1
00:00:12,305 --> 00:00:19,270
SVĚTLO A STÍNY
2
00:00:27,570 --> 00:00:29,447
{\an8}Vrása už měla spadnout.
3
00:00:30,072 --> 00:00:33,076
{\an8}- Našla Ohniváka?
- To je na dlouho. Je to Mal.
4
00:00:33,076 --> 00:00:34,952
{\an8}PODLE KNIH LEIGH BARDUGO
5
00:00:34,952 --> 00:00:36,913
{\an8}Promiň. Říkala jsi, že Mal je pták?
6
00:00:36,913 --> 00:00:38,498
{\an8}A Kirigan pořád nikde.
7
00:00:45,963 --> 00:00:48,883
{\an8}Půjdeme tam a najdeme Mala a Alinu.
8
00:00:55,765 --> 00:00:56,599
{\an8}Tu máš.
9
00:00:57,475 --> 00:00:58,601
{\an8}Nepotřebuješ ji?
10
00:00:58,601 --> 00:01:00,520
{\an8}S bolestí mám víc zkušeností.
11
00:01:34,095 --> 00:01:35,054
Za mnou.
12
00:01:56,659 --> 00:01:57,618
Dovnitř.
13
00:02:00,872 --> 00:02:01,789
Zavře se to?
14
00:02:04,834 --> 00:02:06,294
Kovové panty. Jespere!
15
00:02:07,670 --> 00:02:08,504
Uhněte.
16
00:02:16,888 --> 00:02:19,015
- To by mělo volkry udržet.
- Uvidíme.
17
00:02:22,602 --> 00:02:23,603
Všichni zpátky.
18
00:02:24,604 --> 00:02:26,355
Kiriganovo monstrum.
19
00:02:27,106 --> 00:02:30,067
Jak zabijeme stín bez meče?
20
00:02:30,067 --> 00:02:31,235
Máme jen tohle.
21
00:02:48,377 --> 00:02:49,337
Zakryjte si oči.
22
00:02:49,337 --> 00:02:50,379
Nehýbejte se!
23
00:02:55,843 --> 00:02:58,054
Jo! Můj chlap.
24
00:02:58,054 --> 00:03:00,348
Nebudeme to nálepkovat, ne?
25
00:03:00,348 --> 00:03:01,724
To byl on.
26
00:03:24,497 --> 00:03:25,498
Alino!
27
00:03:26,207 --> 00:03:28,584
Male, zůstaň se mnou! Male.
28
00:03:37,593 --> 00:03:39,637
Nino!
29
00:03:49,397 --> 00:03:52,775
Alino. Podívej se na mě. Nemám moc času.
30
00:03:55,611 --> 00:03:56,779
Ne.
31
00:03:57,613 --> 00:03:58,572
Prosím.
32
00:04:01,534 --> 00:04:02,535
Nemůžu.
33
00:04:09,208 --> 00:04:10,918
Ať se překreslí všechny mapy.
34
00:04:27,810 --> 00:04:28,936
Miluju tě.
35
00:04:37,194 --> 00:04:38,529
Víš, kde mě najdeš.
36
00:04:43,701 --> 00:04:44,577
Jo.
37
00:04:54,837 --> 00:04:55,713
Male.
38
00:05:06,390 --> 00:05:07,725
Miluju tě.
39
00:05:08,768 --> 00:05:10,853
Nikdy nepoznám větší lásku.
40
00:05:27,870 --> 00:05:29,246
Nevídané.
41
00:05:55,272 --> 00:05:58,025
Svatí! Dokázala to.
42
00:05:58,025 --> 00:05:59,318
Proč je ještě tady?
43
00:06:00,236 --> 00:06:01,529
Slunce ho nezabije!
44
00:06:27,388 --> 00:06:28,430
Inej...
45
00:07:15,311 --> 00:07:16,145
Male!
46
00:07:17,980 --> 00:07:20,816
Nino!
47
00:07:35,623 --> 00:07:39,168
Nino! Pojď, prosím!
48
00:07:39,168 --> 00:07:41,086
- Běž.
- Nino.
49
00:07:44,840 --> 00:07:46,383
Ach, svatí. Jak dlouho?
50
00:07:46,383 --> 00:07:48,552
Teď. Můžeš ho zachránit?
51
00:08:03,567 --> 00:08:06,529
Teď... znáš oběť.
52
00:08:07,780 --> 00:08:09,532
Větší, než cokoli předtím.
53
00:08:10,741 --> 00:08:12,368
A podívej, co udělala.
54
00:08:12,368 --> 00:08:13,369
Vskutku.
55
00:08:14,954 --> 00:08:15,955
Podívej.
56
00:08:26,590 --> 00:08:28,300
S Malem jsme změnili svět.
57
00:08:30,094 --> 00:08:31,845
Strhli jsme tvou Stínovou Vrásu.
58
00:08:32,346 --> 00:08:34,974
Máš mou soustrast pro to, co přijde teď.
59
00:08:36,225 --> 00:08:39,061
Až si uvědomíš, že to nic nezmění.
60
00:08:39,853 --> 00:08:42,064
Svět nepotřebuje svatou, aby ho chránila.
61
00:08:42,064 --> 00:08:43,524
Potřebuje monstrum.
62
00:08:44,441 --> 00:08:45,651
A dokud zůstanu...
63
00:08:51,949 --> 00:08:53,617
dovol mi být tvým monstrem.
64
00:08:54,368 --> 00:08:58,205
Myslíš, že po tom všem budu stát při tobě?
65
00:08:58,205 --> 00:09:00,249
Bez tmy není světlo.
