1 00:00:12,305 --> 00:00:19,270 ‪太陽召喚 2 00:00:27,570 --> 00:00:29,447 {\an8}‪影淵現在應該要退散了 3 00:00:30,072 --> 00:00:33,076 {\an8}‪-她有找到火鳥嗎? ‪-說來話長,是瑪爾 4 00:00:33,076 --> 00:00:34,952 {\an8}‪(改編自莉芭度葛之著作) 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,913 {\an8}‪妳說瑪爾是一隻鳥? 6 00:00:36,913 --> 00:00:38,498 {\an8}‪還是沒有凱利根的蹤影 7 00:00:45,963 --> 00:00:48,883 {\an8}‪我們進去找阿利娜和瑪爾 8 00:00:55,765 --> 00:00:56,599 {\an8}‪拿去 9 00:00:57,475 --> 00:00:58,601 {\an8}‪你不要嗎? 10 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 {\an8}‪我痛苦的經驗比較多 11 00:01:34,095 --> 00:01:35,054 ‪跟我來 12 00:01:56,659 --> 00:01:57,618 ‪進去 13 00:02:00,872 --> 00:02:01,789 ‪關得上嗎? 14 00:02:04,834 --> 00:02:06,294 ‪金屬鉸鏈,賈斯柏 15 00:02:07,670 --> 00:02:08,504 ‪讓開 16 00:02:16,888 --> 00:02:19,015 ‪-應該能擋住有翼鷹人 ‪-再看吧 17 00:02:22,602 --> 00:02:23,603 ‪大家後退 18 00:02:24,604 --> 00:02:26,355 ‪凱利根的黑影怪物 19 00:02:27,106 --> 00:02:30,067 ‪但沒有劍要怎麼殺死黑影? 20 00:02:30,067 --> 00:02:31,235 ‪我們只有風 21 00:02:48,377 --> 00:02:49,337 ‪遮住眼睛 22 00:02:49,337 --> 00:02:50,379 ‪別動 23 00:02:55,843 --> 00:02:58,054 ‪厲害,我的男人 24 00:02:58,054 --> 00:03:00,348 ‪我們其實還沒有認定關係 25 00:03:00,348 --> 00:03:01,724 ‪是他做的 26 00:03:24,497 --> 00:03:25,498 ‪阿利娜 27 00:03:26,207 --> 00:03:28,584 ‪不,瑪爾,別死,瑪爾 28 00:03:37,593 --> 00:03:39,637 ‪妮娜 29 00:03:49,397 --> 00:03:52,775 ‪阿利娜,看著我,我沒有多少時間 30 00:03:55,611 --> 00:03:56,779 ‪不 31 00:03:57,613 --> 00:03:58,572 ‪求求妳 32 00:04:01,534 --> 00:04:02,535 ‪我下不了手 33 00:04:09,208 --> 00:04:10,918 ‪讓拉夫卡恢復完整 34 00:04:27,810 --> 00:04:28,936 ‪我愛你 35 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 ‪妳知道哪裡能找到我 36 00:04:43,701 --> 00:04:44,577 ‪對 37 00:04:54,837 --> 00:04:55,713 ‪瑪爾 38 00:05:06,390 --> 00:05:07,725 ‪我愛你 39 00:05:08,768 --> 00:05:10,853 ‪我再也遇不到這樣的愛 40 00:05:27,870 --> 00:05:29,246 ‪真驚人 41 00:05:55,272 --> 00:05:58,025 ‪天啊,她做到了 42 00:05:58,025 --> 00:05:59,318 ‪為什麼牠還在? 43 00:06:00,236 --> 00:06:01,529 ‪太陽殺不死牠 44 00:06:27,388 --> 00:06:28,430 ‪伊奈許 45 00:07:15,311 --> 00:07:16,145 ‪瑪爾 46 00:07:17,980 --> 00:07:20,816 ‪妮娜 47 00:07:35,623 --> 00:07:39,168 ‪妮娜,請妳過來 48 00:07:39,168 --> 00:07:41,086 ‪-快去 ‪-妮娜 49 00:07:44,840 --> 00:07:46,383 ‪天啊,死多久了? 50 00:07:46,383 --> 00:07:48,552 ‪剛死,妳能救他嗎? 51 00:08:03,567 --> 00:08:06,529 ‪現在妳懂得犧牲 52 00:08:07,780 --> 00:08:09,532 ‪這種事你永遠不會懂 53 00:08:10,741 --> 00:08:12,368 ‪看看犧牲的結果 54 00:08:12,368 --> 00:08:13,369 ‪沒錯 55 00:08:14,954 --> 00:08:15,955 ‪看看犧牲的結果 56 00:08:26,590 --> 00:08:28,300 ‪我和瑪爾改變世界 57 00:08:30,094 --> 00:08:31,845 ‪我們消滅你的影淵 58 00:08:32,346 --> 00:08:34,974 ‪接下來我很同情妳 59 00:08:36,225 --> 00:08:39,061 ‪妳會發現妳的犧牲解決不了任何事 60 00:08:39,853 --> 00:08:42,064 ‪世界不需要聖徒保護 61 00:08:42,064 --> 00:08:43,524 ‪世界需要怪物 62 00:08:44,441 --> 00:08:45,651 ‪趁我還有一口氣... 63 00:08:51,949 --> 00:08:53,617 ‪讓我成為妳的怪物 64 00:08:54,368 --> 00:08:58,205 ‪經過這麼多事 ‪你還以為我會支持你? 