1 00:00:12,305 --> 00:00:19,270 ‪太阳召唤 2 00:00:27,570 --> 00:00:29,447 {\an8}‪黑幕应该已经消失才对 3 00:00:30,072 --> 00:00:33,076 {\an8}‪-她找到火鸟了吗? ‪-说来话长 是玛尔 4 00:00:33,076 --> 00:00:34,952 {\an8}‪(根据雷巴杜戈小说改编) 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,913 {\an8}‪抱歉我没听清 你说玛尔是只鸟? 6 00:00:36,913 --> 00:00:38,498 {\an8}‪依然没有奇利甘的踪影 7 00:00:45,963 --> 00:00:48,883 {\an8}‪我们进去 找到阿丽娜和玛尔 8 00:00:55,765 --> 00:00:56,599 {\an8}‪给你 9 00:00:57,475 --> 00:00:58,601 {\an8}‪你不需要吗? 10 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 {\an8}‪我应对疼痛的经验比较丰富 11 00:01:34,095 --> 00:01:35,054 ‪跟我来 12 00:02:00,872 --> 00:02:01,789 ‪能关上吗? 13 00:02:04,834 --> 00:02:06,294 ‪金属铰链 杰斯帕 14 00:02:07,670 --> 00:02:08,504 ‪让开 15 00:02:16,888 --> 00:02:19,015 ‪-这样应该就能挡住涡克拉 ‪-看看再说吧 16 00:02:22,602 --> 00:02:23,603 ‪所有人退后 17 00:02:24,604 --> 00:02:26,355 ‪奇利甘的影子怪物 18 00:02:27,106 --> 00:02:30,067 ‪但没有那把剑 我们如何杀死影子? 19 00:02:30,067 --> 00:02:31,235 ‪我们就只有这招了 20 00:02:48,377 --> 00:02:49,337 ‪遮住双眼 21 00:02:55,843 --> 00:02:58,054 ‪漂亮!不愧是我的男人 22 00:02:58,054 --> 00:03:00,348 ‪我们还没有正式确定关系 对吧? 23 00:03:00,348 --> 00:03:01,724 ‪我是说 他干掉它了 24 00:03:24,497 --> 00:03:25,498 ‪阿丽娜! 25 00:03:26,207 --> 00:03:28,584 ‪不 玛尔 坚持住!玛尔 26 00:03:37,593 --> 00:03:39,637 ‪妮娜! 27 00:03:49,397 --> 00:03:52,775 ‪阿丽娜 看着我 我时间不多了 28 00:03:57,613 --> 00:03:58,572 ‪求你了 29 00:04:01,534 --> 00:04:02,535 ‪我做不到 30 00:04:09,208 --> 00:04:10,918 ‪让他们重画所有地图 31 00:04:27,810 --> 00:04:28,936 ‪我爱你 32 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 ‪你知道在哪能找到我 33 00:04:43,701 --> 00:04:44,577 ‪对 34 00:04:54,837 --> 00:04:55,713 ‪玛尔 35 00:05:06,390 --> 00:05:07,725 ‪我爱你 36 00:05:08,768 --> 00:05:10,853 ‪我再也不会拥有 ‪比这更加刻骨铭心的爱 37 00:05:27,870 --> 00:05:29,246 ‪真壮观 38 00:05:55,272 --> 00:05:58,025 ‪天啊!她成功了 39 00:05:58,025 --> 00:05:59,318 ‪这玩意怎么还在? 40 00:06:00,236 --> 00:06:01,529 ‪阳光杀不死它! 41 00:06:27,388 --> 00:06:28,430 ‪伊奈什... 42 00:07:15,311 --> 00:07:16,145 ‪玛尔! 43 00:07:17,980 --> 00:07:20,816 ‪妮娜! 44 00:07:35,623 --> 00:07:39,168 ‪妮娜!妮娜 拜托快过来! 45 00:07:39,168 --> 00:07:41,086 ‪-去吧 ‪-妮娜 46 00:07:44,840 --> 00:07:46,383 ‪天啊 他这样多久了? 47 00:07:46,383 --> 00:07:48,552 ‪就刚刚 你能救活他吗? 48 00:08:03,567 --> 00:08:06,529 ‪现在...你懂得牺牲了 49 00:08:07,780 --> 00:08:09,532 ‪那是你无法想象的巨大牺牲 50 00:08:10,741 --> 00:08:12,368 ‪看看它换来的成果 51 00:08:12,368 --> 00:08:13,369 ‪是啊 52 00:08:14,954 --> 00:08:15,955 ‪看看它带来的后果 53 00:08:26,590 --> 00:08:28,300 ‪玛尔和我改变了这个世界 54 00:08:30,094 --> 00:08:31,845 ‪我们摧毁了你的暗影黑幕 55 00:08:32,346 --> 00:08:34,974 ‪我为你接下来的遭遇深表同情 56 00:08:36,225 --> 00:08:39,061 ‪你会发现你所做的一切 ‪并不能解决任何问题 57 00:08:39,853 --> 00:08:42,064 ‪世界不需要圣人的保护 58 00:08:42,064 --> 00:08:43,524 ‪它需要的是怪物 59 00:08:44,441 --> 00:08:45,651 ‪只要我还在... 60 00:08:51,949 --> 00:08:53,617 ‪让我来当你的怪物吧 61 00:08:54,368 --> 00:08:58,205 ‪你认为发生了这么多事情 ‪我还会站在你那边吗? 