66
00:09:01,375 --> 00:09:04,003
Beze mě nemáš protivníka, rovnováhu.
67
00:09:05,629 --> 00:09:08,382
Nech mě nést nenávist světa.
68
00:09:08,382 --> 00:09:09,508
Nenávist.
69
00:09:10,551 --> 00:09:12,177
Kvůli tvým rozhodnutím.
70
00:09:13,262 --> 00:09:17,057
Také je časem uděláš.
71
00:09:18,100 --> 00:09:20,352
Nikdy nepůjdu ve tvých stopách.
72
00:09:20,978 --> 00:09:22,479
Vím, že tomu teď věříš.
73
00:09:24,315 --> 00:09:25,232
Ale brzy...
74
00:09:26,525 --> 00:09:28,068
Brzy nebudeš mít sobě rovného.
75
00:09:29,194 --> 00:09:32,364
Roky strávené o samotě
tě semelou, zatvrdí.
76
00:09:32,364 --> 00:09:34,742
Kdo tě před tím ochrání?
77
00:09:34,742 --> 00:09:36,869
Kdo tě zachrání?
78
00:09:39,747 --> 00:09:41,040
Zachráním se sama.
79
00:09:42,458 --> 00:09:44,460
Tvůj odkaz je už napsaný.
80
00:09:44,460 --> 00:09:46,253
Není vykoupení.
81
00:10:00,934 --> 00:10:02,144
Ne! Nech ji být!
82
00:10:20,079 --> 00:10:21,747
Neposlouchají tě, že ne?
83
00:10:22,998 --> 00:10:24,416
Nic z toho neovládáš.
84
00:10:30,506 --> 00:10:33,676
Jednou jsem si myslel, že to dokážu.
85
00:10:35,552 --> 00:10:36,553
Najdu klid.
86
00:10:39,473 --> 00:10:40,599
A na chvíli...
87
00:10:43,018 --> 00:10:44,311
Přísahám, že jsem mohl.
88
00:11:17,511 --> 00:11:21,723
Beze mě půjdou po tobě.
89
00:11:23,725 --> 00:11:24,852
Tak ať.
90
00:11:44,746 --> 00:11:45,956
Alino,
91
00:11:45,956 --> 00:11:48,667
postaráš se, aby ze mě nic nezbylo?
92
00:11:51,044 --> 00:11:53,922
Prosím.
93
00:12:02,264 --> 00:12:03,140
Modré nebe.
94
00:12:13,484 --> 00:12:14,693
Moje malá svatá.
95
00:12:28,415 --> 00:12:29,750
Kirigan musí být mrtvý!
96
00:12:42,012 --> 00:12:44,139
No tak, ty paličáku!
97
00:12:48,519 --> 00:12:50,187
Pořádně bojuje.
98
00:12:50,187 --> 00:12:52,606
Jako by ho něco drželo na druhé straně.
99
00:12:52,606 --> 00:12:55,317
Připomeň mu, na čem tady záleží.
100
00:12:58,237 --> 00:12:59,404
Male.
101
00:13:01,740 --> 00:13:02,950
Vrať se.
102
00:13:07,412 --> 00:13:10,290
Musela bys použít merzost.
Slib mi, že to neuděláš.
103
00:13:10,290 --> 00:13:11,416
Slibuji.
104
00:13:11,416 --> 00:13:14,545
Nebudeš vědět, jakou si žádá cenu,
dokud nebude pozdě.
105
00:13:19,424 --> 00:13:20,300
Prosím.
106
00:13:54,585 --> 00:13:56,128
Svatí, začínala jsem se bát.
107
00:13:57,713 --> 00:13:58,589
Jak?
108
00:13:59,756 --> 00:14:01,383
Jak jsi...
109
00:14:02,509 --> 00:14:05,387
Hej, jsi v pořádku.
110
00:14:24,281 --> 00:14:25,449
Co uděláme s ním?
111
00:14:27,659 --> 00:14:29,620
Počkáš s ním, než se vrátíme?
112
00:14:31,580 --> 00:14:34,875
Nechci, aby ho našli heretici
a udělali z něj relikvii.
113
00:14:37,544 --> 00:14:39,338
Spálíme ho, kde padl.
114
00:14:40,380 --> 00:14:42,215
Jsme na druhé straně.
115
00:14:43,717 --> 00:14:45,093
Už není cesty zpět.
116
00:15:02,277 --> 00:15:04,446
Nechť noc nese naše duše
117
00:15:05,572 --> 00:15:07,032
Dokud nás úsvit neobnoví
118
00:15:09,701 --> 00:15:10,535
Rabinov.
119
00:15:11,745 --> 00:15:12,829
Sedmnáctý zpěv.
120
00:15:14,957 --> 00:15:17,751
Zdá se, že oba oceňujeme krásy života.
121
00:15:20,545 --> 00:15:21,505
Jsi v pořádku?
122
00:15:23,715 --> 00:15:25,801
Chvilka na slunci
než přijdou další ztráty.
123
00:15:28,053 --> 00:15:29,137
Dominik.
124
00:15:29,846 --> 00:15:33,100
Udělal to, co bychom udělali
jeden pro druhého.
125
00:15:34,017 --> 00:15:34,893
Pro tebe.
126
00:16:01,211 --> 00:16:02,295
Měla by sis ho vzít.
127
00:16:03,588 --> 00:16:05,007
Nepatří mi.
128
00:16:05,007 --> 00:16:07,801
Patří svaté v Šu Hanu,
která ti ho chtěla půjčit.
