1
00:00:12,305 --> 00:00:19,270
SJENA I KOST
2
00:00:27,570 --> 00:00:29,447
{\an8}Nabor bi trebao biti uništen.
3
00:00:30,072 --> 00:00:33,076
{\an8}- Je li pronašla vatrenu pticu?
- Duga priča. Mal je ptica.
4
00:00:33,076 --> 00:00:34,952
{\an8}PREMA KNJIGAMA LEIGH BARDUGO
5
00:00:34,952 --> 00:00:36,913
{\an8}Rekla si da je Mal ptica?
6
00:00:36,913 --> 00:00:38,498
{\an8}I dalje nema Kirigana.
7
00:00:45,963 --> 00:00:48,883
{\an8}Ući ćemo i pronaći Alinu i Mala.
8
00:00:55,765 --> 00:00:56,599
{\an8}Uzmi.
9
00:00:57,475 --> 00:00:58,601
{\an8}Tebi ne treba?
10
00:00:58,601 --> 00:01:00,520
{\an8}Ja sam naviknuo na bol.
11
00:01:34,095 --> 00:01:35,054
Za mnom.
12
00:01:56,659 --> 00:01:57,618
Ovuda.
13
00:02:00,872 --> 00:02:01,789
Hoće se zatvoriti?
14
00:02:04,834 --> 00:02:06,294
Metalne šarke. Jespere.
15
00:02:07,670 --> 00:02:08,504
Maknite se.
16
00:02:16,888 --> 00:02:19,015
- To će ih zadržati.
- Vidjet ćemo.
17
00:02:22,602 --> 00:02:23,603
Odmaknite se.
18
00:02:24,604 --> 00:02:26,355
Sjenovito čudovište.
19
00:02:27,106 --> 00:02:30,067
Kako ubiti sjenu bez mača?
20
00:02:30,067 --> 00:02:31,235
Imamo samo ovo.
21
00:02:48,377 --> 00:02:49,337
Zaštitite oči.
22
00:02:49,337 --> 00:02:50,379
Ne mičite se!
23
00:02:55,843 --> 00:02:58,054
To! Moj čovjek.
24
00:02:58,054 --> 00:03:00,348
Nismo još definirali vezu, zar ne?
25
00:03:00,348 --> 00:03:01,724
On je to učinio.
26
00:03:24,497 --> 00:03:25,498
Alina!
27
00:03:26,207 --> 00:03:28,584
Ne, Male. Ostani sa mnom! Male.
28
00:03:37,593 --> 00:03:39,637
Nina!
29
00:03:49,397 --> 00:03:52,775
Alina, pogledaj me.
Nije mi još mnogo ostalo.
30
00:03:55,611 --> 00:03:56,779
Ne.
31
00:03:57,613 --> 00:03:58,572
Molim te.
32
00:04:01,534 --> 00:04:02,535
Ne mogu.
33
00:04:09,208 --> 00:04:10,918
Neka iscrtaju nove zemljovide.
34
00:04:27,810 --> 00:04:28,936
Volim te.
35
00:04:37,194 --> 00:04:38,529
Znaš gdje ćeš me naći.
36
00:04:43,701 --> 00:04:44,577
Da.
37
00:04:54,837 --> 00:04:55,713
Male.
38
00:05:06,390 --> 00:05:07,725
Volim te.
39
00:05:08,768 --> 00:05:10,853
Nikad neću osjetiti ovakvu ljubav.
40
00:05:27,870 --> 00:05:29,246
Čudesno.
41
00:05:55,272 --> 00:05:58,025
Sveci! Uspjela je.
42
00:05:58,025 --> 00:05:59,318
Zašto je i dalje tu?
43
00:06:00,236 --> 00:06:01,529
Sunce ga ne može ubiti!
44
00:06:27,388 --> 00:06:28,430
Inej...
45
00:07:15,311 --> 00:07:16,145
Male!
46
00:07:17,980 --> 00:07:20,816
Nina!
47
00:07:35,623 --> 00:07:39,168
Nina! Nina, dođi, molim te!
48
00:07:39,168 --> 00:07:41,086
- Hajde.
- Nina.
49
00:07:44,840 --> 00:07:46,383
Sveci! Kada?
50
00:07:46,383 --> 00:07:48,552
Maloprije. Možeš li ga spasiti?
51
00:08:03,567 --> 00:08:06,529
Sad znaš što znači žrtvovati se.
52
00:08:07,780 --> 00:08:09,532
Bolje nego što ćeš ti ikad znati.
53
00:08:10,741 --> 00:08:12,368
Vidi kamo nas je to dovelo.
54
00:08:12,368 --> 00:08:13,369
Doista.
55
00:08:14,954 --> 00:08:15,955
Kamo nas je dovelo.
56
00:08:26,590 --> 00:08:28,300
Mal i ja promijenili smo svijet.
57
00:08:30,094 --> 00:08:31,845
Mi smo uništili tvoj Nabor.
58
00:08:32,346 --> 00:08:34,974
Suosjećam s tobom zbog onoga što te čeka
59
00:08:36,225 --> 00:08:39,061
kad shvatiš da je
to što si učinila besmisleno.
60
00:08:39,853 --> 00:08:42,064
Svijet ne treba sveca da ga štiti.
61
00:08:42,064 --> 00:08:43,524
Treba čudovište.
62
00:08:44,441 --> 00:08:45,651
A kako sam ja živ...
63
00:08:51,949 --> 00:08:53,617
daj mi da budem tvoje čudovište.
64
00:08:54,368 --> 00:08:58,205
Misliš da ću nakon svega biti uz tebe?
