1 00:00:12,305 --> 00:00:19,270 SVĚTLO A STÍNY 2 00:00:27,570 --> 00:00:29,447 {\an8}Vrása už měla spadnout. 3 00:00:30,072 --> 00:00:33,076 {\an8}- Našla Ohniváka? - To je na dlouho. Je to Mal. 4 00:00:33,076 --> 00:00:34,952 {\an8}PODLE KNIH LEIGH BARDUGO 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,913 {\an8}Promiň. Říkala jsi, že Mal je pták? 6 00:00:36,913 --> 00:00:38,498 {\an8}A Kirigan pořád nikde. 7 00:00:45,963 --> 00:00:48,883 {\an8}Půjdeme tam a najdeme Mala a Alinu. 8 00:00:55,765 --> 00:00:56,599 {\an8}Tu máš. 9 00:00:57,475 --> 00:00:58,601 {\an8}Nepotřebuješ ji? 10 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 {\an8}S bolestí mám víc zkušeností. 11 00:01:34,095 --> 00:01:35,054 Za mnou. 12 00:01:56,659 --> 00:01:57,618 Dovnitř. 13 00:02:00,872 --> 00:02:01,789 Zavře se to? 14 00:02:04,834 --> 00:02:06,294 Kovové panty. Jespere! 15 00:02:07,670 --> 00:02:08,504 Uhněte. 16 00:02:16,888 --> 00:02:19,015 - To by mělo volkry udržet. - Uvidíme. 17 00:02:22,602 --> 00:02:23,603 Všichni zpátky. 18 00:02:24,604 --> 00:02:26,355 Kiriganovo monstrum. 19 00:02:27,106 --> 00:02:30,067 Jak zabijeme stín bez meče? 20 00:02:30,067 --> 00:02:31,235 Máme jen tohle. 21 00:02:48,377 --> 00:02:49,337 Zakryjte si oči. 22 00:02:49,337 --> 00:02:50,379 Nehýbejte se! 23 00:02:55,843 --> 00:02:58,054 Jo! Můj chlap. 24 00:02:58,054 --> 00:03:00,348 Nebudeme to nálepkovat, ne? 25 00:03:00,348 --> 00:03:01,724 To byl on. 26 00:03:24,497 --> 00:03:25,498 Alino! 27 00:03:26,207 --> 00:03:28,584 Male, zůstaň se mnou! Male. 28 00:03:37,593 --> 00:03:39,637 Nino! 29 00:03:49,397 --> 00:03:52,775 Alino. Podívej se na mě. Nemám moc času. 30 00:03:55,611 --> 00:03:56,779 Ne. 31 00:03:57,613 --> 00:03:58,572 Prosím. 32 00:04:01,534 --> 00:04:02,535 Nemůžu. 33 00:04:09,208 --> 00:04:10,918 Ať se překreslí všechny mapy. 34 00:04:27,810 --> 00:04:28,936 Miluju tě. 35 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 Víš, kde mě najdeš. 36 00:04:43,701 --> 00:04:44,577 Jo. 37 00:04:54,837 --> 00:04:55,713 Male. 38 00:05:06,390 --> 00:05:07,725 Miluju tě. 39 00:05:08,768 --> 00:05:10,853 Nikdy nepoznám větší lásku. 40 00:05:27,870 --> 00:05:29,246 Nevídané. 41 00:05:55,272 --> 00:05:58,025 Svatí! Dokázala to. 42 00:05:58,025 --> 00:05:59,318 Proč je ještě tady? 43 00:06:00,236 --> 00:06:01,529 Slunce ho nezabije! 44 00:06:27,388 --> 00:06:28,430 Inej... 45 00:07:15,311 --> 00:07:16,145 Male! 46 00:07:17,980 --> 00:07:20,816 Nino! 47 00:07:35,623 --> 00:07:39,168 Nino! Pojď, prosím! 48 00:07:39,168 --> 00:07:41,086 - Běž. - Nino. 49 00:07:44,840 --> 00:07:46,383 Ach, svatí. Jak dlouho? 50 00:07:46,383 --> 00:07:48,552 Teď. Můžeš ho zachránit? 51 00:08:03,567 --> 00:08:06,529 Teď... znáš oběť. 52 00:08:07,780 --> 00:08:09,532 Větší, než cokoli předtím. 53 00:08:10,741 --> 00:08:12,368 A podívej, co udělala. 54 00:08:12,368 --> 00:08:13,369 Vskutku. 55 00:08:14,954 --> 00:08:15,955 Podívej. 56 00:08:26,590 --> 00:08:28,300 S Malem jsme změnili svět. 57 00:08:30,094 --> 00:08:31,845 Strhli jsme tvou Stínovou Vrásu. 58 00:08:32,346 --> 00:08:34,974 Máš mou soustrast pro to, co přijde teď. 59 00:08:36,225 --> 00:08:39,061 Až si uvědomíš, že to nic nezmění. 60 00:08:39,853 --> 00:08:42,064 Svět nepotřebuje svatou, aby ho chránila. 61 00:08:42,064 --> 00:08:43,524 Potřebuje monstrum. 62 00:08:44,441 --> 00:08:45,651 A dokud zůstanu... 63 00:08:51,949 --> 00:08:53,617 dovol mi být tvým monstrem. 64 00:08:54,368 --> 00:08:58,205 Myslíš, že po tom všem budu stát při tobě? 65 00:08:58,205 --> 00:09:00,249 Bez tmy není světlo. 66 00:09:01,375 --> 00:09:04,003 Beze mě nemáš protivníka, rovnováhu. 67 00:09:05,629 --> 00:09:08,382 Nech mě nést nenávist světa. 