1
00:00:27,570 --> 00:00:29,447
{\an8}Falia ar fi trebuit să dispară.
2
00:00:30,072 --> 00:00:33,076
{\an8}- A găsit Pasărea de Foc?
- E o poveste lungă. E Mal.
3
00:00:33,076 --> 00:00:34,952
{\an8}DUPĂ CĂRȚILE LUI LEIGH BARDUGO
4
00:00:34,952 --> 00:00:36,913
{\an8}Scuză-mă, ai spus că Mal e pasăre?
5
00:00:36,913 --> 00:00:38,498
{\an8}Nici urmă de Kirigan.
6
00:00:45,963 --> 00:00:48,883
{\an8}Intrăm după Alina și Mal.
7
00:00:55,765 --> 00:00:56,599
{\an8}Poftim!
8
00:00:57,475 --> 00:00:58,601
{\an8}Nu-ți trebuie?
9
00:00:58,601 --> 00:01:00,520
{\an8}Sunt mai obișnuit cu durerea.
10
00:01:34,095 --> 00:01:35,054
După mine!
11
00:01:56,659 --> 00:01:57,618
Acolo.
12
00:02:00,872 --> 00:02:01,789
O să se închidă?
13
00:02:04,834 --> 00:02:06,294
Balamale metalice. Jesper!
14
00:02:07,670 --> 00:02:08,504
La o parte!
15
00:02:16,888 --> 00:02:19,015
- Ar trebui să oprească volcra.
- Să vedem.
16
00:02:22,602 --> 00:02:23,603
Înapoi!
17
00:02:24,604 --> 00:02:26,355
Monstrul de umbră al lui Kirigan.
18
00:02:27,106 --> 00:02:30,067
Cum ucizi o umbră fără sabie?
19
00:02:30,067 --> 00:02:31,235
N-avem decât asta.
20
00:02:48,377 --> 00:02:49,337
Acoperiți-vă ochii!
21
00:02:49,337 --> 00:02:50,379
Nu mișca!
22
00:02:55,843 --> 00:02:58,054
Da! Prietenul meu!
23
00:02:58,054 --> 00:03:00,348
N-am definit relația, nu?
24
00:03:00,348 --> 00:03:01,724
Adică el a făcut asta.
25
00:03:24,497 --> 00:03:25,498
Alina!
26
00:03:26,207 --> 00:03:28,584
Nu, Mal. Rezistă! Mal!
27
00:03:37,593 --> 00:03:39,637
Nina!
28
00:03:49,397 --> 00:03:52,775
Alina, uită-te la mine!
Nu mai avem mult timp.
29
00:03:55,611 --> 00:03:56,779
Nu.
30
00:03:57,613 --> 00:03:58,572
Te rog!
31
00:04:01,534 --> 00:04:02,535
Nu pot.
32
00:04:09,208 --> 00:04:10,918
Fă-i să redeseneze toate hărțile!
33
00:04:27,810 --> 00:04:28,936
Te iubesc!
34
00:04:37,194 --> 00:04:38,529
Știi unde mă găsești.
35
00:04:43,701 --> 00:04:44,577
Da.
36
00:04:54,837 --> 00:04:55,713
Mal.
37
00:05:06,390 --> 00:05:07,725
Te iubesc!
38
00:05:08,768 --> 00:05:10,853
N-o să mai cunosc o asemenea iubire.
39
00:05:27,870 --> 00:05:29,246
Extraordinar!
40
00:05:55,272 --> 00:05:58,025
Pe toți Sfinții! A reușit.
41
00:05:58,025 --> 00:05:59,318
De ce n-a dispărut?
42
00:06:00,236 --> 00:06:01,529
Soarele nu-l ucide.
43
00:06:27,388 --> 00:06:28,430
Inej...
44
00:07:15,311 --> 00:07:16,145
Mal.
45
00:07:17,980 --> 00:07:20,816
Nina!
46
00:07:35,623 --> 00:07:39,168
Nina, vino, te rog!
47
00:07:39,168 --> 00:07:41,086
- Du-te!
- Nina!
48
00:07:44,840 --> 00:07:46,383
Pe toți sfinții! Cât a trecut?
49
00:07:46,383 --> 00:07:48,552
Abia a murit. Îl poți salva?
50
00:08:03,567 --> 00:08:06,529
Acum... știi ce înseamnă sacrificiul.
51
00:08:07,780 --> 00:08:09,532
Mai bine decât tine.
52
00:08:10,741 --> 00:08:12,368
Și uite ce a făcut!
53
00:08:12,368 --> 00:08:13,369
Într-adevăr.
54
00:08:14,954 --> 00:08:15,955
Uite ce a făcut.
55
00:08:26,590 --> 00:08:28,300
Eu și Mal am schimbat lumea.
56
00:08:30,094 --> 00:08:31,845
Am distrus Falia Umbrei.
57
00:08:32,346 --> 00:08:34,974
Te compătimesc pentru ce urmează
58
00:08:36,225 --> 00:08:39,061
după ce o să-ți dai seama
că n-ai rezolvat nimic.
59
00:08:39,853 --> 00:08:42,064
Lumea n-are nevoie de o sfântă
care s-o apere.
60
00:08:42,064 --> 00:08:43,524
Are nevoie de un monstru.
61
00:08:44,441 --> 00:08:45,651
Cât mai trăiesc...
62
00:08:51,949 --> 00:08:53,617
permite-mi să fiu monstrul tău.
63
00:08:54,368 --> 00:08:58,205
Crezi că, după tot ce a fost,
o să-ți fiu alături?