65
00:08:58,205 --> 00:09:00,249
Nema svjetlosti bez tame.
66
00:09:01,375 --> 00:09:04,003
Bez mene nemaš protutežu,
ne postoji ravnoteža.
67
00:09:05,629 --> 00:09:08,382
Daj mi da nosim svu mržnju svijeta.
68
00:09:08,382 --> 00:09:09,508
Mržnja.
69
00:09:10,551 --> 00:09:12,177
Ona je rezultat tvojih odluka.
70
00:09:13,262 --> 00:09:17,057
Odluka koje ćeš i ti kad-tad donijeti.
71
00:09:18,100 --> 00:09:20,352
Nikad neću krenuti tvojim putem.
72
00:09:20,978 --> 00:09:22,479
Sada si uvjerena u to.
73
00:09:24,315 --> 00:09:25,232
Ali uskoro
74
00:09:26,525 --> 00:09:28,068
nećeš imati nikog ravna sebi.
75
00:09:29,194 --> 00:09:32,364
Godine provedene u samoći
uništit će te, ogrubjet ćeš.
76
00:09:32,364 --> 00:09:34,742
Tko će te zaštititi od toga?
77
00:09:34,742 --> 00:09:36,869
Tko će te spasiti?
78
00:09:39,747 --> 00:09:41,040
Sama ću se spasiti.
79
00:09:42,458 --> 00:09:44,460
Tvoja je knjiga ispisana.
80
00:09:44,460 --> 00:09:46,253
Ne možeš se više iskupiti.
81
00:10:00,934 --> 00:10:02,144
Ne! Pusti je!
82
00:10:20,079 --> 00:10:21,747
Ne možeš ih kontrolirati?
83
00:10:22,998 --> 00:10:24,416
Ništa ne možeš kontrolirati.
84
00:10:30,506 --> 00:10:33,676
Mislio sam da mogu kontrolirati sve.
85
00:10:35,552 --> 00:10:36,553
Pronaći mir.
86
00:10:39,473 --> 00:10:40,599
I na trenutak...
87
00:10:43,018 --> 00:10:44,311
sam ga i pronašao.
88
00:11:17,511 --> 00:11:21,723
Sad kad me nema, doći će po tebe.
89
00:11:23,725 --> 00:11:24,852
Neka dođu.
90
00:11:44,746 --> 00:11:45,956
Alina,
91
00:11:45,956 --> 00:11:48,667
možeš li se pobrinuti
da od mene ne ostane ništa?
92
00:11:51,044 --> 00:11:53,922
Molim te.
93
00:12:02,264 --> 00:12:03,140
Plavo nebo.
94
00:12:13,484 --> 00:12:14,693
Moja mala svetice.
95
00:12:28,415 --> 00:12:29,750
Kirigan je sigurno mrtav.
96
00:12:42,012 --> 00:12:44,139
Hajde, tvrdoglavi gade!
97
00:12:48,519 --> 00:12:50,187
Gadno se bori.
98
00:12:50,187 --> 00:12:52,606
Kao da ga nešto drži na drugoj strani.
99
00:12:52,606 --> 00:12:55,317
Podsjeti ga na ono važno s ove strane.
100
00:12:58,237 --> 00:12:59,404
Male.
101
00:13:01,740 --> 00:13:02,950
Vrati se.
102
00:13:07,412 --> 00:13:10,290
Za to ti treba merzost.
Zakuni se da ga nećeš rabiti.
103
00:13:10,290 --> 00:13:11,416
Kunem se.
104
00:13:11,416 --> 00:13:14,545
Nećeš znati koju cijenu plaćaš
sve dok ne bude prekasno.
105
00:13:19,424 --> 00:13:20,300
Molim te.
106
00:13:54,585 --> 00:13:56,128
Sveci! Zabrinula sam se.
107
00:13:57,713 --> 00:13:58,589
Kako?
108
00:13:59,756 --> 00:14:01,383
Kako si...
109
00:14:02,509 --> 00:14:05,387
Dobro si.
110
00:14:24,281 --> 00:14:25,449
Što ćemo s njim?
111
00:14:27,659 --> 00:14:29,620
Hoćeš li biti tu dok se ne vratimo?
112
00:14:31,580 --> 00:14:34,875
Ne želim da heretici naprave
relikviju od njegova trupla.
113
00:14:37,544 --> 00:14:39,338
Spalit ćemo truplo ovdje.
114
00:14:40,380 --> 00:14:42,215
Sad smo na drugoj strani.
115
00:14:43,717 --> 00:14:45,093
Nema povratka na staro.
116
00:15:02,277 --> 00:15:04,446
Nek' dugo traje noć što naše duše nosi
117
00:15:05,572 --> 00:15:07,032
Dok nas zora ne obnovi
118
00:15:09,701 --> 00:15:10,535
Rabinov.
119
00:15:11,745 --> 00:15:12,829
Sedamnaesto pjevanje.
120
00:15:14,957 --> 00:15:17,751
Čini se da obojica
cijenimo ono lijepo u svijetu.
121
00:15:20,545 --> 00:15:21,505
Dobro si?
122
00:15:23,715 --> 00:15:25,801
Odmor prije nego što izbrojimo mrtve.
123
00:15:28,053 --> 00:15:29,137
Dominik.
124
00:15:29,846 --> 00:15:33,100
Učinio je ono što bismo
svi mi učinili za drugoga.
125
00:15:34,017 --> 00:15:34,893
Za tebe.
126
00:16:01,211 --> 00:16:02,295
Trebala bi uzeti ovo.
127
00:16:03,588 --> 00:16:05,007
Ne pripada meni.