129
00:16:09,094 --> 00:16:11,346
Můžeš ho opatrovat, dokud ho nevrátíš.
130
00:16:12,180 --> 00:16:14,558
Děkuji za záchranu života... znovu.
131
00:16:14,558 --> 00:16:17,936
Máš mou pomoc,
kdykoli bude třeba, sankto Alino.
132
00:16:17,936 --> 00:16:20,564
Prosím, jen Alino.
133
00:16:26,987 --> 00:16:29,656
Děkuji. Sankto... Alino.
134
00:16:31,324 --> 00:16:34,870
Řekneš Nikolajovi o Zoje? Hned přijdu.
135
00:16:46,506 --> 00:16:47,424
Zachráněni!
136
00:16:52,763 --> 00:16:53,597
A Kirigan?
137
00:16:57,350 --> 00:17:00,187
Mrtvý. Zoja hlídá jeho tělo.
138
00:17:01,063 --> 00:17:02,314
Alina ho chce spálit.
139
00:17:06,318 --> 00:17:07,194
Děkuji vám.
140
00:17:07,819 --> 00:17:10,530
Moje země se mohla potopit,
kdybyste nepřišli.
141
00:17:12,699 --> 00:17:13,533
Znovu.
142
00:17:14,284 --> 00:17:16,244
Díky si vybereme ve zlatě.
143
00:17:29,508 --> 00:17:32,302
Má pravdu. Zažíváme spoustu dobrodružství.
144
00:17:33,804 --> 00:17:36,723
Měli bychom najmout někoho, aby to sepsal.
145
00:17:37,432 --> 00:17:38,600
Jak to nazveme?
146
00:17:39,893 --> 00:17:43,814
Čtyři okouzlující zbojníci z Ketterdamu.
147
00:17:44,940 --> 00:17:46,983
- Ano.
- Je nás pět.
148
00:17:53,031 --> 00:17:53,907
No jo.
149
00:17:56,910 --> 00:17:58,328
Pět z Ke...
150
00:18:10,966 --> 00:18:13,468
Jsi v pořádku? Co se děje?
151
00:18:15,971 --> 00:18:19,099
Vzpomínáš, co jsem ti říkal
o pravém severu?
152
00:18:19,891 --> 00:18:20,725
Zeměpisném?
153
00:18:21,726 --> 00:18:22,644
Samozřejmě.
154
00:18:23,645 --> 00:18:24,938
Mluvil jsi o nás.
155
00:18:25,897 --> 00:18:29,401
O domově.
Jak jsi ho dokázal vždycky najít.
156
00:18:33,947 --> 00:18:35,157
Už to necítím.
157
00:18:36,491 --> 00:18:37,701
Odešlo to s mou smrtí.
158
00:18:38,785 --> 00:18:40,245
Kdo jsem byl. Co jsem byl.
159
00:18:41,496 --> 00:18:43,123
Jaký dar jsem dostal.
160
00:18:44,249 --> 00:18:46,334
Teď si nejsem jistý, že se to dozvíme.
161
00:18:47,252 --> 00:18:48,086
Co?
162
00:18:49,045 --> 00:18:52,007
Proč jsem prošel kolem tří sirotčinců,
než jsem tě našel.
163
00:18:53,758 --> 00:18:57,929
Jestli moje krevní linie a tvá moc
byly to jediné, proč jsme se potkali.
164
00:19:00,599 --> 00:19:01,975
Proč jsme se zamilovali.
165
00:19:08,690 --> 00:19:10,108
Proč na tom záleží?
166
00:19:11,401 --> 00:19:15,322
Neumím si představit
život bez tebe, a ani nechci.
167
00:19:17,282 --> 00:19:19,993
Oba už chvíli víme,
že jsi určená pro něco víc.
168
00:19:22,037 --> 00:19:23,038
Teď...
169
00:19:25,498 --> 00:19:27,167
nevím, k čemu jsem určený já.
170
00:19:27,667 --> 00:19:28,752
Jsi určený...
171
00:19:35,091 --> 00:19:36,635
Byl jsem určený pro tebe.
172
00:19:36,635 --> 00:19:40,388
Jako mytický umocňovač,
co ti pomůže dosáhnout nedosažitelného.
173
00:19:41,848 --> 00:19:43,141
To jsem splnil.
174
00:19:44,935 --> 00:19:45,936
Ale teď?
175
00:19:47,896 --> 00:19:50,607
Teď jsi naživu.
176
00:19:53,401 --> 00:19:54,236
Jo.
177
00:20:10,919 --> 00:20:12,379
Možná jsi teď svatá.
178
00:20:12,921 --> 00:20:14,714
Vzkřísila jsi mrtvého.
179
00:20:16,091 --> 00:20:17,467
Ráda bych to tvrdila.
180
00:20:18,301 --> 00:20:19,261
Ale já to nebyla.
181
00:20:20,303 --> 00:20:21,388
Ona je svatá.
182
00:20:24,933 --> 00:20:27,269
Až jí svět přestane být vděčný,
183
00:20:27,269 --> 00:20:29,980
začne si říkat, jestli je ještě vítaná.
184
00:20:32,357 --> 00:20:33,441
To bude nebezpečné.
185
00:20:34,526 --> 00:20:36,069
Je asi první osoba, co znám,
186
00:20:36,069 --> 00:20:39,114
která je oba
nejnebezpečnější typy na světě.
187
00:20:39,114 --> 00:20:40,657
Které to jsou?
188
00:20:43,451 --> 00:20:45,537
Ten, který brání své šťastně až do smrti.
189
00:20:49,124 --> 00:20:51,668
A ten, který neví, jak to najít.
