1 00:00:12,305 --> 00:00:19,270 ‪"섀도우 앤 본" 2 00:00:27,570 --> 00:00:29,447 {\an8}‪지금쯤이면 장막은 파괴돼야 했어 3 00:00:30,072 --> 00:00:33,076 {\an8}‪- 불새는 찾았어? ‪- 말하자면 긴데 말이 불새야 4 00:00:33,076 --> 00:00:34,952 {\an8}‪"리 바두고 소설 원작" 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,913 {\an8}‪잘못 들었나? 말이 불새라고? 6 00:00:36,913 --> 00:00:38,498 {\an8}‪아직도 키리건은 보이질 않아 7 00:00:45,963 --> 00:00:48,883 {\an8}‪들어가서 알리나와 말을 찾자 8 00:00:55,765 --> 00:00:56,599 {\an8}‪받아요 9 00:00:57,475 --> 00:00:58,601 {\an8}‪없어도 되겠어? 10 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 {\an8}‪고통에는 내가 당신보다 ‪경험이 많으니까요 11 00:01:34,095 --> 00:01:35,054 ‪이쪽이야 12 00:01:56,659 --> 00:01:57,618 ‪이쪽으로 13 00:02:00,872 --> 00:02:01,789 ‪닫히나? 14 00:02:04,834 --> 00:02:06,294 ‪경첩이 금속이에요 15 00:02:07,670 --> 00:02:08,504 ‪비켜 16 00:02:16,888 --> 00:02:19,015 ‪- 볼크라가 못 뚫겠죠? ‪- 확신은 못 해 17 00:02:22,602 --> 00:02:23,603 ‪모두 물러서요 18 00:02:24,604 --> 00:02:26,355 ‪키리건의 그림자 괴물이야 19 00:02:27,106 --> 00:02:30,067 ‪검도 없이 ‪괴물을 어떻게 물리치죠? 20 00:02:30,067 --> 00:02:31,235 ‪방법은 이것뿐이야 21 00:02:48,377 --> 00:02:49,337 ‪다들 눈 가려요! 22 00:02:49,337 --> 00:02:50,379 ‪움직이지 마요! 23 00:02:55,843 --> 00:02:58,054 ‪그렇지! 역시 내 남자야! 24 00:02:58,054 --> 00:03:00,348 ‪아직 제대로 ‪관계 정립을 못 하긴 했네 25 00:03:00,348 --> 00:03:01,724 ‪어쨌든 와일런이 해냈다고 26 00:03:24,497 --> 00:03:25,498 ‪알리나! 27 00:03:26,207 --> 00:03:28,584 ‪정신을 잃으면 안 돼, 말 28 00:03:37,593 --> 00:03:39,637 ‪니나! 29 00:03:49,397 --> 00:03:52,775 ‪알리나, 날 봐 ‪시간이 얼마 없어 30 00:03:55,611 --> 00:03:56,779 ‪안 돼 31 00:03:57,613 --> 00:03:58,572 ‪부탁이야 32 00:04:01,534 --> 00:04:02,535 ‪못 해 33 00:04:09,208 --> 00:04:10,918 ‪라브카의 지도를 ‪새로 그리게 해야지 34 00:04:27,810 --> 00:04:28,936 ‪사랑해 35 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 ‪내가 있을 곳은 이미 알지? 36 00:04:43,701 --> 00:04:44,577 ‪그럼 37 00:04:54,837 --> 00:04:55,713 ‪말 38 00:05:06,390 --> 00:05:07,725 ‪사랑해 39 00:05:08,768 --> 00:05:10,853 ‪넌 내가 가장 사랑하는 사람이야 40 00:05:27,870 --> 00:05:29,246 ‪가공할 위력이군 41 00:05:55,272 --> 00:05:58,025 ‪세상에, 알리나가 해냈어요 42 00:05:58,025 --> 00:05:59,318 ‪근데 왜 이놈은 멀쩡해? 43 00:06:00,236 --> 00:06:01,529 ‪햇빛으로는 안 죽어 44 00:06:27,388 --> 00:06:28,430 ‪이네지... 45 00:07:15,311 --> 00:07:16,145 ‪말! 46 00:07:17,980 --> 00:07:20,816 ‪니나! 47 00:07:35,623 --> 00:07:39,168 ‪니나! 제발 도와줘요 48 00:07:39,168 --> 00:07:41,086 ‪- 어서 가요! ‪- 니나 49 00:07:44,840 --> 00:07:46,383 ‪세상에, 언제 찔렸죠? 50 00:07:46,383 --> 00:07:48,552 ‪방금요, 살릴 수 있겠어요? 51 00:08:03,567 --> 00:08:06,529 ‪이제 너도... ‪희생이 뭔지 알았겠지 52 00:08:07,780 --> 00:08:09,532 ‪당신이 아는 것과는 차원이 다르죠 53 00:08:10,741 --> 00:08:12,368 ‪내가 치른 대가를 봐요 54 00:08:12,368 --> 00:08:13,369 ‪그렇지 55 00:08:14,954 --> 00:08:15,955 ‪고통스러운 대가야 56 00:08:26,590 --> 00:08:28,300 ‪말과 내가 세상을 바꿨어요 57 00:08:30,094 --> 00:08:31,845 ‪당신이 창조한 ‪어둠의 장막을 무너뜨렸죠 58 00:08:32,346 --> 00:08:34,974 ‪나중에 겪을 상황은 ‪측은하게 생각해 59 00:08:36,225 --> 00:08:39,061 ‪결국 지금의 행동이 ‪무의미했음을 깨닫겠지 60 00:08:39,853 --> 00:08:42,064 ‪세상이 원하는 건 ‪수호해 줄 성인이 아닌 61 00:08:42,064 --> 00:08:43,524 ‪바로 괴물이야 62 00:08:44,441 --> 00:08:45,651 ‪내가 살아있는 한... 63 00:08:51,949 --> 00:08:53,617 ‪내가 네 괴물이 되어 주마 64 00:08:54,368 --> 00:08:58,205 ‪이 모든 일을 겪고도 ‪당신 곁에 설 것 같아요? 65 00:08:58,205 --> 00:09:00,249 ‪어둠 없인 빛도 없어 66 00:09:01,375 --> 00:09:04,003 ‪내가 없다면 널 빛내 줄 어둠도 ‪균형도 사라질 테지 67 00:09:05,629 --> 00:09:08,382 ‪내가 세상의 증오를 ‪모조리 가져가 주마 68 00:09:08,382 --> 00:09:09,508 ‪증오는 69 00:09:10,551 --> 00:09:12,177 ‪당신이 선택한 과실이에요 70 00:09:13,262 --> 00:09:17,057 ‪너 또한 머지않아 ‪선택을 하게 되겠지 71 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 ‪난 결코 당신과 ‪같은 길을 가지 않아요 72 00:09:20,978 --> 00:09:22,479 ‪지금은 그리 여기겠지 73 00:09:24,315 --> 00:09:25,232 ‪하지만 곧... 74 00:09:26,525 --> 00:09:28,068 ‪무소불위의 성인이 될 거야 75 00:09:29,194 --> 00:09:32,364 ‪고독한 나날에 좀먹혀 ‪넌 냉혹해질 거다 76 00:09:32,364 --> 00:09:34,742 ‪그때 널 지킬 사람은 누구지? 77 00:09:34,742 --> 00:09:36,869 ‪넌 누가 구원해 주느냐는 말이다 78 00:09:39,747 --> 00:09:41,040 ‪난 스스로 일어날 거예요 79 00:09:42,458 --> 00:09:44,460 ‪당신이 저지른 과오는 ‪결코 바꿀 수 없어요 80 00:09:44,460 --> 00:09:46,253 ‪구원할 길이 없죠 81 00:10:00,934 --> 00:10:02,144 ‪그만! 해치면 안 돼! 82 00:10:20,079 --> 00:10:21,747 ‪당신도 통제할 수 없는 거죠? 83 00:10:22,998 --> 00:10:24,416 ‪하나도요 84 00:10:30,506 --> 00:10:33,676 ‪한때는 나도 ‪통제할 수 있을 줄 알았다 85 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 ‪행복해지거라 86 00:10:39,473 --> 00:10:40,599 ‪찰나였지만... 87 00:10:43,018 --> 00:10:44,311 ‪나 또한 진실로 행복했으니 88 00:11:17,511 --> 00:11:21,723 ‪내가 없으면 ‪괴물이 널 찾을 것이다 89 00:11:23,725 --> 00:11:24,852 ‪난 두렵지 않아요 90 00:11:44,746 --> 00:11:45,956 ‪알리나 91 00:11:45,956 --> 00:11:48,667 ‪내가 흔적도 없이 사라지게 해 줘 92 00:11:51,044 --> 00:11:53,922 ‪부탁이야 93 00:12:02,264 --> 00:12:03,140 ‪하늘이 푸르구나 94 00:12:13,484 --> 00:12:14,693 ‪나의 성인이여 95 00:12:28,415 --> 00:12:29,750 ‪키리건이 죽은 거야! 96 00:12:42,012 --> 00:12:44,139 ‪왜 이렇게 고집을 부려요! 97 00:12:48,519 --> 00:12:50,187 ‪끈질기게 버티네요 98 00:12:50,187 --> 00:12:52,606 ‪저승에서 발목이라도 잡고 ‪안 놔주는 것 같아요 99 00:12:52,606 --> 00:12:55,317 ‪자신이 여기 두고 간 걸 ‪상기시켜줘요 100 00:12:58,237 --> 00:12:59,404 ‪말 101 00:13:01,740 --> 00:13:02,950 ‪제발 돌아와 102 00:13:07,412 --> 00:13:10,290 ‪메르조스트를 써야 할 텐데 ‪그러지 않겠다 약조해라 103 00:13:10,290 --> 00:13:11,416 ‪그럴게요 104 00:13:11,416 --> 00:13:14,545 ‪그 대가가 뭔지 알게 될 땐 ‪너무 늦었을 테지 105 00:13:19,424 --> 00:13:20,300 ‪제발 106 00:13:54,585 --> 00:13:56,128 ‪걱정돼서 죽는 줄 알았어! 107 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 ‪어떻게 된 거야? 108 00:13:59,756 --> 00:14:01,383 ‪대체 어떻게... 109 00:14:02,509 --> 00:14:05,387 ‪말, 괜찮아, 살았잖아 110 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 ‪키리건은 어쩌지? 111 00:14:27,659 --> 00:14:29,620 ‪돌아올 때까지 이곳을 지켜줄래? 112 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 ‪추종자가 시신을 찾으면 ‪성물로 남기려 할 거야 113 00:14:37,544 --> 00:14:39,338 ‪여기서 불태워야 해 114 00:14:40,380 --> 00:14:42,215 ‪이제 다 끝난 거야 115 00:14:43,717 --> 00:14:45,093 ‪어둠은 사라졌어 116 00:15:02,277 --> 00:15:04,446 ‪기나긴 모야가 우리 영혼을 거두면 117 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 ‪동이 틀 때 새로이 태어나리라 118 00:15:09,701 --> 00:15:10,535 ‪라비노프군 119 00:15:11,745 --> 00:15:12,829 ‪열일곱 번째 시구지 120 00:15:14,957 --> 00:15:17,751 ‪나처럼 인생의 아름다움을 ‪즐길 줄 아는군 121 00:15:20,545 --> 00:15:21,505 ‪괜찮아요? 122 00:15:23,715 --> 00:15:25,801 ‪시신을 수습하기 전에 ‪잠시 묵념한 거야 123 00:15:28,053 --> 00:15:29,137 ‪도미닉을 잃었으니 124 00:15:29,846 --> 00:15:33,100 ‪우리 중 누구라도 ‪똑같이 판단했을 거예요 125 00:15:34,017 --> 00:15:34,893 ‪당신을 위한 거니까 126 00:16:01,211 --> 00:16:02,295 ‪받으세요 127 00:16:03,588 --> 00:16:05,007 ‪이 검은 내 게 아니야 128 00:16:05,007 --> 