64
00:08:58,205 --> 00:09:00,249
Nu există lumină fără întuneric.
65
00:09:01,375 --> 00:09:04,003
Fără mine, n-ai contragreutate, echilibru.
66
00:09:05,629 --> 00:09:08,382
Lasă-mă să port eu ura lumii!
67
00:09:08,382 --> 00:09:09,508
Ura.
68
00:09:10,551 --> 00:09:12,177
Din cauza alegerilor tale.
69
00:09:13,262 --> 00:09:17,057
Alegeri pe care o să le faci și tu...
în timp.
70
00:09:18,100 --> 00:09:20,352
N-o să calc niciodată pe urmele tale.
71
00:09:20,978 --> 00:09:22,479
Știu că asta crezi acum.
72
00:09:24,315 --> 00:09:25,232
Dar, în curând...
73
00:09:26,525 --> 00:09:28,068
În curând n-o să ai egal.
74
00:09:29,194 --> 00:09:32,364
Anii de singurătate o să te împietrească.
75
00:09:32,364 --> 00:09:34,742
Cine o să te protejeze atunci?
76
00:09:34,742 --> 00:09:36,869
Cine o să te salveze?
77
00:09:39,747 --> 00:09:41,040
O să mă salvez singură.
78
00:09:42,458 --> 00:09:44,460
Moștenirea ta e stabilită deja.
79
00:09:44,460 --> 00:09:46,253
Nu mai există mântuire.
80
00:10:00,934 --> 00:10:02,144
Las-o în pace! Nu!
81
00:10:20,079 --> 00:10:21,747
Nu-i poți controla, nu?
82
00:10:22,998 --> 00:10:24,416
Nu mai poți controla nimic.
83
00:10:30,506 --> 00:10:33,676
Am crezut cândva că pot controla tot.
84
00:10:35,552 --> 00:10:36,553
Că o să am liniște.
85
00:10:39,473 --> 00:10:40,599
Pentru o clipă...
86
00:10:43,018 --> 00:10:44,311
jur că am avut.
87
00:11:17,511 --> 00:11:21,723
Fără mine, o să te vâneze.
88
00:11:23,725 --> 00:11:24,852
Să vină!
89
00:11:44,746 --> 00:11:45,956
Alina,
90
00:11:45,956 --> 00:11:48,667
vezi să nu rămână nimic din mine.
91
00:11:51,044 --> 00:11:53,922
Te rog!
92
00:12:02,264 --> 00:12:03,140
Cer senin.
93
00:12:13,484 --> 00:12:14,693
Micuța mea Sfântă!
94
00:12:28,415 --> 00:12:29,750
Kirigan a murit.
95
00:12:42,012 --> 00:12:44,139
Hai, ticălos încăpățânat!
96
00:12:48,519 --> 00:12:50,187
Luptă din răsputeri.
97
00:12:50,187 --> 00:12:52,606
Parcă l-ar ține ceva în partea cealaltă.
98
00:12:52,606 --> 00:12:55,317
Amintește-i ce e important aici.
99
00:12:58,237 --> 00:12:59,404
Mal.
100
00:13:01,740 --> 00:13:02,950
Întoarce-te!
101
00:13:07,412 --> 00:13:10,290
Trebuie să folosești merzost.
Jură-mi că n-o s-o faci!
102
00:13:10,290 --> 00:13:11,416
Jur.
103
00:13:11,416 --> 00:13:14,545
N-o să știi care-i prețul
decât când o să fie prea târziu.
104
00:13:19,424 --> 00:13:20,300
Te rog!
105
00:13:54,585 --> 00:13:56,128
Pe toți Sfinții, m-ai speriat.
106
00:13:57,713 --> 00:13:58,589
Cum?
107
00:13:59,756 --> 00:14:01,383
Cum ai...
108
00:14:02,509 --> 00:14:05,387
Ești teafăr.
109
00:14:24,281 --> 00:14:25,449
Ce facem cu el?
110
00:14:27,659 --> 00:14:29,620
Stai cu el până ne întoarcem?
111
00:14:31,580 --> 00:14:34,875
Nu vreau să găsească ereticii cadavrul
și să-l facă martir.
112
00:14:37,544 --> 00:14:39,338
Îl ardem unde a murit.
113
00:14:40,380 --> 00:14:42,215
Am izbândit.
114
00:14:43,717 --> 00:14:45,093
Nu e cale de întoarcere.
115
00:15:02,277 --> 00:15:04,446
Fie ca noaptea să ne poarte sufletele
116
00:15:05,572 --> 00:15:07,032
Până când zorii ne reînvie
117
00:15:09,701 --> 00:15:10,535
Rabinov.
118
00:15:11,745 --> 00:15:12,829
Cântul șaptesprezece.
119
00:15:14,957 --> 00:15:17,751
Se pare că amândoi apreciem
lucrurile frumoase.
120
00:15:20,545 --> 00:15:21,505
Te simți bine?
121
00:15:23,715 --> 00:15:25,801
O clipă de odihnă, apoi jelim morții.
122
00:15:28,053 --> 00:15:29,137
Dominik!
123
00:15:29,846 --> 00:15:33,100
A făcut ce am fi făcut și noi
pentru ceilalți.
124
00:15:34,017 --> 00:15:34,893
Pentru tine.
125
00:16:01,211 --> 00:16:02,295
Ia asta!
126
00:16:03,588 --> 00:16:05,007
Nu-mi aparține.
127
00:16:05,007 --> 00:16:07,801
E a unei sfinte din Shu Han
care a vrut s-o mânuiești tu.