190
00:20:54,045 --> 00:20:57,424
- To zní jako někdo další, koho znám.
- S tímhle místem se smířím.
191
00:20:58,008 --> 00:21:00,135
Já své štěstí nevzdám.
192
00:21:01,553 --> 00:21:04,431
Prodrápu se k němu. Když mě nechá.
193
00:21:16,276 --> 00:21:17,319
Můžu ti pomoct.
194
00:21:47,515 --> 00:21:48,767
Zachránila jsem tě.
195
00:21:50,602 --> 00:21:52,437
Matthiasi, prosím.
196
00:22:09,037 --> 00:22:11,414
Chci bojovat.
197
00:22:12,540 --> 00:22:16,002
Někdo zaplatil strážím, aby tě vynechali.
198
00:22:17,003 --> 00:22:18,755
Kaz Brekker, předpokládám.
199
00:22:19,923 --> 00:22:21,341
Ani ho neznám.
200
00:22:23,343 --> 00:22:25,595
Tak vlož osud do mých rukou.
201
00:22:27,097 --> 00:22:28,807
Vyděláme majlant.
202
00:22:33,812 --> 00:22:36,272
Peníze si nech, Rollinsi.
203
00:22:37,273 --> 00:22:39,526
Jen chci cítit něco jiného.
204
00:22:40,902 --> 00:22:41,820
Dobře.
205
00:22:42,612 --> 00:22:44,239
Tak to někdo schytá.
206
00:22:56,000 --> 00:22:56,835
Davide?
207
00:23:02,590 --> 00:23:03,967
Ať tě svatí přijmou.
208
00:23:03,967 --> 00:23:06,386
Adriku, viděl jsi Davida?
209
00:23:09,055 --> 00:23:10,765
Myslel jsem, že je s tebou.
210
00:23:17,397 --> 00:23:18,481
Pomůžu ti hledat.
211
00:23:42,088 --> 00:23:43,923
Tady jsi ho viděla naposledy?
212
00:23:49,512 --> 00:23:52,807
Necítím tlukot jeho srdce.
213
00:24:03,610 --> 00:24:04,485
Hej.
214
00:24:05,820 --> 00:24:06,779
Držím tě.
215
00:26:01,436 --> 00:26:02,270
Udělejte to vy.
216
00:26:03,438 --> 00:26:04,814
Máte na to právo.
217
00:26:06,774 --> 00:26:08,026
Za Davida.
218
00:26:57,450 --> 00:26:58,451
Žádný hrob.
219
00:27:00,119 --> 00:27:01,204
Nic nezbylo.
220
00:27:06,042 --> 00:27:08,586
Sbohem, Aleksandře.
221
00:27:27,814 --> 00:27:29,232
Dnes je nový začátek.
222
00:27:30,400 --> 00:27:31,567
Pro celou Ravku.
223
00:27:33,778 --> 00:27:35,154
Sakra, pro celý náš svět.
224
00:27:35,863 --> 00:27:37,448
Jde z toho strach, že?
225
00:27:38,658 --> 00:27:40,201
Vědět, kam teď máme jít.
226
00:27:41,536 --> 00:27:43,913
Dlouho jsme se soustředili na jediné.
227
00:27:45,289 --> 00:27:47,041
Bylo prolito tolik krve.
228
00:27:48,209 --> 00:27:50,503
Po stovkách let rozdělení Vrásou
229
00:27:50,503 --> 00:27:52,922
můžeme oslavit sjednocenou Ravku.
230
00:27:55,258 --> 00:27:58,469
Naši sousedi na severu uvidí,
že jsme sjednoceni a zaútočí.
231
00:28:00,805 --> 00:28:03,474
Ale často to není bitva, co nás vyčerpá.
232
00:28:05,101 --> 00:28:06,394
Důsledky ano.
233
00:28:10,982 --> 00:28:13,526
Šance, abychom poskládali
kousky našeho života.
234
00:28:15,319 --> 00:28:18,364
Když Ohnivák povstane
z popela, není stejný.
235
00:28:20,283 --> 00:28:22,326
V tom znovuzrození je potenciál.
236
00:28:23,494 --> 00:28:25,329
Potenciál na nový smysl.
237
00:28:27,123 --> 00:28:28,833
Díky tomu, co udělala Alina,
238
00:28:29,500 --> 00:28:32,837
máme šanci svět vylepšit,
když je Vrása pryč.
239
00:28:34,505 --> 00:28:36,132
A hlavně musíte věřit.
240
00:28:37,842 --> 00:28:39,010
Jeden v druhého.
241
00:28:40,970 --> 00:28:42,096
V sebe.
242
00:28:42,805 --> 00:28:45,683
Věřte, že toto je začátek lepších zítřků.
243
00:28:47,894 --> 00:28:49,520
A samozřejmě to nebude snadné.
244
00:28:51,022 --> 00:28:51,939
To není nic.
245
00:28:56,402 --> 00:28:59,655
Doufal jsem, že to ukončím veseleji,
ale tak to chodí.
246
00:29:58,214 --> 00:30:01,384
Promiň, tohle je oslava.
Měli bychom najít...
247
00:30:01,384 --> 00:30:03,177
Hej. Pojď sem.
248
00:30:08,266 --> 00:30:09,100
Hej.
249
00:30:10,434 --> 00:30:12,770
Jsi hrdina, víš to?
250
00:30:14,105 --> 00:30:15,439
Nechci být hrdina.
251
00:30:16,399 --> 00:30:19,110
Nakonec budou chtít oslavit, že jsi.
252
00:30:19,610 --> 00:30:20,736
To ne.