00:16:07,801 ‪당신에게 검을 내린 ‪슈한 성인의 것이죠 129 00:16:09,094 --> 00:16:11,346 ‪당신이라면 무사히 ‪돌려줄 수 있을 테죠 130 00:16:12,180 --> 00:16:14,558 ‪구해 줘서 고마워 ‪또 목숨을 빚졌네 131 00:16:14,558 --> 00:16:17,936 ‪내가 필요할 땐 언제든 ‪가겠다고 했잖아요, 성 알리나 132 00:16:17,936 --> 00:16:20,564 ‪그냥 알리나라고 불러 133 00:16:26,987 --> 00:16:29,656 ‪고마워요, 성... ‪아니, 알리나 134 00:16:31,324 --> 00:16:34,870 ‪니콜라이에게 조야 얘기 좀 해 줘 ‪나도 곧 갈게 135 00:16:46,506 --> 00:16:47,424 ‪무사했네! 136 00:16:52,763 --> 00:16:53,597 ‪키리건은 어찌 됐지? 137 00:16:57,350 --> 00:17:00,187 ‪죽었어요, 조야가 ‪시신을 지키고 있고요 138 00:17:01,063 --> 00:17:02,314 ‪화장해야 한다네요 139 00:17:06,318 --> 00:17:07,194 ‪고맙네 140 00:17:07,819 --> 00:17:10,530 ‪그대들이 오지 않았다면 ‪국가는 위기에 놓였겠지 141 00:17:12,699 --> 00:17:13,533 ‪또다시 말이야 142 00:17:14,284 --> 00:17:16,244 ‪감사의 정도는 금으로 보이시죠 143 00:17:29,508 --> 00:17:32,302 ‪맞는 말이지 ‪우리가 일을 많이 벌이긴 해 144 00:17:33,804 --> 00:17:36,723 ‪작가를 써서 책이라도 내 볼까? 145 00:17:37,432 --> 00:17:38,600 ‪제목은 뭐가 좋으려나 146 00:17:39,893 --> 00:17:43,814 ‪'케테르담의 매력적인 네 악당' 147 00:17:44,940 --> 00:17:46,983 ‪- 이거야 ‪- 우린 다섯인데? 148 00:17:53,031 --> 00:17:53,907 ‪깜빡했네 149 00:17:56,910 --> 00:17:58,328 ‪그렇다면 '케테르담의...' 150 00:18:10,966 --> 00:18:13,468 ‪괜찮아? 왜 그리 멍하니 있어? 151 00:18:15,971 --> 00:18:19,099 ‪진북에 관해 얘기한 거 기억나? 152 00:18:19,891 --> 00:18:20,725 ‪정확한 북쪽 말이야 153 00:18:21,726 --> 00:18:22,644 ‪그래 154 00:18:23,645 --> 00:18:24,938 ‪우리 얘기구나? 155 00:18:25,897 --> 00:18:29,401 ‪네 고향이었지 ‪어디서든 찾을 수 있다며 156 00:18:33,947 --> 00:18:35,157 ‪더는 느껴지지 않아 157 00:18:36,491 --> 00:18:37,701 ‪죽는 순간 사라진 거야 158 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 ‪나와 내 본질까지도 159 00:18:41,496 --> 00:18:43,123 ‪예전의 재능도 마찬가지고 160 00:18:44,249 --> 00:18:46,334 ‪이제 영원히 모를지도 몰라 161 00:18:47,252 --> 00:18:48,086 ‪뭘? 162 00:18:49,045 --> 00:18:52,007 ‪왜 케람진에 닿을 때까지 ‪다른 보육원 세 곳을 지나쳤는지 163 00:18:53,758 --> 00:18:57,929 ‪정말로 우리가 만나게 된 게 ‪오직 내 혈통과 네 능력 때문인지 164 00:19:00,599 --> 00:19:01,975 ‪오직 그 때문에 사랑에 빠진 건지 165 00:19:08,690 --> 00:19:10,108 ‪그게 무슨 상관이야? 166 00:19:11,401 --> 00:19:15,322 ‪너 없이 사는 건 상상도 안 돼 ‪떠올리기도 싫어 167 00:19:17,282 --> 00:19:19,993 ‪네가 더 크게 될 운명인 건 ‪둘 다 줄곧 알았잖아 168 00:19:22,037 --> 00:19:23,038 ‪그런데... 169 00:19:25,498 --> 00:19:27,167 ‪내 운명은 모르겠어 170 00:19:27,667 --> 00:19:28,752 ‪네 운명은... 171 00:19:35,091 --> 00:19:36,635 ‪내 운명은 너였어 172 00:19:36,635 --> 00:19:40,388 ‪이룰 수 없는 걸 가능케 할 ‪전설 속의 증폭기가 되는 거였지 173 00:19:41,848 --> 00:19:43,141 ‪그 목적은 달성했어 174 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 ‪하지만 지금은? 175 00:19:47,896 --> 00:19:50,607 ‪지금도... 이렇게 살아 있잖아 176 00:19:53,401 --> 00:19:54,236 ‪그래 177 00:20:10,919 --> 00:20:12,379 ‪이쯤 되면 성인이네요 178 00:20:12,921 --> 00:20:14,714 ‪죽은 사람을 살려냈으니 179 00:20:16,091 --> 00:20:17,467 ‪내 덕이면 좋았겠죠 180 00:20:18,301 --> 00:20:19,261 ‪근데 내가 아니에요 181 00:20:20,303 --> 00:20:21,388 ‪진짜 성인은 알리나죠 182 00:20:24,933 --> 00:20:27,269 ‪사람들이 ‪감사하는 마음을 잃게 되면 183 00:20:27,269 --> 00:20:29,980 ‪더 반겨 줄 필요가 있나 ‪의구심을 품을 겁니다 184 00:20:32,357 --> 00:20:33,441 ‪그럼 위험해지겠죠 185 00:20:34,526 --> 00:20:36,069 ‪평생 이런 사람은 본 적이 없어요 186 00:20:36,069 --> 00:20:39,114 ‪가장 위험한 면모를 ‪두 가지나 갖췄잖아요 187 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 ‪그 두 가지가 뭐죠? 188 00:20:43,451 --> 00:20:45,537 ‪행복한 미래를 ‪부단히 지키려 하는 것 189 