1 00:00:12,305 --> 00:00:19,270 CIEŃ I KOŚĆ 2 00:00:27,570 --> 00:00:29,447 {\an8}Fałda powinna już zniknąć. 3 00:00:30,072 --> 00:00:33,076 {\an8}- Znalazła ognistego ptaka? - To Mal. Długa historia. 4 00:00:33,076 --> 00:00:34,952 {\an8}NA PODSTAWIE POWIEŚCI LEIGH BARDUGO 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,913 {\an8}Słucham? Mal jest ptakiem? 6 00:00:36,913 --> 00:00:38,498 {\an8}Nadal ani śladu Kirigana. 7 00:00:45,963 --> 00:00:48,883 {\an8}Wchodzimy i szukamy Aliny i Mala. 8 00:00:55,765 --> 00:00:56,599 {\an8}Proszę. 9 00:00:57,475 --> 00:00:58,601 {\an8}Ty nie potrzebujesz? 10 00:00:58,601 --> 00:01:00,520 {\an8}Bardziej przywykłem do bólu. 11 00:01:34,095 --> 00:01:35,054 Za mną. 12 00:01:56,659 --> 00:01:57,618 Tam. 13 00:02:00,872 --> 00:02:01,789 Zamknie się? 14 00:02:04,834 --> 00:02:06,294 Metalowe zawiasy. Jesper. 15 00:02:07,670 --> 00:02:08,504 Odsuńcie się. 16 00:02:16,888 --> 00:02:19,015 - To zatrzyma volcry. - Zobaczymy. 17 00:02:22,602 --> 00:02:23,603 Cofnijcie się. 18 00:02:24,604 --> 00:02:26,355 Cień Kirigana. 19 00:02:27,106 --> 00:02:30,067 Ale jak go zabić bez miecza? 20 00:02:30,067 --> 00:02:31,235 Mamy tylko to. 21 00:02:48,377 --> 00:02:49,337 Zasłońcie oczy. 22 00:02:49,337 --> 00:02:50,379 Nie ruszać się! 23 00:02:55,843 --> 00:02:58,054 Tak! Mój mistrz. 24 00:02:58,054 --> 00:03:00,348 W sumie nie określiliśmy, co nas łączy. 25 00:03:00,348 --> 00:03:01,724 To on go załatwił. 26 00:03:24,497 --> 00:03:25,498 Alina! 27 00:03:26,207 --> 00:03:28,584 Mal, zostań ze mną! 28 00:03:37,593 --> 00:03:39,637 Nina! 29 00:03:49,397 --> 00:03:52,775 Alina. Spójrz na mnie. Mam mało czasu. 30 00:03:55,611 --> 00:03:56,779 Nie. 31 00:03:57,613 --> 00:03:58,572 Proszę. 32 00:04:01,534 --> 00:04:02,535 Nie mogę. 33 00:04:09,208 --> 00:04:10,918 Zmień nasze mapy. 34 00:04:27,810 --> 00:04:28,936 Kocham cię. 35 00:04:37,194 --> 00:04:38,529 Wiesz, gdzie mnie znaleźć. 36 00:04:43,701 --> 00:04:44,577 Tak. 37 00:04:54,837 --> 00:04:55,713 Mal. 38 00:05:06,390 --> 00:05:07,725 Kocham cię. 39 00:05:08,768 --> 00:05:10,853 Nigdy nikogo tak nie pokocham. 40 00:05:27,870 --> 00:05:29,246 Niesamowite. 41 00:05:55,272 --> 00:05:58,025 Na świętych! Udało jej się. 42 00:05:58,025 --> 00:05:59,318 Czemu nie zniknął? 43 00:06:00,236 --> 00:06:01,529 Słońce go nie zabija! 44 00:06:27,388 --> 00:06:28,430 Inej... 45 00:07:15,311 --> 00:07:16,145 Mal! 46 00:07:17,980 --> 00:07:20,816 Nina! 47 00:07:35,623 --> 00:07:39,168 Nina! Chodź tu, proszę! 48 00:07:39,168 --> 00:07:41,086 - Idź. - Nina. 49 00:07:44,840 --> 00:07:46,383 Na świętych. Jak długo? 50 00:07:46,383 --> 00:07:48,552 Przed chwilą. Możesz go uratować? 51 00:08:03,567 --> 00:08:06,529 Teraz wiesz, czym jest poświęcenie. 52 00:08:07,780 --> 00:08:09,532 Jakiego wcześniej nie znałeś. 53 00:08:10,741 --> 00:08:12,368 I zobacz, co zrobiłam. 54 00:08:12,368 --> 00:08:13,369 W rzeczy samej. 55 00:08:14,954 --> 00:08:15,955 Zobacz, co zrobiłaś. 56 00:08:26,590 --> 00:08:28,300 Zmieniłam z Malem świat. 57 00:08:30,094 --> 00:08:31,845 Zniszczyliśmy twoją Fałdę. 58 00:08:32,346 --> 00:08:34,974 Współczuję ci, bo niedługo zrozumiesz, 59 00:08:36,225 --> 00:08:39,061 że to, co zrobiłaś, niczego nie zmieni. 60 00:08:39,853 --> 00:08:42,064 Świat nie potrzebuje ochrony świętej. 61 00:08:42,064 --> 00:08:43,524 Potrzebuje potwora. 62 00:08:44,441 --> 00:08:45,651 A póki żyję... 63 00:08:51,949 --> 00:08:53,617 pozwól, że będę twoim potworem. 64 00:08:54,368 --> 00:08:58,205 Myślisz, że po tym wszystkim do ciebie dołączę? 65 00:08:58,205 --> 00:09:00,249 Nie ma światła bez mroku. 66 00:09:01,375 --> 00:09:04,003 Beze mnie nie masz przeciwwagi. 67 00:09:05,629 --> 00:09:08,382 Wezmę na siebie nienawiść tego świata. 