68 00:09:08,382 --> 00:09:09,508 Nenávist. 69 00:09:10,551 --> 00:09:12,177 Kvůli tvým rozhodnutím. 70 00:09:13,262 --> 00:09:17,057 Také je časem uděláš. 71 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 Nikdy nepůjdu ve tvých stopách. 72 00:09:20,978 --> 00:09:22,479 Vím, že tomu teď věříš. 73 00:09:24,315 --> 00:09:25,232 Ale brzy... 74 00:09:26,525 --> 00:09:28,068 Brzy nebudeš mít sobě rovného. 75 00:09:29,194 --> 00:09:32,364 Roky strávené o samotě tě semelou, zatvrdí. 76 00:09:32,364 --> 00:09:34,742 Kdo tě před tím ochrání? 77 00:09:34,742 --> 00:09:36,869 Kdo tě zachrání? 78 00:09:39,747 --> 00:09:41,040 Zachráním se sama. 79 00:09:42,458 --> 00:09:44,460 Tvůj odkaz je už napsaný. 80 00:09:44,460 --> 00:09:46,253 Není vykoupení. 81 00:10:00,934 --> 00:10:02,144 Ne! Nech ji být! 82 00:10:20,079 --> 00:10:21,747 Neposlouchají tě, že ne? 83 00:10:22,998 --> 00:10:24,416 Nic z toho neovládáš. 84 00:10:30,506 --> 00:10:33,676 Jednou jsem si myslel, že to dokážu. 85 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 Najdu klid. 86 00:10:39,473 --> 00:10:40,599 A na chvíli... 87 00:10:43,018 --> 00:10:44,311 Přísahám, že jsem mohl. 88 00:11:17,511 --> 00:11:21,723 Beze mě půjdou po tobě. 89 00:11:23,725 --> 00:11:24,852 Tak ať. 90 00:11:44,746 --> 00:11:45,956 Alino, 91 00:11:45,956 --> 00:11:48,667 postaráš se, aby ze mě nic nezbylo? 92 00:11:51,044 --> 00:11:53,922 Prosím. 93 00:12:02,264 --> 00:12:03,140 Modré nebe. 94 00:12:13,484 --> 00:12:14,693 Moje malá svatá. 95 00:12:28,415 --> 00:12:29,750 Kirigan musí být mrtvý! 96 00:12:42,012 --> 00:12:44,139 No tak, ty paličáku! 97 00:12:48,519 --> 00:12:50,187 Pořádně bojuje. 98 00:12:50,187 --> 00:12:52,606 Jako by ho něco drželo na druhé straně. 99 00:12:52,606 --> 00:12:55,317 Připomeň mu, na čem tady záleží. 100 00:12:58,237 --> 00:12:59,404 Male. 101 00:13:01,740 --> 00:13:02,950 Vrať se. 102 00:13:07,412 --> 00:13:10,290 Musela bys použít merzost. Slib mi, že to neuděláš. 103 00:13:10,290 --> 00:13:11,416 Slibuji. 104 00:13:11,416 --> 00:13:14,545 Nebudeš vědět, jakou si žádá cenu, dokud nebude pozdě. 105 00:13:19,424 --> 00:13:20,300 Prosím. 106 00:13:54,585 --> 00:13:56,128 Svatí, začínala jsem se bát. 107 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Jak? 108 00:13:59,756 --> 00:14:01,383 Jak jsi... 109 00:14:02,509 --> 00:14:05,387 Hej, jsi v pořádku. 110 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 Co uděláme s ním? 111 00:14:27,659 --> 00:14:29,620 Počkáš s ním, než se vrátíme? 112 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 Nechci, aby ho našli heretici a udělali z něj relikvii. 113 00:14:37,544 --> 00:14:39,338 Spálíme ho, kde padl. 114 00:14:40,380 --> 00:14:42,215 Jsme na druhé straně. 115 00:14:43,717 --> 00:14:45,093 Už není cesty zpět. 116 00:15:02,277 --> 00:15:04,446 Nechť noc nese naše duše 117 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Dokud nás úsvit neobnoví 118 00:15:09,701 --> 00:15:10,535 Rabinov. 119 00:15:11,745 --> 00:15:12,829 Sedmnáctý zpěv. 120 00:15:14,957 --> 00:15:17,751 Zdá se, že oba oceňujeme krásy života. 121 00:15:20,545 --> 00:15:21,505 Jsi v pořádku? 122 00:15:23,715 --> 00:15:25,801 Chvilka na slunci než přijdou další ztráty. 123 00:15:28,053 --> 00:15:29,137 Dominik. 124 00:15:29,846 --> 00:15:33,100 Udělal to, co bychom udělali jeden pro druhého. 125 00:15:34,017 --> 00:15:34,893 Pro tebe. 126 00:16:01,211 --> 00:16:02,295 Měla by sis ho vzít. 127 00:16:03,588 --> 00:16:05,007 Nepatří mi. 128 00:16:05,007 --> 00:16:07,801 Patří svaté v Šu Hanu, která ti ho chtěla půjčit. 129 00:16:09,094 --> 00:16:11,346 Můžeš ho opatrovat, dokud ho nevrátíš. 130 00:16:12,180 --> 00:16:14,558 Děkuji za záchranu života... znovu. 