1 00:00:12,305 --> 00:00:19,270 SJENA I KOST 2 00:00:27,570 --> 00:00:29,447 {\an8}Nabor bi trebao biti uništen. 3 00:00:30,072 --> 00:00:33,076 {\an8}- Je li pronašla vatrenu pticu? - Duga priča. Mal je ptica. 4 00:00:33,076 --> 00:00:34,952 {\an8}PREMA KNJIGAMA LEIGH BARDUGO 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,913 {\an8}Rekla si da je Mal ptica? 6 00:00:36,913 --> 00:00:38,498 {\an8}I dalje nema Kirigana. 7 00:00:45,963 --> 00:00:48,883 {\an8}Ući ćemo i pronaći Alinu i Mala. 8 00:00:55,765 --> 00:00:56,599 {\an8}Uzmi. 9 00:00:57,475 --> 00:00:58,601 {\an8}Tebi ne treba? 10 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 {\an8}Ja sam naviknuo na bol. 11 00:01:34,095 --> 00:01:35,054 Za mnom. 12 00:01:56,659 --> 00:01:57,618 Ovuda. 13 00:02:00,872 --> 00:02:01,789 Hoće se zatvoriti? 14 00:02:04,834 --> 00:02:06,294 Metalne šarke. Jespere. 15 00:02:07,670 --> 00:02:08,504 Maknite se. 16 00:02:16,888 --> 00:02:19,015 - To će ih zadržati. - Vidjet ćemo. 17 00:02:22,602 --> 00:02:23,603 Odmaknite se. 18 00:02:24,604 --> 00:02:26,355 Sjenovito čudovište. 19 00:02:27,106 --> 00:02:30,067 Kako ubiti sjenu bez mača? 20 00:02:30,067 --> 00:02:31,235 Imamo samo ovo. 21 00:02:48,377 --> 00:02:49,337 Zaštitite oči. 22 00:02:49,337 --> 00:02:50,379 Ne mičite se! 23 00:02:55,843 --> 00:02:58,054 To! Moj čovjek. 24 00:02:58,054 --> 00:03:00,348 Nismo još definirali vezu, zar ne? 25 00:03:00,348 --> 00:03:01,724 On je to učinio. 26 00:03:24,497 --> 00:03:25,498 Alina! 27 00:03:26,207 --> 00:03:28,584 Ne, Male. Ostani sa mnom! Male. 28 00:03:37,593 --> 00:03:39,637 Nina! 29 00:03:49,397 --> 00:03:52,775 Alina, pogledaj me. Nije mi još mnogo ostalo. 30 00:03:55,611 --> 00:03:56,779 Ne. 31 00:03:57,613 --> 00:03:58,572 Molim te. 32 00:04:01,534 --> 00:04:02,535 Ne mogu. 33 00:04:09,208 --> 00:04:10,918 Neka iscrtaju nove zemljovide. 34 00:04:27,810 --> 00:04:28,936 Volim te. 35 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 Znaš gdje ćeš me naći. 36 00:04:43,701 --> 00:04:44,577 Da. 37 00:04:54,837 --> 00:04:55,713 Male. 38 00:05:06,390 --> 00:05:07,725 Volim te. 39 00:05:08,768 --> 00:05:10,853 Nikad neću osjetiti ovakvu ljubav. 40 00:05:27,870 --> 00:05:29,246 Čudesno. 41 00:05:55,272 --> 00:05:58,025 Sveci! Uspjela je. 42 00:05:58,025 --> 00:05:59,318 Zašto je i dalje tu? 43 00:06:00,236 --> 00:06:01,529 Sunce ga ne može ubiti! 44 00:06:27,388 --> 00:06:28,430 Inej... 45 00:07:15,311 --> 00:07:16,145 Male! 46 00:07:17,980 --> 00:07:20,816 Nina! 47 00:07:35,623 --> 00:07:39,168 Nina! Nina, dođi, molim te! 48 00:07:39,168 --> 00:07:41,086 - Hajde. - Nina. 49 00:07:44,840 --> 00:07:46,383 Sveci! Kada? 50 00:07:46,383 --> 00:07:48,552 Maloprije. Možeš li ga spasiti? 51 00:08:03,567 --> 00:08:06,529 Sad znaš što znači žrtvovati se. 52 00:08:07,780 --> 00:08:09,532 Bolje nego što ćeš ti ikad znati. 53 00:08:10,741 --> 00:08:12,368 Vidi kamo nas je to dovelo. 54 00:08:12,368 --> 00:08:13,369 Doista. 55 00:08:14,954 --> 00:08:15,955 Kamo nas je dovelo. 56 00:08:26,590 --> 00:08:28,300 Mal i ja promijenili smo svijet. 57 00:08:30,094 --> 00:08:31,845 Mi smo uništili tvoj Nabor. 58 00:08:32,346 --> 00:08:34,974 Suosjećam s tobom zbog onoga što te čeka 59 00:08:36,225 --> 00:08:39,061 kad shvatiš da je to što si učinila besmisleno. 60 00:08:39,853 --> 00:08:42,064 Svijet ne treba sveca da ga štiti. 61 00:08:42,064 --> 00:08:43,524 Treba čudovište. 62 00:08:44,441 --> 00:08:45,651 A kako sam ja živ... 63 00:08:51,949 --> 00:08:53,617 daj mi da budem tvoje čudovište. 64 00:08:54,368 --> 00:08:58,205 Misliš da ću nakon svega biti uz tebe? 65 00:08:58,205 --> 00:09:00,249 Nema svjetlosti bez tame. 66 00:09:01,375 --> 00:09:04,003 Bez mene nemaš protutežu, ne postoji ravnoteža. 67 00:09:05,629 --> 00:09:08,382 Daj mi da nosim svu mržnju svijeta. 