1 00:00:11,429 --> 00:00:18,394 ‪(Shadow and Bone - ตํานานกรีชา) 2 00:00:35,119 --> 00:00:37,080 {\an8}‪วาทรา นิโช... 3 00:00:37,080 --> 00:00:38,706 {\an8}‪(สร้างจากหนังสือชุดโดยลีห์ บาร์ดูโก) 4 00:00:38,706 --> 00:00:40,124 {\an8}‪ฟรูสซี่ 5 00:00:41,459 --> 00:00:44,212 {\an8}‪ทุกคนขยายพลังด้วยอัฐิที่เหลือของแม่ท่านแล้ว 6 00:00:51,093 --> 00:00:53,763 {\an8}‪จําตอนที่ครอบครัวเจ้าพาเจ้ามาหาข้าได้ไหม 7 00:00:55,348 --> 00:00:58,351 {\an8}‪ราคาที่พวกเขาเรียกจะเอา ‪เมื่อค้นพบว่าเจ้าเป็นกรีชา 8 00:01:00,603 --> 00:01:02,939 ‪ตอนนี้ข้าอาจชดใช้หนี้ครั้งนั้นได้ 9 00:01:05,149 --> 00:01:07,026 ‪เป็นข้าคงชดใช้ให้เป็นร้อยเท่า 10 00:01:09,195 --> 00:01:11,155 {\an8}‪ข้ารู้คุณค่าของเจ้าอยู่ตลอด 11 00:01:15,118 --> 00:01:16,160 ‪ทีนี้ ทําให้ข้าดูหน่อย 12 00:01:38,933 --> 00:01:41,352 ‪น่าอัศจรรย์นัก คนอื่นๆ ล่ะ 13 00:01:41,978 --> 00:01:43,104 ‪ทุกคนพร้อมแล้ว 14 00:01:46,148 --> 00:01:49,443 ‪คําสั่งของพวกเจ้า... ง่ายมาก 15 00:01:54,824 --> 00:01:55,741 ‪ฆ่ากษัตริย์ 16 00:01:57,535 --> 00:01:58,995 ‪แล้วนักแกะรอยคนนั้นล่ะ 17 00:01:59,537 --> 00:02:02,039 ‪การคงอยู่ของมันจะเป็นภัยต่อทุกอย่าง 18 00:02:02,039 --> 00:02:04,959 ‪ห้ามใครแตะต้องนักแกะรอยคนนั้น ‪นอกจากข้า 19 00:02:06,043 --> 00:02:07,128 ‪เข้าใจหรือไม่ 20 00:02:11,340 --> 00:02:12,216 ‪ดีมาก 21 00:02:12,216 --> 00:02:17,096 ‪แล้วจะรู้ได้อย่างไรว่า ‪มันไม่ได้สละตัวเองเพื่อขยายพลังให้นางแล้ว 22 00:02:19,223 --> 00:02:22,226 ‪ข้าเชื่อว่านางคงยอมตาย ‪ก่อนจะยอมให้เกิดเรื่องแบบนั้น 23 00:02:43,372 --> 00:02:44,248 ‪มัล! 24 00:02:45,416 --> 00:02:46,334 ‪อาลีนา! 25 00:03:11,734 --> 00:03:13,069 ‪ยิ่งเร็วเท่าไหร่ยิ่งดี 26 00:03:35,800 --> 00:03:36,634 ‪เจอเจ้าแล้ว 27 00:03:36,634 --> 00:03:38,386 ‪ไม่รู้ทําไม แต่หาเจอทุกที 28 00:03:38,970 --> 00:03:43,349 ‪เจ้าต้องสละชีพใต้คมดาบของนาง ‪มิฉะนั้นแดนพยับเงาจะยังคงอยู่ 29 00:03:43,349 --> 00:03:45,476 ‪และเด็กสาวคนนั้นจะเพียรช่วยทุกคนจนตัวตาย 30 00:03:45,476 --> 00:03:47,395 ‪บอกสิว่าเราจะหาทางอื่น 31 00:03:47,395 --> 00:03:50,523 ‪- ต้องมีทางอื่น ‪- ข้าต้องการเพียงเจ้าคนเดียว 32 00:03:50,523 --> 00:03:52,316 ‪เจ้าต้องยอมรับตัวตนที่เจ้าเป็น 33 00:04:21,721 --> 00:04:22,763 ‪อยู่มาตั้งนาน 34 00:04:24,932 --> 00:04:27,393 ‪ข้ารู้เสมอว่าเจ้ามีอะไรสักอย่างที่ข้าชอบ 35 00:04:34,442 --> 00:04:36,986 ‪ไม่ ออกไป 36 00:04:39,613 --> 00:04:42,158 ‪คิดจริงหรือว่าเจ้ามีอํานาจคุมที่นี่ 37 00:04:42,158 --> 00:04:45,703 ‪ข้าไม่ยอมฟังอะไรเจ้าทั้งนั้น ‪ไม่ว่าจะทําอะไร 38 00:04:46,954 --> 00:04:48,039 ‪ข้าพูดไม่นานหรอก 39 00:04:49,707 --> 00:04:53,669 ‪ข้าเพียงจะมาบอกเจ้าว่ายังมีทางอื่น 40 00:04:56,172 --> 00:04:58,341 ‪- ไม่มีทางอื่นแล้ว ‪- ก็ต้องมีสิ 41 00:04:58,924 --> 00:05:00,009 ‪มีทางอื่นเสมอ 42 00:05:01,385 --> 00:05:04,680 ‪เจ้าไม่จําเป็นต้องทําอะไรให้ใครทั้งนั้น มัล 43 00:05:05,806 --> 00:05:08,267 ‪เจ้าจากไปเสียเลยก็ยังได้ 44 00:05:09,226 --> 00:05:10,186 ‪หายตัวไป 45 00:05:14,607 --> 00:05:16,192 ‪ข้าเคยหนีไปก่อนแล้วครั้งหนึ่ง 46 00:05:17,318 --> 00:05:18,152 ‪จําได้ไหม 47 00:05:19,987 --> 00:05:21,238 ‪ข้าควรจะอยู่มากกว่า 48 00:05:22,490 --> 00:05:25,284 ‪ข้าควรจะอยู่ดูโวลคราฉีกร่างเจ้าเป็นชิ้นๆ 49 00:05:28,079 --> 00:05:30,498 ‪รอบนี้ข้าจะไม่ยอมไปไหน ‪จนกว่าแดนพยับเงาจะสลายไป 50 00:05:32,500 --> 00:05:36,045 ‪เจ้ามีนิสัยชอบทําตัวเป็นคนโง่ ‪แล้วหาว่านั่นเป็นการกระทําของวีรบุรุษ 51 00:05:37,254 --> 00:05:40,966 ‪จะเกิดอะไรขึ้นกับนาง ‪เมื่อเจ้าไม่อยู่บนโลกนี้กับเราแล้ว 52 00:05:41,801 --> 00:05:43,636 ‪เมื่อเจ้าไม่อยู่ปกป้องนางอีกต่อไป 53 00:05:46,013 --> 00:05:47,932 ‪เจ้าทนคิดถึงเรื่องนั้นได้รึ 54 00:05:49,266 --> 00:05:51,352 ‪นางจะมีคนทั้งแผ่นดินอยู่เคียงข้าง 55 00:05:55,147 --> 00:05:56,816 ‪แม้แต่เรื่องนั้นนางก็ไม่ต้องพึ่งพานานนัก 56 00:06:00,027 --> 00:06:02,488 ‪เพราะเจ้ากับข้า ‪เหมือนกันมากกว่าแค่สายเลือด ญาติข้า 57 00:06:05,783 --> 00:06:07,368 ‪เราทั้งคู่ใกล้หมดเวลาแล้ว 58 00:06:08,702 --> 00:06:10,496 ‪เมอร์ซอสต์กําลังฆ่าเจ้า 59 00:06:16,001 --> 00:06:17,545 ‪แสดงว่าเจ้าเข้าใจ 60 00:06:19,463 --> 00:06:21,715 ‪ข้าไม่มีอะไรจะเสีย 61 00:06:24,093 --> 00:06:26,887 ‪แค่เพราะเจ้าไม่มีอะไรเหลือแล้ว 62 00:06:28,764 --> 00:06:29,932 ‪เจ้าจะต้องตายตามลําพัง 63 00:06:31,767 --> 00:06:33,269 ‪ส่วนข้าจะได้ตายในอ้อมกอดนาง 64 00:06:33,269 --> 00:06:37,648 ‪เจ้าจะได้ตายเมื่อข้าฆ่าเจ้า ญาติข้า 65 00:06:42,695 --> 00:06:43,654 ‪ฝันดีนะ 66 00:07:05,176 --> 00:07:07,428 ‪กองกําลังทั้งหมดของเรา ‪จะได้ห้ําหั่นคิริแกนที่เครามซิน 67 00:07:07,428 --> 00:07:08,971 ‪เราจะจู่โจมไม่ให้ทันตั้งตัว 68 00:07:10,890 --> 00:07:14,268 ‪อาลีนา 69 00:07:15,728 --> 00:07:17,229 ‪ได้ฟังเรื่องที่ข้าพูดสักคําไหมว่า... 70 00:07:17,229 --> 00:07:19,648 ‪ส่งหน่วยเข้มแข็งที่สุดของเรา ‪ไปปกป้องสถานเด็กกําพร้า 71 00:07:20,691 --> 00:07:22,776 ‪กองพลที่หนึ่งพยายามหาที่นั่นมาหลายเดือน 72 00:07:23,319 --> 00:07:26,489 ‪เราได้เปรียบด้วยยุทธวิธีรุกทางอากาศ ‪เข้าจู่โจมแบบไม่ให้ตั้งตัว 73 00:07:26,489 --> 00:07:28,449 ‪เรารู้ว่านิเชียโวยาทําอะไรได้บ้าง 74 00:07:28,449 --> 00:07:30,951 ‪และไม่มีวี่แววของพวกโครว์หรือดาบเงาเลย 75 00:07:31,619 --> 00:07:32,828 ‪ข้าจะไปคนเดียว 76 00:07:33,579 --> 00:07:37,291 ‪เขาต้องการอย่างนั้นเลย ‪ไม่อย่างนั้นจะเลือกสู้ที่เครามซินทําไม 77 00:07:37,291 --> 00:07:39,460 ‪- เขารู้จุดอ่อนของเจ้า... ‪- และข้ารู้จุดอ่อนเขา 78 00:07:40,044 --> 00:07:43,255 ‪สุดท้ายเขาจะไว้ใจข้ามากพอจนยอมให้เข้าใกล้ ‪จากนั้นข้าจะปลิดชีพเขาได้ 79 00:07:43,255 --> 00:07:46,008 ‪ไม่จําเป็นต้องให้ใครสละชีพ ‪เพื่อให้จบเรื่องนี้ 80 00:07:47,134 --> 00:07:48,135 ‪ไปคนเดียวเหรอ 81 00:07:49,386 --> 00:07:51,514 ‪เจ้ารู้ว่านั่นไม่ใช่การตัดสินใจที่ถูก 82 00:07:52,389 --> 00:07:53,807 ‪ทําไมจึงคิดแบบนี้ 83 00:08:02,233 --> 00:08:05,611 ‪ความจริงคือ เราช่วยเด็กจากเครามซินทุกคนได้ 84 00:08:07,029 --> 00:08:08,072 ‪เว้นแค่คนเดียว 85 00:08:09,823 --> 00:08:11,992 ‪คนที่ค้นพบข้าตั้งแต่เมื่อหลายปีก่อน 86 00:08:12,535 --> 00:08:15,204 ‪ก่อนข้าจะรู้ตัวว่าเป็นผู้เรียกสุริยะ และเขา... 87 00:08:17,748 --> 00:08:18,999 ‪เป็นเครื่องขยายพลัง 88 00:08:21,126 --> 00:08:22,127 ‪เจ้าหมายความว่าอะไร 89 00:08:25,297 --> 00:08:26,257 ‪มัลน่ะ 90 00:08:28,175 --> 00:08:29,301 ‪เขาคือวิหคเพลิง 91 00:08:31,887 --> 00:08:32,763 ‪เป็นไปไม่ได้ 92 00:08:33,806 --> 00:08:35,099 ‪เขาไม่ได้เป็น... 93 00:08:38,852 --> 00:08:40,521 ‪ถ้าข้าแค่หยุดตัวเองก่อน 94 00:08:41,981 --> 00:08:43,482 ‪ข้าปล่อยให้อํานาจครอบงําใจ 95 00:08:43,482 --> 00:08:45,734 ‪เจ้าไม่มีทางรู้ว่านั่นคือเขา 96 00:08:45,734 --> 00:08:48,696 ‪คนเตือนแล้วว่าจะมีผลลัพธ์ตามมา แต่ข้า... 97 00:08:49,655 --> 00:08:52,908 ‪ข้าไม่เคยคิดเลยว่าจะ... จะเป็นเขา 98 00:08:53,659 --> 00:08:55,119 ‪ข้าช่างโง่เง่านัก 99 00:08:55,786 --> 00:08:56,745 ‪อาลีนา 100 00:09:01,834 --> 00:09:03,877 ‪เอาไว้เราค่อยคิดเรื่องแดนพยับเงา 101 00:09:03,877 --> 00:09:07,006 ‪แต่ก่อนอื่นต้องจัดการปัญหาเฉพาะหน้า 102 00:09:08,215 --> 00:09:10,884 ‪เรายกพลทั้งหมดไปสู้กับคิริแกนที่เครามซินได้ 103 00:09:28,694 --> 00:09:29,778 ‪ตามสัญญา 104 00:09:30,571 --> 00:09:32,615 ‪นักบุญจะให้โชคช่วยอาจไม่พอ 105 00:09:41,749 --> 00:09:42,708 ‪ข้าเสียใจด้วย 106 00:09:47,129 --> 00:09:49,340 ‪สัญญากับข้าสิ นิโคไล 107 00:09:50,090 --> 00:09:51,800 ‪เจ้าต้องรอดจากการรบครั้งนี้ 108 00:09:53,093 --> 00:09:54,345 ‪เราคนใดคนหนึ่งต้องรอด 109 00:09:59,850 --> 00:10:01,602 ‪ขออภัย ไม่ได้คิดจะขัดจังหวะ 110 00:10:02,102 --> 00:10:03,395 ‪ไม่ได้ขัดอะไร เข้ามาสิ 111 00:10:06,440 --> 00:10:08,025 ‪ได้ข่าวจากแนวหน้าไหม 112 00:10:09,568 --> 00:10:12,279 ‪กองกําลังของคิริแกน ‪เสริมทัพยึดเครามซินแน่นหนาขึ้นอีก 113 00:10:14,198 --> 00:10:16,408 ‪เราต้องลงมือให้เร็ว 114 00:10:29,838 --> 00:10:31,507 ‪ที่เจ้าเห็นข้ากับอาลีนา ไม่ใช่... 115 00:10:31,507 --> 00:10:32,424 ‪ไม่เป็นไร 116 00:10:34,093 --> 00:10:36,679 ‪ท่านยอมถอดเข็มทิศนั่นออกจากคอ ‪ครั้งสุดท้ายเมื่อใดกัน 117 00:10:37,388 --> 00:10:41,225 ‪ผู้เรียกสุริยะมีความหมายต่อข้ามาก ‪พอๆ กับจิตวิญญาณที่มีหวังในราฟกาทุกคน 118 00:10:41,225 --> 00:10:44,061 ‪ใช่ แต่ไม่ใช่ทุกคนที่มีหวังได้หมั้นกับนาง 119 00:10:44,645 --> 00:10:45,479 ‪นั่นไม่สําคัญ 120 00:10:46,105 --> 00:10:47,815 ‪ใจของนางอยู่ที่อื่น 121 00:10:48,941 --> 00:10:50,109 ‪ข้าอยากให้นางมีความสุข 122 00:10:51,819 --> 00:10:55,614 ‪และหวังว่าสักวันเมื่อฝันร้ายนี้จบลง ‪นางจะเป็นสุขได้เสียที 123 00:10:58,033 --> 00:11:00,077 ‪การสมรสปลอม แต่ความรู้สึกเป็นของจริง 124 00:11:01,620 --> 00:11:02,663 ‪เกือบจะเป็นเรื่องน่าขัน 125 00:11:05,332 --> 00:11:06,166 ‪แค่เกือบ 126 00:11:08,877 --> 00:11:11,672 ‪วาซอฟ อัลเลียวา โรเมนโค ‪พวกเจ้ามากับเราด้วย 127 00:11:11,672 --> 00:11:12,840 ‪- รับทราบ ‪- รับทราบ 128 00:11:16,969 --> 00:11:19,555 ‪จําวันแรกที่ท่านโดนกระสุนในสนามรบได้ไหม 129 00:11:20,931 --> 00:11:22,099 ‪โดนตรงนี้ 130 00:11:23,058 --> 00:11:26,437 ‪ถ้ามาทางซ้ายอีกนิดเดียว ‪เราคงไม่ได้มายืนคุยกันแบบนี้แล้ว 131 00:11:28,313 --> 00:11:31,817 ‪นั่นเป็นวันที่ข้ารู้แน่ว่าท่านจะเป็นกษัตริย์ที่ยิ่งใหญ่ 132 00:11:32,401 --> 00:11:33,235 ‪ทําไมกัน 133 00:11:34,403 --> 00:11:35,988 ‪เพราะท่านไม่เคยหมดหวัง 134 00:11:37,322 --> 00:11:39,199 ‪ท่านยังพูดเล่นของท่านไปเรื่อย 135 00:11:40,868 --> 00:11:42,244 ‪นั่นเป็นผู้ที่คู่ควรกับราฟกา 136 00:11:43,036 --> 00:11:44,663 ‪กษัตริย์ที่หุบปากเงียบไม่เป็นน่ะนะ 137 00:11:45,414 --> 00:11:47,833 ‪กษัตริย์ที่จะปกครองด้วยความหวังเพื่อสิ่งที่ดีขึ้น 138 00:12:35,422 --> 00:12:38,592 ‪รีบร้อนจะไปรบจนขึ้นมาประจําที่แล้วเหรอ 139 00:12:41,053 --> 00:12:42,387 ‪ข้าแค่มาคิดอะไรนิดหน่อย 140 00:12:55,526 --> 00:12:56,693 ‪นางบอกแล้วสินะ 141 00:12:59,112 --> 00:12:59,947 ‪บอกแล้ว 142 00:13:27,140 --> 00:13:28,141 ‪ตลกดีนะ 143 00:13:30,310 --> 00:13:31,645 ‪ข้าเป็นทหารอยู่หลายปี 144 00:13:32,938 --> 00:13:34,815 ‪นึกว่าต้องตายในหล่มโคลนสนามเพลาะ 145 00:13:36,692 --> 00:13:38,318 ‪แต่แล้วอาลีนากับข้าก็หนีไปได้ 146 00:13:39,820 --> 00:13:41,113 ‪แล้วข้าก็เจอท่าน 147 00:13:41,822 --> 00:13:42,823 ‪เอ่อ ไม่ใช่ท่าน 148 00:13:44,408 --> 00:13:45,367 ‪เจอสเติร์มฮอนด์ 149 00:13:48,870 --> 00:13:50,914 ‪และนั่นก็เป็นครั้งแรกที่ข้าคิด 150 00:13:52,499 --> 00:13:53,625 ‪"นี่แหละชีวิตดีๆ" 151 00:13:56,503 --> 00:14:00,007 ‪ไม่ต้องรอให้กระสุนฟเยียร์ดาเจาะพุง 152 00:14:02,968 --> 00:14:06,221 ‪ยินดีด้วยที่เจ้าได้ลิ้มรสชีวิตแบบนั้น แม้จะช่วงสั้นๆ 153 00:14:08,432 --> 00:14:10,809 ‪เกิดมาข้าไม่เคยอิจฉาอะไรใครเลย 154 00:14:14,521 --> 00:14:15,981 ‪แต่ข้าอิจฉาชีวิตของสเติร์มฮอนด์ 155 00:14:17,107 --> 00:14:17,941 ‪อิสรภาพ 156 00:14:23,280 --> 00:14:26,617 ‪แต่ชีวิตข้ากลับถูกกําหนดไว้ตั้งแต่ต้น ‪นั่นเป็นสิ่งที่จะต้องเกิด 157 00:14:29,536 --> 00:14:32,873 ‪- หากอาลีนาไม่คว้าโอกาสไว้... ‪- แน่ใจเหรอว่าไม่มีทางอื่น 158 00:14:34,207 --> 00:14:35,042 ‪ไม่มี 159 00:14:36,001 --> 00:14:36,960 ‪ข้ามีแผน 160 00:14:38,754 --> 00:14:39,796 ‪ข้าแค่... 161 00:14:44,509 --> 00:14:47,137 ‪เมื่อจบเรื่อง แล้วข้าไม่อยู่แล้ว 162 00:14:47,137 --> 00:14:49,181 ‪- มัล... ‪- ไม่ ฟังข้าก่อน ขอร้อง 163 00:14:51,850 --> 00:14:52,893 ‪เมื่อข้าไม่อยู่แล้ว 164 00:14:54,144 --> 00:14:56,063 ‪นางจะต้องมีคนคอยยืนเคียงข้าง 165 00:14:57,272 --> 00:15:00,609 ‪ข้าจะใช้อํานาจทั้งหมดของบัลลังก์ ‪ดูแลให้นางปลอดภัย 166 00:15:03,153 --> 00:15:03,987 ‪แค่... 167 00:15:06,323 --> 00:15:07,491 ‪ให้คู่ควรกับนาง 168 00:15:25,384 --> 00:15:27,219 ‪ติดอัญมณีด้วยก็สวยดี 169 00:15:27,219 --> 00:15:28,136 ‪ขอบคุณ 170 00:15:29,596 --> 00:15:33,141 ‪เป็นเครื่องประดับ ‪แต่ข้าว่านั่นแหละจุดประสงค์ของมัน 171 00:15:33,141 --> 00:15:36,144 ‪ทั้งประดับและประโลมใจ 172 00:15:38,021 --> 00:15:40,524 ‪ถ้าเจ้าต้องเลือกอัญมณีที่ชอบ ‪เจ้าจะเลือกอะไร 173 00:15:40,524 --> 00:15:42,609 ‪อะไรนะ ถามทําไม 174 00:15:42,609 --> 00:15:44,111 ‪เรื่องคุยกันเล่นๆ ในหมู่ดูราสท์ 175 00:15:44,736 --> 00:15:46,113 ‪ข้าคุยเล่นไม่เก่งนักหรอก 176 00:15:46,113 --> 00:15:49,491 ‪แต่เขาว่ากันว่าอัญมณีที่คนชอบ ‪จะบอกทุกอย่างให้ดูราสท์รู้ได้ 177 00:15:49,491 --> 00:15:50,909 ‪เราต้องรู้เรื่องของเจ้าบ้าง 178 00:15:51,410 --> 00:15:53,036 ‪ข้าไม่แน่ใจเรื่องนั้นเท่าไหร่ 179 00:15:54,204 --> 00:15:55,706 ‪แต่จะขอสารภาพว่า 180 00:15:56,623 --> 00:15:58,125 ‪ข้าชอบมรกตมาแต่ไหนแต่ไร 181 00:15:59,501 --> 00:16:01,670 ‪อัญมณีที่สงวนไว้ให้ราชวงศ์น่ะนะ 182 00:16:04,297 --> 00:16:07,009 ‪และข้าก็น่าจะชอบเพราะเหตุผลนั้นนั่นแหละ 183 00:16:07,634 --> 00:16:09,553 ‪เพราะมันสูงเกินเอื้อม 184 00:16:10,721 --> 00:16:14,850 ‪ให้ตาย อัญมณีที่คนชอบบอกนิสัยคนได้จริงๆ 185 00:16:16,852 --> 00:16:17,978 ‪ข้าคู่ควรกับอะไรที่ดีกว่านั้น 186 00:16:19,479 --> 00:16:21,440 ‪จะมีอะไรมีค่ามากกว่ามรกต 187 00:16:23,233 --> 00:16:24,818 ‪ทุกอย่าง ถ้าประดับอยู่กับตัวเจ้า 