68 00:09:08,382 --> 00:09:09,508 Nienawiść. 69 00:09:10,551 --> 00:09:12,177 Zapracowałeś sobie na nią. 70 00:09:13,262 --> 00:09:17,057 Sama z czasem dokonasz podobnych wyborów. 71 00:09:18,100 --> 00:09:20,352 Nigdy nie pójdę w twoje ślady. 72 00:09:20,978 --> 00:09:22,479 Wiem, że tak sądzisz. 73 00:09:24,315 --> 00:09:25,232 Ale niedługo... 74 00:09:26,525 --> 00:09:28,068 Nikt nie będzie ci dorównywał. 75 00:09:29,194 --> 00:09:32,364 Lata samotności cię przytłoczą, staniesz się apatyczna. 76 00:09:32,364 --> 00:09:34,742 Kto cię przed tym ochroni? 77 00:09:34,742 --> 00:09:36,869 Kto cię ocali? 78 00:09:39,747 --> 00:09:41,040 Sama sobie poradzę. 79 00:09:42,458 --> 00:09:44,460 Ty zapisałeś się już w historii. 80 00:09:44,460 --> 00:09:46,253 Nie zdołasz się odkupić. 81 00:10:00,934 --> 00:10:02,144 Zostaw ją! Nie! 82 00:10:20,079 --> 00:10:21,747 Nie kontrolujesz ich. 83 00:10:22,998 --> 00:10:24,416 Niczego nie kontrolujesz. 84 00:10:30,506 --> 00:10:33,676 Kiedyś myślałem, że będę miał wszystko pod kontrolą. 85 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 Że znajdę spokój. 86 00:10:39,473 --> 00:10:40,599 I przez chwilę... 87 00:10:43,018 --> 00:10:44,311 się udało. 88 00:11:17,511 --> 00:11:21,723 Gdy mnie zabraknie, będą atakować ciebie. 89 00:11:23,725 --> 00:11:24,852 Niech próbują. 90 00:11:44,746 --> 00:11:45,956 Alina, 91 00:11:45,956 --> 00:11:48,667 dopilnuj, żeby nic ze mnie nie zostało. 92 00:11:51,044 --> 00:11:53,922 Proszę. 93 00:12:02,264 --> 00:12:03,140 Niebieskie niebo. 94 00:12:13,484 --> 00:12:14,693 Moja mała święta. 95 00:12:28,415 --> 00:12:29,750 Kirigan zginął. 96 00:12:42,012 --> 00:12:44,139 No dalej, uparty draniu! 97 00:12:48,519 --> 00:12:50,187 Strasznie się opiera. 98 00:12:50,187 --> 00:12:52,606 Jakby coś go trzymało po drugiej stronie. 99 00:12:52,606 --> 00:12:55,317 Przypomnij mu, co tu na niego czeka. 100 00:12:58,237 --> 00:12:59,404 Mal. 101 00:13:01,740 --> 00:13:02,950 Wróć. 102 00:13:07,412 --> 00:13:10,290 Musiałabyś użyć merzosti. Przysięgnij, że tego nie zrobisz. 103 00:13:10,290 --> 00:13:11,416 Przysięgam. 104 00:13:11,416 --> 00:13:14,545 Poznasz cenę, gdy będzie za późno. 105 00:13:19,424 --> 00:13:20,300 Proszę. 106 00:13:54,585 --> 00:13:56,128 Ale mnie przestraszyłeś. 107 00:13:57,713 --> 00:13:58,589 Jak? 108 00:13:59,756 --> 00:14:01,383 Jak to... 109 00:14:02,509 --> 00:14:05,387 Nic ci nie będzie. 110 00:14:24,281 --> 00:14:25,449 Co z nim zrobimy? 111 00:14:27,659 --> 00:14:29,620 Zaczekasz tu, aż wrócimy? 112 00:14:31,580 --> 00:14:34,875 Nie chcę, by heretycy znaleźli ciało i zrobili z niego relikwie. 113 00:14:37,544 --> 00:14:39,338 Spalimy go tu, gdzie umarł. 114 00:14:40,380 --> 00:14:42,215 Wiele się zmieniło. 115 00:14:43,717 --> 00:14:45,093 Nie ma już odwrotu. 116 00:15:02,277 --> 00:15:04,446 Niech długa noc przyjmie nasze dusze 117 00:15:05,572 --> 00:15:07,032 Póki świt nas nie odrodzi 118 00:15:09,701 --> 00:15:10,535 Rabinov. 119 00:15:11,745 --> 00:15:12,829 Canto Siedemnaście. 120 00:15:14,957 --> 00:15:17,751 Widzę, że obaj cenimy sobie piękno. 121 00:15:20,545 --> 00:15:21,505 Jak się czujesz? 122 00:15:23,715 --> 00:15:25,801 To chwila słońca, zanim policzymy straty. 123 00:15:28,053 --> 00:15:29,137 Dominik. 124 00:15:29,846 --> 00:15:33,100 Zrobił dokładnie to, co każdy z nas na jego miejscu. 125 00:15:34,017 --> 00:15:34,893 Dla ciebie. 126 00:16:01,211 --> 00:16:02,295 Weź go. 127 00:16:03,588 --> 00:16:05,007 Nie należy do mnie. 128 00:16:05,007 --> 00:16:07,801 Święta z Shu Hanu chciała, żebyś go dzierżyła. 129 00:16:09,094 --> 00:16:11,346 Doglądaj go, zanim go jej nie zwrócisz. 