1 00:00:11,429 --> 00:00:18,394 SOMBRA Y HUESO 2 00:00:35,119 --> 00:00:37,080 {\an8}Vatra, Nisho. 3 00:00:38,790 --> 00:00:40,124 {\an8}Fruzsi. 4 00:00:41,459 --> 00:00:44,212 {\an8}Amplificados con los huesos de su madre. 5 00:00:51,093 --> 00:00:53,763 {\an8}¿Recuerdas cuando te trajo tu familia, 6 00:00:55,348 --> 00:00:58,351 {\an8}el precio que exigieron al saber que eras Grisha? 7 00:01:00,603 --> 00:01:02,939 Quizás ahora pueda pagarle la deuda. 8 00:01:05,149 --> 00:01:07,026 Lo habría pagado cien veces. 9 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 {\an8}Siempre supe lo que vales. 10 00:01:15,118 --> 00:01:16,160 Muéstrame. 11 00:01:38,933 --> 00:01:41,352 Extraordinario. ¿Y los demás? 12 00:01:41,978 --> 00:01:43,104 Están listos. 13 00:01:46,148 --> 00:01:49,443 ¡Sus órdenes son muy simples! 14 00:01:54,824 --> 00:01:55,741 Maten al rey. 15 00:01:57,535 --> 00:01:58,995 ¿Y el rastreador? 16 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 Su existencia pone en riesgo todo. 17 00:02:02,039 --> 00:02:04,959 Nadie tocará al rastreador, excepto yo. 18 00:02:06,043 --> 00:02:07,128 ¿Entendido? 19 00:02:11,340 --> 00:02:12,216 Bien. 20 00:02:12,216 --> 00:02:17,096 ¿Cómo sabemos si no se sacrificó ya para amplificarla? 21 00:02:19,223 --> 00:02:22,226 Ella moriría antes de permitirlo. 22 00:02:43,372 --> 00:02:44,248 ¡Mal! 23 00:02:45,416 --> 00:02:46,334 ¡Alina! 24 00:03:11,734 --> 00:03:13,069 Cuanto antes, mejor. 25 00:03:35,800 --> 00:03:36,634 Te encontré. 26 00:03:36,634 --> 00:03:38,386 Siempre me encuentras, parece. 27 00:03:38,970 --> 00:03:43,349 Debes sacrificarte ante ella o la Sombra seguirá. 28 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 Y ella morirá tratando de salvar a todos. 29 00:03:45,476 --> 00:03:47,395 Dime que encontraremos otra forma. 30 00:03:47,395 --> 00:03:50,523 - Hay otra forma. - Eres todo lo que siempre quise. 31 00:03:50,523 --> 00:03:52,316 Tienes que aceptar lo que eres. 32 00:04:21,721 --> 00:04:22,763 Todo este tiempo... 33 00:04:24,932 --> 00:04:27,393 supe que había algo en ti que me agradaba. 34 00:04:34,442 --> 00:04:36,986 No. Vete. 35 00:04:39,613 --> 00:04:42,158 ¿De verdad crees que tienes el control? 36 00:04:42,158 --> 00:04:45,703 No te creeré, digas lo que digas. 37 00:04:46,954 --> 00:04:48,039 No tardaré. 38 00:04:49,707 --> 00:04:53,669 Solo vine a decirte que hay otra manera. 39 00:04:56,172 --> 00:04:58,341 - No hay otra manera. - Claro que sí. 40 00:04:58,924 --> 00:05:00,009 Siempre la hay. 41 00:05:01,385 --> 00:05:04,680 No le debes nada a nadie, Mal. 42 00:05:05,806 --> 00:05:08,267 Podrías irte. 43 00:05:09,226 --> 00:05:10,186 Desaparecer. 44 00:05:14,607 --> 00:05:16,192 Una vez me fui antes de tiempo. 45 00:05:17,318 --> 00:05:18,152 ¿Recuerdas? 46 00:05:19,987 --> 00:05:21,238 Debí quedarme. 47 00:05:22,490 --> 00:05:25,284 Debí quedarme a ver cómo te destrozaban los volcra. 48 00:05:28,079 --> 00:05:30,498 Esta vez no me iré hasta vencer a la Sombra. 49 00:05:32,500 --> 00:05:36,045 Tienes el mal hábito de hacer tonterías y creerte un héroe. 50 00:05:37,254 --> 00:05:40,966 ¿Qué le pasará a ella cuando ya no estés? 51 00:05:41,801 --> 00:05:43,636 ¿Cuando no estés para protegerla? 52 00:05:46,013 --> 00:05:47,932 ¿Puedes pensarlo? 53 00:05:49,266 --> 00:05:51,352 Tendrá a todo un país de su lado. 54 00:05:55,147 --> 00:05:56,816 Y no lo necesitará mucho tiempo. 55 00:06:00,027 --> 00:06:02,488 Tú y yo compartimos más que la sangre, primo. 56 00:06:05,783 --> 00:06:07,368 Los dos moriremos pronto. 57 00:06:08,702 --> 00:06:10,496 El merzost te está matando. 58 00:06:16,001 --> 00:06:17,545 Entonces, entiendes 59 00:06:19,463 --> 00:06:21,715 que no tengo nada que perder. 60 00:06:24,093 --> 00:06:26,887 Porque no tienes nada. 61 00:06:28,764 --> 00:06:29,932 Morirás solo. 62 00:06:31,767 --> 00:06:33,269 Y yo moriré en sus brazos. 63 00:06:33,269 --> 00:06:37,648 Morirás cuando yo te mate, primo. 64 00:06:42,695 --> 00:06:43,654 Dulces sueños. 