131 00:16:14,558 --> 00:16:17,936 Máš mou pomoc, kdykoli bude třeba, sankto Alino. 132 00:16:17,936 --> 00:16:20,564 Prosím, jen Alino. 133 00:16:26,987 --> 00:16:29,656 Děkuji. Sankto... Alino. 134 00:16:31,324 --> 00:16:34,870 Řekneš Nikolajovi o Zoje? Hned přijdu. 135 00:16:46,506 --> 00:16:47,424 Zachráněni! 136 00:16:52,763 --> 00:16:53,597 A Kirigan? 137 00:16:57,350 --> 00:17:00,187 Mrtvý. Zoja hlídá jeho tělo. 138 00:17:01,063 --> 00:17:02,314 Alina ho chce spálit. 139 00:17:06,318 --> 00:17:07,194 Děkuji vám. 140 00:17:07,819 --> 00:17:10,530 Moje země se mohla potopit, kdybyste nepřišli. 141 00:17:12,699 --> 00:17:13,533 Znovu. 142 00:17:14,284 --> 00:17:16,244 Díky si vybereme ve zlatě. 143 00:17:29,508 --> 00:17:32,302 Má pravdu. Zažíváme spoustu dobrodružství. 144 00:17:33,804 --> 00:17:36,723 Měli bychom najmout někoho, aby to sepsal. 145 00:17:37,432 --> 00:17:38,600 Jak to nazveme? 146 00:17:39,893 --> 00:17:43,814 Čtyři okouzlující zbojníci z Ketterdamu. 147 00:17:44,940 --> 00:17:46,983 - Ano. - Je nás pět. 148 00:17:53,031 --> 00:17:53,907 No jo. 149 00:17:56,910 --> 00:17:58,328 Pět z Ke... 150 00:18:10,966 --> 00:18:13,468 Jsi v pořádku? Co se děje? 151 00:18:15,971 --> 00:18:19,099 Vzpomínáš, co jsem ti říkal o pravém severu? 152 00:18:19,891 --> 00:18:20,725 Zeměpisném? 153 00:18:21,726 --> 00:18:22,644 Samozřejmě. 154 00:18:23,645 --> 00:18:24,938 Mluvil jsi o nás. 155 00:18:25,897 --> 00:18:29,401 O domově. Jak jsi ho dokázal vždycky najít. 156 00:18:33,947 --> 00:18:35,157 Už to necítím. 157 00:18:36,491 --> 00:18:37,701 Odešlo to s mou smrtí. 158 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 Kdo jsem byl. Co jsem byl. 159 00:18:41,496 --> 00:18:43,123 Jaký dar jsem dostal. 160 00:18:44,249 --> 00:18:46,334 Teď si nejsem jistý, že se to dozvíme. 161 00:18:47,252 --> 00:18:48,086 Co? 162 00:18:49,045 --> 00:18:52,007 Proč jsem prošel kolem tří sirotčinců, než jsem tě našel. 163 00:18:53,758 --> 00:18:57,929 Jestli moje krevní linie a tvá moc byly to jediné, proč jsme se potkali. 164 00:19:00,599 --> 00:19:01,975 Proč jsme se zamilovali. 165 00:19:08,690 --> 00:19:10,108 Proč na tom záleží? 166 00:19:11,401 --> 00:19:15,322 Neumím si představit život bez tebe, a ani nechci. 167 00:19:17,282 --> 00:19:19,993 Oba už chvíli víme, že jsi určená pro něco víc. 168 00:19:22,037 --> 00:19:23,038 Teď... 169 00:19:25,498 --> 00:19:27,167 nevím, k čemu jsem určený já. 170 00:19:27,667 --> 00:19:28,752 Jsi určený... 171 00:19:35,091 --> 00:19:36,635 Byl jsem určený pro tebe. 172 00:19:36,635 --> 00:19:40,388 Jako mytický umocňovač, co ti pomůže dosáhnout nedosažitelného. 173 00:19:41,848 --> 00:19:43,141 To jsem splnil. 174 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Ale teď? 175 00:19:47,896 --> 00:19:50,607 Teď jsi naživu. 176 00:19:53,401 --> 00:19:54,236 Jo. 177 00:20:10,919 --> 00:20:12,379 Možná jsi teď svatá. 178 00:20:12,921 --> 00:20:14,714 Vzkřísila jsi mrtvého. 179 00:20:16,091 --> 00:20:17,467 Ráda bych to tvrdila. 180 00:20:18,301 --> 00:20:19,261 Ale já to nebyla. 181 00:20:20,303 --> 00:20:21,388 Ona je svatá. 182 00:20:24,933 --> 00:20:27,269 Až jí svět přestane být vděčný, 183 00:20:27,269 --> 00:20:29,980 začne si říkat, jestli je ještě vítaná. 184 00:20:32,357 --> 00:20:33,441 To bude nebezpečné. 185 00:20:34,526 --> 00:20:36,069 Je asi první osoba, co znám, 186 00:20:36,069 --> 00:20:39,114 která je oba nejnebezpečnější typy na světě. 187 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 Které to jsou? 188 00:20:43,451 --> 00:20:45,537 Ten, který brání své šťastně až do smrti. 189 00:20:49,124 --> 00:20:51,668 A ten, který neví, jak to najít. 190 00:20:54,045 --> 00:20:57,424 - To zní jako někdo další, koho znám. - S tímhle místem se smířím. 