65 00:08:58,205 --> 00:09:00,249 ‪沒有黑暗就沒有光 66 00:09:01,375 --> 00:09:04,003 ‪沒有我妳就沒有對手抗衡 67 00:09:05,629 --> 00:09:08,382 ‪讓我承擔這個世界的仇恨 68 00:09:08,382 --> 00:09:09,508 ‪仇恨 69 00:09:10,551 --> 00:09:12,177 ‪因為你做出的選擇 70 00:09:13,262 --> 00:09:17,057 ‪總有一天妳也會做的選擇 71 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 ‪我絕不會走你的路 72 00:09:20,978 --> 00:09:22,479 ‪我知道妳現在是那樣想 73 00:09:24,315 --> 00:09:25,232 ‪但很快 74 00:09:26,525 --> 00:09:28,068 ‪很快妳會沒有對手 75 00:09:29,194 --> 00:09:32,364 ‪長年的孤獨會消磨妳的氣力 ‪讓妳變得冷酷無情 76 00:09:32,364 --> 00:09:34,742 ‪誰會在妳身邊擋住孤獨? 77 00:09:34,742 --> 00:09:36,869 ‪誰會在身邊保護妳? 78 00:09:39,747 --> 00:09:41,040 ‪我會救自己 79 00:09:42,458 --> 00:09:44,460 ‪你的歷史已經寫下 80 00:09:44,460 --> 00:09:46,253 ‪沒有贖罪的機會 81 00:10:00,934 --> 00:10:02,144 ‪不行,放開她 82 00:10:20,079 --> 00:10:21,747 ‪你控制不了牠們 83 00:10:22,998 --> 00:10:24,416 ‪你完全無法控制 84 00:10:30,506 --> 00:10:33,676 ‪我曾經以為能控制牠 85 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 ‪找到平靜 86 00:10:39,473 --> 00:10:40,599 ‪曾經有片刻 87 00:10:43,018 --> 00:10:44,311 ‪我真的找到了 88 00:11:17,511 --> 00:11:21,723 ‪沒有我牠們會來找妳 89 00:11:23,725 --> 00:11:24,852 ‪讓牠們來 90 00:11:44,746 --> 00:11:45,956 ‪阿利娜 91 00:11:45,956 --> 00:11:48,667 ‪妳能除掉我的餘孽嗎? 92 00:11:51,044 --> 00:11:53,922 ‪求求妳 93 00:12:02,264 --> 00:12:03,140 ‪藍天 94 00:12:13,484 --> 00:12:14,693 ‪我的小聖徒 95 00:12:28,415 --> 00:12:29,750 ‪凱利根一定死了 96 00:12:42,012 --> 00:12:44,139 ‪快啊,頑強的混蛋 97 00:12:48,519 --> 00:12:50,187 ‪這個人在奮力抵抗 98 00:12:50,187 --> 00:12:52,606 ‪好像有東西在另一邊拉住他 99 00:12:52,606 --> 00:12:55,317 ‪用妳的聲音喚醒他 100 00:12:58,237 --> 00:12:59,404 ‪瑪爾 101 00:13:01,740 --> 00:13:02,950 ‪回來 102 00:13:07,412 --> 00:13:10,290 ‪就得使用邪惡魔法 ‪向我發誓妳絕不會做傻事 103 00:13:10,290 --> 00:13:11,416 ‪我發誓 104 00:13:11,416 --> 00:13:14,545 ‪要付出的代價會讓妳後悔莫及 105 00:13:19,424 --> 00:13:20,300 ‪求求你 106 00:13:54,585 --> 00:13:56,128 ‪天啊,害我擔心死了 107 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 ‪怎麼? 108 00:13:59,756 --> 00:14:01,383 ‪妳怎麼... 109 00:14:02,509 --> 00:14:05,387 ‪你沒事了 110 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 ‪要怎麼處置他? 111 00:14:27,659 --> 00:14:29,620 ‪請妳守著他等我們回來 112 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 ‪我不想異教徒發現屍體 ‪用來做殉教者的遺物 113 00:14:37,544 --> 00:14:39,338 ‪我們就地燒掉他的屍體 114 00:14:40,380 --> 00:14:42,215 ‪我們現在度過險境 115 00:14:43,717 --> 00:14:45,093 ‪沒有回頭路 116 00:15:02,277 --> 00:15:04,446 ‪願黑夜帶走我們的靈魂 117 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 ‪直到曙光喚醒我們 118 00:15:09,701 --> 00:15:10,535 ‪拉比諾夫 119 00:15:11,745 --> 00:15:12,829 ‪《第17詩章》 120 00:15:14,957 --> 00:15:17,751 ‪看來我們都欣賞人生的美麗 121 00:15:20,545 --> 00:15:21,505 ‪你沒事吧? 122 00:15:23,715 --> 00:15:25,801 ‪曬一下太陽再處理戰損的事 123 00:15:28,053 --> 00:15:29,137 ‪多明尼克 124 00:15:29,846 --> 00:15:33,100 ‪我們都會像他這樣為彼此犧牲 125 00:15:34,017 --> 00:15:34,893 ‪為你 126 00:16:01,211 --> 00:16:02,295 ‪這把劍應該給妳 127 00:16:03,588 --> 00:16:05,007 ‪劍不是我的 128 00:16:05,007 --> 00:16:07,801 ‪劍的主人是一個蜀邯聖徒 ‪她想要妳用劍 129 00:16:09,094 --> 00:16:11,346 ‪妳能保管劍,以後再歸還 130 00:16:12,180 --> 00:16:14,558 ‪謝謝妳又救我一命 131 00:16:14,558 --> 00:16:17,936 ‪我說過我永遠會幫妳,聖阿利娜 132 00:16:17,936 --> 00:16:20,564 ‪請叫我阿利娜就好 133 00:16:26,987 --> 00:16:29,656 ‪謝謝,聖...