62 00:08:58,205 --> 00:09:00,249 ‪没有黑暗就没有光明 63 00:09:01,375 --> 00:09:04,003 ‪没有我 你就会失去对立面 ‪失去平衡 64 00:09:05,629 --> 00:09:08,382 ‪让我来背负这个世界的仇恨吧 65 00:09:08,382 --> 00:09:09,508 ‪仇恨 66 00:09:10,551 --> 00:09:12,177 ‪那都是你的选择造成的 67 00:09:13,262 --> 00:09:17,057 ‪你迟早都会做出同样的选择 68 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 ‪我绝不会重蹈你的覆辙 69 00:09:20,978 --> 00:09:22,479 ‪我知道现在的你对此坚信不疑 70 00:09:24,315 --> 00:09:25,232 ‪但很快... 71 00:09:26,525 --> 00:09:28,068 ‪很快你就会失去对手 72 00:09:29,194 --> 00:09:32,364 ‪长年的孤独会磨平你的意志 ‪让你变得铁石心肠 73 00:09:32,364 --> 00:09:34,742 ‪到时候谁来为你抵挡岁月的摧残? 74 00:09:34,742 --> 00:09:36,869 ‪谁来拯救你? 75 00:09:39,747 --> 00:09:41,040 ‪我会自己拯救自己 76 00:09:42,458 --> 00:09:44,460 ‪你已注定遗臭万年 77 00:09:44,460 --> 00:09:46,253 ‪没有赎罪的余地 78 00:10:00,934 --> 00:10:02,144 ‪放开她!不! 79 00:10:20,079 --> 00:10:21,747 ‪你控制不了它们 对吧? 80 00:10:22,998 --> 00:10:24,416 ‪你控制不了任何东西 81 00:10:30,506 --> 00:10:33,676 ‪我以为我能掌控一切 82 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 ‪找到内心的平静 83 00:10:39,473 --> 00:10:40,599 ‪有那么一瞬间... 84 00:10:43,018 --> 00:10:44,311 ‪我发誓我找到了 85 00:11:17,511 --> 00:11:21,723 ‪没有我 他们就会把矛头指向你 86 00:11:23,725 --> 00:11:24,852 ‪那就让他们放马过来吧 87 00:11:44,746 --> 00:11:45,956 ‪阿丽娜 88 00:11:45,956 --> 00:11:48,667 ‪你要确保让我从这个世界上 ‪彻底消失 89 00:11:51,044 --> 00:11:53,922 ‪拜托了 90 00:12:02,264 --> 00:12:03,140 ‪蓝天 91 00:12:13,484 --> 00:12:14,693 ‪我的小圣人 92 00:12:28,415 --> 00:12:29,750 ‪奇利甘想必已经死了 93 00:12:42,012 --> 00:12:44,139 ‪拜托 你这个顽固的混蛋 94 00:12:48,519 --> 00:12:50,187 ‪这家伙在奋力反抗我的呼唤 95 00:12:50,187 --> 00:12:52,606 ‪就好像另一头有什么东西抓着他不放 96 00:12:52,606 --> 00:12:55,317 ‪我们来给他一点提醒吧 ‪他在这边最重要的东西 97 00:12:58,237 --> 00:12:59,404 ‪玛尔 98 00:13:01,740 --> 00:13:02,950 ‪快回来 99 00:13:07,412 --> 00:13:10,290 ‪必须用到禁术 ‪向我发誓你永远不会使用它 100 00:13:10,290 --> 00:13:11,416 ‪我发誓 101 00:13:11,416 --> 00:13:14,545 ‪你永远不知道其代价是什么 ‪直到为时已晚 102 00:13:19,424 --> 00:13:20,300 ‪求求你 103 00:13:54,585 --> 00:13:56,128 ‪天啊 你让我担心死了 104 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 ‪怎么会这样? 105 00:13:59,756 --> 00:14:01,383 ‪你是怎么... 106 00:14:02,509 --> 00:14:05,387 ‪你没事了 107 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 ‪我们该如何处置他? 108 00:14:27,659 --> 00:14:29,620 ‪在我们回来之前 你能守着他吗? 109 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 ‪我不想让任何黑色异端找到他的尸体 ‪将其做成殉道者的遗物 110 00:14:37,544 --> 00:14:39,338 ‪我们就在他死去的地方 ‪烧掉他的尸体 111 00:14:40,380 --> 00:14:42,215 ‪我们已成功到达彼岸 112 00:14:43,717 --> 00:14:45,093 ‪没有回头路可走了 113 00:15:02,277 --> 00:15:04,446 ‪愿漫漫长夜承载我们的灵魂 114 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 ‪直到黎明将我们再次唤醒 115 00:15:09,701 --> 00:15:10,535 ‪拉比诺夫 116 00:15:11,745 --> 00:15:12,829 ‪《第十七诗章》 117 00:15:14,957 --> 00:15:17,751 ‪看来你我都是懂得欣赏生活之美的人 118 00:15:20,545 --> 00:15:21,505 ‪你还好吧? 119 00:15:23,715 --> 00:15:25,801 ‪短暂的喜悦过后 ‪我们就得面对沉痛的损失 120 00:15:28,053 --> 00:15:29,137 ‪多米尼克 121 00:15:29,846 --> 00:15:33,100 ‪他做了我们每个人都会为彼此做的事 122 00:15:34,017 --> 00:15:34,893 ‪为了你 123 00:16:01,211 --> 00:16:02,295 ‪这个应该由你来保管 124 00:16:03,588 --> 00:16:05,007 ‪它并不属于我 125 00:16:05,007 --> 00:16:07,801 ‪它的主人是书翰的圣人 ‪她希望由你来使用它 126 00:16:09,094 --> 00:16:11,346 ‪你可以保管好它 直到有机会归还 127 00:16:12,180 --> 00:16:14,558 ‪谢谢你救了我的命...