253
00:30:21,863 --> 00:30:24,407
Žádná procesí. Je to tvoje vítězství.
254
00:30:24,407 --> 00:30:26,242
Tvoje šance přestavět Ravku.
255
00:30:27,952 --> 00:30:28,828
A ty?
256
00:30:31,414 --> 00:30:33,875
Dokážeš si představit
být kapitán mé stráže?
257
00:30:36,210 --> 00:30:37,670
Stát stranou?
258
00:30:42,174 --> 00:30:43,759
Zasloužíš si vlastní život.
259
00:30:45,428 --> 00:30:46,387
Co bys řekl...
260
00:30:48,222 --> 00:30:53,686
Prý je volné místo,
které by se ti mohlo líbit víc.
261
00:30:54,270 --> 00:30:55,563
Není to stopař, ne?
262
00:30:59,942 --> 00:31:01,027
Korzár.
263
00:31:05,489 --> 00:31:07,158
Je to život, Male.
264
00:31:09,535 --> 00:31:11,203
A byl to tvůj nápad, nebo jeho?
265
00:31:13,039 --> 00:31:14,206
On není nepřítel.
266
00:31:14,874 --> 00:31:15,750
Já vím.
267
00:31:17,209 --> 00:31:18,127
Nikdy nebyl.
268
00:31:22,548 --> 00:31:25,051
Nevím, co bude dál.
269
00:31:26,093 --> 00:31:27,720
Kam povedou naše cesty.
270
00:31:30,097 --> 00:31:32,475
Nebo kdo budeme, až se najdeme příště.
271
00:31:40,942 --> 00:31:45,154
Jestli tahle cesta... vede zpátky ke mně,
272
00:31:46,864 --> 00:31:49,659
budeme vědět, že co máme, je naše.
273
00:31:52,078 --> 00:31:52,912
Volba.
274
00:31:53,996 --> 00:31:54,997
Ne osud.
275
00:31:56,248 --> 00:31:57,208
Volba.
276
00:31:58,918 --> 00:32:00,336
To je skutečný sever.
277
00:32:23,526 --> 00:32:25,194
A žádné nevyužité příležitosti.
278
00:32:32,410 --> 00:32:34,161
Postav to tu do latě.
279
00:32:35,287 --> 00:32:38,040
Chraň to, jako jsi tenkrát chránila mě.
280
00:32:42,795 --> 00:32:45,381
Nůž na dopisy mi asi stačit nebude.
281
00:32:46,507 --> 00:32:48,843
Celá tahle země bude tvým ostřím.
282
00:34:01,791 --> 00:34:03,042
Lantsov zaplatil.
283
00:34:04,794 --> 00:34:06,212
Všichni dostanou podíl.
284
00:34:08,714 --> 00:34:09,590
A Nina?
285
00:34:11,008 --> 00:34:14,303
Dostane milost za dezerci
a další pro svého Fjerdana.
286
00:34:16,305 --> 00:34:19,683
Když nebude dělat potíže, obvinění padne.
287
00:34:27,817 --> 00:34:28,651
Také jsem
288
00:34:30,528 --> 00:34:31,779
se chtěl rozloučit.
289
00:34:38,911 --> 00:34:40,955
Nemyslela jsem, že jsi sentimentální.
290
00:34:47,586 --> 00:34:49,713
Doufal jsem, že už budu mít vodítko.
291
00:34:51,048 --> 00:34:53,342
Posílám špehy na aukce,
292
00:34:53,342 --> 00:34:56,804
jestli si někdo pamatuje
otrokáře Gregora nebo Griggse.
293
00:34:58,931 --> 00:34:59,849
Zatím nic.
294
00:35:01,600 --> 00:35:02,935
Ale můžeš začít tady.
295
00:35:04,270 --> 00:35:05,354
S dražiteli.
296
00:35:16,031 --> 00:35:17,741
Hledáš mou rodinu?
297
00:35:20,578 --> 00:35:21,495
Jak dlouho?
298
00:35:23,497 --> 00:35:25,374
Můj bratr se nevrátí.
299
00:35:29,712 --> 00:35:30,671
Tvůj může.
300
00:35:34,216 --> 00:35:35,050
Děkuji.
301
00:35:45,936 --> 00:35:47,688
Vím, že to pro tebe moc neznamená...
302
00:35:50,357 --> 00:35:51,483
ale modlím se za něj.
303
00:35:54,945 --> 00:35:55,946
Za Jordieho.
304
00:36:00,701 --> 00:36:02,369
Nechci tvoje modlitby.
305
00:36:05,748 --> 00:36:06,957
Tak co chceš?
306
00:36:24,433 --> 00:36:27,102
Umřít, být pohřbený pod tíhou mého zlata.
307
00:36:30,231 --> 00:36:31,190
Víc peněz.
308
00:36:34,026 --> 00:36:35,402
Urovnat víc křivd.
309
00:36:45,246 --> 00:36:46,789
Nikdy jsi neměl jiný sen?
310
00:36:53,462 --> 00:36:54,463
Zůstaň.
311
00:36:56,423 --> 00:36:57,758
Zůstaň v Ketterdamu.
312
00:37:01,804 --> 00:37:02,805
Zůstaň se mnou.
313
00:37:09,186 --> 00:37:10,646
Jaký by to mělo smysl?
314
00:37:18,904 --> 00:37:20,030
Chci to.
315
00:37:22,241 --> 00:37:23,284
Já chci...
316
00:37:24,576 --> 00:37:27,162
Chci... tebe.
317
00:37:42,469 --> 00:37:44,305
A jak mě budeš mít?