阿利娜 134 00:16:31,324 --> 00:16:34,870 ‪請妳告訴尼古拉柔雅的事 ‪我馬上過來 135 00:16:46,506 --> 00:16:47,424 ‪獲救了! 136 00:16:52,763 --> 00:16:53,597 ‪凱利根呢? 137 00:16:57,350 --> 00:17:00,187 ‪死了,柔雅在保護屍體 138 00:17:01,063 --> 00:17:02,314 ‪阿利娜想燒掉屍體 139 00:17:06,318 --> 00:17:07,194 ‪謝謝 140 00:17:07,819 --> 00:17:10,530 ‪你們沒有趕來我的國家可能就會滅亡 141 00:17:12,699 --> 00:17:13,533 ‪又一次 142 00:17:14,284 --> 00:17:16,244 ‪用金幣謝我們就好 143 00:17:29,508 --> 00:17:32,302 ‪他說得對,我們確實有探險 144 00:17:33,804 --> 00:17:36,723 ‪應該請作家寫下我們的故事 145 00:17:37,432 --> 00:17:38,600 ‪要叫什麼好? 146 00:17:39,893 --> 00:17:43,814 ‪克特丹四帥幫 147 00:17:44,940 --> 00:17:46,983 ‪-對 ‪-有五個人 148 00:17:53,031 --> 00:17:53,907 ‪對 149 00:17:56,910 --> 00:17:58,328 ‪五... 150 00:18:10,966 --> 00:18:13,468 ‪你還好嗎?在這裡做什麼? 151 00:18:15,971 --> 00:18:19,099 ‪記得我跟妳說過真正的北方? 152 00:18:19,891 --> 00:18:20,725 ‪正北方? 153 00:18:21,726 --> 00:18:22,644 ‪當然記得 154 00:18:23,645 --> 00:18:24,938 ‪你在說我們 155 00:18:25,897 --> 00:18:29,401 ‪你總是能找到家 156 00:18:33,947 --> 00:18:35,157 ‪我沒有那種感覺了 157 00:18:36,491 --> 00:18:37,701 ‪我死時感覺就消失了 158 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 ‪我的身分,我的力量 159 00:18:41,496 --> 00:18:43,123 ‪我被賦予的天賦 160 00:18:44,249 --> 00:18:46,334 ‪現在我們永遠不會知道 161 00:18:47,252 --> 00:18:48,086 ‪知道什麼? 162 00:18:49,045 --> 00:18:52,007 ‪為什麼我經過三間孤兒院 ‪找到卡拉錫才停下 163 00:18:53,758 --> 00:18:57,929 ‪我的血脈和妳的力量 ‪是不是我們相遇的理由 164 00:19:00,599 --> 00:19:01,975 ‪我們相愛的理由 165 00:19:08,690 --> 00:19:10,108 ‪那重要嗎? 166 00:19:11,401 --> 00:19:15,322 ‪我無法想像我的人生沒有你 ‪我不想去想 167 00:19:17,282 --> 00:19:19,993 ‪我們都知道妳注定要做大事 168 00:19:22,037 --> 00:19:23,038 ‪現在 169 00:19:25,498 --> 00:19:27,167 ‪我不知道我要做什麼 170 00:19:27,667 --> 00:19:28,752 ‪你要... 171 00:19:35,091 --> 00:19:36,635 ‪我注定是妳的 172 00:19:36,635 --> 00:19:40,388 ‪神話增幅器幫妳增強力量 ‪做到不可能的事 173 00:19:41,848 --> 00:19:43,141 ‪我完成使命了 174 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 ‪但現在呢? 175 00:19:47,896 --> 00:19:50,607 ‪現在你活著 176 00:19:53,401 --> 00:19:54,236 ‪是啊 177 00:20:10,919 --> 00:20:12,379 ‪現在妳是聖徒了 178 00:20:12,921 --> 00:20:14,714 ‪讓一個人死而復活 179 00:20:16,091 --> 00:20:17,467 ‪但願我能居功 180 00:20:18,301 --> 00:20:19,261 ‪不是我 181 00:20:20,303 --> 00:20:21,388 ‪她是真正的聖徒 182 00:20:24,933 --> 00:20:27,269 ‪一旦世界不再帶著感恩的眼神看她 183 00:20:27,269 --> 00:20:29,980 ‪就會開始想要她離開 184 00:20:32,357 --> 00:20:33,441 ‪那會很危險 185 00:20:34,526 --> 00:20:36,069 ‪我第一次遇見她這樣的人 186 00:20:36,069 --> 00:20:39,114 ‪同時是世上最危險的兩種人 187 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 ‪哪兩種人? 188 00:20:43,451 --> 00:20:45,537 ‪保護自己幸福快樂的日子的人 189 00:20:49,124 --> 00:20:51,668 ‪還有不知道怎麼找到幸福的人 190 00:20:54,045 --> 00:20:57,424 ‪-聽起來像我認識的人 ‪-我能跟這個地方和解 191 00:20:58,008 --> 00:21:00,135 ‪我不會放棄幸福快樂的日子 192 00:21:01,553 --> 00:21:04,431 ‪我會死命找到,若他願意的話 193 00:21:16,276 --> 00:21:17,319 ‪讓我幫妳 194 00:21:47,515 --> 00:21:48,767 ‪這是為了救你的命 195 00:21:50,602 --> 00:21:52,437 ‪馬泰亞斯,拜託 196 00:22:09,037 --> 00:22:11,414 ‪讓我進格鬥會 197 00:22:12,540 --> 00:22:16,002 ‪有人買通警衛讓名冊沒有你的名字 198 00:22:17,003 --> 00:22:18,755 ‪應該是凱茲布瑞克 199 00:22:19,923 --> 00:22:21,341 ‪我根本不認識他 200 00:22:23,343 --> 00:22:25,595 ‪那就包在我身上,年輕人 201 00:22:27,097 --> 00:22:28,807 ‪我們會發大財 202 00:22:33,812 --> 00:22:36,272 ‪錢你留著,羅林斯 203 00:22:37,273 --> 00:22:39,526 ‪我只想換換感覺 204 00:22:40,902 --> 00:22:41,820 ‪很好 205 00:22:42,612 --> 00:22:44,239 ‪那有人會很慘 206 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 ‪大衛? 207 00:23:02,590 --> 00:23:03,967 ‪願聖徒接收你 208 00:23:03,967 --> 00:23:06,386 ‪艾卓克,有看見大衛嗎? 209 00:23:09,055 --> 00:23:10,765 ‪我以為他跟妳在一起 210 00:23:17,397 --> 00:23:18,481 ‪我幫妳找人 211 00:23:42,088 --> 00:23:43,923 ‪這是妳最後看見他的地方? 212 00:23:49,512 --> 00:23:52,807 ‪我感覺不到他的心跳 213 00:24:05,820 --> 00:24:06,779 ‪我扶住妳了 214 00:26:01,436 --> 00:26:02,270 ‪妳們去 215 00:26:03,438 --> 00:26:04,814 ‪妳們都有理由動手 216 00:26:06,774 --> 00:26:08,026 ‪為大衛 217 00:26:57,450 --> 00:26:58,451 ‪沒有墳墓 218 00:27:00,119 --> 00:27:01,204 ‪不留屍骨 219 00:27:06,042 --> 00:27:08,586 ‪永別了,亞歷山大 220 00:27:27,814 --> 00:27:29,232 ‪今天是新的開始 221 00:27:30,400 --> 00:27:31,567 ‪拉夫卡浴火重生 222 00:27:33,778 --> 00:27:35,154 ‪應該說是全世界 223 00:27:35,863 --> 00:27:37,448 ‪有點讓人卻步吧? 224 00:27:38,658 --> 00:27:40,201 ‪知道應該何去何從 225 00:27:41,536 --> 00:27:43,913 ‪長久以來我們只有一個目標 226 00:27:45,289 --> 00:27:47,041 ‪許多人流下鮮血 227 00:27:48,209 --> 00:27:50,503 ‪被影淵分隔數百年後 228 00:27:50,503 --> 00:27:52,922 ‪我們能慶祝拉夫卡統一 229 00:27:55,258 --> 00:27:58,469 ‪北方鄰國看見我們統一會出軍攻擊 230 00:28:00,805 --> 00:28:03,474 ‪但讓我們耗損最多的不是戰役 231 00:28:05,101 --> 00:28:06,394 ‪是收拾殘局 232 00:28:10,982 --> 00:28:13,526 ‪重建人民生活的機會 233 00:28:15,319 --> 00:28:18,364 ‪鳳凰浴火重生就會脫胎換骨 234 00:28:20,283 --> 00:28:22,326 ‪但重生的是機會 235 00:28:23,494 --> 00:28:25,329 ‪新使命的機會 236 00:28:27,123 --> 00:28:28,833 ‪多虧阿利娜的貢獻 237 00:28:29,500 --> 00:28:32,837 ‪現在影淵消失 ‪我們都有機會讓世界更美好 238 00:28:34,505 --> 00:28:36,132 ‪最重要的是要有信任 239 00:28:37,842 --> 00:28:39,010 ‪相信彼此 240 00:28:40,970 --> 00:28:42,096 ‪相信自己 241 00:28:42,805 --> 00:28:45,683 ‪相信從今以後的日子會更好 242 00:28:47,894 --> 00:28:49,520 ‪當然不容易 243 00:28:51,022 --> 00:28:51,939 ‪天下無易事 244 00:28:56,402 --> 00:28:59,655 ‪我原本希望最後說點 ‪振奮人心的話,但忍不住 245 00:29:58,214 --> 00:30:01,384 ‪對不起,這是慶祝,我們應該去找... 246 00:30:01,384 --> 00:30:03,177 ‪過來 247 00:30:10,434 --> 00:30:12,770 ‪你知道你是英雄嗎? 