130 00:16:12,180 --> 00:16:14,558 Dziękuję, że uratowałaś mi życie. Znów. 131 00:16:14,558 --> 00:16:17,936 Mówiłam ci, że jestem do twoich usług, Sankta Alina. 132 00:16:17,936 --> 00:16:20,564 Wystarczy Alina. 133 00:16:26,987 --> 00:16:29,656 Dziękuję. Sankta... Alina. 134 00:16:31,324 --> 00:16:34,870 Powiesz Nikolaiowi o Zoyi? Za chwilę do was dołączę. 135 00:16:46,506 --> 00:16:47,424 Uratowani! 136 00:16:52,763 --> 00:16:53,597 A Kirigan? 137 00:16:57,350 --> 00:17:00,187 Nie żyje. Zoya pilnuje ciała. 138 00:17:01,063 --> 00:17:02,314 Alina chce go spalić. 139 00:17:06,318 --> 00:17:07,194 Dziękuję. 140 00:17:07,819 --> 00:17:10,530 Gdyby nie wy, mój kraj mógł upaść. 141 00:17:12,699 --> 00:17:13,533 Znowu. 142 00:17:14,284 --> 00:17:16,244 Rozliczymy się w złocie. 143 00:17:29,508 --> 00:17:32,302 Ale w sumie miał rację. Mieliśmy sporo przygód. 144 00:17:33,804 --> 00:17:36,723 Zatrudnijmy kogoś, żeby je spisał. 145 00:17:37,432 --> 00:17:38,600 Jak to zatytułujemy? 146 00:17:39,893 --> 00:17:43,814 Czwórka Czarujących Zawadiaków z Ketterdamu. 147 00:17:44,940 --> 00:17:46,983 - Tak. - Jest nas piątka. 148 00:17:53,031 --> 00:17:53,907 No tak. 149 00:17:56,910 --> 00:17:58,328 Piątka... 150 00:18:10,966 --> 00:18:13,468 Wszystko w porządku? Co tu robisz? 151 00:18:15,971 --> 00:18:19,099 Pamiętasz, co ci mówiłem o północy? 152 00:18:19,891 --> 00:18:20,725 Tej prawdziwej. 153 00:18:21,726 --> 00:18:22,644 Oczywiście. 154 00:18:23,645 --> 00:18:24,938 Mówiłeś o nas. 155 00:18:25,897 --> 00:18:29,401 O domu. Że zawsze potrafisz go odnaleźć. 156 00:18:33,947 --> 00:18:35,157 Już tego nie czuję. 157 00:18:36,491 --> 00:18:37,701 Straciłem to po śmierci. 158 00:18:38,785 --> 00:18:40,245 To, kim byłem. 159 00:18:41,496 --> 00:18:43,123 Dar, który miałem. 160 00:18:44,249 --> 00:18:46,334 Więc może już nigdy się nie dowiemy. 161 00:18:47,252 --> 00:18:48,086 Czego? 162 00:18:49,045 --> 00:18:52,007 Czemu osiedliłem się dopiero w Keramzinie. 163 00:18:53,758 --> 00:18:57,929 Czy moja krew i twoja moc to jedyny powód, czemu się spotkaliśmy. 164 00:19:00,599 --> 00:19:01,975 Czemu się zakochaliśmy. 165 00:19:08,690 --> 00:19:10,108 Co za różnica? 166 00:19:11,401 --> 00:19:15,322 Nie wyobrażam sobie życia bez ciebie. I nie chcę sobie wyobrażać. 167 00:19:17,282 --> 00:19:19,993 Oboje wiemy, że jest ci pisane więcej. 168 00:19:22,037 --> 00:19:23,038 A teraz... 169 00:19:25,498 --> 00:19:27,167 nie wiem, co jest mi pisane. 170 00:19:27,667 --> 00:19:28,752 Jesteś pisany... 171 00:19:35,091 --> 00:19:36,635 Byłem pisany tobie. 172 00:19:36,635 --> 00:19:40,388 Jako amplifikator, który sprawi, że osiągniesz niemożliwe. 173 00:19:41,848 --> 00:19:43,141 Wypełniłem tę rolę. 174 00:19:44,935 --> 00:19:45,936 Więc co teraz? 175 00:19:47,896 --> 00:19:50,607 Teraz żyjesz. 176 00:19:53,401 --> 00:19:54,236 Tak. 177 00:20:10,919 --> 00:20:12,379 Chyba jesteś świętą. 178 00:20:12,921 --> 00:20:14,714 Przywróciłaś komuś życie. 179 00:20:16,091 --> 00:20:17,467 Chciałabym. 180 00:20:18,301 --> 00:20:19,261 To nie ja. 181 00:20:20,303 --> 00:20:21,388 To ona jest świętą. 182 00:20:24,933 --> 00:20:27,269 Gdy świat przestanie być jej wdzięczny, 183 00:20:27,269 --> 00:20:29,980 zacznie być nią zmęczony. 184 00:20:32,357 --> 00:20:33,441 To niebezpieczne. 185 00:20:34,526 --> 00:20:36,069 Jest chyba jedyną osobą, 186 00:20:36,069 --> 00:20:39,114 która łączy w sobie dwa rodzaje niebezpieczeństwa. 187 00:20:39,114 --> 00:20:40,657 Jakie rodzaje? 188 00:20:43,451 --> 00:20:45,537 Osoby, która walczy o swoje szczęście. 189 00:20:49,124 --> 00:20:51,668 I takiej, która nie wie, jak po nie sięgnąć. 190 00:20:54,045 --> 00:20:57,424 - Też znam kogoś takiego. - Może mi się tu spodobać. 191 00:20:58,008 --> 00:21:00,135 Też nie zrezygnuję ze szczęścia. 