68 00:09:08,382 --> 00:09:09,508 Mržnja. 69 00:09:10,551 --> 00:09:12,177 Ona je rezultat tvojih odluka. 70 00:09:13,262 --> 00:09:17,057 Odluka koje ćeš i ti kad-tad donijeti. 71 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 Nikad neću krenuti tvojim putem. 72 00:09:20,978 --> 00:09:22,479 Sada si uvjerena u to. 73 00:09:24,315 --> 00:09:25,232 Ali uskoro 74 00:09:26,525 --> 00:09:28,068 nećeš imati nikog ravna sebi. 75 00:09:29,194 --> 00:09:32,364 Godine provedene u samoći uništit će te, ogrubjet ćeš. 76 00:09:32,364 --> 00:09:34,742 Tko će te zaštititi od toga? 77 00:09:34,742 --> 00:09:36,869 Tko će te spasiti? 78 00:09:39,747 --> 00:09:41,040 Sama ću se spasiti. 79 00:09:42,458 --> 00:09:44,460 Tvoja je knjiga ispisana. 80 00:09:44,460 --> 00:09:46,253 Ne možeš se više iskupiti. 81 00:10:00,934 --> 00:10:02,144 Ne! Pusti je! 82 00:10:20,079 --> 00:10:21,747 Ne možeš ih kontrolirati? 83 00:10:22,998 --> 00:10:24,416 Ništa ne možeš kontrolirati. 84 00:10:30,506 --> 00:10:33,676 Mislio sam da mogu kontrolirati sve. 85 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 Pronaći mir. 86 00:10:39,473 --> 00:10:40,599 I na trenutak... 87 00:10:43,018 --> 00:10:44,311 sam ga i pronašao. 88 00:11:17,511 --> 00:11:21,723 Sad kad me nema, doći će po tebe. 89 00:11:23,725 --> 00:11:24,852 Neka dođu. 90 00:11:44,746 --> 00:11:45,956 Alina, 91 00:11:45,956 --> 00:11:48,667 možeš li se pobrinuti da od mene ne ostane ništa? 92 00:11:51,044 --> 00:11:53,922 Molim te. 93 00:12:02,264 --> 00:12:03,140 Plavo nebo. 94 00:12:13,484 --> 00:12:14,693 Moja mala svetice. 95 00:12:28,415 --> 00:12:29,750 Kirigan je sigurno mrtav. 96 00:12:42,012 --> 00:12:44,139 Hajde, tvrdoglavi gade! 97 00:12:48,519 --> 00:12:50,187 Gadno se bori. 98 00:12:50,187 --> 00:12:52,606 Kao da ga nešto drži na drugoj strani. 99 00:12:52,606 --> 00:12:55,317 Podsjeti ga na ono važno s ove strane. 100 00:12:58,237 --> 00:12:59,404 Male. 101 00:13:01,740 --> 00:13:02,950 Vrati se. 102 00:13:07,412 --> 00:13:10,290 Za to ti treba merzost. Zakuni se da ga nećeš rabiti. 103 00:13:10,290 --> 00:13:11,416 Kunem se. 104 00:13:11,416 --> 00:13:14,545 Nećeš znati koju cijenu plaćaš sve dok ne bude prekasno. 105 00:13:19,424 --> 00:13:20,300 Molim te. 106 00:13:54,585 --> 00:13:56,128 Sveci! Zabrinula sam se. 107 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Kako? 108 00:13:59,756 --> 00:14:01,383 Kako si... 109 00:14:02,509 --> 00:14:05,387 Dobro si. 110 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 Što ćemo s njim? 111 00:14:27,659 --> 00:14:29,620 Hoćeš li biti tu dok se ne vratimo? 112 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 Ne želim da heretici naprave relikviju od njegova trupla. 113 00:14:37,544 --> 00:14:39,338 Spalit ćemo truplo ovdje. 114 00:14:40,380 --> 00:14:42,215 Sad smo na drugoj strani. 115 00:14:43,717 --> 00:14:45,093 Nema povratka na staro. 116 00:15:02,277 --> 00:15:04,446 Nek' dugo traje noć što naše duše nosi 117 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Dok nas zora ne obnovi 118 00:15:09,701 --> 00:15:10,535 Rabinov. 119 00:15:11,745 --> 00:15:12,829 Sedamnaesto pjevanje. 120 00:15:14,957 --> 00:15:17,751 Čini se da obojica cijenimo ono lijepo u svijetu. 121 00:15:20,545 --> 00:15:21,505 Dobro si? 122 00:15:23,715 --> 00:15:25,801 Odmor prije nego što izbrojimo mrtve. 123 00:15:28,053 --> 00:15:29,137 Dominik. 124 00:15:29,846 --> 00:15:33,100 Učinio je ono što bismo svi mi učinili za drugoga. 125 00:15:34,017 --> 00:15:34,893 Za tebe. 126 00:16:01,211 --> 00:16:02,295 Trebala bi uzeti ovo. 127 00:16:03,588 --> 00:16:05,007 Ne pripada meni. 128 00:16:05,007 --> 00:16:07,801 Pripada svetici iz Shu Hana koja ga je poslala tebi. 129 00:16:09,094 --> 00:16:11,346 Čuvaj ga dok ga ne vratiš. 