248 00:30:14,105 --> 00:30:15,439 ‪我不想當英雄 249 00:30:16,399 --> 00:30:19,110 ‪他們遲早會想要慶祝你是英雄 250 00:30:19,610 --> 00:30:20,736 ‪不會 251 00:30:21,863 --> 00:30:24,407 ‪沒有遊行,這是妳的勝利 252 00:30:24,407 --> 00:30:26,242 ‪妳重建拉夫卡的機會 253 00:30:27,952 --> 00:30:28,828 ‪你呢? 254 00:30:31,414 --> 00:30:33,875 ‪你真的能當我的守衛長? 255 00:30:36,210 --> 00:30:37,670 ‪站在一旁? 256 00:30:42,174 --> 00:30:43,759 ‪你應該過自己的人生 257 00:30:45,428 --> 00:30:46,387 ‪你覺得... 258 00:30:48,222 --> 00:30:53,686 ‪我知道有個空缺可能比較適合你 259 00:30:54,270 --> 00:30:55,563 ‪不是追蹤師吧? 260 00:30:59,942 --> 00:31:01,027 ‪私掠船船長 261 00:31:05,489 --> 00:31:07,158 ‪自由的人生,瑪爾 262 00:31:09,535 --> 00:31:11,203 ‪這是妳的想法還是他的? 263 00:31:13,039 --> 00:31:14,206 ‪他不是敵人 264 00:31:14,874 --> 00:31:15,750 ‪我知道 265 00:31:17,209 --> 00:31:18,127 ‪他從來不是 266 00:31:22,548 --> 00:31:25,051 ‪我不知道以後的事 267 00:31:26,093 --> 00:31:27,720 ‪我們的路會走到哪裡 268 00:31:30,097 --> 00:31:32,475 ‪我們再找到彼此時會是什麼身分 269 00:31:40,942 --> 00:31:45,154 ‪如果這條路帶我回到妳身邊 270 00:31:46,864 --> 00:31:49,659 ‪就會知道我們的愛只屬於我們 271 00:31:52,078 --> 00:31:52,912 ‪選擇 272 00:31:53,996 --> 00:31:54,997 ‪不是命運 273 00:31:56,248 --> 00:31:57,208 ‪選擇 274 00:31:58,918 --> 00:32:00,336 ‪就是真正的北方 275 00:32:23,526 --> 00:32:25,194 ‪抓住機會 276 00:32:32,410 --> 00:32:34,161 ‪好好治理這個地方 277 00:32:35,287 --> 00:32:38,040 ‪像多年前妳保護我一樣保護這裡 278 00:32:42,795 --> 00:32:45,381 ‪我需要的不只是拆信刀 279 00:32:46,507 --> 00:32:48,843 ‪這整個國家會成為妳的刀 280 00:34:01,791 --> 00:34:03,042 ‪蘭索夫付錢了 281 00:34:04,794 --> 00:34:06,212 ‪大家都有份 282 00:34:08,714 --> 00:34:09,590 ‪妮娜呢? 283 00:34:11,008 --> 00:34:14,303 ‪她會獲得逃兵特赦 ‪她的斐優達人也會被特赦 284 00:34:16,305 --> 00:34:19,683 ‪只要他不惹事就會被撤罪 285 00:34:27,817 --> 00:34:28,651 ‪我也 286 00:34:30,528 --> 00:34:31,779 ‪想道別 287 00:34:38,911 --> 00:34:40,955 ‪原來你是多愁善感的人 288 00:34:47,586 --> 00:34:49,713 ‪原本希望現在應該有線索 289 00:34:51,048 --> 00:34:53,342 ‪我一直派間諜去打聽拍賣商 290 00:34:53,342 --> 00:34:56,804 ‪看有沒有人記得 ‪叫葛雷戈或格里斯的奴隸商人 291 00:34:58,931 --> 00:34:59,849 ‪還沒有消息 292 00:35:01,600 --> 00:35:02,935 ‪但妳能從這裡開始 293 00:35:04,270 --> 00:35:05,354 ‪拍賣商的名單 294 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 ‪你一直在找我的家人? 295 00:35:20,578 --> 00:35:21,495 ‪多久了? 296 00:35:23,497 --> 00:35:25,374 ‪我哥回不來了 297 00:35:29,712 --> 00:35:30,671 ‪妳的家人還能回來 298 00:35:34,216 --> 00:35:35,050 ‪謝謝 299 00:35:45,936 --> 00:35:47,688 ‪我知道這對你意義不大 300 00:35:50,357 --> 00:35:51,483 ‪但我會為他祈禱 301 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 ‪為喬迪 302 00:36:00,701 --> 00:36:02,369 ‪我不要妳的禱告 303 00:36:05,748 --> 00:36:06,957 ‪那你要什麼? 304 00:36:24,433 --> 00:36:27,102 ‪要被我自己的金幣壓死 305 00:36:30,231 --> 00:36:31,190 ‪賺更多錢 306 00:36:34,026 --> 00:36:35,402 ‪算更多舊帳 307 00:36:45,246 --> 00:36:46,789 ‪難道你沒有別的夢想? 308 00:36:53,462 --> 00:36:54,463 ‪留下 309 00:36:56,423 --> 00:36:57,758 ‪留在克特丹 310 00:37:01,804 --> 00:37:02,805 ‪留在我身邊 311 00:37:09,186 --> 00:37:10,646 ‪有什麼意義? 