再一次 128 00:16:14,558 --> 00:16:17,936 ‪我说过的 只要你有需要 ‪我随时乐意帮忙 圣阿丽娜 129 00:16:17,936 --> 00:16:20,564 ‪叫我阿丽娜就好 130 00:16:26,987 --> 00:16:29,656 ‪谢谢你 圣...阿丽娜 131 00:16:31,324 --> 00:16:34,870 ‪你能把佐娅的情况告诉尼古拉吗? ‪我稍后就过来 132 00:16:46,506 --> 00:16:47,424 ‪得救了! 133 00:16:52,763 --> 00:16:53,597 ‪奇利甘呢? 134 00:16:57,350 --> 00:17:00,187 ‪死了 佐娅正守着他的尸体 135 00:17:01,063 --> 00:17:02,314 ‪阿丽娜想烧掉它 136 00:17:06,318 --> 00:17:07,194 ‪谢谢你们 137 00:17:07,819 --> 00:17:10,530 ‪如果不是你们及时赶到 ‪我的国家可能就要沦陷了 138 00:17:12,699 --> 00:17:13,533 ‪再次沦陷 139 00:17:14,284 --> 00:17:16,244 ‪你可以用黄金来偿还这份恩情 140 00:17:29,508 --> 00:17:32,302 ‪他说得没错 ‪我们确实经历了一场大冒险 141 00:17:33,804 --> 00:17:36,723 ‪我们应该雇佣一名作家 ‪把我们的故事写下来 142 00:17:37,432 --> 00:17:38,600 ‪书名叫什么好呢? 143 00:17:39,893 --> 00:17:43,814 ‪《凯特丹的魅力流氓四人组》 144 00:17:44,940 --> 00:17:46,983 ‪-不错 ‪-我们有五个人 145 00:17:53,031 --> 00:17:53,907 ‪确实 146 00:17:56,910 --> 00:17:58,328 ‪凯特丹的... 147 00:18:10,966 --> 00:18:13,468 ‪你没事吧?到底发生了什么? 148 00:18:15,971 --> 00:18:19,099 ‪还记得我跟你说过的真正的北方吗? 149 00:18:19,891 --> 00:18:20,725 ‪北边? 150 00:18:21,726 --> 00:18:22,644 ‪当然记得 151 00:18:23,645 --> 00:18:24,938 ‪你还提到了我们 152 00:18:25,897 --> 00:18:29,401 ‪提到了家 说你总能找到它 153 00:18:33,947 --> 00:18:35,157 ‪我再也感觉不到它了 154 00:18:36,491 --> 00:18:37,701 ‪它在我死去时离开了 155 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 ‪我的身份、我的存在 156 00:18:41,496 --> 00:18:43,123 ‪我的天赋 全都没了 157 00:18:44,249 --> 00:18:46,334 ‪所以现在我真的不知道 ‪我们还能否确信 158 00:18:47,252 --> 00:18:48,086 ‪确信什么? 159 00:18:49,045 --> 00:18:52,007 ‪我跳过其他孤儿院 ‪直到找到科尔姆森的原因 160 00:18:53,758 --> 00:18:57,929 ‪我的血统和你的力量 ‪是不是我们相遇的唯一原因 161 00:19:00,599 --> 00:19:01,975 ‪我们相爱的唯一原因 162 00:19:08,690 --> 00:19:10,108 ‪这有什么关系呢? 163 00:19:11,401 --> 00:19:15,322 ‪我无法想象没有你的人生 ‪我不想去想象 164 00:19:17,282 --> 00:19:19,993 ‪我们已不是第一天知道 ‪你注定会成就一番大业 165 00:19:22,037 --> 00:19:23,038 ‪而现在... 166 00:19:25,498 --> 00:19:27,167 ‪我不知道自己为何而活了 167 00:19:27,667 --> 00:19:28,752 ‪你是为了... 168 00:19:35,091 --> 00:19:36,635 ‪我原本是为了你而活 169 00:19:36,635 --> 00:19:40,388 ‪作为传说中的加乘器 ‪助你成长 实现无法实现的目标 170 00:19:41,848 --> 00:19:43,141 ‪我已经完成了这项使命 171 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 ‪可现在呢? 172 00:19:47,896 --> 00:19:50,607 ‪现在你还活着 173 00:19:53,401 --> 00:19:54,236 ‪是啊 174 00:20:10,919 --> 00:20:12,379 ‪你现在可以当圣人了 175 00:20:12,921 --> 00:20:14,714 ‪你救活了一个死去的人 176 00:20:16,091 --> 00:20:17,467 ‪我也希望那是我的功劳 177 00:20:18,301 --> 00:20:19,261 ‪不是我 178 00:20:20,303 --> 00:20:21,388 ‪她才是真正的圣人 179 00:20:24,933 --> 00:20:27,269 ‪一旦世人不再以感激的目光看待她 180 00:20:27,269 --> 00:20:29,980 ‪他们就会开始嫌弃她的存在 181 00:20:32,357 --> 00:20:33,441 ‪那会很危险 182 00:20:34,526 --> 00:20:36,069 ‪她可能是我第一次见到的类型 183 00:20:36,069 --> 00:20:39,114 ‪同时具备这个世界上 ‪最危险的两类人的特征 184 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 ‪哪两类人? 185 