65 00:07:05,176 --> 00:07:07,428 Atacaremos con todas las unidades a Kirigan. 66 00:07:07,428 --> 00:07:08,971 Los tomaremos por sorpresa. 67 00:07:10,890 --> 00:07:14,268 ¿Alina? 68 00:07:15,728 --> 00:07:17,229 ¿Escuchaste algo de lo que...? 69 00:07:17,229 --> 00:07:19,648 Enviaremos unidades a defender el orfanato. 70 00:07:20,691 --> 00:07:22,776 El Primer Ejército lo busca hace meses. 71 00:07:23,319 --> 00:07:26,489 Tenemos la ventaja de un ataque aéreo. 72 00:07:26,489 --> 00:07:28,449 Sabemos qué hacen los nichevo'ya, 73 00:07:28,449 --> 00:07:30,951 y no hay señal de los Cuervos ni de la espada. 74 00:07:31,619 --> 00:07:32,828 Iré sola. 75 00:07:33,579 --> 00:07:37,291 Es exactamente lo que quiere. Por eso eligió Keramzin. 76 00:07:37,291 --> 00:07:39,460 - Conoce tu debilidad... - Y yo, la suya. 77 00:07:40,044 --> 00:07:43,255 Confiará en mí, me dejará acercarme, y podré matarlo. 78 00:07:43,255 --> 00:07:46,008 No hace falta que se sacrifique nadie más. 79 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 ¿Ir sola? 80 00:07:49,386 --> 00:07:51,514 Sabes que no es la decisión correcta. 81 00:07:52,389 --> 00:07:53,807 ¿Por qué lo propones? 82 00:08:02,233 --> 00:08:05,611 La verdad es que podemos salvar a todos los niños de Keramzin, 83 00:08:07,029 --> 00:08:08,072 excepto a uno. 84 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 El que me encontró hace tantos años. 85 00:08:12,535 --> 00:08:15,204 Antes de saber que yo era Invocadora, y que él era... 86 00:08:17,748 --> 00:08:18,999 Amplificador. 87 00:08:21,126 --> 00:08:22,127 ¿De qué hablas? 88 00:08:25,297 --> 00:08:26,257 Es Mal. 89 00:08:28,175 --> 00:08:29,301 Él es el Ave de Fuego. 90 00:08:31,887 --> 00:08:32,763 Eso no... 91 00:08:33,806 --> 00:08:35,099 Él no puede ser... 92 00:08:38,852 --> 00:08:40,521 Ojalá me hubiese detenido. 93 00:08:41,981 --> 00:08:43,482 Me dejé llevar por el poder. 94 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 No podías saber que era él. 95 00:08:45,734 --> 00:08:48,696 Me advirtieron que habría consecuencias. 96 00:08:49,655 --> 00:08:52,908 Nunca pensé que sería él. 97 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 Fui una tonta. 98 00:08:55,786 --> 00:08:56,745 Alina. 99 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 Resolveremos lo de la Sombra después. 100 00:09:03,877 --> 00:09:07,006 Primero, debemos lidiar con este problema. 101 00:09:08,215 --> 00:09:10,884 Atacaremos con todas las unidades a Kirigan. 102 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 Como lo prometí. 103 00:09:30,571 --> 00:09:32,615 La suerte no alcanza para los Santos. 104 00:09:41,749 --> 00:09:42,708 Lo lamento. 105 00:09:47,129 --> 00:09:49,340 Prométeme, Nikolai, 106 00:09:50,090 --> 00:09:51,800 que sobrevivirás a esta batalla. 107 00:09:53,093 --> 00:09:54,345 Uno debe sobrevivir. 108 00:09:59,850 --> 00:10:01,602 Disculpen. No quise interrumpir. 109 00:10:02,102 --> 00:10:03,395 No. Pasa. 110 00:10:06,440 --> 00:10:08,025 ¿Hay noticias del frente? 111 00:10:09,568 --> 00:10:12,279 Las fuerzas de Kirigan se parapetaron en Keramzin. 112 00:10:14,198 --> 00:10:16,408 Debemos actuar rápido. 113 00:10:29,838 --> 00:10:31,507 Lo que viste entre Alina y yo... 114 00:10:31,507 --> 00:10:32,424 Está bien. 115 00:10:34,093 --> 00:10:36,679 ¿Cuándo te habías separado de tu brújula? 116 00:10:37,388 --> 00:10:41,225 La Invocadora del Sol significa para mí lo mismo que para todo Ravka. 117 00:10:41,225 --> 00:10:44,061 Sí, pero no todos están comprometidos con ella. 118 00:10:44,645 --> 00:10:45,479 No importa. 119 00:10:46,105 --> 00:10:47,815 Ama a otra persona. 120 00:10:48,941 --> 00:10:50,109 Quiero que sea feliz. 121 00:10:51,819 --> 00:10:55,614 Espero que pueda serlo, cuando esta pesadilla se termine. 122 00:10:58,033 --> 00:11:00,077 Matrimonio falso, sentimientos reales. 123 00:11:01,620 --> 00:11:02,663 Es casi cómico. 124 00:11:05,332 --> 00:11:06,166 Casi. 125 00:11:08,877 --> 00:11:11,672 Vasov, Illieva, Romenko. Vengan con nosotros. 