130 00:16:12,180 --> 00:16:14,558 Hvala što si mi spasila život... Opet. 131 00:16:14,558 --> 00:16:17,936 Imaš moju ruku kad god je zatrebaš, sankta Alina. 132 00:16:17,936 --> 00:16:20,564 Molim te, zovi me samo Alina. 133 00:16:26,987 --> 00:16:29,656 Hvala, sankta... Alina. 134 00:16:31,324 --> 00:16:34,870 Možeš li reći Nikolaju za Zoyu? Odmah se vraćam. 135 00:16:46,506 --> 00:16:47,424 Spašeni smo! 136 00:16:52,763 --> 00:16:53,597 A Kirigan? 137 00:16:57,350 --> 00:17:00,187 Mrtav je. Zoya čuva truplo. 138 00:17:01,063 --> 00:17:02,314 Alina želi da ga spalimo. 139 00:17:06,318 --> 00:17:07,194 Hvala vam. 140 00:17:07,819 --> 00:17:10,530 Moja bi zemlja možda bila uništena da nije vas. 141 00:17:12,699 --> 00:17:13,533 Ponovno. 142 00:17:14,284 --> 00:17:16,244 Odvagnut ćemo tu zahvalu u zlatu. 143 00:17:29,508 --> 00:17:32,302 Ima pravo. Zbilja smo prošli štošta. 144 00:17:33,804 --> 00:17:36,723 Trebamo angažirati pisca da napiše knjigu o nama. 145 00:17:37,432 --> 00:17:38,600 Kako bi se zvala? 146 00:17:39,893 --> 00:17:43,814 Četiri šarmantna odmetnika iz Ketterdama. 147 00:17:44,940 --> 00:17:46,983 - Da. - Petero nas je. 148 00:17:53,031 --> 00:17:53,907 Tako je. 149 00:17:56,910 --> 00:17:58,328 Petero iz Ke... 150 00:18:10,966 --> 00:18:13,468 Dobro si? Što radiš ovdje? 151 00:18:15,971 --> 00:18:19,099 Sjećaš se što sam ti rekao o pravom sjeveru? 152 00:18:19,891 --> 00:18:20,725 Kardinalnome? 153 00:18:21,726 --> 00:18:22,644 Naravno. 154 00:18:23,645 --> 00:18:24,938 Mislio si na nas. 155 00:18:25,897 --> 00:18:29,401 Na dom. Kako si ga uvijek mogao naći. 156 00:18:33,947 --> 00:18:35,157 Više to ne osjećam. 157 00:18:36,491 --> 00:18:37,701 Umrlo je sa mnom. 158 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 Tko sam bio. Što sam bio. 159 00:18:41,496 --> 00:18:43,123 Dar koji mi je podaren. 160 00:18:44,249 --> 00:18:46,334 Sad sumnjam da ćemo ikad saznati. 161 00:18:47,252 --> 00:18:48,086 Što to? 162 00:18:49,045 --> 00:18:52,007 Zašto sam prošao kraj tri sirotišta i izabrao Keramzin? 163 00:18:53,758 --> 00:18:57,929 Jesu li moja loza i tvoje moći jedini razlog zašto smo se sreli? 164 00:19:00,599 --> 00:19:01,975 Zašto smo se zaljubili? 165 00:19:08,690 --> 00:19:10,108 Kakve to veze ima? 166 00:19:11,401 --> 00:19:15,322 Ne mogu zamisliti život bez tebe. Ne želim ga zamišljati bez tebe. 167 00:19:17,282 --> 00:19:19,993 Već neko vrijeme znamo da imaš višu svrhu. 168 00:19:22,037 --> 00:19:23,038 A sad... 169 00:19:25,498 --> 00:19:27,167 Više ne znam što je moja svrha. 170 00:19:27,667 --> 00:19:28,752 Tvoja je svrha... 171 00:19:35,091 --> 00:19:36,635 Ti si bila moja svrha. 172 00:19:36,635 --> 00:19:40,388 Ja sam bio mitsko pojačalo kojim bi ostvarila neostvarivo. 173 00:19:41,848 --> 00:19:43,141 Ispunio sam tu svrhu. 174 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Ali što sad? 175 00:19:47,896 --> 00:19:50,607 Sad si živ. 176 00:19:53,401 --> 00:19:54,236 Da. 177 00:20:10,919 --> 00:20:12,379 Možeš postati svetica. 178 00:20:12,921 --> 00:20:14,714 Oživjela si osobu. 179 00:20:16,091 --> 00:20:17,467 Da barem jesam. 180 00:20:18,301 --> 00:20:19,261 Ali nisam. 181 00:20:20,303 --> 00:20:21,388 Ona je prava svetica. 182 00:20:24,933 --> 00:20:27,269 Kad joj prestanu iskazivati zahvalnost, 183 00:20:27,269 --> 00:20:29,980 počet će se pitati nije li vrijeme da ode. 184 00:20:32,357 --> 00:20:33,441 To će biti opasno. 185 00:20:34,526 --> 00:20:36,069 Možda je prva osoba koju znam 186 00:20:36,069 --> 00:20:39,114 u kojoj su objedinjena dva najopasnija tipa osobnosti. 187 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 A koja su to dva tipa? 188 00:20:43,451 --> 00:20:45,537 Oni koji se grčevito drže ljubavi. 