128
00:16:09,094 --> 00:16:11,346
Ai grijă de ea până o înapoiezi.
129
00:16:12,180 --> 00:16:14,558
Mulțumesc că m-ai salvat... iar.
130
00:16:14,558 --> 00:16:17,936
Ți-am spus, sunt în slujba ta
când ai nevoie, Sankta Alina.
131
00:16:17,936 --> 00:16:20,564
Te rog, spune-mi doar „Alina”.
132
00:16:26,987 --> 00:16:29,656
Mulțumesc. Sankta... Alina.
133
00:16:31,324 --> 00:16:34,870
Poți să-i spui lui Nikolai despre Zoya?
Vin și eu imediat.
134
00:16:46,506 --> 00:16:47,424
Ne-ai salvat!
135
00:16:52,763 --> 00:16:53,597
Și Kirigan?
136
00:16:57,350 --> 00:17:00,187
A murit. Zoya păzește cadavrul.
137
00:17:01,063 --> 00:17:02,314
Alina vrea să-l ardă.
138
00:17:06,318 --> 00:17:07,194
Mulțumesc.
139
00:17:07,819 --> 00:17:10,530
Țara mea ar fi fost pierdută
dacă nu veneați.
140
00:17:12,699 --> 00:17:13,533
Iar.
141
00:17:14,284 --> 00:17:16,244
Acceptăm mulțumirile în aur.
142
00:17:29,508 --> 00:17:32,302
Are dreptate. Am trăit aventuri.
143
00:17:33,804 --> 00:17:36,723
Ar trebui să angajăm un scriitor,
să ne spună povestea.
144
00:17:37,432 --> 00:17:38,600
Cum o să-i spunem?
145
00:17:39,893 --> 00:17:43,814
Cei patru pungași fermecători
din Ketterdam.
146
00:17:44,940 --> 00:17:46,983
- Da.
- Suntem cinci.
147
00:17:53,031 --> 00:17:53,907
Da.
148
00:17:56,910 --> 00:17:58,328
Banda celor cinci...
149
00:18:10,966 --> 00:18:13,468
Te simți bine? Ce faci aici?
150
00:18:15,971 --> 00:18:19,099
Mai știi ce ți-am spus
despre nordul adevărat?
151
00:18:19,891 --> 00:18:20,725
Punctul cardinal?
152
00:18:21,726 --> 00:18:22,644
Sigur că da.
153
00:18:23,645 --> 00:18:24,938
Te refereai la noi.
154
00:18:25,897 --> 00:18:29,401
La casa noastră. Și îl găseai mereu.
155
00:18:33,947 --> 00:18:35,157
Nu-l mai simt.
156
00:18:36,491 --> 00:18:37,701
M-a părăsit în moarte.
157
00:18:38,785 --> 00:18:40,245
Nu mai sunt cine eram.
158
00:18:41,496 --> 00:18:43,123
Mi-am pierdut harul.
159
00:18:44,249 --> 00:18:46,334
Nu știu dacă o să mai aflăm.
160
00:18:47,252 --> 00:18:48,086
Ce anume?
161
00:18:49,045 --> 00:18:52,007
De ce am trecut pe lângă trei orfelinate
până la Keramzin.
162
00:18:53,758 --> 00:18:57,929
Dacă ne-au atras
doar sângele meu și puterile tale.
163
00:19:00,599 --> 00:19:01,975
Dacă de asta ne iubeam.
164
00:19:08,690 --> 00:19:10,108
Ce importanță are?
165
00:19:11,401 --> 00:19:15,322
Nu-mi pot imagina viața fără tine
și nici nu vreau s-o fac.
166
00:19:17,282 --> 00:19:19,993
Amândoi știm de ceva vreme
că ți-e sortit mai mult.
167
00:19:22,037 --> 00:19:23,038
Și acum...
168
00:19:25,498 --> 00:19:27,167
nu știu ce mi-e sortit mie.
169
00:19:27,667 --> 00:19:28,752
Ți-e sortit...
170
00:19:35,091 --> 00:19:36,635
Îți eram sortit ție.
171
00:19:36,635 --> 00:19:40,388
Amplificatorul legendar care te ajută
să realizezi imposibilul.
172
00:19:41,848 --> 00:19:43,141
Și am făcut asta.
173
00:19:44,935 --> 00:19:45,936
Iar acum...
174
00:19:47,896 --> 00:19:50,607
Acum trăiești.
175
00:19:53,401 --> 00:19:54,236
Da.
176
00:20:10,919 --> 00:20:12,379
S-ar putea să fii Sfântă acum.
177
00:20:12,921 --> 00:20:14,714
Ai întors pe cineva din morți.
178
00:20:16,091 --> 00:20:17,467
Aș vrea să-mi asum meritul.
179
00:20:18,301 --> 00:20:19,261
N-am făcut-o eu.
180
00:20:20,303 --> 00:20:21,388
Ea e adevărata sfântă.
181
00:20:24,933 --> 00:20:27,269
Când n-o să-i mai fie recunoscători,
182
00:20:27,269 --> 00:20:29,980
o să-și dorească s-o vadă plecată.
183
00:20:32,357 --> 00:20:33,441
O să fie periculos.
184
00:20:34,526 --> 00:20:36,069
E primul om pe care-l cunosc
185
00:20:36,069 --> 00:20:39,114
care are cele mai periculoase calități.
186
00:20:39,114 --> 00:20:40,657
Care sunt alea?
187
00:20:43,451 --> 00:20:45,537
E gata să-și apere fericirea.
188
00:20:49,124 --> 00:20:51,668
Dar nu știe să o găsească.