191 00:20:58,008 --> 00:21:00,135 Já své štěstí nevzdám. 192 00:21:01,553 --> 00:21:04,431 Prodrápu se k němu. Když mě nechá. 193 00:21:16,276 --> 00:21:17,319 Můžu ti pomoct. 194 00:21:47,515 --> 00:21:48,767 Zachránila jsem tě. 195 00:21:50,602 --> 00:21:52,437 Matthiasi, prosím. 196 00:22:09,037 --> 00:22:11,414 Chci bojovat. 197 00:22:12,540 --> 00:22:16,002 Někdo zaplatil strážím, aby tě vynechali. 198 00:22:17,003 --> 00:22:18,755 Kaz Brekker, předpokládám. 199 00:22:19,923 --> 00:22:21,341 Ani ho neznám. 200 00:22:23,343 --> 00:22:25,595 Tak vlož osud do mých rukou. 201 00:22:27,097 --> 00:22:28,807 Vyděláme majlant. 202 00:22:33,812 --> 00:22:36,272 Peníze si nech, Rollinsi. 203 00:22:37,273 --> 00:22:39,526 Jen chci cítit něco jiného. 204 00:22:40,902 --> 00:22:41,820 Dobře. 205 00:22:42,612 --> 00:22:44,239 Tak to někdo schytá. 206 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 Davide? 207 00:23:02,590 --> 00:23:03,967 Ať tě svatí přijmou. 208 00:23:03,967 --> 00:23:06,386 Adriku, viděl jsi Davida? 209 00:23:09,055 --> 00:23:10,765 Myslel jsem, že je s tebou. 210 00:23:17,397 --> 00:23:18,481 Pomůžu ti hledat. 211 00:23:42,088 --> 00:23:43,923 Tady jsi ho viděla naposledy? 212 00:23:49,512 --> 00:23:52,807 Necítím tlukot jeho srdce. 213 00:24:03,610 --> 00:24:04,485 Hej. 214 00:24:05,820 --> 00:24:06,779 Držím tě. 215 00:26:01,436 --> 00:26:02,270 Udělejte to vy. 216 00:26:03,438 --> 00:26:04,814 Máte na to právo. 217 00:26:06,774 --> 00:26:08,026 Za Davida. 218 00:26:57,450 --> 00:26:58,451 Žádný hrob. 219 00:27:00,119 --> 00:27:01,204 Nic nezbylo. 220 00:27:06,042 --> 00:27:08,586 Sbohem, Aleksandře. 221 00:27:27,814 --> 00:27:29,232 Dnes je nový začátek. 222 00:27:30,400 --> 00:27:31,567 Pro celou Ravku. 223 00:27:33,778 --> 00:27:35,154 Sakra, pro celý náš svět. 224 00:27:35,863 --> 00:27:37,448 Jde z toho strach, že? 225 00:27:38,658 --> 00:27:40,201 Vědět, kam teď máme jít. 226 00:27:41,536 --> 00:27:43,913 Dlouho jsme se soustředili na jediné. 227 00:27:45,289 --> 00:27:47,041 Bylo prolito tolik krve. 228 00:27:48,209 --> 00:27:50,503 Po stovkách let rozdělení Vrásou 229 00:27:50,503 --> 00:27:52,922 můžeme oslavit sjednocenou Ravku. 230 00:27:55,258 --> 00:27:58,469 Naši sousedi na severu uvidí, že jsme sjednoceni a zaútočí. 231 00:28:00,805 --> 00:28:03,474 Ale často to není bitva, co nás vyčerpá. 232 00:28:05,101 --> 00:28:06,394 Důsledky ano. 233 00:28:10,982 --> 00:28:13,526 Šance, abychom poskládali kousky našeho života. 234 00:28:15,319 --> 00:28:18,364 Když Ohnivák povstane z popela, není stejný. 235 00:28:20,283 --> 00:28:22,326 V tom znovuzrození je potenciál. 236 00:28:23,494 --> 00:28:25,329 Potenciál na nový smysl. 237 00:28:27,123 --> 00:28:28,833 Díky tomu, co udělala Alina, 238 00:28:29,500 --> 00:28:32,837 máme šanci svět vylepšit, když je Vrása pryč. 239 00:28:34,505 --> 00:28:36,132 A hlavně musíte věřit. 240 00:28:37,842 --> 00:28:39,010 Jeden v druhého. 241 00:28:40,970 --> 00:28:42,096 V sebe. 242 00:28:42,805 --> 00:28:45,683 Věřte, že toto je začátek lepších zítřků. 243 00:28:47,894 --> 00:28:49,520 A samozřejmě to nebude snadné. 244 00:28:51,022 --> 00:28:51,939 To není nic. 245 00:28:56,402 --> 00:28:59,655 Doufal jsem, že to ukončím veseleji, ale tak to chodí. 246 00:29:58,214 --> 00:30:01,384 Promiň, tohle je oslava. Měli bychom najít... 247 00:30:01,384 --> 00:30:03,177 Hej. Pojď sem. 248 00:30:08,266 --> 00:30:09,100 Hej. 249 00:30:10,434 --> 00:30:12,770 Jsi hrdina, víš to? 250 00:30:14,105 --> 00:30:15,439 Nechci být hrdina. 251 00:30:16,399 --> 00:30:19,110 Nakonec budou chtít oslavit, že jsi. 252 00:30:19,610 --> 00:30:20,736 To ne. 253 00:30:21,863 --> 00:30:24,407 Žádná procesí. Je to tvoje vítězství. 