1
00:00:11,429 --> 00:00:18,394
SOMBRA Y HUESO
2
00:00:35,119 --> 00:00:37,080
{\an8}Vatra, Nisho.
3
00:00:38,790 --> 00:00:40,124
{\an8}Fruzsi.
4
00:00:41,459 --> 00:00:44,212
{\an8}Amplificados con los huesos de su madre.
5
00:00:51,093 --> 00:00:53,763
{\an8}¿Recuerdas cuando te trajo tu familia,
6
00:00:55,348 --> 00:00:58,351
{\an8}el precio que exigieron
al saber que eras Grisha?
7
00:01:00,603 --> 00:01:02,939
Quizás ahora pueda pagarle la deuda.
8
00:01:05,149 --> 00:01:07,026
Lo habría pagado cien veces.
9
00:01:09,195 --> 00:01:11,155
{\an8}Siempre supe lo que vales.
10
00:01:15,118 --> 00:01:16,160
Muéstrame.
11
00:01:38,933 --> 00:01:41,352
Extraordinario. ¿Y los demás?
12
00:01:41,978 --> 00:01:43,104
Están listos.
13
00:01:46,148 --> 00:01:49,443
¡Sus órdenes son muy simples!
14
00:01:54,824 --> 00:01:55,741
Maten al rey.
15
00:01:57,535 --> 00:01:58,995
¿Y el rastreador?
16
00:01:59,537 --> 00:02:02,039
Su existencia pone en riesgo todo.
17
00:02:02,039 --> 00:02:04,959
Nadie tocará al rastreador, excepto yo.
18
00:02:06,043 --> 00:02:07,128
¿Entendido?
19
00:02:11,340 --> 00:02:12,216
Bien.
20
00:02:12,216 --> 00:02:17,096
¿Cómo sabemos
si no se sacrificó ya para amplificarla?
21
00:02:19,223 --> 00:02:22,226
Ella moriría antes de permitirlo.
22
00:02:43,372 --> 00:02:44,248
¡Mal!
23
00:02:45,416 --> 00:02:46,334
¡Alina!
24
00:03:11,734 --> 00:03:13,069
Cuanto antes, mejor.
25
00:03:35,800 --> 00:03:36,634
Te encontré.
26
00:03:36,634 --> 00:03:38,386
Siempre me encuentras, parece.
27
00:03:38,970 --> 00:03:43,349
Debes sacrificarte ante ella
o la Sombra seguirá.
28
00:03:43,349 --> 00:03:45,476
Y ella morirá tratando de salvar a todos.
29
00:03:45,476 --> 00:03:47,395
Dime que encontraremos otra forma.
30
00:03:47,395 --> 00:03:50,523
- Hay otra forma.
- Eres todo lo que siempre quise.
31
00:03:50,523 --> 00:03:52,316
Tienes que aceptar lo que eres.
32
00:04:21,721 --> 00:04:22,763
Todo este tiempo...
33
00:04:24,932 --> 00:04:27,393
supe que había algo en ti que me agradaba.
34
00:04:34,442 --> 00:04:36,986
No. Vete.
35
00:04:39,613 --> 00:04:42,158
¿De verdad crees que tienes el control?
36
00:04:42,158 --> 00:04:45,703
No te creeré, digas lo que digas.
37
00:04:46,954 --> 00:04:48,039
No tardaré.
38
00:04:49,707 --> 00:04:53,669
Solo vine a decirte que hay otra manera.
39
00:04:56,172 --> 00:04:58,341
- No hay otra manera.
- Claro que sí.
40
00:04:58,924 --> 00:05:00,009
Siempre la hay.
41
00:05:01,385 --> 00:05:04,680
No le debes nada a nadie, Mal.
42
00:05:05,806 --> 00:05:08,267
Podrías irte.
43
00:05:09,226 --> 00:05:10,186
Desaparecer.
44
00:05:14,607 --> 00:05:16,192
Una vez me fui antes de tiempo.
45
00:05:17,318 --> 00:05:18,152
¿Recuerdas?
46
00:05:19,987 --> 00:05:21,238
Debí quedarme.
47
00:05:22,490 --> 00:05:25,284
Debí quedarme a ver
cómo te destrozaban los volcra.
48
00:05:28,079 --> 00:05:30,498
Esta vez no me iré
hasta vencer a la Sombra.
49
00:05:32,500 --> 00:05:36,045
Tienes el mal hábito
de hacer tonterías y creerte un héroe.
50
00:05:37,254 --> 00:05:40,966
¿Qué le pasará a ella cuando ya no estés?
51
00:05:41,801 --> 00:05:43,636
¿Cuando no estés para protegerla?
52
00:05:46,013 --> 00:05:47,932
¿Puedes pensarlo?
53
00:05:49,266 --> 00:05:51,352
Tendrá a todo un país de su lado.
54
00:05:55,147 --> 00:05:56,816
Y no lo necesitará mucho tiempo.
55
00:06:00,027 --> 00:06:02,488
Tú y yo compartimos
más que la sangre, primo.
56
00:06:05,783 --> 00:06:07,368
Los dos moriremos pronto.
57
00:06:08,702 --> 00:06:10,496
El merzost te está matando.
58
00:06:16,001 --> 00:06:17,545
Entonces, entiendes
59
00:06:19,463 --> 00:06:21,715
que no tengo nada que perder.
60
00:06:24,093 --> 00:06:26,887
Porque no tienes nada.
61
00:06:28,764 --> 00:06:29,932
Morirás solo.
62
00:06:31,767 --> 00:06:33,269
Y yo moriré en sus brazos.
63
00:06:33,269 --> 00:06:37,648
Morirás cuando yo te mate, primo.
64
00:06:42,695 --> 00:06:43,654
Dulces sueños.
