1 00:00:27,570 --> 00:00:29,447 {\an8}Skyggehavet bør være tilintetgjort nu. 2 00:00:30,072 --> 00:00:33,076 {\an8}- Fandt hun Ildfuglen? - Lang historie. Det er er Mal. 3 00:00:33,076 --> 00:00:34,952 {\an8}BASERET PÅ BØGER AF LEIGH BARDUGO 4 00:00:34,952 --> 00:00:36,913 {\an8}Sagde du, Mal er en fugl? 5 00:00:36,913 --> 00:00:38,498 {\an8}Stadig ingen tegn på Kirigan. 6 00:00:45,963 --> 00:00:48,883 {\an8}Vi går ind og finder Alina og Mal. 7 00:00:55,765 --> 00:00:56,599 {\an8}Værsgo. 8 00:00:57,475 --> 00:00:58,601 {\an8}Skal du ikke bruge den? 9 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 {\an8}Jeg har mere erfaring med smerte. 10 00:01:34,095 --> 00:01:35,054 Følg efter mig. 11 00:01:56,659 --> 00:01:57,618 Derind. 12 00:02:00,872 --> 00:02:01,789 Lukker den? 13 00:02:04,834 --> 00:02:06,294 Metalhængsler, Jesper. 14 00:02:07,670 --> 00:02:08,504 Væk. 15 00:02:16,888 --> 00:02:19,015 - Det bør holde volcra væk. - Vi får se. 16 00:02:22,602 --> 00:02:23,603 Alle tilbage. 17 00:02:24,604 --> 00:02:26,355 Kirigans skyggemonster. 18 00:02:27,106 --> 00:02:30,067 Men hvordan dræber man en skygge uden sværdet? 19 00:02:30,067 --> 00:02:31,235 Vi har kun det. 20 00:02:48,377 --> 00:02:49,337 Dæk øjnene til. 21 00:02:49,337 --> 00:02:50,379 Rør jer ikke. 22 00:02:55,843 --> 00:02:58,054 Ja! Han er min. 23 00:02:58,054 --> 00:03:00,348 Er det overhovedet officielt endnu? 24 00:03:00,348 --> 00:03:01,724 Han gjorde det. 25 00:03:24,497 --> 00:03:25,498 Alina! 26 00:03:26,207 --> 00:03:28,584 Nej, Mal. Bliv hos mig. 27 00:03:37,593 --> 00:03:39,637 Nina! 28 00:03:49,397 --> 00:03:52,775 Alina. Se på mig. Jeg har ikke megen tid. 29 00:03:55,611 --> 00:03:56,779 Nej. 30 00:03:57,613 --> 00:03:58,572 Jeg beder dig. 31 00:04:01,534 --> 00:04:02,535 Jeg kan ikke. 32 00:04:09,208 --> 00:04:10,918 Lad dem tegne kortene om. 33 00:04:27,810 --> 00:04:28,936 Jeg elsker dig. 34 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 Du ved, hvor jeg er. 35 00:04:43,701 --> 00:04:44,577 Ja. 36 00:04:54,837 --> 00:04:55,713 Mal. 37 00:05:06,390 --> 00:05:07,725 Jeg elsker dig. 38 00:05:08,768 --> 00:05:10,853 Jeg vil aldrig finde en sådan kærlighed. 39 00:05:27,870 --> 00:05:29,246 Enestående. 40 00:05:55,272 --> 00:05:58,025 Gudfader! Hun gjorde det. 41 00:05:58,025 --> 00:05:59,318 Men den er her stadig? 42 00:06:00,236 --> 00:06:01,529 Solen kan ikke dræbe den. 43 00:06:27,388 --> 00:06:28,430 Inej... 44 00:07:15,311 --> 00:07:16,145 Mal! 45 00:07:17,980 --> 00:07:20,816 Nina! 46 00:07:35,623 --> 00:07:39,168 Nina, vær sød at komme! 47 00:07:39,168 --> 00:07:41,086 - Gå. - Nina. 48 00:07:44,840 --> 00:07:46,383 Gudfader! Hvor længe? 49 00:07:46,383 --> 00:07:48,552 Lige nu. Kan du redde ham? 50 00:08:03,567 --> 00:08:06,529 Nu kender du til ofringer. 51 00:08:07,780 --> 00:08:09,532 Som du aldrig har kendt. 52 00:08:10,741 --> 00:08:12,368 Og se, hvad det førte til. 53 00:08:12,368 --> 00:08:13,369 Ja. 54 00:08:14,954 --> 00:08:15,955 Se, hvad der skete. 55 00:08:26,590 --> 00:08:28,300 Mal og jeg ændrede verden. 56 00:08:30,094 --> 00:08:31,845 Vi ødelagde Skyggehavet. 57 00:08:32,346 --> 00:08:34,974 Jeg føler med dig, 58 00:08:36,225 --> 00:08:39,061 når du indser, at det, I har gjort, intet løser. 59 00:08:39,853 --> 00:08:42,064 Verden har ikke brug for en saint, 60 00:08:42,064 --> 00:08:43,524 men et monster. 61 00:08:44,441 --> 00:08:45,651 Og mens jeg er til... 62 00:08:51,949 --> 00:08:53,617 ...lad mig være dit monster. 63 00:08:54,368 --> 00:08:58,205 Tror du, at jeg stadig støtter dig? 64 00:08:58,205 --> 00:09:00,249 Der er intet lys uden mørke. 65 00:09:01,375 --> 00:09:04,003 Uden mig har du intet modstykke, ingen balance. 66 00:09:05,629 --> 00:09:08,382 Lad mig bære verdens had. 67 00:09:08,382 --> 00:09:09,508 Had. 68 00:09:10,551 --> 00:09:12,177 På grund af dine valg. 69 00:09:13,262 --> 00:09:17,057 Valg, som også du vil træffe med tiden. 