189
00:20:54,045 --> 00:20:57,424
- Mai știu pe cineva la fel.
- Îmi pot găsi liniștea aici.
190
00:20:58,008 --> 00:21:00,135
Dar nu renunț la fericire.
191
00:21:01,553 --> 00:21:04,431
O să fac orice pentru ea.
Dacă-mi permite el.
192
00:21:16,276 --> 00:21:17,319
Lasă-mă să te ajut!
193
00:21:47,515 --> 00:21:48,767
Am vrut să te salvez.
194
00:21:50,602 --> 00:21:52,437
Matthias, te rog!
195
00:22:09,037 --> 00:22:11,414
Vreau să lupt.
196
00:22:12,540 --> 00:22:16,002
Cineva a plătit paznicii
ca să nu mai ajungi în cușcă.
197
00:22:17,003 --> 00:22:18,755
Kaz Brekker, bănuiesc.
198
00:22:19,923 --> 00:22:21,341
Nici măcar nu-l cunosc.
199
00:22:23,343 --> 00:22:25,595
Atunci, lasă-te pe mâna mea, băiete!
200
00:22:27,097 --> 00:22:28,807
O să facem avere.
201
00:22:33,812 --> 00:22:36,272
Păstrează-ți banii, Rollins!
202
00:22:37,273 --> 00:22:39,526
Vreau doar să simt și altceva.
203
00:22:40,902 --> 00:22:41,820
Bine.
204
00:22:42,612 --> 00:22:44,239
Cineva o să sufere.
205
00:22:56,000 --> 00:22:56,835
David?
206
00:23:02,590 --> 00:23:03,967
Sfinții să te primească!
207
00:23:03,967 --> 00:23:06,386
Adrik, l-ai văzut pe David?
208
00:23:09,055 --> 00:23:10,765
Credeam că e cu tine.
209
00:23:17,397 --> 00:23:18,481
Te ajut să cauți.
210
00:23:42,088 --> 00:23:43,923
Aici l-ai văzut ultima oară?
211
00:23:49,512 --> 00:23:52,807
Nu-i simt bătăile inimii.
212
00:24:05,820 --> 00:24:06,779
Te țin eu.
213
00:26:01,436 --> 00:26:02,270
Faceți-o voi!
214
00:26:03,438 --> 00:26:04,814
Aveți tot dreptul.
215
00:26:06,774 --> 00:26:08,026
Pentru David.
216
00:26:57,450 --> 00:26:58,451
Fără mormânt.
217
00:27:00,119 --> 00:27:01,204
Să nu rămână nimic.
218
00:27:06,042 --> 00:27:08,586
Rămas-bun, Aleksander!
219
00:27:27,814 --> 00:27:29,232
Azi e un nou început.
220
00:27:30,400 --> 00:27:31,567
Pentru toată Ravka.
221
00:27:33,778 --> 00:27:35,154
Pentru întreaga lume.
222
00:27:35,863 --> 00:27:37,448
E copleșitor, nu?
223
00:27:38,658 --> 00:27:40,201
Nu știm ce urmează.
224
00:27:41,536 --> 00:27:43,913
Am avut un singur țel atâta vreme.
225
00:27:45,289 --> 00:27:47,041
S-a vărsat mult sânge.
226
00:27:48,209 --> 00:27:50,503
După sute de ani
în care Falia ne-a despărțit,
227
00:27:50,503 --> 00:27:52,922
sărbătorim o Ravka unită.
228
00:27:55,258 --> 00:27:58,469
Vecinii noștri de la nord
o să ne vadă uniți și o să atace.
229
00:28:00,805 --> 00:28:03,474
Deseori, nu bătălia ne epuizează.
230
00:28:05,101 --> 00:28:06,394
Ci urmările ei.
231
00:28:10,982 --> 00:28:13,526
Șansa de a ne reface viețile.
232
00:28:15,319 --> 00:28:18,364
Când o Pasăre de Foc renaște
din cenușă, nu e același lucru.
233
00:28:20,283 --> 00:28:22,326
Dar renașterea ei înseamnă potențial.
234
00:28:23,494 --> 00:28:25,329
Potențialul unui nou țel.
235
00:28:27,123 --> 00:28:28,833
Datorită faptelor Alinei,
236
00:28:29,500 --> 00:28:32,837
avem șansa să facem lumea mai bună
în lipsa Faliei.
237
00:28:34,505 --> 00:28:36,132
Dar aveți încredere!
238
00:28:37,842 --> 00:28:39,010
Unul în altul.
239
00:28:40,970 --> 00:28:42,096
În voi înșivă.
240
00:28:42,805 --> 00:28:45,683
În gândul că o să vină zile mai bune.
241
00:28:47,894 --> 00:28:49,520
N-o să fie ușor, desigur.
242
00:28:51,022 --> 00:28:51,939
Nimic nu e ușor.
243
00:28:56,402 --> 00:28:59,655
Speram să închei mai optimist, dar asta e.
244
00:29:58,214 --> 00:30:01,384
Iartă-mă, e o sărbătoare.
Ar trebui să găsim...
245
00:30:01,384 --> 00:30:03,177
Vino încoace!
246
00:30:10,434 --> 00:30:12,770
Ești erou, știi asta?
247
00:30:14,105 --> 00:30:15,439
Nu vreau să fiu erou.
248
00:30:16,399 --> 00:30:19,110
O să vrea să-ți sărbătorească eroismul.
249
00:30:19,610 --> 00:30:20,736
Nu.