00:20:43,451 --> 00:20:45,537 ‪从此捍卫他们的幸福生活的人 186 00:20:49,124 --> 00:20:51,668 ‪以及不知道如何过上幸福生活的人 187 00:20:54,045 --> 00:20:57,424 ‪-听起来像我认识的另一个人 ‪-我可以和这个地方和平相处 188 00:20:58,008 --> 00:21:00,135 ‪我不会放弃我的幸福生活的 189 00:21:01,553 --> 00:21:04,431 ‪我会不惜一切地抓住幸福 ‪只要他愿意给我机会 190 00:21:16,276 --> 00:21:17,319 ‪我来帮你吧 191 00:21:47,515 --> 00:21:48,767 ‪我这么做是为了救你的命 192 00:21:50,602 --> 00:21:52,437 ‪马塔亚 求你了 193 00:22:09,037 --> 00:22:11,414 ‪我要你安排我参加角斗 194 00:22:12,540 --> 00:22:16,002 ‪有人买通了守卫 让你到现在 ‪都没有出现在角斗名单上 195 00:22:17,003 --> 00:22:18,755 ‪我想那个人应该是卡兹布瑞卡 196 00:22:19,923 --> 00:22:21,341 ‪我甚至都不认识他 197 00:22:23,343 --> 00:22:25,595 ‪那就把你的命运交给我吧 小伙子 198 00:22:27,097 --> 00:22:28,807 ‪我们将会大赚一笔 199 00:22:33,812 --> 00:22:36,272 ‪钱你自己留着吧 罗林斯 200 00:22:37,273 --> 00:22:39,526 ‪我只想感受不一样的感觉 201 00:22:40,902 --> 00:22:41,820 ‪很好 202 00:22:42,612 --> 00:22:44,239 ‪那有人要受伤了 203 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 ‪大卫? 204 00:23:04,050 --> 00:23:06,386 ‪阿德里克 你有见到大卫吗? 205 00:23:09,055 --> 00:23:10,765 ‪我还以为他跟你在一起 206 00:23:17,397 --> 00:23:18,481 ‪我帮你一起找 207 00:23:42,088 --> 00:23:43,923 ‪这就是你最后见到他的地方? 208 00:23:49,512 --> 00:23:52,807 ‪我感觉不到他的心跳 209 00:24:03,610 --> 00:24:04,485 ‪嘿 210 00:24:05,820 --> 00:24:06,779 ‪我扶着你 211 00:26:01,436 --> 00:26:02,270 ‪你们来吧 212 00:26:03,438 --> 00:26:04,814 ‪你们都有充分的权利 213 00:26:06,774 --> 00:26:08,026 ‪为了大卫 214 00:26:57,450 --> 00:26:58,451 ‪没有坟墓 215 00:27:00,119 --> 00:27:01,204 ‪什么都没有留下 216 00:27:06,042 --> 00:27:08,586 ‪永别了 亚历山大 217 00:27:27,814 --> 00:27:29,232 ‪今天是一个新的开始 218 00:27:30,400 --> 00:27:31,567 ‪对整个拉夫卡来说 219 00:27:33,778 --> 00:27:35,154 ‪不 是对全世界来说 220 00:27:35,863 --> 00:27:37,448 ‪有点吓人 不是吗? 221 00:27:38,658 --> 00:27:40,201 ‪这种掌握未来的感觉 222 00:27:41,536 --> 00:27:43,913 ‪我们已经为一个目标奋斗了太久 223 00:27:45,289 --> 00:27:47,041 ‪流了太多鲜血 224 00:27:48,209 --> 00:27:50,503 ‪在黑幕的支配下 ‪历经数百年的分隔后 225 00:27:50,503 --> 00:27:52,922 ‪我们终于迎来了统一的拉夫卡 226 00:27:55,258 --> 00:27:58,469 ‪北边的邻居将会看到我们团结一致 ‪并将矛头瞄准我们 227 00:28:00,805 --> 00:28:03,474 ‪因为对我们来说 ‪代价最高昂的不是战争本身 228 00:28:05,101 --> 00:28:06,394 ‪而是战后重建 229 00:28:10,982 --> 00:28:13,526 ‪是重建生活的机会 230 00:28:15,319 --> 00:28:18,364 ‪浴火重生的火鸟 ‪虽然已不是原来的火鸟 231 00:28:20,283 --> 00:28:22,326 ‪但重生带来的是潜能 232 00:28:23,494 --> 00:28:25,329 ‪寻求新目标的潜能 233 00:28:27,123 --> 00:28:28,833 ‪多亏阿丽娜为我们所做的一切 234 00:28:29,500 --> 00:28:32,837 ‪在没有了黑幕的现在 ‪我们都有机会让这个世界变得更美好 235 00:28:34,505 --> 00:28:36,132 ‪最重要的是你们必须要有信心 236 00:28:37,842 --> 00:28:39,010 ‪对彼此的信心 237 00:28:40,970 --> 00:28:42,096 ‪对自己的信心 238 00:28:42,805 --> 00:28:45,683 ‪相信这是美好生活的开始 239 00:28:47,894 --> 00:28:49,520 ‪当然 这并不简单 240 00:28:51,022 --> 00:28:51,939 ‪任何事情都不简单 241 00:28:56,402 --> 00:28:59,655 ‪虽然我想在最后说一些振奋人心的话 ‪可惜现实不允许 242 00:29:58,214 --> 00:30:01,384 ‪抱歉 这是值得庆祝的时刻 ‪我们应该去找... 