70 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 Jeg vil aldrig vælge din vej. 71 00:09:20,978 --> 00:09:22,479 Jeg ved, du tror det nu. 72 00:09:24,315 --> 00:09:25,232 Men snart... 73 00:09:26,525 --> 00:09:28,068 Snart har du ingen ligeværdige. 74 00:09:29,194 --> 00:09:32,364 Årene, du tilbringer alene, vil nedbryde og hærde dig. 75 00:09:32,364 --> 00:09:34,742 Hvem vil være der for at beskytte dig? 76 00:09:34,742 --> 00:09:36,869 Hvem vil være der for at redde dig? 77 00:09:39,747 --> 00:09:41,040 Jeg redder mig selv. 78 00:09:42,458 --> 00:09:44,460 Dit eftermæle er nedskrevet. 79 00:09:44,460 --> 00:09:46,253 Der er ingen forløsning. 80 00:10:00,934 --> 00:10:02,144 Lad hende være! Nej! 81 00:10:20,079 --> 00:10:21,747 Du kan ikke kontrollere dem. 82 00:10:22,998 --> 00:10:24,416 Du kontrollerer intet. 83 00:10:30,506 --> 00:10:33,676 Jeg troede, at jeg kunne kontrollere det engang. 84 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 Finde fred. 85 00:10:39,473 --> 00:10:40,599 Og i et øjeblik... 86 00:10:43,018 --> 00:10:44,311 ...gjorde jeg. 87 00:11:17,511 --> 00:11:21,723 Uden mig kommer de efter dig. 88 00:11:23,725 --> 00:11:24,852 Lad dem komme. 89 00:11:44,746 --> 00:11:45,956 Alina, 90 00:11:45,956 --> 00:11:48,667 du må sikre dig, der er intet tilbage efter mig. 91 00:11:51,044 --> 00:11:53,922 Jeg beder dig. 92 00:12:02,264 --> 00:12:03,140 Blå himmel. 93 00:12:13,484 --> 00:12:14,693 Min lille saint. 94 00:12:28,415 --> 00:12:29,750 Kirigan må være død. 95 00:12:42,012 --> 00:12:44,139 Kom nu, din stædige skiderik. 96 00:12:48,519 --> 00:12:50,187 Han kæmper en ædel kamp. 97 00:12:50,187 --> 00:12:52,606 Noget holder ham tilbage på den anden side. 98 00:12:52,606 --> 00:12:55,317 Mind ham om, hvad der betyder noget her. 99 00:12:58,237 --> 00:12:59,404 Mal. 100 00:13:01,740 --> 00:13:02,950 Kom tilbage. 101 00:13:07,412 --> 00:13:10,290 Du må bruge merzost. Sværg, du aldrig bruger det. 102 00:13:10,290 --> 00:13:11,416 Jeg sværger. 103 00:13:11,416 --> 00:13:14,545 Man kender først prisen at betale, når det er for sent. 104 00:13:19,424 --> 00:13:20,300 Jeg beder dig. 105 00:13:54,585 --> 00:13:56,128 Hvor var jeg bange. 106 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Hvordan? 107 00:13:59,756 --> 00:14:01,383 Hvordan gjorde du... 108 00:14:02,509 --> 00:14:05,387 Du er okay. 109 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 Hvad gør vi med ham? 110 00:14:27,659 --> 00:14:29,620 Venter du her, indtil vi kommer tilbage? 111 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 Kættere må ikke finde liget og gøre det til en martyrs relikvie. 112 00:14:37,544 --> 00:14:39,338 Vi brænder ham her. 113 00:14:40,380 --> 00:14:42,215 Vi er kommet over på den anden side. 114 00:14:43,717 --> 00:14:45,093 Der er ingen vej tilbage. 115 00:15:02,277 --> 00:15:04,446 Må natten længe bære vores sjæle 116 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Til daggryet fornyr os 117 00:15:09,701 --> 00:15:10,535 Rabinov. 118 00:15:11,745 --> 00:15:12,829 Canto 17. 119 00:15:14,957 --> 00:15:17,751 Vi deler en påskønnelse af livets skønhed. 120 00:15:20,545 --> 00:15:21,505 Er du okay? 121 00:15:23,715 --> 00:15:25,801 Lidt sol, før vi ser på vores tab. 122 00:15:28,053 --> 00:15:29,137 Dominik. 123 00:15:29,846 --> 00:15:33,100 Han gjorde, hvad vi alle ville have gjort for hinanden. 124 00:15:34,017 --> 00:15:34,893 For dig. 125 00:16:01,211 --> 00:16:02,295 Du bør tage det her. 126 00:16:03,588 --> 00:16:05,007 Det tilhører ikke mig. 127 00:16:05,007 --> 00:16:07,801 Det tilhører en saint, som ønskede, du brugte det. 128 00:16:09,094 --> 00:16:11,346 Pas på det, indtil du kan aflevere det tilbage. 