250
00:30:21,863 --> 00:30:24,407
Nu vreau parade. E victoria ta.
251
00:30:24,407 --> 00:30:26,242
Șansa ta de a reclădi Ravka.
252
00:30:27,952 --> 00:30:28,828
Și tu?
253
00:30:31,414 --> 00:30:33,875
Chiar crezi că poți fi
doar căpitanul gărzii mele?
254
00:30:36,210 --> 00:30:37,670
Să stai deoparte?
255
00:30:42,174 --> 00:30:43,759
Meriți o viață a ta.
256
00:30:45,428 --> 00:30:46,387
Ce-ai zice...
257
00:30:48,222 --> 00:30:53,686
Am aflat de un post mai pe placul tău.
258
00:30:54,270 --> 00:30:55,563
Nu de urmăritor, nu?
259
00:30:59,942 --> 00:31:01,027
Corsar.
260
00:31:05,489 --> 00:31:07,158
E o viață, Mal.
261
00:31:09,535 --> 00:31:11,203
A fost ideea ta sau a lui?
262
00:31:13,039 --> 00:31:14,206
Nu îți e dușman.
263
00:31:14,874 --> 00:31:15,750
Știu.
264
00:31:17,209 --> 00:31:18,127
N-a fost niciodată.
265
00:31:22,548 --> 00:31:25,051
Nu știu ce urmează.
266
00:31:26,093 --> 00:31:27,720
Unde o să ne ducă soarta.
267
00:31:30,097 --> 00:31:32,475
Sau cine o să fim când o să ne revedem.
268
00:31:40,942 --> 00:31:45,154
Dacă soarta asta... mă aduce înapoi la tine,
269
00:31:46,864 --> 00:31:49,659
o să știm că ce e între noi e unic.
270
00:31:52,078 --> 00:31:52,912
Alegere.
271
00:31:53,996 --> 00:31:54,997
Nu destin.
272
00:31:56,248 --> 00:31:57,208
Alegere.
273
00:31:58,918 --> 00:32:00,336
Ăsta e nordul adevărat.
274
00:32:23,526 --> 00:32:25,194
Ne asumăm orice risc.
275
00:32:32,410 --> 00:32:34,161
Fă ordine aici!
276
00:32:35,287 --> 00:32:38,040
Protejează țara cum m-ai protejat pe mine
cu ani în urmă.
277
00:32:42,795 --> 00:32:45,381
Nu cred că o să-mi ajungă
un cuțit de scrisori.
278
00:32:46,507 --> 00:32:48,843
Întreaga țară o să fie sabia ta.
279
00:34:01,791 --> 00:34:03,042
Lantsov a plătit.
280
00:34:04,794 --> 00:34:06,212
Vă primiți toți partea.
281
00:34:08,714 --> 00:34:09,590
Și Nina?
282
00:34:11,008 --> 00:34:14,303
Ea și fjerdanul ei o să fie grațiați.
283
00:34:16,305 --> 00:34:19,683
Câtă vreme el evită belelele,
acuzațiile sunt retrase.
284
00:34:27,817 --> 00:34:28,651
Voiam
285
00:34:30,528 --> 00:34:31,779
să-mi iau rămas-bun.
286
00:34:38,911 --> 00:34:40,955
Nu te credeam sentimental.
287
00:34:47,586 --> 00:34:49,713
Speram să am vești până acum.
288
00:34:51,048 --> 00:34:53,342
Am trimis spioni la adjudecători,
289
00:34:53,342 --> 00:34:56,804
poate-și amintesc de neguțătorul de sclavi
Gregor sau Griggs.
290
00:34:58,931 --> 00:34:59,849
Încă nu l-am găsit.
291
00:35:01,600 --> 00:35:02,935
Poți începe de aici.
292
00:35:04,270 --> 00:35:05,354
Cu adjudecătorii.
293
00:35:16,031 --> 00:35:17,741
Mi-ai căutat familia?
294
00:35:20,578 --> 00:35:21,495
De când?
295
00:35:23,497 --> 00:35:25,374
Fratele meu nu se mai întoarce.
296
00:35:29,712 --> 00:35:30,671
Al tău are o șansă.
297
00:35:34,216 --> 00:35:35,050
Mulțumesc.
298
00:35:45,936 --> 00:35:47,688
Știu că nu-ți pasă...
299
00:35:50,357 --> 00:35:51,483
dar mă rog pentru el.
300
00:35:54,945 --> 00:35:55,946
Pentru Jordie.
301
00:36:00,701 --> 00:36:02,369
Nu vreau rugăciunile tale.
302
00:36:05,748 --> 00:36:06,957
Dar ce vrei?
303
00:36:24,433 --> 00:36:27,102
Să mor sufocat de greutatea aurului meu.
304
00:36:30,231 --> 00:36:31,190
Mai mulți bani.
305
00:36:34,026 --> 00:36:35,402
Mai multe răzbunări.
306
00:36:45,246 --> 00:36:46,789
N-ai visat niciodată altceva?
307
00:36:53,462 --> 00:36:54,463
Rămâi!
308
00:36:56,423 --> 00:36:57,758
Rămâi în Ketterdam!
309
00:37:01,804 --> 00:37:02,805
Rămâi cu mine!
310
00:37:09,186 --> 00:37:10,646
Ce rost ar avea?
311
00:37:18,904 --> 00:37:20,030
Asta vreau.
312
00:37:22,241 --> 00:37:23,284
Vreau...
313
00:37:24,576 --> 00:37:27,162
Te vreau pe tine.
314
00:37:42,469 --> 00:37:44,305
Și cum o să mă ai?