192 00:21:01,553 --> 00:21:04,431 Będę o nie walczyć. Jeśli mi pozwoli. 193 00:21:16,276 --> 00:21:17,319 Pomogę ci. 194 00:21:47,515 --> 00:21:48,767 Chciałam cię ocalić. 195 00:21:50,602 --> 00:21:52,437 Matthias, proszę. 196 00:22:09,037 --> 00:22:11,414 Wystaw mnie do walk. 197 00:22:12,540 --> 00:22:16,002 Ktoś opłacał straże, żebyś nie musiał walczyć. 198 00:22:17,003 --> 00:22:18,755 Zakładam, że Kaz Brekker. 199 00:22:19,923 --> 00:22:21,341 Nawet go nie znam. 200 00:22:23,343 --> 00:22:25,595 Więc mi zaufaj. 201 00:22:27,097 --> 00:22:28,807 Zbijemy razem fortunę. 202 00:22:33,812 --> 00:22:36,272 Zatrzymaj pieniądze dla siebie, Rollins. 203 00:22:37,273 --> 00:22:39,526 Zależy mi na czymś innym. 204 00:22:40,902 --> 00:22:41,820 Dobra. 205 00:22:42,612 --> 00:22:44,239 Zatem ktoś nieźle oberwie. 206 00:22:56,000 --> 00:22:56,835 David? 207 00:23:02,590 --> 00:23:03,967 Niech cię święci powitają. 208 00:23:03,967 --> 00:23:06,386 Adrik, widziałeś Davida? 209 00:23:09,055 --> 00:23:10,765 Myślałem, że jest z tobą. 210 00:23:17,397 --> 00:23:18,481 Pomogę ci szukać. 211 00:23:42,088 --> 00:23:43,923 Tutaj ostatnio go widziałaś? 212 00:23:49,512 --> 00:23:52,807 Nie czuję bicia jego serca. 213 00:24:05,820 --> 00:24:06,779 Jestem z tobą. 214 00:26:01,436 --> 00:26:02,270 Zróbcie to. 215 00:26:03,438 --> 00:26:04,814 Macie do tego prawo. 216 00:26:06,774 --> 00:26:08,026 Za Davida. 217 00:26:57,450 --> 00:26:58,451 Żadnego żalu. 218 00:27:00,119 --> 00:27:01,204 Nic ci nie zostało. 219 00:27:06,042 --> 00:27:08,586 Żegnaj, Aleksandrze. 220 00:27:27,814 --> 00:27:29,232 To nowy początek. 221 00:27:30,400 --> 00:27:31,567 Dla całej Ravki. 222 00:27:33,778 --> 00:27:35,154 Dla całego świata. 223 00:27:35,863 --> 00:27:37,448 Trochę to onieśmielające. 224 00:27:38,658 --> 00:27:40,201 Wiedzieć, co nas czeka. 225 00:27:41,536 --> 00:27:43,913 Tak długo mieliśmy tylko jeden cel. 226 00:27:45,289 --> 00:27:47,041 Przelano zbyt dużo krwi. 227 00:27:48,209 --> 00:27:50,503 Po setkach lat rozdzielenia przez Fałdę 228 00:27:50,503 --> 00:27:52,922 świętujemy zjednoczenie Ravki. 229 00:27:55,258 --> 00:27:58,469 Sąsiedzi z północy będą chcieli nas zaatakować. 230 00:28:00,805 --> 00:28:03,474 Ale to nie bitwa jest najtrudniejsza, 231 00:28:05,101 --> 00:28:06,394 lecz to, co po niej. 232 00:28:10,982 --> 00:28:13,526 Mamy szansę odbudować nasze życie. 233 00:28:15,319 --> 00:28:18,364 Ptak odrodzony z popiołów nie jest już taki sam. 234 00:28:20,283 --> 00:28:22,326 Ale to odrodzenie niesie nadzieję. 235 00:28:23,494 --> 00:28:25,329 Nadzieję na nowy cel. 236 00:28:27,123 --> 00:28:28,833 Dzięki temu, co zrobiła Alina, 237 00:28:29,500 --> 00:28:32,837 mamy szansę sprawić, że świat stanie się lepszy. 238 00:28:34,505 --> 00:28:36,132 Ale musimy wierzyć. 239 00:28:37,842 --> 00:28:39,010 W siebie nawzajem. 240 00:28:40,970 --> 00:28:42,096 W siebie samych. 241 00:28:42,805 --> 00:28:45,683 Wierzyć, że to początek lepszych dni. 242 00:28:47,894 --> 00:28:49,520 Nie będzie łatwo. 243 00:28:51,022 --> 00:28:51,939 A co jest? 244 00:28:56,402 --> 00:28:59,655 Chciałem skończyć optymistycznie, ale tak wyszło. 245 00:29:58,214 --> 00:30:01,384 Przepraszam, wiem, że świętujemy. Lepiej chodźmy... 246 00:30:01,384 --> 00:30:03,177 Chodź do mnie. 247 00:30:10,434 --> 00:30:12,770 Jesteś bohaterem. Pamiętaj o tym. 248 00:30:14,105 --> 00:30:15,439 Nie chcę być bohaterem. 249 00:30:16,399 --> 00:30:19,110 Będą chcieli cię odpowiednio uczcić. 250 00:30:19,610 --> 00:30:20,736 Nie. 251 00:30:21,863 --> 00:30:24,407 Żadnych parad. To twoje zwycięstwo. 252 00:30:24,407 --> 00:30:26,242 Twoja szansa na odbudowę Ravki. 