1
00:00:27,570 --> 00:00:29,447
{\an8}Skyggehavet bør være tilintetgjort nu.
2
00:00:30,072 --> 00:00:33,076
{\an8}- Fandt hun Ildfuglen?
- Lang historie. Det er er Mal.
3
00:00:33,076 --> 00:00:34,952
{\an8}BASERET PÅ BØGER AF LEIGH BARDUGO
4
00:00:34,952 --> 00:00:36,913
{\an8}Sagde du, Mal er en fugl?
5
00:00:36,913 --> 00:00:38,498
{\an8}Stadig ingen tegn på Kirigan.
6
00:00:45,963 --> 00:00:48,883
{\an8}Vi går ind og finder Alina og Mal.
7
00:00:55,765 --> 00:00:56,599
{\an8}Værsgo.
8
00:00:57,475 --> 00:00:58,601
{\an8}Skal du ikke bruge den?
9
00:00:58,601 --> 00:01:00,520
{\an8}Jeg har mere erfaring med smerte.
10
00:01:34,095 --> 00:01:35,054
Følg efter mig.
11
00:01:56,659 --> 00:01:57,618
Derind.
12
00:02:00,872 --> 00:02:01,789
Lukker den?
13
00:02:04,834 --> 00:02:06,294
Metalhængsler, Jesper.
14
00:02:07,670 --> 00:02:08,504
Væk.
15
00:02:16,888 --> 00:02:19,015
- Det bør holde volcra væk.
- Vi får se.
16
00:02:22,602 --> 00:02:23,603
Alle tilbage.
17
00:02:24,604 --> 00:02:26,355
Kirigans skyggemonster.
18
00:02:27,106 --> 00:02:30,067
Men hvordan dræber man en skygge
uden sværdet?
19
00:02:30,067 --> 00:02:31,235
Vi har kun det.
20
00:02:48,377 --> 00:02:49,337
Dæk øjnene til.
21
00:02:49,337 --> 00:02:50,379
Rør jer ikke.
22
00:02:55,843 --> 00:02:58,054
Ja! Han er min.
23
00:02:58,054 --> 00:03:00,348
Er det overhovedet officielt endnu?
24
00:03:00,348 --> 00:03:01,724
Han gjorde det.
25
00:03:24,497 --> 00:03:25,498
Alina!
26
00:03:26,207 --> 00:03:28,584
Nej, Mal. Bliv hos mig.
27
00:03:37,593 --> 00:03:39,637
Nina!
28
00:03:49,397 --> 00:03:52,775
Alina. Se på mig. Jeg har ikke megen tid.
29
00:03:55,611 --> 00:03:56,779
Nej.
30
00:03:57,613 --> 00:03:58,572
Jeg beder dig.
31
00:04:01,534 --> 00:04:02,535
Jeg kan ikke.
32
00:04:09,208 --> 00:04:10,918
Lad dem tegne kortene om.
33
00:04:27,810 --> 00:04:28,936
Jeg elsker dig.
34
00:04:37,194 --> 00:04:38,529
Du ved, hvor jeg er.
35
00:04:43,701 --> 00:04:44,577
Ja.
36
00:04:54,837 --> 00:04:55,713
Mal.
37
00:05:06,390 --> 00:05:07,725
Jeg elsker dig.
38
00:05:08,768 --> 00:05:10,853
Jeg vil aldrig finde en sådan kærlighed.
39
00:05:27,870 --> 00:05:29,246
Enestående.
40
00:05:55,272 --> 00:05:58,025
Gudfader! Hun gjorde det.
41
00:05:58,025 --> 00:05:59,318
Men den er her stadig?
42
00:06:00,236 --> 00:06:01,529
Solen kan ikke dræbe den.
43
00:06:27,388 --> 00:06:28,430
Inej...
44
00:07:15,311 --> 00:07:16,145
Mal!
45
00:07:17,980 --> 00:07:20,816
Nina!
46
00:07:35,623 --> 00:07:39,168
Nina, vær sød at komme!
47
00:07:39,168 --> 00:07:41,086
- Gå.
- Nina.
48
00:07:44,840 --> 00:07:46,383
Gudfader! Hvor længe?
49
00:07:46,383 --> 00:07:48,552
Lige nu. Kan du redde ham?
50
00:08:03,567 --> 00:08:06,529
Nu kender du til ofringer.
51
00:08:07,780 --> 00:08:09,532
Som du aldrig har kendt.
52
00:08:10,741 --> 00:08:12,368
Og se, hvad det førte til.
53
00:08:12,368 --> 00:08:13,369
Ja.
54
00:08:14,954 --> 00:08:15,955
Se, hvad der skete.
55
00:08:26,590 --> 00:08:28,300
Mal og jeg ændrede verden.
56
00:08:30,094 --> 00:08:31,845
Vi ødelagde Skyggehavet.
57
00:08:32,346 --> 00:08:34,974
Jeg føler med dig,
58
00:08:36,225 --> 00:08:39,061
når du indser,
at det, I har gjort, intet løser.
59
00:08:39,853 --> 00:08:42,064
Verden har ikke brug for en saint,
60
00:08:42,064 --> 00:08:43,524
men et monster.
61
00:08:44,441 --> 00:08:45,651
Og mens jeg er til...
62
00:08:51,949 --> 00:08:53,617
...lad mig være dit monster.
63
00:08:54,368 --> 00:08:58,205
Tror du, at jeg stadig støtter dig?
64
00:08:58,205 --> 00:09:00,249
Der er intet lys uden mørke.