129 00:16:12,180 --> 00:16:14,558 Tak, fordi du reddede mit liv... igen. 130 00:16:14,558 --> 00:16:17,936 Jeg har sagt, at jeg altid er der for dig, sankta Alina. 131 00:16:17,936 --> 00:16:20,564 Bare Alina. 132 00:16:26,987 --> 00:16:29,656 Tak, sankta... Alina. 133 00:16:31,324 --> 00:16:34,870 Fortæller du Nikolai om Zoya? Jeg kommer om et øjeblik. 134 00:16:46,506 --> 00:16:47,424 Reddet! 135 00:16:52,763 --> 00:16:53,597 Og Kirigan? 136 00:16:57,350 --> 00:17:00,187 Død. Zoya beskytter hans lig. 137 00:17:01,063 --> 00:17:02,314 Alina vil have det brændt. 138 00:17:06,318 --> 00:17:07,194 Tak. 139 00:17:07,819 --> 00:17:10,530 Mit land var sunket, hvis I ikke var kommet. 140 00:17:12,699 --> 00:17:13,533 Igen. 141 00:17:14,284 --> 00:17:16,244 Vi afregner takken i guld. 142 00:17:29,508 --> 00:17:32,302 Han har ret. Vi kommer ud for eventyr. 143 00:17:33,804 --> 00:17:36,723 Vi bør ansætte en forfatter til at skrive vores historie. 144 00:17:37,432 --> 00:17:38,600 Hvad kalder vi den? 145 00:17:39,893 --> 00:17:43,814 De fire charmerende gavtyve fra Ketterdam. 146 00:17:44,940 --> 00:17:46,983 - Ja. - Vi er fem. 147 00:17:53,031 --> 00:17:53,907 Ja. 148 00:17:56,910 --> 00:17:58,328 Fem Cr... 149 00:18:10,966 --> 00:18:13,468 Er du okay? Hvad laver du heroppe? 150 00:18:15,971 --> 00:18:19,099 Kan du huske, hvad jeg fortalte om det sande nord? 151 00:18:19,891 --> 00:18:20,725 Stik nord? 152 00:18:21,726 --> 00:18:22,644 Naturligvis. 153 00:18:23,645 --> 00:18:24,938 Du talte om os. 154 00:18:25,897 --> 00:18:29,401 Om hjem. Hvordan du altid kunne finde det. 155 00:18:33,947 --> 00:18:35,157 Jeg føler det ikke mere. 156 00:18:36,491 --> 00:18:37,701 Ikke efter jeg døde. 157 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 Hvem jeg var. Hvad jeg var. 158 00:18:41,496 --> 00:18:43,123 Hvilket talent jeg havde. 159 00:18:44,249 --> 00:18:46,334 Jeg tror aldrig, vi kommer til at vide det. 160 00:18:47,252 --> 00:18:48,086 Vide hvad? 161 00:18:49,045 --> 00:18:52,007 Hvorfor jeg gik forbi tre børnehjem. 162 00:18:53,758 --> 00:18:57,929 Om min slægt og dine kræfter var eneste grund til, at vi mødtes. 163 00:19:00,599 --> 00:19:01,975 Og blev forelskede. 164 00:19:08,690 --> 00:19:10,108 Gør det nogen forskel? 165 00:19:11,401 --> 00:19:15,322 Jeg kan eller vil ikke forestille mig mit liv uden dig. 166 00:19:17,282 --> 00:19:19,993 Vi har en tid vidst, du var bestemt til mere. 167 00:19:22,037 --> 00:19:23,038 Og nu... 168 00:19:25,498 --> 00:19:27,167 Hvad er jeg bestemt til? 169 00:19:27,667 --> 00:19:28,752 Du er bestemt... 170 00:19:35,091 --> 00:19:36,635 Jeg var bestemt til dig. 171 00:19:36,635 --> 00:19:40,388 Som em mytisk forstærker, så du kunne opnå det uopnåelige. 172 00:19:41,848 --> 00:19:43,141 Jeg har opfyldt det. 173 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Men nu? 174 00:19:47,896 --> 00:19:50,607 Nu er du i live. 175 00:19:53,401 --> 00:19:54,236 Ja. 176 00:20:10,919 --> 00:20:12,379 Du må være en saint. 177 00:20:12,921 --> 00:20:14,714 Du har genoplivet en død. 178 00:20:16,091 --> 00:20:17,467 Gid jeg kunne tage æren. 179 00:20:18,301 --> 00:20:19,261 Det var ikke mig. 180 00:20:20,303 --> 00:20:21,388 Hun er den ægte saint. 181 00:20:24,933 --> 00:20:27,269 Når de ikke længere ser taknemmeligt på hende, 182 00:20:27,269 --> 00:20:29,980 vil de spekulere over, om hun stadig er velkommen. 183 00:20:32,357 --> 00:20:33,441 Det bliver farligt. 184 00:20:34,526 --> 00:20:36,069 Hun er den første, jeg har mødt, 185 00:20:36,069 --> 00:20:39,114 der er de to farligste arter i verden. 186 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 Hvad er det for to? 187 00:20:43,451 --> 00:20:45,537 De, der forsvarer deres lykke. 188 00:20:49,124 --> 00:20:51,668 Og de, der ikke kan finde den. 189 00:20:54,045 --> 00:20:57,424 - Det lyder, som en jeg kender. - Jeg kan slutte fred med stedet. 