188 00:16:29,906 --> 00:16:30,782 ‪งั้นก็ทับทิม 189 00:16:34,661 --> 00:16:35,787 ‪ข้อเท็จจริงเกี่ยวกับมณี 190 00:16:36,455 --> 00:16:39,041 ‪ทับทิมแข็งแกร่งกว่ามรกต 191 00:16:55,307 --> 00:16:56,892 ‪กองพลที่สองที่รักของข้า 192 00:16:57,392 --> 00:17:01,563 ‪ข้ารับเป็นผู้นําเพื่อปกป้องพวกท่าน ‪เพื่อนําพวกท่านไปสู่ความปลอดภัย 193 00:17:02,147 --> 00:17:05,442 ‪แต่จะทําเช่นนั้นได้ ‪เรายังมีหนทางน่าหวั่นใจรออยู่ตรงหน้า 194 00:17:06,068 --> 00:17:09,654 ‪เราจะส่งหน่วยรบผสมกับกองพลที่หนึ่ง ‪เข้าไปยังเครามซิน 195 00:17:09,654 --> 00:17:12,324 ‪เพื่อคุ้มกันสถานเด็กกําพร้า ‪จากกองกําลังของเจ้าแห่งความมืด 196 00:17:12,324 --> 00:17:14,826 ‪เพราะมีนิโคไลและเรือเหาะลําที่สอง 197 00:17:14,826 --> 00:17:16,536 ‪พวกนั้นจะไม่ทันสังเกตว่าเราเข้าบุก 198 00:17:16,536 --> 00:17:20,123 ‪เป้าหมายของเราคือคิริแกน แต่อย่าได้ประมาท 199 00:17:20,123 --> 00:17:23,376 ‪เขาอาจล้างสมอง ‪สหายกรีชาของพวกเราไปมากมาย ทีนี้... 200 00:17:23,376 --> 00:17:24,294 ‪อาลีนา 201 00:17:25,462 --> 00:17:27,923 ‪ข้าขอเสนอจุดสู้อีกด้าน แค่สําหรับเราสองคน 202 00:17:29,382 --> 00:17:30,592 ‪หมายความว่ายังไง 203 00:17:31,426 --> 00:17:33,261 ‪เจ้าแห่งความมืดคาดว่าจะเจอเจ้าที่เครามซิน 204 00:17:33,261 --> 00:17:35,305 ‪- ใช่ แต่... ‪- งั้นเราก็ไปที่แดนพยับเงาแทน 205 00:17:36,473 --> 00:17:37,974 ‪แค่เราสองคน 206 00:17:38,517 --> 00:17:41,311 ‪ทําลายแดนนั้น ‪ขณะที่นิโคไลกับคนอื่นๆ เล่นงานกองทัพคิริแกน 207 00:17:41,311 --> 00:17:42,229 ‪พอเลย มัล 208 00:17:42,813 --> 00:17:45,482 ‪แต่ถ้าไม่มีเครื่องขยายพลังชิ้นสุดท้าย ‪จะทําได้ยังไง 209 00:17:47,984 --> 00:17:50,195 ‪มัล อย่า ขอร้อง 210 00:17:51,988 --> 00:17:53,615 ‪เครื่องขยายพลังสุดท้ายคือสายเลือด 211 00:17:58,578 --> 00:17:59,955 ‪สายเลือดของข้า 212 00:18:08,255 --> 00:18:11,133 ‪อย่า 213 00:18:12,175 --> 00:18:14,010 ‪- อาลีนา ‪- ข้าบอกว่าไม่เอา! 214 00:18:15,095 --> 00:18:16,805 ‪ข้าก็มีสิทธิ์ตัดสินใจเหมือนกัน 215 00:18:16,805 --> 00:18:19,933 ‪- ยังไงต้องมีทางอื่น... ‪- แล้วถ้าทุกคนไปสู้กับคิริแกนแทนล่ะ 216 00:18:19,933 --> 00:18:21,601 ‪ยังไม่เห็นวี่แววของพวกโครว์ 217 00:18:21,601 --> 00:18:23,645 ‪เราสู้กับอสูรเงาเหล่านั้นทั้งที่ยังไม่มีดาบไม่ได้ 218 00:18:23,645 --> 00:18:27,065 ‪และถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเจ้า ‪แดนพยับเงาจะยังคงอยู่ เขาชนะ 219 00:18:30,652 --> 00:18:33,488 ‪เขามาหาข้าในฝัน 220 00:18:34,698 --> 00:18:36,950 ‪อาจเป็นฝันแบบเดียวกับที่เจ้าฝัน 221 00:18:38,326 --> 00:18:41,371 ‪แต่ในฝัน เขารู้แล้ว 222 00:18:43,582 --> 00:18:44,708 ‪รู้แล้วว่าข้าเป็นใคร 223 00:18:46,710 --> 00:18:49,796 ‪ถ้าเขารู้ ถ้านั่นเป็นเรื่องจริง 224 00:18:52,257 --> 00:18:53,675 ‪เราแทบไม่เหลือเวลาแล้ว 225 00:18:56,803 --> 00:18:58,889 ‪ข้าจะไม่ยอมฆ่าเจ้า 226 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 ‪ข้าไม่ทําแน่ๆ 227 00:19:05,312 --> 00:19:09,065 ‪ถ้าผู้บงการจิตสักคน ‪หยุดไม่ให้หัวใจมัลเต้นได้สองนาที 228 00:19:09,941 --> 00:19:12,110 ‪เจ้าจะทําสิ่งที่จําเป็นได้ทันไหม อาลีนา 229 00:19:16,364 --> 00:19:17,657 ‪ขอโทษที ว่ายังไงนะ 230 00:19:18,783 --> 00:19:23,038 ‪ข้าฆ่าเขาแล้วคืนชีพให้เขาได้ในสองนาที ‪นานกว่านั้นไม่ได้ 231 00:19:23,997 --> 00:19:26,374 ‪เวลาแค่นั้นจะพอให้เจ้าทําลายแดนพยับเงาได้ไหม 232 00:19:29,002 --> 00:19:30,754 ‪- ก็อาจจะพอ ‪- อาลีนา 233 00:19:31,796 --> 00:19:34,341 ‪เจ้ารู้ว่าเรื่องพวกนี้ต้องทํายังไง ‪เวลาแค่นั้นไม่พอ 234 00:19:34,341 --> 00:19:36,176 ‪- ที่จะเชื่อมกระดูกนิ้วของข้า... ‪- ที่จริง 235 00:19:38,386 --> 00:19:40,889 ‪ข้าช่วยเอาชิ้นกระดูกของมัลมาทํา 236 00:19:40,889 --> 00:19:43,475 ‪แล้วเชื่อมเข้ากับ... เอ่อ กับตัวท่าน 237 00:19:43,475 --> 00:19:45,143 ‪อย่างที่ทํากับเจ้ากวางป่า จําได้ไหม 238 00:19:47,479 --> 00:19:48,647 ‪ท่านก็ต้องจําได้อยู่แล้ว 239 00:19:49,147 --> 00:19:51,942 ‪ตามทฤษฎี เราควรทําก่อนที่พวกท่าน ‪จะเข้าไปในแดนพยับเงา 240 00:19:51,942 --> 00:19:54,736 ‪เมื่อหัวใจหยุดเต้น ‪กระบวนการขยายพลังจะทํางาน 241 00:19:56,488 --> 00:19:59,532 ‪จริงด้วย 242 00:20:01,284 --> 00:20:02,827 ‪นี่แหละทางแก้ปัญหา 243 00:20:04,537 --> 00:20:06,081 ‪ฟังดูบ้าสุดๆ 244 00:20:07,999 --> 00:20:08,917 ‪ข้าชอบมาก 245 00:20:10,377 --> 00:20:12,796 ‪อาลีนา เจ้าต้องเป็นคนลงมือฆ่าข้า ‪ไม่อย่างนั้นก็ไม่ได้ผล 246 00:20:12,796 --> 00:20:15,340 ‪ลองวิธีนี้ก่อน เชื่อข้าเถอะ 247 00:20:16,216 --> 00:20:17,759 ‪แล้วถ้าไม่ได้ผล ค่อย... 248 00:20:20,095 --> 00:20:21,054 ‪ขอบคุณมาก 249 00:20:22,097 --> 00:20:24,099 ‪ขอให้เทมาร์ไปกับเราได้ไหม 250 00:20:26,059 --> 00:20:27,644 ‪เทมาร์ตัดสินใจเองได้ 251 00:20:28,353 --> 00:20:30,897 ‪โดมินิคกับข้าจะเดินทัพไปเครามซินทันที 252 00:20:30,897 --> 00:20:32,983 ‪เอดริค นาเดีย พวกเจ้ามากับเรา 253 00:20:38,780 --> 00:20:42,659 ‪แล้วจะให้ข้าตัดส่วนไหน 254 00:20:52,085 --> 00:20:53,628 ‪เจ้าต้องกลับมาหาข้านะ 255 00:20:55,797 --> 00:20:58,049 ‪ข้าจะได้หาขนมอร่อยๆ มาเอาใจเจ้าอีก 256 00:20:59,175 --> 00:21:00,802 ‪พูดอย่างนี้ข้าชอบ 257 00:21:09,519 --> 00:21:13,732 ‪หวังจริงๆ ว่าเราจะได้เจอกันอีก 258 00:21:14,441 --> 00:21:17,152 ‪และต่อให้ชะตาจะว่าอย่างไร ‪เรามีชีวิตยืนยาวรออยู่ 259 00:21:17,152 --> 00:21:20,905 ‪ชีวิตธรรมดามากด้วยเรื่องสามัญ 260 00:21:22,490 --> 00:21:24,117 ‪หากเรียกความรักเป็นเรื่องสามัญได้ 261 00:21:34,753 --> 00:21:36,171 ‪หวังว่าจะยังเรียกวายุได้ 262 00:21:37,589 --> 00:21:38,465 ‪นี่ 263 00:21:39,424 --> 00:21:41,134 ‪เจ้าแข็งแกร่งกว่าที่คิด 264 00:21:43,136 --> 00:21:45,347 ‪ถ้าไม่ได้ก็รับสมอ้างว่า ‪เจ้าทําเรื่องที่เป็นผลงานข้า 265 00:22:09,829 --> 00:22:13,333 ‪ตั้งแต่ยังเด็ก ‪คนบอกข้าว่าความหวังเป็นเรื่องอันตราย 266 00:22:14,084 --> 00:22:16,294 ‪ข้าถูกเตือนไว้หลายครั้ง 267 00:22:17,587 --> 00:22:20,340 ‪แต่ข้ารู้แล้วว่าความหวังคือลมซึ่งจู่ๆ ก็พัดมา 268 00:22:20,340 --> 00:22:22,384 ‪โบกใบเรือและพาเรากลับบ้าน 269 00:22:24,386 --> 00:22:27,013 ‪และข้าเห็นมันในดวงตาของพวกท่าน 270 00:22:28,348 --> 00:22:29,808 ‪ข้าเห็นความหวังทอประกาย 271 00:22:30,850 --> 00:22:32,435 ‪ความหวังที่จะเห็นราฟกายุคใหม่ 272 00:22:33,895 --> 00:22:38,441 ‪พี่น้องทั้งหลาย ข้าขอบอกทุกท่าน ‪ทั้งกรีชาและออตคาซาสต์ยาไม่ต่างกัน 273 00:22:38,441 --> 00:22:40,318 ‪ที่นี่คือบ้านของเรา 274 00:22:40,318 --> 00:22:41,444 ‪ใช่ 275 00:22:42,529 --> 00:22:43,988 ‪และเราจะสู้เพื่อมัน 276 00:22:47,242 --> 00:22:48,785 ‪ขอเหล่านักบุญส่องทาง 277 00:22:52,122 --> 00:22:55,333 ‪แด่ราฟกา 278 00:23:09,597 --> 00:23:11,182 ‪ข้าจะไปเอาม้า 279 00:23:28,116 --> 00:23:29,367 ‪เราควรออกเดินทางกันแล้ว 280 00:23:30,702 --> 00:23:32,370 ‪ไปที่โบสถ์จะมีความเป็นส่วนตัวกว่า 281 00:24:08,781 --> 00:24:09,949 ‪ท่านแม่ทัพ นั่นอะไร 282 00:24:11,201 --> 00:24:12,285 ‪ข้างล่างนั่น! 283 00:24:14,412 --> 00:24:15,622 ‪พวกนั้นไม่ได้อยู่เครามซิน 284 00:24:15,622 --> 00:24:17,248 ‪กรีชาของคิริแกนมาถึงนี่แล้ว! 285 00:24:25,882 --> 00:24:26,716 ‪จัด! 286 00:24:30,386 --> 00:24:31,846 ‪ทุกคนระวัง 287 00:24:31,846 --> 00:24:33,097 ‪นี่ลอบโจมตี! 288 00:24:46,778 --> 00:24:48,821 ‪เยี่ยม ข้าทําได้แล้ว 289 00:24:53,660 --> 00:24:56,371 ‪กองพลที่หนึ่งทําแบบนี้กับนิโช 290 00:24:56,371 --> 00:24:57,705 ‪ทรมานเขา 291 00:24:58,289 --> 00:25:00,083 ‪จี้ดาบปลายปืนร้อนๆ เข้ากับแก้ม 292 00:25:00,083 --> 00:25:02,543 ‪และจับเขาแขวนจนกระทั่งไร้เส้นเสียง อย่าลืม 293 00:25:02,543 --> 00:25:05,672 ‪ถ้าใส่เครื่องแบบ พวกมันก็เหมือนกันหมด 294 00:25:05,672 --> 00:25:07,131 ‪ฆ่ามันให้หมด 295 00:25:07,715 --> 00:25:10,176 ‪เว้นแค่ผู้เรียกสุริยะและนักแกะรอย 296 00:25:10,176 --> 00:25:11,594 ‪คําสั่งคิริแกน 297 00:25:50,383 --> 00:25:52,510 ‪ถ้าจะมาแก้แค้น เข้ามาเลย 298 00:25:52,510 --> 00:25:54,137 ‪อย่าให้ข้าเสียเวลา 299 00:25:56,639 --> 00:25:58,516 ‪การแก้แค้นไม่ใช่วิถีของดเจล 300 00:26:00,768 --> 00:26:02,020 ‪อ้าว เสียดายนะ 301 00:26:03,062 --> 00:26:05,982 ‪เสียดายที่ศาสนาของข้า ‪กําหนดให้ข้ามีศีลธรรมเหรอ 302 00:26:06,899 --> 00:26:09,610 ‪เสียดายที่ศาสนาของเจ้าไม่ยอมให้เจ้าได้สะใจ 303 00:26:13,489 --> 00:26:15,658 ‪ความสะใจหาได้ในทางอื่น 304 00:26:16,826 --> 00:26:20,496 ‪แต่ไม่เหมือนความรู้สึก ‪ตอนที่ดาบกะซวกพุงศัตรูหรอก 305 00:26:21,039 --> 00:26:23,666 ‪หรือสิ่งที่เจ้าจะพบในหว่างขาคู่รัก 306 00:26:26,794 --> 00:26:27,628 ‪พอที! 