65
00:07:05,176 --> 00:07:07,428
Atacaremos con todas las unidades
a Kirigan.
66
00:07:07,428 --> 00:07:08,971
Los tomaremos por sorpresa.
67
00:07:10,890 --> 00:07:14,268
¿Alina?
68
00:07:15,728 --> 00:07:17,229
¿Escuchaste algo de lo que...?
69
00:07:17,229 --> 00:07:19,648
Enviaremos unidades
a defender el orfanato.
70
00:07:20,691 --> 00:07:22,776
El Primer Ejército lo busca hace meses.
71
00:07:23,319 --> 00:07:26,489
Tenemos la ventaja de un ataque aéreo.
72
00:07:26,489 --> 00:07:28,449
Sabemos qué hacen los nichevo'ya,
73
00:07:28,449 --> 00:07:30,951
y no hay señal
de los Cuervos ni de la espada.
74
00:07:31,619 --> 00:07:32,828
Iré sola.
75
00:07:33,579 --> 00:07:37,291
Es exactamente lo que quiere.
Por eso eligió Keramzin.
76
00:07:37,291 --> 00:07:39,460
- Conoce tu debilidad...
- Y yo, la suya.
77
00:07:40,044 --> 00:07:43,255
Confiará en mí,
me dejará acercarme, y podré matarlo.
78
00:07:43,255 --> 00:07:46,008
No hace falta que se sacrifique nadie más.
79
00:07:47,134 --> 00:07:48,135
¿Ir sola?
80
00:07:49,386 --> 00:07:51,514
Sabes que no es la decisión correcta.
81
00:07:52,389 --> 00:07:53,807
¿Por qué lo propones?
82
00:08:02,233 --> 00:08:05,611
La verdad es que podemos salvar
a todos los niños de Keramzin,
83
00:08:07,029 --> 00:08:08,072
excepto a uno.
84
00:08:09,823 --> 00:08:11,992
El que me encontró hace tantos años.
85
00:08:12,535 --> 00:08:15,204
Antes de saber
que yo era Invocadora, y que él era...
86
00:08:17,748 --> 00:08:18,999
Amplificador.
87
00:08:21,126 --> 00:08:22,127
¿De qué hablas?
88
00:08:25,297 --> 00:08:26,257
Es Mal.
89
00:08:28,175 --> 00:08:29,301
Él es el Ave de Fuego.
90
00:08:31,887 --> 00:08:32,763
Eso no...
91
00:08:33,806 --> 00:08:35,099
Él no puede ser...
92
00:08:38,852 --> 00:08:40,521
Ojalá me hubiese detenido.
93
00:08:41,981 --> 00:08:43,482
Me dejé llevar por el poder.
94
00:08:43,482 --> 00:08:45,734
No podías saber que era él.
95
00:08:45,734 --> 00:08:48,696
Me advirtieron que habría consecuencias.
96
00:08:49,655 --> 00:08:52,908
Nunca pensé que sería él.
97
00:08:53,659 --> 00:08:55,119
Fui una tonta.
98
00:08:55,786 --> 00:08:56,745
Alina.
99
00:09:01,834 --> 00:09:03,877
Resolveremos lo de la Sombra después.
100
00:09:03,877 --> 00:09:07,006
Primero, debemos lidiar con este problema.
101
00:09:08,215 --> 00:09:10,884
Atacaremos con todas las unidades
a Kirigan.
102
00:09:28,694 --> 00:09:29,778
Como lo prometí.
103
00:09:30,571 --> 00:09:32,615
La suerte no alcanza para los Santos.
104
00:09:41,749 --> 00:09:42,708
Lo lamento.
105
00:09:47,129 --> 00:09:49,340
Prométeme, Nikolai,
106
00:09:50,090 --> 00:09:51,800
que sobrevivirás a esta batalla.
107
00:09:53,093 --> 00:09:54,345
Uno debe sobrevivir.
108
00:09:59,850 --> 00:10:01,602
Disculpen. No quise interrumpir.
109
00:10:02,102 --> 00:10:03,395
No. Pasa.
110
00:10:06,440 --> 00:10:08,025
¿Hay noticias del frente?
111
00:10:09,568 --> 00:10:12,279
Las fuerzas de Kirigan
se parapetaron en Keramzin.
112
00:10:14,198 --> 00:10:16,408
Debemos actuar rápido.
113
00:10:29,838 --> 00:10:31,507
Lo que viste entre Alina y yo...
114
00:10:31,507 --> 00:10:32,424
Está bien.
115
00:10:34,093 --> 00:10:36,679
¿Cuándo te habías separado de tu brújula?
116
00:10:37,388 --> 00:10:41,225
La Invocadora del Sol significa para mí
lo mismo que para todo Ravka.
117
00:10:41,225 --> 00:10:44,061
Sí, pero no todos
están comprometidos con ella.
118
00:10:44,645 --> 00:10:45,479
No importa.
119
00:10:46,105 --> 00:10:47,815
Ama a otra persona.
120
00:10:48,941 --> 00:10:50,109
Quiero que sea feliz.
121
00:10:51,819 --> 00:10:55,614
Espero que pueda serlo,
cuando esta pesadilla se termine.
122
00:10:58,033 --> 00:11:00,077
Matrimonio falso, sentimientos reales.
123
00:11:01,620 --> 00:11:02,663
Es casi cómico.
124
00:11:05,332 --> 00:11:06,166
Casi.
125
00:11:08,877 --> 00:11:11,672
Vasov, Illieva, Romenko.
Vengan con nosotros.
126
00:11:11,672 --> 00:11:12,840
- ¡Sí, señor!
- ¡Sí, señor!
127
00:11:16,969 --> 00:11:19,555
¿Recuerdas la primera bala que recibiste?