128
00:16:05,007 --> 00:16:07,801
Pripada svetici iz Shu Hana
koja ga je poslala tebi.
129
00:16:09,094 --> 00:16:11,346
Čuvaj ga dok ga ne vratiš.
130
00:16:12,180 --> 00:16:14,558
Hvala što si mi spasila život... Opet.
131
00:16:14,558 --> 00:16:17,936
Imaš moju ruku
kad god je zatrebaš, sankta Alina.
132
00:16:17,936 --> 00:16:20,564
Molim te, zovi me samo Alina.
133
00:16:26,987 --> 00:16:29,656
Hvala, sankta... Alina.
134
00:16:31,324 --> 00:16:34,870
Možeš li reći Nikolaju za Zoyu?
Odmah se vraćam.
135
00:16:46,506 --> 00:16:47,424
Spašeni smo!
136
00:16:52,763 --> 00:16:53,597
A Kirigan?
137
00:16:57,350 --> 00:17:00,187
Mrtav je. Zoya čuva truplo.
138
00:17:01,063 --> 00:17:02,314
Alina želi da ga spalimo.
139
00:17:06,318 --> 00:17:07,194
Hvala vam.
140
00:17:07,819 --> 00:17:10,530
Moja bi zemlja
možda bila uništena da nije vas.
141
00:17:12,699 --> 00:17:13,533
Ponovno.
142
00:17:14,284 --> 00:17:16,244
Odvagnut ćemo tu zahvalu u zlatu.
143
00:17:29,508 --> 00:17:32,302
Ima pravo. Zbilja smo prošli štošta.
144
00:17:33,804 --> 00:17:36,723
Trebamo angažirati pisca
da napiše knjigu o nama.
145
00:17:37,432 --> 00:17:38,600
Kako bi se zvala?
146
00:17:39,893 --> 00:17:43,814
Četiri šarmantna odmetnika iz Ketterdama.
147
00:17:44,940 --> 00:17:46,983
- Da.
- Petero nas je.
148
00:17:53,031 --> 00:17:53,907
Tako je.
149
00:17:56,910 --> 00:17:58,328
Petero iz Ke...
150
00:18:10,966 --> 00:18:13,468
Dobro si? Što radiš ovdje?
151
00:18:15,971 --> 00:18:19,099
Sjećaš se što sam ti rekao
o pravom sjeveru?
152
00:18:19,891 --> 00:18:20,725
Kardinalnome?
153
00:18:21,726 --> 00:18:22,644
Naravno.
154
00:18:23,645 --> 00:18:24,938
Mislio si na nas.
155
00:18:25,897 --> 00:18:29,401
Na dom. Kako si ga uvijek mogao naći.
156
00:18:33,947 --> 00:18:35,157
Više to ne osjećam.
157
00:18:36,491 --> 00:18:37,701
Umrlo je sa mnom.
158
00:18:38,785 --> 00:18:40,245
Tko sam bio. Što sam bio.
159
00:18:41,496 --> 00:18:43,123
Dar koji mi je podaren.
160
00:18:44,249 --> 00:18:46,334
Sad sumnjam da ćemo ikad saznati.
161
00:18:47,252 --> 00:18:48,086
Što to?
162
00:18:49,045 --> 00:18:52,007
Zašto sam prošao
kraj tri sirotišta i izabrao Keramzin?
163
00:18:53,758 --> 00:18:57,929
Jesu li moja loza i tvoje moći
jedini razlog zašto smo se sreli?
164
00:19:00,599 --> 00:19:01,975
Zašto smo se zaljubili?
165
00:19:08,690 --> 00:19:10,108
Kakve to veze ima?
166
00:19:11,401 --> 00:19:15,322
Ne mogu zamisliti život bez tebe.
Ne želim ga zamišljati bez tebe.
167
00:19:17,282 --> 00:19:19,993
Već neko vrijeme znamo da imaš višu svrhu.
168
00:19:22,037 --> 00:19:23,038
A sad...
169
00:19:25,498 --> 00:19:27,167
Više ne znam što je moja svrha.
170
00:19:27,667 --> 00:19:28,752
Tvoja je svrha...
171
00:19:35,091 --> 00:19:36,635
Ti si bila moja svrha.
172
00:19:36,635 --> 00:19:40,388
Ja sam bio mitsko pojačalo
kojim bi ostvarila neostvarivo.
173
00:19:41,848 --> 00:19:43,141
Ispunio sam tu svrhu.
174
00:19:44,935 --> 00:19:45,936
Ali što sad?
175
00:19:47,896 --> 00:19:50,607
Sad si živ.
176
00:19:53,401 --> 00:19:54,236
Da.
177
00:20:10,919 --> 00:20:12,379
Možeš postati svetica.
178
00:20:12,921 --> 00:20:14,714
Oživjela si osobu.
179
00:20:16,091 --> 00:20:17,467
Da barem jesam.
180
00:20:18,301 --> 00:20:19,261
Ali nisam.
181
00:20:20,303 --> 00:20:21,388
Ona je prava svetica.
182
00:20:24,933 --> 00:20:27,269
Kad joj prestanu iskazivati zahvalnost,
183
00:20:27,269 --> 00:20:29,980
počet će se pitati nije li vrijeme da ode.
184
00:20:32,357 --> 00:20:33,441
To će biti opasno.
185
00:20:34,526 --> 00:20:36,069
Možda je prva osoba koju znam
186
00:20:36,069 --> 00:20:39,114
u kojoj su objedinjena
dva najopasnija tipa osobnosti.
187
00:20:39,114 --> 00:20:40,657
A koja su to dva tipa?