318
00:37:52,563 --> 00:37:53,522
V rukavicích?
319
00:37:58,277 --> 00:37:59,320
Oblečený?
320
00:38:04,325 --> 00:38:08,871
S hlavou otočenou,
aby se naše rty nesetkaly?
321
00:38:25,637 --> 00:38:27,723
Budu tě mít...
322
00:38:31,143 --> 00:38:33,062
bez tvého brnění, Kazi Brekkere.
323
00:38:36,857 --> 00:38:38,484
Nebo vůbec.
324
00:39:27,533 --> 00:39:30,494
- Určitě nechceš jet také?
- Tyhle nohy jsou rády na zemi.
325
00:39:32,621 --> 00:39:35,457
- Starej se o ni.
- Myslím, že se o sebe postará sama.
326
00:39:37,751 --> 00:39:41,004
Ach! Cožpak nepřečkáš všechny bouře
327
00:39:41,672 --> 00:39:44,425
Nepluješ na přílivu nocí...
328
00:39:44,425 --> 00:39:46,468
To by pro dnešek stačilo. Hni se.
329
00:39:47,761 --> 00:39:48,637
Počkejte.
330
00:39:52,266 --> 00:39:53,350
Heleme se.
331
00:40:01,400 --> 00:40:02,734
To jsou dobré zprávy.
332
00:40:03,569 --> 00:40:06,113
Chvíli mi trvalo vymyslet ti přezdívku.
333
00:40:06,113 --> 00:40:07,990
Myslím, že to mám.
334
00:40:10,409 --> 00:40:12,786
Šťastnou cestu, Sturmhonde.
335
00:40:19,501 --> 00:40:21,587
Nejsem kapitán. Nemám právo být...
336
00:40:21,587 --> 00:40:22,671
Neříkal jsem kapitán.
337
00:40:22,671 --> 00:40:24,882
Budeš mít kabát, hrát roli.
338
00:40:25,424 --> 00:40:27,176
Svět potřebuje Sturmhonda.
339
00:40:27,926 --> 00:40:30,762
A já potřebuji, aby Volkvolnyj
dával pozor na ostatní země.
340
00:40:30,762 --> 00:40:32,514
Velí Tamar a Tolja.
341
00:40:35,142 --> 00:40:36,351
Můžeme?
342
00:40:37,686 --> 00:40:38,645
Myslím, že ano.
343
00:40:56,038 --> 00:40:57,206
Nesahej na to.
344
00:41:00,000 --> 00:41:01,084
Děkuji.
345
00:41:09,009 --> 00:41:10,219
Vítej na palubě.
346
00:41:22,064 --> 00:41:23,065
Moj car.
347
00:41:23,649 --> 00:41:25,150
Děkuji.
348
00:41:28,737 --> 00:41:29,738
Co?
349
00:41:31,448 --> 00:41:32,616
No tak. Dej mi to.
350
00:42:58,327 --> 00:43:00,662
Dobrá práce. Vítr do plachet.
351
00:43:00,662 --> 00:43:03,040
Vím, co mám dělat, sekýrnice.
352
00:43:03,915 --> 00:43:04,833
Toljo.
353
00:43:07,044 --> 00:43:08,045
Jak to vypadá?
354
00:43:08,920 --> 00:43:09,838
Už tam budem.
355
00:43:17,554 --> 00:43:20,557
To je ono! Otrokářská loď!
356
00:43:22,476 --> 00:43:25,312
Naďo! Vezmi nás tam.
357
00:44:11,858 --> 00:44:13,527
Přátelé Pekelné show,
358
00:44:14,403 --> 00:44:15,570
připravte si peníze
359
00:44:15,570 --> 00:44:18,824
a vaše nervy,
360
00:44:19,616 --> 00:44:22,953
protože vám jen na dnešní večer
361
00:44:24,162 --> 00:44:27,499
dám něco speciálního.
362
00:44:31,253 --> 00:44:33,505
Rozpor mezi přesvědčením
363
00:44:35,424 --> 00:44:37,008
a zuřivostí.
364
00:44:39,970 --> 00:44:42,973
Vstup... Fjerdane.
365
00:44:46,601 --> 00:44:48,061
Ne.
366
00:44:48,645 --> 00:44:50,522
Matthiasi!
367
00:44:57,112 --> 00:45:00,323
Himestro! Mám dopis od krále Ravky.
368
00:45:01,533 --> 00:45:02,826
Zpátky, lidi!
369
00:45:02,826 --> 00:45:06,163
Matthias Helvar dostal milost.
Musíte to zastavit.
370
00:45:14,504 --> 00:45:15,964
To se nedá zastavit.
371
00:45:16,965 --> 00:45:19,092
Co? Ne...
372
00:45:19,092 --> 00:45:20,635
Prosím!
373
00:45:20,635 --> 00:45:23,722
Vezměte mě k veliteli!
374
00:45:23,722 --> 00:45:27,225
To stačilo. Zpátky.
375
00:45:31,813 --> 00:45:33,273
Rollinsi!
376
00:45:34,649 --> 00:45:36,776
Takhle jsme se nedomluvili.
377
00:45:44,534 --> 00:45:45,619
Rollinsi!
378
00:46:27,577 --> 00:46:28,662
Neubližuj jim.
379
00:46:30,580 --> 00:46:33,208
Přiveď mi cokoli jiného
a budu s tím bojovat.
380
00:46:45,136 --> 00:46:46,012
Ne.
381
00:46:47,180 --> 00:46:49,349
Djel mi odpustí. Jsem čistý.