128
00:11:20,931 --> 00:11:22,099
Te dio justo aquí.
129
00:11:23,058 --> 00:11:26,437
Un poco más a la izquierda,
y no estaríamos hablando.
130
00:11:28,313 --> 00:11:31,817
Ese día supe con certeza
que serías un gran rey.
131
00:11:32,401 --> 00:11:33,235
¿Por qué?
132
00:11:34,403 --> 00:11:35,988
Jamás perdiste la esperanza.
133
00:11:37,322 --> 00:11:39,199
Seguiste haciendo bromas.
134
00:11:40,868 --> 00:11:42,244
Es lo que merece Ravka.
135
00:11:43,036 --> 00:11:44,663
¿Un rey que no para de hablar?
136
00:11:45,414 --> 00:11:47,833
Uno que reinará con esperanza.
137
00:12:35,422 --> 00:12:38,592
¿Ansías tanto la batalla
que ya ocupaste tu puesto?
138
00:12:41,053 --> 00:12:42,387
Estaba pensando.
139
00:12:55,526 --> 00:12:56,693
Te lo dijo, ¿no?
140
00:12:59,112 --> 00:12:59,947
Sí.
141
00:13:27,140 --> 00:13:28,141
Es gracioso.
142
00:13:30,310 --> 00:13:31,645
Fui soldado por años.
143
00:13:32,938 --> 00:13:34,815
Pensé que moriría en una trinchera.
144
00:13:36,692 --> 00:13:38,318
Y luego Alina y yo escapamos.
145
00:13:39,820 --> 00:13:41,113
Y te conocí.
146
00:13:41,822 --> 00:13:42,823
No a ti,
147
00:13:44,408 --> 00:13:45,367
a Sturmhond.
148
00:13:48,870 --> 00:13:50,914
Por primera vez, pensé:
149
00:13:52,499 --> 00:13:53,625
"Esto es vida".
150
00:13:56,503 --> 00:14:00,007
No esperar que te mate una bala fjerdana.
151
00:14:02,968 --> 00:14:06,221
Me alegra que lo hayas vivido.
Aunque fuese breve.
152
00:14:08,432 --> 00:14:10,809
Nunca envidié nada.
153
00:14:14,521 --> 00:14:15,981
Envidio la vida de Sturmhond.
154
00:14:17,107 --> 00:14:17,941
La libertad.
155
00:14:23,280 --> 00:14:26,617
Pero mi camino está marcado.
Es lo que debe pasar.
156
00:14:29,536 --> 00:14:32,873
- Si Alina no aprovecha la oportunidad...
- ¿No hay otra forma?
157
00:14:34,207 --> 00:14:35,042
No.
158
00:14:36,001 --> 00:14:36,960
Tengo un plan.
159
00:14:38,754 --> 00:14:39,796
Pero...
160
00:14:44,509 --> 00:14:47,137
Cuando todo termine, y yo esté muerto...
161
00:14:47,137 --> 00:14:49,181
- Mal.
- No. Escúchame, por favor.
162
00:14:51,850 --> 00:14:52,893
Cuando no esté,
163
00:14:54,144 --> 00:14:56,063
ella necesitará a alguien a su lado.
164
00:14:57,272 --> 00:15:00,609
Utilizaré todo el poder de la Corona
para protegerla.
165
00:15:03,153 --> 00:15:03,987
Solo...
166
00:15:06,323 --> 00:15:07,491
merécela.
167
00:15:25,384 --> 00:15:27,219
La gema es un lindo detalle.
168
00:15:27,219 --> 00:15:28,136
Gracias.
169
00:15:29,596 --> 00:15:33,141
Es solo un adorno,
pero ese es su propósito.
170
00:15:33,141 --> 00:15:36,144
Adorno y sentimiento, claro.
171
00:15:38,021 --> 00:15:40,524
¿Cuál es tu gema favorita?
172
00:15:40,524 --> 00:15:42,609
¿Qué? ¿Por qué?
173
00:15:42,609 --> 00:15:44,111
Es una broma de Durast.
174
00:15:44,736 --> 00:15:46,113
No sirvo para las bromas,
175
00:15:46,113 --> 00:15:49,491
pero dicen que tu gema favorita
le revela a un Durast
176
00:15:49,491 --> 00:15:50,909
lo que debe saber de ti.
177
00:15:51,410 --> 00:15:53,036
No estoy muy segura.
178
00:15:54,204 --> 00:15:55,706
Pero admito
179
00:15:56,623 --> 00:15:58,125
que me gustan las esmeraldas.
180
00:15:59,501 --> 00:16:01,670
¿Las gemas de la familia real?
181
00:16:04,297 --> 00:16:07,009
Y probablemente por eso me gustan.
182
00:16:07,634 --> 00:16:09,553
Nunca estuvieron a mi alcance.
183
00:16:10,721 --> 00:16:14,850
Santos, parece que la gema
sí dice mucho de uno.
184
00:16:16,852 --> 00:16:17,978
Merezco algo mejor.
185
00:16:19,479 --> 00:16:21,440
¿Qué vale más que una esmeralda?
186
00:16:23,233 --> 00:16:24,818
Cualquier cosa, si la usas tú.
187
00:16:29,906 --> 00:16:30,782
Un rubí, entonces.
188
00:16:34,661 --> 00:16:35,787
Una curiosidad:
189
00:16:36,455 --> 00:16:39,041
el rubí es más fuerte que la esmeralda.
190
00:16:55,307 --> 00:16:56,892
Querido Segundo Ejército,
191
00:16:57,392 --> 00:17:01,563
quise liderarlos para protegerlos,
para que estén a salvo.
192
00:17:02,147 --> 00:17:05,442
Pero para eso, tenemos que recorrer
un camino abrumador.
