1
00:00:06,047 --> 00:00:08,883
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:24,524 --> 00:00:26,985
Schopný mladý kapitán,
3
00:00:28,069 --> 00:00:30,447
statečný na moři.
4
00:00:31,573 --> 00:00:33,908
Voják a námořník
5
00:00:36,911 --> 00:00:38,455
bez nemocí.
6
00:00:44,753 --> 00:00:48,798
Drahá Alino, jsou to už týdny,
co ses mi neozvala.
7
00:00:50,383 --> 00:00:51,634
Píšu ti už potřetí.
8
00:00:58,892 --> 00:01:00,894
Moji jednotku poslali do Černastu,
9
00:01:00,977 --> 00:01:02,896
kde Fjerdané útočí v noci.
10
00:01:06,316 --> 00:01:08,068
Základna už není daleko.
11
00:01:13,364 --> 00:01:15,784
Chtěl jsem zaplatit větrostrůjci za vzkaz.
12
00:01:16,451 --> 00:01:17,660
Ale vysmál se mi.
13
00:01:18,870 --> 00:01:21,623
Žádal jsem poručíka,
aby napsal do Malého paláce.
14
00:01:21,706 --> 00:01:22,832
NAŠE SVATÁ PŘIŠLA
15
00:01:22,916 --> 00:01:23,792
MOC POZDĚ
16
00:01:23,875 --> 00:01:25,460
Než mě poslal pryč, ptal se:
17
00:01:26,836 --> 00:01:28,838
„Co pro tebe vlastně znamená?“
18
00:01:31,549 --> 00:01:33,176
A já nevěděl, jak odpovědět.
19
00:01:36,846 --> 00:01:37,889
Saša.
20
00:01:40,975 --> 00:01:42,143
Kseňa.
21
00:01:45,939 --> 00:01:46,773
Košin.
22
00:01:48,024 --> 00:01:50,401
Pořád vidím tvůj výraz na té lodi.
23
00:01:52,320 --> 00:01:53,655
Nezapomenu na něj.
24
00:01:55,073 --> 00:01:56,241
Valok.
25
00:01:57,200 --> 00:01:58,076
Michael.
26
00:02:00,036 --> 00:02:02,789
A… Lenora.
27
00:02:04,958 --> 00:02:06,084
To je všechno.
28
00:02:11,923 --> 00:02:13,508
Zbožňuju, když to udělá.
29
00:02:14,926 --> 00:02:15,927
Na.
30
00:02:19,430 --> 00:02:21,182
Voní jak pečené jehněčí.
31
00:02:22,892 --> 00:02:23,852
Ty jsi hlupák.
32
00:02:24,727 --> 00:02:26,437
Co? Já jehněčí miluju.
33
00:02:26,521 --> 00:02:27,397
Zmlkni.
34
00:02:28,314 --> 00:02:33,236
Průzkumníci, dostali jsme
nové rozkazy z Os Alty.
35
00:02:33,945 --> 00:02:36,531
Všechny jednotky severně od Černastu
36
00:02:37,073 --> 00:02:39,993
se mají dobrovolně přihlásit ke stopařům.
37
00:02:40,994 --> 00:02:44,706
Generál Kirigan nabízí výlet
do samotného Malého paláce
38
00:02:45,248 --> 00:02:48,585
tomu, kdo najde Morozova jelena.
39
00:02:49,752 --> 00:02:50,712
A pak ji rozbalil.
40
00:02:52,172 --> 00:02:53,840
Věděl jsem, že je to tvoje kresba.
41
00:02:57,468 --> 00:03:00,513
Přesně tak, starověké mytické stvoření.
42
00:03:01,306 --> 00:03:03,266
Jen skutečné, kdyby to šlo.
43
00:03:05,143 --> 00:03:07,478
Kdo se hlásí?
44
00:03:08,438 --> 00:03:11,357
Černýmu generálovi konečně hráblo.
45
00:03:12,233 --> 00:03:15,153
Plýtvání našimi vojáky
na hlouposti Druhé armády.