189 00:20:49,124 --> 00:20:51,668 I oni koji je ne znaju pronaći. 190 00:20:54,045 --> 00:20:57,424 - Znam jednu takvu osobu. - Mogu se pomiriti s ovime. 191 00:20:58,008 --> 00:21:00,135 Ali neću odustati od ljubavi. 192 00:21:01,553 --> 00:21:04,431 Grčevito ću se boriti. Ako mi dopusti. 193 00:21:16,276 --> 00:21:17,319 Pomoći ću ti. 194 00:21:47,515 --> 00:21:48,767 Spašavala sam ti život. 195 00:21:50,602 --> 00:21:52,437 Matthiase, molim te. 196 00:22:09,037 --> 00:22:11,414 Želim se boriti. 197 00:22:12,540 --> 00:22:16,002 Netko je podmitio čuvare da te ne stavljaju u borbe. 198 00:22:17,003 --> 00:22:18,755 Vjerojatno Kaz Brekker. 199 00:22:19,923 --> 00:22:21,341 Ne znam tko je to. 200 00:22:23,343 --> 00:22:25,595 Onda sve prepusti meni, momče. 201 00:22:27,097 --> 00:22:28,807 Obogatit ćemo se. 202 00:22:33,812 --> 00:22:36,272 Zadrži novac, Rollinse. 203 00:22:37,273 --> 00:22:39,526 Ja samo želim osjetiti nešto drugo. 204 00:22:40,902 --> 00:22:41,820 Fino. 205 00:22:42,612 --> 00:22:44,239 Netko će nastradati. 206 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 Davide? 207 00:23:02,590 --> 00:23:03,967 Neka te sveci čuvaju. 208 00:23:03,967 --> 00:23:06,386 Adrik, jesi li vidio Davida? 209 00:23:09,055 --> 00:23:10,765 Mislio sam da je s tobom. 210 00:23:17,397 --> 00:23:18,481 Potražit ćemo ga. 211 00:23:42,088 --> 00:23:43,923 Ovdje si ga zadnji put vidjela? 212 00:23:49,512 --> 00:23:52,807 Ne osjećam njegov puls. 213 00:24:03,610 --> 00:24:04,485 Hej. 214 00:24:05,820 --> 00:24:06,779 Držim te. 215 00:26:01,436 --> 00:26:02,270 Učinite to. 216 00:26:03,438 --> 00:26:04,814 Obje imate pravo na to. 217 00:26:06,774 --> 00:26:08,026 Za Davida. 218 00:26:57,450 --> 00:26:58,451 Bez groba. 219 00:27:00,119 --> 00:27:01,204 Ništa ne ostaje. 220 00:27:06,042 --> 00:27:08,586 Zbogom, Aleksandre. 221 00:27:27,814 --> 00:27:29,232 Danas je nov početak. 222 00:27:30,400 --> 00:27:31,567 Za cijelu Ravku. 223 00:27:33,778 --> 00:27:35,154 Za cijeli naš svijet. 224 00:27:35,863 --> 00:27:37,448 Zastrašujuće, zar ne? 225 00:27:38,658 --> 00:27:40,201 U kojem smjeru krenuti? 226 00:27:41,536 --> 00:27:43,913 Dugo smo imali samo jedan cilj. 227 00:27:45,289 --> 00:27:47,041 Toliko je krvi proliveno. 228 00:27:48,209 --> 00:27:50,503 Stotinama godina dijelio nas je Nabor, 229 00:27:50,503 --> 00:27:52,922 a sada slavimo ujedinjenje Ravke. 230 00:27:55,258 --> 00:27:58,469 Naši sjeverni susjedi napast će nas ujedinjene. 231 00:28:00,805 --> 00:28:03,474 Ali bitka nam nije najveći problem. 232 00:28:05,101 --> 00:28:06,394 Nego ono poslije. 233 00:28:10,982 --> 00:28:13,526 Kada budemo morali srediti svoje živote. 234 00:28:15,319 --> 00:28:18,364 Kada vatrena ptica ustane iz pepela, više nije ista. 235 00:28:20,283 --> 00:28:22,326 Ali ponovno rođenje donosi priliku. 236 00:28:23,494 --> 00:28:25,329 Priliku za novu svrhu. 237 00:28:27,123 --> 00:28:28,833 Zahvaljujući Alininom djelu, 238 00:28:29,500 --> 00:28:32,837 svi smo dobili priliku da stvorimo bolji svijet bez Nabora. 239 00:28:34,505 --> 00:28:36,132 Najvažnije je povjerenje. 240 00:28:37,842 --> 00:28:39,010 Međusobno povjerenje. 241 00:28:40,970 --> 00:28:42,096 Vjera u sebe. 242 00:28:42,805 --> 00:28:45,683 Vjera u to da je ovo početak bolje sutrašnjice. 243 00:28:47,894 --> 00:28:49,520 Naravno, neće biti lako. 244 00:28:51,022 --> 00:28:51,939 Ništa nije lako. 245 00:28:56,402 --> 00:28:59,655 Nadao sam se da će kraj govora biti veseliji, ali eto. 246 00:29:58,214 --> 00:30:01,384 Oprosti, ipak je ovo slavlje. Trebali bismo pronaći... 247 00:30:01,384 --> 00:30:03,177 Hej. Dođi. 248 00:30:08,266 --> 00:30:09,100 Hej. 249 00:30:10,434 --> 00:30:12,770 Znaš li da si junak? 250 00:30:14,105 --> 00:30:15,439 Ne želim biti junak. 251 00:30:16,399 --> 00:30:19,110 S vremenom će te željeti slaviti. 