193
00:17:06,068 --> 00:17:09,654
Enviaremos una unidad mixta
con el Primer Ejército a Keramzin,
194
00:17:09,654 --> 00:17:12,324
para proteger a los huérfanos del Oscuro.
195
00:17:12,324 --> 00:17:14,826
Gracias a Nikolai y su nave voladora,
196
00:17:14,826 --> 00:17:16,536
no nos verán venir.
197
00:17:16,536 --> 00:17:20,123
El objetivo es Kirigan,
pero no subestimen las maneras
198
00:17:20,123 --> 00:17:23,376
en que pudo haber envenenado
las mentes de otros Grisha.
199
00:17:23,376 --> 00:17:24,294
Alina.
200
00:17:25,462 --> 00:17:27,923
¿Puedo proponer una alternativa?
201
00:17:29,382 --> 00:17:30,592
¿De qué hablas?
202
00:17:31,426 --> 00:17:33,261
El Oscuro te espera en Keramzin.
203
00:17:33,261 --> 00:17:35,305
- Sí.
- Iremos a la Sombra.
204
00:17:36,473 --> 00:17:37,974
Nosotros dos.
205
00:17:38,517 --> 00:17:41,311
La destruiremos
mientras Nikolai ataca a su ejército.
206
00:17:41,311 --> 00:17:42,229
Basta, Mal.
207
00:17:42,813 --> 00:17:45,482
Pero ¿cómo, sin el Amplificador final?
208
00:17:47,984 --> 00:17:50,195
Mal, no. Por favor.
209
00:17:51,988 --> 00:17:53,615
El Amplificador es un linaje.
210
00:17:58,578 --> 00:17:59,955
Mi linaje.
211
00:18:08,255 --> 00:18:11,133
No.
212
00:18:12,175 --> 00:18:14,010
- Alina.
- ¡Dije que no!
213
00:18:15,095 --> 00:18:16,805
También puedo opinar sobre esto.
214
00:18:16,805 --> 00:18:19,933
- Debe haber otra forma...
- ¿Atacar todos a Kirigan?
215
00:18:19,933 --> 00:18:21,601
No sabemos de los Cuervos.
216
00:18:21,601 --> 00:18:23,645
No podemos vencer a los monstruos
sin la espada.
217
00:18:23,645 --> 00:18:27,065
Y si te pasa algo,
la Sombra sigue. Él gana.
218
00:18:30,652 --> 00:18:33,488
Vino a mí en un sueño.
219
00:18:34,698 --> 00:18:36,950
Quizás como los que tuviste tú.
220
00:18:38,326 --> 00:18:41,371
En el sueño, él lo sabía.
221
00:18:43,582 --> 00:18:44,708
Sabía quién soy.
222
00:18:46,710 --> 00:18:49,796
Si lo sabe, si es real,
223
00:18:52,257 --> 00:18:53,675
se nos acaba el tiempo.
224
00:18:56,803 --> 00:18:58,889
No te mataré.
225
00:18:59,973 --> 00:19:01,099
No voy a hacerlo.
226
00:19:05,312 --> 00:19:09,065
Si un Mortificador detuviera
el corazón de Mal dos minutos,
227
00:19:09,941 --> 00:19:12,110
¿podrías hacer lo que necesitas?
228
00:19:16,364 --> 00:19:17,657
Disculpa, ¿qué?
229
00:19:18,783 --> 00:19:23,038
Podría matarlo y traerlo de regreso
en dos minutos. No más que eso.
230
00:19:23,997 --> 00:19:26,374
¿Alcanzaría para vencer a la Sombra?
231
00:19:29,002 --> 00:19:30,754
- Podría ser.
- Alina.
232
00:19:31,796 --> 00:19:34,341
Ya sabes cómo funciona. No será suficiente
233
00:19:34,341 --> 00:19:36,176
- para unir mi hueso...
- De hecho,
234
00:19:38,386 --> 00:19:40,889
podría procesar un trozo de hueso de Mal
235
00:19:40,889 --> 00:19:43,475
y fundirlo con tu... Bueno, contigo.
236
00:19:43,475 --> 00:19:45,143
Como con el Ciervo. ¿Recuerdas?
237
00:19:47,479 --> 00:19:48,647
Sí, lo recuerdas.
238
00:19:49,147 --> 00:19:51,942
Si lo hacemos
antes de que vayan a la Sombra,
239
00:19:51,942 --> 00:19:54,736
cuando se detenga tu corazón,
hará su efecto.
240
00:19:56,488 --> 00:19:59,532
Sí.
241
00:20:01,284 --> 00:20:02,827
Esa es la solución.
242
00:20:04,537 --> 00:20:06,081
Es una locura.
243
00:20:07,999 --> 00:20:08,917
Me gusta.
244
00:20:10,377 --> 00:20:12,796
Tienes que matarme tú o no funcionará.
245
00:20:12,796 --> 00:20:15,340
Lo intentaremos. Confía en mí.
246
00:20:16,216 --> 00:20:17,759
Y si no funciona...
247
00:20:20,095 --> 00:20:21,054
Gracias.
248
00:20:22,097 --> 00:20:24,099
¿Tamar puede acompañarnos?
249
00:20:26,059 --> 00:20:27,644
Tamar decide por sí misma.
250
00:20:28,353 --> 00:20:30,897
Dominik y yo saldremos ya hacia Keramzin.
251
00:20:30,897 --> 00:20:32,983
Adrik, Nadia, vengan con nosotros.
252
00:20:38,780 --> 00:20:42,659
¿Qué podemos amputar?
253
00:20:52,085 --> 00:20:53,628
Asegúrate de regresar,
254
00:20:55,797 --> 00:20:58,049
así puedo hacerte más bocadillos.
255
00:20:59,175 --> 00:21:00,802
Me gusta la idea.