188
00:20:43,451 --> 00:20:45,537
Oni koji se grčevito drže ljubavi.
189
00:20:49,124 --> 00:20:51,668
I oni koji je ne znaju pronaći.
190
00:20:54,045 --> 00:20:57,424
- Znam jednu takvu osobu.
- Mogu se pomiriti s ovime.
191
00:20:58,008 --> 00:21:00,135
Ali neću odustati od ljubavi.
192
00:21:01,553 --> 00:21:04,431
Grčevito ću se boriti. Ako mi dopusti.
193
00:21:16,276 --> 00:21:17,319
Pomoći ću ti.
194
00:21:47,515 --> 00:21:48,767
Spašavala sam ti život.
195
00:21:50,602 --> 00:21:52,437
Matthiase, molim te.
196
00:22:09,037 --> 00:22:11,414
Želim se boriti.
197
00:22:12,540 --> 00:22:16,002
Netko je podmitio čuvare
da te ne stavljaju u borbe.
198
00:22:17,003 --> 00:22:18,755
Vjerojatno Kaz Brekker.
199
00:22:19,923 --> 00:22:21,341
Ne znam tko je to.
200
00:22:23,343 --> 00:22:25,595
Onda sve prepusti meni, momče.
201
00:22:27,097 --> 00:22:28,807
Obogatit ćemo se.
202
00:22:33,812 --> 00:22:36,272
Zadrži novac, Rollinse.
203
00:22:37,273 --> 00:22:39,526
Ja samo želim osjetiti nešto drugo.
204
00:22:40,902 --> 00:22:41,820
Fino.
205
00:22:42,612 --> 00:22:44,239
Netko će nastradati.
206
00:22:56,000 --> 00:22:56,835
Davide?
207
00:23:02,590 --> 00:23:03,967
Neka te sveci čuvaju.
208
00:23:03,967 --> 00:23:06,386
Adrik, jesi li vidio Davida?
209
00:23:09,055 --> 00:23:10,765
Mislio sam da je s tobom.
210
00:23:17,397 --> 00:23:18,481
Potražit ćemo ga.
211
00:23:42,088 --> 00:23:43,923
Ovdje si ga zadnji put vidjela?
212
00:23:49,512 --> 00:23:52,807
Ne osjećam njegov puls.
213
00:24:03,610 --> 00:24:04,485
Hej.
214
00:24:05,820 --> 00:24:06,779
Držim te.
215
00:26:01,436 --> 00:26:02,270
Učinite to.
216
00:26:03,438 --> 00:26:04,814
Obje imate pravo na to.
217
00:26:06,774 --> 00:26:08,026
Za Davida.
218
00:26:57,450 --> 00:26:58,451
Bez groba.
219
00:27:00,119 --> 00:27:01,204
Ništa ne ostaje.
220
00:27:06,042 --> 00:27:08,586
Zbogom, Aleksandre.
221
00:27:27,814 --> 00:27:29,232
Danas je nov početak.
222
00:27:30,400 --> 00:27:31,567
Za cijelu Ravku.
223
00:27:33,778 --> 00:27:35,154
Za cijeli naš svijet.
224
00:27:35,863 --> 00:27:37,448
Zastrašujuće, zar ne?
225
00:27:38,658 --> 00:27:40,201
U kojem smjeru krenuti?
226
00:27:41,536 --> 00:27:43,913
Dugo smo imali samo jedan cilj.
227
00:27:45,289 --> 00:27:47,041
Toliko je krvi proliveno.
228
00:27:48,209 --> 00:27:50,503
Stotinama godina dijelio nas je Nabor,
229
00:27:50,503 --> 00:27:52,922
a sada slavimo ujedinjenje Ravke.
230
00:27:55,258 --> 00:27:58,469
Naši sjeverni susjedi
napast će nas ujedinjene.
231
00:28:00,805 --> 00:28:03,474
Ali bitka nam nije najveći problem.
232
00:28:05,101 --> 00:28:06,394
Nego ono poslije.
233
00:28:10,982 --> 00:28:13,526
Kada budemo morali srediti svoje živote.
234
00:28:15,319 --> 00:28:18,364
Kada vatrena ptica ustane iz pepela,
više nije ista.
235
00:28:20,283 --> 00:28:22,326
Ali ponovno rođenje donosi priliku.
236
00:28:23,494 --> 00:28:25,329
Priliku za novu svrhu.
237
00:28:27,123 --> 00:28:28,833
Zahvaljujući Alininom djelu,
238
00:28:29,500 --> 00:28:32,837
svi smo dobili priliku
da stvorimo bolji svijet bez Nabora.
239
00:28:34,505 --> 00:28:36,132
Najvažnije je povjerenje.
240
00:28:37,842 --> 00:28:39,010
Međusobno povjerenje.
241
00:28:40,970 --> 00:28:42,096
Vjera u sebe.
242
00:28:42,805 --> 00:28:45,683
Vjera u to da je ovo
početak bolje sutrašnjice.
243
00:28:47,894 --> 00:28:49,520
Naravno, neće biti lako.
244
00:28:51,022 --> 00:28:51,939
Ništa nije lako.
245
00:28:56,402 --> 00:28:59,655
Nadao sam se
da će kraj govora biti veseliji, ali eto.
246
00:29:58,214 --> 00:30:01,384
Oprosti, ipak je ovo slavlje.
Trebali bismo pronaći...
247
00:30:01,384 --> 00:30:03,177
Hej. Dođi.
248
00:30:08,266 --> 00:30:09,100
Hej.
249
00:30:10,434 --> 00:30:12,770
Znaš li da si junak?
250
00:30:14,105 --> 00:30:15,439
Ne želim biti junak.