315
00:37:52,563 --> 00:37:53,522
Cu mănuși?
316
00:37:58,277 --> 00:37:59,320
Complet îmbrăcat?
317
00:38:04,325 --> 00:38:08,871
Cu capul întors,
să nu ni se atingă buzele?
318
00:38:25,637 --> 00:38:27,723
Poți fi al meu...
319
00:38:31,143 --> 00:38:33,062
dacă renunți la armură, Kaz Brekker.
320
00:38:36,857 --> 00:38:38,484
Sau n-o să fii al meu deloc.
321
00:39:27,533 --> 00:39:30,494
- Sigur nu vrei să vii?
- Prefer să rămân pe pământ.
322
00:39:32,621 --> 00:39:35,457
- Ai grijă de ea!
- Se descurcă și singură.
323
00:39:37,751 --> 00:39:41,004
Dar, vai, cât tu înfrunți furtunile
324
00:39:41,672 --> 00:39:44,425
Și te avânți la flux în noapte...
325
00:39:44,425 --> 00:39:46,468
Ai recitat destul. La treabă!
326
00:39:47,761 --> 00:39:48,637
Stați!
327
00:39:52,266 --> 00:39:53,350
Ia te uită!
328
00:40:01,400 --> 00:40:02,734
Ce veste bună!
329
00:40:03,569 --> 00:40:06,113
A durat până să-ți găsesc o poreclă.
330
00:40:06,113 --> 00:40:07,990
Cred că am găsit-o.
331
00:40:10,409 --> 00:40:12,786
Drum bun, Sturmhond!
332
00:40:19,501 --> 00:40:21,587
Nu sunt căpitan. N-am dreptul să fiu...
333
00:40:21,587 --> 00:40:22,671
N-am spus asta.
334
00:40:22,671 --> 00:40:24,882
Porți tunica, joci rolul.
335
00:40:25,424 --> 00:40:27,176
Lumea are nevoie de un Sturmhond.
336
00:40:27,926 --> 00:40:30,762
Și vreau
ca Volkvolny să supravegheze alte țări.
337
00:40:30,762 --> 00:40:32,514
Tamar și Tolya dau ordinele.
338
00:40:35,142 --> 00:40:36,351
Mergem?
339
00:40:37,686 --> 00:40:38,645
Eu zic că da.
340
00:40:56,038 --> 00:40:57,206
Nu atinge aia!
341
00:41:00,000 --> 00:41:01,084
Mulțumesc.
342
00:41:09,009 --> 00:41:10,219
Bun-venit la bord!
343
00:41:23,649 --> 00:41:25,150
Mulțumesc.
344
00:41:28,737 --> 00:41:29,738
Ce e?
345
00:41:31,448 --> 00:41:32,616
Hai, dă-l încoace!
346
00:42:58,327 --> 00:43:00,662
Foarte bine! Ține pânzele umflate!
347
00:43:00,662 --> 00:43:03,040
Știu ce am de făcut, Toporiști.
348
00:43:03,915 --> 00:43:04,833
Tolya!
349
00:43:07,044 --> 00:43:08,045
Cum stăm?
350
00:43:08,920 --> 00:43:09,838
Aproape am ajuns.
351
00:43:17,554 --> 00:43:20,557
Asta e! Corabia negustorilor de sclavi!
352
00:43:22,476 --> 00:43:25,312
Nadia! Du-ne mai aproape!
353
00:44:11,858 --> 00:44:13,527
Prieteni ai luptelor,
354
00:44:14,403 --> 00:44:15,570
pariați
355
00:44:15,570 --> 00:44:18,824
și stăpâniți-vă emoțiile,
356
00:44:19,616 --> 00:44:22,953
căci doar în seara asta
357
00:44:24,162 --> 00:44:27,499
vă ofer ceva deosebit.
358
00:44:31,253 --> 00:44:33,505
O înfruntare a hotărârii
359
00:44:35,424 --> 00:44:37,008
și furiei.
360
00:44:39,970 --> 00:44:42,973
Intră în arenă... fjerdanul!
361
00:44:46,601 --> 00:44:48,061
Nu!
362
00:44:48,645 --> 00:44:50,522
Matthias!
363
00:44:57,112 --> 00:45:00,323
Hiemstra! Am o scrisoare
de la regele Ravkăi.
364
00:45:01,533 --> 00:45:02,826
La o parte!
365
00:45:02,826 --> 00:45:06,163
Matthias Helvar a fost grațiat.
Oprește lupta imediat!
366
00:45:14,504 --> 00:45:15,964
Nimic n-o poate opri.
367
00:45:16,965 --> 00:45:19,092
Poftim? Nu...
368
00:45:19,092 --> 00:45:20,635
Te rog!
369
00:45:20,635 --> 00:45:23,722
Du-mă la șeful tău!
370
00:45:23,722 --> 00:45:27,225
Încetează! La o parte!
371
00:45:31,813 --> 00:45:33,273
Rollins!
372
00:45:34,649 --> 00:45:36,776
Nu așa ne-am înțeles.
373
00:45:44,534 --> 00:45:45,619
Rollins!
374
00:46:27,577 --> 00:46:28,662
Nu-i lovi!
375
00:46:30,580 --> 00:46:33,208
Adu-mi alt adversar și sunt gata să lupt.
376
00:46:45,136 --> 00:46:46,012
Nu.
377
00:46:47,180 --> 00:46:49,349
Djel o să mă absolve. Sunt nevinovat.
378
00:46:55,730 --> 00:47:00,652
Rollins!