253 00:30:27,952 --> 00:30:28,828 A ty? 254 00:30:31,414 --> 00:30:33,875 Widzisz się jako kapitana mojej straży? 255 00:30:36,210 --> 00:30:37,670 Stojącego z boku? 256 00:30:42,174 --> 00:30:43,759 Zasługujesz na własne życie. 257 00:30:45,428 --> 00:30:46,387 Co powiesz na... 258 00:30:48,222 --> 00:30:53,686 Zwolniło się stanowisko, które bardziej by ci się spodobało. 259 00:30:54,270 --> 00:30:55,563 Chyba nie tropiciel? 260 00:30:59,942 --> 00:31:01,027 Kaper. 261 00:31:05,489 --> 00:31:07,158 Miałbyś życie. 262 00:31:09,535 --> 00:31:11,203 To twój pomysł czy jego? 263 00:31:13,039 --> 00:31:14,206 Nie jest wrogiem. 264 00:31:14,874 --> 00:31:15,750 Wiem. 265 00:31:17,209 --> 00:31:18,127 Nigdy nie był. 266 00:31:22,548 --> 00:31:25,051 Nie wiem, co będzie dalej. 267 00:31:26,093 --> 00:31:27,720 Gdzie prowadzą nasze drogi. 268 00:31:30,097 --> 00:31:32,475 Ani kim będziemy, gdy znów się odnajdziemy. 269 00:31:40,942 --> 00:31:45,154 Jeśli ta droga doprowadzi mnie znów do ciebie, 270 00:31:46,864 --> 00:31:49,659 będziemy wiedzieć, że łączy nas coś prawdziwego. 271 00:31:52,078 --> 00:31:52,912 Nasz wybór. 272 00:31:53,996 --> 00:31:54,997 Nie przeznaczenie. 273 00:31:56,248 --> 00:31:57,208 Wybór. 274 00:31:58,918 --> 00:32:00,336 To jest prawdziwa północ. 275 00:32:23,526 --> 00:32:25,194 Wykorzystane okazje. 276 00:32:32,410 --> 00:32:34,161 Uporządkuj ten kraj. 277 00:32:35,287 --> 00:32:38,040 Chroń go tak, jak broniłaś mnie lata temu. 278 00:32:42,795 --> 00:32:45,381 Tym razem otwieracz do listów nie wystarczy. 279 00:32:46,507 --> 00:32:48,843 Cały kraj będzie twoim orężem. 280 00:34:01,791 --> 00:34:03,042 Lantsov dotrzymał słowa. 281 00:34:04,794 --> 00:34:06,212 Dostaniecie swoją zapłatę. 282 00:34:08,714 --> 00:34:09,590 A Nina? 283 00:34:11,008 --> 00:34:14,303 Zostanie uniewinniona za dezercję. Jej Fjerdańczyk też. 284 00:34:16,305 --> 00:34:19,683 Jeśli nie będzie rozrabiał, zarzuty zostaną wycofane. 285 00:34:27,817 --> 00:34:28,651 Chciałem też... 286 00:34:30,528 --> 00:34:31,779 się pożegnać. 287 00:34:38,911 --> 00:34:40,955 Taki jesteś sentymentalny? 288 00:34:47,586 --> 00:34:49,713 Liczyłem, że dowiem się więcej. 289 00:34:51,048 --> 00:34:53,342 Wysyłałem szpiegów do handlarzy, 290 00:34:53,342 --> 00:34:56,804 by znaleźli handlarza niewolników o imieniu Gregor lub Griggs. 291 00:34:58,931 --> 00:34:59,849 Nie mam wieści. 292 00:35:01,600 --> 00:35:02,935 Ale możesz od tego zacząć. 293 00:35:04,270 --> 00:35:05,354 Od handlarzy. 294 00:35:16,031 --> 00:35:17,741 Szukałeś mojej rodziny? 295 00:35:20,578 --> 00:35:21,495 Od dawna? 296 00:35:23,497 --> 00:35:25,374 Nie odzyskam swojego brata. 297 00:35:29,712 --> 00:35:30,671 Ty masz szansę. 298 00:35:34,216 --> 00:35:35,050 Dziękuję. 299 00:35:45,936 --> 00:35:47,688 To nic dla ciebie nie znaczy... 300 00:35:50,357 --> 00:35:51,483 ale modlę się za niego. 301 00:35:54,945 --> 00:35:55,946 Za Jordiego. 302 00:36:00,701 --> 00:36:02,369 Nie chcę twoich modlitw. 303 00:36:05,748 --> 00:36:06,957 A czego chcesz? 304 00:36:24,433 --> 00:36:27,102 Umrzeć przygnieciony własnym złotem. 305 00:36:30,231 --> 00:36:31,190 Więcej pieniędzy. 306 00:36:34,026 --> 00:36:35,402 Więcej zemsty. 307 00:36:45,246 --> 00:36:46,789 Nie masz innych pragnień? 308 00:36:53,462 --> 00:36:54,463 Zostań. 309 00:36:56,423 --> 00:36:57,758 Zostań w Ketterdamie. 310 00:37:01,804 --> 00:37:02,805 Zostań ze mną. 311 00:37:09,186 --> 00:37:10,646 A po co? 312 00:37:18,904 --> 00:37:20,030 Bo tego pragnę. 313 00:37:22,241 --> 00:37:23,284 Pragnę... 314 00:37:24,576 --> 00:37:27,162 pragnę ciebie. 315 00:37:42,469 --> 00:37:44,305 A jak miałoby to wyglądać? 316 00:37:52,563 --> 00:37:53,522 W rękawiczkach? 317 00:37:58,277 --> 00:37:59,320 W ubraniach? 