65
00:09:01,375 --> 00:09:04,003
Uden mig
har du intet modstykke, ingen balance.
66
00:09:05,629 --> 00:09:08,382
Lad mig bære verdens had.
67
00:09:08,382 --> 00:09:09,508
Had.
68
00:09:10,551 --> 00:09:12,177
På grund af dine valg.
69
00:09:13,262 --> 00:09:17,057
Valg, som også du vil træffe med tiden.
70
00:09:18,100 --> 00:09:20,352
Jeg vil aldrig vælge din vej.
71
00:09:20,978 --> 00:09:22,479
Jeg ved, du tror det nu.
72
00:09:24,315 --> 00:09:25,232
Men snart...
73
00:09:26,525 --> 00:09:28,068
Snart har du ingen ligeværdige.
74
00:09:29,194 --> 00:09:32,364
Årene, du tilbringer alene,
vil nedbryde og hærde dig.
75
00:09:32,364 --> 00:09:34,742
Hvem vil være der for at beskytte dig?
76
00:09:34,742 --> 00:09:36,869
Hvem vil være der for at redde dig?
77
00:09:39,747 --> 00:09:41,040
Jeg redder mig selv.
78
00:09:42,458 --> 00:09:44,460
Dit eftermæle er nedskrevet.
79
00:09:44,460 --> 00:09:46,253
Der er ingen forløsning.
80
00:10:00,934 --> 00:10:02,144
Lad hende være! Nej!
81
00:10:20,079 --> 00:10:21,747
Du kan ikke kontrollere dem.
82
00:10:22,998 --> 00:10:24,416
Du kontrollerer intet.
83
00:10:30,506 --> 00:10:33,676
Jeg troede,
at jeg kunne kontrollere det engang.
84
00:10:35,552 --> 00:10:36,553
Finde fred.
85
00:10:39,473 --> 00:10:40,599
Og i et øjeblik...
86
00:10:43,018 --> 00:10:44,311
...gjorde jeg.
87
00:11:17,511 --> 00:11:21,723
Uden mig kommer de efter dig.
88
00:11:23,725 --> 00:11:24,852
Lad dem komme.
89
00:11:44,746 --> 00:11:45,956
Alina,
90
00:11:45,956 --> 00:11:48,667
du må sikre dig,
der er intet tilbage efter mig.
91
00:11:51,044 --> 00:11:53,922
Jeg beder dig.
92
00:12:02,264 --> 00:12:03,140
Blå himmel.
93
00:12:13,484 --> 00:12:14,693
Min lille saint.
94
00:12:28,415 --> 00:12:29,750
Kirigan må være død.
95
00:12:42,012 --> 00:12:44,139
Kom nu, din stædige skiderik.
96
00:12:48,519 --> 00:12:50,187
Han kæmper en ædel kamp.
97
00:12:50,187 --> 00:12:52,606
Noget holder ham tilbage
på den anden side.
98
00:12:52,606 --> 00:12:55,317
Mind ham om, hvad der betyder noget her.
99
00:12:58,237 --> 00:12:59,404
Mal.
100
00:13:01,740 --> 00:13:02,950
Kom tilbage.
101
00:13:07,412 --> 00:13:10,290
Du må bruge merzost.
Sværg, du aldrig bruger det.
102
00:13:10,290 --> 00:13:11,416
Jeg sværger.
103
00:13:11,416 --> 00:13:14,545
Man kender først prisen at betale,
når det er for sent.
104
00:13:19,424 --> 00:13:20,300
Jeg beder dig.
105
00:13:54,585 --> 00:13:56,128
Hvor var jeg bange.
106
00:13:57,713 --> 00:13:58,589
Hvordan?
107
00:13:59,756 --> 00:14:01,383
Hvordan gjorde du...
108
00:14:02,509 --> 00:14:05,387
Du er okay.
109
00:14:24,281 --> 00:14:25,449
Hvad gør vi med ham?
110
00:14:27,659 --> 00:14:29,620
Venter du her, indtil vi kommer tilbage?
111
00:14:31,580 --> 00:14:34,875
Kættere må ikke finde liget
og gøre det til en martyrs relikvie.
112
00:14:37,544 --> 00:14:39,338
Vi brænder ham her.
113
00:14:40,380 --> 00:14:42,215
Vi er kommet over på den anden side.
114
00:14:43,717 --> 00:14:45,093
Der er ingen vej tilbage.
115
00:15:02,277 --> 00:15:04,446
Må natten længe bære vores sjæle
116
00:15:05,572 --> 00:15:07,032
Til daggryet fornyr os
117
00:15:09,701 --> 00:15:10,535
Rabinov.
118
00:15:11,745 --> 00:15:12,829
Canto 17.
119
00:15:14,957 --> 00:15:17,751
Vi deler en påskønnelse af livets skønhed.
120
00:15:20,545 --> 00:15:21,505
Er du okay?
121
00:15:23,715 --> 00:15:25,801
Lidt sol, før vi ser på vores tab.
122
00:15:28,053 --> 00:15:29,137
Dominik.
123
00:15:29,846 --> 00:15:33,100
Han gjorde, hvad vi alle
ville have gjort for hinanden.
124
00:15:34,017 --> 00:15:34,893
For dig.
125
00:16:01,211 --> 00:16:02,295
Du bør tage det her.
126
00:16:03,588 --> 00:16:05,007
Det tilhører ikke mig.
127
00:16:05,007 --> 00:16:07,801
Det tilhører en saint,
som ønskede, du brugte det.