251
00:30:16,399 --> 00:30:19,110
S vremenom će te željeti slaviti.
252
00:30:19,610 --> 00:30:20,736
O, ne.
253
00:30:21,863 --> 00:30:24,407
Ne želim povorke. Ovo je tvoja pobjeda.
254
00:30:24,407 --> 00:30:26,242
Tvoja prilika da obnoviš Ravku.
255
00:30:27,952 --> 00:30:28,828
A ti?
256
00:30:31,414 --> 00:30:33,875
Vidiš li se kao zapovjednik moje straže?
257
00:30:36,210 --> 00:30:37,670
Kao netko sa strane?
258
00:30:42,174 --> 00:30:43,759
Zaslužuješ vlastiti život.
259
00:30:45,428 --> 00:30:46,387
Što misliš o tome...
260
00:30:48,222 --> 00:30:53,686
Rekli su mi da postoji nešto
što bi ti se malo više svidjelo.
261
00:30:54,270 --> 00:30:55,563
Neću biti tragač?
262
00:30:59,942 --> 00:31:01,027
Gusar.
263
00:31:05,489 --> 00:31:07,158
Dobivaš život, Male.
264
00:31:09,535 --> 00:31:11,203
Tvoja ili njegova ideja?
265
00:31:13,039 --> 00:31:14,206
On nije neprijatelj.
266
00:31:14,874 --> 00:31:15,750
Znam.
267
00:31:17,209 --> 00:31:18,127
Nikad nije bio.
268
00:31:22,548 --> 00:31:25,051
Ne znam što će biti.
269
00:31:26,093 --> 00:31:27,720
Kamo će nas sudbina odvesti.
270
00:31:30,097 --> 00:31:32,475
I tko ćemo biti kad se opet sretnemo.
271
00:31:40,942 --> 00:31:45,154
Ako ti se... ponovno vratim,
272
00:31:46,864 --> 00:31:49,659
znat ćemo da je to što imamo samo naše.
273
00:31:52,078 --> 00:31:52,912
Izbor.
274
00:31:53,996 --> 00:31:54,997
A ne sudbina.
275
00:31:56,248 --> 00:31:57,208
Izbor.
276
00:31:58,918 --> 00:32:00,336
Pravi sjever.
277
00:32:23,526 --> 00:32:25,194
Nećemo propuštati prilike.
278
00:32:32,410 --> 00:32:34,161
Dovedi ovu zemlju u red.
279
00:32:35,287 --> 00:32:38,040
Štiti je kao što si davno štitila mene.
280
00:32:42,795 --> 00:32:45,381
Neće mi biti dovoljan
nož za otvaranje pisama.
281
00:32:46,507 --> 00:32:48,843
Cijela će zemlja biti tvoje oružje.
282
00:34:01,791 --> 00:34:03,042
Lantsov nam je platio.
283
00:34:04,794 --> 00:34:06,212
Svi će dobiti svoj dio.
284
00:34:08,714 --> 00:34:09,590
A Nina?
285
00:34:11,008 --> 00:34:14,303
Ona će dobiti oprost za dezerterstvo
i za svog Fjerdanca.
286
00:34:16,305 --> 00:34:19,683
Bude li se klonio nevolja,
odbacit će optužbe protiv njega.
287
00:34:27,817 --> 00:34:28,651
Želio sam se
288
00:34:30,528 --> 00:34:31,779
oprostiti s tobom.
289
00:34:38,911 --> 00:34:40,955
Nisam mislila da si sentimentalan.
290
00:34:47,586 --> 00:34:49,713
Nadao sam se da ću doći do traga.
291
00:34:51,048 --> 00:34:53,342
Slao sam špijune dražbovateljima
292
00:34:53,342 --> 00:34:56,804
da pronađu trgovca robovima
po imenu Gregor ili Griggs.
293
00:34:58,931 --> 00:34:59,849
I dalje ništa.
294
00:35:01,600 --> 00:35:02,935
Možeš početi s ovime.
295
00:35:04,270 --> 00:35:05,354
Dražbovatelji.
296
00:35:16,031 --> 00:35:17,741
Tražiš moju obitelj?
297
00:35:20,578 --> 00:35:21,495
Koliko dugo?
298
00:35:23,497 --> 00:35:25,374
Moj se brat ne može vratiti.
299
00:35:29,712 --> 00:35:30,671
Tvoj može.
300
00:35:34,216 --> 00:35:35,050
Hvala.
301
00:35:45,936 --> 00:35:47,688
Znam da ti to ne znači mnogo...
302
00:35:50,357 --> 00:35:51,483
ali molim se za njega.
303
00:35:54,945 --> 00:35:55,946
Za Jordieja.
304
00:36:00,701 --> 00:36:02,369
Ne želim tvoje molitve.
305
00:36:05,748 --> 00:36:06,957
Što onda želiš?
306
00:36:24,433 --> 00:36:27,102
Umrijeti i biti pokopan pod svojim zlatom.
307
00:36:30,231 --> 00:36:31,190
Još novca.
308
00:36:34,026 --> 00:36:35,402
Još osveta.
309
00:36:45,246 --> 00:36:46,789
Nikad nisi imao drugi san?
310
00:36:53,462 --> 00:36:54,463
Ostani.
311
00:36:56,423 --> 00:36:57,758
Ostani u Ketterdamu.
312
00:37:01,804 --> 00:37:02,805
Ostani sa mnom.
313
00:37:09,186 --> 00:37:10,646
Čemu?
314
00:37:18,904 --> 00:37:20,030
Želim to.
315
00:37:22,241 --> 00:37:23,284
Želim...