312 00:37:18,904 --> 00:37:20,030 ‪我要妳留下 313 00:37:22,241 --> 00:37:23,284 ‪我要... 314 00:37:24,576 --> 00:37:27,162 ‪我要妳 315 00:37:42,469 --> 00:37:44,305 ‪你要怎麼擁有我? 316 00:37:52,563 --> 00:37:53,522 ‪戴著手套? 317 00:37:58,277 --> 00:37:59,320 ‪穿著衣服? 318 00:38:04,325 --> 00:38:08,871 ‪撇開頭不讓我們的唇碰到? 319 00:38:25,637 --> 00:38:27,723 ‪我要你 320 00:38:31,143 --> 00:38:33,062 ‪敞開自己,凱茲布瑞克 321 00:38:36,857 --> 00:38:38,484 ‪不然我無法擁有你 322 00:39:27,533 --> 00:39:30,494 ‪-你真的不想來? ‪-這雙腳要踩在踏實的土地 323 00:39:32,621 --> 00:39:35,457 ‪-照顧她 ‪-她能照顧自己 324 00:39:37,751 --> 00:39:41,004 ‪但你願排除萬難 325 00:39:41,672 --> 00:39:44,425 ‪乘風破浪駛向黑夜... 326 00:39:44,425 --> 00:39:46,468 ‪今天唸的詩夠了,快去做事 327 00:39:47,761 --> 00:39:48,637 ‪等等 328 00:39:52,266 --> 00:39:53,350 ‪那好 329 00:40:01,400 --> 00:40:02,734 ‪這是好消息 330 00:40:03,569 --> 00:40:06,113 ‪我左思右想要幫你取什麼綽號 331 00:40:06,113 --> 00:40:07,990 ‪終於想到了 332 00:40:10,409 --> 00:40:12,786 ‪一路順風,史鐸蒙 333 00:40:19,501 --> 00:40:21,587 ‪我不是船長,沒有權利... 334 00:40:21,587 --> 00:40:22,671 ‪沒有人說你是船長 335 00:40:22,671 --> 00:40:24,882 ‪你穿上外套假裝是史鐸蒙 336 00:40:25,424 --> 00:40:27,176 ‪世界需要史鐸蒙 337 00:40:27,926 --> 00:40:30,762 ‪我也需要浪狼號監視其他國家 338 00:40:30,762 --> 00:40:32,514 ‪塔瑪爾和托亞是船長 339 00:40:35,142 --> 00:40:36,351 ‪要出發嗎? 340 00:40:37,686 --> 00:40:38,645 ‪出發 341 00:40:56,038 --> 00:40:57,206 ‪別碰 342 00:41:00,000 --> 00:41:01,084 ‪謝謝 343 00:41:09,009 --> 00:41:10,219 ‪歡迎上船 344 00:41:23,649 --> 00:41:25,150 ‪謝謝 345 00:41:28,737 --> 00:41:29,738 ‪幹嘛? 346 00:41:31,448 --> 00:41:32,616 ‪快點,還給我 347 00:42:58,327 --> 00:43:00,662 ‪非常好,繼續揚帆前進 348 00:43:00,662 --> 00:43:03,040 ‪我知道我的工作,斧頭 349 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 ‪托亞 350 00:43:07,044 --> 00:43:08,045 ‪情況怎麼樣? 351 00:43:08,920 --> 00:43:09,838 ‪快到了 352 00:43:17,554 --> 00:43:20,557 ‪發現奴隸船了 353 00:43:22,476 --> 00:43:25,312 ‪娜蒂雅,追上去 354 00:44:11,858 --> 00:44:13,527 ‪地獄格鬥會的朋友 355 00:44:14,403 --> 00:44:15,570 ‪快下注 356 00:44:15,570 --> 00:44:18,824 ‪繃緊好神經 357 00:44:19,616 --> 00:44:22,953 ‪只有今晚 358 00:44:24,162 --> 00:44:27,499 ‪我準備一場特別的格鬥 359 00:44:31,253 --> 00:44:33,505 ‪信念 360 00:44:35,424 --> 00:44:37,008 ‪和憤怒的衝突 361 00:44:39,970 --> 00:44:42,973 ‪斐優達人出場 362 00:44:46,601 --> 00:44:48,061 ‪不 363 00:44:48,645 --> 00:44:50,522 ‪馬泰亞斯 364 00:44:57,112 --> 00:45:00,323 ‪辛斯卓,我有拉夫卡國王的信 365 00:45:01,533 --> 00:45:02,826 ‪大家後退 366 00:45:02,826 --> 00:45:06,163 ‪馬泰亞斯赫佛已經被特赦 ‪要立刻停止格鬥會 367 00:45:14,504 --> 00:45:15,964 ‪格鬥會無法喊停 368 00:45:16,965 --> 00:45:19,092 ‪什麼?