382
00:46:55,730 --> 00:47:00,652
Rollinsi!
383
00:47:14,457 --> 00:47:16,668
Rollinsi! Zastav to!
384
00:47:18,962 --> 00:47:20,880
Odveďte ji odsud!
385
00:47:21,923 --> 00:47:22,799
Parchante!
386
00:47:23,675 --> 00:47:24,509
Ne!
387
00:47:28,305 --> 00:47:29,389
Matthiasi!
388
00:47:30,974 --> 00:47:31,933
Nino.
389
00:47:33,143 --> 00:47:34,352
Matthiasi!
390
00:47:36,563 --> 00:47:37,564
Ne!
391
00:48:37,123 --> 00:48:38,541
Už žádné pivo.
392
00:48:39,125 --> 00:48:42,295
Chci portské víno, kelišskou whisky a rum.
393
00:48:43,797 --> 00:48:46,883
A běž do Zvěřince
a najdi holku jménem Keš.
394
00:48:46,883 --> 00:48:49,052
Řekni jí, že koupím každou otrokyni,
395
00:48:49,052 --> 00:48:51,763
co by radši dělala služku ve Vraním klubu.
396
00:48:51,763 --> 00:48:54,683
Nápoje, obsluha, okouzlování zákazníků.
397
00:48:55,392 --> 00:48:56,434
Žádná prostituce.
398
00:48:57,560 --> 00:48:59,104
Je to zaměstnání.
399
00:49:15,829 --> 00:49:16,746
Vstupte.
400
00:49:21,126 --> 00:49:23,962
Očekávají vás na průvod.
401
00:49:24,921 --> 00:49:26,339
Hned přijdu.
402
00:49:27,590 --> 00:49:29,300
Asi jsem čestný host.
403
00:49:36,683 --> 00:49:40,311
Nějaká rada z tvé doby vlády?
404
00:49:47,152 --> 00:49:49,279
Někteří by vás varovali,
405
00:49:49,279 --> 00:49:52,991
že tuto oslavu nemáte dělat
v podvečer Hringkällu.
406
00:49:54,534 --> 00:49:57,078
Nejdůležitějšího fjerdského svátku.
407
00:49:58,246 --> 00:50:00,623
A někteří by to nazvali silnou palbou.
408
00:50:03,251 --> 00:50:04,544
Jak ti mám říkat?
409
00:50:05,628 --> 00:50:07,839
Aparatus jistě není tvé jméno.
410
00:50:10,133 --> 00:50:11,634
Vypadáš jako Lev.
411
00:50:14,345 --> 00:50:16,890
Kreslíte čáru do písku.
412
00:50:17,807 --> 00:50:20,769
Chcete vědět, kdo podpoří Ravku,
413
00:50:20,769 --> 00:50:22,896
podle seznamu hostů.
414
00:50:22,896 --> 00:50:24,814
To je obecný plán. Ano.
415
00:50:25,523 --> 00:50:27,150
A setkáte se s pohoršením.
416
00:50:28,026 --> 00:50:29,360
Nedůvěrou.
417
00:50:30,195 --> 00:50:32,197
Mohlo by to vést k dalším problémům.
418
00:50:33,823 --> 00:50:38,244
Například by mohli zpochybnit
váš nárok na trůn.
419
00:50:41,206 --> 00:50:43,708
Nějaké další optimistické rady?
420
00:50:46,044 --> 00:50:47,170
Leonide?
421
00:50:50,673 --> 00:50:53,718
Kdybyste nebyl zasnouben
se sluneční svatou,
422
00:50:55,345 --> 00:50:58,681
tak daleko byste se nedostal.
423
00:51:00,934 --> 00:51:02,852
Jste jen tak silný jako ona.
424
00:51:04,187 --> 00:51:07,315
Na muže víry jí ve mě moc nemáš.
425
00:51:08,775 --> 00:51:11,986
Vkládám ji do těch, kdo si ji zasloužili.
426
00:51:14,739 --> 00:51:16,032
Ještě něco.
427
00:51:17,033 --> 00:51:20,745
Když sedíte na trůnu,
není prostor pro tajnosti.
428
00:51:22,455 --> 00:51:23,915
Taková moudrost.
429
00:51:26,417 --> 00:51:27,961
Uvidíme se v kapli.
430
00:53:19,238 --> 00:53:20,740
Návštěva od krále?
431
00:53:22,825 --> 00:53:25,244
Ne dokud na mě Aparatus nedá mrtvé zvíře
432
00:53:25,244 --> 00:53:27,080
a neklepne mě do hlavy žezlem.
433
00:53:27,956 --> 00:53:30,583
Královský majestát si potrpí na dekorum.
434
00:53:31,668 --> 00:53:33,127
Kontroluješ mě?
435
00:53:33,127 --> 00:53:35,964
Nebo se schováváš před tím, co přijde?
436
00:53:37,465 --> 00:53:38,424
Nemůže to být obojí?
437
00:53:39,258 --> 00:53:41,302
Nemůžu ti jen přijít poděkovat za...
438
00:53:45,056 --> 00:53:50,520
Kdyby nebylo tebe, byl bych
v této chvíli tak strašně sám.
439
00:53:52,230 --> 00:53:53,856
Miluje tě celá Ravka.
440
00:53:54,565 --> 00:53:56,651
Ale Fjerda nebude nadšená,
441
00:53:56,651 --> 00:53:59,529
že se korunovace koná během Hringkällu.
442
00:54:00,863 --> 00:54:02,490
Řeknu to jinak.