252 00:30:19,610 --> 00:30:20,736 O, ne. 253 00:30:21,863 --> 00:30:24,407 Ne želim povorke. Ovo je tvoja pobjeda. 254 00:30:24,407 --> 00:30:26,242 Tvoja prilika da obnoviš Ravku. 255 00:30:27,952 --> 00:30:28,828 A ti? 256 00:30:31,414 --> 00:30:33,875 Vidiš li se kao zapovjednik moje straže? 257 00:30:36,210 --> 00:30:37,670 Kao netko sa strane? 258 00:30:42,174 --> 00:30:43,759 Zaslužuješ vlastiti život. 259 00:30:45,428 --> 00:30:46,387 Što misliš o tome... 260 00:30:48,222 --> 00:30:53,686 Rekli su mi da postoji nešto što bi ti se malo više svidjelo. 261 00:30:54,270 --> 00:30:55,563 Neću biti tragač? 262 00:30:59,942 --> 00:31:01,027 Gusar. 263 00:31:05,489 --> 00:31:07,158 Dobivaš život, Male. 264 00:31:09,535 --> 00:31:11,203 Tvoja ili njegova ideja? 265 00:31:13,039 --> 00:31:14,206 On nije neprijatelj. 266 00:31:14,874 --> 00:31:15,750 Znam. 267 00:31:17,209 --> 00:31:18,127 Nikad nije bio. 268 00:31:22,548 --> 00:31:25,051 Ne znam što će biti. 269 00:31:26,093 --> 00:31:27,720 Kamo će nas sudbina odvesti. 270 00:31:30,097 --> 00:31:32,475 I tko ćemo biti kad se opet sretnemo. 271 00:31:40,942 --> 00:31:45,154 Ako ti se... ponovno vratim, 272 00:31:46,864 --> 00:31:49,659 znat ćemo da je to što imamo samo naše. 273 00:31:52,078 --> 00:31:52,912 Izbor. 274 00:31:53,996 --> 00:31:54,997 A ne sudbina. 275 00:31:56,248 --> 00:31:57,208 Izbor. 276 00:31:58,918 --> 00:32:00,336 Pravi sjever. 277 00:32:23,526 --> 00:32:25,194 Nećemo propuštati prilike. 278 00:32:32,410 --> 00:32:34,161 Dovedi ovu zemlju u red. 279 00:32:35,287 --> 00:32:38,040 Štiti je kao što si davno štitila mene. 280 00:32:42,795 --> 00:32:45,381 Neće mi biti dovoljan nož za otvaranje pisama. 281 00:32:46,507 --> 00:32:48,843 Cijela će zemlja biti tvoje oružje. 282 00:34:01,791 --> 00:34:03,042 Lantsov nam je platio. 283 00:34:04,794 --> 00:34:06,212 Svi će dobiti svoj dio. 284 00:34:08,714 --> 00:34:09,590 A Nina? 285 00:34:11,008 --> 00:34:14,303 Ona će dobiti oprost za dezerterstvo i za svog Fjerdanca. 286 00:34:16,305 --> 00:34:19,683 Bude li se klonio nevolja, odbacit će optužbe protiv njega. 287 00:34:27,817 --> 00:34:28,651 Želio sam se 288 00:34:30,528 --> 00:34:31,779 oprostiti s tobom. 289 00:34:38,911 --> 00:34:40,955 Nisam mislila da si sentimentalan. 290 00:34:47,586 --> 00:34:49,713 Nadao sam se da ću doći do traga. 291 00:34:51,048 --> 00:34:53,342 Slao sam špijune dražbovateljima 292 00:34:53,342 --> 00:34:56,804 da pronađu trgovca robovima po imenu Gregor ili Griggs. 293 00:34:58,931 --> 00:34:59,849 I dalje ništa. 294 00:35:01,600 --> 00:35:02,935 Možeš početi s ovime. 295 00:35:04,270 --> 00:35:05,354 Dražbovatelji. 296 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 Tražiš moju obitelj? 297 00:35:20,578 --> 00:35:21,495 Koliko dugo? 298 00:35:23,497 --> 00:35:25,374 Moj se brat ne može vratiti. 299 00:35:29,712 --> 00:35:30,671 Tvoj može. 300 00:35:34,216 --> 00:35:35,050 Hvala. 301 00:35:45,936 --> 00:35:47,688 Znam da ti to ne znači mnogo... 302 00:35:50,357 --> 00:35:51,483 ali molim se za njega. 303 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 Za Jordieja. 304 00:36:00,701 --> 00:36:02,369 Ne želim tvoje molitve. 305 00:36:05,748 --> 00:36:06,957 Što onda želiš? 306 00:36:24,433 --> 00:36:27,102 Umrijeti i biti pokopan pod svojim zlatom. 307 00:36:30,231 --> 00:36:31,190 Još novca. 308 00:36:34,026 --> 00:36:35,402 Još osveta. 309 00:36:45,246 --> 00:36:46,789 Nikad nisi imao drugi san? 310 00:36:53,462 --> 00:36:54,463 Ostani. 311 00:36:56,423 --> 00:36:57,758 Ostani u Ketterdamu. 312 00:37:01,804 --> 00:37:02,805 Ostani sa mnom. 313 00:37:09,186 --> 00:37:10,646 Čemu? 314 00:37:18,904 --> 00:37:20,030 Želim to. 315 00:37:22,241 --> 00:37:23,284 Želim... 