254 00:30:24,407 --> 00:30:26,242 Tvoje šance přestavět Ravku. 255 00:30:27,952 --> 00:30:28,828 A ty? 256 00:30:31,414 --> 00:30:33,875 Dokážeš si představit být kapitán mé stráže? 257 00:30:36,210 --> 00:30:37,670 Stát stranou? 258 00:30:42,174 --> 00:30:43,759 Zasloužíš si vlastní život. 259 00:30:45,428 --> 00:30:46,387 Co bys řekl... 260 00:30:48,222 --> 00:30:53,686 Prý je volné místo, které by se ti mohlo líbit víc. 261 00:30:54,270 --> 00:30:55,563 Není to stopař, ne? 262 00:30:59,942 --> 00:31:01,027 Korzár. 263 00:31:05,489 --> 00:31:07,158 Je to život, Male. 264 00:31:09,535 --> 00:31:11,203 A byl to tvůj nápad, nebo jeho? 265 00:31:13,039 --> 00:31:14,206 On není nepřítel. 266 00:31:14,874 --> 00:31:15,750 Já vím. 267 00:31:17,209 --> 00:31:18,127 Nikdy nebyl. 268 00:31:22,548 --> 00:31:25,051 Nevím, co bude dál. 269 00:31:26,093 --> 00:31:27,720 Kam povedou naše cesty. 270 00:31:30,097 --> 00:31:32,475 Nebo kdo budeme, až se najdeme příště. 271 00:31:40,942 --> 00:31:45,154 Jestli tahle cesta... vede zpátky ke mně, 272 00:31:46,864 --> 00:31:49,659 budeme vědět, že co máme, je naše. 273 00:31:52,078 --> 00:31:52,912 Volba. 274 00:31:53,996 --> 00:31:54,997 Ne osud. 275 00:31:56,248 --> 00:31:57,208 Volba. 276 00:31:58,918 --> 00:32:00,336 To je skutečný sever. 277 00:32:23,526 --> 00:32:25,194 A žádné nevyužité příležitosti. 278 00:32:32,410 --> 00:32:34,161 Postav to tu do latě. 279 00:32:35,287 --> 00:32:38,040 Chraň to, jako jsi tenkrát chránila mě. 280 00:32:42,795 --> 00:32:45,381 Nůž na dopisy mi asi stačit nebude. 281 00:32:46,507 --> 00:32:48,843 Celá tahle země bude tvým ostřím. 282 00:34:01,791 --> 00:34:03,042 Lantsov zaplatil. 283 00:34:04,794 --> 00:34:06,212 Všichni dostanou podíl. 284 00:34:08,714 --> 00:34:09,590 A Nina? 285 00:34:11,008 --> 00:34:14,303 Dostane milost za dezerci a další pro svého Fjerdana. 286 00:34:16,305 --> 00:34:19,683 Když nebude dělat potíže, obvinění padne. 287 00:34:27,817 --> 00:34:28,651 Také jsem 288 00:34:30,528 --> 00:34:31,779 se chtěl rozloučit. 289 00:34:38,911 --> 00:34:40,955 Nemyslela jsem, že jsi sentimentální. 290 00:34:47,586 --> 00:34:49,713 Doufal jsem, že už budu mít vodítko. 291 00:34:51,048 --> 00:34:53,342 Posílám špehy na aukce, 292 00:34:53,342 --> 00:34:56,804 jestli si někdo pamatuje otrokáře Gregora nebo Griggse. 293 00:34:58,931 --> 00:34:59,849 Zatím nic. 294 00:35:01,600 --> 00:35:02,935 Ale můžeš začít tady. 295 00:35:04,270 --> 00:35:05,354 S dražiteli. 296 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 Hledáš mou rodinu? 297 00:35:20,578 --> 00:35:21,495 Jak dlouho? 298 00:35:23,497 --> 00:35:25,374 Můj bratr se nevrátí. 299 00:35:29,712 --> 00:35:30,671 Tvůj může. 300 00:35:34,216 --> 00:35:35,050 Děkuji. 301 00:35:45,936 --> 00:35:47,688 Vím, že to pro tebe moc neznamená... 302 00:35:50,357 --> 00:35:51,483 ale modlím se za něj. 303 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 Za Jordieho. 304 00:36:00,701 --> 00:36:02,369 Nechci tvoje modlitby. 305 00:36:05,748 --> 00:36:06,957 Tak co chceš? 306 00:36:24,433 --> 00:36:27,102 Umřít, být pohřbený pod tíhou mého zlata. 307 00:36:30,231 --> 00:36:31,190 Víc peněz. 308 00:36:34,026 --> 00:36:35,402 Urovnat víc křivd. 309 00:36:45,246 --> 00:36:46,789 Nikdy jsi neměl jiný sen? 310 00:36:53,462 --> 00:36:54,463 Zůstaň. 311 00:36:56,423 --> 00:36:57,758 Zůstaň v Ketterdamu. 312 00:37:01,804 --> 00:37:02,805 Zůstaň se mnou. 313 00:37:09,186 --> 00:37:10,646 Jaký by to mělo smysl? 314 00:37:18,904 --> 00:37:20,030 Chci to. 315 00:37:22,241 --> 00:37:23,284 Já chci... 316 00:37:24,576 --> 00:37:27,162 Chci... tebe. 317 00:37:42,469 --> 00:37:44,305 A jak mě budeš mít? 318 00:37:52,563 --> 00:37:53,522 V rukavicích? 