318 00:38:04,325 --> 00:38:08,871 Odwracałbyś głowę, żeby nasze usta nigdy się nie spotkały? 319 00:38:25,637 --> 00:38:27,723 Chcę cię... 320 00:38:31,143 --> 00:38:33,062 bez twojej zbroi. 321 00:38:36,857 --> 00:38:38,484 Albo wcale. 322 00:39:27,533 --> 00:39:30,494 - Na pewno zostajesz? - Jestem szczurem lądowym. 323 00:39:32,621 --> 00:39:35,457 - Dbaj o nią. - Sama umie o siebie zadbać. 324 00:39:37,751 --> 00:39:41,004 Dopomóż nam i uchroń od sztormów 325 00:39:41,672 --> 00:39:44,425 Pchnij nas na fale ku nocy... 326 00:39:44,425 --> 00:39:46,468 Wystarczy tej poezji. Do roboty. 327 00:39:47,761 --> 00:39:48,637 Czekajcie. 328 00:39:52,266 --> 00:39:53,350 No proszę. 329 00:40:01,400 --> 00:40:02,734 Cieszę się. 330 00:40:03,569 --> 00:40:06,113 Długo myślałem nad przydomkiem dla ciebie. 331 00:40:06,113 --> 00:40:07,990 Ale w końcu wymyśliłem. 332 00:40:10,409 --> 00:40:12,786 Spokojnych wód, Sturmhond. 333 00:40:19,501 --> 00:40:21,587 Nie jestem kapitanem. Nie mam prawa... 334 00:40:21,587 --> 00:40:22,671 Nie kapitanem. 335 00:40:22,671 --> 00:40:24,882 Włóż płaszcz i graj tę rolę. 336 00:40:25,424 --> 00:40:27,176 Świat potrzebuje Sturmhonda. 337 00:40:27,926 --> 00:40:30,762 Musimy mieć oko na inne kraje. 338 00:40:30,762 --> 00:40:32,514 Tamar i Tolya dowodzą. 339 00:40:35,142 --> 00:40:36,351 Ruszamy? 340 00:40:37,686 --> 00:40:38,645 Ruszamy. 341 00:40:56,038 --> 00:40:57,206 Nie dotykaj tego. 342 00:41:00,000 --> 00:41:01,084 Dziękuję. 343 00:41:09,009 --> 00:41:10,219 Witaj na pokładzie. 344 00:41:23,649 --> 00:41:25,150 Dziękuję. 345 00:41:28,737 --> 00:41:29,738 Co? 346 00:41:31,448 --> 00:41:32,616 Chodź. 347 00:42:58,327 --> 00:43:00,662 Dobra robota. Dmij wiatr w żagle. 348 00:43:00,662 --> 00:43:03,040 Znam się na swojej robocie. 349 00:43:03,915 --> 00:43:04,833 Tolya. 350 00:43:07,044 --> 00:43:08,045 Daleko jeszcze? 351 00:43:08,920 --> 00:43:09,838 Już blisko. 352 00:43:17,554 --> 00:43:20,557 Widzę statek handlarzy niewolników! 353 00:43:22,476 --> 00:43:25,312 Nadia! Dmij w żagle! 354 00:44:11,858 --> 00:44:13,527 Witam na Piekielnych Walkach. 355 00:44:14,403 --> 00:44:15,570 Złóżcie zakłady 356 00:44:15,570 --> 00:44:18,824 i przygotujcie się mentalnie, 357 00:44:19,616 --> 00:44:22,953 bo dziś czeka was 358 00:44:24,162 --> 00:44:27,499 spektakularne widowisko. 359 00:44:31,253 --> 00:44:33,505 Starcie przekonań 360 00:44:35,424 --> 00:44:37,008 i wściekłości. 361 00:44:39,970 --> 00:44:42,973 Oto... Fjerdańczyk. 362 00:44:46,601 --> 00:44:48,061 Nie. 363 00:44:48,645 --> 00:44:50,522 Matthias! 364 00:44:57,112 --> 00:45:00,323 Hiemstra! Mam list od króla Ravki. 365 00:45:01,533 --> 00:45:02,826 Cofnąć się! 366 00:45:02,826 --> 00:45:06,163 Matthias Helvar został uniewinniony. Przerwijcie to. 367 00:45:14,504 --> 00:45:15,964 Nie da się tego zatrzymać. 368 00:45:16,965 --> 00:45:19,092 Co? Nie... 369 00:45:19,092 --> 00:45:20,635 Proszę! 370 00:45:20,635 --> 00:45:23,722 Zabierz mnie do zarządcy. 371 00:45:23,722 --> 00:45:27,225 Dość tego! Cofnijcie się. 372 00:45:31,813 --> 00:45:33,273 Rollins! 373 00:45:34,649 --> 00:45:36,776 Inaczej się umawialiśmy. 374 00:45:44,534 --> 00:45:45,619 Rollins! 375 00:46:27,577 --> 00:46:28,662 Nie krzywdź ich. 376 00:46:30,580 --> 00:46:33,208 Będę walczył z czymkolwiek innym. 377 00:46:45,136 --> 00:46:46,012 Nie. 378 00:46:47,180 --> 00:46:49,349 Djel odpuści mi grzechy. Jestem czysty. 379 00:46:55,730 --> 00:47:00,652 Rollins! 380 00:47:14,457 --> 00:47:16,668 Rollins! Zatrzymaj to! 381 00:47:18,962 --> 00:47:20,880 Zabierzcie ją stąd! 382 00:47:21,923 --> 00:47:22,799 Drań! 383 00:47:23,675 --> 00:47:24,509 Nie! 384 00:47:28,305 --> 00:47:29,389 Matthias! 