190 00:20:58,008 --> 00:21:00,135 Jeg opgiver ikke min lykke. 191 00:21:01,553 --> 00:21:04,431 Jeg vil kæmpe for den. Hvis han lader mig. 192 00:21:16,276 --> 00:21:17,319 Lad mig hjælpe. 193 00:21:47,515 --> 00:21:48,767 Jeg ville redde dit liv. 194 00:21:50,602 --> 00:21:52,437 Matthias. 195 00:22:09,037 --> 00:22:11,414 Jeg vil gerne kæmpe i kampene. 196 00:22:12,540 --> 00:22:16,002 Nogen betalte vagterne for at holde dit navn fra listen. 197 00:22:17,003 --> 00:22:18,755 Det må være Kaz Brekker. 198 00:22:19,923 --> 00:22:21,341 Jeg kender ham ikke engang. 199 00:22:23,343 --> 00:22:25,595 Så overlad din skæbne i mine hænder. 200 00:22:27,097 --> 00:22:28,807 Vi vil tjene en formue. 201 00:22:33,812 --> 00:22:36,272 Du beholder dine penge, Rollins. 202 00:22:37,273 --> 00:22:39,526 Jeg vil blot føle noget andet. 203 00:22:40,902 --> 00:22:41,820 Godt. 204 00:22:42,612 --> 00:22:44,239 Så kommer nogen til skade. 205 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 David? 206 00:23:02,590 --> 00:23:03,967 Må saints tage imod dig. 207 00:23:03,967 --> 00:23:06,386 Adrik, har du set David? 208 00:23:09,055 --> 00:23:10,765 Jeg troede, han var med dig. 209 00:23:17,397 --> 00:23:18,481 Vi leder efter ham. 210 00:23:42,088 --> 00:23:43,923 Så du ham her sidst? 211 00:23:49,512 --> 00:23:52,807 Jeg kan ikke føle hans hjerteslag. 212 00:24:03,610 --> 00:24:04,485 Hov. 213 00:24:05,820 --> 00:24:06,779 Jeg har dig. 214 00:26:01,436 --> 00:26:02,270 I gør det. 215 00:26:03,438 --> 00:26:04,814 I har begge enhver ret. 216 00:26:06,774 --> 00:26:08,026 For David. 217 00:26:57,450 --> 00:26:58,451 Ingen grav. 218 00:27:00,119 --> 00:27:01,204 Intet tilbage. 219 00:27:06,042 --> 00:27:08,586 Farvel, Aleksander. 220 00:27:27,814 --> 00:27:29,232 I dag er en ny begyndelse. 221 00:27:30,400 --> 00:27:31,567 For alle i Ravka. 222 00:27:33,778 --> 00:27:35,154 Sgu for hele verden. 223 00:27:35,863 --> 00:27:37,448 Er det ikke skræmmende? 224 00:27:38,658 --> 00:27:40,201 Hvor går vi herfra? 225 00:27:41,536 --> 00:27:43,913 Vi har haft et enkelt fokus så længe. 226 00:27:45,289 --> 00:27:47,041 Så meget blod er udgydt. 227 00:27:48,209 --> 00:27:50,503 Efter århundreder adskilt af Skyggehavet 228 00:27:50,503 --> 00:27:52,922 kan vi nu fejre et forenet Ravka. 229 00:27:55,258 --> 00:27:58,469 Vores naboer mod nord vil se os forenede og angribe os. 230 00:28:00,805 --> 00:28:03,474 Men ofte er det ikke kampen, der fratager os mest. 231 00:28:05,101 --> 00:28:06,394 Det er følgerne. 232 00:28:10,982 --> 00:28:13,526 Chancen for at bygge vores liv op på ny. 233 00:28:15,319 --> 00:28:18,364 Rejser en Ildfugl sig fra aksen, har den ændret sig. 234 00:28:20,283 --> 00:28:22,326 Men i genfødslen er der muligheder. 235 00:28:23,494 --> 00:28:25,329 Muligheder for nye formål. 236 00:28:27,123 --> 00:28:28,833 Takket være Alinas handlinger 237 00:28:29,500 --> 00:28:32,837 kan vi gøre verden bedre, nu da Skyggehavet er væk. 238 00:28:34,505 --> 00:28:36,132 Og fremfor alt må I tro. 239 00:28:37,842 --> 00:28:39,010 Tro på hinanden. 240 00:28:40,970 --> 00:28:42,096 På jer selv. 241 00:28:42,805 --> 00:28:45,683 Tro på, at dette er begyndelsen på bedre tider. 242 00:28:47,894 --> 00:28:49,520 Og det bliver ikke let. 243 00:28:51,022 --> 00:28:51,939 Intet er let. 244 00:28:56,402 --> 00:28:59,655 Jeg ville have afsluttet mere opmuntrende, men sådan er det. 245 00:29:58,214 --> 00:30:01,384 Undskyld, det er en fest. Vi bør finde... 246 00:30:01,384 --> 00:30:03,177 Kom her. 247 00:30:10,434 --> 00:30:12,770 Du er en helt, ved du det? 248 00:30:14,105 --> 00:30:15,439 Jeg vil ikke være en helt. 249 00:30:16,399 --> 00:30:19,110 De vil med tiden fejre dig for det. 250 00:30:19,610 --> 00:30:20,736 Nej. 251 00:30:21,863 --> 00:30:24,407 Ingen parader. Det er din sejr. 252 00:30:24,407 --> 00:30:26,242 Din chance for at genopbygge Ravka. 