128
00:16:09,094 --> 00:16:11,346
Pas på det,
indtil du kan aflevere det tilbage.
129
00:16:12,180 --> 00:16:14,558
Tak, fordi du reddede mit liv... igen.
130
00:16:14,558 --> 00:16:17,936
Jeg har sagt,
at jeg altid er der for dig, sankta Alina.
131
00:16:17,936 --> 00:16:20,564
Bare Alina.
132
00:16:26,987 --> 00:16:29,656
Tak, sankta... Alina.
133
00:16:31,324 --> 00:16:34,870
Fortæller du Nikolai om Zoya?
Jeg kommer om et øjeblik.
134
00:16:46,506 --> 00:16:47,424
Reddet!
135
00:16:52,763 --> 00:16:53,597
Og Kirigan?
136
00:16:57,350 --> 00:17:00,187
Død. Zoya beskytter hans lig.
137
00:17:01,063 --> 00:17:02,314
Alina vil have det brændt.
138
00:17:06,318 --> 00:17:07,194
Tak.
139
00:17:07,819 --> 00:17:10,530
Mit land var sunket,
hvis I ikke var kommet.
140
00:17:12,699 --> 00:17:13,533
Igen.
141
00:17:14,284 --> 00:17:16,244
Vi afregner takken i guld.
142
00:17:29,508 --> 00:17:32,302
Han har ret. Vi kommer ud for eventyr.
143
00:17:33,804 --> 00:17:36,723
Vi bør ansætte en forfatter
til at skrive vores historie.
144
00:17:37,432 --> 00:17:38,600
Hvad kalder vi den?
145
00:17:39,893 --> 00:17:43,814
De fire charmerende gavtyve fra Ketterdam.
146
00:17:44,940 --> 00:17:46,983
- Ja.
- Vi er fem.
147
00:17:53,031 --> 00:17:53,907
Ja.
148
00:17:56,910 --> 00:17:58,328
Fem Cr...
149
00:18:10,966 --> 00:18:13,468
Er du okay? Hvad laver du heroppe?
150
00:18:15,971 --> 00:18:19,099
Kan du huske,
hvad jeg fortalte om det sande nord?
151
00:18:19,891 --> 00:18:20,725
Stik nord?
152
00:18:21,726 --> 00:18:22,644
Naturligvis.
153
00:18:23,645 --> 00:18:24,938
Du talte om os.
154
00:18:25,897 --> 00:18:29,401
Om hjem. Hvordan du altid kunne finde det.
155
00:18:33,947 --> 00:18:35,157
Jeg føler det ikke mere.
156
00:18:36,491 --> 00:18:37,701
Ikke efter jeg døde.
157
00:18:38,785 --> 00:18:40,245
Hvem jeg var. Hvad jeg var.
158
00:18:41,496 --> 00:18:43,123
Hvilket talent jeg havde.
159
00:18:44,249 --> 00:18:46,334
Jeg tror aldrig,
vi kommer til at vide det.
160
00:18:47,252 --> 00:18:48,086
Vide hvad?
161
00:18:49,045 --> 00:18:52,007
Hvorfor jeg gik forbi tre børnehjem.
162
00:18:53,758 --> 00:18:57,929
Om min slægt og dine kræfter
var eneste grund til, at vi mødtes.
163
00:19:00,599 --> 00:19:01,975
Og blev forelskede.
164
00:19:08,690 --> 00:19:10,108
Gør det nogen forskel?
165
00:19:11,401 --> 00:19:15,322
Jeg kan eller vil
ikke forestille mig mit liv uden dig.
166
00:19:17,282 --> 00:19:19,993
Vi har en tid vidst,
du var bestemt til mere.
167
00:19:22,037 --> 00:19:23,038
Og nu...
168
00:19:25,498 --> 00:19:27,167
Hvad er jeg bestemt til?
169
00:19:27,667 --> 00:19:28,752
Du er bestemt...
170
00:19:35,091 --> 00:19:36,635
Jeg var bestemt til dig.
171
00:19:36,635 --> 00:19:40,388
Som em mytisk forstærker,
så du kunne opnå det uopnåelige.
172
00:19:41,848 --> 00:19:43,141
Jeg har opfyldt det.
173
00:19:44,935 --> 00:19:45,936
Men nu?
174
00:19:47,896 --> 00:19:50,607
Nu er du i live.
175
00:19:53,401 --> 00:19:54,236
Ja.
176
00:20:10,919 --> 00:20:12,379
Du må være en saint.
177
00:20:12,921 --> 00:20:14,714
Du har genoplivet en død.
178
00:20:16,091 --> 00:20:17,467
Gid jeg kunne tage æren.
179
00:20:18,301 --> 00:20:19,261
Det var ikke mig.
180
00:20:20,303 --> 00:20:21,388
Hun er den ægte saint.
181
00:20:24,933 --> 00:20:27,269
Når de ikke længere
ser taknemmeligt på hende,
182
00:20:27,269 --> 00:20:29,980
vil de spekulere over,
om hun stadig er velkommen.
183
00:20:32,357 --> 00:20:33,441
Det bliver farligt.
184
00:20:34,526 --> 00:20:36,069
Hun er den første, jeg har mødt,
185
00:20:36,069 --> 00:20:39,114
der er de to farligste arter i verden.
186
00:20:39,114 --> 00:20:40,657
Hvad er det for to?
187
00:20:43,451 --> 00:20:45,537
De, der forsvarer deres lykke.
188
00:20:49,124 --> 00:20:51,668
Og de, der ikke kan finde den.
189
00:20:54,045 --> 00:20:57,424
- Det lyder, som en jeg kender.