316
00:37:24,576 --> 00:37:27,162
Želim... tebe.
317
00:37:42,469 --> 00:37:44,305
A kako ćeš me imati?
318
00:37:52,563 --> 00:37:53,522
U rukavicama?
319
00:37:58,277 --> 00:37:59,320
Zakopčan do grla?
320
00:38:04,325 --> 00:38:08,871
Okrenute glave,
tako da nam se usne nikad ne dodirnu?
321
00:38:25,637 --> 00:38:27,723
Želim te...
322
00:38:31,143 --> 00:38:33,062
bez tvog oklopa, Kaze Brekkeru.
323
00:38:36,857 --> 00:38:38,484
Ili te uopće ne želim.
324
00:39:27,533 --> 00:39:30,494
- Sigurno ne želiš s nama?
- Više volim kopno.
325
00:39:32,621 --> 00:39:35,457
- Pazi na nju.
- Može ona paziti sama na sebe.
326
00:39:37,751 --> 00:39:41,004
Evo!
Bi li prebrodio sve oluje
327
00:39:41,672 --> 00:39:44,425
Kroz plime i oseke u noći...
328
00:39:44,425 --> 00:39:46,468
Dosta poezije za danas. Na posao.
329
00:39:47,761 --> 00:39:48,637
Čekajte.
330
00:39:52,266 --> 00:39:53,350
Vidi, vidi.
331
00:40:01,400 --> 00:40:02,734
Sjajno.
332
00:40:03,569 --> 00:40:06,113
Dugo mi je trebalo
da smislim nadimak za tebe.
333
00:40:06,113 --> 00:40:07,990
Ali mislim da sam se dosjetio.
334
00:40:10,409 --> 00:40:12,786
Mirno more, Sturmhonde.
335
00:40:19,501 --> 00:40:21,587
Nisam kapetan. Nemam pravo biti...
336
00:40:21,587 --> 00:40:22,671
Ma kakav kapetan.
337
00:40:22,671 --> 00:40:24,882
Nosit ćeš kaput i glumiti.
338
00:40:25,424 --> 00:40:27,176
Svijetu je potreban Sturmhond.
339
00:40:27,926 --> 00:40:30,762
A i trebam znati
što se događa u drugim zemljama.
340
00:40:30,762 --> 00:40:32,514
Tamar i Tolja su glavni.
341
00:40:35,142 --> 00:40:36,351
Hoćemo li?
342
00:40:37,686 --> 00:40:38,645
Mislim da hoćemo.
343
00:40:56,038 --> 00:40:57,206
Ne diraj to.
344
00:41:00,000 --> 00:41:01,084
Hvala ti.
345
00:41:09,009 --> 00:41:10,219
Dobro došla na brod.
346
00:41:23,649 --> 00:41:25,150
Hvala.
347
00:41:28,737 --> 00:41:29,738
Što je?
348
00:41:31,448 --> 00:41:32,616
Ma daj. Daj mi to.
349
00:42:58,327 --> 00:43:00,662
Sjajno. Neka jedra budu napeta.
350
00:43:00,662 --> 00:43:03,040
Znam svoj posao, sjekirice.
351
00:43:03,915 --> 00:43:04,833
Tolja.
352
00:43:07,044 --> 00:43:08,045
Koliko još?
353
00:43:08,920 --> 00:43:09,838
Još malo.
354
00:43:17,554 --> 00:43:20,557
Eno ga! Brod s robljem!
355
00:43:22,476 --> 00:43:25,312
Nadia! Približi nas.
356
00:44:11,858 --> 00:44:13,527
Prijatelji Pakloboja,
357
00:44:14,403 --> 00:44:15,570
uložite novac
358
00:44:15,570 --> 00:44:18,824
i pripremite živce
359
00:44:19,616 --> 00:44:22,953
jer vam večeras, i to samo večeras,
360
00:44:24,162 --> 00:44:27,499
nudim nešto posebno.
361
00:44:31,253 --> 00:44:33,505
Borbu između uvjerenja
362
00:44:35,424 --> 00:44:37,008
i bijesa.
363
00:44:39,970 --> 00:44:42,973
Neka uđe... Fjerdanac.
364
00:44:46,601 --> 00:44:48,061
Ne.
365
00:44:48,645 --> 00:44:50,522
Matthiase!
366
00:44:57,112 --> 00:45:00,323
Hiemstra! Imam pismo od kralja Ravke.
367
00:45:01,533 --> 00:45:02,826
Natrag!
368
00:45:02,826 --> 00:45:06,163
Matthias Helvar je pomilovan.
Odmah zaustavite ovo.
369
00:45:14,504 --> 00:45:15,964
Ovo se ne može zaustaviti.
370
00:45:16,965 --> 00:45:19,092
Što? Ne...
371
00:45:19,092 --> 00:45:20,635
Molim te!
372
00:45:20,635 --> 00:45:23,722
Odvedi me glavnomu!
373
00:45:23,722 --> 00:45:27,225
Dosta je. Natrag, ljudi.
374
00:45:31,813 --> 00:45:33,273
Rollinse!
375
00:45:34,649 --> 00:45:36,776
Nismo se tako dogovorili.
376
00:45:44,534 --> 00:45:45,619
Rollinse!
377
00:46:27,577 --> 00:46:28,662
Nemoj ih ozlijediti.
378
00:46:30,580 --> 00:46:33,208
Dovedi mi bilo što drugo i borit ću se.
379
00:46:45,136 --> 00:46:46,012
Ne.
380
00:46:47,180 --> 00:46:49,349
Djel će mi odriješiti grijehe. Čist sam.
381
00:46:55,730 --> 00:47:00,652
Rollinse!