256
00:21:09,519 --> 00:21:13,732
Espero, por el bien de todos,
que volvamos a vernos.
257
00:21:14,441 --> 00:21:17,152
Y con una larga vida por delante.
258
00:21:17,152 --> 00:21:20,905
Un vida normal llena de cosas normales.
259
00:21:22,490 --> 00:21:24,117
Si se puede llamar así al amor.
260
00:21:34,753 --> 00:21:36,171
Espero funcionar.
261
00:21:37,589 --> 00:21:38,465
Oye.
262
00:21:39,424 --> 00:21:41,134
Eres más fuerte de lo que crees.
263
00:21:43,136 --> 00:21:45,347
Y si no, adjudícate mis movimientos.
264
00:22:09,829 --> 00:22:13,333
Desde niño, me dijeron
que la esperanza era peligrosa.
265
00:22:14,084 --> 00:22:16,294
Me lo advirtieron muchas veces.
266
00:22:17,587 --> 00:22:20,340
Pero sé que la esperanza es el viento
267
00:22:20,340 --> 00:22:22,384
que empuja las velas y nos lleva a casa.
268
00:22:24,386 --> 00:22:27,013
Y lo veo en sus ojos.
269
00:22:28,348 --> 00:22:29,808
La esperanza brilla.
270
00:22:30,850 --> 00:22:32,435
Esperanza por un nuevo Ravka.
271
00:22:33,895 --> 00:22:38,441
Hermanos y hermanas, les digo a todos,
Grisha y otkazat'sya por igual,
272
00:22:38,441 --> 00:22:40,318
que este es nuestro hogar.
273
00:22:40,318 --> 00:22:41,444
Sí.
274
00:22:42,529 --> 00:22:43,988
Y lucharemos por él.
275
00:22:47,242 --> 00:22:48,785
Que los Santos los guíen.
276
00:22:52,122 --> 00:22:52,956
Por Ravka.
277
00:22:52,956 --> 00:22:54,415
¡Por Ravka!
278
00:22:54,415 --> 00:22:55,333
Por Ravka.
279
00:23:09,597 --> 00:23:11,182
Iré a buscar los caballos.
280
00:23:28,116 --> 00:23:29,367
Debemos empezar.
281
00:23:30,702 --> 00:23:32,370
En la capilla hay privacidad.
282
00:24:08,781 --> 00:24:09,949
Comandante, ¿qué es eso?
283
00:24:11,201 --> 00:24:12,285
¡Abajo!
284
00:24:14,412 --> 00:24:15,622
No están en Keramzin.
285
00:24:15,622 --> 00:24:17,248
¡Grisha de Kirigan!
286
00:24:25,882 --> 00:24:26,716
¡Ahora!
287
00:24:30,386 --> 00:24:31,846
¡Prepárense!
288
00:24:31,846 --> 00:24:33,097
¡Es una emboscada!
289
00:24:46,778 --> 00:24:48,821
¡Sí! Lo logré.
290
00:24:53,660 --> 00:24:56,371
¡El Primer Ejército le hizo esto a Nisho!
291
00:24:56,371 --> 00:24:57,705
Lo torturaron.
292
00:24:58,289 --> 00:25:00,083
Con una bayoneta caliente.
293
00:25:00,083 --> 00:25:02,543
Quebraron su voz. No lo olviden.
294
00:25:02,543 --> 00:25:05,672
Si usan el uniforme, son todos iguales.
295
00:25:05,672 --> 00:25:07,131
¡Mátenlos a todos!
296
00:25:07,715 --> 00:25:10,176
Salvo a la Invocadora del Sol
y al rastreador.
297
00:25:10,176 --> 00:25:11,594
Órdenes de Kirigan.
298
00:25:50,383 --> 00:25:52,510
Si quieres venganza, ven por ella.
299
00:25:52,510 --> 00:25:54,137
No me hagas perder tiempo.
300
00:25:56,639 --> 00:25:58,516
La venganza no es el camino de Djel.
301
00:26:00,768 --> 00:26:02,020
Qué lástima.
302
00:26:03,062 --> 00:26:05,982
¿Que mi religión haga que me contenga?
303
00:26:06,899 --> 00:26:09,610
Que tu religión te niegue la satisfacción.
304
00:26:13,489 --> 00:26:15,658
Hay otras satisfacciones.
305
00:26:16,826 --> 00:26:20,496
No la que sientes
cuando una espada se hunde en tu enemigo.
306
00:26:21,039 --> 00:26:23,666
Ni la que hallas
entre las piernas de una amante.
307
00:26:26,794 --> 00:26:27,628
¡Suficiente!
308
00:26:44,729 --> 00:26:45,730
Es suficiente.
309
00:26:51,319 --> 00:26:54,113
Nadie termina aquí a menos que lo delaten.
310
00:26:56,115 --> 00:26:59,702
¿Y dices que no quieres
un momento a solas con esa persona?
311
00:27:03,831 --> 00:27:07,418
Si dices que no,
tu Dios te aniquilará por mentir.
312
00:27:10,963 --> 00:27:13,299
Toda esa ira que tienes contenida,
313
00:27:15,551 --> 00:27:17,887
ven a verme
cuando estés listo para soltarla,
314
00:27:17,887 --> 00:27:20,014
y te daré lo que perdiste.
315
00:27:22,141 --> 00:27:23,267
¿Qué cosa?
316
00:27:28,439 --> 00:27:29,565
Un propósito.
317
00:27:47,417 --> 00:27:48,626
Muy bien.
318
00:27:49,669 --> 00:27:50,586
De acuerdo.
319
00:27:53,381 --> 00:27:54,590
¿Cuánto necesitas?
320
00:27:55,174 --> 00:27:56,050
Solo...
321
00:27:57,385 --> 00:28:00,012
La falange distal, la punta del...