46
00:03:15,862 --> 00:03:17,697
Teď mají nositelku slunce
47
00:03:17,780 --> 00:03:20,074
a staré pověry se vracejí.
48
00:03:20,909 --> 00:03:21,743
Já to udělám.
49
00:03:22,994 --> 00:03:23,828
Půjdu.
50
00:03:39,135 --> 00:03:39,969
Dále.
51
00:03:41,512 --> 00:03:42,639
Dobré ráno, sluníčko.
52
00:03:43,223 --> 00:03:44,474
Přišly dopisy?
53
00:03:44,557 --> 00:03:45,433
Ne.
54
00:03:47,393 --> 00:03:49,270
Jdu jezdit na koni?
55
00:03:49,812 --> 00:03:51,064
S generálem Kiriganem.
56
00:03:52,023 --> 00:03:54,651
Potřebuju cvičit,
ne se promenovat po městě.
57
00:03:55,151 --> 00:03:57,862
Čím dřív dokážu, co musím,
tím dřív se můžu vrátit…
58
00:03:57,946 --> 00:03:58,947
Ke svému životu?
59
00:04:00,865 --> 00:04:02,367
Tohle je tvůj život.
60
00:04:03,368 --> 00:04:05,161
Jo, můj život.
61
00:04:05,245 --> 00:04:06,871
Kde Zoja čeká,
62
00:04:07,664 --> 00:04:10,708
až mě bude moct „odvětrovat“
do zdi nebo do ohně.
63
00:04:10,792 --> 00:04:12,293
Opustila palác.
64
00:04:13,002 --> 00:04:14,295
Tys to neslyšela?
65
00:04:14,379 --> 00:04:16,880
Poslal ji pryč, aby si srovnala priority.
66
00:04:18,007 --> 00:04:20,009
Pojď, nenech ho čekat.
67
00:04:20,927 --> 00:04:23,429
Nedopusťte svatí. Proč? Zlobí se?
68
00:04:25,556 --> 00:04:26,766
Tohle pomůže.
69
00:04:30,895 --> 00:04:32,939
Černá je jeho barva. Moje ne.
70
00:04:41,406 --> 00:04:42,907
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
71
00:04:49,122 --> 00:04:50,331
Nemáte svou keftu.
72
00:04:50,415 --> 00:04:52,333
Nelíbí se ti barva, co jsem ti vybral?
73
00:04:52,417 --> 00:04:54,002
Nosíte ji jen vy.
74
00:04:55,253 --> 00:04:57,588
Tak moc chceš být jako ostatní?
75
00:04:58,339 --> 00:05:02,051
Jednou by bylo fajn to poznat, generále.
76
00:05:05,805 --> 00:05:07,223
No, dnes to nebude.
77
00:05:11,894 --> 00:05:14,105
A říkej mi Aleksandře, prosím.
78
00:05:30,580 --> 00:05:34,751
KRIBIRSK - VÝCHODNÍ RAVKA
79
00:05:43,634 --> 00:05:44,594
No…
80
00:05:45,928 --> 00:05:46,888
To šlo dobře.
81
00:05:48,765 --> 00:05:49,599
Svatí!
82
00:05:51,100 --> 00:05:52,685
Zimní slavnost v Malém paláci.
83
00:05:53,269 --> 00:05:56,481
Bez Niny se k nositelce slunce nedostane.
84
00:05:58,524 --> 00:06:00,318
A rozhodně ne při téhle taškařici.
85
00:06:00,401 --> 00:06:02,278
Bude se to tam hemžit Druhou armádou.
86
00:06:02,361 --> 00:06:03,362
Máme štěstí.
87
00:06:03,863 --> 00:06:06,032
Máme šanci pokračovat.
88
00:06:06,115 --> 00:06:08,117
Jsme tři dny cesty od hlavního města
89
00:06:08,201 --> 00:06:10,703
a musíme se nějak dostat do Malého paláce.
90
00:06:10,787 --> 00:06:14,082
V kribirském archivu
jsou plány Malého paláce.
91
00:06:14,165 --> 00:06:17,376
Ale… mají je pod zámkem.
92
00:06:18,503 --> 00:06:20,713
Daleko z dosahu veřejnosti.