382
00:47:14,457 --> 00:47:16,668
Rollinse! Smjesta prekini ovo!
383
00:47:18,962 --> 00:47:20,880
Izbacite je odavde!
384
00:47:21,923 --> 00:47:22,799
Gade!
385
00:47:23,675 --> 00:47:24,509
Ne!
386
00:47:28,305 --> 00:47:29,389
Matthiase!
387
00:47:30,974 --> 00:47:31,933
Nina.
388
00:47:33,143 --> 00:47:34,352
Matthiase!
389
00:47:36,563 --> 00:47:37,564
Ne!
390
00:48:37,123 --> 00:48:38,541
Dosta žestice od slada.
391
00:48:39,125 --> 00:48:42,295
Točit će se porto,
kaelski viski i začinjeni rum.
392
00:48:43,797 --> 00:48:46,883
Idi u Menažeriju
i potraži djevojku po imenu Kesh.
393
00:48:46,883 --> 00:48:49,052
Reci da ću otkupiti sve ropkinje
394
00:48:49,052 --> 00:48:51,763
koje žele raditi
kao konobarice u Klubu vrana.
395
00:48:51,763 --> 00:48:54,683
Posluživanje pića,
čišćenje stolova, zabavljanje gostiju.
396
00:48:55,392 --> 00:48:56,434
Bez prostitucije.
397
00:48:57,560 --> 00:48:59,104
Primat će plaću.
398
00:49:15,829 --> 00:49:16,746
Naprijed.
399
00:49:21,126 --> 00:49:23,962
Očekuju te na svečanosti.
400
00:49:24,921 --> 00:49:26,339
Odmah dolazim.
401
00:49:27,590 --> 00:49:29,300
Ipak sam počasni gost.
402
00:49:36,683 --> 00:49:40,311
Imaš li kakav savjet
iz vremena dok si bio regent?
403
00:49:47,152 --> 00:49:49,279
Neki su te možda upozorili
404
00:49:49,279 --> 00:49:52,991
da ne održiš krunidbu
u noći kad se obilježava Hringkälla.
405
00:49:54,534 --> 00:49:57,078
Najpoznatija fjerdanska svečanost.
406
00:49:58,246 --> 00:50:00,623
A neki bi to smatrali snažnim početkom.
407
00:50:03,251 --> 00:50:04,544
Kako da te zovem?
408
00:50:05,628 --> 00:50:07,839
Aparat ti sigurno nije pravo ime.
409
00:50:10,133 --> 00:50:11,634
Izgledaš poput Leva.
410
00:50:14,345 --> 00:50:16,890
Moraš povući granicu.
411
00:50:17,807 --> 00:50:20,769
Moraš saznati tko je saveznik Ravke
412
00:50:20,769 --> 00:50:22,896
na temelju popisa uzvanika.
413
00:50:22,896 --> 00:50:24,814
To i jest plan. Da.
414
00:50:25,523 --> 00:50:27,150
Pozorno će te gledati.
415
00:50:28,026 --> 00:50:29,360
Biti nepovjerljivi.
416
00:50:30,195 --> 00:50:32,197
Mogli bi iskrsnuti novi problemi.
417
00:50:33,823 --> 00:50:38,244
Tvoje pravo na prijestolje
moglo bi biti dovedeno u pitanje.
418
00:50:41,206 --> 00:50:43,708
Imaš li još kakav optimističan savjet?
419
00:50:46,044 --> 00:50:47,170
Leonide?
420
00:50:50,673 --> 00:50:53,718
Da nisi zaručen za Prizivateljicu sunca,
421
00:50:55,345 --> 00:50:58,681
ne bi dogurao ovako daleko.
422
00:51:00,934 --> 00:51:02,852
Tvoja moć ovisi o njoj.
423
00:51:04,187 --> 00:51:07,315
Iako si čovjek od vjere,
ne vjeruješ previše u mene.
424
00:51:08,775 --> 00:51:11,986
Vjerujem u one koji to zasluže.
425
00:51:14,739 --> 00:51:16,032
Još nešto.
426
00:51:17,033 --> 00:51:20,745
Nema tajni kad si na prijestolju.
427
00:51:22,455 --> 00:51:23,915
Uistinu si mudar.
428
00:51:26,417 --> 00:51:27,961
Vidimo se u kapelici.
429
00:53:19,238 --> 00:53:20,740
Kraljev posjet?
430
00:53:22,825 --> 00:53:25,244
Nisam kralj
dok me ne ogrnu mrtvom životinjom
431
00:53:25,244 --> 00:53:27,080
i udare u čelo žezlom.
432
00:53:27,956 --> 00:53:30,583
Ovaj je kraljevski život baš uzvišen.
433
00:53:31,668 --> 00:53:33,127
Došao si me provjeriti?
434
00:53:33,127 --> 00:53:35,964
Ili se kriješ od onoga što slijedi?
435
00:53:37,465 --> 00:53:38,424
Možda oboje?
436
00:53:39,258 --> 00:53:41,302
Možda sam ti došao zahvaliti na...
437
00:53:45,056 --> 00:53:50,520
Da nije tebe, u ovom bih se trenutku
osjećao nevjerojatno usamljeno.
438
00:53:52,230 --> 00:53:53,856
Cijela te Ravka voli.
439
00:53:54,565 --> 00:53:56,651
Fjerdanci možda i ne toliko
440
00:53:56,651 --> 00:53:59,529
jer se krunidba održava
baš kada i Hringkälla.
441
00:54:00,863 --> 00:54:02,490
Reći ću to ovako...