126 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 127 00:11:16,969 --> 00:11:19,555 ¿Recuerdas la primera bala que recibiste? 128 00:11:20,931 --> 00:11:22,099 Te dio justo aquí. 129 00:11:23,058 --> 00:11:26,437 Un poco más a la izquierda, y no estaríamos hablando. 130 00:11:28,313 --> 00:11:31,817 Ese día supe con certeza que serías un gran rey. 131 00:11:32,401 --> 00:11:33,235 ¿Por qué? 132 00:11:34,403 --> 00:11:35,988 Jamás perdiste la esperanza. 133 00:11:37,322 --> 00:11:39,199 Seguiste haciendo bromas. 134 00:11:40,868 --> 00:11:42,244 Es lo que merece Ravka. 135 00:11:43,036 --> 00:11:44,663 ¿Un rey que no para de hablar? 136 00:11:45,414 --> 00:11:47,833 Uno que reinará con esperanza. 137 00:12:35,422 --> 00:12:38,592 ¿Ansías tanto la batalla que ya ocupaste tu puesto? 138 00:12:41,053 --> 00:12:42,387 Estaba pensando. 139 00:12:55,526 --> 00:12:56,693 Te lo dijo, ¿no? 140 00:12:59,112 --> 00:12:59,947 Sí. 141 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 Es gracioso. 142 00:13:30,310 --> 00:13:31,645 Fui soldado por años. 143 00:13:32,938 --> 00:13:34,815 Pensé que moriría en una trinchera. 144 00:13:36,692 --> 00:13:38,318 Y luego Alina y yo escapamos. 145 00:13:39,820 --> 00:13:41,113 Y te conocí. 146 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 No a ti, 147 00:13:44,408 --> 00:13:45,367 a Sturmhond. 148 00:13:48,870 --> 00:13:50,914 Por primera vez, pensé: 149 00:13:52,499 --> 00:13:53,625 "Esto es vida". 150 00:13:56,503 --> 00:14:00,007 No esperar que te mate una bala fjerdana. 151 00:14:02,968 --> 00:14:06,221 Me alegra que lo hayas vivido. Aunque fuese breve. 152 00:14:08,432 --> 00:14:10,809 Nunca envidié nada. 153 00:14:14,521 --> 00:14:15,981 Envidio la vida de Sturmhond. 154 00:14:17,107 --> 00:14:17,941 La libertad. 155 00:14:23,280 --> 00:14:26,617 Pero mi camino está marcado. Es lo que debe pasar. 156 00:14:29,536 --> 00:14:32,873 - Si Alina no aprovecha la oportunidad... - ¿No hay otra forma? 157 00:14:34,207 --> 00:14:35,042 No. 158 00:14:36,001 --> 00:14:36,960 Tengo un plan. 159 00:14:38,754 --> 00:14:39,796 Pero... 160 00:14:44,509 --> 00:14:47,137 Cuando todo termine, y yo esté muerto... 161 00:14:47,137 --> 00:14:49,181 - Mal. - No. Escúchame, por favor. 162 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 Cuando no esté, 163 00:14:54,144 --> 00:14:56,063 ella necesitará a alguien a su lado. 164 00:14:57,272 --> 00:15:00,609 Utilizaré todo el poder de la Corona para protegerla. 165 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 Solo... 166 00:15:06,323 --> 00:15:07,491 merécela. 167 00:15:25,384 --> 00:15:27,219 La gema es un lindo detalle. 168 00:15:27,219 --> 00:15:28,136 Gracias. 169 00:15:29,596 --> 00:15:33,141 Es solo un adorno, pero ese es su propósito. 170 00:15:33,141 --> 00:15:36,144 Adorno y sentimiento, claro. 171 00:15:38,021 --> 00:15:40,524 ¿Cuál es tu gema favorita? 172 00:15:40,524 --> 00:15:42,609 ¿Qué? ¿Por qué? 173 00:15:42,609 --> 00:15:44,111 Es una broma de Durast. 174 00:15:44,736 --> 00:15:46,113 No sirvo para las bromas, 175 00:15:46,113 --> 00:15:49,491 pero dicen que tu gema favorita le revela a un Durast 176 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 lo que debe saber de ti. 177 00:15:51,410 --> 00:15:53,036 No estoy muy segura. 178 00:15:54,204 --> 00:15:55,706 Pero admito 179 00:15:56,623 --> 00:15:58,125 que me gustan las esmeraldas. 180 00:15:59,501 --> 00:16:01,670 ¿Las gemas de la familia real? 181 00:16:04,297 --> 00:16:07,009 Y probablemente por eso me gustan. 182 00:16:07,634 --> 00:16:09,553 Nunca estuvieron a mi alcance. 183 00:16:10,721 --> 00:16:14,850 Santos, parece que la gema sí dice mucho de uno. 184 00:16:16,852 --> 00:16:17,978 Merezco algo mejor. 185 00:16:19,479 --> 00:16:21,440 ¿Qué vale más que una esmeralda? 186 00:16:23,233 --> 00:16:24,818 Cualquier cosa, si la usas tú. 187 00:16:29,906 --> 00:16:30,782 Un rubí, entonces. 188 00:16:34,661 --> 00:16:35,787 Una curiosidad: 189 00:16:36,455 --> 00:16:39,041 el rubí es más fuerte que la esmeralda. 