385 00:47:30,974 --> 00:47:31,933 Nina. 386 00:47:33,143 --> 00:47:34,352 Matthias! 387 00:47:36,563 --> 00:47:37,564 Nie! 388 00:48:37,123 --> 00:48:38,541 Koniec z alkoholem słodowym. 389 00:48:39,125 --> 00:48:42,295 Chcę porto, kaelską whiskey i rum. 390 00:48:43,797 --> 00:48:46,883 I znajdź w Menażerii kobietę imieniem Kesh. 391 00:48:46,883 --> 00:48:49,052 Wykupię kontrakt dziewczyny, 392 00:48:49,052 --> 00:48:51,763 która woli pracować w Klubie Wron. 393 00:48:51,763 --> 00:48:54,683 Polewanie, obsługa stołów, czarowanie klientów. 394 00:48:55,392 --> 00:48:56,434 Bez nierządu. 395 00:48:57,560 --> 00:48:59,104 Stałe wynagrodzenie. 396 00:49:15,829 --> 00:49:16,746 Proszę. 397 00:49:21,126 --> 00:49:23,962 Jesteś oczekiwany na uroczystości. 398 00:49:24,921 --> 00:49:26,339 Zaraz przyjdę. 399 00:49:27,590 --> 00:49:29,300 W końcu jestem gościem honorowym. 400 00:49:36,683 --> 00:49:40,311 Jakieś wskazówki od kogoś, kto rządził w imieniu mojej rodziny? 401 00:49:47,152 --> 00:49:49,279 Niektórzy mogli odradzać ci 402 00:49:49,279 --> 00:49:52,991 celebrację w dzień Hringkälla. 403 00:49:54,534 --> 00:49:57,078 To najważniejsze fjerdańskie święto. 404 00:49:58,246 --> 00:50:00,623 Ale inni uznają to za mocne otwarcie. 405 00:50:03,251 --> 00:50:04,544 Jak mam cię nazywać? 406 00:50:05,628 --> 00:50:07,839 Apparat to nie twoje prawdziwe imię. 407 00:50:10,133 --> 00:50:11,634 Wyglądasz mi na Leva. 408 00:50:14,345 --> 00:50:16,890 Wymagasz mocnych deklaracji. 409 00:50:17,807 --> 00:50:20,769 Chcesz przekonać się, na kogo Ravka może liczyć 410 00:50:20,769 --> 00:50:22,896 na podstawie listy obecnych. 411 00:50:22,896 --> 00:50:24,814 Taki jest plan. 412 00:50:25,523 --> 00:50:27,150 Będziesz oceniany. 413 00:50:28,026 --> 00:50:29,360 Nie będą ci ufać. 414 00:50:30,195 --> 00:50:32,197 To może doprowadzić do problemów. 415 00:50:33,823 --> 00:50:38,244 Na przykład do kwestionowania praw do tronu. 416 00:50:41,206 --> 00:50:43,708 Jeszcze jakieś miłe rady? 417 00:50:46,044 --> 00:50:47,170 Leonidzie. 418 00:50:50,673 --> 00:50:53,718 Bez zaręczyn z Przywoływaczką Słońca 419 00:50:55,345 --> 00:50:58,681 nie zaszedłbyś tak daleko. 420 00:51:00,934 --> 00:51:02,852 Twoja siła pochodzi od niej. 421 00:51:04,187 --> 00:51:07,315 Jako człowiek wiary we mnie nie wierzysz zbyt gorliwie. 422 00:51:08,775 --> 00:51:11,986 Wierzę w tych, którzy na to zapracowali. 423 00:51:14,739 --> 00:51:16,032 Jeszcze jedno. 424 00:51:17,033 --> 00:51:20,745 Na tronie nie ma miejsca na sekrety. 425 00:51:22,455 --> 00:51:23,915 Bardzo cenne rady. 426 00:51:26,417 --> 00:51:27,961 Do zobaczenia w kaplicy. 427 00:53:19,238 --> 00:53:20,740 Wizyta króla? 428 00:53:22,825 --> 00:53:25,244 Najpierw Apparat nałoży na mnie martwe zwierzę 429 00:53:25,244 --> 00:53:27,080 i walnie mnie berłem w głowę. 430 00:53:27,956 --> 00:53:30,583 Bardzo to wszystko wyszukane. 431 00:53:31,668 --> 00:53:33,127 Sprawdzasz, co u mnie? 432 00:53:33,127 --> 00:53:35,964 Czy ukrywasz się przed tym, co ma się stać? 433 00:53:37,465 --> 00:53:38,424 Może to i to. 434 00:53:39,258 --> 00:53:41,302 Chciałem ci podziękować za... 435 00:53:45,056 --> 00:53:50,520 Gdyby nie ty, czułbym się teraz koszmarnie samotny. 436 00:53:52,230 --> 00:53:53,856 Cała Ravka cię uwielbia. 437 00:53:54,565 --> 00:53:56,651 Ale Fjerda nie będzie zachwycona, 438 00:53:56,651 --> 00:53:59,529 że koronacja ma miejsce w dzień Hringkälla. 439 00:54:00,863 --> 00:54:02,490 Może źle się wyraziłem. 440 00:54:04,158 --> 00:54:05,243 Gdyby nie ty, 441 00:54:06,536 --> 00:54:08,454 byłbym najbardziej samotnym królem. 442 00:54:09,038 --> 00:54:11,708 Jesteś Przywoływaczką Słońca, zbawicielką Ravki. 