不... 369 00:45:19,092 --> 00:45:20,635 ‪求求你 370 00:45:20,635 --> 00:45:23,722 ‪帶我去見負責人 371 00:45:23,722 --> 00:45:27,225 ‪說夠了,大家後退 372 00:45:31,813 --> 00:45:33,273 ‪羅林斯 373 00:45:34,649 --> 00:45:36,776 ‪這不是說好的交易 374 00:45:44,534 --> 00:45:45,619 ‪羅林斯 375 00:46:27,577 --> 00:46:28,662 ‪別傷害牠們 376 00:46:30,580 --> 00:46:33,208 ‪我願意跟別的生物格鬥 377 00:46:45,136 --> 00:46:46,012 ‪不要 378 00:46:47,180 --> 00:46:49,349 ‪喬爾神會赦免我的罪,我是清白的 379 00:46:55,730 --> 00:47:00,652 ‪羅林斯 380 00:47:14,457 --> 00:47:16,668 ‪羅林斯,馬上停止 381 00:47:18,962 --> 00:47:20,880 ‪把她拉出去 382 00:47:21,923 --> 00:47:22,799 ‪混蛋 383 00:47:23,675 --> 00:47:24,509 ‪不要 384 00:47:28,305 --> 00:47:29,389 ‪馬泰亞斯 385 00:47:30,974 --> 00:47:31,933 ‪妮娜 386 00:47:33,143 --> 00:47:34,352 ‪馬泰亞斯 387 00:47:36,563 --> 00:47:37,564 ‪不 388 00:48:37,123 --> 00:48:38,541 ‪不要麥芽酒 389 00:48:39,125 --> 00:48:42,295 ‪我要波特酒 ‪開利威士忌和香料蘭姆酒 390 00:48:43,797 --> 00:48:46,883 ‪再到豔之園找一個叫凱希的女孩 391 00:48:46,883 --> 00:48:49,052 ‪告訴她我會買斷賣身契 392 00:48:49,052 --> 00:48:51,763 ‪只要她願意到烏鴉賭場做事 393 00:48:51,763 --> 00:48:54,683 ‪倒酒端餐和服務客人 394 00:48:55,392 --> 00:48:56,434 ‪不用賣身 395 00:48:57,560 --> 00:48:59,104 ‪這個職務有薪水 396 00:49:15,829 --> 00:49:16,746 ‪進來 397 00:49:21,126 --> 00:49:23,962 ‪進場快要開始了 398 00:49:24,921 --> 00:49:26,339 ‪我馬上過去 399 00:49:27,590 --> 00:49:29,300 ‪我應該是貴賓 400 00:49:36,683 --> 00:49:40,311 ‪你服侍過我家人有什麼建言給我? 401 00:49:47,152 --> 00:49:49,279 ‪有人可能告誡你 402 00:49:49,279 --> 00:49:52,991 ‪別在聽神節當晚舉行典禮 403 00:49:54,534 --> 00:49:57,078 ‪聽神節是斐優達最著名的節日 404 00:49:58,246 --> 00:50:00,623 ‪有人會說是很強的下馬威 405 00:50:03,251 --> 00:50:04,544 ‪應該怎麼稱呼你? 406 00:50:05,628 --> 00:50:07,839 ‪祭司不是你出生的名字吧 407 00:50:10,133 --> 00:50:11,634 ‪你的樣子很像雷夫家族的人 408 00:50:14,345 --> 00:50:16,890 ‪你在劃清界線 409 00:50:17,807 --> 00:50:20,769 ‪你想知道誰是拉夫卡的盟友 410 00:50:20,769 --> 00:50:22,896 ‪從出席名單決定 411 00:50:22,896 --> 00:50:24,814 ‪那是大致的計畫 412 00:50:25,523 --> 00:50:27,150 ‪你會面對檢視 413 00:50:28,026 --> 00:50:29,360 ‪不信任 414 00:50:30,195 --> 00:50:32,197 ‪可能延伸出很多問題 415 00:50:33,823 --> 00:50:38,244 ‪比方說你繼承王位會引人質疑 416 00:50:41,206 --> 00:50:43,708 ‪有正向的建言嗎? 417 00:50:46,044 --> 00:50:47,170 ‪里奧尼德? 418 00:50:50,673 --> 00:50:53,718 ‪沒有跟太陽聖徒訂過婚 419 00:50:55,345 --> 00:50:58,681 ‪你不會當上國王 420 00:51:00,934 --> 00:51:02,852 ‪你只是沾她的光 421 00:51:04,187 --> 00:51:07,315 ‪你這個虔誠信徒對我好像不太信任 422 00:51:08,775 --> 00:51:11,986 ‪我信任值得我相信的人 423 00:51:14,739 --> 00:51:16,032 ‪還有一件事 424 00:51:17,033 --> 00:51:20,745 ‪坐上王位後,秘密就會無所遁形 425 00:51:22,455 --> 00:51:23,915 ‪真是睿智箴言 426 00:51:26,417 --> 00:51:27,961 ‪我在禮拜堂等你 427 00:53:19,238 --> 00:53:20,740 ‪國王駕到? 428 00:53:22,825 --> 00:53:25,244 ‪要等祭司幫我披上毛皮袍 429 00:53:25,244 --> 00:53:27,080 ‪用權杖敲我的頭才算 430 00:53:27,956 --> 00:53:30,583 ‪王室的儀式很高貴 431 00:53:31,668 --> 00:53:33,127 ‪你是來看我 432 00:53:33,127 --> 00:53:35,964 ‪還是在躲人? 433 00:53:37,465 --> 00:53:38,424 ‪能兩者都是嗎? 434 00:53:39,258 --> 00:53:41,302 ‪我是來感謝妳... 