319 00:37:58,277 --> 00:37:59,320 Oblečený? 320 00:38:04,325 --> 00:38:08,871 S hlavou otočenou, aby se naše rty nesetkaly? 321 00:38:25,637 --> 00:38:27,723 Budu tě mít... 322 00:38:31,143 --> 00:38:33,062 bez tvého brnění, Kazi Brekkere. 323 00:38:36,857 --> 00:38:38,484 Nebo vůbec. 324 00:39:27,533 --> 00:39:30,494 - Určitě nechceš jet také? - Tyhle nohy jsou rády na zemi. 325 00:39:32,621 --> 00:39:35,457 - Starej se o ni. - Myslím, že se o sebe postará sama. 326 00:39:37,751 --> 00:39:41,004 Ach! Cožpak nepřečkáš všechny bouře 327 00:39:41,672 --> 00:39:44,425 Nepluješ na přílivu nocí... 328 00:39:44,425 --> 00:39:46,468 To by pro dnešek stačilo. Hni se. 329 00:39:47,761 --> 00:39:48,637 Počkejte. 330 00:39:52,266 --> 00:39:53,350 Heleme se. 331 00:40:01,400 --> 00:40:02,734 To jsou dobré zprávy. 332 00:40:03,569 --> 00:40:06,113 Chvíli mi trvalo vymyslet ti přezdívku. 333 00:40:06,113 --> 00:40:07,990 Myslím, že to mám. 334 00:40:10,409 --> 00:40:12,786 Šťastnou cestu, Sturmhonde. 335 00:40:19,501 --> 00:40:21,587 Nejsem kapitán. Nemám právo být... 336 00:40:21,587 --> 00:40:22,671 Neříkal jsem kapitán. 337 00:40:22,671 --> 00:40:24,882 Budeš mít kabát, hrát roli. 338 00:40:25,424 --> 00:40:27,176 Svět potřebuje Sturmhonda. 339 00:40:27,926 --> 00:40:30,762 A já potřebuji, aby Volkvolnyj dával pozor na ostatní země. 340 00:40:30,762 --> 00:40:32,514 Velí Tamar a Tolja. 341 00:40:35,142 --> 00:40:36,351 Můžeme? 342 00:40:37,686 --> 00:40:38,645 Myslím, že ano. 343 00:40:56,038 --> 00:40:57,206 Nesahej na to. 344 00:41:00,000 --> 00:41:01,084 Děkuji. 345 00:41:09,009 --> 00:41:10,219 Vítej na palubě. 346 00:41:22,064 --> 00:41:23,065 Moj car. 347 00:41:23,649 --> 00:41:25,150 Děkuji. 348 00:41:28,737 --> 00:41:29,738 Co? 349 00:41:31,448 --> 00:41:32,616 No tak. Dej mi to. 350 00:42:58,327 --> 00:43:00,662 Dobrá práce. Vítr do plachet. 351 00:43:00,662 --> 00:43:03,040 Vím, co mám dělat, sekýrnice. 352 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 Toljo. 353 00:43:07,044 --> 00:43:08,045 Jak to vypadá? 354 00:43:08,920 --> 00:43:09,838 Už tam budem. 355 00:43:17,554 --> 00:43:20,557 To je ono! Otrokářská loď! 356 00:43:22,476 --> 00:43:25,312 Naďo! Vezmi nás tam. 357 00:44:11,858 --> 00:44:13,527 Přátelé Pekelné show, 358 00:44:14,403 --> 00:44:15,570 připravte si peníze 359 00:44:15,570 --> 00:44:18,824 a vaše nervy, 360 00:44:19,616 --> 00:44:22,953 protože vám jen na dnešní večer 361 00:44:24,162 --> 00:44:27,499 dám něco speciálního. 362 00:44:31,253 --> 00:44:33,505 Rozpor mezi přesvědčením 363 00:44:35,424 --> 00:44:37,008 a zuřivostí. 364 00:44:39,970 --> 00:44:42,973 Vstup... Fjerdane. 365 00:44:46,601 --> 00:44:48,061 Ne. 366 00:44:48,645 --> 00:44:50,522 Matthiasi! 367 00:44:57,112 --> 00:45:00,323 Himestro! Mám dopis od krále Ravky. 368 00:45:01,533 --> 00:45:02,826 Zpátky, lidi! 369 00:45:02,826 --> 00:45:06,163 Matthias Helvar dostal milost. Musíte to zastavit. 370 00:45:14,504 --> 00:45:15,964 To se nedá zastavit. 371 00:45:16,965 --> 00:45:19,092 Co? Ne... 372 00:45:19,092 --> 00:45:20,635 Prosím! 373 00:45:20,635 --> 00:45:23,722 Vezměte mě k veliteli! 374 00:45:23,722 --> 00:45:27,225 To stačilo. Zpátky. 375 00:45:31,813 --> 00:45:33,273 Rollinsi! 376 00:45:34,649 --> 00:45:36,776 Takhle jsme se nedomluvili. 377 00:45:44,534 --> 00:45:45,619 Rollinsi! 378 00:46:27,577 --> 00:46:28,662 Neubližuj jim. 379 00:46:30,580 --> 00:46:33,208 Přiveď mi cokoli jiného a budu s tím bojovat. 380 00:46:45,136 --> 00:46:46,012 Ne. 381 00:46:47,180 --> 00:46:49,349 Djel mi odpustí. Jsem čistý. 382 00:46:55,730 --> 00:47:00,652 Rollinsi! 383 00:47:14,457 --> 00:47:16,668 Rollinsi! Zastav to! 384 00:47:18,962 --> 00:47:20,880 Odveďte ji odsud! 