- Jeg kan slutte fred med stedet.
190
00:20:58,008 --> 00:21:00,135
Jeg opgiver ikke min lykke.
191
00:21:01,553 --> 00:21:04,431
Jeg vil kæmpe for den. Hvis han lader mig.
192
00:21:16,276 --> 00:21:17,319
Lad mig hjælpe.
193
00:21:47,515 --> 00:21:48,767
Jeg ville redde dit liv.
194
00:21:50,602 --> 00:21:52,437
Matthias.
195
00:22:09,037 --> 00:22:11,414
Jeg vil gerne kæmpe i kampene.
196
00:22:12,540 --> 00:22:16,002
Nogen betalte vagterne
for at holde dit navn fra listen.
197
00:22:17,003 --> 00:22:18,755
Det må være Kaz Brekker.
198
00:22:19,923 --> 00:22:21,341
Jeg kender ham ikke engang.
199
00:22:23,343 --> 00:22:25,595
Så overlad din skæbne i mine hænder.
200
00:22:27,097 --> 00:22:28,807
Vi vil tjene en formue.
201
00:22:33,812 --> 00:22:36,272
Du beholder dine penge, Rollins.
202
00:22:37,273 --> 00:22:39,526
Jeg vil blot føle noget andet.
203
00:22:40,902 --> 00:22:41,820
Godt.
204
00:22:42,612 --> 00:22:44,239
Så kommer nogen til skade.
205
00:22:56,000 --> 00:22:56,835
David?
206
00:23:02,590 --> 00:23:03,967
Må saints tage imod dig.
207
00:23:03,967 --> 00:23:06,386
Adrik, har du set David?
208
00:23:09,055 --> 00:23:10,765
Jeg troede, han var med dig.
209
00:23:17,397 --> 00:23:18,481
Vi leder efter ham.
210
00:23:42,088 --> 00:23:43,923
Så du ham her sidst?
211
00:23:49,512 --> 00:23:52,807
Jeg kan ikke føle hans hjerteslag.
212
00:24:03,610 --> 00:24:04,485
Hov.
213
00:24:05,820 --> 00:24:06,779
Jeg har dig.
214
00:26:01,436 --> 00:26:02,270
I gør det.
215
00:26:03,438 --> 00:26:04,814
I har begge enhver ret.
216
00:26:06,774 --> 00:26:08,026
For David.
217
00:26:57,450 --> 00:26:58,451
Ingen grav.
218
00:27:00,119 --> 00:27:01,204
Intet tilbage.
219
00:27:06,042 --> 00:27:08,586
Farvel, Aleksander.
220
00:27:27,814 --> 00:27:29,232
I dag er en ny begyndelse.
221
00:27:30,400 --> 00:27:31,567
For alle i Ravka.
222
00:27:33,778 --> 00:27:35,154
Sgu for hele verden.
223
00:27:35,863 --> 00:27:37,448
Er det ikke skræmmende?
224
00:27:38,658 --> 00:27:40,201
Hvor går vi herfra?
225
00:27:41,536 --> 00:27:43,913
Vi har haft et enkelt fokus så længe.
226
00:27:45,289 --> 00:27:47,041
Så meget blod er udgydt.
227
00:27:48,209 --> 00:27:50,503
Efter århundreder adskilt af Skyggehavet
228
00:27:50,503 --> 00:27:52,922
kan vi nu fejre et forenet Ravka.
229
00:27:55,258 --> 00:27:58,469
Vores naboer mod nord
vil se os forenede og angribe os.
230
00:28:00,805 --> 00:28:03,474
Men ofte er det ikke kampen,
der fratager os mest.
231
00:28:05,101 --> 00:28:06,394
Det er følgerne.
232
00:28:10,982 --> 00:28:13,526
Chancen for at bygge vores liv op på ny.
233
00:28:15,319 --> 00:28:18,364
Rejser en Ildfugl sig fra aksen,
har den ændret sig.
234
00:28:20,283 --> 00:28:22,326
Men i genfødslen er der muligheder.
235
00:28:23,494 --> 00:28:25,329
Muligheder for nye formål.
236
00:28:27,123 --> 00:28:28,833
Takket være Alinas handlinger
237
00:28:29,500 --> 00:28:32,837
kan vi gøre verden bedre,
nu da Skyggehavet er væk.
238
00:28:34,505 --> 00:28:36,132
Og fremfor alt må I tro.
239
00:28:37,842 --> 00:28:39,010
Tro på hinanden.
240
00:28:40,970 --> 00:28:42,096
På jer selv.
241
00:28:42,805 --> 00:28:45,683
Tro på,
at dette er begyndelsen på bedre tider.
242
00:28:47,894 --> 00:28:49,520
Og det bliver ikke let.
243
00:28:51,022 --> 00:28:51,939
Intet er let.
244
00:28:56,402 --> 00:28:59,655
Jeg ville have afsluttet
mere opmuntrende, men sådan er det.
245
00:29:58,214 --> 00:30:01,384
Undskyld, det er en fest. Vi bør finde...
246
00:30:01,384 --> 00:30:03,177
Kom her.
247
00:30:10,434 --> 00:30:12,770
Du er en helt, ved du det?
248
00:30:14,105 --> 00:30:15,439
Jeg vil ikke være en helt.
249
00:30:16,399 --> 00:30:19,110
De vil med tiden fejre dig for det.
250
00:30:19,610 --> 00:30:20,736
Nej.
251
00:30:21,863 --> 00:30:24,407
Ingen parader. Det er din sejr.