00:20:49,124 --> 00:20:51,668 ‪그리고 그 미래에 이르는 열쇠를 ‪찾지 못하는 거요 190 00:20:54,045 --> 00:20:57,424 ‪- 내가 아는 사람이랑 비슷하네요 ‪- 난 여기 적응할 수 있어요 191 00:20:58,008 --> 00:21:00,135 ‪내 행복한 미래를 ‪포기할 생각은 없거든요 192 00:21:01,553 --> 00:21:04,431 ‪그 사람만 받아 준다면 ‪무슨 짓을 해서든 갖겠어요 193 00:21:16,276 --> 00:21:17,319 ‪나도 돕죠 194 00:21:47,515 --> 00:21:48,767 ‪널 살리려고 그런 거였어 195 00:21:50,602 --> 00:21:52,437 ‪마티아스, 제발 196 00:22:09,037 --> 00:22:11,414 ‪날 싸움장으로 보내 줘 197 00:22:12,540 --> 00:22:16,002 ‪누가 간수한테 돈을 주고 ‪자네를 제외시켰어 198 00:22:17,003 --> 00:22:18,755 ‪아마 카즈 브레커겠지 199 00:22:19,923 --> 00:22:21,341 ‪처음 듣는 이름이야 200 00:22:23,343 --> 00:22:25,595 ‪그럼 자네 운명을 내게 맡겨 봐 201 00:22:27,097 --> 00:22:28,807 ‪떼돈을 벌게 될 거야 202 00:22:33,812 --> 00:22:36,272 ‪돈은 네 뜻대로 해, 롤린스 203 00:22:37,273 --> 00:22:39,526 ‪난 색다른 경험만 하면 되니까 204 00:22:40,902 --> 00:22:41,820 ‪좋아 205 00:22:42,612 --> 00:22:44,239 ‪가엾은 놈이 하나 나오겠군 206 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 ‪데이비드? 207 00:23:02,590 --> 00:23:03,967 ‪성인의 품에 안기기를 208 00:23:03,967 --> 00:23:06,386 ‪애드릭, 데이비드 봤어? 209 00:23:09,055 --> 00:23:10,765 ‪당신이랑 같이 있었잖아요 210 00:23:17,397 --> 00:23:18,481 ‪함께 찾아보죠 211 00:23:42,088 --> 00:23:43,923 ‪마지막으로 본 게 여기예요? 212 00:23:49,512 --> 00:23:52,807 ‪데이비드의 심장 박동이 ‪느껴지지 않아 213 00:24:03,610 --> 00:24:04,485 ‪제냐! 214 00:24:05,820 --> 00:24:06,779 ‪괜찮아요 215 00:26:01,436 --> 00:26:02,270 ‪먼저 해요 216 00:26:03,438 --> 00:26:04,814 ‪둘 다 그럴 권리 있어요 217 00:26:06,774 --> 00:26:08,026 ‪데이비드를 위해서요 218 00:26:57,450 --> 00:26:58,451 ‪무덤도 219 00:27:00,119 --> 00:27:01,204 ‪아무것도 없어요 220 00:27:06,042 --> 00:27:08,586 ‪잘 가요, 알렉산더 221 00:27:27,814 --> 00:27:29,232 ‪오늘은 새로운 날이다 222 00:27:30,400 --> 00:27:31,567 ‪라브카 전역이 새날을 맞았지 223 00:27:33,778 --> 00:27:35,154 ‪아니, 온 세상이라고 해야겠군 224 00:27:35,863 --> 00:27:37,448 ‪제법 벅차지 않나? 225 00:27:38,658 --> 00:27:40,201 ‪앞으로 갈 길이 멀잖아 226 00:27:41,536 --> 00:27:43,913 ‪우린 너무도 오랫동안 ‪단 하나에 집중해 왔다 227 00:27:45,289 --> 00:27:47,041 ‪수많은 사람이 희생됐지 228 00:27:48,209 --> 00:27:50,503 ‪장막으로 분리된 지 ‪수백 년이 지난 후에야 229 00:27:50,503 --> 00:27:52,922 ‪하나가 된 라브카를 ‪축하하게 됐다 230 00:27:55,258 --> 00:27:58,469 ‪북부의 이웃 국가는 ‪통일된 라브카를 침공하려 할 테지 231 00:28:00,805 --> 00:28:03,474 ‪하지만 가장 힘든 것은 ‪곧 닥칠 전투가 아니라 232 00:28:05,101 --> 00:28:06,394 ‪그 이후다 233 00:28:10,982 --> 00:28:13,526 ‪조각난 우리의 삶을 ‪다시 맞출 기회다 234 00:28:15,319 --> 00:28:18,364 ‪잿더미에서 부활한 불새는 ‪전과는 같지 않으나 235 00:28:20,283 --> 00:28:22,326 ‪그 재탄생에 가능성이 내재한다 236 00:28:23,494 --> 00:28:25,329 ‪새로운 목표로의 가능성이지 237 00:28:27,123 --> 00:28:28,833 ‪우리를 위한 알리나의 노력으로 238 00:28:29,500 --> 00:28:32,837 ‪장막이 사라진 지금 ‪모두에게 더 나은 세상이 펼쳐졌다 239 00:28:34,505 --> 00:28:36,132 ‪하지만 신뢰가 최우선이다 240 00:28:37,842 --> 00:28:39,010 ‪서로를 믿어라 241 00:28:40,970 --> 00:28:42,096 ‪자신을 믿어라 242 00:28:42,805 --> 00:28:45,683 ‪오늘이 더 나은 날의 ‪시작임을 믿어라 243 00:28:47,894 --> 00:28:49,520 ‪물론 쉽진 않을 거다 244 00:28:51,022 --> 00:28:51,939 ‪무엇 하나도 245 00:28:56,402 --> 00:28:59,655 ‪활기찬 연설을 하려 했는데 ‪무거워져 버렸군 246 00:29:58,214 --> 00:30:01,384 ‪축하해야 할 날인데 추태네 ‪일단 나가서... 247 00:30:01,384 --> 00:30:03,177 ‪말, 이리 와 248 00:30:08,266 --> 00:30:09,100 ‪말 249 00:30:10,434 --> 00:30:12,770 ‪넌 영웅이야, 너도 알지? 250 00:30:14,105 --> 00:30:15,439 ‪영웅이 될 생각 없어 251 00:30:16,399 --> 00:30:19,110 ‪곧 영웅인 너도 찬양받게 될 거야 252 00:30:19,610 --> 00:30:20,736 ‪됐다 253 00:30:21,863 --> 00:30:24,407 ‪괜히 일 만들지 마 ‪이건 네가 이뤄낸 승리야 254 00:30:24,407 --> 00:30:26,242 ‪라브카를 재건할 기회지 255 00:30:27,952 --> 00:30:28,828 ‪넌? 256 00:30:31,414 --> 00:30:33,875 ‪정말 내 호위대로 남아도 되겠어? 257 00:30:36,210 --> 00:30:37,670 ‪제약이 많을 텐데 258 00:30:42,174 --> 00:30:43,759 ‪넌 네 인생을 살아야 해 259 00:30:45,428 --> 00:30:46,387 ‪혹시 다른 건... 260 00:30:48,222 --> 00:30:53,686 ‪만족할 만한 자리에 ‪공석이 있단 말을 들었어 261 00:30:54,270 --> 00:30:55,563 ‪트래커는 아니지? 262 00:30:59,942 --> 00:31:01,027 ‪사략선에 승선해 263 00:31:05,489 --> 00:31:07,158 ‪원하는 대로 살아야지 264 00:31:09,535 --> 00:31:11,203 ‪혹시 니콜라이가 낸 고견인가? 265 00:31:13,039 --> 00:31:14,206 ‪그 사람은 적이 아니야 266 00:31:14,874 --> 00:31:15,750 ‪알아 267 00:31:17,209 --> 00:31:18,127 ‪그랬던 적도 없지 268 00:31:22,548 --> 00:31:25,051 ‪이제 어떻게 될지 모르겠어 269 00:31:26,093 --> 00:31:27,720 ‪우리는 어디로 가게 될지 270 00:31:30,097 --> 00:31:32,475 ‪다시 만날 때 어떻게 변해 있을지 271 00:31:40,942 --> 00:31:45,154 ‪내가 이번에도... ‪다시 널 만나게 된다면 272 00:31:46,864 --> 00:31:49,659 ‪그땐 그 만남이 온전히 ‪우리의 것이란 걸 알 거야 273 00:31:52,078 --> 00:31:52,912 ‪선택한 거지 274 00:31:53,996 --> 00:31:54,997 ‪정해진 운명이 아니라 275 00:31:56,248 --> 00:31:57,208 ‪선택의 결과라고 276 00:31:58,918 --> 00:32:00,336 ‪그게 진정한 진북이야 277 00:32:23,526 --> 00:32:25,194 ‪못 잡은 기회는 없어 278 00:32:32,410 --> 00:32:34,161 ‪넌 이곳의 기틀이 되어줘 279 00:32:35,287 --> 00:32:38,040 ‪예전에 날 지켜낸 것처럼 ‪이곳을 지켜내 280 00:32:42,795 --> 00:32:45,381 ‪이번엔 편지 칼로 될 일이 ‪아닌 것 같은데 281 00:32:46,507 --> 00:32:48,843 ‪온 국가가 너의 검이 되어 줄 거야 282 00:34:01,791 --> 00:34:03,042 ‪란초프가 보상을 내렸어 283 00:34:04,794 --> 00:34:06,212 ‪모두에게 몫을 나눠 줄 거야 284 00:34:08,714 --> 00:34:09,590 ‪니나는? 285 00:34:11,008 --> 00:34:14,303 ‪무단 이탈죄의 사면과 ‪피예르다인의 석방을 요구했어 286 00:34:16,305 --> 00:34:19,683 ‪문제를 일으키지 않으면 ‪혐의는 벗게 되겠지 287 00:34:27,817 --> 00:34:28,651 ‪나 또한 288 00:34:30,528 --> 00:34:31,779 ‪인사는 하고 싶었어 289 00:34:38,911 --> 00:34:40,955 ‪원래 이런 일로 속상해하지 않잖아 290 00:34:47,586 --> 00:34:49,713 ‪지금쯤 소식이 들려올 줄 알았어 291 00:34:51,048 --> 00:34:53,342 ‪경매인들에게 첩자를 보내서 292 00:34:53,342 --> 00:34:56,804 ‪그레고르나 그릭스라는 이름의 ‪노예를 찾고 있었거든 293 00:34:58,931 --> 00:34:59,849 ‪아직 조용하네 294 00:35:01,600 --> 00:35:02,935 ‪그래도 시작으로는 괜찮겠지 295 00:35:04,270 --> 00:35:05,354 ‪경매인들 정보야 296 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 ‪내 가족을 찾고 있었어? 297 00:35:20,578 --> 00:35:21,495 ‪얼마나 됐는데? 298 00:35:23,497 --> 00:35:25,374 ‪난 형을 되찾을 수 없어 299 00:35:29,712 --> 00:35:30,671 ‪넌 기회가 있지 300 00:35:34,216 --> 00:35:35,050 ‪고마워 301 00:35:45,936 --> 00:35:47,688 ‪네겐 별 의미 없는 일이겠지만 302 00:35:50,357 --> 00:35:51,483 ‪난 그 사람을 위해 기도드려 303 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 ‪네 형 조디 말이야 304 00:36:00,701 --> 00:36:02,369 ‪내가 원하는 건 ‪네 기도가 아니야 305 00:36:05,748 --> 00:36:06,957 ‪그럼 뭘 원하는데? 306 00:36:24,433 --> 00:36:27,102 ‪내가 모은 금화에 파묻혀 ‪질식해 죽는 거 307 00:36:30,231 --> 00:36:31,190 ‪열심히 벌고 308 00:36:34,026 --> 00:36:35,402 ‪열심히 복수도 해야겠네 309 00:36:45,246 --> 00:36:46,789 ‪정말 다른 꿈은 없었어? 310 00:36:53,462 --> 00:36:54,463 ‪가지 마 311 00:36:56,423 --> 00:36:57,758 ‪케테르담에 남아 312 00:37:01,804 --> 00:37:02,805 ‪나와 함께 313 00:37:09,186 --> 00:37:10,646 ‪그래야 할 이유가 뭔데? 314 00:37:18,904 --> 00:37:20,030 ‪내가 바라니까 315 00:37:22,241 --> 00:37:23,284 ‪난... 316 00:37:24,576 --> 00:37:27,162 ‪내가 원하는 건... 