190 00:16:55,307 --> 00:16:56,892 Querido Segundo Ejército, 191 00:16:57,392 --> 00:17:01,563 quise liderarlos para protegerlos, para que estén a salvo. 192 00:17:02,147 --> 00:17:05,442 Pero para eso, tenemos que recorrer un camino abrumador. 193 00:17:06,068 --> 00:17:09,654 Enviaremos una unidad mixta con el Primer Ejército a Keramzin, 194 00:17:09,654 --> 00:17:12,324 para proteger a los huérfanos del Oscuro. 195 00:17:12,324 --> 00:17:14,826 Gracias a Nikolai y su nave voladora, 196 00:17:14,826 --> 00:17:16,536 no nos verán venir. 197 00:17:16,536 --> 00:17:20,123 El objetivo es Kirigan, pero no subestimen las maneras 198 00:17:20,123 --> 00:17:23,376 en que pudo haber envenenado las mentes de otros Grisha. 199 00:17:23,376 --> 00:17:24,294 Alina. 200 00:17:25,462 --> 00:17:27,923 ¿Puedo proponer una alternativa? 201 00:17:29,382 --> 00:17:30,592 ¿De qué hablas? 202 00:17:31,426 --> 00:17:33,261 El Oscuro te espera en Keramzin. 203 00:17:33,261 --> 00:17:35,305 - Sí. - Iremos a la Sombra. 204 00:17:36,473 --> 00:17:37,974 Nosotros dos. 205 00:17:38,517 --> 00:17:41,311 La destruiremos mientras Nikolai ataca a su ejército. 206 00:17:41,311 --> 00:17:42,229 Basta, Mal. 207 00:17:42,813 --> 00:17:45,482 Pero ¿cómo, sin el Amplificador final? 208 00:17:47,984 --> 00:17:50,195 Mal, no. Por favor. 209 00:17:51,988 --> 00:17:53,615 El Amplificador es un linaje. 210 00:17:58,578 --> 00:17:59,955 Mi linaje. 211 00:18:08,255 --> 00:18:11,133 No. 212 00:18:12,175 --> 00:18:14,010 - Alina. - ¡Dije que no! 213 00:18:15,095 --> 00:18:16,805 También puedo opinar sobre esto. 214 00:18:16,805 --> 00:18:19,933 - Debe haber otra forma... - ¿Atacar todos a Kirigan? 215 00:18:19,933 --> 00:18:21,601 No sabemos de los Cuervos. 216 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 No podemos vencer a los monstruos sin la espada. 217 00:18:23,645 --> 00:18:27,065 Y si te pasa algo, la Sombra sigue. Él gana. 218 00:18:30,652 --> 00:18:33,488 Vino a mí en un sueño. 219 00:18:34,698 --> 00:18:36,950 Quizás como los que tuviste tú. 220 00:18:38,326 --> 00:18:41,371 En el sueño, él lo sabía. 221 00:18:43,582 --> 00:18:44,708 Sabía quién soy. 222 00:18:46,710 --> 00:18:49,796 Si lo sabe, si es real, 223 00:18:52,257 --> 00:18:53,675 se nos acaba el tiempo. 224 00:18:56,803 --> 00:18:58,889 No te mataré. 225 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 No voy a hacerlo. 226 00:19:05,312 --> 00:19:09,065 Si un Mortificador detuviera el corazón de Mal dos minutos, 227 00:19:09,941 --> 00:19:12,110 ¿podrías hacer lo que necesitas? 228 00:19:16,364 --> 00:19:17,657 Disculpa, ¿qué? 229 00:19:18,783 --> 00:19:23,038 Podría matarlo y traerlo de regreso en dos minutos. No más que eso. 230 00:19:23,997 --> 00:19:26,374 ¿Alcanzaría para vencer a la Sombra? 231 00:19:29,002 --> 00:19:30,754 - Podría ser. - Alina. 232 00:19:31,796 --> 00:19:34,341 Ya sabes cómo funciona. No será suficiente 233 00:19:34,341 --> 00:19:36,176 - para unir mi hueso... - De hecho, 234 00:19:38,386 --> 00:19:40,889 podría procesar un trozo de hueso de Mal 235 00:19:40,889 --> 00:19:43,475 y fundirlo con tu... Bueno, contigo. 236 00:19:43,475 --> 00:19:45,143 Como con el Ciervo. ¿Recuerdas? 237 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 Sí, lo recuerdas. 238 00:19:49,147 --> 00:19:51,942 Si lo hacemos antes de que vayan a la Sombra, 239 00:19:51,942 --> 00:19:54,736 cuando se detenga tu corazón, hará su efecto. 240 00:19:56,488 --> 00:19:59,532 Sí. 241 00:20:01,284 --> 00:20:02,827 Esa es la solución. 242 00:20:04,537 --> 00:20:06,081 Es una locura. 243 00:20:07,999 --> 00:20:08,917 Me gusta. 244 00:20:10,377 --> 00:20:12,796 Tienes que matarme tú o no funcionará. 245 00:20:12,796 --> 00:20:15,340 Lo intentaremos. Confía en mí. 246 00:20:16,216 --> 00:20:17,759 Y si no funciona... 247 00:20:20,095 --> 00:20:21,054 Gracias. 248 00:20:22,097 --> 00:20:24,099 ¿Tamar puede acompañarnos? 249 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 Tamar decide por sí misma. 