443 00:54:12,291 --> 00:54:14,043 To zaszczyt, że jesteś przy mnie. 444 00:54:15,003 --> 00:54:17,005 Nakażesz ludziom wznieść toast 445 00:54:17,005 --> 00:54:18,965 i mnie pocałujesz? 446 00:54:18,965 --> 00:54:21,759 Nie, żadnego całowania. 447 00:54:23,636 --> 00:54:26,514 Póki próbujesz o nim zapomnieć, a nie myślisz o mnie. 448 00:54:35,064 --> 00:54:37,400 Genya i Zoya będą mi towarzyszyć. 449 00:54:39,777 --> 00:54:40,611 No cóż. 450 00:54:42,030 --> 00:54:43,531 To nie przeszkadzam. 451 00:54:48,953 --> 00:54:50,538 Nie wygląda to najlepiej. 452 00:54:51,497 --> 00:54:52,749 Mogę coś poradzić. 453 00:54:56,586 --> 00:55:00,673 Mogłaś poprosić mnie o stroje, a nie polegać na ludziach Nikolaia. 454 00:55:00,673 --> 00:55:04,260 Tęsknię za wyciąganiem ci słomy z włosów i kłótniami z nią. 455 00:55:04,260 --> 00:55:06,179 Teraz jesteśmy po jednej stronie. 456 00:55:06,179 --> 00:55:10,475 Może to nudne, ale ja jestem zadowolona. 457 00:55:10,975 --> 00:55:12,560 A Ravka jest następna. 458 00:55:13,186 --> 00:55:16,022 Możemy we trzy zacząć proces naprawy. 459 00:55:16,522 --> 00:55:17,940 Prosisz nas o pomoc. 460 00:55:18,524 --> 00:55:21,069 Wiadomo. Jesteśmy wspaniałe. 461 00:55:23,488 --> 00:55:24,447 Od czego zaczniemy? 462 00:55:26,115 --> 00:55:28,826 Chciałabym, żebyś nadzorowała pałac. 463 00:55:28,826 --> 00:55:31,287 Chcę, by był schronieniem dla wszystkich, 464 00:55:31,287 --> 00:55:34,207 którzy tego potrzebują. Griszowie i otkazat'sia. 465 00:55:34,707 --> 00:55:35,958 Jak Kołowrotek. 466 00:55:37,502 --> 00:55:41,672 A ciebie proszę o nadzorowanie szkolenia griszów. 467 00:55:42,381 --> 00:55:44,467 Dam radę coś im wbić do głów. 468 00:55:44,467 --> 00:55:46,719 Byle nie dosłownie. 469 00:55:46,719 --> 00:55:48,346 Niczego nie obiecuję. 470 00:55:48,930 --> 00:55:51,265 I nie chcę, by griszów definiowały zakony. 471 00:55:51,265 --> 00:55:53,017 Koniec z kolorowymi keftami. 472 00:55:53,017 --> 00:55:55,144 - Świetnie. - Niebieski mi pasował. 473 00:55:57,313 --> 00:55:58,523 A jeśli chodzi o mnie, 474 00:55:59,899 --> 00:56:03,402 nie byłoby mnie tu, gdyby nie moi przyjaciele. 475 00:56:04,153 --> 00:56:06,072 Ravka też potrzebuje przyjaciół. 476 00:56:07,240 --> 00:56:09,909 Muszę oddać komuś w Shu Hanie ważny miecz 477 00:56:09,909 --> 00:56:12,537 i mam nadzieję, że nawiążę tam sojusze. 478 00:56:12,537 --> 00:56:14,288 Zbyt długo byliśmy skłóceni. 479 00:56:17,792 --> 00:56:20,128 We trzy możemy zdziałać wiele dobra. 480 00:56:22,130 --> 00:56:24,090 To nasz mały triumwirat. 481 00:56:25,341 --> 00:56:26,175 Wasza trójka... 482 00:56:32,849 --> 00:56:35,017 Pojawiło się nowe zlecenie. 483 00:56:37,061 --> 00:56:39,230 Jak dotąd najbardziej lukratywne. 484 00:57:47,840 --> 00:57:50,051 Niedługo na rynku pojawi się nowa broń. 485 00:57:50,843 --> 00:57:54,263 Jeśli tak się stanie, zniszczenie Fałdy w porównaniu wyda się 486 00:57:54,263 --> 00:57:55,848 zwykłą błahostką. 487 00:57:57,517 --> 00:57:59,977 Cały świat poczuje skutki jej użycia. 488 00:58:01,604 --> 00:58:04,148 To narkotyk zwany jurda parem. 489 00:58:05,358 --> 00:58:06,442 Silnie uzależnia. 490 00:58:07,818 --> 00:58:09,237 Jeśli przyjmie go grisza, 491 00:58:09,820 --> 00:58:12,698 jego moce wzrosną tysiąckrotnie. 492 00:58:13,282 --> 00:58:16,619 Chemik, który to stworzył, uciekł do Kerchu, 493 00:58:16,619 --> 00:58:19,705 ale Fjerdańczycy go pojmali i czeka na proces. 494 00:58:20,623 --> 00:58:23,918 Jeśli Fjerdańczycy zrobią z tego broń, skutki będą opłakane. 495 00:58:24,627 --> 00:58:25,753 Wszystko, co znamy, 496 00:58:26,337 --> 00:58:28,965 siła, na jakiej polegaliśmy, legnie w gruzach. 497 00:58:32,635 --> 00:58:33,594 Jakieś pytania? 498 01:02:42,718 --> 01:02:47,723 Napisy: Małgorzata Fularczyk