93
00:06:21,339 --> 00:06:22,298
Ano.
94
00:06:22,882 --> 00:06:25,802
- Co to znamená?
- Čas na vloupačku.
95
00:06:29,764 --> 00:06:32,225
Na památku ti dám kulku.
96
00:06:34,227 --> 00:06:36,437
Slibme si, že nezapomeneme, Milo.
97
00:06:37,814 --> 00:06:39,232
Ale teď musím jít.
98
00:06:40,316 --> 00:06:42,610
Nechám tě v péči této milé hospodské,
99
00:06:43,361 --> 00:06:45,029
která potřebuje tvou podporu tady.
100
00:06:59,001 --> 00:07:00,128
Mám pro tebe práci.
101
00:07:01,003 --> 00:07:03,297
Musíme se s někým svézt do Malého paláce.
102
00:07:06,050 --> 00:07:07,009
Spřátel se.
103
00:07:10,054 --> 00:07:12,306
Ale to je to nejtěžší.
104
00:07:12,390 --> 00:07:14,350
Nás sis získal, ne?
105
00:07:26,112 --> 00:07:27,071
Co tam vidíš?
106
00:07:29,198 --> 00:07:30,950
Něčí verzi mě.
107
00:07:31,033 --> 00:07:33,870
Nebo se konečně objevilo tvé pravé já.
108
00:07:44,297 --> 00:07:46,591
Jak si zvykáš na život v Malém paláci?
109
00:07:48,468 --> 00:07:49,844
Výcvik je dobrý.
110
00:07:50,720 --> 00:07:52,263
Aspoň myslím, že jde dobře.
111
00:07:53,097 --> 00:07:55,475
Na Baghře se to těžko pozná, že?
112
00:07:55,558 --> 00:07:56,392
Vždycky.
113
00:07:58,561 --> 00:07:59,812
Líbí se ti tvůj pokoj?
114
00:08:00,730 --> 00:08:03,232
Ohřívací kameny
jsem v posteli ještě neměla.
115
00:08:04,901 --> 00:08:06,152
Jsem ráda za Žeňu.
116
00:08:07,737 --> 00:08:09,906
Jen si nejsem jistá, kam tahle cesta vede.
117
00:08:11,073 --> 00:08:14,202
Ten pocit znám, slečno Starková.
118
00:08:16,954 --> 00:08:20,249
Když jsem byl malý,
utíkal jsem a schovával se tu.
119
00:08:21,792 --> 00:08:25,963
Když jsem zjistil, že můj předek
byl nejnenáviděnější griša v Ravce,
120
00:08:27,965 --> 00:08:29,091
šel jsem sem,
121
00:08:30,468 --> 00:08:31,552
hodil minci do fontány
122
00:08:32,178 --> 00:08:33,596
a něco jsem si přál.
123
00:08:34,096 --> 00:08:36,724
Pokaždé to samé přání.
124
00:08:38,058 --> 00:08:39,559
Abych mohl být někým jiným.
125
00:08:46,859 --> 00:08:48,486
To je jeho příběh, že?
126
00:08:49,570 --> 00:08:51,531
Tos poznala jen z těch obrázků?
127
00:08:51,614 --> 00:08:52,657
Ovšem.
128
00:08:53,241 --> 00:08:55,743
Dějiny se učí všichni, nejen grišové.
129
00:08:57,411 --> 00:09:00,665
Před staletími najal král Anastas
130
00:09:00,748 --> 00:09:02,959
grišu jako svého vojenského poradce.
131
00:09:05,711 --> 00:09:07,421
Přivolávače stínu.
132
00:09:07,505 --> 00:09:09,757
Klidně to řekni. Černého kacíře.
133
00:09:10,758 --> 00:09:12,927
Kacíř toužil po větší moci,
134
00:09:13,010 --> 00:09:15,888
král se bál převratu,
a tak nabídl odměnu za jeho hlavu
135
00:09:15,972 --> 00:09:17,640
a všech grišů, co při něm stáli.