252
00:30:24,407 --> 00:30:26,242
Din chance for at genopbygge Ravka.
253
00:30:27,952 --> 00:30:28,828
Og du?
254
00:30:31,414 --> 00:30:33,875
Kan du se dig selv som kaptajn
for min garde?
255
00:30:36,210 --> 00:30:37,670
Og stå på sidelinjen?
256
00:30:42,174 --> 00:30:43,759
Du fortjener dit eget liv.
257
00:30:45,428 --> 00:30:46,387
Hvad siger du...
258
00:30:48,222 --> 00:30:53,686
Jeg har hørt, at der er et ledigt embede,
der vil være efter din smag.
259
00:30:54,270 --> 00:30:55,563
Ikke stifinder, vel?
260
00:30:59,942 --> 00:31:01,027
Kaper.
261
00:31:05,489 --> 00:31:07,158
Det er et liv, Mal.
262
00:31:09,535 --> 00:31:11,203
Var det din eller hans idé?
263
00:31:13,039 --> 00:31:14,206
Han er ikke fjenden.
264
00:31:14,874 --> 00:31:15,750
Det ved jeg.
265
00:31:17,209 --> 00:31:18,127
Det var han aldrig.
266
00:31:22,548 --> 00:31:25,051
Jeg ved ikke, hvad der nu sker.
267
00:31:26,093 --> 00:31:27,720
Hvor vores veje vil føre os hen.
268
00:31:30,097 --> 00:31:32,475
Hvem vi vil være,
når vi finder hinanden igen.
269
00:31:40,942 --> 00:31:45,154
Hvis denne vej fører tilbage til dig,
270
00:31:46,864 --> 00:31:49,659
vil vi vide, at det, vi har,
er vores og kun vores.
271
00:31:52,078 --> 00:31:52,912
Valg.
272
00:31:53,996 --> 00:31:54,997
Ikke skæbne.
273
00:31:56,248 --> 00:31:57,208
Valg.
274
00:31:58,918 --> 00:32:00,336
Det er det ægte nord.
275
00:32:23,526 --> 00:32:25,194
Vi tager alle chancer.
276
00:32:32,410 --> 00:32:34,161
Du banker stedet i form.
277
00:32:35,287 --> 00:32:38,040
Beskyt det, som du beskyttede mig dengang.
278
00:32:42,795 --> 00:32:45,381
Jeg får nok brug for mere
end en brevåbner.
279
00:32:46,507 --> 00:32:48,843
Hele landet bliver dit sværd.
280
00:34:01,791 --> 00:34:03,042
Lantsov har betalt.
281
00:34:04,794 --> 00:34:06,212
Alle får deres andel.
282
00:34:08,714 --> 00:34:09,590
Og Nina?
283
00:34:11,008 --> 00:34:14,303
Hun bliver benådet
for at have deserteret og for sin fjerdan.
284
00:34:16,305 --> 00:34:19,683
Holder han sig fra ballade,
frafalder man sigtelserne.
285
00:34:27,817 --> 00:34:28,651
Jeg ville også
286
00:34:30,528 --> 00:34:31,779
sige farvel.
287
00:34:38,911 --> 00:34:40,955
Jeg troede ikke, du var sentimental.
288
00:34:47,586 --> 00:34:49,713
Jeg håbede, jeg havde haft et spor.
289
00:34:51,048 --> 00:34:53,342
Jeg har sendt spioner til auktionsholderne
290
00:34:53,342 --> 00:34:56,804
for at se, om nogen husker
en slavehandler Gregor eller Griggs.
291
00:34:58,931 --> 00:34:59,849
Intet endnu.
292
00:35:01,600 --> 00:35:02,935
Men du kan begynde her.
293
00:35:04,270 --> 00:35:05,354
Med auktionsholderne.
294
00:35:16,031 --> 00:35:17,741
Har du ledt efter min familie?
295
00:35:20,578 --> 00:35:21,495
Hvor længe?
296
00:35:23,497 --> 00:35:25,374
Min bror kommer aldrig tilbage.
297
00:35:29,712 --> 00:35:30,671
Din kan stadig.
298
00:35:34,216 --> 00:35:35,050
Tak.
299
00:35:45,936 --> 00:35:47,688
Det betyder ikke meget for dig...
300
00:35:50,357 --> 00:35:51,483
...men jeg beder for ham.
301
00:35:54,945 --> 00:35:55,946
For Jordie.
302
00:36:00,701 --> 00:36:02,369
Jeg vil ikke have dine bønner.
303
00:36:05,748 --> 00:36:06,957
Hvad vil du så?
304
00:36:24,433 --> 00:36:27,102
Dø og begraves under vægten af mit guld.
305
00:36:30,231 --> 00:36:31,190
Flere penge.
306
00:36:34,026 --> 00:36:35,402
Flere regnskaber at gøre op.
307
00:36:45,246 --> 00:36:46,789
Var der aldrig en anden drøm?
308
00:36:53,462 --> 00:36:54,463
Bliv.
309
00:36:56,423 --> 00:36:57,758
Bliv i Ketterdam.
310
00:37:01,804 --> 00:37:02,805
Bliv hos mig.
311
00:37:09,186 --> 00:37:10,646
Og til hvilken ende?
312
00:37:18,904 --> 00:37:20,030
Jeg vil gerne have det.
313
00:37:22,241 --> 00:37:23,284
Jeg vil have...
314
00:37:24,576 --> 00:37:27,162
Jeg vil have... dig.
315
00:37:42,469 --> 00:37:44,305
Hvordan vil du have mig?