243 00:30:01,384 --> 00:30:03,177 ‪嘿 过来吧 244 00:30:08,266 --> 00:30:09,100 ‪嘿 245 00:30:10,434 --> 00:30:12,770 ‪你可是英雄 知道吗? 246 00:30:14,105 --> 00:30:15,439 ‪我不想当英雄 247 00:30:16,399 --> 00:30:19,110 ‪他们最终会庆幸有你这个英雄的 248 00:30:19,610 --> 00:30:20,736 ‪不 249 00:30:21,863 --> 00:30:24,407 ‪我不需要游行 这是你的胜利 250 00:30:24,407 --> 00:30:26,242 ‪你重建拉夫卡的机会 251 00:30:27,952 --> 00:30:28,828 ‪那你呢? 252 00:30:31,414 --> 00:30:33,875 ‪你真的甘心当我的侍卫队长吗? 253 00:30:36,210 --> 00:30:37,670 ‪甘心退居二线吗? 254 00:30:42,174 --> 00:30:43,759 ‪你应该拥有自己的生活 255 00:30:45,428 --> 00:30:46,387 ‪你觉得... 256 00:30:48,222 --> 00:30:53,686 ‪我听说有个职位 ‪可能会更符合你的喜好 257 00:30:54,270 --> 00:30:55,563 ‪不是追踪手吧? 258 00:30:59,942 --> 00:31:01,027 ‪私掠者 259 00:31:05,489 --> 00:31:07,158 ‪这也是一种生活方式 玛尔 260 00:31:09,535 --> 00:31:11,203 ‪这是你的主意 还是他的? 261 00:31:13,039 --> 00:31:14,206 ‪他不是敌人 262 00:31:14,874 --> 00:31:15,750 ‪我知道 263 00:31:17,209 --> 00:31:18,127 ‪他从来都不是 264 00:31:22,548 --> 00:31:25,051 ‪我不知道接下来会发生什么 265 00:31:26,093 --> 00:31:27,720 ‪我们前方的路会通向何方 266 00:31:30,097 --> 00:31:32,475 ‪更不知道我们再次相见时 ‪会变成什么样的人 267 00:31:40,942 --> 00:31:45,154 ‪如果这条路...能带领我回到你身边 268 00:31:46,864 --> 00:31:49,659 ‪那我们就能确信这是我们的道路 ‪只属于我们的道路 269 00:31:52,078 --> 00:31:52,912 ‪选择 270 00:31:53,996 --> 00:31:54,997 ‪不是命运 271 00:31:56,248 --> 00:31:57,208 ‪是选择 272 00:31:58,918 --> 00:32:00,336 ‪那是真正的北方 273 00:32:23,526 --> 00:32:25,194 ‪不放过任何机会 274 00:32:32,410 --> 00:32:34,161 ‪你要把这个国家整顿好 275 00:32:35,287 --> 00:32:38,040 ‪像你多年前保护我那样保护好它 276 00:32:42,795 --> 00:32:45,381 ‪我想我这次需要的远不止一把开信刀 277 00:32:46,507 --> 00:32:48,843 ‪整个国家都将成为你的利刃 278 00:34:01,791 --> 00:34:03,042 ‪兰佐夫支付报酬了 279 00:34:04,794 --> 00:34:06,212 ‪每个人都会分到一份 280 00:34:08,714 --> 00:34:09,590 ‪妮娜呢? 281 00:34:11,008 --> 00:34:14,303 ‪她的逃兵罪被赦免了 ‪她那菲尔达情人也被赦免了 282 00:34:16,305 --> 00:34:19,683 ‪只要他不惹麻烦 ‪针对他的指控就会被撤销 283 00:34:27,817 --> 00:34:28,651 ‪另外 284 00:34:30,528 --> 00:34:31,779 ‪我想和你道个别 285 00:34:38,911 --> 00:34:40,955 ‪我还以为你不是那种多愁善感的人 286 00:34:47,586 --> 00:34:49,713 ‪我原本希望到现在能掌握一点线索的 287 00:34:51,048 --> 00:34:53,342 ‪我一直暗中派间谍到拍卖行打听 288 00:34:53,342 --> 00:34:56,804 ‪看看有没有人记得一个叫格雷戈尔 ‪或格里格斯的奴隶贩子 289 00:34:58,931 --> 00:34:59,849 ‪目前还没有发现 290 00:35:01,600 --> 00:35:02,935 ‪但你可以从这里开始 291 00:35:04,270 --> 00:35:05,354 ‪从拍卖行入手 292 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 ‪你一直在寻找我的家人? 293 00:35:20,578 --> 00:35:21,495 ‪找了多久了? 294 00:35:23,497 --> 00:35:25,374 ‪我的哥哥再也回不来了 295 00:35:29,712 --> 00:35:30,671 ‪你的家人还有机会 296 00:35:34,216 --> 00:35:35,050 ‪谢谢你 297 00:35:45,936 --> 00:35:47,688 ‪我知道这对你来说没什么意义... 298 00:35:50,357 --> 00:35:51,483 ‪但我有为他祈祷 299 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 ‪为乔迪 300 00:36:00,701 --> 00:36:02,369 ‪我不需要你的祈祷 301 00:36:05,748 --> 00:36:06,957 ‪那你想要什么? 302 00:36:24,433 --> 00:36:27,102 ‪死后被埋葬在自己的黄金堆中 303 00:36:30,231 --> 00:36:31,190 ‪更多的金钱 304 00:36:34,026 --> 00:36:35,402 ‪更多的复仇 305 00:36:45,246 --> 00:36:46,789 ‪你就没有其他梦想吗? 306 00:36:53,462 --> 00:36:54,463 ‪留下来 307 00:36:56,423 --> 00:36:57,758 ‪留在凯特丹 308 00:37:01,804 --> 00:37:02,805 ‪留在我身边 309 00:37:09,186 --> 00:37:10,646 ‪这样做有何意义? 