250 00:20:28,353 --> 00:20:30,897 Dominik y yo saldremos ya hacia Keramzin. 251 00:20:30,897 --> 00:20:32,983 Adrik, Nadia, vengan con nosotros. 252 00:20:38,780 --> 00:20:42,659 ¿Qué podemos amputar? 253 00:20:52,085 --> 00:20:53,628 Asegúrate de regresar, 254 00:20:55,797 --> 00:20:58,049 así puedo hacerte más bocadillos. 255 00:20:59,175 --> 00:21:00,802 Me gusta la idea. 256 00:21:09,519 --> 00:21:13,732 Espero, por el bien de todos, que volvamos a vernos. 257 00:21:14,441 --> 00:21:17,152 Y con una larga vida por delante. 258 00:21:17,152 --> 00:21:20,905 Un vida normal llena de cosas normales. 259 00:21:22,490 --> 00:21:24,117 Si se puede llamar así al amor. 260 00:21:34,753 --> 00:21:36,171 Espero funcionar. 261 00:21:37,589 --> 00:21:38,465 Oye. 262 00:21:39,424 --> 00:21:41,134 Eres más fuerte de lo que crees. 263 00:21:43,136 --> 00:21:45,347 Y si no, adjudícate mis movimientos. 264 00:22:09,829 --> 00:22:13,333 Desde niño, me dijeron que la esperanza era peligrosa. 265 00:22:14,084 --> 00:22:16,294 Me lo advirtieron muchas veces. 266 00:22:17,587 --> 00:22:20,340 Pero sé que la esperanza es el viento 267 00:22:20,340 --> 00:22:22,384 que empuja las velas y nos lleva a casa. 268 00:22:24,386 --> 00:22:27,013 Y lo veo en sus ojos. 269 00:22:28,348 --> 00:22:29,808 La esperanza brilla. 270 00:22:30,850 --> 00:22:32,435 Esperanza por un nuevo Ravka. 271 00:22:33,895 --> 00:22:38,441 Hermanos y hermanas, les digo a todos, Grisha y otkazat'sya por igual, 272 00:22:38,441 --> 00:22:40,318 que este es nuestro hogar. 273 00:22:40,318 --> 00:22:41,444 Sí. 274 00:22:42,529 --> 00:22:43,988 Y lucharemos por él. 275 00:22:47,242 --> 00:22:48,785 Que los Santos los guíen. 276 00:22:52,122 --> 00:22:52,956 Por Ravka. 277 00:22:52,956 --> 00:22:54,415 ¡Por Ravka! 278 00:22:54,415 --> 00:22:55,333 Por Ravka. 279 00:23:09,597 --> 00:23:11,182 Iré a buscar los caballos. 280 00:23:28,116 --> 00:23:29,367 Debemos empezar. 281 00:23:30,702 --> 00:23:32,370 En la capilla hay privacidad. 282 00:24:08,781 --> 00:24:09,949 Comandante, ¿qué es eso? 283 00:24:11,201 --> 00:24:12,285 ¡Abajo! 284 00:24:14,412 --> 00:24:15,622 No están en Keramzin. 285 00:24:15,622 --> 00:24:17,248 ¡Grisha de Kirigan! 286 00:24:25,882 --> 00:24:26,716 ¡Ahora! 287 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 ¡Prepárense! 288 00:24:31,846 --> 00:24:33,097 ¡Es una emboscada! 289 00:24:46,778 --> 00:24:48,821 ¡Sí! Lo logré. 290 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 ¡El Primer Ejército le hizo esto a Nisho! 291 00:24:56,371 --> 00:24:57,705 Lo torturaron. 292 00:24:58,289 --> 00:25:00,083 Con una bayoneta caliente. 293 00:25:00,083 --> 00:25:02,543 Quebraron su voz. No lo olviden. 294 00:25:02,543 --> 00:25:05,672 Si usan el uniforme, son todos iguales. 295 00:25:05,672 --> 00:25:07,131 ¡Mátenlos a todos! 296 00:25:07,715 --> 00:25:10,176 Salvo a la Invocadora del Sol y al rastreador. 297 00:25:10,176 --> 00:25:11,594 Órdenes de Kirigan. 298 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 Si quieres venganza, ven por ella. 299 00:25:52,510 --> 00:25:54,137 No me hagas perder tiempo. 300 00:25:56,639 --> 00:25:58,516 La venganza no es el camino de Djel. 301 00:26:00,768 --> 00:26:02,020 Qué lástima. 302 00:26:03,062 --> 00:26:05,982 ¿Que mi religión haga que me contenga? 303 00:26:06,899 --> 00:26:09,610 Que tu religión te niegue la satisfacción. 304 00:26:13,489 --> 00:26:15,658 Hay otras satisfacciones. 305 00:26:16,826 --> 00:26:20,496 No la que sientes cuando una espada se hunde en tu enemigo. 306 00:26:21,039 --> 00:26:23,666 Ni la que hallas entre las piernas de una amante. 307 00:26:26,794 --> 00:26:27,628 ¡Suficiente! 308 00:26:44,729 --> 00:26:45,730 Es suficiente. 309 00:26:51,319 --> 00:26:54,113 Nadie termina aquí a menos que lo delaten. 310 00:26:56,115 --> 00:26:59,702 ¿Y dices que no quieres un momento a solas con esa persona? 311 00:27:03,831 --> 00:27:07,418 Si dices que no, tu Dios te aniquilará por mentir. 