316
00:37:52,563 --> 00:37:53,522
Med handsker på?
317
00:37:58,277 --> 00:37:59,320
Fuldt påklædt?
318
00:38:04,325 --> 00:38:08,871
Og med bortvendt ansigt,
så vores læber aldrig mødes?
319
00:38:25,637 --> 00:38:27,723
Jeg vil have dig...
320
00:38:31,143 --> 00:38:33,062
...uden dit panser, Kaz Brekker.
321
00:38:36,857 --> 00:38:38,484
Ellers vil jeg ikke have dig.
322
00:39:27,533 --> 00:39:30,494
- Vil du ikke med?
- Disse fødder er skabt til fast grund.
323
00:39:32,621 --> 00:39:35,457
- Pas på hende.
- Hun kan vist passe på sig selv.
324
00:39:37,751 --> 00:39:41,004
Men oh! Vil du ride alle storme af
325
00:39:41,672 --> 00:39:44,425
Sætte sejl med tidevandet ind i nætter...
326
00:39:44,425 --> 00:39:46,468
Det er nok poesi for i dag. Kom i gang.
327
00:39:47,761 --> 00:39:48,637
Vent.
328
00:39:52,266 --> 00:39:53,350
Nå da.
329
00:40:01,400 --> 00:40:02,734
Det er en god nyhed.
330
00:40:03,569 --> 00:40:06,113
Det tog tid
at finde på et kælenavn til dig.
331
00:40:06,113 --> 00:40:07,990
Jeg har endelig fundet det.
332
00:40:10,409 --> 00:40:12,786
God rejse, Sturmhond.
333
00:40:19,501 --> 00:40:21,587
Jeg er ikke kaptajn. Jeg har ikke ret...
334
00:40:21,587 --> 00:40:22,671
Ingen sagde kaptajn.
335
00:40:22,671 --> 00:40:24,882
Du tager jakken på og spiller rollen.
336
00:40:25,424 --> 00:40:27,176
Verden har brug for en Sturmhond.
337
00:40:27,926 --> 00:40:30,762
Og jeg behøver Volkvolnys øjne
på andre lande.
338
00:40:30,762 --> 00:40:32,514
Tamar og Tolya har kommandoen.
339
00:40:35,142 --> 00:40:36,351
Skal vi?
340
00:40:37,686 --> 00:40:38,645
Det skal vi.
341
00:40:56,038 --> 00:40:57,206
Hænderne væk.
342
00:41:00,000 --> 00:41:01,084
Tak.
343
00:41:09,009 --> 00:41:10,219
Velkommen ombord.
344
00:41:23,649 --> 00:41:25,150
Tak.
345
00:41:28,737 --> 00:41:29,738
Hvad?
346
00:41:31,448 --> 00:41:32,616
Kom nu. Giv mig den.
347
00:42:58,327 --> 00:43:00,662
Flot arbejde. Hold sejlene fulde.
348
00:43:00,662 --> 00:43:03,040
Jeg kender mit job.
349
00:43:03,915 --> 00:43:04,833
Tolya.
350
00:43:07,044 --> 00:43:08,045
Hvordan ser det ud?
351
00:43:08,920 --> 00:43:09,838
Vi er der næsten.
352
00:43:17,554 --> 00:43:20,557
Der er det! Slaveskibet!
353
00:43:22,476 --> 00:43:25,312
Nadia! Få os nær.
354
00:44:11,858 --> 00:44:13,527
Venner af Helvedets arena,
355
00:44:14,403 --> 00:44:15,570
læg jeres penge,
356
00:44:15,570 --> 00:44:18,824
og styrk nerverne,
357
00:44:19,616 --> 00:44:22,953
for i aften, i én aften,
358
00:44:24,162 --> 00:44:27,499
giver jeg jer noget særligt.
359
00:44:31,253 --> 00:44:33,505
Et sammenstød mellem overbevisning
360
00:44:35,424 --> 00:44:37,008
og raseri.
361
00:44:39,970 --> 00:44:42,973
Her er jeres fjerdaner.
362
00:44:46,601 --> 00:44:48,061
Nej.
363
00:44:48,645 --> 00:44:50,522
Matthias!
364
00:44:57,112 --> 00:45:00,323
Hiemstra! Jeg har et brev
fra kongen af Ravka.
365
00:45:01,533 --> 00:45:02,826
Vig tilbage, folkens.
366
00:45:02,826 --> 00:45:06,163
Matthias Helvar er blevet benådet.
I må stoppe øjeblikkeligt.
367
00:45:14,504 --> 00:45:15,964
Det kan ikke stoppes.
368
00:45:16,965 --> 00:45:19,092
Hvad? Nej...
369
00:45:19,092 --> 00:45:20,635
Jeg beder dig.
370
00:45:20,635 --> 00:45:23,722
Før mig til den ansvarlige.
371
00:45:23,722 --> 00:45:27,225
Så er det nok. Vig tilbage, folkens.
372
00:45:31,813 --> 00:45:33,273
Rollins!
373
00:45:34,649 --> 00:45:36,776
Det var ikke aftalen.
374
00:45:44,534 --> 00:45:45,619
Rollins!
375
00:46:27,577 --> 00:46:28,662
Gør dem ikke fortræd.
376
00:46:30,580 --> 00:46:33,208
Kom med noget andet, og jeg vil kæmpe.
377
00:46:45,136 --> 00:46:46,012
Nej.
378
00:46:47,180 --> 00:46:49,349
Djel giver mig syndsforladelse.