307 00:26:35,011 --> 00:26:35,887 ‪เอ้า 308 00:26:44,729 --> 00:26:45,730 ‪พูดพอแล้ว 309 00:26:51,319 --> 00:26:54,113 ‪ไม่มีใครต้องมาเข้าคุกที่นี่นอกจากจะมีคนปากโป้ง 310 00:26:56,115 --> 00:26:59,702 ‪จะบอกว่าเจ้าไม่อยาก ‪ได้เวลาส่วนตัวกับคนคนนั้นเหรอ 311 00:27:03,831 --> 00:27:07,418 ‪ถ้าเจ้าปฏิเสธ ข้าว่า ‪พระเจ้าของเจ้าจะลงทัณฑ์ที่โกหก 312 00:27:10,963 --> 00:27:13,299 ‪ความรู้สึกโกรธเกรี้ยวที่เจ้าเก็บกดเอาไว้ 313 00:27:15,551 --> 00:27:17,887 ‪พร้อมระเบิดเมื่อไหร่ค่อยมาหาข้า 314 00:27:17,887 --> 00:27:20,014 ‪แล้วข้าจะให้สิ่งที่เจ้าเสียไป 315 00:27:22,141 --> 00:27:23,267 ‪มันคืออะไร 316 00:27:28,439 --> 00:27:29,565 ‪จุดหมายชีวิต 317 00:27:47,417 --> 00:27:48,626 ‪เอาละนะ 318 00:27:49,669 --> 00:27:50,586 ‪เอาแล้ว 319 00:27:53,381 --> 00:27:54,590 ‪ต้องตัดเยอะแค่ไหนน่ะ 320 00:27:55,174 --> 00:27:56,050 ‪แค่... 321 00:27:57,385 --> 00:28:00,012 ‪แกนกระดูกที่ปลายนิ้ว... 322 00:28:02,223 --> 00:28:05,685 ‪ปลายนิ้วก้อยน่ะ แค่นั้นก็พอ 323 00:28:05,685 --> 00:28:06,602 ‪อ้อ 324 00:28:08,604 --> 00:28:09,439 ‪เอาละนะ 325 00:28:17,447 --> 00:28:18,865 ‪ได้ จัดการเลย 326 00:28:20,408 --> 00:28:24,912 ‪ข้าจะช่วยสะกดประสาทให้ชาที่สุด 327 00:28:33,212 --> 00:28:36,299 ‪ข้าเริ่มไม่แน่ใจว่าควรเป็นคนลงมือรึเปล่า 328 00:28:36,299 --> 00:28:38,509 ‪ปกติแล้วดูราสท์ไม่ใช่คนที่... 329 00:28:38,509 --> 00:28:40,219 ‪- เอามา ข้าตัดเอง ‪- ไม่ต้อง 330 00:28:42,054 --> 00:28:44,056 ‪ขอที อย่ามาแตะ 331 00:28:44,724 --> 00:28:47,393 ‪- ไม่เป็นไร ข้าทําได้ แต่... ‪- อะไร 332 00:28:48,603 --> 00:28:50,188 ‪เอาละนะ ทําจริงละ 333 00:28:50,188 --> 00:28:51,397 ‪- เหรอ ‪- ใช่ 334 00:28:56,819 --> 00:28:57,653 ‪เอาละ 335 00:28:59,906 --> 00:29:00,740 ‪เอ้า 336 00:29:14,587 --> 00:29:16,172 ‪ไม่นะ ไม่เอาตอนนี้ 337 00:29:17,465 --> 00:29:19,592 ‪หนีเร็ว 338 00:29:36,400 --> 00:29:37,693 ‪กษัตริย์ไม่ได้มาที่นี่ 339 00:29:39,153 --> 00:29:40,780 ‪พวกมันไปไหน 340 00:29:48,538 --> 00:29:50,248 ‪เป็นอย่างที่คิริแกนว่าไว้ 341 00:29:50,248 --> 00:29:52,333 ‪เราจะต้อนพวกมันกลับไปที่ป้อม 342 00:30:00,967 --> 00:30:02,760 ‪นี่เป็นแผนของพวกมันตั้งแต่ต้น 343 00:30:02,760 --> 00:30:05,263 ‪ไม่ใช่สถานเด็กกําพร้า แต่จะโจมตีเราตรงนี้ 344 00:30:05,263 --> 00:30:06,597 ‪ไม่ให้เราทันตั้งตัว 345 00:30:11,978 --> 00:30:15,815 ‪- เราควรหยุดดูขาท่านก่อน ‪- ไม่ได้ เราต้องกลับไปหาอาลีนา 346 00:30:18,192 --> 00:30:19,193 ‪พวกนั้นเห็นเรารึเปล่า 347 00:30:20,403 --> 00:30:22,905 ‪มีต้นไม้กําบังหนาเกินกว่าจะเห็นพวกเราชัดๆ 348 00:30:25,783 --> 00:30:27,493 ‪เราน่าจะกลับไปที่ป้อมได้ 349 00:30:42,425 --> 00:30:44,010 ‪พวกนั้นทรงพลังขนาดนี้ได้ยังไง 350 00:30:44,594 --> 00:30:45,428 ‪มาเถอะ 351 00:31:14,248 --> 00:31:17,209 ‪จะหานักแกะรอยคนนั้นได้ยังไง ‪มันอาจไปอยู่ที่ไหนก็ได้ 352 00:31:18,544 --> 00:31:20,046 ‪ตอนนี้เจ้าได้ขยายพลังแล้ว 353 00:31:21,297 --> 00:31:25,134 ‪เจ้าสัมผัสเมอร์ซอสต์ไกลกว่ากระโจมนี้ได้ไหม 354 00:31:32,725 --> 00:31:34,894 ‪ได้ 355 00:31:36,103 --> 00:31:38,189 ‪ไปทางแดนพยับเงา ห่างจากนี้หลายโยชน์ 356 00:31:40,942 --> 00:31:42,735 ‪นั่นเป็นเครื่องขยายพลังของอาลีนาสินะ 357 00:31:43,694 --> 00:31:44,570 ‪ใช่แล้ว 358 00:31:46,072 --> 00:31:48,616 ‪และเราจะเปิดศึกที่นั่น 359 00:32:12,056 --> 00:32:13,140 ‪มัล! 360 00:32:14,684 --> 00:32:15,851 ‪กระสุนฟอสฟอรัส 361 00:32:18,354 --> 00:32:19,313 ‪ได้ผล 362 00:32:23,776 --> 00:32:24,944 ‪หนีเร็ว 363 00:33:12,074 --> 00:33:14,160 ‪- เห็นอาลีนารึเปล่า ‪- เรือเหาะฮัมมิ่งเบิร์ดตก 364 00:33:22,668 --> 00:33:23,669 ‪ทางโน้น! 365 00:33:26,714 --> 00:33:28,466 ‪แดนพยับเงา มันแผ่ขยาย! 366 00:33:32,636 --> 00:33:33,929 ‪มันมาแล้ว! 367 00:33:35,556 --> 00:33:37,349 ‪เราต้องไปหานิโคไล 368 00:33:37,349 --> 00:33:38,684 ‪ส่งสัญญาณเตือน 369 00:33:38,684 --> 00:33:39,977 ‪ตามข้ามา 370 00:33:41,979 --> 00:33:44,774 ‪ให้นิโคไลอยู่ข้างหน้า คุ้มกันกษัตริย์ไว้ 371 00:33:44,774 --> 00:33:47,860 ‪ถ้าผ่านคูเข้าประตูหลักไปได้ก่อนพวกนั้นจะจับได้ 372 00:33:47,860 --> 00:33:49,320 ‪เราอาจจะพอมีทางรอด 373 00:34:08,255 --> 00:34:09,381 ‪นักบุญช่วยด้วย 374 00:34:17,306 --> 00:34:18,432 ‪เดี๋ยว 375 00:34:19,683 --> 00:34:20,768 ‪เกิดอะไรขึ้น 376 00:34:20,768 --> 00:34:23,312 ‪แดนพยับเงา เขาเคลื่อนมันเข้ามาแล้ว 377 00:34:28,734 --> 00:34:29,610 ‪อาลีนา 378 00:34:30,736 --> 00:34:31,654 ‪วิ่งเลย 379 00:34:43,999 --> 00:34:46,669 ‪เอาอย่างไรดี คุณสตาร์คอฟ 380 00:34:48,045 --> 00:34:52,049 ‪เอาความตั้งใจ หรือเอาหัวใจตั้ง 381 00:35:42,641 --> 00:35:44,518 ‪ไปหานิโคไล ระวังให้รอบด้าน! 382 00:35:44,518 --> 00:35:45,603 ‪ไปเลย 383 00:35:52,234 --> 00:35:53,068 ‪มาเร็ว 384 00:36:48,415 --> 00:36:49,541 ‪มา ทางนี้ 385 00:36:50,125 --> 00:36:51,543 ‪- มาเถอะ ‪- ไป! 386 00:37:02,596 --> 00:37:06,392 ‪ไอ้พวกอ่อนหัด เราต้อนจนมันไปจนมุมในคู 387 00:37:07,351 --> 00:37:09,311 ‪แล้วเราจะฆ่ามันตรงนั้น 388 00:37:09,311 --> 00:37:11,563 ‪เจ้าสี่คน ไปทางหน้าผา 389 00:37:19,738 --> 00:37:21,073 ‪นิ่งไว้ 390 00:37:41,010 --> 00:37:41,969 ‪จัดการเลย! 