322
00:28:02,223 --> 00:28:05,685
La punta del meñique debería alcanzar.
323
00:28:05,685 --> 00:28:06,602
Bien.
324
00:28:08,604 --> 00:28:09,439
Muy bien.
325
00:28:17,447 --> 00:28:18,865
Hagámoslo.
326
00:28:20,408 --> 00:28:24,912
Haré lo posible
para adormecer tus nervios.
327
00:28:33,212 --> 00:28:36,299
No estoy seguro
de si debería ser yo quien lo haga.
328
00:28:36,299 --> 00:28:38,509
Los Durast, en realidad, no...
329
00:28:38,509 --> 00:28:40,219
- Lo haré yo.
- Está bien.
330
00:28:42,054 --> 00:28:44,056
Está bien. No los toques.
331
00:28:44,724 --> 00:28:47,393
- Está bien. Puedo hacerlo.
- ¿Sí?
332
00:28:48,603 --> 00:28:50,188
Aquí vamos. De verdad.
333
00:28:50,188 --> 00:28:51,397
- ¿Sí?
- Sí.
334
00:28:56,819 --> 00:28:57,653
Muy bien.
335
00:28:59,906 --> 00:29:00,740
Bien.
336
00:29:14,587 --> 00:29:16,172
No. Ahora no.
337
00:29:17,465 --> 00:29:19,592
¡Corran! ¡Vamos!
338
00:29:36,400 --> 00:29:37,693
¡El rey no está aquí!
339
00:29:39,153 --> 00:29:40,780
¿Adónde fueron?
340
00:29:48,538 --> 00:29:50,248
Como predijo Kirigan.
341
00:29:50,248 --> 00:29:52,333
¡Los acorralaremos en el fuerte!
342
00:30:00,967 --> 00:30:02,760
Este fue siempre su plan.
343
00:30:02,760 --> 00:30:05,263
No el orfanato, sino atacarnos aquí.
344
00:30:05,263 --> 00:30:06,597
Por sorpresa.
345
00:30:11,978 --> 00:30:15,815
- Debemos parar y curarte la pierna.
- No. Hay que volver por Alina.
346
00:30:18,192 --> 00:30:19,193
¿Nos vieron?
347
00:30:20,403 --> 00:30:22,905
Hay demasiados árboles para que nos vean.
348
00:30:25,783 --> 00:30:27,493
Deberíamos poder llegar al fuerte.
349
00:30:42,425 --> 00:30:44,010
¿Por qué son tan poderosos?
350
00:30:44,594 --> 00:30:45,428
Vamos.
351
00:31:14,248 --> 00:31:17,209
¿Cómo hallará al rastreador?
Podría estar en cualquier lado.
352
00:31:18,544 --> 00:31:20,046
Ahora que estás amplificado,
353
00:31:21,297 --> 00:31:25,134
¿detectas el merzost
más allá de esta tienda?
354
00:31:32,725 --> 00:31:34,894
Sí.
355
00:31:36,103 --> 00:31:38,189
Hacia la Sombra, a kilómetros de aquí.
356
00:31:40,942 --> 00:31:42,735
Los Amplificadores de Alina, ¿no?
357
00:31:43,694 --> 00:31:44,570
Así es.
358
00:31:46,072 --> 00:31:48,616
Y hacia allí llevaremos la lucha.
359
00:32:12,056 --> 00:32:13,140
¡Mal!
360
00:32:14,684 --> 00:32:15,851
Balas de fósforo.
361
00:32:18,354 --> 00:32:19,313
Funcionan.
362
00:32:23,776 --> 00:32:24,944
¡Corran!
363
00:33:12,074 --> 00:33:14,160
- ¿Viste a Alina?
- El Ruiseñor se estrelló.
364
00:33:22,668 --> 00:33:23,669
¡Allí!
365
00:33:26,714 --> 00:33:28,466
¡La Sombra! ¡Se expande!
366
00:33:32,636 --> 00:33:33,929
- ¡Se acerca!
- ¡Se acerca!
367
00:33:35,556 --> 00:33:37,349
Hay que buscar a Nikolai.
368
00:33:37,349 --> 00:33:38,684
¡Hagan sonar la alarma!
369
00:33:38,684 --> 00:33:39,977
Síganme.
370
00:33:41,979 --> 00:33:44,774
Mantengan a Nikolai al frente.
Protejan al rey.
371
00:33:44,774 --> 00:33:47,860
Si pasamos los fosos y la puerta
sin que nos atrapen,
372
00:33:47,860 --> 00:33:49,320
podemos sobrevivir.
373
00:34:08,255 --> 00:34:09,381
Los Santos nos ayuden.
374
00:34:17,306 --> 00:34:18,432
Espera.
375
00:34:19,683 --> 00:34:20,768
¿Qué pasa?
376
00:34:20,768 --> 00:34:23,312
Es la Sombra. La está moviendo.
377
00:34:28,734 --> 00:34:29,610
Alina.
378
00:34:30,736 --> 00:34:31,654
¡Corran!
379
00:34:43,999 --> 00:34:46,669
¿Qué elegirás, señorita Starkov?
380
00:34:48,045 --> 00:34:52,049
¿Tus convicciones o tu corazón?
381
00:35:42,641 --> 00:35:44,518
¡Por Nikolai! ¡Miren hacia arriba!
382
00:35:44,518 --> 00:35:45,603
¡Adelante!
383
00:35:52,234 --> 00:35:53,068
Vamos.
384
00:36:48,415 --> 00:36:49,541
Vamos. Por aquí.
385
00:36:50,125 --> 00:36:51,543
- ¡Avancen!
- Vamos.
386
00:37:02,596 --> 00:37:06,392
Tontos, los empujamos a los fosos.