Jeg er fri.
379
00:46:55,730 --> 00:47:00,652
Rollins!
380
00:47:14,457 --> 00:47:16,668
Stop det nu!
381
00:47:18,962 --> 00:47:20,880
Få hende ud herfra.
382
00:47:21,923 --> 00:47:22,799
Skiderik!
383
00:47:23,675 --> 00:47:24,509
Nej!
384
00:47:28,305 --> 00:47:29,389
Matthias!
385
00:47:30,974 --> 00:47:31,933
Nina.
386
00:47:33,143 --> 00:47:34,352
Matthias!
387
00:47:36,563 --> 00:47:37,564
Nej!
388
00:48:37,123 --> 00:48:38,541
Der er ikke mere maltøl.
389
00:48:39,125 --> 00:48:42,295
Jeg vil have portvin,
kaelish whisky og krydret rom.
390
00:48:43,797 --> 00:48:46,883
Og tag hen til Menageriet
og led efter pigen Kesh.
391
00:48:46,883 --> 00:48:49,052
Sig, jeg betaler kontrakter ud for dem,
392
00:48:49,052 --> 00:48:51,763
der vil arbejde
som servitricer på Crow Club.
393
00:48:51,763 --> 00:48:54,683
Drinks, servere ved borde,
charmere kunder.
394
00:48:55,392 --> 00:48:56,434
Ingen prostitution.
395
00:48:57,560 --> 00:48:59,104
Det er lønnet arbejde.
396
00:49:15,829 --> 00:49:16,746
Kom ind.
397
00:49:21,126 --> 00:49:23,962
Man venter dig snart til ritualet.
398
00:49:24,921 --> 00:49:26,339
Jeg kommer straks.
399
00:49:27,590 --> 00:49:29,300
Jeg er vel æresgæsten.
400
00:49:36,683 --> 00:49:40,311
Har du råd at give
fra din tid som hersker i familiens sted?
401
00:49:47,152 --> 00:49:49,279
Nogle kan have advaret dig mod
402
00:49:49,279 --> 00:49:52,991
at lægge fejringen Hringkälla-aften.
403
00:49:54,534 --> 00:49:57,078
Den mest betydningsfulde
fjerdanske festival.
404
00:49:58,246 --> 00:50:00,623
Og andre kan kalde det en stærk markering.
405
00:50:03,251 --> 00:50:04,544
Hvad kalder jeg dig?
406
00:50:05,628 --> 00:50:07,839
Apparat er ikke dit fødenavn.
407
00:50:10,133 --> 00:50:11,634
Du ligner en Lev.
408
00:50:14,345 --> 00:50:16,890
Du trækker en streg i sandet.
409
00:50:17,807 --> 00:50:20,769
Du kræver at vide, hvem der støtter Ravka
410
00:50:20,769 --> 00:50:22,896
ud fra deltagerlisten.
411
00:50:22,896 --> 00:50:24,814
Det er den generelle plan.
412
00:50:25,523 --> 00:50:27,150
Og du vil blive gransket.
413
00:50:28,026 --> 00:50:29,360
Du vil møde mistro.
414
00:50:30,195 --> 00:50:32,197
Det kan føre til problemer.
415
00:50:33,823 --> 00:50:38,244
Dit krav på tronen
kan blive draget i tvivl.
416
00:50:41,206 --> 00:50:43,708
Andre optimistiske råd?
417
00:50:46,044 --> 00:50:47,170
Leonid?
418
00:50:50,673 --> 00:50:53,718
Uden forlovelsen med solopvækkeren
419
00:50:55,345 --> 00:50:58,681
var du ikke kommet så langt.
420
00:51:00,934 --> 00:51:02,852
Du er kun så stærk som hende.
421
00:51:04,187 --> 00:51:07,315
Af en troens mand
har du ikke stor tiltro til mig.
422
00:51:08,775 --> 00:51:11,986
Jeg har tiltro til dem, der fortjener det.
423
00:51:14,739 --> 00:51:16,032
En ting til.
424
00:51:17,033 --> 00:51:20,745
Der er ikke plads til hemmeligheder,
når du sidder på tronen.
425
00:51:22,455 --> 00:51:23,915
Hvor stor visdom.
426
00:51:26,417 --> 00:51:27,961
Vi ses i kapellet.
427
00:53:19,238 --> 00:53:20,740
Et besøg fra kongen?
428
00:53:22,825 --> 00:53:25,244
Ikke før Apparat giver mig det døde dyr på
429
00:53:25,244 --> 00:53:27,080
og banker mit hoved med et scepter.
430
00:53:27,956 --> 00:53:30,583
Det er meget ædelt, alt det her kongelige.
431
00:53:31,668 --> 00:53:33,127
Ville du se til mig?
432
00:53:33,127 --> 00:53:35,964
Eller skjuler du dig for næste skridt?
433
00:53:37,465 --> 00:53:38,424
Hvad med begge dele?
434
00:53:39,258 --> 00:53:41,302
Måske vil jeg takke dig for...
435
00:53:45,056 --> 00:53:50,520
Jeg ville være
umådeligt alene lige nu uden dig.
436
00:53:52,230 --> 00:53:53,856
Hele Ravka elsker dig.
437
00:53:54,565 --> 00:53:56,651
Men Fjerda er måske ikke glad for,
438
00:53:56,651 --> 00:53:59,529
at kroningen falder sammen
med Hringkälla.
439
00:54:00,863 --> 00:54:02,490
Lad mig omformulere det.