253 00:30:27,952 --> 00:30:28,828 Og du? 254 00:30:31,414 --> 00:30:33,875 Kan du se dig selv som kaptajn for min garde? 255 00:30:36,210 --> 00:30:37,670 Og stå på sidelinjen? 256 00:30:42,174 --> 00:30:43,759 Du fortjener dit eget liv. 257 00:30:45,428 --> 00:30:46,387 Hvad siger du... 258 00:30:48,222 --> 00:30:53,686 Jeg har hørt, at der er et ledigt embede, der vil være efter din smag. 259 00:30:54,270 --> 00:30:55,563 Ikke stifinder, vel? 260 00:30:59,942 --> 00:31:01,027 Kaper. 261 00:31:05,489 --> 00:31:07,158 Det er et liv, Mal. 262 00:31:09,535 --> 00:31:11,203 Var det din eller hans idé? 263 00:31:13,039 --> 00:31:14,206 Han er ikke fjenden. 264 00:31:14,874 --> 00:31:15,750 Det ved jeg. 265 00:31:17,209 --> 00:31:18,127 Det var han aldrig. 266 00:31:22,548 --> 00:31:25,051 Jeg ved ikke, hvad der nu sker. 267 00:31:26,093 --> 00:31:27,720 Hvor vores veje vil føre os hen. 268 00:31:30,097 --> 00:31:32,475 Hvem vi vil være, når vi finder hinanden igen. 269 00:31:40,942 --> 00:31:45,154 Hvis denne vej fører tilbage til dig, 270 00:31:46,864 --> 00:31:49,659 vil vi vide, at det, vi har, er vores og kun vores. 271 00:31:52,078 --> 00:31:52,912 Valg. 272 00:31:53,996 --> 00:31:54,997 Ikke skæbne. 273 00:31:56,248 --> 00:31:57,208 Valg. 274 00:31:58,918 --> 00:32:00,336 Det er det ægte nord. 275 00:32:23,526 --> 00:32:25,194 Vi tager alle chancer. 276 00:32:32,410 --> 00:32:34,161 Du banker stedet i form. 277 00:32:35,287 --> 00:32:38,040 Beskyt det, som du beskyttede mig dengang. 278 00:32:42,795 --> 00:32:45,381 Jeg får nok brug for mere end en brevåbner. 279 00:32:46,507 --> 00:32:48,843 Hele landet bliver dit sværd. 280 00:34:01,791 --> 00:34:03,042 Lantsov har betalt. 281 00:34:04,794 --> 00:34:06,212 Alle får deres andel. 282 00:34:08,714 --> 00:34:09,590 Og Nina? 283 00:34:11,008 --> 00:34:14,303 Hun bliver benådet for at have deserteret og for sin fjerdan. 284 00:34:16,305 --> 00:34:19,683 Holder han sig fra ballade, frafalder man sigtelserne. 285 00:34:27,817 --> 00:34:28,651 Jeg ville også 286 00:34:30,528 --> 00:34:31,779 sige farvel. 287 00:34:38,911 --> 00:34:40,955 Jeg troede ikke, du var sentimental. 288 00:34:47,586 --> 00:34:49,713 Jeg håbede, jeg havde haft et spor. 289 00:34:51,048 --> 00:34:53,342 Jeg har sendt spioner til auktionsholderne 290 00:34:53,342 --> 00:34:56,804 for at se, om nogen husker en slavehandler Gregor eller Griggs. 291 00:34:58,931 --> 00:34:59,849 Intet endnu. 292 00:35:01,600 --> 00:35:02,935 Men du kan begynde her. 293 00:35:04,270 --> 00:35:05,354 Med auktionsholderne. 294 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 Har du ledt efter min familie? 295 00:35:20,578 --> 00:35:21,495 Hvor længe? 296 00:35:23,497 --> 00:35:25,374 Min bror kommer aldrig tilbage. 297 00:35:29,712 --> 00:35:30,671 Din kan stadig. 298 00:35:34,216 --> 00:35:35,050 Tak. 299 00:35:45,936 --> 00:35:47,688 Det betyder ikke meget for dig... 300 00:35:50,357 --> 00:35:51,483 ...men jeg beder for ham. 301 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 For Jordie. 302 00:36:00,701 --> 00:36:02,369 Jeg vil ikke have dine bønner. 303 00:36:05,748 --> 00:36:06,957 Hvad vil du så? 304 00:36:24,433 --> 00:36:27,102 Dø og begraves under vægten af mit guld. 305 00:36:30,231 --> 00:36:31,190 Flere penge. 306 00:36:34,026 --> 00:36:35,402 Flere regnskaber at gøre op. 307 00:36:45,246 --> 00:36:46,789 Var der aldrig en anden drøm? 308 00:36:53,462 --> 00:36:54,463 Bliv. 309 00:36:56,423 --> 00:36:57,758 Bliv i Ketterdam. 310 00:37:01,804 --> 00:37:02,805 Bliv hos mig. 311 00:37:09,186 --> 00:37:10,646 Og til hvilken ende? 312 00:37:18,904 --> 00:37:20,030 Jeg vil gerne have det. 313 00:37:22,241 --> 00:37:23,284 Jeg vil have... 314 00:37:24,576 --> 00:37:27,162 Jeg vil have... dig. 315 00:37:42,469 --> 00:37:44,305 Hvordan vil du have mig? 316 00:37:52,563 --> 00:37:53,522 Med handsker på? 317 00:37:58,277 --> 00:37:59,320 Fuldt påklædt? 