442
00:54:04,158 --> 00:54:05,243
Da nije tebe,
443
00:54:06,536 --> 00:54:08,454
bio bih najusamljeniji kralj na svijetu.
444
00:54:09,038 --> 00:54:11,708
Ti si Prizivateljica sunca,
spasiteljica Ravke.
445
00:54:12,291 --> 00:54:14,043
Čast mi je što si uz mene.
446
00:54:15,003 --> 00:54:17,005
Nećeš izreći zdravicu,
447
00:54:17,005 --> 00:54:18,965
pa da se opet moramo poljubiti?
448
00:54:18,965 --> 00:54:21,759
Neću. Neće biti ljubljenja.
449
00:54:23,636 --> 00:54:26,514
Sve dok ne budeš prestala misliti o njemu.
450
00:54:35,064 --> 00:54:37,400
Pratit će me Genya i Zoya.
451
00:54:39,777 --> 00:54:40,611
Onda...
452
00:54:42,030 --> 00:54:43,531
Ostavit ću vas.
453
00:54:48,953 --> 00:54:50,538
Užasno izgleda.
454
00:54:51,497 --> 00:54:52,749
Mogu ga srediti.
455
00:54:56,586 --> 00:55:00,673
Mogla sam ti ja pomoći,
a ne ona koju je Nikolaj poslao.
456
00:55:00,673 --> 00:55:04,260
Nedostaje mi izvlačenje slame
iz tvoje kose nakon borbe s njom.
457
00:55:04,260 --> 00:55:06,179
Sad smo na istoj strani.
458
00:55:06,179 --> 00:55:10,475
Iako je to dosadno, sretna sam zbog toga.
459
00:55:10,975 --> 00:55:12,560
Sad je Ravka na redu.
460
00:55:13,186 --> 00:55:16,022
Nas tri možemo
početi popravljati što ne valja.
461
00:55:16,522 --> 00:55:17,940
Želiš da ti pomognemo.
462
00:55:18,524 --> 00:55:21,069
Naravno da želi. Sjajni smo.
463
00:55:23,488 --> 00:55:24,447
Gdje ćemo početi?
464
00:55:26,115 --> 00:55:28,826
Ti ćeš biti glavna u palači.
465
00:55:28,826 --> 00:55:31,287
Želim je pretvoriti u sklonište
466
00:55:31,287 --> 00:55:34,207
i za griše i za otkazatsje
kojima treba utočište.
467
00:55:34,707 --> 00:55:35,958
Poput Rotirajućeg kotača.
468
00:55:37,502 --> 00:55:41,672
A ti ćeš biti zadužena za obuku griša.
469
00:55:42,381 --> 00:55:44,467
Mislim da ih mogu dovesti u red.
470
00:55:44,467 --> 00:55:46,719
Ali ne bičem.
471
00:55:46,719 --> 00:55:48,346
Ne mogu obećati.
472
00:55:48,930 --> 00:55:51,265
I ne želim da ih kategorizirate u redove.
473
00:55:51,265 --> 00:55:53,017
Bez raznobojnih kefti.
474
00:55:53,017 --> 00:55:55,144
- Sjajna ideja.
- Ali plavo mi super stoji.
475
00:55:57,313 --> 00:55:58,523
A što se tiče mene,
476
00:55:59,899 --> 00:56:03,402
ne bih bila ovdje
da nije mojih prijateljica.
477
00:56:04,153 --> 00:56:06,072
Mislim da ih i Ravka treba.
478
00:56:07,240 --> 00:56:09,909
Moram vratiti jako važan mač u Shu Han
479
00:56:09,909 --> 00:56:12,537
i nadam se da ću ondje steći saveznike.
480
00:56:12,537 --> 00:56:14,288
Predugo smo otuđeni.
481
00:56:17,792 --> 00:56:20,128
Nas tri možemo učiniti mnogo dobra.
482
00:56:22,130 --> 00:56:24,090
Naš maleni trijumvirat.
483
00:56:25,341 --> 00:56:26,175
Vas troje...
484
00:56:32,849 --> 00:56:35,017
Pružila nam se prilika.
485
00:56:37,061 --> 00:56:39,230
Najunosniji posao dosad.
486
00:57:47,840 --> 00:57:50,051
Moglo bi se pojaviti novo oružje.
487
00:57:50,843 --> 00:57:54,263
Ako se to dogodi,
uništenje Sjenovitog Nabora
488
00:57:54,263 --> 00:57:55,848
bit će ništa u usporedbi s tim.
489
00:57:57,517 --> 00:57:59,977
Svaki kutak svijeta osjetit će posljedice.
490
00:58:01,604 --> 00:58:04,148
Droga po imenu jurda parem.
491
00:58:05,358 --> 00:58:06,442
Izaziva jaku ovisnost.
492
00:58:07,818 --> 00:58:09,237
A kad je uzme griša,
493
00:58:09,820 --> 00:58:12,698
moć joj se poveća tisuću puta.
494
00:58:13,282 --> 00:58:16,619
Kemičar koji ju je stvorio
pobjegao je u Kerch,
495
00:58:16,619 --> 00:58:19,705
ali Fjerdanci su ga uhvatili.
Sad čeka suđenje.
496
00:58:20,623 --> 00:58:23,918
Pretvore li drogu u oružje,
posljedice će biti nezamislive.
497
00:58:24,627 --> 00:58:25,753
Sve što smo znali,
498
00:58:26,337 --> 00:58:28,965
sve na što smo se oslanjali, nestat će.
499
00:58:32,635 --> 00:58:33,594
Ima li pitanja?
500
01:02:42,718 --> 01:02:47,723
Prijevod titlova: Ivan Fremec