379
00:47:14,457 --> 00:47:16,668
Rollins, oprește-i imediat!
380
00:47:18,962 --> 00:47:20,880
Luați-o de aici!
381
00:47:21,923 --> 00:47:22,799
Ticălosule!
382
00:47:23,675 --> 00:47:24,509
Nu!
383
00:47:28,305 --> 00:47:29,389
Matthias!
384
00:47:30,974 --> 00:47:31,933
Nina.
385
00:47:33,143 --> 00:47:34,352
Matthias!
386
00:47:36,563 --> 00:47:37,564
Nu!
387
00:48:37,123 --> 00:48:38,541
Gata cu berea!
388
00:48:39,125 --> 00:48:42,295
Vreau vin,
whisky kaelish și rom condimentat.
389
00:48:43,797 --> 00:48:46,883
Du-te în Menajerie
și caută o fată pe nume Kesh!
390
00:48:46,883 --> 00:48:49,052
Spune-i că răscumpăr toate sclavele
391
00:48:49,052 --> 00:48:51,763
care preferă
să fie chelnerițe la Clubul Ciorii.
392
00:48:51,763 --> 00:48:54,683
Prepară băuturi, servesc,
vrăjesc clienții.
393
00:48:55,392 --> 00:48:56,434
Nu-și vând trupul.
394
00:48:57,560 --> 00:48:59,104
E un post plătit.
395
00:49:15,829 --> 00:49:16,746
Intră!
396
00:49:21,126 --> 00:49:23,962
Sunteți așteptat în scurt timp
la ceremonie.
397
00:49:24,921 --> 00:49:26,339
Vin imediat.
398
00:49:27,590 --> 00:49:29,300
Doar sunt oaspetele de onoare.
399
00:49:36,683 --> 00:49:40,311
Ai vreun sfat de pe vremea
când ai domnit în locul familiei mele?
400
00:49:47,152 --> 00:49:49,279
Unii v-ar fi avertizat
401
00:49:49,279 --> 00:49:52,991
să nu organizați o festivitate
în seara de Hringkälla.
402
00:49:54,534 --> 00:49:57,078
Cea mai importantă sărbătoare fjerdană.
403
00:49:58,246 --> 00:50:00,623
Unora o să le pară demonstrație de forță.
404
00:50:03,251 --> 00:50:04,544
Cum să-ți spun?
405
00:50:05,628 --> 00:50:07,839
Sigur nu te cheamă Aparatul.
406
00:50:10,133 --> 00:50:11,634
Ai față de Lev.
407
00:50:14,345 --> 00:50:16,890
Trageți o linie în nisip.
408
00:50:17,807 --> 00:50:20,769
Vreți să aflați cine susține Ravka
409
00:50:20,769 --> 00:50:22,896
în funcție de cine se prezintă.
410
00:50:22,896 --> 00:50:24,814
Cam ăsta e planul, da.
411
00:50:25,523 --> 00:50:27,150
Și veți fi analizat.
412
00:50:28,026 --> 00:50:29,360
Suspectat.
413
00:50:30,195 --> 00:50:32,197
Ar putea apărea noi probleme.
414
00:50:33,823 --> 00:50:38,244
De exemplu, v-ar putea fi pusă la îndoială
justețea ocupării tronului.
415
00:50:41,206 --> 00:50:43,708
Un sfat mai optimist nu ai?
416
00:50:46,044 --> 00:50:47,170
Leonid?
417
00:50:50,673 --> 00:50:53,718
Dacă nu erați logodit cu Sfânta Soarelui,
418
00:50:55,345 --> 00:50:58,681
n-ați fi ajuns până aici.
419
00:51:00,934 --> 00:51:02,852
Doar ea vă dă putere.
420
00:51:04,187 --> 00:51:07,315
Pentru un om credincios,
nu prea ai încredere în mine.
421
00:51:08,775 --> 00:51:11,986
Mă încred în cei care o merită.
422
00:51:14,739 --> 00:51:16,032
Încă ceva...
423
00:51:17,033 --> 00:51:20,745
Când vă aflați pe tron
nu e loc pentru secrete.
424
00:51:22,455 --> 00:51:23,915
Câtă înțelepciune!
425
00:51:26,417 --> 00:51:27,961
Ne vedem în capelă.
426
00:53:19,238 --> 00:53:20,740
O vizită din partea regelui?
427
00:53:22,825 --> 00:53:25,244
Sunt rege după ce Aparatul
pune un hoit pe mine
428
00:53:25,244 --> 00:53:27,080
și-mi dă una în cap cu sceptrul.
429
00:53:27,956 --> 00:53:30,583
Treaba asta cu regalitatea
e foarte nobilă.
430
00:53:31,668 --> 00:53:33,127
Vrei să vezi ce fac?
431
00:53:33,127 --> 00:53:35,964
Sau te ascunzi de ce urmează?
432
00:53:37,465 --> 00:53:38,424
De ce nu ambele?
433
00:53:39,258 --> 00:53:41,302
Nu pot să-ți mulțumesc pentru...
434
00:53:45,056 --> 00:53:50,520
Aș fi extrem de singur în clipa asta,
dacă n-ai fi tu.
435
00:53:52,230 --> 00:53:53,856
Toată Ravka te iubește.
436
00:53:54,565 --> 00:53:56,651
Dar Fjerda nu cred că e încântată
437
00:53:56,651 --> 00:53:59,529
că încoronarea e în ziua de Hringkälla.
438
00:54:00,863 --> 00:54:02,490
Să reformulez!