318 00:38:04,325 --> 00:38:08,871 Og med bortvendt ansigt, så vores læber aldrig mødes? 319 00:38:25,637 --> 00:38:27,723 Jeg vil have dig... 320 00:38:31,143 --> 00:38:33,062 ...uden dit panser, Kaz Brekker. 321 00:38:36,857 --> 00:38:38,484 Ellers vil jeg ikke have dig. 322 00:39:27,533 --> 00:39:30,494 - Vil du ikke med? - Disse fødder er skabt til fast grund. 323 00:39:32,621 --> 00:39:35,457 - Pas på hende. - Hun kan vist passe på sig selv. 324 00:39:37,751 --> 00:39:41,004 Men oh! Vil du ride alle storme af 325 00:39:41,672 --> 00:39:44,425 Sætte sejl med tidevandet ind i nætter... 326 00:39:44,425 --> 00:39:46,468 Det er nok poesi for i dag. Kom i gang. 327 00:39:47,761 --> 00:39:48,637 Vent. 328 00:39:52,266 --> 00:39:53,350 Nå da. 329 00:40:01,400 --> 00:40:02,734 Det er en god nyhed. 330 00:40:03,569 --> 00:40:06,113 Det tog tid at finde på et kælenavn til dig. 331 00:40:06,113 --> 00:40:07,990 Jeg har endelig fundet det. 332 00:40:10,409 --> 00:40:12,786 God rejse, Sturmhond. 333 00:40:19,501 --> 00:40:21,587 Jeg er ikke kaptajn. Jeg har ikke ret... 334 00:40:21,587 --> 00:40:22,671 Ingen sagde kaptajn. 335 00:40:22,671 --> 00:40:24,882 Du tager jakken på og spiller rollen. 336 00:40:25,424 --> 00:40:27,176 Verden har brug for en Sturmhond. 337 00:40:27,926 --> 00:40:30,762 Og jeg behøver Volkvolnys øjne på andre lande. 338 00:40:30,762 --> 00:40:32,514 Tamar og Tolya har kommandoen. 339 00:40:35,142 --> 00:40:36,351 Skal vi? 340 00:40:37,686 --> 00:40:38,645 Det skal vi. 341 00:40:56,038 --> 00:40:57,206 Hænderne væk. 342 00:41:00,000 --> 00:41:01,084 Tak. 343 00:41:09,009 --> 00:41:10,219 Velkommen ombord. 344 00:41:23,649 --> 00:41:25,150 Tak. 345 00:41:28,737 --> 00:41:29,738 Hvad? 346 00:41:31,448 --> 00:41:32,616 Kom nu. Giv mig den. 347 00:42:58,327 --> 00:43:00,662 Flot arbejde. Hold sejlene fulde. 348 00:43:00,662 --> 00:43:03,040 Jeg kender mit job. 349 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 Tolya. 350 00:43:07,044 --> 00:43:08,045 Hvordan ser det ud? 351 00:43:08,920 --> 00:43:09,838 Vi er der næsten. 352 00:43:17,554 --> 00:43:20,557 Der er det! Slaveskibet! 353 00:43:22,476 --> 00:43:25,312 Nadia! Få os nær. 354 00:44:11,858 --> 00:44:13,527 Venner af Helvedets arena, 355 00:44:14,403 --> 00:44:15,570 læg jeres penge, 356 00:44:15,570 --> 00:44:18,824 og styrk nerverne, 357 00:44:19,616 --> 00:44:22,953 for i aften, i én aften, 358 00:44:24,162 --> 00:44:27,499 giver jeg jer noget særligt. 359 00:44:31,253 --> 00:44:33,505 Et sammenstød mellem overbevisning 360 00:44:35,424 --> 00:44:37,008 og raseri. 361 00:44:39,970 --> 00:44:42,973 Her er jeres fjerdaner. 362 00:44:46,601 --> 00:44:48,061 Nej. 363 00:44:48,645 --> 00:44:50,522 Matthias! 364 00:44:57,112 --> 00:45:00,323 Hiemstra! Jeg har et brev fra kongen af Ravka. 365 00:45:01,533 --> 00:45:02,826 Vig tilbage, folkens. 366 00:45:02,826 --> 00:45:06,163 Matthias Helvar er blevet benådet. I må stoppe øjeblikkeligt. 367 00:45:14,504 --> 00:45:15,964 Det kan ikke stoppes. 368 00:45:16,965 --> 00:45:19,092 Hvad? Nej... 369 00:45:19,092 --> 00:45:20,635 Jeg beder dig. 370 00:45:20,635 --> 00:45:23,722 Før mig til den ansvarlige. 371 00:45:23,722 --> 00:45:27,225 Så er det nok. Vig tilbage, folkens. 372 00:45:31,813 --> 00:45:33,273 Rollins! 373 00:45:34,649 --> 00:45:36,776 Det var ikke aftalen. 374 00:45:44,534 --> 00:45:45,619 Rollins! 375 00:46:27,577 --> 00:46:28,662 Gør dem ikke fortræd. 376 00:46:30,580 --> 00:46:33,208 Kom med noget andet, og jeg vil kæmpe. 377 00:46:45,136 --> 00:46:46,012 Nej. 378 00:46:47,180 --> 00:46:49,349 Djel giver mig syndsforladelse. Jeg er fri. 379 00:46:55,730 --> 00:47:00,652 Rollins! 