:38:53,582 --> 00:38:54,917 Кто-то должен был его найти. 400 00:39:00,464 --> 00:39:01,924 Никто не бьется им, как ты. 401 00:39:03,133 --> 00:39:05,177 Да-да. Счастливое воссоединение. 402 00:39:05,177 --> 00:39:06,387 Давайте к делу уже. 403 00:39:06,387 --> 00:39:08,055 Зоя, спасибо. 404 00:39:08,055 --> 00:39:09,807 Приди вы мгновением позже, мы... 405 00:39:10,891 --> 00:39:11,725 Привет. 406 00:39:11,725 --> 00:39:13,894 Вы же знаете, я обожаю театральность. 407 00:39:14,561 --> 00:39:15,729 Я тебя помню. 408 00:39:16,438 --> 00:39:17,815 Ты плыла с нами в Кеттердам. 409 00:39:17,815 --> 00:39:20,692 Нина Зеник. Сердцебит. Твоя большая поклонница. 410 00:39:21,985 --> 00:39:24,321 Надо зайти глубже, чтобы уничтожить Каньон. 411 00:39:25,280 --> 00:39:26,407 Тогда запрыгивайте. 412 00:39:26,407 --> 00:39:28,700 Постой. Давида нет. 413 00:39:30,702 --> 00:39:33,414 Мы есть друг у друга, и больше нам никто не нужен. 414 00:39:34,206 --> 00:39:35,290 Ты со мной? 415 00:39:35,290 --> 00:39:36,959 Навечно. Постой. 416 00:39:41,004 --> 00:39:41,964 Пойдем. 417 00:39:42,673 --> 00:39:45,134 Мы почти на месте. Вход за углом. 418 00:39:45,134 --> 00:39:47,886 Перезаряжать ружья времени нет. Их больше! 419 00:39:47,886 --> 00:39:49,430 Уравняем шансы. 420 00:39:51,640 --> 00:39:55,227 - Командир здесь! - На оборонительные позиции! 421 00:40:06,196 --> 00:40:07,739 Пусть они откроются! 422 00:40:11,452 --> 00:40:12,578 Кто за нами гонится? 423 00:40:12,578 --> 00:40:14,663 - Гриша Киригана! - На позиции! 424 00:40:14,663 --> 00:40:15,998 Они усилены! 425 00:40:23,213 --> 00:40:25,048 Нет. Давай без героизма. Идем. 426 00:40:25,632 --> 00:40:26,592 На позиции! 427 00:40:28,051 --> 00:40:30,512 Насчет твоего вывихнутого плеча: 428 00:40:30,512 --> 00:40:32,264 ты сильнее, чем думаешь. 429 00:40:58,665 --> 00:40:59,583 У меня получалось! 430 00:41:06,048 --> 00:41:07,674 Толи и Воронов всё нет. 431 00:41:08,759 --> 00:41:09,676 А Алина и Мал? 432 00:41:10,177 --> 00:41:12,304 Я их потеряла. Там хаос. 433 00:41:12,804 --> 00:41:14,640 - Вверх! - Они наступают! 434 00:41:20,270 --> 00:41:21,230 Давай! 435 00:41:48,924 --> 00:41:50,050 Ну же. 436 00:41:57,808 --> 00:42:00,686 Кириган зажал нас между волькрами и вот этими гадами. 437 00:42:00,686 --> 00:42:02,563 Сначала справимся с гадами. 438 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 Узкий проход! 439 00:42:52,696 --> 00:42:54,364 Это закроет их поле зрения. 440 00:43:45,332 --> 00:43:46,375 Вперед! 441 00:44:03,058 --> 00:44:03,975 Прикрой меня. 442 00:44:33,463 --> 00:44:34,381 Назад! 443 00:44:37,259 --> 00:44:38,844 Уходим! 444 00:44:41,680 --> 00:44:44,433 У скал засада. Там четверо гриша. 445 00:46:29,412 --> 00:46:30,956 Нельзя пропускать их. 446 00:46:30,956 --> 00:46:32,791 Нет, если там Алина. 447 00:46:39,881 --> 00:46:41,967 Ватра, ворота. 448 00:46:44,553 --> 00:46:46,346 Поймаем их в ловушку, как крыс. 449 00:46:55,689 --> 00:46:56,856 Отступаем! 450 00:47:19,963 --> 00:47:21,256 Нет! Времени нет. 451 00:47:49,451 --> 00:47:50,952 Нет! 452 00:47:52,287 --> 00:47:54,706 Целителя! 453 00:47:57,292 --> 00:47:59,252 Зачем ты это сделал, дурак? 454 00:47:59,252 --> 00:48:01,004 Чтобы ты спас остальных. 455 00:48:03,089 --> 00:48:04,466 Постарайся не напортачить. 456 00:48:05,634 --> 00:48:08,553 Нет. Я найду Женю. Она тебя вылечит. 457 00:48:12,265 --> 00:48:13,725 Равка достойна такого царя. 458 00:48:52,097 --> 00:48:53,264 Покончим с ними. 459 00:49:07,696 --> 00:49:10,657 Идем в том же направлении. Мы близко. 