310 00:37:18,904 --> 00:37:20,030 ‪我希望你留下来 311 00:37:22,241 --> 00:37:23,284 ‪我想要... 312 00:37:24,576 --> 00:37:27,162 ‪我想要...你 313 00:37:42,469 --> 00:37:44,305 ‪你打算怎样拥有我? 314 00:37:52,563 --> 00:37:53,522 ‪戴着手套? 315 00:37:58,277 --> 00:37:59,320 ‪裹得严严实实的? 316 00:38:04,325 --> 00:38:08,871 ‪转过头去 ‪让我们的双唇永远无法触碰? 317 00:38:25,637 --> 00:38:27,723 ‪我想拥有... 318 00:38:31,143 --> 00:38:33,062 ‪卸下防备的你 卡兹布瑞克 319 00:38:36,857 --> 00:38:38,484 ‪否则我宁可不要 320 00:39:27,533 --> 00:39:30,494 ‪-你确定不跟我们一起走? ‪-我更适合“脚踏实地”的生活 321 00:39:32,621 --> 00:39:35,457 ‪-照顾好她 ‪-我觉得她能照顾好自己 322 00:39:37,751 --> 00:39:41,004 ‪但愿您经受一切风雨 323 00:39:41,672 --> 00:39:44,425 ‪乘风破浪潜入夜... 324 00:39:44,425 --> 00:39:46,468 ‪今天的诗歌时间结束了 继续工作吧 325 00:39:47,761 --> 00:39:48,637 ‪等等我 326 00:39:52,266 --> 00:39:53,350 ‪好啊 327 00:40:01,400 --> 00:40:02,734 ‪这是个好消息 328 00:40:03,569 --> 00:40:06,113 ‪给你起个外号挺花时间的 329 00:40:06,113 --> 00:40:07,990 ‪我想我终于想到了 330 00:40:10,409 --> 00:40:12,786 ‪一路平安 斯特姆洪德 331 00:40:19,501 --> 00:40:21,587 ‪我不是船长 没有那个权利... 332 00:40:21,587 --> 00:40:22,671 ‪又没人说你是船长 333 00:40:22,671 --> 00:40:24,882 ‪你只是穿上他的外套 扮演他罢了 334 00:40:25,424 --> 00:40:27,176 ‪世界需要一个斯特姆洪德 335 00:40:27,926 --> 00:40:30,762 ‪我也需要沃尔克沃尔尼号 ‪帮我留意其他国家的动向 336 00:40:30,762 --> 00:40:32,514 ‪塔玛和托利亚会负责指挥 337 00:40:35,142 --> 00:40:36,351 ‪我们出发吧? 338 00:40:37,686 --> 00:40:38,645 ‪我们是该出发了 339 00:40:56,038 --> 00:40:57,206 ‪别碰那个 340 00:41:00,000 --> 00:41:01,084 ‪谢谢 341 00:41:09,009 --> 00:41:10,219 ‪欢迎加入 342 00:41:23,649 --> 00:41:25,150 ‪谢谢 343 00:41:28,737 --> 00:41:29,738 ‪不是吧? 344 00:41:31,448 --> 00:41:32,616 ‪来吧 345 00:42:58,327 --> 00:43:00,662 ‪做得好 保持满帆 346 00:43:00,662 --> 00:43:03,040 ‪我知道该怎么做 斧头妹 347 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 ‪托利亚 348 00:43:07,044 --> 00:43:08,045 ‪进展如何? 349 00:43:08,920 --> 00:43:09,838 ‪快到了 350 00:43:17,554 --> 00:43:20,557 ‪就是它!那艘奴隶船! 351 00:43:22,476 --> 00:43:25,312 ‪纳蒂亚!带我们过去 352 00:44:11,858 --> 00:44:13,527 ‪地狱秀的观众朋友们 353 00:44:14,403 --> 00:44:15,570 ‪尽情押注 354 00:44:15,570 --> 00:44:18,824 ‪做好心理准备吧 355 00:44:19,616 --> 00:44:22,953 ‪因为今晚 只此一晚 356 00:44:24,162 --> 00:44:27,499 ‪我为你们准备了一场特别演出 357 00:44:31,253 --> 00:44:33,505 ‪那是信仰 358 00:44:35,424 --> 00:44:37,008 ‪和愤怒的碰撞 359 00:44:39,970 --> 00:44:42,973 ‪有请...菲尔达代表 360 00:44:46,601 --> 00:44:48,061 ‪不 361 00:44:48,645 --> 00:44:50,522 ‪马塔亚! 362 00:44:57,112 --> 00:45:00,323 ‪希米恩特拉!我有拉夫卡国王的信 363 00:45:01,533 --> 00:45:02,826 ‪都给我退后一点! 364 00:45:02,826 --> 00:45:06,163 ‪马塔亚希尔瓦已经被赦免了 ‪这场角斗必须立刻终止 365 00:45:14,504 --> 00:45:15,964 ‪终止不了 366 00:45:16,965 --> 00:45:19,092 ‪什么?不... 367 00:45:19,092 --> 00:45:20,635 ‪拜托! 368 00:45:20,635 --> 00:45:23,722 ‪带我去见这里的负责人! 