385 00:47:21,923 --> 00:47:22,799 Parchante! 386 00:47:23,675 --> 00:47:24,509 Ne! 387 00:47:28,305 --> 00:47:29,389 Matthiasi! 388 00:47:30,974 --> 00:47:31,933 Nino. 389 00:47:33,143 --> 00:47:34,352 Matthiasi! 390 00:47:36,563 --> 00:47:37,564 Ne! 391 00:48:37,123 --> 00:48:38,541 Už žádné pivo. 392 00:48:39,125 --> 00:48:42,295 Chci portské víno, kelišskou whisky a rum. 393 00:48:43,797 --> 00:48:46,883 A běž do Zvěřince a najdi holku jménem Keš. 394 00:48:46,883 --> 00:48:49,052 Řekni jí, že koupím každou otrokyni, 395 00:48:49,052 --> 00:48:51,763 co by radši dělala služku ve Vraním klubu. 396 00:48:51,763 --> 00:48:54,683 Nápoje, obsluha, okouzlování zákazníků. 397 00:48:55,392 --> 00:48:56,434 Žádná prostituce. 398 00:48:57,560 --> 00:48:59,104 Je to zaměstnání. 399 00:49:15,829 --> 00:49:16,746 Vstupte. 400 00:49:21,126 --> 00:49:23,962 Očekávají vás na průvod. 401 00:49:24,921 --> 00:49:26,339 Hned přijdu. 402 00:49:27,590 --> 00:49:29,300 Asi jsem čestný host. 403 00:49:36,683 --> 00:49:40,311 Nějaká rada z tvé doby vlády? 404 00:49:47,152 --> 00:49:49,279 Někteří by vás varovali, 405 00:49:49,279 --> 00:49:52,991 že tuto oslavu nemáte dělat v podvečer Hringkällu. 406 00:49:54,534 --> 00:49:57,078 Nejdůležitějšího fjerdského svátku. 407 00:49:58,246 --> 00:50:00,623 A někteří by to nazvali silnou palbou. 408 00:50:03,251 --> 00:50:04,544 Jak ti mám říkat? 409 00:50:05,628 --> 00:50:07,839 Aparatus jistě není tvé jméno. 410 00:50:10,133 --> 00:50:11,634 Vypadáš jako Lev. 411 00:50:14,345 --> 00:50:16,890 Kreslíte čáru do písku. 412 00:50:17,807 --> 00:50:20,769 Chcete vědět, kdo podpoří Ravku, 413 00:50:20,769 --> 00:50:22,896 podle seznamu hostů. 414 00:50:22,896 --> 00:50:24,814 To je obecný plán. Ano. 415 00:50:25,523 --> 00:50:27,150 A setkáte se s pohoršením. 416 00:50:28,026 --> 00:50:29,360 Nedůvěrou. 417 00:50:30,195 --> 00:50:32,197 Mohlo by to vést k dalším problémům. 418 00:50:33,823 --> 00:50:38,244 Například by mohli zpochybnit váš nárok na trůn. 419 00:50:41,206 --> 00:50:43,708 Nějaké další optimistické rady? 420 00:50:46,044 --> 00:50:47,170 Leonide? 421 00:50:50,673 --> 00:50:53,718 Kdybyste nebyl zasnouben se sluneční svatou, 422 00:50:55,345 --> 00:50:58,681 tak daleko byste se nedostal. 423 00:51:00,934 --> 00:51:02,852 Jste jen tak silný jako ona. 424 00:51:04,187 --> 00:51:07,315 Na muže víry jí ve mě moc nemáš. 425 00:51:08,775 --> 00:51:11,986 Vkládám ji do těch, kdo si ji zasloužili. 426 00:51:14,739 --> 00:51:16,032 Ještě něco. 427 00:51:17,033 --> 00:51:20,745 Když sedíte na trůnu, není prostor pro tajnosti. 428 00:51:22,455 --> 00:51:23,915 Taková moudrost. 429 00:51:26,417 --> 00:51:27,961 Uvidíme se v kapli. 430 00:53:19,238 --> 00:53:20,740 Návštěva od krále? 431 00:53:22,825 --> 00:53:25,244 Ne dokud na mě Aparatus nedá mrtvé zvíře 432 00:53:25,244 --> 00:53:27,080 a neklepne mě do hlavy žezlem. 433 00:53:27,956 --> 00:53:30,583 Královský majestát si potrpí na dekorum. 434 00:53:31,668 --> 00:53:33,127 Kontroluješ mě? 435 00:53:33,127 --> 00:53:35,964 Nebo se schováváš před tím, co přijde? 436 00:53:37,465 --> 00:53:38,424 Nemůže to být obojí? 437 00:53:39,258 --> 00:53:41,302 Nemůžu ti jen přijít poděkovat za... 438 00:53:45,056 --> 00:53:50,520 Kdyby nebylo tebe, byl bych v této chvíli tak strašně sám. 439 00:53:52,230 --> 00:53:53,856 Miluje tě celá Ravka. 440 00:53:54,565 --> 00:53:56,651 Ale Fjerda nebude nadšená, 441 00:53:56,651 --> 00:53:59,529 že se korunovace koná během Hringkällu. 442 00:54:00,863 --> 00:54:02,490 Řeknu to jinak. 443 00:54:04,158 --> 00:54:05,243 Kdyby nebylo tebe, 444 00:54:06,536 --> 00:54:08,454 byl bych nejosamělejší král na světě. 