380 00:47:14,457 --> 00:47:16,668 Stop det nu! 381 00:47:18,962 --> 00:47:20,880 Få hende ud herfra. 382 00:47:21,923 --> 00:47:22,799 Skiderik! 383 00:47:23,675 --> 00:47:24,509 Nej! 384 00:47:28,305 --> 00:47:29,389 Matthias! 385 00:47:30,974 --> 00:47:31,933 Nina. 386 00:47:33,143 --> 00:47:34,352 Matthias! 387 00:47:36,563 --> 00:47:37,564 Nej! 388 00:48:37,123 --> 00:48:38,541 Der er ikke mere maltøl. 389 00:48:39,125 --> 00:48:42,295 Jeg vil have portvin, kaelish whisky og krydret rom. 390 00:48:43,797 --> 00:48:46,883 Og tag hen til Menageriet og led efter pigen Kesh. 391 00:48:46,883 --> 00:48:49,052 Sig, jeg betaler kontrakter ud for dem, 392 00:48:49,052 --> 00:48:51,763 der vil arbejde som servitricer på Crow Club. 393 00:48:51,763 --> 00:48:54,683 Drinks, servere ved borde, charmere kunder. 394 00:48:55,392 --> 00:48:56,434 Ingen prostitution. 395 00:48:57,560 --> 00:48:59,104 Det er lønnet arbejde. 396 00:49:15,829 --> 00:49:16,746 Kom ind. 397 00:49:21,126 --> 00:49:23,962 Man venter dig snart til ritualet. 398 00:49:24,921 --> 00:49:26,339 Jeg kommer straks. 399 00:49:27,590 --> 00:49:29,300 Jeg er vel æresgæsten. 400 00:49:36,683 --> 00:49:40,311 Har du råd at give fra din tid som hersker i familiens sted? 401 00:49:47,152 --> 00:49:49,279 Nogle kan have advaret dig mod 402 00:49:49,279 --> 00:49:52,991 at lægge fejringen Hringkälla-aften. 403 00:49:54,534 --> 00:49:57,078 Den mest betydningsfulde fjerdanske festival. 404 00:49:58,246 --> 00:50:00,623 Og andre kan kalde det en stærk markering. 405 00:50:03,251 --> 00:50:04,544 Hvad kalder jeg dig? 406 00:50:05,628 --> 00:50:07,839 Apparat er ikke dit fødenavn. 407 00:50:10,133 --> 00:50:11,634 Du ligner en Lev. 408 00:50:14,345 --> 00:50:16,890 Du trækker en streg i sandet. 409 00:50:17,807 --> 00:50:20,769 Du kræver at vide, hvem der støtter Ravka 410 00:50:20,769 --> 00:50:22,896 ud fra deltagerlisten. 411 00:50:22,896 --> 00:50:24,814 Det er den generelle plan. 412 00:50:25,523 --> 00:50:27,150 Og du vil blive gransket. 413 00:50:28,026 --> 00:50:29,360 Du vil møde mistro. 414 00:50:30,195 --> 00:50:32,197 Det kan føre til problemer. 415 00:50:33,823 --> 00:50:38,244 Dit krav på tronen kan blive draget i tvivl. 416 00:50:41,206 --> 00:50:43,708 Andre optimistiske råd? 417 00:50:46,044 --> 00:50:47,170 Leonid? 418 00:50:50,673 --> 00:50:53,718 Uden forlovelsen med solopvækkeren 419 00:50:55,345 --> 00:50:58,681 var du ikke kommet så langt. 420 00:51:00,934 --> 00:51:02,852 Du er kun så stærk som hende. 421 00:51:04,187 --> 00:51:07,315 Af en troens mand har du ikke stor tiltro til mig. 422 00:51:08,775 --> 00:51:11,986 Jeg har tiltro til dem, der fortjener det. 423 00:51:14,739 --> 00:51:16,032 En ting til. 424 00:51:17,033 --> 00:51:20,745 Der er ikke plads til hemmeligheder, når du sidder på tronen. 425 00:51:22,455 --> 00:51:23,915 Hvor stor visdom. 426 00:51:26,417 --> 00:51:27,961 Vi ses i kapellet. 427 00:53:19,238 --> 00:53:20,740 Et besøg fra kongen? 428 00:53:22,825 --> 00:53:25,244 Ikke før Apparat giver mig det døde dyr på 429 00:53:25,244 --> 00:53:27,080 og banker mit hoved med et scepter. 430 00:53:27,956 --> 00:53:30,583 Det er meget ædelt, alt det her kongelige. 431 00:53:31,668 --> 00:53:33,127 Ville du se til mig? 432 00:53:33,127 --> 00:53:35,964 Eller skjuler du dig for næste skridt? 433 00:53:37,465 --> 00:53:38,424 Hvad med begge dele? 434 00:53:39,258 --> 00:53:41,302 Måske vil jeg takke dig for... 435 00:53:45,056 --> 00:53:50,520 Jeg ville være umådeligt alene lige nu uden dig. 436 00:53:52,230 --> 00:53:53,856 Hele Ravka elsker dig. 437 00:53:54,565 --> 00:53:56,651 Men Fjerda er måske ikke glad for, 438 00:53:56,651 --> 00:53:59,529 at kroningen falder sammen med Hringkälla. 439 00:54:00,863 --> 00:54:02,490 Lad mig omformulere det. 440 00:54:04,158 --> 00:54:05,243 Uden dig 441 00:54:06,536 --> 00:54:08,454 var jeg verdens mest ensomme konge. 