312 00:27:10,963 --> 00:27:13,299 Toda esa ira que tienes contenida, 313 00:27:15,551 --> 00:27:17,887 ven a verme cuando estés listo para soltarla, 314 00:27:17,887 --> 00:27:20,014 y te daré lo que perdiste. 315 00:27:22,141 --> 00:27:23,267 ¿Qué cosa? 316 00:27:28,439 --> 00:27:29,565 Un propósito. 317 00:27:47,417 --> 00:27:48,626 Muy bien. 318 00:27:49,669 --> 00:27:50,586 De acuerdo. 319 00:27:53,381 --> 00:27:54,590 ¿Cuánto necesitas? 320 00:27:55,174 --> 00:27:56,050 Solo... 321 00:27:57,385 --> 00:28:00,012 La falange distal, la punta del... 322 00:28:02,223 --> 00:28:05,685 La punta del meñique debería alcanzar. 323 00:28:05,685 --> 00:28:06,602 Bien. 324 00:28:08,604 --> 00:28:09,439 Muy bien. 325 00:28:17,447 --> 00:28:18,865 Hagámoslo. 326 00:28:20,408 --> 00:28:24,912 Haré lo posible para adormecer tus nervios. 327 00:28:33,212 --> 00:28:36,299 No estoy seguro de si debería ser yo quien lo haga. 328 00:28:36,299 --> 00:28:38,509 Los Durast, en realidad, no... 329 00:28:38,509 --> 00:28:40,219 - Lo haré yo. - Está bien. 330 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 Está bien. No los toques. 331 00:28:44,724 --> 00:28:47,393 - Está bien. Puedo hacerlo. - ¿Sí? 332 00:28:48,603 --> 00:28:50,188 Aquí vamos. De verdad. 333 00:28:50,188 --> 00:28:51,397 - ¿Sí? - Sí. 334 00:28:56,819 --> 00:28:57,653 Muy bien. 335 00:28:59,906 --> 00:29:00,740 Bien. 336 00:29:14,587 --> 00:29:16,172 No. Ahora no. 337 00:29:17,465 --> 00:29:19,592 ¡Corran! ¡Vamos! 338 00:29:36,400 --> 00:29:37,693 ¡El rey no está aquí! 339 00:29:39,153 --> 00:29:40,780 ¿Adónde fueron? 340 00:29:48,538 --> 00:29:50,248 Como predijo Kirigan. 341 00:29:50,248 --> 00:29:52,333 ¡Los acorralaremos en el fuerte! 342 00:30:00,967 --> 00:30:02,760 Este fue siempre su plan. 343 00:30:02,760 --> 00:30:05,263 No el orfanato, sino atacarnos aquí. 344 00:30:05,263 --> 00:30:06,597 Por sorpresa. 345 00:30:11,978 --> 00:30:15,815 - Debemos parar y curarte la pierna. - No. Hay que volver por Alina. 346 00:30:18,192 --> 00:30:19,193 ¿Nos vieron? 347 00:30:20,403 --> 00:30:22,905 Hay demasiados árboles para que nos vean. 348 00:30:25,783 --> 00:30:27,493 Deberíamos poder llegar al fuerte. 349 00:30:42,425 --> 00:30:44,010 ¿Por qué son tan poderosos? 350 00:30:44,594 --> 00:30:45,428 Vamos. 351 00:31:14,248 --> 00:31:17,209 ¿Cómo hallará al rastreador? Podría estar en cualquier lado. 352 00:31:18,544 --> 00:31:20,046 Ahora que estás amplificado, 353 00:31:21,297 --> 00:31:25,134 ¿detectas el merzost más allá de esta tienda? 354 00:31:32,725 --> 00:31:34,894 Sí. 355 00:31:36,103 --> 00:31:38,189 Hacia la Sombra, a kilómetros de aquí. 356 00:31:40,942 --> 00:31:42,735 Los Amplificadores de Alina, ¿no? 357 00:31:43,694 --> 00:31:44,570 Así es. 358 00:31:46,072 --> 00:31:48,616 Y hacia allí llevaremos la lucha. 359 00:32:12,056 --> 00:32:13,140 ¡Mal! 360 00:32:14,684 --> 00:32:15,851 Balas de fósforo. 361 00:32:18,354 --> 00:32:19,313 Funcionan. 362 00:32:23,776 --> 00:32:24,944 ¡Corran! 363 00:33:12,074 --> 00:33:14,160 - ¿Viste a Alina? - El Ruiseñor se estrelló. 364 00:33:22,668 --> 00:33:23,669 ¡Allí! 365 00:33:26,714 --> 00:33:28,466 ¡La Sombra! ¡Se expande! 366 00:33:32,636 --> 00:33:33,929 - ¡Se acerca! - ¡Se acerca! 367 00:33:35,556 --> 00:33:37,349 Hay que buscar a Nikolai. 368 00:33:37,349 --> 00:33:38,684 ¡Hagan sonar la alarma! 369 00:33:38,684 --> 00:33:39,977 Síganme. 370 00:33:41,979 --> 00:33:44,774 Mantengan a Nikolai al frente. Protejan al rey. 371 00:33:44,774 --> 00:33:47,860 Si pasamos los fosos y la puerta sin que nos atrapen, 372 00:33:47,860 --> 00:33:49,320 podemos sobrevivir. 373 00:34:08,255 --> 00:34:09,381 Los Santos nos ayuden. 374 00:34:17,306 --> 00:34:18,432 Espera. 375 00:34:19,683 --> 00:34:20,768 ¿Qué pasa? 376 00:34:20,768 --> 00:34:23,312 Es la Sombra. La está moviendo. 377 00:34:28,734 --> 00:34:29,610 Alina. 378 00:34:30,736 --> 00:34:31,654 ¡Corran! 379 00:34:43,999 --> 00:34:46,669 ¿Qué elegirás, señorita Starkov? 380 00:34:48,045 --> 00:34:52,049 ¿Tus convicciones o tu corazón? 381 00:35:42,641 --> 00:35:44,518 ¡Por Nikolai! ¡Miren hacia arriba! 