443
00:54:04,158 --> 00:54:05,243
Kdyby nebylo tebe,
444
00:54:06,536 --> 00:54:08,454
byl bych nejosamělejší král na světě.
445
00:54:09,038 --> 00:54:11,708
Jsi nositelka slunce, zachránkyně Ravky.
446
00:54:12,291 --> 00:54:14,043
Je mi ctí mít tě po svém boku.
447
00:54:15,003 --> 00:54:17,005
Neřekneš jim zase, aby si přiťukli
448
00:54:17,005 --> 00:54:18,965
a přiměli nás k polibku, že ne?
449
00:54:18,965 --> 00:54:21,759
Ne. Žádné líbání.
450
00:54:23,636 --> 00:54:26,514
Pokud nemyslíš na mě, místo jeho.
451
00:54:35,064 --> 00:54:37,400
Žeňa a Zoja jsou můj doprovod.
452
00:54:39,777 --> 00:54:40,611
No.
453
00:54:42,030 --> 00:54:43,531
Nechám vás.
454
00:54:48,953 --> 00:54:50,538
Je úplně mimo.
455
00:54:51,497 --> 00:54:52,749
Ale já ho spravím.
456
00:54:56,586 --> 00:55:00,673
Mohla jsi požádat o mou pomoc,
místo týmu, co poslal Nikolaj.
457
00:55:00,673 --> 00:55:04,260
Chybí mi vyndavat
ti slámu z vlasů po rvačce s ní.
458
00:55:04,260 --> 00:55:06,179
Teď jsme na stejné straně.
459
00:55:06,179 --> 00:55:10,475
Je to sice nuda, ale jsem za to ráda.
460
00:55:10,975 --> 00:55:12,560
A Ravka je další.
461
00:55:13,186 --> 00:55:16,022
My tři můžeme začít napravovat,
co se rozbilo.
462
00:55:16,522 --> 00:55:17,940
Žádáš nás o pomoc.
463
00:55:18,524 --> 00:55:21,069
Ovšem že ano. Jsme úžasné.
464
00:55:23,488 --> 00:55:24,447
Kde začneme?
465
00:55:26,115 --> 00:55:28,826
Ty budeš dohlížet na věci v paláci.
466
00:55:28,826 --> 00:55:31,287
Chci, aby to bylo útočiště pro všechny
467
00:55:31,287 --> 00:55:34,207
griše i otkazaťsje, co ho potřebují.
468
00:55:34,707 --> 00:55:35,958
Jako Kolovrat.
469
00:55:37,502 --> 00:55:41,672
A ty budeš v čele výcviku grišů.
470
00:55:42,381 --> 00:55:44,467
Myslím, že je dokážu postavit do latě.
471
00:55:44,467 --> 00:55:46,719
Žádnou lať k tomu ale nepoužívej.
472
00:55:46,719 --> 00:55:48,346
Nic neslibuji.
473
00:55:48,930 --> 00:55:51,265
A nechci, aby griše definovaly kasty.
474
00:55:51,265 --> 00:55:53,017
Už žádné barevné kefty.
475
00:55:53,017 --> 00:55:55,144
- To je hezký nápad.
- Ale modrá mi sluší.
476
00:55:57,313 --> 00:55:58,523
A já bych tu nebyla,
477
00:55:59,899 --> 00:56:03,402
kdyby nebylo mých přátel.
478
00:56:04,153 --> 00:56:06,072
Ravka si to zaslouží také.
479
00:56:07,240 --> 00:56:09,909
Do Šu Hanu musím vrátit moc důležitý meč
480
00:56:09,909 --> 00:56:12,537
a doufám, že si tam vytvořím spojence.
481
00:56:12,537 --> 00:56:14,288
Byli jsme odcizeni dost dlouho.
482
00:56:17,792 --> 00:56:20,128
My tři můžeme dokázat hodně dobrého.
483
00:56:22,130 --> 00:56:24,090
Náš malý triumvirát.
484
00:56:25,341 --> 00:56:26,175
Vy tři...
485
00:56:32,849 --> 00:56:35,017
Objevila se příležitost.
486
00:56:37,061 --> 00:56:39,230
Nejlukrativnější práce, co jsme měli.
487
00:57:47,840 --> 00:57:50,051
Brzy se na trhu objeví nová zbraň.
488
00:57:50,843 --> 00:57:54,263
Jestli se tak stane, zničení Stínové vrásy
489
00:57:54,263 --> 00:57:55,848
se bude zdát jako piknik.
490
00:57:57,517 --> 00:57:59,977
Její efekt by pocítil každý kout světa.
491
00:58:01,604 --> 00:58:04,148
Je to droga jménem Jurda parem.
492
00:58:05,358 --> 00:58:06,442
Vysoce návyková.
493
00:58:07,818 --> 00:58:09,237
A když si ji vezmou grišové,
494
00:58:09,820 --> 00:58:12,698
jejich moc se umocní tisíckrát.
495
00:58:13,282 --> 00:58:16,619
Chemik, který ji vytvořil,
utekl do Kerche, když zjistil, co udělal,
496
00:58:16,619 --> 00:58:19,705
ale Fjerdani ho chytili a čeká na soud.
497
00:58:20,623 --> 00:58:23,918
Když z drogy Fjerdané udělají zbraň,
následky budou strašné.
498
00:58:24,627 --> 00:58:25,753
Všechno, co jsme znali,
499
00:58:26,337 --> 00:58:28,965
síla, na kterou jsme spoléhali, bude pryč.
500
00:58:32,635 --> 00:58:33,594
Otázky?
501
01:02:42,718 --> 01:02:47,723
Překlad titulků: Ludmila Vodičková