369 00:45:23,722 --> 00:45:27,225 ‪够了 都给我退后一点 370 00:45:31,813 --> 00:45:33,273 ‪罗林斯! 371 00:45:34,649 --> 00:45:36,776 ‪这跟我们说好的不一样 372 00:45:44,534 --> 00:45:45,619 ‪罗林斯! 373 00:46:27,577 --> 00:46:28,662 ‪不要伤害它们 374 00:46:30,580 --> 00:46:33,208 ‪给我换其他对手 我一定奉陪到底 375 00:46:45,136 --> 00:46:46,012 ‪不 376 00:46:47,180 --> 00:46:49,349 ‪天神会宽恕我的 我一身清白 377 00:46:55,730 --> 00:47:00,652 ‪罗林斯! 378 00:47:14,457 --> 00:47:16,668 ‪罗林斯!立刻停止这一切! 379 00:47:18,962 --> 00:47:20,880 ‪把她带出去! 380 00:47:21,923 --> 00:47:22,799 ‪混蛋! 381 00:47:23,675 --> 00:47:24,509 ‪不! 382 00:47:28,305 --> 00:47:29,389 ‪马塔亚! 383 00:47:30,974 --> 00:47:31,933 ‪妮娜 384 00:47:33,143 --> 00:47:34,352 ‪马塔亚! 385 00:48:37,123 --> 00:48:38,541 ‪不要再卖麦芽酒了 386 00:48:39,125 --> 00:48:42,295 ‪我要波特酒 ‪凯利希威士忌和加香朗姆酒 387 00:48:43,797 --> 00:48:46,883 ‪去兽园找到一个叫凯什的女孩 388 00:48:46,883 --> 00:48:49,052 ‪告诉她 我愿意买断 ‪她所有姑娘的卖身契 389 00:48:49,052 --> 00:48:51,763 ‪只要是想在乌鸦俱乐部 ‪当女仆的女孩 我全都要了 390 00:48:51,763 --> 00:48:54,683 ‪侍酒、当侍应生、吸引顾客 391 00:48:55,392 --> 00:48:56,434 ‪无需做皮肉生意 392 00:48:57,560 --> 00:48:59,104 ‪这是个带薪职位 393 00:49:15,829 --> 00:49:16,746 ‪进来吧 394 00:49:21,126 --> 00:49:23,962 ‪游行很快就要开始了 395 00:49:24,921 --> 00:49:26,339 ‪我马上就到 396 00:49:27,590 --> 00:49:29,300 ‪我应该是贵宾吧 397 00:49:36,683 --> 00:49:40,311 ‪你替我们家族统治了许久 ‪有什么建议可供我参考吗? 398 00:49:47,152 --> 00:49:49,279 ‪有些人可能会提醒您 399 00:49:49,279 --> 00:49:52,991 ‪不要在赫林卡拉之夜举办庆祝活动 400 00:49:54,534 --> 00:49:57,078 ‪那是最有名的菲尔达节日 401 00:49:58,246 --> 00:50:00,623 ‪有些人可能会称之为最强有力的开场 402 00:50:03,251 --> 00:50:04,544 ‪我该怎么称呼你? 403 00:50:05,628 --> 00:50:07,839 ‪大教长肯定不是你的本名 404 00:50:10,133 --> 00:50:11,634 ‪感觉叫列弗挺适合你的 405 00:50:14,345 --> 00:50:16,890 ‪你这做法无异于划清界限 406 00:50:17,807 --> 00:50:20,769 ‪要求各国表态站队 根据出席名单 407 00:50:20,769 --> 00:50:22,896 ‪确定谁是拉夫卡的盟友 408 00:50:22,896 --> 00:50:24,814 ‪没错 总体计划是这样 409 00:50:25,523 --> 00:50:27,150 ‪您将会面临审查 410 00:50:28,026 --> 00:50:29,360 ‪不信任 411 00:50:30,195 --> 00:50:32,197 ‪可能还会引发进一步的问题 412 00:50:33,823 --> 00:50:38,244 ‪比如说 您继承王位的合法性 ‪可能会遭到质疑 413 00:50:41,206 --> 00:50:43,708 ‪还有什么乐观的建议吗? 414 00:50:46,044 --> 00:50:47,170 ‪尼德? 415 00:50:50,673 --> 00:50:53,718 ‪要不是你和太阳圣者订了婚 416 00:50:55,345 --> 00:50:58,681 ‪你根本不可能走到今天 417 00:51:00,934 --> 00:51:02,852 ‪你的实力全取决于她 418 00:51:04,187 --> 00:51:07,315 ‪作为一个有信仰的人 ‪你似乎对我没什么信心 419 00:51:08,775 --> 00:51:11,986 ‪我只相信那些值得相信的人 420 00:51:14,739 --> 00:51:16,032 ‪还有一件事 421 00:51:17,033 --> 00:51:20,745 ‪一旦坐上了王位 秘密就会无处可藏 422 00:51:22,455 --> 00:51:23,915 ‪真是至理名言 423 00:51:26,417 --> 00:51:27,961 ‪我们小教堂见 424 00:53:19,238 --> 00:53:20,740 ‪国王来看我了? 425 00:53:22,825 --> 00:53:25,244 ‪在大教长给我围上一具动物尸体 426 00:53:25,244 --> 00:53:27,080 ‪用权杖砸我脑袋前 我还不是国王 427 00:53:27,956 --> 00:53:30,583 ‪这些王室礼仪真的好庄严 428 00:53:31,668 --> 00:53:33,127 ‪你这是在关心我吗? 429 00:53:33,127 --> 00:53:35,964 ‪还是在逃避接下来要发生的事? 430 00:53:37,465 --> 00:53:38,424 ‪可以两者都是吗? 431 00:53:39,258 --> 00:53:41,302 ‪又或是我想感谢你... 