382 00:35:44,518 --> 00:35:45,603 ¡Adelante! 383 00:35:52,234 --> 00:35:53,068 Vamos. 384 00:36:48,415 --> 00:36:49,541 Vamos. Por aquí. 385 00:36:50,125 --> 00:36:51,543 - ¡Avancen! - Vamos. 386 00:37:02,596 --> 00:37:06,392 Tontos, los empujamos a los fosos. 387 00:37:07,351 --> 00:37:09,311 Y allí los mataremos. 388 00:37:09,311 --> 00:37:11,563 Ustedes cuatro, al acantilado. 389 00:37:19,738 --> 00:37:21,073 Quédate quieto. 390 00:37:41,010 --> 00:37:41,969 ¡Ahora! 391 00:37:44,680 --> 00:37:45,597 ¿Lo matamos? 392 00:38:37,107 --> 00:38:39,318 Inej, ¿realmente eres tú? 393 00:38:42,821 --> 00:38:44,073 Sankta Alina. 394 00:38:44,073 --> 00:38:46,700 Por favor, no hacen falta reverencias. 395 00:38:46,700 --> 00:38:47,951 Somos amigas. 396 00:38:48,827 --> 00:38:51,747 Volviste a arriesgar la vida por mí. 397 00:38:53,582 --> 00:38:54,917 Alguien debía traer esto. 398 00:39:00,464 --> 00:39:01,924 Nadie puede blandirla como tú. 399 00:39:03,133 --> 00:39:05,177 Sí. Feliz reencuentro. 400 00:39:05,177 --> 00:39:06,387 ¿Podemos seguir? 401 00:39:06,387 --> 00:39:08,055 Zoya, gracias. 402 00:39:08,055 --> 00:39:09,807 Si hubieran tardado un momento más... 403 00:39:10,891 --> 00:39:11,725 Hola. 404 00:39:11,725 --> 00:39:13,894 Me gustan los momentos dramáticos. 405 00:39:14,561 --> 00:39:15,729 Te recuerdo. 406 00:39:16,438 --> 00:39:17,815 Del barco a Ketterdam. 407 00:39:17,815 --> 00:39:20,692 Nina Zenik. Mortificadora. Gran admiradora. 408 00:39:21,985 --> 00:39:24,321 Debemos adentrarnos en la Sombra para destruirla. 409 00:39:25,280 --> 00:39:26,407 Suban. 410 00:39:26,407 --> 00:39:28,700 Espera. No tenemos a David. 411 00:39:30,702 --> 00:39:33,414 Nos tenemos uno al otro, es todo lo que necesitamos. 412 00:39:34,206 --> 00:39:35,290 ¿Estás conmigo? 413 00:39:35,290 --> 00:39:36,959 Siempre. Espera. 414 00:39:41,004 --> 00:39:41,964 Vamos. 415 00:39:42,673 --> 00:39:45,134 Ya casi llegamos. La entrada está a la vuelta. 416 00:39:45,134 --> 00:39:47,886 No hay tiempo de recargar. ¡Nos superan! 417 00:39:47,886 --> 00:39:49,430 Vamos a emparejar las cosas. 418 00:39:51,640 --> 00:39:55,227 - Llegó el comandante. - ¡Posiciones de defensa! 419 00:40:06,196 --> 00:40:07,739 ¡Esperen a que estén a salvo! 420 00:40:11,452 --> 00:40:12,578 ¿Quién los persigue? 421 00:40:12,578 --> 00:40:14,663 - ¡Grisha de Kirigan! - ¡A sus posiciones! 422 00:40:14,663 --> 00:40:15,998 ¡Están amplificados! 423 00:40:23,213 --> 00:40:25,048 No. Nada de héroes. Vamos. 424 00:40:25,632 --> 00:40:26,592 ¡Posiciones! 425 00:40:28,051 --> 00:40:30,512 Con respecto a tu hombro dislocado, 426 00:40:30,512 --> 00:40:32,264 eres más fuerte de lo que crees. 427 00:40:58,665 --> 00:40:59,583 ¡Lo tenía! 428 00:41:06,048 --> 00:41:07,674 Nada de Tolya o los Cuervos. 429 00:41:08,759 --> 00:41:09,676 ¿Alina y Mal? 430 00:41:10,177 --> 00:41:12,304 Los perdí. Adentro es un caos. 431 00:41:12,804 --> 00:41:14,640 - ¡Avancen! - ¡Avanzando! 432 00:41:20,270 --> 00:41:21,230 ¡Ahora! 433 00:41:48,924 --> 00:41:50,050 Vamos. 434 00:41:57,808 --> 00:42:00,686 Kirigan nos encerró entre los volcra y estos idiotas. 435 00:42:00,686 --> 00:42:02,563 Lidiemos con los idiotas. 436 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 ¡Cuello de botella! 437 00:42:52,696 --> 00:42:54,364 Eso les tapará la visión. 438 00:43:45,332 --> 00:43:46,375 ¡Vamos! 439 00:44:03,058 --> 00:44:03,975 Cúbreme. 440 00:44:33,463 --> 00:44:34,381 ¡Retrocedan! 441 00:44:37,259 --> 00:44:38,844 ¡Vamos! 442 00:44:41,680 --> 00:44:44,433 El acantilado es una emboscada. Hay cuatro Grisha. 443 00:46:29,412 --> 00:46:30,956 No podemos dejar que pasen. 444 00:46:30,956 --> 00:46:32,791 No si Alina está allí. 445 00:46:39,881 --> 00:46:41,967 Vatra, la puerta. 446 00:46:44,553 --> 00:46:46,346 Los atraparemos como a ratas. 447 00:46:55,689 --> 00:46:56,856 ¡Retrocedan! 448 00:47:19,963 --> 00:47:21,256 ¡No! No hay tiempo. 449 00:47:49,451 --> 00:47:50,952 ¡No! 450 00:47:52,287 --> 00:47:54,706 ¡Un Sanador! 