316 00:37:24,576 --> 00:37:27,162 Želim... tebe. 317 00:37:42,469 --> 00:37:44,305 A kako ćeš me imati? 318 00:37:52,563 --> 00:37:53,522 U rukavicama? 319 00:37:58,277 --> 00:37:59,320 Zakopčan do grla? 320 00:38:04,325 --> 00:38:08,871 Okrenute glave, tako da nam se usne nikad ne dodirnu? 321 00:38:25,637 --> 00:38:27,723 Želim te... 322 00:38:31,143 --> 00:38:33,062 bez tvog oklopa, Kaze Brekkeru. 323 00:38:36,857 --> 00:38:38,484 Ili te uopće ne želim. 324 00:39:27,533 --> 00:39:30,494 - Sigurno ne želiš s nama? - Više volim kopno. 325 00:39:32,621 --> 00:39:35,457 - Pazi na nju. - Može ona paziti sama na sebe. 326 00:39:37,751 --> 00:39:41,004 Evo! Bi li prebrodio sve oluje 327 00:39:41,672 --> 00:39:44,425 Kroz plime i oseke u noći... 328 00:39:44,425 --> 00:39:46,468 Dosta poezije za danas. Na posao. 329 00:39:47,761 --> 00:39:48,637 Čekajte. 330 00:39:52,266 --> 00:39:53,350 Vidi, vidi. 331 00:40:01,400 --> 00:40:02,734 Sjajno. 332 00:40:03,569 --> 00:40:06,113 Dugo mi je trebalo da smislim nadimak za tebe. 333 00:40:06,113 --> 00:40:07,990 Ali mislim da sam se dosjetio. 334 00:40:10,409 --> 00:40:12,786 Mirno more, Sturmhonde. 335 00:40:19,501 --> 00:40:21,587 Nisam kapetan. Nemam pravo biti... 336 00:40:21,587 --> 00:40:22,671 Ma kakav kapetan. 337 00:40:22,671 --> 00:40:24,882 Nosit ćeš kaput i glumiti. 338 00:40:25,424 --> 00:40:27,176 Svijetu je potreban Sturmhond. 339 00:40:27,926 --> 00:40:30,762 A i trebam znati što se događa u drugim zemljama. 340 00:40:30,762 --> 00:40:32,514 Tamar i Tolja su glavni. 341 00:40:35,142 --> 00:40:36,351 Hoćemo li? 342 00:40:37,686 --> 00:40:38,645 Mislim da hoćemo. 343 00:40:56,038 --> 00:40:57,206 Ne diraj to. 344 00:41:00,000 --> 00:41:01,084 Hvala ti. 345 00:41:09,009 --> 00:41:10,219 Dobro došla na brod. 346 00:41:23,649 --> 00:41:25,150 Hvala. 347 00:41:28,737 --> 00:41:29,738 Što je? 348 00:41:31,448 --> 00:41:32,616 Ma daj. Daj mi to. 349 00:42:58,327 --> 00:43:00,662 Sjajno. Neka jedra budu napeta. 350 00:43:00,662 --> 00:43:03,040 Znam svoj posao, sjekirice. 351 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 Tolja. 352 00:43:07,044 --> 00:43:08,045 Koliko još? 353 00:43:08,920 --> 00:43:09,838 Još malo. 354 00:43:17,554 --> 00:43:20,557 Eno ga! Brod s robljem! 355 00:43:22,476 --> 00:43:25,312 Nadia! Približi nas. 356 00:44:11,858 --> 00:44:13,527 Prijatelji Pakloboja, 357 00:44:14,403 --> 00:44:15,570 uložite novac 358 00:44:15,570 --> 00:44:18,824 i pripremite živce 359 00:44:19,616 --> 00:44:22,953 jer vam večeras, i to samo večeras, 360 00:44:24,162 --> 00:44:27,499 nudim nešto posebno. 361 00:44:31,253 --> 00:44:33,505 Borbu između uvjerenja 362 00:44:35,424 --> 00:44:37,008 i bijesa. 363 00:44:39,970 --> 00:44:42,973 Neka uđe... Fjerdanac. 364 00:44:46,601 --> 00:44:48,061 Ne. 365 00:44:48,645 --> 00:44:50,522 Matthiase! 366 00:44:57,112 --> 00:45:00,323 Hiemstra! Imam pismo od kralja Ravke. 367 00:45:01,533 --> 00:45:02,826 Natrag! 368 00:45:02,826 --> 00:45:06,163 Matthias Helvar je pomilovan. Odmah zaustavite ovo. 369 00:45:14,504 --> 00:45:15,964 Ovo se ne može zaustaviti. 370 00:45:16,965 --> 00:45:19,092 Što? Ne... 371 00:45:19,092 --> 00:45:20,635 Molim te! 372 00:45:20,635 --> 00:45:23,722 Odvedi me glavnomu! 373 00:45:23,722 --> 00:45:27,225 Dosta je. Natrag, ljudi. 374 00:45:31,813 --> 00:45:33,273 Rollinse! 375 00:45:34,649 --> 00:45:36,776 Nismo se tako dogovorili. 376 00:45:44,534 --> 00:45:45,619 Rollinse! 377 00:46:27,577 --> 00:46:28,662 Nemoj ih ozlijediti. 378 00:46:30,580 --> 00:46:33,208 Dovedi mi bilo što drugo i borit ću se. 379 00:46:45,136 --> 00:46:46,012 Ne. 380 00:46:47,180 --> 00:46:49,349 Djel će mi odriješiti grijehe. Čist sam. 381 00:46:55,730 --> 00:47:00,652 Rollinse! 