460 00:49:37,767 --> 00:49:38,893 Иди. 461 00:49:40,145 --> 00:49:43,815 Прости меня. 462 00:49:43,815 --> 00:49:45,108 Это опасно. 463 00:50:06,045 --> 00:50:07,005 Идем со мной. 464 00:50:09,382 --> 00:50:10,341 Сюда. 465 00:50:11,760 --> 00:50:14,345 - Ты уверен? - Ты первая. Уверен. Заходи. 466 00:50:15,388 --> 00:50:16,264 Идем. 467 00:50:17,640 --> 00:50:18,975 Давид, что ты делаешь? 468 00:50:19,934 --> 00:50:21,644 Нет, Давид, прошу! 469 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 Не надо! Давид! Открой дверь! Давид! 470 00:50:25,190 --> 00:50:26,441 Ты смелая. 471 00:50:28,735 --> 00:50:30,570 Тебя не сломить, Женя Сафина. 472 00:50:31,613 --> 00:50:33,364 Давид, нет, прошу! Давид! 473 00:50:33,990 --> 00:50:36,826 Давид, прошу, Давид! 474 00:50:36,826 --> 00:50:42,540 Давид! 475 00:51:07,482 --> 00:51:08,942 Это - для царя. 476 00:51:26,501 --> 00:51:27,502 Ватра. 477 00:51:34,384 --> 00:51:35,844 Откуда это взялось? 478 00:51:39,514 --> 00:51:41,015 От моего эксперта по взрывам. 479 00:51:41,599 --> 00:51:42,600 Эксперта? 480 00:51:43,852 --> 00:51:46,312 То есть да. Эксперта. 481 00:51:56,990 --> 00:51:59,200 В какой кошмар мы тут вляпались? 482 00:52:00,493 --> 00:52:03,204 - Почему тут Штурмхонд? - Здесь он - Николай. 483 00:52:05,081 --> 00:52:05,999 Николай Ланцов. 484 00:52:07,000 --> 00:52:09,752 Всё это время - близкий друг. 485 00:52:09,752 --> 00:52:11,713 А ты кто? 486 00:52:11,713 --> 00:52:14,090 Ты, наверное, Тамар. Мы пришли с твоим братом. 487 00:52:57,550 --> 00:52:58,593 Привет, красотка. 488 00:53:03,389 --> 00:53:06,142 Если бы ты родился гриша, ты бы знал, что значит... 489 00:53:06,142 --> 00:53:07,518 Благословение? 490 00:53:26,871 --> 00:53:28,247 У меня есть датура мелоксия. 491 00:53:29,040 --> 00:53:30,583 Давай, Вайлен. 492 00:53:32,377 --> 00:53:33,378 Поддержка с воздуха. 493 00:54:02,281 --> 00:54:03,241 Ты... 494 00:54:04,033 --> 00:54:04,993 Ты... 495 00:54:15,545 --> 00:54:16,379 Всё закончилось. 496 00:54:30,643 --> 00:54:32,353 Я не знал, что вы патриоты. 497 00:54:34,188 --> 00:54:36,024 Если ты умрешь, нам не заплатят. 498 00:54:41,154 --> 00:54:41,988 Сестра! 499 00:54:43,823 --> 00:54:46,200 Клинок. Вы нашли его? 500 00:54:46,200 --> 00:54:49,078 Он у Инеж. Они ищут Алину и Мала. 501 00:54:49,078 --> 00:54:50,455 И мы должны искать их. 502 00:54:50,455 --> 00:54:52,749 Кириган перенес битву сюда, чтобы напасть. 503 00:54:52,749 --> 00:54:54,667 Я прочистил нам дорогу в форт. 504 00:54:54,667 --> 00:54:55,668 Идемте. 505 00:55:30,203 --> 00:55:31,162 Вот оно. 506 00:55:32,205 --> 00:55:33,414 Сердце Каньона. 507 00:55:34,165 --> 00:55:36,834 Здесь Кириган впервые обрек эту страну на тьму. 508 00:55:37,877 --> 00:55:40,421 Здесь у нас есть шанс рассеять ее. 509 00:55:45,718 --> 00:55:46,886 Нет. 510 00:55:48,429 --> 00:55:51,557 Нет. Мы справимся. 511 00:56:34,559 --> 00:56:35,977 Как красиво. 512 00:57:41,834 --> 00:57:42,919 Как трогательно. 513 00:57:47,965 --> 00:57:51,093 Мне почти жаль делать то, что я должен теперь сделать. 514 00:57:55,014 --> 00:57:57,767 Он всё-таки родственник. 515 00:58:08,986 --> 00:58:09,862 Ложись! 516 00:58:35,346 --> 00:58:36,222 Я ранен. 517 00:58:37,348 --> 00:58:38,182 Мал! 518 00:58:40,226 --> 00:58:42,103 Святые, нет! Так. 519 00:58:42,812 --> 00:58:45,606 Всё хорошо, Мал. Не умирай. 520 00:58:50,486 --> 00:58:55,324 Нина. 521 00:58:59,370 --> 00:59:02,081 Не умирай. 522 00:59:03,833 --> 00:59:04,709 Не умирай! 523 01:01:33,607 --> 01:01:38,612 Перевод субтитров: Анастасия Страту