451 00:47:57,292 --> 00:47:59,252 ¿Por qué hiciste eso, tonto? 452 00:47:59,252 --> 00:48:01,004 Para que tú salves al resto. 453 00:48:03,089 --> 00:48:04,466 Trata de no arruinarlo. 454 00:48:05,634 --> 00:48:08,553 No. Buscaré a Genya. Ella arreglará esto. 455 00:48:12,265 --> 00:48:13,725 El rey que Ravka merece. 456 00:48:52,097 --> 00:48:53,264 Terminemos con esto. 457 00:49:07,696 --> 00:49:10,657 Sigan en esta dirección. Estamos cerca. 458 00:49:37,767 --> 00:49:38,893 Entra. 459 00:49:40,145 --> 00:49:43,815 Lo siento mucho. 460 00:49:43,815 --> 00:49:45,108 No es muy seguro. 461 00:50:06,045 --> 00:50:07,005 Ven conmigo. 462 00:50:09,382 --> 00:50:10,341 Aquí. 463 00:50:11,760 --> 00:50:14,345 - ¿Estás seguro? - Ve tú primero. Estoy seguro. 464 00:50:15,388 --> 00:50:16,264 Ven. 465 00:50:17,640 --> 00:50:18,975 David, ¿qué haces? 466 00:50:19,934 --> 00:50:21,644 No, David, ¡por favor! 467 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 ¡No lo hagas! ¡David! ¡Abre la puerta! ¡David! 468 00:50:25,190 --> 00:50:26,441 Valiente. 469 00:50:28,735 --> 00:50:30,570 La inquebrantable Genya Safin. 470 00:50:31,613 --> 00:50:33,364 David, no. ¡Por favor! 471 00:50:33,990 --> 00:50:36,826 ¡Por favor, David! 472 00:50:36,826 --> 00:50:42,540 ¡David! 473 00:51:07,482 --> 00:51:08,942 Esto es para el rey. 474 00:51:26,501 --> 00:51:27,502 Vatra. 475 00:51:34,384 --> 00:51:35,844 ¿De dónde vino eso? 476 00:51:39,514 --> 00:51:41,015 De mi experto en demoliciones. 477 00:51:41,599 --> 00:51:42,600 ¿Experto? 478 00:51:43,852 --> 00:51:46,312 Es decir, sí. Experto. 479 00:51:56,990 --> 00:51:59,200 ¿En qué pesadilla nos metimos? 480 00:52:00,493 --> 00:52:03,204 - ¿Sturmhond está aquí? - Aquí se llama Nikolai. 481 00:52:05,081 --> 00:52:05,999 Nikolai Lantsov. 482 00:52:07,000 --> 00:52:09,752 Todo este tiempo, un amigo. 483 00:52:09,752 --> 00:52:11,713 ¿Y tú quién eres? 484 00:52:11,713 --> 00:52:14,090 Debes ser Tamar. Vinimos con tu hermano. 485 00:52:57,550 --> 00:52:58,593 Hola, hermosa. 486 00:53:03,389 --> 00:53:06,142 Si hubieses nacido Grisha, sabrías qué significa... 487 00:53:06,142 --> 00:53:07,518 ¿Ser bendecido? 488 00:53:26,871 --> 00:53:28,247 Tengo Datura meloxia. 489 00:53:29,040 --> 00:53:30,583 Wylan, ahora. 490 00:53:32,377 --> 00:53:33,378 Apoyo aéreo. 491 00:54:02,281 --> 00:54:03,241 Tú... 492 00:54:04,033 --> 00:54:04,993 Tú eres... 493 00:54:15,545 --> 00:54:16,379 Se terminó. 494 00:54:30,643 --> 00:54:32,353 No sabía que eran patriotas. 495 00:54:34,188 --> 00:54:36,024 Si mueres, no cobramos. 496 00:54:41,154 --> 00:54:41,988 ¡Hermana! 497 00:54:43,823 --> 00:54:46,200 ¿Encontraron la espada? 498 00:54:46,200 --> 00:54:49,078 La tiene Inej. Fueron a buscar a Alina y Mal. 499 00:54:49,078 --> 00:54:50,455 Tenemos que hacer lo mismo. 500 00:54:50,455 --> 00:54:52,749 Kirigan trajo la lucha aquí porque la busca. 501 00:54:52,749 --> 00:54:54,667 Ya abrí camino al fuerte. 502 00:54:54,667 --> 00:54:55,668 Vamos. 503 00:55:30,203 --> 00:55:31,162 Es aquí. 504 00:55:32,205 --> 00:55:33,414 El corazón de la Sombra. 505 00:55:34,165 --> 00:55:36,834 Donde Kirigan condenó a este país a la oscuridad. 506 00:55:37,877 --> 00:55:40,421 Aquí es donde podemos vencerla. 507 00:55:45,718 --> 00:55:46,886 No. 508 00:55:48,429 --> 00:55:51,557 No. Podemos hacerlo. 509 00:56:34,559 --> 00:56:35,977 Es hermoso. 510 00:57:41,834 --> 00:57:42,919 Qué conmovedor. 511 00:57:47,965 --> 00:57:51,093 Casi me siento mal por lo que tengo que hacer ahora. 512 00:57:55,014 --> 00:57:57,767 Después de todo, es de la familia. 513 00:58:08,986 --> 00:58:09,862 ¡Abajo! 514 00:58:35,346 --> 00:58:36,222 Estoy herido. 515 00:58:37,348 --> 00:58:38,182 ¡Mal! 516 00:58:40,226 --> 00:58:42,103 Santos, ¡no! 517 00:58:42,812 --> 00:58:45,606 Está bien, Mal. Quédate conmigo. 518 00:58:50,486 --> 00:58:55,324 Nina. 519 00:58:59,370 --> 00:59:02,081 Quédate conmigo. 520 00:59:03,833 --> 00:59:04,709 ¡Quédate conmigo! 521 01:01:33,607 --> 01:01:38,612 Subtítulos: Emilia Mas