442 00:54:09,038 --> 00:54:11,708 Du er solopvækkeren, Ravkas frelser. 443 00:54:12,291 --> 00:54:14,043 Jeg er beæret over at stå hos dig. 444 00:54:15,003 --> 00:54:17,005 Du lader dem ikke skåle 445 00:54:17,005 --> 00:54:18,965 og får os til at kysse for dem? 446 00:54:18,965 --> 00:54:21,759 Nej. Ingen kys. 447 00:54:23,636 --> 00:54:26,514 Ikke medmindre du tænker på mig og ikke ham. 448 00:54:35,064 --> 00:54:37,400 Genya og Zoya ledsager mig. 449 00:54:39,777 --> 00:54:40,611 Meget vel. 450 00:54:42,030 --> 00:54:43,531 Jeg lader jer klare sagerne. 451 00:54:48,953 --> 00:54:50,538 Det var noget af et rod. 452 00:54:51,497 --> 00:54:52,749 Jeg kan ordne ham. 453 00:54:56,586 --> 00:55:00,673 Du kunne have bedt om min hjælp i stedet for Nikolais hold. 454 00:55:00,673 --> 00:55:04,260 Jeg savner at hive strå ud af dit hår efter et skænderi. 455 00:55:04,260 --> 00:55:06,179 Vi er på samme side nu. 456 00:55:06,179 --> 00:55:10,475 Det kan blive kedeligt, men jeg er faktisk ret tilfreds. 457 00:55:10,975 --> 00:55:12,560 Og Ravka kommer næst. 458 00:55:13,186 --> 00:55:16,022 Vi kan begynde at reparere det, der er slået itu. 459 00:55:16,522 --> 00:55:17,940 Du beder om vores hjælp. 460 00:55:18,524 --> 00:55:21,069 Selvfølgelig. Vi er fantastiske. 461 00:55:23,488 --> 00:55:24,447 Hvor begynder vi? 462 00:55:26,115 --> 00:55:28,826 Jeg ønsker, at du fører tilsyn på paladset. 463 00:55:28,826 --> 00:55:31,287 Det skal være tilflugtssted for alle, 464 00:55:31,287 --> 00:55:34,207 grisha eller otkazat'sya, der behøver en sikker havn. 465 00:55:34,707 --> 00:55:35,958 Som Spinderokken. 466 00:55:37,502 --> 00:55:41,672 Og du skal stå for grisha-træningen. 467 00:55:42,381 --> 00:55:44,467 Jeg kan nok banke dem i form. 468 00:55:44,467 --> 00:55:46,719 Så længe ingen bank er indblandet. 469 00:55:46,719 --> 00:55:48,346 Jeg lover intet. 470 00:55:48,930 --> 00:55:51,265 Grishaer skal bestemmes efter klasse. 471 00:55:51,265 --> 00:55:53,017 Ikke flere farvede keftas. 472 00:55:53,017 --> 00:55:55,144 - Dejlig idé. - Blåt klæder mig ellers. 473 00:55:57,313 --> 00:55:58,523 Og hvad mig angår, 474 00:55:59,899 --> 00:56:03,402 ville jeg ikke være her uden mine venner. 475 00:56:04,153 --> 00:56:06,072 Og Ravka trænger til nogle. 476 00:56:07,240 --> 00:56:09,909 Jeg skal aflevere et vigtigt sværd til Shu Han 477 00:56:09,909 --> 00:56:12,537 og håber at indgå alliancer der. 478 00:56:12,537 --> 00:56:14,288 Vi har været fremmede længe nok. 479 00:56:17,792 --> 00:56:20,128 Vi tre kan gøre meget godt sammen. 480 00:56:22,130 --> 00:56:24,090 Vores lille triumvirat. 481 00:56:25,341 --> 00:56:26,175 I tre... 482 00:56:32,849 --> 00:56:35,017 Der er opstået en mulighed. 483 00:56:37,061 --> 00:56:39,230 Det mest lukrative job nogensinde. 484 00:57:47,840 --> 00:57:50,051 Et nyt våben er snart på markedet. 485 00:57:50,843 --> 00:57:54,263 Når det er, vil ødelæggelsen af Skyggehavet 486 00:57:54,263 --> 00:57:55,848 ligne en forårsskovtur. 487 00:57:57,517 --> 00:57:59,977 Hele verden vil føle effekten. 488 00:58:01,604 --> 00:58:04,148 Det er et stof, der hedder jurda parem. 489 00:58:05,358 --> 00:58:06,442 Stærkt vanedannende. 490 00:58:07,818 --> 00:58:09,237 Og tager grisha det, 491 00:58:09,820 --> 00:58:12,698 vil deres kræfter forstærkes tusind gange. 492 00:58:13,282 --> 00:58:16,619 Kemikeren bag flygtede til Kerch, da han forstod omfanget, 493 00:58:16,619 --> 00:58:19,705 men fjerdanerne fangede ham. Han afventer retssag. 494 00:58:20,623 --> 00:58:23,918 Bruger de stoffet som våben, bliver konsekvenserne umådelige. 495 00:58:24,627 --> 00:58:25,753 Alt, vi har kendt, 496 00:58:26,337 --> 00:58:28,965 kræfter, vi har stolet på, bliver smadret. 497 00:58:32,635 --> 00:58:33,594 Spørgsmål? 498 01:02:42,718 --> 01:02:47,723 Tekster af: Maria Kastberg