440
00:54:04,158 --> 00:54:05,243
Uden dig
441
00:54:06,536 --> 00:54:08,454
var jeg verdens mest ensomme konge.
442
00:54:09,038 --> 00:54:11,708
Du er solopvækkeren, Ravkas frelser.
443
00:54:12,291 --> 00:54:14,043
Jeg er beæret over at stå hos dig.
444
00:54:15,003 --> 00:54:17,005
Du lader dem ikke skåle
445
00:54:17,005 --> 00:54:18,965
og får os til at kysse for dem?
446
00:54:18,965 --> 00:54:21,759
Nej. Ingen kys.
447
00:54:23,636 --> 00:54:26,514
Ikke medmindre du tænker på mig
og ikke ham.
448
00:54:35,064 --> 00:54:37,400
Genya og Zoya ledsager mig.
449
00:54:39,777 --> 00:54:40,611
Meget vel.
450
00:54:42,030 --> 00:54:43,531
Jeg lader jer klare sagerne.
451
00:54:48,953 --> 00:54:50,538
Det var noget af et rod.
452
00:54:51,497 --> 00:54:52,749
Jeg kan ordne ham.
453
00:54:56,586 --> 00:55:00,673
Du kunne have bedt om min hjælp
i stedet for Nikolais hold.
454
00:55:00,673 --> 00:55:04,260
Jeg savner at hive strå ud af dit hår
efter et skænderi.
455
00:55:04,260 --> 00:55:06,179
Vi er på samme side nu.
456
00:55:06,179 --> 00:55:10,475
Det kan blive kedeligt,
men jeg er faktisk ret tilfreds.
457
00:55:10,975 --> 00:55:12,560
Og Ravka kommer næst.
458
00:55:13,186 --> 00:55:16,022
Vi kan begynde at reparere det,
der er slået itu.
459
00:55:16,522 --> 00:55:17,940
Du beder om vores hjælp.
460
00:55:18,524 --> 00:55:21,069
Selvfølgelig. Vi er fantastiske.
461
00:55:23,488 --> 00:55:24,447
Hvor begynder vi?
462
00:55:26,115 --> 00:55:28,826
Jeg ønsker,
at du fører tilsyn på paladset.
463
00:55:28,826 --> 00:55:31,287
Det skal være tilflugtssted for alle,
464
00:55:31,287 --> 00:55:34,207
grisha eller otkazat'sya,
der behøver en sikker havn.
465
00:55:34,707 --> 00:55:35,958
Som Spinderokken.
466
00:55:37,502 --> 00:55:41,672
Og du skal stå for grisha-træningen.
467
00:55:42,381 --> 00:55:44,467
Jeg kan nok banke dem i form.
468
00:55:44,467 --> 00:55:46,719
Så længe ingen bank er indblandet.
469
00:55:46,719 --> 00:55:48,346
Jeg lover intet.
470
00:55:48,930 --> 00:55:51,265
Grishaer skal bestemmes efter klasse.
471
00:55:51,265 --> 00:55:53,017
Ikke flere farvede keftas.
472
00:55:53,017 --> 00:55:55,144
- Dejlig idé.
- Blåt klæder mig ellers.
473
00:55:57,313 --> 00:55:58,523
Og hvad mig angår,
474
00:55:59,899 --> 00:56:03,402
ville jeg ikke være her uden mine venner.
475
00:56:04,153 --> 00:56:06,072
Og Ravka trænger til nogle.
476
00:56:07,240 --> 00:56:09,909
Jeg skal aflevere
et vigtigt sværd til Shu Han
477
00:56:09,909 --> 00:56:12,537
og håber at indgå alliancer der.
478
00:56:12,537 --> 00:56:14,288
Vi har været fremmede længe nok.
479
00:56:17,792 --> 00:56:20,128
Vi tre kan gøre meget godt sammen.
480
00:56:22,130 --> 00:56:24,090
Vores lille triumvirat.
481
00:56:25,341 --> 00:56:26,175
I tre...
482
00:56:32,849 --> 00:56:35,017
Der er opstået en mulighed.
483
00:56:37,061 --> 00:56:39,230
Det mest lukrative job nogensinde.
484
00:57:47,840 --> 00:57:50,051
Et nyt våben er snart på markedet.
485
00:57:50,843 --> 00:57:54,263
Når det er,
vil ødelæggelsen af Skyggehavet
486
00:57:54,263 --> 00:57:55,848
ligne en forårsskovtur.
487
00:57:57,517 --> 00:57:59,977
Hele verden vil føle effekten.
488
00:58:01,604 --> 00:58:04,148
Det er et stof, der hedder jurda parem.
489
00:58:05,358 --> 00:58:06,442
Stærkt vanedannende.
490
00:58:07,818 --> 00:58:09,237
Og tager grisha det,
491
00:58:09,820 --> 00:58:12,698
vil deres kræfter forstærkes tusind gange.
492
00:58:13,282 --> 00:58:16,619
Kemikeren bag flygtede til Kerch,
da han forstod omfanget,
493
00:58:16,619 --> 00:58:19,705
men fjerdanerne fangede ham.
Han afventer retssag.
494
00:58:20,623 --> 00:58:23,918
Bruger de stoffet som våben,
bliver konsekvenserne umådelige.
495
00:58:24,627 --> 00:58:25,753
Alt, vi har kendt,
496
00:58:26,337 --> 00:58:28,965
kræfter, vi har stolet på, bliver smadret.
497
00:58:32,635 --> 00:58:33,594
Spørgsmål?
498
01:02:42,718 --> 01:02:47,723
Tekster af: Maria Kastberg