445 00:54:09,038 --> 00:54:11,708 Jsi nositelka slunce, zachránkyně Ravky. 446 00:54:12,291 --> 00:54:14,043 Je mi ctí mít tě po svém boku. 447 00:54:15,003 --> 00:54:17,005 Neřekneš jim zase, aby si přiťukli 448 00:54:17,005 --> 00:54:18,965 a přiměli nás k polibku, že ne? 449 00:54:18,965 --> 00:54:21,759 Ne. Žádné líbání. 450 00:54:23,636 --> 00:54:26,514 Pokud nemyslíš na mě, místo jeho. 451 00:54:35,064 --> 00:54:37,400 Žeňa a Zoja jsou můj doprovod. 452 00:54:39,777 --> 00:54:40,611 No. 453 00:54:42,030 --> 00:54:43,531 Nechám vás. 454 00:54:48,953 --> 00:54:50,538 Je úplně mimo. 455 00:54:51,497 --> 00:54:52,749 Ale já ho spravím. 456 00:54:56,586 --> 00:55:00,673 Mohla jsi požádat o mou pomoc, místo týmu, co poslal Nikolaj. 457 00:55:00,673 --> 00:55:04,260 Chybí mi vyndavat ti slámu z vlasů po rvačce s ní. 458 00:55:04,260 --> 00:55:06,179 Teď jsme na stejné straně. 459 00:55:06,179 --> 00:55:10,475 Je to sice nuda, ale jsem za to ráda. 460 00:55:10,975 --> 00:55:12,560 A Ravka je další. 461 00:55:13,186 --> 00:55:16,022 My tři můžeme začít napravovat, co se rozbilo. 462 00:55:16,522 --> 00:55:17,940 Žádáš nás o pomoc. 463 00:55:18,524 --> 00:55:21,069 Ovšem že ano. Jsme úžasné. 464 00:55:23,488 --> 00:55:24,447 Kde začneme? 465 00:55:26,115 --> 00:55:28,826 Ty budeš dohlížet na věci v paláci. 466 00:55:28,826 --> 00:55:31,287 Chci, aby to bylo útočiště pro všechny 467 00:55:31,287 --> 00:55:34,207 griše i otkazaťsje, co ho potřebují. 468 00:55:34,707 --> 00:55:35,958 Jako Kolovrat. 469 00:55:37,502 --> 00:55:41,672 A ty budeš v čele výcviku grišů. 470 00:55:42,381 --> 00:55:44,467 Myslím, že je dokážu postavit do latě. 471 00:55:44,467 --> 00:55:46,719 Žádnou lať k tomu ale nepoužívej. 472 00:55:46,719 --> 00:55:48,346 Nic neslibuji. 473 00:55:48,930 --> 00:55:51,265 A nechci, aby griše definovaly kasty. 474 00:55:51,265 --> 00:55:53,017 Už žádné barevné kefty. 475 00:55:53,017 --> 00:55:55,144 - To je hezký nápad. - Ale modrá mi sluší. 476 00:55:57,313 --> 00:55:58,523 A já bych tu nebyla, 477 00:55:59,899 --> 00:56:03,402 kdyby nebylo mých přátel. 478 00:56:04,153 --> 00:56:06,072 Ravka si to zaslouží také. 479 00:56:07,240 --> 00:56:09,909 Do Šu Hanu musím vrátit moc důležitý meč 480 00:56:09,909 --> 00:56:12,537 a doufám, že si tam vytvořím spojence. 481 00:56:12,537 --> 00:56:14,288 Byli jsme odcizeni dost dlouho. 482 00:56:17,792 --> 00:56:20,128 My tři můžeme dokázat hodně dobrého. 483 00:56:22,130 --> 00:56:24,090 Náš malý triumvirát. 484 00:56:25,341 --> 00:56:26,175 Vy tři... 485 00:56:32,849 --> 00:56:35,017 Objevila se příležitost. 486 00:56:37,061 --> 00:56:39,230 Nejlukrativnější práce, co jsme měli. 487 00:57:47,840 --> 00:57:50,051 Brzy se na trhu objeví nová zbraň. 488 00:57:50,843 --> 00:57:54,263 Jestli se tak stane, zničení Stínové vrásy 489 00:57:54,263 --> 00:57:55,848 se bude zdát jako piknik. 490 00:57:57,517 --> 00:57:59,977 Její efekt by pocítil každý kout světa. 491 00:58:01,604 --> 00:58:04,148 Je to droga jménem Jurda parem. 492 00:58:05,358 --> 00:58:06,442 Vysoce návyková. 493 00:58:07,818 --> 00:58:09,237 A když si ji vezmou grišové, 494 00:58:09,820 --> 00:58:12,698 jejich moc se umocní tisíckrát. 495 00:58:13,282 --> 00:58:16,619 Chemik, který ji vytvořil, utekl do Kerche, když zjistil, co udělal, 496 00:58:16,619 --> 00:58:19,705 ale Fjerdani ho chytili a čeká na soud. 497 00:58:20,623 --> 00:58:23,918 Když z drogy Fjerdané udělají zbraň, následky budou strašné. 498 00:58:24,627 --> 00:58:25,753 Všechno, co jsme znali, 499 00:58:26,337 --> 00:58:28,965 síla, na kterou jsme spoléhali, bude pryč. 500 00:58:32,635 --> 00:58:33,594 Otázky? 501 01:02:42,718 --> 01:02:47,723 Překlad titulků: Ludmila Vodičková