너야 317 00:37:42,469 --> 00:37:44,305 ‪어떻게 날 가지려고? 318 00:37:52,563 --> 00:37:53,522 ‪장갑도 끼고 319 00:37:58,277 --> 00:37:59,320 ‪다 차려입은 채로? 320 00:38:04,325 --> 00:38:08,871 ‪입술이 맞닿지 않게 ‪시선도 돌리잖아 321 00:38:25,637 --> 00:38:27,723 ‪내가 널 가지는 건... 322 00:38:31,143 --> 00:38:33,062 ‪네가 이 갑옷을 벗었을 때야, 카즈 323 00:38:36,857 --> 00:38:38,484 ‪아니면 나도 널 가질 수 없어 324 00:39:27,533 --> 00:39:30,494 ‪- 정말 안 갈 거야? ‪- 나는 건 내 체질이 아니야 325 00:39:32,621 --> 00:39:35,457 ‪- 잘 돌봐 줘요 ‪- 혼자서도 잘할걸? 326 00:39:37,751 --> 00:39:41,004 ‪그러나, 아아 ‪폭풍이 몰아치는 날도 327 00:39:41,672 --> 00:39:44,425 ‪밤의 파도에 올라... 328 00:39:44,425 --> 00:39:46,468 ‪그 정도 읊조렸으면 ‪이만 출발하지? 329 00:39:47,761 --> 00:39:48,637 ‪기다려요! 330 00:39:52,266 --> 00:39:53,350 ‪이게 누구야? 331 00:40:01,400 --> 00:40:02,734 ‪여기서 보니 좋군 332 00:40:03,569 --> 00:40:06,113 ‪별명 지어 주려면 ‪오래 걸리겠다 싶었는데 333 00:40:06,113 --> 00:40:07,990 ‪딱 좋은 게 떠올랐어 334 00:40:10,409 --> 00:40:12,786 ‪몸조심하게, 스텀혼드 335 00:40:19,501 --> 00:40:21,587 ‪난 선장감은 아니에요 ‪지금 상황으로는... 336 00:40:21,587 --> 00:40:22,671 ‪누가 선장이래? 337 00:40:22,671 --> 00:40:24,882 ‪외투 걸치고 연기만 하면 돼 338 00:40:25,424 --> 00:40:27,176 ‪세상엔 스텀혼드가 필요해 339 00:40:27,926 --> 00:40:30,762 ‪다른 나라에 볼크볼니를 보내 ‪내 눈으로 삼아야지 340 00:40:30,762 --> 00:40:32,514 ‪타마르와 톨리야가 잘 지휘할 거야 341 00:40:35,142 --> 00:40:36,351 ‪그만 갈까? 342 00:40:37,686 --> 00:40:38,645 ‪그래야지 343 00:40:56,038 --> 00:40:57,206 ‪그거 건드리지 마 344 00:41:00,000 --> 00:41:01,084 ‪고맙네 345 00:41:09,009 --> 00:41:10,219 ‪승선을 환영해 346 00:41:23,649 --> 00:41:25,150 ‪고마웠네 347 00:41:28,737 --> 00:41:29,738 ‪뭐야? 348 00:41:31,448 --> 00:41:32,616 ‪뭐야, 그거 돌려줘 349 00:42:58,327 --> 00:43:00,662 ‪잘하고 있어 ‪계속 전속력으로 전진해 350 00:43:00,662 --> 00:43:03,040 ‪나도 일 잘해, 도끼 천재 351 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 ‪톨리야 352 00:43:07,044 --> 00:43:08,045 ‪상황은 어때요? 353 00:43:08,920 --> 00:43:09,838 ‪거의 다 왔어 354 00:43:17,554 --> 00:43:20,557 ‪저기야! 노예선을 찾았다! 355 00:43:22,476 --> 00:43:25,312 ‪나디아! 가까이 접근해 356 00:44:11,858 --> 00:44:13,527 ‪헬쇼를 사랑하시는 여러분 357 00:44:14,403 --> 00:44:15,570 ‪어서 판돈을 들고 358 00:44:15,570 --> 00:44:18,824 ‪짜릿한 긴박감에 대비하시죠 359 00:44:19,616 --> 00:44:22,953 ‪오늘 밤, 딱 오늘 하루만 360 00:44:24,162 --> 00:44:27,499 ‪특별한 광경을 선사하겠습니다 361 00:44:31,253 --> 00:44:33,505 ‪충돌하는 신념과 362 00:44:35,424 --> 00:44:37,008 ‪분노로 들끓는 사나이 363 00:44:39,970 --> 00:44:42,973 ‪피예르다인의 출전입니다 364 00:44:46,601 --> 00:44:48,061 ‪안 돼 365 00:44:48,645 --> 00:44:50,522 ‪마티아스! 366 00:44:57,112 --> 00:45:00,323 ‪헤임스트라! 라브카 왕의 ‪서신을 가져왔어요 367 00:45:01,533 --> 00:45:02,826 ‪전부 비켜! 368 00:45:02,826 --> 00:45:06,163 ‪마티아스 헬바르는 사면됐으니 ‪당장 싸움을 중지해요 369 00:45:14,504 --> 00:45:15,964 ‪이 싸움은 막을 수 없어 370 00:45:16,965 --> 00:45:19,092 ‪네? 잠시만요! 371 00:45:19,092 --> 00:45:20,635 ‪부탁이에요! 372 00:45:20,635 --> 00:45:23,722 ‪날 책임자에게 데려가 줘요! 373 00:45:23,722 --> 00:45:27,225 ‪적당히 해! 다들 뒤로 물러나! 374 00:45:31,813 --> 00:45:33,273 ‪롤린스! 375 00:45:34,649 --> 00:45:36,776 ‪얘기가 다르잖아! 376 00:45:44,534 --> 00:45:45,619 ‪롤린스! 377 00:46:27,577 --> 00:46:28,662 ‪늑대들은 건드리지 마 378 00:46:30,580 --> 00:46:33,208 ‪누굴 데려오든 상대할 테니까 379 00:46:45,136 --> 00:46:46,012 ‪안 돼 380 00:46:47,180 --> 00:46:49,349 ‪젤께서도 결백한 나를 ‪용서하실 것이다 381 00:46:55,730 --> 00:47:00,652 ‪롤린스! 382 00:47:14,457 --> 00:47:16,668 ‪롤린스! 당장 싸움을 중지해! 383 00:47:18,962 --> 00:47:20,880 ‪저 여자 당장 끌어내! 384 00:47:21,923 --> 00:47:22,799 ‪개자식! 385 00:47:23,675 --> 00:47:24,509 ‪안 돼! 386 00:47:28,305 --> 00:47:29,389 ‪마티아스! 387 00:47:30,974 --> 00:47:31,933 ‪니나 388 00:47:33,143 --> 00:47:34,352 ‪마티아스! 389 00:47:36,563 --> 00:47:37,564 ‪안 돼! 390 00:48:37,123 --> 00:48:38,541 ‪맥주는 그만 내 391 00:48:39,125 --> 00:48:42,295 ‪포트 와인, 케일리쉬산 위스키 ‪스파이스 럼을 준비해 392 00:48:43,797 --> 00:48:46,883 ‪머네저리에 가서 ‪케쉬라는 여자를 찾아 393 00:48:46,883 --> 00:48:49,052 ‪부당 계약자 중 누구든 394 00:48:49,052 --> 00:48:51,763 ‪크로 클럽 일을 원하는 사람은 ‪내가 사 주겠다고 전해 395 00:48:51,763 --> 00:48:54,683 ‪술과 음식을 나르고 ‪손님만 잘 대하면 된다고 396 00:48:55,392 --> 00:48:56,434 ‪신체 접촉은 일절 없어 397 00:48:57,560 --> 00:48:59,104 ‪봉급도 챙겨 주지 398 00:49:15,829 --> 00:49:16,746 ‪들어와요 399 00:49:21,126 --> 00:49:23,962 ‪곧 행사에 참석하셔야 합니다 400 00:49:24,921 --> 00:49:26,339 ‪바로 가겠네 401 00:49:27,590 --> 00:49:29,300 ‪오늘 주인공은 나일 테니 402 00:49:36,683 --> 00:49:40,311 ‪왕실 대사로 지내며 얻은 ‪조언이라도 해 주겠나? 403 00:49:47,152 --> 00:49:49,279 ‪사전에 들으셨는지 모르겠으나 404 00:49:49,279 --> 00:49:52,991 ‪흐링칼라 날에는 ‪행사 주최를 피하는 게 좋습니다 405 00:49:54,534 --> 00:49:57,078 ‪피예르다의 중요한 축제일이니까요 406 00:49:58,246 --> 00:50:00,623 ‪누군가는 처음부터 세게 ‪공격해 온다 여길 수 있겠군 407 00:50:03,251 --> 00:50:04,544 ‪내가 뭐라 부르면 되지? 408 00:50:05,628 --> 00:50:07,839 ‪성씨가 아파라트일 리는 없을 테고 409 00:50:10,133 --> 00:50:11,634 ‪레프와 많이 닮았군 410 00:50:14,345 --> 00:50:16,890 ‪스스로 한계선을 ‪그으시는 셈입니다 411 00:50:17,807 --> 00:50:20,769 ‪누가 라브카의 편에 섰는지 ‪판가름하는 기준이 412 00:50:20,769 --> 00:50:22,896 ‪고작 참석 명단이니까요 413 00:50:22,896 --> 00:50:24,814 ‪지금 생각으로는 그렇지 414 00:50:25,523 --> 00:50:27,150 ‪그럼 누군가 내막에 ‪의구심을 품겠죠 415 00:50:28,026 --> 00:50:29,360 ‪불신도 싹트고요 416 00:50:30,195 --> 00:50:32,197 ‪후에 더 큰 문제를 ‪야기할 수도 있습니다 417 00:50:33,823 --> 00:50:38,244 ‪결과적으로는 왕의 자질마저 ‪의심받으실지 모르죠 418 00:50:41,206 --> 00:50:43,708 ‪호의 가득한 조언은 이제 끝인가? 419 00:50:46,044 --> 00:50:47,170 ‪리오니드? 420 00:50:50,673 --> 00:50:53,718 ‪빛의 성인과 약혼하지 않았더라면 421 00:50:55,345 --> 00:50:58,681 ‪혼자서 여기까지 오지 못하셨겠죠 422 00:51:00,934 --> 00:51:02,852 ‪힘이 반절이 됐을 테니까요 423 00:51:04,187 --> 00:51:07,315 ‪믿음으로 사시는 분께서 ‪내겐 믿음이 부족하시군 424 00:51:08,775 --> 00:51:11,986 ‪전 믿을 자격이 있는 분들께만 ‪믿음을 가지는 사람입니다 425 00:51:14,739 --> 00:51:16,032 ‪한 말씀만 더 드리죠 426 00:51:17,033 --> 00:51:20,745 ‪한번 왕좌에 오르면 ‪비밀 따위는 존재할 수 없습니다 427 00:51:22,455 --> 00:51:23,915 ‪현자가 따로 없군 428 00:51:26,417 --> 00:51:27,961 ‪예배당은 언제나 열려 있습니다 429 00:53:19,238 --> 00:53:20,740 ‪폐하께서 저를 찾아 주시다니 430 00:53:22,825 --> 00:53:25,244 ‪아파라트가 동물 사체로 만든 ‪망토를 둘러 주면서 431 00:53:25,244 --> 00:53:27,080 ‪홀로 쳐 준 후에야 왕이지 432 00:53:27,956 --> 00:53:30,583 ‪왕실의 행사는 ‪아주 휘황찬란하네요 433 00:53:31,668 --> 00:53:33,127 ‪그냥 보러 온 거예요? 434 00:53:33,127 --> 00:53:35,964 ‪아니면 행사 전에 ‪잠시 숨으러 온 건가요? 435 00:53:37,465 --> 00:53:38,424 ‪둘 다면? 436 00:53:39,258 --> 00:53:41,302 ‪그냥 감사 인사를 ‪전해야 할 것 같았어 437 00:53:45,056 --> 00:53:50,520 ‪네가 없었다면 난 지금 이 순간 ‪사무치게 고독한 외톨이였겠지 438 00:53:52,230 --> 00:53:53,856 ‪온 백성이 당신을 사랑해요 439 00:53:54,565 --> 00:53:56,651 ‪물론 피예르다는 예외일 수 있겠죠 440 00:53:56,651 --> 00:53:59,529 ‪흐링칼라 날에 ‪대관식이 열리니까요 441 00:54:00,863 --> 00:54:02,490 ‪의미가 전해지질 않았군 442 00:54:04,158 --> 00:54:05,243 ‪네가 아니었다면 443 00:54:06,536 --> 00:54:08,454 ‪난 세상에서 ‪가장 쓸쓸한 왕이 됐을 거야 444 00:54:09,038 --> 00:54:11,708 ‪넌 라브카의 구원자인 ‪선 서머너잖아 445 00:54:12,291 --> 00:54:14,043 ‪네 곁에 있어서 영광이야 446 00:54:15,003 --> 00:54:17,005 ‪또 건배사를 읊고 ‪사람들이 잔 드는 사이에 447 00:54:17,005 --> 00:54:18,965 ‪입 맞추려는 건 아니죠? 448 00:54:18,965 --> 00:54:21,759 ‪아니, 안 그래 449 00:54:23,636 --> 00:54:26,514 ‪말을 잊으려는 노력보다 ‪날 생각하는 마음이 크면 모를까 450 00:54:35,064 --> 00:54:37,400 ‪제냐와 조야가 ‪나와 함께 갈 거예요 451 00:54:39,777 --> 00:54:40,611 ‪그렇군 452 00:54:42,030 --> 00:54:43,531 ‪그럼 난 이만 가 보지 453 00:54:48,953 --> 00:54:50,538 ‪니콜라이 몰골이 말이 아니네 454 00:54:51,497 --> 00:54:52,749 ‪내가 해결해 줄까? 455 00:54:56,586 --> 00:55:00,673 ‪니콜라이 쪽에 맡기지 말고 ‪차라리 날 부르지 그랬어? 456 00:55:00,673 --> 00:55:04,260 ‪못된 것이랑 한바탕 하니까 ‪지푸라기 떼어 줄 때가 그리워 457 00:55:04,260 --> 00:55:06,179 ‪이제 다 같은 편이에요 458 00:55:06,179 --> 00:55:10,475 ‪지루해서 괴로울 지경이겠지만 ‪왠지 마음에 들기도 해 459 00:55:10,975 --> 00:55:12,560 ‪다음 목표는 라브카예요 460 00:55:13,186 --> 00:55:16,022 ‪우리 셋이라면 분열된 틈을 ‪메울 수 있을 거예요 461 00:55:16,522 --> 00:55:17,940 ‪도움을 청하는 거니? 462 00:55:18,524 --> 00:55:21,069 ‪당연하죠, 잘나신 분이잖아요? 463 00:55:23,488 --> 00:55:24,447 ‪첫 시작점은? 464 00:55:26,115 --> 00:55:28,826 ‪제냐는 성내 상황을 ‪살펴 주면 좋겠어요 465 00:55:28,826 --> 00:55:31,287 ‪누구에게나 열린 곳이 되어서 466 00:55:31,287 --> 00:55:34,207 ‪능력 유무에 상관없는 ‪안전한 안식처로 자리했으면 해요 467 00:55:34,707 --> 00:55:35,958 ‪스피닝 휠처럼요 468 00:55:37,502 --> 00:55:41,672 ‪조야는 그리샤 훈련을 ‪책임지고 이끌어 줘 469 00:55:42,381 --> 00:55:44,467 ‪내가 훈련을 ‪채찍질해 줄 순 있겠지 470 00:55:44,467 --> 00:55:46,719 ‪그렇다고 진짜로 채찍질하면 안 돼 471 00:55:46,719 --> 00:55:48,346 ‪그건 약속 못 해요 472 00:55:48,930 --> 00:55:51,265 ‪그리고 그리샤의 능력을 ‪나누지 않았으면 좋겠어 473 00:55:51,265 --> 00:55:53,017 ‪색이 다른 케프타도 그만 입고 474 00:55:53,017 --> 00:55:55,144 ‪- 좋은 생각이야 ‪- 난 푸른색 잘 받아서 좋은데 475 00:55:57,313 --> 00:55:58,523 ‪그리고 난 476 00:55:59,899 --> 00:56:03,402 ‪내 친구들이 없었다면 ‪여기까지 오지 못했을 거예요 477 00:56:04,153 --> 00:56:06,072 ‪라브카에도 ‪이런 도움이 필요하겠죠 478 00:56:07,240 --> 00:56:09,909 ‪슈한에 되돌려 줘야 할 ‪전설의 검도 있고 479 00:56:09,909 --> 00:56:12,537 ‪그곳에서 내 편에 서 줄 ‪동료도 만들어 보려 해요 480 00:56:12,537 --> 00:56:14,288 ‪너무 멀리하고만 있었잖아요 481 00:56:17,792 --> 00:56:20,128 ‪셋이 힘을 합치면 ‪많은 걸 이뤄낼 수 있어 482 00:56:22,130 --> 00:56:24,090 ‪우리만의 삼두 정치네 483 00:56:25,341 --> 00:56:26,175 ‪너희 셋... 484 00:56:32,849 --> 00:56:35,017 ‪새로운 기회가 생겼어 485 00:56:37,061 --> 00:56:39,230 ‪이제껏 맡은 일 중에 ‪가장 짭짤할 거야 486 00:57:47,840 --> 00:57:50,051 ‪새로운 무기가 곧 ‪시장에 나타날 거라고 해 487 00:57:50,843 --> 00:57:54,263 ‪이것의 어마어마한 위력에 비하면 ‪어둠의 장막 파괴는 488 00:57:54,263 --> 00:57:55,848 ‪한낱 애들 장난이라더군 489 00:57:57,517 --> 00:57:59,977 ‪온 세상 구석구석까지 ‪그 영향이 미칠 거야 490 00:58:01,604 --> 00:58:04,148 ‪주르다 파렘이라는 약물이야 491 00:58:05,358 --> 00:58:06,442 ‪중독성이 강한 데다 492 00:58:07,818 --> 00:58:09,237 ‪그리샤가 복용하면 493 00:58:09,820 --> 00:58:12,698 ‪힘이 무려 천 배나 증폭되지 494 00:58:13,282 --> 00:58:16,619 ‪약물의 개발자는 사태를 파악하곤 ‪케르치로 도주했지만 495 00:58:16,619 --> 00:58:19,705 ‪피예르다인들에게 잡혀 ‪재판을 기다리고 있다더군 496 00:58:20,623 --> 00:58:23,918 ‪피예르다가 그걸 무기화하면 ‪상상 못할 결과가 닥칠 거야 497 00:58:24,627 --> 00:58:25,753 ‪여태껏 알던 모든 것과 498 00:58:26,337 --> 00:58:28,965 ‪우리가 기대어 온 모든 권위가 ‪산산이 부서지겠지 499 00:58:32,635 --> 00:58:33,594 ‪질문 있어? 500 01:02:42,718 --> 01:02:47,723 ‪자막: 이현주