391 00:37:44,680 --> 00:37:45,597 ‪ฆ่าได้รึเปล่า 392 00:38:37,107 --> 00:38:39,318 ‪อิเนจ นี่เจ้าจริงๆ ใช่ไหม 393 00:38:42,821 --> 00:38:44,073 ‪นักบุญอาลีนา 394 00:38:44,073 --> 00:38:46,700 ‪ขอเถอะ ไม่ต้องนอบน้อมขนาดนั้น 395 00:38:46,700 --> 00:38:47,951 ‪ทุกคนเป็นเพื่อนกันแท้ๆ 396 00:38:48,827 --> 00:38:51,747 ‪ไม่อยากเชื่อว่าเจ้ามาเสี่ยงชีวิตเพื่อข้าอีกแล้ว 397 00:38:53,582 --> 00:38:54,917 ‪ต้องมีใครสักคนไปหาสิ่งนี้มา 398 00:39:00,464 --> 00:39:01,924 ‪ไม่มีใครใช้ได้เก่งเหมือนเจ้า 399 00:39:03,133 --> 00:39:05,177 ‪จ้าๆ ดีใจที่ได้กลับมาเจอ 400 00:39:05,177 --> 00:39:06,387 ‪จัดการต่อกันได้หรือยัง 401 00:39:06,387 --> 00:39:08,055 ‪โซยา ขอบคุณมาก 402 00:39:08,055 --> 00:39:09,807 ‪ถ้าเจ้ามาช้ากว่านี้แม้แต่นิดเดียว เรา... 403 00:39:10,891 --> 00:39:11,725 ‪สวัสดี 404 00:39:11,725 --> 00:39:13,894 ‪รู้นี่ว่าข้าอดใจพลาดจังหวะเด็ดไม่ได้ 405 00:39:14,561 --> 00:39:15,729 ‪ข้าจําเจ้าได้ 406 00:39:16,438 --> 00:39:17,815 ‪เจ้าอยู่บนเรือไปเคตเทอร์ดัม 407 00:39:17,815 --> 00:39:20,692 ‪นีน่า เซนิค ผู้บงการจิต แอบปลื้มอยู่นะ 408 00:39:21,985 --> 00:39:24,321 ‪เราต้องเข้าไปในแดนพยับเงาให้ลึก ‪เพื่อจะทําลายมัน 409 00:39:25,280 --> 00:39:26,407 ‪โดดขึ้นมาเลย 410 00:39:26,407 --> 00:39:28,700 ‪เดี๋ยว ไม่ได้มีเดวิดไปด้วย 411 00:39:30,702 --> 00:39:33,414 ‪เรามีกันและกัน มีแค่นั้นก็พอแล้ว 412 00:39:34,206 --> 00:39:35,290 ‪ไปกับข้าไหม 413 00:39:35,290 --> 00:39:36,959 ‪ตลอดไป เดี๋ยวนะ 414 00:39:41,004 --> 00:39:41,964 ‪ไปได้แล้ว 415 00:39:42,673 --> 00:39:45,134 ‪เกือบถึงแล้ว ทางเข้าอยู่ที่หัวมุม 416 00:39:45,134 --> 00:39:47,886 ‪ไม่มีเวลาบรรจุกระสุน ตรงนี้เรามีคนเยอะกว่า 417 00:39:47,886 --> 00:39:49,430 ‪ต้องจัดให้สมน้ําสมเนื้อกันหน่อย 418 00:39:51,640 --> 00:39:55,227 ‪- แม่ทัพมาแล้ว ‪- เตรียมตั้งรับ 419 00:40:06,196 --> 00:40:07,739 ‪รอให้พวกนั้นพ้นก่อน! 420 00:40:11,452 --> 00:40:12,578 ‪ใครตามมา 421 00:40:12,578 --> 00:40:14,663 ‪- กรีชาของคิริแกน ‪- เข้าประจําที่! 422 00:40:14,663 --> 00:40:15,998 ‪พวกนั้นขยายพลังมาแล้ว 423 00:40:23,213 --> 00:40:25,048 ‪ไม่ ไม่ต้องแสดงความกล้าหาญ มานี่เลย 424 00:40:25,632 --> 00:40:26,592 ‪ประจําที่! 425 00:40:28,051 --> 00:40:30,512 ‪ว่าแต่ไอ้บ่าที่หลุดน่ะ 426 00:40:30,512 --> 00:40:32,264 ‪เจ้าแข็งแกร่งกว่าที่คิดนะ 427 00:40:58,665 --> 00:40:59,583 ‪ข้าเอาอยู่น่า 428 00:41:06,048 --> 00:41:07,674 ‪ยังไม่เห็นวี่แววโทลยาหรือพวกโครว์ 429 00:41:08,759 --> 00:41:09,676 ‪อาลีนากับมัลล่ะ 430 00:41:10,177 --> 00:41:12,304 ‪พลัดหลงกัน ในนั้นวุ่นวายมาก 431 00:41:12,804 --> 00:41:14,640 ‪- บุกไป! ‪- เดินหน้า! 432 00:41:20,270 --> 00:41:21,230 ‪ลงมือ! 433 00:41:48,924 --> 00:41:50,050 ‪ไม่เอาน่า 434 00:41:57,808 --> 00:42:00,686 ‪คิริแกนกักเราไว้ระหว่างโวลคราในนั้น ‪กับตัวจัญไรพวกนี้ 435 00:42:00,686 --> 00:42:02,563 ‪จัดการตัวจัญไรก่อน 436 00:42:09,152 --> 00:42:10,070 ‪จุดโจมตีช่องแคบ 437 00:42:52,696 --> 00:42:54,364 ‪นั่นจะทําให้มองไม่เห็นไปบ้าง 438 00:43:45,332 --> 00:43:46,375 ‪เร็ว! 439 00:44:03,058 --> 00:44:03,975 ‪คุ้มกันหน่อย 440 00:44:33,463 --> 00:44:34,381 ‪ถอยก่อน! 441 00:44:37,259 --> 00:44:38,844 ‪เร็วเข้า! 442 00:44:41,680 --> 00:44:44,433 ‪ทางเข้าฝั่งผาโดนดักโจมตี ตรงนั้นมีกรีชาสี่คน 443 00:46:29,412 --> 00:46:30,956 ‪เราปล่อยให้ผ่านเราไปไม่ได้ 444 00:46:30,956 --> 00:46:32,791 ‪ถ้ามีโอกาสที่อาลีนาจะอยู่ในนั้น 445 00:46:39,881 --> 00:46:41,967 ‪วาทรา พังประตู 446 00:46:44,553 --> 00:46:46,346 ‪เราจะดักมันให้เหมือนหนู 447 00:46:55,689 --> 00:46:56,856 ‪ถอย! 448 00:47:19,963 --> 00:47:21,256 ‪อย่า! ไม่มีเวลาแล้ว 449 00:47:49,451 --> 00:47:50,952 ‪ไม่! 