382 00:47:14,457 --> 00:47:16,668 Rollinse! Smjesta prekini ovo! 383 00:47:18,962 --> 00:47:20,880 Izbacite je odavde! 384 00:47:21,923 --> 00:47:22,799 Gade! 385 00:47:23,675 --> 00:47:24,509 Ne! 386 00:47:28,305 --> 00:47:29,389 Matthiase! 387 00:47:30,974 --> 00:47:31,933 Nina. 388 00:47:33,143 --> 00:47:34,352 Matthiase! 389 00:47:36,563 --> 00:47:37,564 Ne! 390 00:48:37,123 --> 00:48:38,541 Dosta žestice od slada. 391 00:48:39,125 --> 00:48:42,295 Točit će se porto, kaelski viski i začinjeni rum. 392 00:48:43,797 --> 00:48:46,883 Idi u Menažeriju i potraži djevojku po imenu Kesh. 393 00:48:46,883 --> 00:48:49,052 Reci da ću otkupiti sve ropkinje 394 00:48:49,052 --> 00:48:51,763 koje žele raditi kao konobarice u Klubu vrana. 395 00:48:51,763 --> 00:48:54,683 Posluživanje pića, čišćenje stolova, zabavljanje gostiju. 396 00:48:55,392 --> 00:48:56,434 Bez prostitucije. 397 00:48:57,560 --> 00:48:59,104 Primat će plaću. 398 00:49:15,829 --> 00:49:16,746 Naprijed. 399 00:49:21,126 --> 00:49:23,962 Očekuju te na svečanosti. 400 00:49:24,921 --> 00:49:26,339 Odmah dolazim. 401 00:49:27,590 --> 00:49:29,300 Ipak sam počasni gost. 402 00:49:36,683 --> 00:49:40,311 Imaš li kakav savjet iz vremena dok si bio regent? 403 00:49:47,152 --> 00:49:49,279 Neki su te možda upozorili 404 00:49:49,279 --> 00:49:52,991 da ne održiš krunidbu u noći kad se obilježava Hringkälla. 405 00:49:54,534 --> 00:49:57,078 Najpoznatija fjerdanska svečanost. 406 00:49:58,246 --> 00:50:00,623 A neki bi to smatrali snažnim početkom. 407 00:50:03,251 --> 00:50:04,544 Kako da te zovem? 408 00:50:05,628 --> 00:50:07,839 Aparat ti sigurno nije pravo ime. 409 00:50:10,133 --> 00:50:11,634 Izgledaš poput Leva. 410 00:50:14,345 --> 00:50:16,890 Moraš povući granicu. 411 00:50:17,807 --> 00:50:20,769 Moraš saznati tko je saveznik Ravke 412 00:50:20,769 --> 00:50:22,896 na temelju popisa uzvanika. 413 00:50:22,896 --> 00:50:24,814 To i jest plan. Da. 414 00:50:25,523 --> 00:50:27,150 Pozorno će te gledati. 415 00:50:28,026 --> 00:50:29,360 Biti nepovjerljivi. 416 00:50:30,195 --> 00:50:32,197 Mogli bi iskrsnuti novi problemi. 417 00:50:33,823 --> 00:50:38,244 Tvoje pravo na prijestolje moglo bi biti dovedeno u pitanje. 418 00:50:41,206 --> 00:50:43,708 Imaš li još kakav optimističan savjet? 419 00:50:46,044 --> 00:50:47,170 Leonide? 420 00:50:50,673 --> 00:50:53,718 Da nisi zaručen za Prizivateljicu sunca, 421 00:50:55,345 --> 00:50:58,681 ne bi dogurao ovako daleko. 422 00:51:00,934 --> 00:51:02,852 Tvoja moć ovisi o njoj. 423 00:51:04,187 --> 00:51:07,315 Iako si čovjek od vjere, ne vjeruješ previše u mene. 424 00:51:08,775 --> 00:51:11,986 Vjerujem u one koji to zasluže. 425 00:51:14,739 --> 00:51:16,032 Još nešto. 426 00:51:17,033 --> 00:51:20,745 Nema tajni kad si na prijestolju. 427 00:51:22,455 --> 00:51:23,915 Uistinu si mudar. 428 00:51:26,417 --> 00:51:27,961 Vidimo se u kapelici. 429 00:53:19,238 --> 00:53:20,740 Kraljev posjet? 430 00:53:22,825 --> 00:53:25,244 Nisam kralj dok me ne ogrnu mrtvom životinjom 431 00:53:25,244 --> 00:53:27,080 i udare u čelo žezlom. 432 00:53:27,956 --> 00:53:30,583 Ovaj je kraljevski život baš uzvišen. 433 00:53:31,668 --> 00:53:33,127 Došao si me provjeriti? 434 00:53:33,127 --> 00:53:35,964 Ili se kriješ od onoga što slijedi? 435 00:53:37,465 --> 00:53:38,424 Možda oboje? 436 00:53:39,258 --> 00:53:41,302 Možda sam ti došao zahvaliti na... 437 00:53:45,056 --> 00:53:50,520 Da nije tebe, u ovom bih se trenutku osjećao nevjerojatno usamljeno. 438 00:53:52,230 --> 00:53:53,856 Cijela te Ravka voli. 439 00:53:54,565 --> 00:53:56,651 Fjerdanci možda i ne toliko 440 00:53:56,651 --> 00:53:59,529 jer se krunidba održava baš kada i Hringkälla. 441 00:54:00,863 --> 00:54:02,490 Reći ću to ovako... 442 00:54:04,158 --> 00:54:05,243 Da nije tebe, 443 00:54:06,536 --> 00:54:08,454 bio bih najusamljeniji kralj na svijetu. 