387
00:37:07,351 --> 00:37:09,311
Y allí los mataremos.
388
00:37:09,311 --> 00:37:11,563
Ustedes cuatro, al acantilado.
389
00:37:19,738 --> 00:37:21,073
Quédate quieto.
390
00:37:41,010 --> 00:37:41,969
¡Ahora!
391
00:37:44,680 --> 00:37:45,597
¿Lo matamos?
392
00:38:37,107 --> 00:38:39,318
Inej, ¿realmente eres tú?
393
00:38:42,821 --> 00:38:44,073
Sankta Alina.
394
00:38:44,073 --> 00:38:46,700
Por favor, no hacen falta reverencias.
395
00:38:46,700 --> 00:38:47,951
Somos amigas.
396
00:38:48,827 --> 00:38:51,747
Volviste a arriesgar la vida por mí.
397
00:38:53,582 --> 00:38:54,917
Alguien debía traer esto.
398
00:39:00,464 --> 00:39:01,924
Nadie puede blandirla como tú.
399
00:39:03,133 --> 00:39:05,177
Sí. Feliz reencuentro.
400
00:39:05,177 --> 00:39:06,387
¿Podemos seguir?
401
00:39:06,387 --> 00:39:08,055
Zoya, gracias.
402
00:39:08,055 --> 00:39:09,807
Si hubieran tardado un momento más...
403
00:39:10,891 --> 00:39:11,725
Hola.
404
00:39:11,725 --> 00:39:13,894
Me gustan los momentos dramáticos.
405
00:39:14,561 --> 00:39:15,729
Te recuerdo.
406
00:39:16,438 --> 00:39:17,815
Del barco a Ketterdam.
407
00:39:17,815 --> 00:39:20,692
Nina Zenik. Mortificadora.
Gran admiradora.
408
00:39:21,985 --> 00:39:24,321
Debemos adentrarnos
en la Sombra para destruirla.
409
00:39:25,280 --> 00:39:26,407
Suban.
410
00:39:26,407 --> 00:39:28,700
Espera. No tenemos a David.
411
00:39:30,702 --> 00:39:33,414
Nos tenemos uno al otro,
es todo lo que necesitamos.
412
00:39:34,206 --> 00:39:35,290
¿Estás conmigo?
413
00:39:35,290 --> 00:39:36,959
Siempre. Espera.
414
00:39:41,004 --> 00:39:41,964
Vamos.
415
00:39:42,673 --> 00:39:45,134
Ya casi llegamos.
La entrada está a la vuelta.
416
00:39:45,134 --> 00:39:47,886
No hay tiempo de recargar. ¡Nos superan!
417
00:39:47,886 --> 00:39:49,430
Vamos a emparejar las cosas.
418
00:39:51,640 --> 00:39:55,227
- Llegó el comandante.
- ¡Posiciones de defensa!
419
00:40:06,196 --> 00:40:07,739
¡Esperen a que estén a salvo!
420
00:40:11,452 --> 00:40:12,578
¿Quién los persigue?
421
00:40:12,578 --> 00:40:14,663
- ¡Grisha de Kirigan!
- ¡A sus posiciones!
422
00:40:14,663 --> 00:40:15,998
¡Están amplificados!
423
00:40:23,213 --> 00:40:25,048
No. Nada de héroes. Vamos.
424
00:40:25,632 --> 00:40:26,592
¡Posiciones!
425
00:40:28,051 --> 00:40:30,512
Con respecto a tu hombro dislocado,
426
00:40:30,512 --> 00:40:32,264
eres más fuerte de lo que crees.
427
00:40:58,665 --> 00:40:59,583
¡Lo tenía!
428
00:41:06,048 --> 00:41:07,674
Nada de Tolya o los Cuervos.
429
00:41:08,759 --> 00:41:09,676
¿Alina y Mal?
430
00:41:10,177 --> 00:41:12,304
Los perdí. Adentro es un caos.
431
00:41:12,804 --> 00:41:14,640
- ¡Avancen!
- ¡Avanzando!
432
00:41:20,270 --> 00:41:21,230
¡Ahora!
433
00:41:48,924 --> 00:41:50,050
Vamos.
434
00:41:57,808 --> 00:42:00,686
Kirigan nos encerró
entre los volcra y estos idiotas.
435
00:42:00,686 --> 00:42:02,563
Lidiemos con los idiotas.
436
00:42:09,152 --> 00:42:10,070
¡Cuello de botella!
437
00:42:52,696 --> 00:42:54,364
Eso les tapará la visión.
438
00:43:45,332 --> 00:43:46,375
¡Vamos!
439
00:44:03,058 --> 00:44:03,975
Cúbreme.
440
00:44:33,463 --> 00:44:34,381
¡Retrocedan!
441
00:44:37,259 --> 00:44:38,844
¡Vamos!
442
00:44:41,680 --> 00:44:44,433
El acantilado es una emboscada.
Hay cuatro Grisha.
443
00:46:29,412 --> 00:46:30,956
No podemos dejar que pasen.
444
00:46:30,956 --> 00:46:32,791
No si Alina está allí.
445
00:46:39,881 --> 00:46:41,967
Vatra, la puerta.
446
00:46:44,553 --> 00:46:46,346
Los atraparemos como a ratas.
447
00:46:55,689 --> 00:46:56,856
¡Retrocedan!
448
00:47:19,963 --> 00:47:21,256
¡No! No hay tiempo.
449
00:47:49,451 --> 00:47:50,952
¡No!
450
00:47:52,287 --> 00:47:54,706
¡Un Sanador!
451
00:47:57,292 --> 00:47:59,252
¿Por qué hiciste eso, tonto?
452
00:47:59,252 --> 00:48:01,004
Para que tú salves al resto.
453
00:48:03,089 --> 00:48:04,466
Trata de no arruinarlo.