432 00:53:45,056 --> 00:53:50,520 ‪如果不是因为有你 ‪此刻的我肯定会无比孤单 433 00:53:52,230 --> 00:53:53,856 ‪全拉夫卡的人都很爱你 434 00:53:54,565 --> 00:53:56,651 ‪虽然菲尔达人可能会不太高兴 435 00:53:56,651 --> 00:53:59,529 ‪毕竟加冕仪式 ‪正好在赫林卡拉之夜举行 436 00:54:00,863 --> 00:54:02,490 ‪让我换个说法 437 00:54:04,158 --> 00:54:05,243 ‪如果不是因为有你 438 00:54:06,536 --> 00:54:08,454 ‪我将会是世界上最孤单的王 439 00:54:09,038 --> 00:54:11,708 ‪你是太阳召唤者 拉夫卡的救世主 440 00:54:12,291 --> 00:54:14,043 ‪我很荣幸有你在身边 441 00:54:15,003 --> 00:54:17,005 ‪你不会又让他们举杯 442 00:54:17,005 --> 00:54:18,965 ‪逼着我们亲吻吧? 443 00:54:18,965 --> 00:54:21,759 ‪不 不会再有亲吻了 444 00:54:23,636 --> 00:54:26,514 ‪除非你心里想的是我 ‪而不是努力忘掉他 445 00:54:35,064 --> 00:54:37,400 ‪珍雅和佐娅是我的随侍 446 00:54:39,777 --> 00:54:40,611 ‪那么 447 00:54:42,030 --> 00:54:43,531 ‪我不打扰你们了 448 00:54:48,953 --> 00:54:50,538 ‪那家伙的穿着太糟糕了 449 00:54:51,497 --> 00:54:52,749 ‪我可以给他收拾一番 450 00:54:56,586 --> 00:55:00,673 ‪你真该让我来帮你 ‪而不是靠尼古拉派来的那些人 451 00:55:00,673 --> 00:55:04,260 ‪真怀念你和她吵完架后 ‪我从你的头发上清除杂草的日子 452 00:55:04,260 --> 00:55:06,179 ‪我们现在是一个阵营的了 453 00:55:06,179 --> 00:55:10,475 ‪虽然这可能有点无聊 ‪但我对此还挺满意的 454 00:55:10,975 --> 00:55:12,560 ‪接下来就该“收拾”拉夫卡了 455 00:55:13,186 --> 00:55:16,022 ‪我觉得我们三个 ‪可以一起着手收拾残局 456 00:55:16,522 --> 00:55:17,940 ‪你在寻求我们的帮助 457 00:55:18,524 --> 00:55:21,069 ‪她当然会 我们那么优秀 458 00:55:23,488 --> 00:55:24,447 ‪我们从何开始? 459 00:55:26,115 --> 00:55:28,826 ‪我希望你能掌管宫里的大小事务 460 00:55:28,826 --> 00:55:31,287 ‪我想把它打造成面向所有人的庇护所 461 00:55:31,287 --> 00:55:34,207 ‪为有需要的格里莎或弃卒 ‪提供一个安全的港湾 462 00:55:34,707 --> 00:55:35,958 ‪就像纺车宫那样 463 00:55:37,502 --> 00:55:41,672 ‪至于你 我希望你能负责培训格里莎 464 00:55:42,381 --> 00:55:44,467 ‪我想我应该能鞭笞他们成长 465 00:55:44,467 --> 00:55:46,719 ‪只要不是真正意义上的鞭笞就好 466 00:55:46,719 --> 00:55:48,346 ‪这点我可不敢保证 467 00:55:48,930 --> 00:55:51,265 ‪另外 我不想再按能力 ‪划分格里莎的等级 468 00:55:51,265 --> 00:55:53,017 ‪不想再用各色凯夫塔来区分他们 469 00:55:53,017 --> 00:55:55,144 ‪-真是个好主意 ‪-可我穿蓝色特别好看 470 00:55:57,313 --> 00:55:58,523 ‪至于我 471 00:55:59,899 --> 00:56:03,402 ‪可以说没有我的朋友 ‪就不会有今天的我 472 00:56:04,153 --> 00:56:06,072 ‪而我觉得拉夫卡也需要一些盟友 473 00:56:07,240 --> 00:56:09,909 ‪我有一把非常重要的剑 ‪需要归还到书翰 474 00:56:09,909 --> 00:56:12,537 ‪同时我也希望 ‪能在那里结交到一些盟友 475 00:56:12,537 --> 00:56:14,288 ‪我们与世隔绝的时间已经够久了 476 00:56:17,792 --> 00:56:20,128 ‪我们三个齐心协力 ‪定能做出不少积极贡献 477 00:56:22,130 --> 00:56:24,090 ‪由我们组成的三巨头 478 00:56:32,849 --> 00:56:35,017 ‪一个大好的机会出现了 479 00:56:37,061 --> 00:56:39,230 ‪这是我们接到的 ‪报酬最丰厚的一项工作 480 00:57:47,840 --> 00:57:50,051 ‪一种新型武器即将流入市场 481 00:57:50,843 --> 00:57:54,263 ‪这种武器一旦流入市场 ‪暗影黑幕所造成的破坏 482 00:57:54,263 --> 00:57:55,848 ‪在它面前都会变得不值一提 483 00:57:57,517 --> 00:57:59,977 ‪全世界每一个角落 ‪都会感受到它的影响 484 00:58:01,604 --> 00:58:04,148 ‪那是一种名为哲达帕兰姆的药物 485 00:58:05,358 --> 00:58:06,442 ‪成瘾性极强 486 00:58:07,818 --> 00:58:09,237 ‪格里莎吸食后 487 00:58:09,820 --> 00:58:12,698 ‪会得到上千倍的力量加乘 488 00:58:13,282 --> 00:58:16,619 ‪发明这种药的药剂师 ‪在意识到自己闯下大祸后便逃往科奇 489 00:58:16,619 --> 00:58:19,705 ‪但被菲尔达人抓住了 ‪目前正在等待审判 490 00:58:20,623 --> 00:58:23,918 ‪倘若菲尔达人将这种药物武器化 ‪后果将会不堪设想 491 00:58:24,627 --> 00:58:25,753 ‪我们所知道的一切 492 00:58:26,337 --> 00:58:28,965 ‪我们所依赖的一切力量都将彻底粉碎 493 00:58:32,635 --> 00:58:33,594 ‪有什么疑问吗? 494 01:02:42,718 --> 01:02:47,723 ‪字幕翻译: 梁淑仪