450 00:47:52,287 --> 00:47:54,706 ‪หมอ! 451 00:47:57,292 --> 00:47:59,252 ‪ทําแบบนั้นทําไม เจ้าโง่ 452 00:47:59,252 --> 00:48:01,004 ‪ท่านจะได้ไปช่วยคนที่เหลือ 453 00:48:03,089 --> 00:48:04,466 ‪อย่าให้เสียเรื่องล่ะ 454 00:48:05,634 --> 00:48:08,553 ‪ไม่ ข้าจะตามเจนยามา นางต้องรักษาได้ 455 00:48:12,265 --> 00:48:13,725 ‪กษัตริย์ที่คู่ควรกับราฟกา 456 00:48:52,097 --> 00:48:53,264 ‪จบกันเสียที 457 00:49:07,696 --> 00:49:10,657 ‪ไปทางนี้เรื่อยๆ เราใกล้ถึงแล้ว 458 00:49:37,767 --> 00:49:38,893 ‪เข้าไป 459 00:49:40,145 --> 00:49:43,815 ‪ข้าขอโทษ ขอโทษจริงๆ 460 00:49:43,815 --> 00:49:45,108 ‪ตรงนี้ไม่ค่อยปลอดภัยนะ 461 00:50:06,045 --> 00:50:07,005 ‪มาเร็ว มากับข้า 462 00:50:09,382 --> 00:50:10,341 ‪เข้าไปในนั้น 463 00:50:11,760 --> 00:50:14,345 ‪- แน่ใจเหรอ ‪- เจ้าเข้าไปก่อน แน่ เข้าไปเลย 464 00:50:15,388 --> 00:50:16,264 ‪มาสิ 465 00:50:17,640 --> 00:50:18,975 ‪เดวิด ทําอะไรน่ะ 466 00:50:19,934 --> 00:50:21,644 ‪อย่านะ เดวิด ขอร้อง 467 00:50:21,644 --> 00:50:25,190 ‪อย่าทําอย่างนี้ เดวิด ในนี้มืดนะ เดวิด 468 00:50:25,190 --> 00:50:26,441 ‪กล้าไว้เถิด 469 00:50:28,735 --> 00:50:30,570 ‪อย่าให้ใครโค่นล่มได้ เจนยา ซาฟิน 470 00:50:31,613 --> 00:50:33,364 ‪เดวิด ไม่นะ อย่า เดวิด! 471 00:50:33,990 --> 00:50:36,826 ‪เดวิด ขอร้อง เดวิด 472 00:50:36,826 --> 00:50:42,540 ‪เดวิด! 473 00:51:07,482 --> 00:51:08,942 ‪ลูกนี้เพื่อกษัตริย์ 474 00:51:26,501 --> 00:51:27,502 ‪วาทรา 475 00:51:34,384 --> 00:51:35,844 ‪มาจากไหนน่ะ 476 00:51:39,514 --> 00:51:41,015 ‪ผู้เชี่ยวชาญด้านระเบิดของข้า 477 00:51:41,599 --> 00:51:42,600 ‪ผู้เชี่ยวชาญเหรอ 478 00:51:43,852 --> 00:51:46,312 ‪ก็ได้ เชี่ยวก็เชี่ยว 479 00:51:56,990 --> 00:51:59,200 ‪เราลากตัวเองมาเจอฝันร้ายอะไรอีก 480 00:52:00,493 --> 00:52:03,204 ‪- สเติร์มฮอนด์มาทําอะไรตรงนี้ ‪- อยู่แถวนี้เขาใช้ชื่อนิโคไล 481 00:52:05,081 --> 00:52:05,999 ‪นิโคไล แลนท์ซอฟ 482 00:52:07,000 --> 00:52:09,752 ‪ที่ผ่านมาเนี่ยนะ เพื่อนซี้เพื่อนใจ 483 00:52:09,752 --> 00:52:11,713 ‪เจ้านี่ใครนะ 484 00:52:11,713 --> 00:52:14,090 ‪เจ้าคือเทมาร์สินะ เรามากับน้องชายเจ้า 485 00:52:57,550 --> 00:52:58,593 ‪สวัสดีจ้ะ คนสวย 486 00:53:03,389 --> 00:53:06,142 ‪ถ้าเพียงแต่เจ้าเกิดมาเป็นกรีชา ‪คงรู้ว่านั่นแปลว่าอะไร... 487 00:53:06,142 --> 00:53:07,518 ‪ได้รับพรไง 488 00:53:26,871 --> 00:53:28,247 ‪ข้ามีผงดาทูราเมล็อกเซีย 489 00:53:29,040 --> 00:53:30,583 ‪ไวแลน เอาเลย 490 00:53:32,377 --> 00:53:33,378 ‪ขอแรงลมหน่อย 491 00:54:02,281 --> 00:54:03,241 ‪เจ้า 492 00:54:04,033 --> 00:54:04,993 ‪เจ้า... 493 00:54:15,545 --> 00:54:16,379 ‪จบแล้ว 494 00:54:30,643 --> 00:54:32,353 ‪ไม่ยักรู้ว่าเจ้ารักชาติขนาดนี้ 495 00:54:34,188 --> 00:54:36,024 ‪ถ้าท่านตาย เราก็ชวดเงิน 496 00:54:41,154 --> 00:54:41,988 ‪พี่ 497 00:54:43,823 --> 00:54:46,200 ‪เจอดาบไหม 498 00:54:46,200 --> 00:54:49,078 ‪อยู่กับอิเนจ ไปหาอาลีนากับมัลแล้ว 499 00:54:49,078 --> 00:54:50,455 ‪เราก็ต้องไปเหมือนกัน 500 00:54:50,455 --> 00:54:52,749 ‪ถ้าคิริแกนส่งคนมาสู้ตรงนี้ ‪แปลว่าเขาจะมุ่งไปหานาง 501 00:54:52,749 --> 00:54:54,667 ‪ข้ากรุยทางเข้าไปในป้อมให้แล้ว 502 00:54:54,667 --> 00:54:55,668 ‪มาเถอะ 503 00:55:30,203 --> 00:55:31,162 ‪ตรงนี้แหละ 504 00:55:32,205 --> 00:55:33,414 ‪ใจกลางแดนพยับเงา 505 00:55:34,165 --> 00:55:36,834 ‪ที่ซึ่งคิริแกนเริ่มสาปส่งแผ่นดินนี้เข้าสู่ความมืด 506 00:55:37,877 --> 00:55:40,421 ‪นี่คือจุดที่เราน่าจะมีโอกาสทําลายมันได้ 507 00:55:45,718 --> 00:55:46,886 ‪อย่า 508 00:55:48,429 --> 00:55:51,557 ‪ไม่ต้อง เราทําได้ 509 00:56:34,559 --> 00:56:35,977 ‪งดงามเหลือเกิน 510 00:57:41,834 --> 00:57:42,919 ‪ประทับใจจริงๆ 511 00:57:47,965 --> 00:57:51,093 ‪ข้าแทบจะรู้สึกแย่กับสิ่งที่ต้องทําเลยทีเดียว 512 00:57:55,014 --> 00:57:57,767 ‪ยังไงเขาก็สายเลือดเดียวกัน 513 00:58:08,986 --> 00:58:09,862 ‪หมอบลง 514 00:58:35,346 --> 00:58:36,222 ‪ข้าบาดเจ็บ 515 00:58:37,348 --> 00:58:38,182 ‪มัล! 516 00:58:40,226 --> 00:58:42,103 ‪นักบุญช่วยด้วย ไม่นะ 517 00:58:42,812 --> 00:58:45,606 ‪ไม่เป็นไรนะ มัล อยู่กับข้าก่อน 518 00:58:50,486 --> 00:58:55,324 ‪นีน่า 519 00:58:59,370 --> 00:59:02,081 ‪อยู่กับข้าก่อน 520 00:59:03,833 --> 00:59:04,709 ‪อยู่กับข้าก่อน! 521 01:01:33,607 --> 01:01:38,612 ‪คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม