1
00:00:12,305 --> 00:00:19,270
CIEŃ I KOŚĆ
2
00:00:27,570 --> 00:00:29,447
{\an8}Fałda powinna już zniknąć.
3
00:00:30,072 --> 00:00:33,076
{\an8}- Znalazła ognistego ptaka?
- To Mal. Długa historia.
4
00:00:33,076 --> 00:00:34,952
{\an8}NA PODSTAWIE POWIEŚCI LEIGH BARDUGO
5
00:00:34,952 --> 00:00:36,913
{\an8}Słucham? Mal jest ptakiem?
6
00:00:36,913 --> 00:00:38,498
{\an8}Nadal ani śladu Kirigana.
7
00:00:45,963 --> 00:00:48,883
{\an8}Wchodzimy i szukamy Aliny i Mala.
8
00:00:55,765 --> 00:00:56,599
{\an8}Proszę.
9
00:00:57,475 --> 00:00:58,601
{\an8}Ty nie potrzebujesz?
10
00:00:58,601 --> 00:01:00,520
{\an8}Bardziej przywykłem do bólu.
11
00:01:34,095 --> 00:01:35,054
Za mną.
12
00:01:56,659 --> 00:01:57,618
Tam.
13
00:02:00,872 --> 00:02:01,789
Zamknie się?
14
00:02:04,834 --> 00:02:06,294
Metalowe zawiasy. Jesper.
15
00:02:07,670 --> 00:02:08,504
Odsuńcie się.
16
00:02:16,888 --> 00:02:19,015
- To zatrzyma volcry.
- Zobaczymy.
17
00:02:22,602 --> 00:02:23,603
Cofnijcie się.
18
00:02:24,604 --> 00:02:26,355
Cień Kirigana.
19
00:02:27,106 --> 00:02:30,067
Ale jak go zabić bez miecza?
20
00:02:30,067 --> 00:02:31,235
Mamy tylko to.
21
00:02:48,377 --> 00:02:49,337
Zasłońcie oczy.
22
00:02:49,337 --> 00:02:50,379
Nie ruszać się!
23
00:02:55,843 --> 00:02:58,054
Tak! Mój mistrz.
24
00:02:58,054 --> 00:03:00,348
W sumie nie określiliśmy, co nas łączy.
25
00:03:00,348 --> 00:03:01,724
To on go załatwił.
26
00:03:24,497 --> 00:03:25,498
Alina!
27
00:03:26,207 --> 00:03:28,584
Mal, zostań ze mną!
28
00:03:37,593 --> 00:03:39,637
Nina!
29
00:03:49,397 --> 00:03:52,775
Alina. Spójrz na mnie. Mam mało czasu.
30
00:03:55,611 --> 00:03:56,779
Nie.
31
00:03:57,613 --> 00:03:58,572
Proszę.
32
00:04:01,534 --> 00:04:02,535
Nie mogę.
33
00:04:09,208 --> 00:04:10,918
Zmień nasze mapy.
34
00:04:27,810 --> 00:04:28,936
Kocham cię.
35
00:04:37,194 --> 00:04:38,529
Wiesz, gdzie mnie znaleźć.
36
00:04:43,701 --> 00:04:44,577
Tak.
37
00:04:54,837 --> 00:04:55,713
Mal.
38
00:05:06,390 --> 00:05:07,725
Kocham cię.
39
00:05:08,768 --> 00:05:10,853
Nigdy nikogo tak nie pokocham.
40
00:05:27,870 --> 00:05:29,246
Niesamowite.
41
00:05:55,272 --> 00:05:58,025
Na świętych! Udało jej się.
42
00:05:58,025 --> 00:05:59,318
Czemu nie zniknął?
43
00:06:00,236 --> 00:06:01,529
Słońce go nie zabija!
44
00:06:27,388 --> 00:06:28,430
Inej...
45
00:07:15,311 --> 00:07:16,145
Mal!
46
00:07:17,980 --> 00:07:20,816
Nina!
47
00:07:35,623 --> 00:07:39,168
Nina! Chodź tu, proszę!
48
00:07:39,168 --> 00:07:41,086
- Idź.
- Nina.
49
00:07:44,840 --> 00:07:46,383
Na świętych. Jak długo?
50
00:07:46,383 --> 00:07:48,552
Przed chwilą. Możesz go uratować?
51
00:08:03,567 --> 00:08:06,529
Teraz wiesz, czym jest poświęcenie.
52
00:08:07,780 --> 00:08:09,532
Jakiego wcześniej nie znałeś.
53
00:08:10,741 --> 00:08:12,368
I zobacz, co zrobiłam.
54
00:08:12,368 --> 00:08:13,369
W rzeczy samej.
55
00:08:14,954 --> 00:08:15,955
Zobacz, co zrobiłaś.
56
00:08:26,590 --> 00:08:28,300
Zmieniłam z Malem świat.
57
00:08:30,094 --> 00:08:31,845
Zniszczyliśmy twoją Fałdę.
58
00:08:32,346 --> 00:08:34,974
Współczuję ci, bo niedługo zrozumiesz,
59
00:08:36,225 --> 00:08:39,061
że to, co zrobiłaś, niczego nie zmieni.
60
00:08:39,853 --> 00:08:42,064
Świat nie potrzebuje ochrony świętej.
61
00:08:42,064 --> 00:08:43,524
Potrzebuje potwora.
62
00:08:44,441 --> 00:08:45,651
A póki żyję...
63
00:08:51,949 --> 00:08:53,617
pozwól, że będę twoim potworem.
64
00:08:54,368 --> 00:08:58,205
Myślisz, że po tym wszystkim
do ciebie dołączę?
65
00:08:58,205 --> 00:09:00,249
Nie ma światła bez mroku.
66
00:09:01,375 --> 00:09:04,003
Beze mnie nie masz przeciwwagi.
67
00:09:05,629 --> 00:09:08,382
Wezmę na siebie nienawiść tego świata.
68
00:09:08,382 --> 00:09:09,508
Nienawiść.
69
00:09:10,551 --> 00:09:12,177
Zapracowałeś sobie na nią.
70
00:09:13,262 --> 00:09:17,057
Sama z czasem dokonasz podobnych wyborów.
71
00:09:18,100 --> 00:09:20,352
Nigdy nie pójdę w twoje ślady.
72
00:09:20,978 --> 00:09:22,479
Wiem, że tak sądzisz.
73
00:09:24,315 --> 00:09:25,232
Ale niedługo...
74
00:09:26,525 --> 00:09:28,068
Nikt nie będzie ci dorównywał.
75
00:09:29,194 --> 00:09:32,364
Lata samotności cię przytłoczą,
staniesz się apatyczna.
76
00:09:32,364 --> 00:09:34,742
Kto cię przed tym ochroni?
77
00:09:34,742 --> 00:09:36,869
Kto cię ocali?
78
00:09:39,747 --> 00:09:41,040
Sama sobie poradzę.
79
00:09:42,458 --> 00:09:44,460
Ty zapisałeś się już w historii.
80
00:09:44,460 --> 00:09:46,253
Nie zdołasz się odkupić.
81
00:10:00,934 --> 00:10:02,144
Zostaw ją! Nie!
82
00:10:20,079 --> 00:10:21,747
Nie kontrolujesz ich.
83
00:10:22,998 --> 00:10:24,416
Niczego nie kontrolujesz.
84
00:10:30,506 --> 00:10:33,676
Kiedyś myślałem, że będę miał
wszystko pod kontrolą.
85
00:10:35,552 --> 00:10:36,553
Że znajdę spokój.
86
00:10:39,473 --> 00:10:40,599
I przez chwilę...
87
00:10:43,018 --> 00:10:44,311
się udało.
88
00:11:17,511 --> 00:11:21,723
Gdy mnie zabraknie, będą atakować ciebie.
89
00:11:23,725 --> 00:11:24,852
Niech próbują.
90
00:11:44,746 --> 00:11:45,956
Alina,
91
00:11:45,956 --> 00:11:48,667
dopilnuj, żeby nic ze mnie nie zostało.
92
00:11:51,044 --> 00:11:53,922
Proszę.
93
00:12:02,264 --> 00:12:03,140
Niebieskie niebo.
94
00:12:13,484 --> 00:12:14,693
Moja mała święta.
95
00:12:28,415 --> 00:12:29,750
Kirigan zginął.
96
00:12:42,012 --> 00:12:44,139
No dalej, uparty draniu!
97
00:12:48,519 --> 00:12:50,187
Strasznie się opiera.
98
00:12:50,187 --> 00:12:52,606
Jakby coś go trzymało po drugiej stronie.
99
00:12:52,606 --> 00:12:55,317
Przypomnij mu, co tu na niego czeka.
100
00:12:58,237 --> 00:12:59,404
Mal.
101
00:13:01,740 --> 00:13:02,950
Wróć.
102
00:13:07,412 --> 00:13:10,290
Musiałabyś użyć merzosti.
Przysięgnij, że tego nie zrobisz.
103
00:13:10,290 --> 00:13:11,416
Przysięgam.
104
00:13:11,416 --> 00:13:14,545
Poznasz cenę, gdy będzie za późno.
105
00:13:19,424 --> 00:13:20,300
Proszę.
106
00:13:54,585 --> 00:13:56,128
Ale mnie przestraszyłeś.
107
00:13:57,713 --> 00:13:58,589
Jak?
108
00:13:59,756 --> 00:14:01,383
Jak to...
109
00:14:02,509 --> 00:14:05,387
Nic ci nie będzie.
110
00:14:24,281 --> 00:14:25,449
Co z nim zrobimy?
111
00:14:27,659 --> 00:14:29,620
Zaczekasz tu, aż wrócimy?
112
00:14:31,580 --> 00:14:34,875
Nie chcę, by heretycy znaleźli ciało
i zrobili z niego relikwie.
113
00:14:37,544 --> 00:14:39,338
Spalimy go tu, gdzie umarł.
114
00:14:40,380 --> 00:14:42,215
Wiele się zmieniło.
115
00:14:43,717 --> 00:14:45,093
Nie ma już odwrotu.
116
00:15:02,277 --> 00:15:04,446
Niech długa noc przyjmie nasze dusze
117
00:15:05,572 --> 00:15:07,032
Póki świt nas nie odrodzi
118
00:15:09,701 --> 00:15:10,535
Rabinov.
119
00:15:11,745 --> 00:15:12,829
Canto Siedemnaście.
120
00:15:14,957 --> 00:15:17,751
Widzę, że obaj cenimy sobie piękno.
121
00:15:20,545 --> 00:15:21,505
Jak się czujesz?
122
00:15:23,715 --> 00:15:25,801
To chwila słońca, zanim policzymy straty.
123
00:15:28,053 --> 00:15:29,137
Dominik.
124
00:15:29,846 --> 00:15:33,100
Zrobił dokładnie to,
co każdy z nas na jego miejscu.
125
00:15:34,017 --> 00:15:34,893
Dla ciebie.
126
00:16:01,211 --> 00:16:02,295
Weź go.
127
00:16:03,588 --> 00:16:05,007
Nie należy do mnie.
128
00:16:05,007 --> 00:16:07,801
Święta z Shu Hanu chciała,
żebyś go dzierżyła.
129
00:16:09,094 --> 00:16:11,346
Doglądaj go, zanim go jej nie zwrócisz.
130
00:16:12,180 --> 00:16:14,558
Dziękuję, że uratowałaś mi życie. Znów.
131
00:16:14,558 --> 00:16:17,936
Mówiłam ci, że jestem
do twoich usług, Sankta Alina.
132
00:16:17,936 --> 00:16:20,564
Wystarczy Alina.
133
00:16:26,987 --> 00:16:29,656
Dziękuję. Sankta... Alina.
134
00:16:31,324 --> 00:16:34,870
Powiesz Nikolaiowi o Zoyi?
Za chwilę do was dołączę.
135
00:16:46,506 --> 00:16:47,424
Uratowani!
136
00:16:52,763 --> 00:16:53,597
A Kirigan?
137
00:16:57,350 --> 00:17:00,187
Nie żyje. Zoya pilnuje ciała.
138
00:17:01,063 --> 00:17:02,314
Alina chce go spalić.
139
00:17:06,318 --> 00:17:07,194
Dziękuję.
140
00:17:07,819 --> 00:17:10,530
Gdyby nie wy, mój kraj mógł upaść.
141
00:17:12,699 --> 00:17:13,533
Znowu.
142
00:17:14,284 --> 00:17:16,244
Rozliczymy się w złocie.
143
00:17:29,508 --> 00:17:32,302
Ale w sumie miał rację.
Mieliśmy sporo przygód.
144
00:17:33,804 --> 00:17:36,723
Zatrudnijmy kogoś, żeby je spisał.
145
00:17:37,432 --> 00:17:38,600
Jak to zatytułujemy?
146
00:17:39,893 --> 00:17:43,814
Czwórka Czarujących Zawadiaków
z Ketterdamu.
147
00:17:44,940 --> 00:17:46,983
- Tak.
- Jest nas piątka.
148
00:17:53,031 --> 00:17:53,907
No tak.
149
00:17:56,910 --> 00:17:58,328
Piątka...
150
00:18:10,966 --> 00:18:13,468
Wszystko w porządku? Co tu robisz?
151
00:18:15,971 --> 00:18:19,099
Pamiętasz, co ci mówiłem o północy?
152
00:18:19,891 --> 00:18:20,725
Tej prawdziwej.
153
00:18:21,726 --> 00:18:22,644
Oczywiście.
154
00:18:23,645 --> 00:18:24,938
Mówiłeś o nas.
155
00:18:25,897 --> 00:18:29,401
O domu. Że zawsze potrafisz go odnaleźć.
156
00:18:33,947 --> 00:18:35,157
Już tego nie czuję.
157
00:18:36,491 --> 00:18:37,701
Straciłem to po śmierci.
158
00:18:38,785 --> 00:18:40,245
To, kim byłem.
159
00:18:41,496 --> 00:18:43,123
Dar, który miałem.
160
00:18:44,249 --> 00:18:46,334
Więc może już nigdy się nie dowiemy.
161
00:18:47,252 --> 00:18:48,086
Czego?
162
00:18:49,045 --> 00:18:52,007
Czemu osiedliłem się dopiero w Keramzinie.
163
00:18:53,758 --> 00:18:57,929
Czy moja krew i twoja moc
to jedyny powód, czemu się spotkaliśmy.
164
00:19:00,599 --> 00:19:01,975
Czemu się zakochaliśmy.
165
00:19:08,690 --> 00:19:10,108
Co za różnica?
166
00:19:11,401 --> 00:19:15,322
Nie wyobrażam sobie życia bez ciebie.
I nie chcę sobie wyobrażać.
167
00:19:17,282 --> 00:19:19,993
Oboje wiemy, że jest ci pisane więcej.
168
00:19:22,037 --> 00:19:23,038
A teraz...
169
00:19:25,498 --> 00:19:27,167
nie wiem, co jest mi pisane.
170
00:19:27,667 --> 00:19:28,752
Jesteś pisany...
171
00:19:35,091 --> 00:19:36,635
Byłem pisany tobie.
172
00:19:36,635 --> 00:19:40,388
Jako amplifikator, który sprawi,
że osiągniesz niemożliwe.
173
00:19:41,848 --> 00:19:43,141
Wypełniłem tę rolę.
174
00:19:44,935 --> 00:19:45,936
Więc co teraz?
175
00:19:47,896 --> 00:19:50,607
Teraz żyjesz.
176
00:19:53,401 --> 00:19:54,236
Tak.
177
00:20:10,919 --> 00:20:12,379
Chyba jesteś świętą.
178
00:20:12,921 --> 00:20:14,714
Przywróciłaś komuś życie.
179
00:20:16,091 --> 00:20:17,467
Chciałabym.
180
00:20:18,301 --> 00:20:19,261
To nie ja.
181
00:20:20,303 --> 00:20:21,388
To ona jest świętą.
182
00:20:24,933 --> 00:20:27,269
Gdy świat przestanie być jej wdzięczny,
183
00:20:27,269 --> 00:20:29,980
zacznie być nią zmęczony.
184
00:20:32,357 --> 00:20:33,441
To niebezpieczne.
185
00:20:34,526 --> 00:20:36,069
Jest chyba jedyną osobą,
186
00:20:36,069 --> 00:20:39,114
która łączy w sobie
dwa rodzaje niebezpieczeństwa.
187
00:20:39,114 --> 00:20:40,657
Jakie rodzaje?
188
00:20:43,451 --> 00:20:45,537
Osoby, która walczy o swoje szczęście.
189
00:20:49,124 --> 00:20:51,668
I takiej, która nie wie,
jak po nie sięgnąć.
190
00:20:54,045 --> 00:20:57,424
- Też znam kogoś takiego.
- Może mi się tu spodobać.
191
00:20:58,008 --> 00:21:00,135
Też nie zrezygnuję ze szczęścia.
192
00:21:01,553 --> 00:21:04,431
Będę o nie walczyć. Jeśli mi pozwoli.
193
00:21:16,276 --> 00:21:17,319
Pomogę ci.
194
00:21:47,515 --> 00:21:48,767
Chciałam cię ocalić.
195
00:21:50,602 --> 00:21:52,437
Matthias, proszę.
196
00:22:09,037 --> 00:22:11,414
Wystaw mnie do walk.
197
00:22:12,540 --> 00:22:16,002
Ktoś opłacał straże,
żebyś nie musiał walczyć.
198
00:22:17,003 --> 00:22:18,755
Zakładam, że Kaz Brekker.
199
00:22:19,923 --> 00:22:21,341
Nawet go nie znam.
200
00:22:23,343 --> 00:22:25,595
Więc mi zaufaj.
201
00:22:27,097 --> 00:22:28,807
Zbijemy razem fortunę.
202
00:22:33,812 --> 00:22:36,272
Zatrzymaj pieniądze dla siebie, Rollins.
203
00:22:37,273 --> 00:22:39,526
Zależy mi na czymś innym.
204
00:22:40,902 --> 00:22:41,820
Dobra.
205
00:22:42,612 --> 00:22:44,239
Zatem ktoś nieźle oberwie.
206
00:22:56,000 --> 00:22:56,835
David?
207
00:23:02,590 --> 00:23:03,967
Niech cię święci powitają.
208
00:23:03,967 --> 00:23:06,386
Adrik, widziałeś Davida?
209
00:23:09,055 --> 00:23:10,765
Myślałem, że jest z tobą.
210
00:23:17,397 --> 00:23:18,481
Pomogę ci szukać.
211
00:23:42,088 --> 00:23:43,923
Tutaj ostatnio go widziałaś?
212
00:23:49,512 --> 00:23:52,807
Nie czuję bicia jego serca.
213
00:24:05,820 --> 00:24:06,779
Jestem z tobą.
214
00:26:01,436 --> 00:26:02,270
Zróbcie to.
215
00:26:03,438 --> 00:26:04,814
Macie do tego prawo.
216
00:26:06,774 --> 00:26:08,026
Za Davida.
217
00:26:57,450 --> 00:26:58,451
Żadnego żalu.
218
00:27:00,119 --> 00:27:01,204
Nic ci nie zostało.
219
00:27:06,042 --> 00:27:08,586
Żegnaj, Aleksandrze.
220
00:27:27,814 --> 00:27:29,232
To nowy początek.
221
00:27:30,400 --> 00:27:31,567
Dla całej Ravki.
222
00:27:33,778 --> 00:27:35,154
Dla całego świata.
223
00:27:35,863 --> 00:27:37,448
Trochę to onieśmielające.
224
00:27:38,658 --> 00:27:40,201
Wiedzieć, co nas czeka.
225
00:27:41,536 --> 00:27:43,913
Tak długo mieliśmy tylko jeden cel.
226
00:27:45,289 --> 00:27:47,041
Przelano zbyt dużo krwi.
227
00:27:48,209 --> 00:27:50,503
Po setkach lat rozdzielenia przez Fałdę
228
00:27:50,503 --> 00:27:52,922
świętujemy zjednoczenie Ravki.
229
00:27:55,258 --> 00:27:58,469
Sąsiedzi z północy
będą chcieli nas zaatakować.
230
00:28:00,805 --> 00:28:03,474
Ale to nie bitwa jest najtrudniejsza,
231
00:28:05,101 --> 00:28:06,394
lecz to, co po niej.
232
00:28:10,982 --> 00:28:13,526
Mamy szansę odbudować nasze życie.
233
00:28:15,319 --> 00:28:18,364
Ptak odrodzony z popiołów
nie jest już taki sam.
234
00:28:20,283 --> 00:28:22,326
Ale to odrodzenie niesie nadzieję.
235
00:28:23,494 --> 00:28:25,329
Nadzieję na nowy cel.
236
00:28:27,123 --> 00:28:28,833
Dzięki temu, co zrobiła Alina,
237
00:28:29,500 --> 00:28:32,837
mamy szansę sprawić,
że świat stanie się lepszy.
238
00:28:34,505 --> 00:28:36,132
Ale musimy wierzyć.
239
00:28:37,842 --> 00:28:39,010
W siebie nawzajem.
240
00:28:40,970 --> 00:28:42,096
W siebie samych.
241
00:28:42,805 --> 00:28:45,683
Wierzyć, że to początek lepszych dni.
242
00:28:47,894 --> 00:28:49,520
Nie będzie łatwo.
243
00:28:51,022 --> 00:28:51,939
A co jest?
244
00:28:56,402 --> 00:28:59,655
Chciałem skończyć optymistycznie,
ale tak wyszło.
245
00:29:58,214 --> 00:30:01,384
Przepraszam, wiem, że świętujemy.
Lepiej chodźmy...
246
00:30:01,384 --> 00:30:03,177
Chodź do mnie.
247
00:30:10,434 --> 00:30:12,770
Jesteś bohaterem. Pamiętaj o tym.
248
00:30:14,105 --> 00:30:15,439
Nie chcę być bohaterem.
249
00:30:16,399 --> 00:30:19,110
Będą chcieli cię odpowiednio uczcić.
250
00:30:19,610 --> 00:30:20,736
Nie.
251
00:30:21,863 --> 00:30:24,407
Żadnych parad. To twoje zwycięstwo.
252
00:30:24,407 --> 00:30:26,242
Twoja szansa na odbudowę Ravki.
253
00:30:27,952 --> 00:30:28,828
A ty?
254
00:30:31,414 --> 00:30:33,875
Widzisz się jako kapitana mojej straży?
255
00:30:36,210 --> 00:30:37,670
Stojącego z boku?
256
00:30:42,174 --> 00:30:43,759
Zasługujesz na własne życie.
257
00:30:45,428 --> 00:30:46,387
Co powiesz na...
258
00:30:48,222 --> 00:30:53,686
Zwolniło się stanowisko,
które bardziej by ci się spodobało.
259
00:30:54,270 --> 00:30:55,563
Chyba nie tropiciel?
260
00:30:59,942 --> 00:31:01,027
Kaper.
261
00:31:05,489 --> 00:31:07,158
Miałbyś życie.
262
00:31:09,535 --> 00:31:11,203
To twój pomysł czy jego?
263
00:31:13,039 --> 00:31:14,206
Nie jest wrogiem.
264
00:31:14,874 --> 00:31:15,750
Wiem.
265
00:31:17,209 --> 00:31:18,127
Nigdy nie był.
266
00:31:22,548 --> 00:31:25,051
Nie wiem, co będzie dalej.
267
00:31:26,093 --> 00:31:27,720
Gdzie prowadzą nasze drogi.
268
00:31:30,097 --> 00:31:32,475
Ani kim będziemy,
gdy znów się odnajdziemy.
269
00:31:40,942 --> 00:31:45,154
Jeśli ta droga
doprowadzi mnie znów do ciebie,
270
00:31:46,864 --> 00:31:49,659
będziemy wiedzieć,
że łączy nas coś prawdziwego.
271
00:31:52,078 --> 00:31:52,912
Nasz wybór.
272
00:31:53,996 --> 00:31:54,997
Nie przeznaczenie.
273
00:31:56,248 --> 00:31:57,208
Wybór.
274
00:31:58,918 --> 00:32:00,336
To jest prawdziwa północ.
275
00:32:23,526 --> 00:32:25,194
Wykorzystane okazje.
276
00:32:32,410 --> 00:32:34,161
Uporządkuj ten kraj.
277
00:32:35,287 --> 00:32:38,040
Chroń go tak, jak broniłaś mnie lata temu.
278
00:32:42,795 --> 00:32:45,381
Tym razem otwieracz do listów
nie wystarczy.
279
00:32:46,507 --> 00:32:48,843
Cały kraj będzie twoim orężem.
280
00:34:01,791 --> 00:34:03,042
Lantsov dotrzymał słowa.
281
00:34:04,794 --> 00:34:06,212
Dostaniecie swoją zapłatę.
282
00:34:08,714 --> 00:34:09,590
A Nina?
283
00:34:11,008 --> 00:34:14,303
Zostanie uniewinniona za dezercję.
Jej Fjerdańczyk też.
284
00:34:16,305 --> 00:34:19,683
Jeśli nie będzie rozrabiał,
zarzuty zostaną wycofane.
285
00:34:27,817 --> 00:34:28,651
Chciałem też...
286
00:34:30,528 --> 00:34:31,779
się pożegnać.
287
00:34:38,911 --> 00:34:40,955
Taki jesteś sentymentalny?
288
00:34:47,586 --> 00:34:49,713
Liczyłem, że dowiem się więcej.
289
00:34:51,048 --> 00:34:53,342
Wysyłałem szpiegów do handlarzy,
290
00:34:53,342 --> 00:34:56,804
by znaleźli handlarza niewolników
o imieniu Gregor lub Griggs.
291
00:34:58,931 --> 00:34:59,849
Nie mam wieści.
292
00:35:01,600 --> 00:35:02,935
Ale możesz od tego zacząć.
293
00:35:04,270 --> 00:35:05,354
Od handlarzy.
294
00:35:16,031 --> 00:35:17,741
Szukałeś mojej rodziny?
295
00:35:20,578 --> 00:35:21,495
Od dawna?
296
00:35:23,497 --> 00:35:25,374
Nie odzyskam swojego brata.
297
00:35:29,712 --> 00:35:30,671
Ty masz szansę.
298
00:35:34,216 --> 00:35:35,050
Dziękuję.
299
00:35:45,936 --> 00:35:47,688
To nic dla ciebie nie znaczy...
300
00:35:50,357 --> 00:35:51,483
ale modlę się za niego.
301
00:35:54,945 --> 00:35:55,946
Za Jordiego.
302
00:36:00,701 --> 00:36:02,369
Nie chcę twoich modlitw.
303
00:36:05,748 --> 00:36:06,957
A czego chcesz?
304
00:36:24,433 --> 00:36:27,102
Umrzeć przygnieciony własnym złotem.
305
00:36:30,231 --> 00:36:31,190
Więcej pieniędzy.
306
00:36:34,026 --> 00:36:35,402
Więcej zemsty.
307
00:36:45,246 --> 00:36:46,789
Nie masz innych pragnień?
308
00:36:53,462 --> 00:36:54,463
Zostań.
309
00:36:56,423 --> 00:36:57,758
Zostań w Ketterdamie.
310
00:37:01,804 --> 00:37:02,805
Zostań ze mną.
311
00:37:09,186 --> 00:37:10,646
A po co?
312
00:37:18,904 --> 00:37:20,030
Bo tego pragnę.
313
00:37:22,241 --> 00:37:23,284
Pragnę...
314
00:37:24,576 --> 00:37:27,162
pragnę ciebie.
315
00:37:42,469 --> 00:37:44,305
A jak miałoby to wyglądać?
316
00:37:52,563 --> 00:37:53,522
W rękawiczkach?
317
00:37:58,277 --> 00:37:59,320
W ubraniach?
318
00:38:04,325 --> 00:38:08,871
Odwracałbyś głowę,
żeby nasze usta nigdy się nie spotkały?
319
00:38:25,637 --> 00:38:27,723
Chcę cię...
320
00:38:31,143 --> 00:38:33,062
bez twojej zbroi.
321
00:38:36,857 --> 00:38:38,484
Albo wcale.
322
00:39:27,533 --> 00:39:30,494
- Na pewno zostajesz?
- Jestem szczurem lądowym.
323
00:39:32,621 --> 00:39:35,457
- Dbaj o nią.
- Sama umie o siebie zadbać.
324
00:39:37,751 --> 00:39:41,004
Dopomóż nam i uchroń od sztormów
325
00:39:41,672 --> 00:39:44,425
Pchnij nas na fale ku nocy...
326
00:39:44,425 --> 00:39:46,468
Wystarczy tej poezji. Do roboty.
327
00:39:47,761 --> 00:39:48,637
Czekajcie.
328
00:39:52,266 --> 00:39:53,350
No proszę.
329
00:40:01,400 --> 00:40:02,734
Cieszę się.
330
00:40:03,569 --> 00:40:06,113
Długo myślałem nad przydomkiem dla ciebie.
331
00:40:06,113 --> 00:40:07,990
Ale w końcu wymyśliłem.
332
00:40:10,409 --> 00:40:12,786
Spokojnych wód, Sturmhond.
333
00:40:19,501 --> 00:40:21,587
Nie jestem kapitanem. Nie mam prawa...
334
00:40:21,587 --> 00:40:22,671
Nie kapitanem.
335
00:40:22,671 --> 00:40:24,882
Włóż płaszcz i graj tę rolę.
336
00:40:25,424 --> 00:40:27,176
Świat potrzebuje Sturmhonda.
337
00:40:27,926 --> 00:40:30,762
Musimy mieć oko na inne kraje.
338
00:40:30,762 --> 00:40:32,514
Tamar i Tolya dowodzą.
339
00:40:35,142 --> 00:40:36,351
Ruszamy?
340
00:40:37,686 --> 00:40:38,645
Ruszamy.
341
00:40:56,038 --> 00:40:57,206
Nie dotykaj tego.
342
00:41:00,000 --> 00:41:01,084
Dziękuję.
343
00:41:09,009 --> 00:41:10,219
Witaj na pokładzie.
344
00:41:23,649 --> 00:41:25,150
Dziękuję.
345
00:41:28,737 --> 00:41:29,738
Co?
346
00:41:31,448 --> 00:41:32,616
Chodź.
347
00:42:58,327 --> 00:43:00,662
Dobra robota. Dmij wiatr w żagle.
348
00:43:00,662 --> 00:43:03,040
Znam się na swojej robocie.
349
00:43:03,915 --> 00:43:04,833
Tolya.
350
00:43:07,044 --> 00:43:08,045
Daleko jeszcze?
351
00:43:08,920 --> 00:43:09,838
Już blisko.
352
00:43:17,554 --> 00:43:20,557
Widzę statek handlarzy niewolników!
353
00:43:22,476 --> 00:43:25,312
Nadia! Dmij w żagle!
354
00:44:11,858 --> 00:44:13,527
Witam na Piekielnych Walkach.
355
00:44:14,403 --> 00:44:15,570
Złóżcie zakłady
356
00:44:15,570 --> 00:44:18,824
i przygotujcie się mentalnie,
357
00:44:19,616 --> 00:44:22,953
bo dziś czeka was
358
00:44:24,162 --> 00:44:27,499
spektakularne widowisko.
359
00:44:31,253 --> 00:44:33,505
Starcie przekonań
360
00:44:35,424 --> 00:44:37,008
i wściekłości.
361
00:44:39,970 --> 00:44:42,973
Oto... Fjerdańczyk.
362
00:44:46,601 --> 00:44:48,061
Nie.
363
00:44:48,645 --> 00:44:50,522
Matthias!
364
00:44:57,112 --> 00:45:00,323
Hiemstra! Mam list od króla Ravki.
365
00:45:01,533 --> 00:45:02,826
Cofnąć się!
366
00:45:02,826 --> 00:45:06,163
Matthias Helvar został uniewinniony.
Przerwijcie to.
367
00:45:14,504 --> 00:45:15,964
Nie da się tego zatrzymać.
368
00:45:16,965 --> 00:45:19,092
Co? Nie...
369
00:45:19,092 --> 00:45:20,635
Proszę!
370
00:45:20,635 --> 00:45:23,722
Zabierz mnie do zarządcy.
371
00:45:23,722 --> 00:45:27,225
Dość tego! Cofnijcie się.
372
00:45:31,813 --> 00:45:33,273
Rollins!
373
00:45:34,649 --> 00:45:36,776
Inaczej się umawialiśmy.
374
00:45:44,534 --> 00:45:45,619
Rollins!
375
00:46:27,577 --> 00:46:28,662
Nie krzywdź ich.
376
00:46:30,580 --> 00:46:33,208
Będę walczył z czymkolwiek innym.
377
00:46:45,136 --> 00:46:46,012
Nie.
378
00:46:47,180 --> 00:46:49,349
Djel odpuści mi grzechy. Jestem czysty.
379
00:46:55,730 --> 00:47:00,652
Rollins!
380
00:47:14,457 --> 00:47:16,668
Rollins! Zatrzymaj to!
381
00:47:18,962 --> 00:47:20,880
Zabierzcie ją stąd!
382
00:47:21,923 --> 00:47:22,799
Drań!
383
00:47:23,675 --> 00:47:24,509
Nie!
384
00:47:28,305 --> 00:47:29,389
Matthias!
385
00:47:30,974 --> 00:47:31,933
Nina.
386
00:47:33,143 --> 00:47:34,352
Matthias!
387
00:47:36,563 --> 00:47:37,564
Nie!
388
00:48:37,123 --> 00:48:38,541
Koniec z alkoholem słodowym.
389
00:48:39,125 --> 00:48:42,295
Chcę porto, kaelską whiskey i rum.
390
00:48:43,797 --> 00:48:46,883
I znajdź w Menażerii
kobietę imieniem Kesh.
391
00:48:46,883 --> 00:48:49,052
Wykupię kontrakt dziewczyny,
392
00:48:49,052 --> 00:48:51,763
która woli pracować w Klubie Wron.
393
00:48:51,763 --> 00:48:54,683
Polewanie, obsługa stołów,
czarowanie klientów.
394
00:48:55,392 --> 00:48:56,434
Bez nierządu.
395
00:48:57,560 --> 00:48:59,104
Stałe wynagrodzenie.
396
00:49:15,829 --> 00:49:16,746
Proszę.
397
00:49:21,126 --> 00:49:23,962
Jesteś oczekiwany na uroczystości.
398
00:49:24,921 --> 00:49:26,339
Zaraz przyjdę.
399
00:49:27,590 --> 00:49:29,300
W końcu jestem gościem honorowym.
400
00:49:36,683 --> 00:49:40,311
Jakieś wskazówki od kogoś,
kto rządził w imieniu mojej rodziny?
401
00:49:47,152 --> 00:49:49,279
Niektórzy mogli odradzać ci
402
00:49:49,279 --> 00:49:52,991
celebrację w dzień Hringkälla.
403
00:49:54,534 --> 00:49:57,078
To najważniejsze fjerdańskie święto.
404
00:49:58,246 --> 00:50:00,623
Ale inni uznają to za mocne otwarcie.
405
00:50:03,251 --> 00:50:04,544
Jak mam cię nazywać?
406
00:50:05,628 --> 00:50:07,839
Apparat to nie twoje prawdziwe imię.
407
00:50:10,133 --> 00:50:11,634
Wyglądasz mi na Leva.
408
00:50:14,345 --> 00:50:16,890
Wymagasz mocnych deklaracji.
409
00:50:17,807 --> 00:50:20,769
Chcesz przekonać się,
na kogo Ravka może liczyć
410
00:50:20,769 --> 00:50:22,896
na podstawie listy obecnych.
411
00:50:22,896 --> 00:50:24,814
Taki jest plan.
412
00:50:25,523 --> 00:50:27,150
Będziesz oceniany.
413
00:50:28,026 --> 00:50:29,360
Nie będą ci ufać.
414
00:50:30,195 --> 00:50:32,197
To może doprowadzić do problemów.
415
00:50:33,823 --> 00:50:38,244
Na przykład
do kwestionowania praw do tronu.
416
00:50:41,206 --> 00:50:43,708
Jeszcze jakieś miłe rady?
417
00:50:46,044 --> 00:50:47,170
Leonidzie.
418
00:50:50,673 --> 00:50:53,718
Bez zaręczyn z Przywoływaczką Słońca
419
00:50:55,345 --> 00:50:58,681
nie zaszedłbyś tak daleko.
420
00:51:00,934 --> 00:51:02,852
Twoja siła pochodzi od niej.
421
00:51:04,187 --> 00:51:07,315
Jako człowiek wiary
we mnie nie wierzysz zbyt gorliwie.
422
00:51:08,775 --> 00:51:11,986
Wierzę w tych, którzy na to zapracowali.
423
00:51:14,739 --> 00:51:16,032
Jeszcze jedno.
424
00:51:17,033 --> 00:51:20,745
Na tronie nie ma miejsca na sekrety.
425
00:51:22,455 --> 00:51:23,915
Bardzo cenne rady.
426
00:51:26,417 --> 00:51:27,961
Do zobaczenia w kaplicy.
427
00:53:19,238 --> 00:53:20,740
Wizyta króla?
428
00:53:22,825 --> 00:53:25,244
Najpierw Apparat
nałoży na mnie martwe zwierzę
429
00:53:25,244 --> 00:53:27,080
i walnie mnie berłem w głowę.
430
00:53:27,956 --> 00:53:30,583
Bardzo to wszystko wyszukane.
431
00:53:31,668 --> 00:53:33,127
Sprawdzasz, co u mnie?
432
00:53:33,127 --> 00:53:35,964
Czy ukrywasz się przed tym,
co ma się stać?
433
00:53:37,465 --> 00:53:38,424
Może to i to.
434
00:53:39,258 --> 00:53:41,302
Chciałem ci podziękować za...
435
00:53:45,056 --> 00:53:50,520
Gdyby nie ty,
czułbym się teraz koszmarnie samotny.
436
00:53:52,230 --> 00:53:53,856
Cała Ravka cię uwielbia.
437
00:53:54,565 --> 00:53:56,651
Ale Fjerda nie będzie zachwycona,
438
00:53:56,651 --> 00:53:59,529
że koronacja ma miejsce
w dzień Hringkälla.
439
00:54:00,863 --> 00:54:02,490
Może źle się wyraziłem.
440
00:54:04,158 --> 00:54:05,243
Gdyby nie ty,
441
00:54:06,536 --> 00:54:08,454
byłbym najbardziej samotnym królem.
442
00:54:09,038 --> 00:54:11,708
Jesteś Przywoływaczką Słońca,
zbawicielką Ravki.
443
00:54:12,291 --> 00:54:14,043
To zaszczyt, że jesteś przy mnie.
444
00:54:15,003 --> 00:54:17,005
Nakażesz ludziom wznieść toast
445
00:54:17,005 --> 00:54:18,965
i mnie pocałujesz?
446
00:54:18,965 --> 00:54:21,759
Nie, żadnego całowania.
447
00:54:23,636 --> 00:54:26,514
Póki próbujesz o nim zapomnieć,
a nie myślisz o mnie.
448
00:54:35,064 --> 00:54:37,400
Genya i Zoya będą mi towarzyszyć.
449
00:54:39,777 --> 00:54:40,611
No cóż.
450
00:54:42,030 --> 00:54:43,531
To nie przeszkadzam.
451
00:54:48,953 --> 00:54:50,538
Nie wygląda to najlepiej.
452
00:54:51,497 --> 00:54:52,749
Mogę coś poradzić.
453
00:54:56,586 --> 00:55:00,673
Mogłaś poprosić mnie o stroje,
a nie polegać na ludziach Nikolaia.
454
00:55:00,673 --> 00:55:04,260
Tęsknię za wyciąganiem ci słomy z włosów
i kłótniami z nią.
455
00:55:04,260 --> 00:55:06,179
Teraz jesteśmy po jednej stronie.
456
00:55:06,179 --> 00:55:10,475
Może to nudne, ale ja jestem zadowolona.
457
00:55:10,975 --> 00:55:12,560
A Ravka jest następna.
458
00:55:13,186 --> 00:55:16,022
Możemy we trzy zacząć proces naprawy.
459
00:55:16,522 --> 00:55:17,940
Prosisz nas o pomoc.
460
00:55:18,524 --> 00:55:21,069
Wiadomo. Jesteśmy wspaniałe.
461
00:55:23,488 --> 00:55:24,447
Od czego zaczniemy?
462
00:55:26,115 --> 00:55:28,826
Chciałabym, żebyś nadzorowała pałac.
463
00:55:28,826 --> 00:55:31,287
Chcę, by był schronieniem dla wszystkich,
464
00:55:31,287 --> 00:55:34,207
którzy tego potrzebują.
Griszowie i otkazat'sia.
465
00:55:34,707 --> 00:55:35,958
Jak Kołowrotek.
466
00:55:37,502 --> 00:55:41,672
A ciebie proszę
o nadzorowanie szkolenia griszów.
467
00:55:42,381 --> 00:55:44,467
Dam radę coś im wbić do głów.
468
00:55:44,467 --> 00:55:46,719
Byle nie dosłownie.
469
00:55:46,719 --> 00:55:48,346
Niczego nie obiecuję.
470
00:55:48,930 --> 00:55:51,265
I nie chcę, by griszów definiowały zakony.
471
00:55:51,265 --> 00:55:53,017
Koniec z kolorowymi keftami.
472
00:55:53,017 --> 00:55:55,144
- Świetnie.
- Niebieski mi pasował.
473
00:55:57,313 --> 00:55:58,523
A jeśli chodzi o mnie,
474
00:55:59,899 --> 00:56:03,402
nie byłoby mnie tu,
gdyby nie moi przyjaciele.
475
00:56:04,153 --> 00:56:06,072
Ravka też potrzebuje przyjaciół.
476
00:56:07,240 --> 00:56:09,909
Muszę oddać komuś w Shu Hanie ważny miecz
477
00:56:09,909 --> 00:56:12,537
i mam nadzieję, że nawiążę tam sojusze.
478
00:56:12,537 --> 00:56:14,288
Zbyt długo byliśmy skłóceni.
479
00:56:17,792 --> 00:56:20,128
We trzy możemy zdziałać wiele dobra.
480
00:56:22,130 --> 00:56:24,090
To nasz mały triumwirat.
481
00:56:25,341 --> 00:56:26,175
Wasza trójka...
482
00:56:32,849 --> 00:56:35,017
Pojawiło się nowe zlecenie.
483
00:56:37,061 --> 00:56:39,230
Jak dotąd najbardziej lukratywne.
484
00:57:47,840 --> 00:57:50,051
Niedługo na rynku pojawi się nowa broń.
485
00:57:50,843 --> 00:57:54,263
Jeśli tak się stanie,
zniszczenie Fałdy w porównaniu wyda się
486
00:57:54,263 --> 00:57:55,848
zwykłą błahostką.
487
00:57:57,517 --> 00:57:59,977
Cały świat poczuje skutki jej użycia.
488
00:58:01,604 --> 00:58:04,148
To narkotyk zwany jurda parem.
489
00:58:05,358 --> 00:58:06,442
Silnie uzależnia.
490
00:58:07,818 --> 00:58:09,237
Jeśli przyjmie go grisza,
491
00:58:09,820 --> 00:58:12,698
jego moce wzrosną tysiąckrotnie.
492
00:58:13,282 --> 00:58:16,619
Chemik, który to stworzył,
uciekł do Kerchu,
493
00:58:16,619 --> 00:58:19,705
ale Fjerdańczycy go pojmali
i czeka na proces.
494
00:58:20,623 --> 00:58:23,918
Jeśli Fjerdańczycy zrobią z tego broń,
skutki będą opłakane.
495
00:58:24,627 --> 00:58:25,753
Wszystko, co znamy,
496
00:58:26,337 --> 00:58:28,965
siła, na jakiej polegaliśmy,
legnie w gruzach.
497
00:58:32,635 --> 00:58:33,594
Jakieś pytania?
498
01:02:42,718 --> 01:02:47,723
Napisy: Małgorzata Fularczyk