454
00:48:05,634 --> 00:48:08,553
No. Buscaré a Genya. Ella arreglará esto.
455
00:48:12,265 --> 00:48:13,725
El rey que Ravka merece.
456
00:48:52,097 --> 00:48:53,264
Terminemos con esto.
457
00:49:07,696 --> 00:49:10,657
Sigan en esta dirección. Estamos cerca.
458
00:49:37,767 --> 00:49:38,893
Entra.
459
00:49:40,145 --> 00:49:43,815
Lo siento mucho.
460
00:49:43,815 --> 00:49:45,108
No es muy seguro.
461
00:50:06,045 --> 00:50:07,005
Ven conmigo.
462
00:50:09,382 --> 00:50:10,341
Aquí.
463
00:50:11,760 --> 00:50:14,345
- ¿Estás seguro?
- Ve tú primero. Estoy seguro.
464
00:50:15,388 --> 00:50:16,264
Ven.
465
00:50:17,640 --> 00:50:18,975
David, ¿qué haces?
466
00:50:19,934 --> 00:50:21,644
No, David, ¡por favor!
467
00:50:21,644 --> 00:50:25,190
¡No lo hagas! ¡David!
¡Abre la puerta! ¡David!
468
00:50:25,190 --> 00:50:26,441
Valiente.
469
00:50:28,735 --> 00:50:30,570
La inquebrantable Genya Safin.
470
00:50:31,613 --> 00:50:33,364
David, no. ¡Por favor!
471
00:50:33,990 --> 00:50:36,826
¡Por favor, David!
472
00:50:36,826 --> 00:50:42,540
¡David!
473
00:51:07,482 --> 00:51:08,942
Esto es para el rey.
474
00:51:26,501 --> 00:51:27,502
Vatra.
475
00:51:34,384 --> 00:51:35,844
¿De dónde vino eso?
476
00:51:39,514 --> 00:51:41,015
De mi experto en demoliciones.
477
00:51:41,599 --> 00:51:42,600
¿Experto?
478
00:51:43,852 --> 00:51:46,312
Es decir, sí. Experto.
479
00:51:56,990 --> 00:51:59,200
¿En qué pesadilla nos metimos?
480
00:52:00,493 --> 00:52:03,204
- ¿Sturmhond está aquí?
- Aquí se llama Nikolai.
481
00:52:05,081 --> 00:52:05,999
Nikolai Lantsov.
482
00:52:07,000 --> 00:52:09,752
Todo este tiempo, un amigo.
483
00:52:09,752 --> 00:52:11,713
¿Y tú quién eres?
484
00:52:11,713 --> 00:52:14,090
Debes ser Tamar. Vinimos con tu hermano.
485
00:52:57,550 --> 00:52:58,593
Hola, hermosa.
486
00:53:03,389 --> 00:53:06,142
Si hubieses nacido Grisha,
sabrías qué significa...
487
00:53:06,142 --> 00:53:07,518
¿Ser bendecido?
488
00:53:26,871 --> 00:53:28,247
Tengo Datura meloxia.
489
00:53:29,040 --> 00:53:30,583
Wylan, ahora.
490
00:53:32,377 --> 00:53:33,378
Apoyo aéreo.
491
00:54:02,281 --> 00:54:03,241
Tú...
492
00:54:04,033 --> 00:54:04,993
Tú eres...
493
00:54:15,545 --> 00:54:16,379
Se terminó.
494
00:54:30,643 --> 00:54:32,353
No sabía que eran patriotas.
495
00:54:34,188 --> 00:54:36,024
Si mueres, no cobramos.
496
00:54:41,154 --> 00:54:41,988
¡Hermana!
497
00:54:43,823 --> 00:54:46,200
¿Encontraron la espada?
498
00:54:46,200 --> 00:54:49,078
La tiene Inej.
Fueron a buscar a Alina y Mal.
499
00:54:49,078 --> 00:54:50,455
Tenemos que hacer lo mismo.
500
00:54:50,455 --> 00:54:52,749
Kirigan trajo la lucha aquí
porque la busca.
501
00:54:52,749 --> 00:54:54,667
Ya abrí camino al fuerte.
502
00:54:54,667 --> 00:54:55,668
Vamos.
503
00:55:30,203 --> 00:55:31,162
Es aquí.
504
00:55:32,205 --> 00:55:33,414
El corazón de la Sombra.
505
00:55:34,165 --> 00:55:36,834
Donde Kirigan condenó
a este país a la oscuridad.
506
00:55:37,877 --> 00:55:40,421
Aquí es donde podemos vencerla.
507
00:55:45,718 --> 00:55:46,886
No.
508
00:55:48,429 --> 00:55:51,557
No. Podemos hacerlo.
509
00:56:34,559 --> 00:56:35,977
Es hermoso.
510
00:57:41,834 --> 00:57:42,919
Qué conmovedor.
511
00:57:47,965 --> 00:57:51,093
Casi me siento mal
por lo que tengo que hacer ahora.
512
00:57:55,014 --> 00:57:57,767
Después de todo, es de la familia.
513
00:58:08,986 --> 00:58:09,862
¡Abajo!
514
00:58:35,346 --> 00:58:36,222
Estoy herido.
515
00:58:37,348 --> 00:58:38,182
¡Mal!
516
00:58:40,226 --> 00:58:42,103
Santos, ¡no!
517
00:58:42,812 --> 00:58:45,606
Está bien, Mal. Quédate conmigo.
518
00:58:50,486 --> 00:58:55,324
Nina.
519
00:58:59,370 --> 00:59:02,081
Quédate conmigo.
520
00:59:03,833 --> 00:59:04,709
¡Quédate conmigo!
521
01:01:33,607 --> 01:01:38,612
Subtítulos: Emilia Mas