435 00:53:45,056 --> 00:53:50,520 ‪如果沒有妳我現在會非常孤單 436 00:53:52,230 --> 00:53:53,856 ‪拉夫卡人民都愛你 437 00:53:54,565 --> 00:53:56,651 ‪雖然斐優達不會太高興 438 00:53:56,651 --> 00:53:59,529 ‪加冕典禮跟聽神節同一天晚上舉行 439 00:54:00,863 --> 00:54:02,490 ‪這樣說好了 440 00:54:04,158 --> 00:54:05,243 ‪如果沒有妳 441 00:54:06,536 --> 00:54:08,454 ‪我會是世上最寂寞的國王 442 00:54:09,038 --> 00:54:11,708 ‪妳是太陽召喚者,拉夫卡的救世主 443 00:54:12,291 --> 00:54:14,043 ‪有妳在我身邊是我的榮幸 444 00:54:15,003 --> 00:54:17,005 ‪你不會要他們敲玻璃杯 445 00:54:17,005 --> 00:54:18,965 ‪逼我們再親吻吧? 446 00:54:18,965 --> 00:54:21,759 ‪沒有親吻 447 00:54:23,636 --> 00:54:26,514 ‪等妳主動想到我 ‪而不是忙著要忘記他再說 448 00:54:35,064 --> 00:54:37,400 ‪娟雅和柔雅是我的護送者 449 00:54:39,777 --> 00:54:40,611 ‪好吧 450 00:54:42,030 --> 00:54:43,531 ‪不打擾妳們了 451 00:54:48,953 --> 00:54:50,538 ‪他的衣服真邋遢 452 00:54:51,497 --> 00:54:52,749 ‪我能幫他 453 00:54:56,586 --> 00:55:00,673 ‪妳能請我幫妳 ‪不用尼古拉派人送來的東西 454 00:55:00,673 --> 00:55:04,260 ‪我懷念跟這個人吵完架後 ‪拉出妳頭上的稻草 455 00:55:04,260 --> 00:55:06,179 ‪現在我們是同一國 456 00:55:06,179 --> 00:55:10,475 ‪雖然很無趣,我其實滿高興的 457 00:55:10,975 --> 00:55:12,560 ‪接下來是拉夫卡 458 00:55:13,186 --> 00:55:16,022 ‪我們三個能開始修補破碎的地方 459 00:55:16,522 --> 00:55:17,940 ‪妳要我們幫妳 460 00:55:18,524 --> 00:55:21,069 ‪當然了,我們超棒的 461 00:55:23,488 --> 00:55:24,447 ‪從哪裡開始? 462 00:55:26,115 --> 00:55:28,826 ‪我想請妳看管宮殿 463 00:55:28,826 --> 00:55:31,287 ‪讓宮殿成為庇護所 464 00:55:31,287 --> 00:55:34,207 ‪收容需要幫助的格里沙或棄子 465 00:55:34,707 --> 00:55:35,958 ‪就像旋輪台 466 00:55:37,502 --> 00:55:41,672 ‪還有妳,我想請妳負責訓練格里沙 467 00:55:42,381 --> 00:55:44,467 ‪我應該能鞭策他們 468 00:55:44,467 --> 00:55:46,719 ‪只要別拿鞭子打人 469 00:55:46,719 --> 00:55:48,346 ‪我無法保證 470 00:55:48,930 --> 00:55:51,265 ‪我也不想用能力分類格里沙 471 00:55:51,265 --> 00:55:53,017 ‪別再穿有顏色的柯夫塔袍 472 00:55:53,017 --> 00:55:55,144 ‪-太好了 ‪-但我穿藍色很好看 473 00:55:57,313 --> 00:55:58,523 ‪至於我 474 00:55:59,899 --> 00:56:03,402 ‪如果沒有我的朋友就不會有我 475 00:56:04,153 --> 00:56:06,072 ‪拉夫卡也需要盟友 476 00:56:07,240 --> 00:56:09,909 ‪我要把一支很重要的劍歸還蜀邯 477 00:56:09,909 --> 00:56:12,537 ‪希望能趁這趟結交一些盟友 478 00:56:12,537 --> 00:56:14,288 ‪我們疏遠太久了 479 00:56:17,792 --> 00:56:20,128 ‪我們三個能齊力做很多好事 480 00:56:22,130 --> 00:56:24,090 ‪我們的三人小組 481 00:56:25,341 --> 00:56:26,175 ‪三位... 482 00:56:32,849 --> 00:56:35,017 ‪出現一個機會 483 00:56:37,061 --> 00:56:39,230 ‪我們接過最有利可圖的工作 484 00:57:47,840 --> 00:57:50,051 ‪有新的武器即將問世 485 00:57:50,843 --> 00:57:54,263 ‪到時這個武器會讓影淵的破壞力 486 00:57:54,263 --> 00:57:55,848 ‪顯得微不足道 487 00:57:57,517 --> 00:57:59,977 ‪世界每個角落都會受到影響 488 00:58:01,604 --> 00:58:04,148 ‪這種毒藥叫橘煉粉 489 00:58:05,358 --> 00:58:06,442 ‪很容易讓人上癮 490 00:58:07,818 --> 00:58:09,237 ‪格里沙吃下 491 00:58:09,820 --> 00:58:12,698 ‪力量就會增強一千倍 492 00:58:13,282 --> 00:58:16,619 ‪製藥的化學師發現鑄成大錯 ‪就逃到克爾斥 493 00:58:16,619 --> 00:58:19,705 ‪但被斐優達人抓到,正在候審 494 00:58:20,623 --> 00:58:23,918 ‪斐優達人把這種藥用作武器 ‪後果就會不堪設想 495 00:58:24,627 --> 00:58:25,753 ‪我們認知的萬物 496 00:58:26,337 --> 00:58:28,965 ‪我們仰賴的力量都會粉碎 497 00:58:32,635 --> 00:58:33,594 ‪有問題嗎? 498 01:02:42,718 --> 01:02:47,723 ‪字幕翻譯:李儀