444 00:54:09,038 --> 00:54:11,708 Ti si Prizivateljica sunca, spasiteljica Ravke. 445 00:54:12,291 --> 00:54:14,043 Čast mi je što si uz mene. 446 00:54:15,003 --> 00:54:17,005 Nećeš izreći zdravicu, 447 00:54:17,005 --> 00:54:18,965 pa da se opet moramo poljubiti? 448 00:54:18,965 --> 00:54:21,759 Neću. Neće biti ljubljenja. 449 00:54:23,636 --> 00:54:26,514 Sve dok ne budeš prestala misliti o njemu. 450 00:54:35,064 --> 00:54:37,400 Pratit će me Genya i Zoya. 451 00:54:39,777 --> 00:54:40,611 Onda... 452 00:54:42,030 --> 00:54:43,531 Ostavit ću vas. 453 00:54:48,953 --> 00:54:50,538 Užasno izgleda. 454 00:54:51,497 --> 00:54:52,749 Mogu ga srediti. 455 00:54:56,586 --> 00:55:00,673 Mogla sam ti ja pomoći, a ne ona koju je Nikolaj poslao. 456 00:55:00,673 --> 00:55:04,260 Nedostaje mi izvlačenje slame iz tvoje kose nakon borbe s njom. 457 00:55:04,260 --> 00:55:06,179 Sad smo na istoj strani. 458 00:55:06,179 --> 00:55:10,475 Iako je to dosadno, sretna sam zbog toga. 459 00:55:10,975 --> 00:55:12,560 Sad je Ravka na redu. 460 00:55:13,186 --> 00:55:16,022 Nas tri možemo početi popravljati što ne valja. 461 00:55:16,522 --> 00:55:17,940 Želiš da ti pomognemo. 462 00:55:18,524 --> 00:55:21,069 Naravno da želi. Sjajni smo. 463 00:55:23,488 --> 00:55:24,447 Gdje ćemo početi? 464 00:55:26,115 --> 00:55:28,826 Ti ćeš biti glavna u palači. 465 00:55:28,826 --> 00:55:31,287 Želim je pretvoriti u sklonište 466 00:55:31,287 --> 00:55:34,207 i za griše i za otkazatsje kojima treba utočište. 467 00:55:34,707 --> 00:55:35,958 Poput Rotirajućeg kotača. 468 00:55:37,502 --> 00:55:41,672 A ti ćeš biti zadužena za obuku griša. 469 00:55:42,381 --> 00:55:44,467 Mislim da ih mogu dovesti u red. 470 00:55:44,467 --> 00:55:46,719 Ali ne bičem. 471 00:55:46,719 --> 00:55:48,346 Ne mogu obećati. 472 00:55:48,930 --> 00:55:51,265 I ne želim da ih kategorizirate u redove. 473 00:55:51,265 --> 00:55:53,017 Bez raznobojnih kefti. 474 00:55:53,017 --> 00:55:55,144 - Sjajna ideja. - Ali plavo mi super stoji. 475 00:55:57,313 --> 00:55:58,523 A što se tiče mene, 476 00:55:59,899 --> 00:56:03,402 ne bih bila ovdje da nije mojih prijateljica. 477 00:56:04,153 --> 00:56:06,072 Mislim da ih i Ravka treba. 478 00:56:07,240 --> 00:56:09,909 Moram vratiti jako važan mač u Shu Han 479 00:56:09,909 --> 00:56:12,537 i nadam se da ću ondje steći saveznike. 480 00:56:12,537 --> 00:56:14,288 Predugo smo otuđeni. 481 00:56:17,792 --> 00:56:20,128 Nas tri možemo učiniti mnogo dobra. 482 00:56:22,130 --> 00:56:24,090 Naš maleni trijumvirat. 483 00:56:25,341 --> 00:56:26,175 Vas troje... 484 00:56:32,849 --> 00:56:35,017 Pružila nam se prilika. 485 00:56:37,061 --> 00:56:39,230 Najunosniji posao dosad. 486 00:57:47,840 --> 00:57:50,051 Moglo bi se pojaviti novo oružje. 487 00:57:50,843 --> 00:57:54,263 Ako se to dogodi, uništenje Sjenovitog Nabora 488 00:57:54,263 --> 00:57:55,848 bit će ništa u usporedbi s tim. 489 00:57:57,517 --> 00:57:59,977 Svaki kutak svijeta osjetit će posljedice. 490 00:58:01,604 --> 00:58:04,148 Droga po imenu jurda parem. 491 00:58:05,358 --> 00:58:06,442 Izaziva jaku ovisnost. 492 00:58:07,818 --> 00:58:09,237 A kad je uzme griša, 493 00:58:09,820 --> 00:58:12,698 moć joj se poveća tisuću puta. 494 00:58:13,282 --> 00:58:16,619 Kemičar koji ju je stvorio pobjegao je u Kerch, 495 00:58:16,619 --> 00:58:19,705 ali Fjerdanci su ga uhvatili. Sad čeka suđenje. 496 00:58:20,623 --> 00:58:23,918 Pretvore li drogu u oružje, posljedice će biti nezamislive. 497 00:58:24,627 --> 00:58:25,753 Sve što smo znali, 498 00:58:26,337 --> 00:58:28,965 sve na što smo se oslanjali, nestat će. 499 00:58:32,635 --> 00:58:33,594 Ima li pitanja? 500 01:02:42,718 --> 01:02:47,723 Prijevod titlova: Ivan Fremec