439
00:54:04,158 --> 00:54:05,243
Dacă nu erai tu,
440
00:54:06,536 --> 00:54:08,454
eram cel mai singuratic rege.
441
00:54:09,038 --> 00:54:11,708
Ești Invocatoarea Soarelui,
salvatoarea Ravkăi.
442
00:54:12,291 --> 00:54:14,043
Sunt onorat că-mi ești alături.
443
00:54:15,003 --> 00:54:17,005
N-o să-i pui să ciocnească pahare
444
00:54:17,005 --> 00:54:18,965
și nu ne sărutăm pentru ei, nu?
445
00:54:18,965 --> 00:54:21,759
Nu. Fără săruturi.
446
00:54:23,636 --> 00:54:26,514
Decât dacă te gândești la mine,
în loc să încerci să-l uiți.
447
00:54:35,064 --> 00:54:37,400
Genya și Zoya sunt însoțitoarele mele.
448
00:54:39,777 --> 00:54:40,611
Ei bine...
449
00:54:42,030 --> 00:54:43,531
Vă las.
450
00:54:48,953 --> 00:54:50,538
Arată jalnic.
451
00:54:51,497 --> 00:54:52,749
Dar îl pot aranja.
452
00:54:56,586 --> 00:55:00,673
Puteai să-mi ceri mie ajutorul
în loc să accepți echipa lui Nikolai.
453
00:55:00,673 --> 00:55:04,260
Mi-e dor să-ți scot paie din păr,
după o ciondăneală cu ea.
454
00:55:04,260 --> 00:55:06,179
Acum suntem în aceeași tabără.
455
00:55:06,179 --> 00:55:10,475
E plictisitor, dar sunt încântată.
456
00:55:10,975 --> 00:55:12,560
Și urmează Ravka.
457
00:55:13,186 --> 00:55:16,022
Noi trei putem începe
să reparăm ce-i stricat.
458
00:55:16,522 --> 00:55:17,940
Ne ceri ajutorul.
459
00:55:18,524 --> 00:55:21,069
Normal. Suntem fantastice.
460
00:55:23,488 --> 00:55:24,447
Cu ce începem?
461
00:55:26,115 --> 00:55:28,826
Vreau ca tu să te ocupi de palat.
462
00:55:28,826 --> 00:55:31,287
Să fie un refugiu pentru orice om,
463
00:55:31,287 --> 00:55:34,207
Grisha sau otkazat'sya,
care are nevoie de adăpost.
464
00:55:34,707 --> 00:55:35,958
Ca Vârtelnița.
465
00:55:37,502 --> 00:55:41,672
Iar tu vreau să-i instruiești pe Grisha.
466
00:55:42,381 --> 00:55:44,467
Pun eu biciul pe ei!
467
00:55:44,467 --> 00:55:46,719
Să fie doar bice metaforice!
468
00:55:46,719 --> 00:55:48,346
Nu promit nimic.
469
00:55:48,930 --> 00:55:51,265
Nu vreau să fie definiți de categorii.
470
00:55:51,265 --> 00:55:53,017
Gata cu keftele colorate.
471
00:55:53,017 --> 00:55:55,144
- Excelent!
- Dar sunt superbă în albastru.
472
00:55:57,313 --> 00:55:58,523
Iar eu
473
00:55:59,899 --> 00:56:03,402
n-aș fi aici fără prietenii mei.
474
00:56:04,153 --> 00:56:06,072
Și Ravka are nevoie de aliați.
475
00:56:07,240 --> 00:56:09,909
Am o sabie importantă de dus în Shu Han
476
00:56:09,909 --> 00:56:12,537
și sper să formez alianțe acolo.
477
00:56:12,537 --> 00:56:14,288
Am fost destul înstrăinați.
478
00:56:17,792 --> 00:56:20,128
Noi trei putem face mult bine împreună.
479
00:56:22,130 --> 00:56:24,090
Micul nostru triumvirat.
480
00:56:25,341 --> 00:56:26,175
Voi trei...
481
00:56:32,849 --> 00:56:35,017
Ni s-a ivit o ocazie.
482
00:56:37,061 --> 00:56:39,230
Cel mai profitabil contract al nostru.
483
00:57:47,840 --> 00:57:50,051
O nouă armă e pe cale să ajungă pe piață.
484
00:57:50,843 --> 00:57:54,263
Ar putea face distrugerea Faliei Umbrei
485
00:57:54,263 --> 00:57:55,848
să pară o joacă de copii.
486
00:57:57,517 --> 00:57:59,977
Efectele o să se resimtă în toată lumea.
487
00:58:01,604 --> 00:58:04,148
E un drog numit jurda parem.
488
00:58:05,358 --> 00:58:06,442
Dă dependență.
489
00:58:07,818 --> 00:58:09,237
Dacă-l ia un Grisha,
490
00:58:09,820 --> 00:58:12,698
i se amplifică puterile de o mie de ori.
491
00:58:13,282 --> 00:58:16,619
Inventatorul lui a fugit în Kerch
când și-a dat seama ce a făcut.
492
00:58:16,619 --> 00:58:19,705
Dar fjerdanii l-au prins
și urmează să fie judecat.
493
00:58:20,623 --> 00:58:23,918
Dacă fjerdanii folosesc drogul ca armă,
ar fi un dezastru.
494
00:58:24,627 --> 00:58:25,753
Tot ce știm,
495
00:58:26,337 --> 00:58:28,965
toate punctele noastre forte
ar fi nimicite.
496
00:58:32,635 --> 00:58:33,594
Întrebări?
497
01:02:42,718 --> 01:02:47,723
Subtitrarea: Robert Ciubotaru