136
00:09:18,266 --> 00:09:20,142
Kacíř věděl, že jsou v přesile,
137
00:09:20,226 --> 00:09:22,228
a pokusil se vytvořit vlastní armádu
138
00:09:22,311 --> 00:09:23,646
pomocí zakázané vědy,
139
00:09:23,729 --> 00:09:26,566
jakou kdysi použil Morozov
k vytvoření umocňovačů.
140
00:09:27,358 --> 00:09:28,317
Ale nevyšlo mu to.
141
00:09:28,401 --> 00:09:30,069
Místo toho vytvořil Vrásu,
142
00:09:30,653 --> 00:09:31,904
která ho zabila.
143
00:09:32,905 --> 00:09:34,365
Spolu s bezpočtem dalších.
144
00:09:39,287 --> 00:09:40,496
Jsem dobře vyškolená?
145
00:09:43,499 --> 00:09:47,837
Svůj život jsem zasvětil snaze
napravit velký hřích svého předka,
146
00:09:49,255 --> 00:09:50,756
ale pro nikoho nejsem řešením.
147
00:09:52,091 --> 00:09:55,177
Jen připomínkou problému.
148
00:09:55,845 --> 00:09:57,597
Potřebují na někoho svalit vinu.
149
00:09:59,557 --> 00:10:01,976
Proto se tak díváš na mě, že?
150
00:10:03,853 --> 00:10:05,271
Jsem tvoje řešení.
151
00:10:07,607 --> 00:10:08,816
Ale když selžu já…
152
00:10:09,984 --> 00:10:11,027
obrátí se proti mně.
153
00:10:13,029 --> 00:10:14,780
A budu nový kacíř.
154
00:10:22,204 --> 00:10:23,539
Jestli můžeš něčemu věřit…
155
00:10:25,374 --> 00:10:27,668
tak tomu, že to nikdy nedopustím.
156
00:10:31,172 --> 00:10:32,840
Vážím si toho gesta, ale…
157
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
Budu stát po tvém boku.
158
00:10:42,933 --> 00:10:46,103
Spolu změníme svět, Alino.
159
00:10:50,066 --> 00:10:51,192
Měli bychom se vrátit.
160
00:10:52,902 --> 00:10:54,904
Baghra nesnáší opozdilce.
161
00:11:04,705 --> 00:11:07,625
Drahá Alino, asi ti píšu poslední dopis.
162
00:11:08,584 --> 00:11:12,046
Ten jelen nějak souvisí s tebou
a já nevím jak ani proč,
163
00:11:12,129 --> 00:11:14,757
ale jestli se shledáme,
když ho pro generála najdu,
164
00:11:14,840 --> 00:11:16,717
pak… brzy na shledanou.
165
00:11:18,386 --> 00:11:19,428
To je ovoce?
166
00:11:20,012 --> 00:11:20,971
Tos nemusel.
167
00:11:22,139 --> 00:11:23,224
To je pro mě.
168
00:11:24,016 --> 00:11:27,061
Prosím tě, přece sis nemyslel,
že tě necháme jít samotného?
169
00:11:32,316 --> 00:11:36,487
Chci po tobě jen divočáka k večeři.
170
00:11:36,570 --> 00:11:39,615
Nechápu, kde ty mršky pořád hledáš,
171
00:11:39,698 --> 00:11:41,909
ale slintám, jen o něm mluvím.
172
00:11:42,451 --> 00:11:43,869
Já chci půlku tvé odměny.
173
00:11:54,088 --> 00:11:55,798
Tak s tím pohneme.
174
00:11:55,881 --> 00:11:58,843
Ruce dopředu. Dlaně k sobě.
175
00:12:01,595 --> 00:12:02,596
Světlo.
176
00:12:05,891 --> 00:12:06,767
Znovu.
177
00:12:13,190 --> 00:12:14,108
Přestaňte!
178
00:12:15,109 --> 00:12:17,069
Přestanu, až ty začneš.
179
00:12:22,616 --> 00:12:24,285
Málo spíš.
180
00:12:31,625 --> 00:12:32,793
To nestačí.
181
00:12:32,877 --> 00:12:35,004
Ani náhodou.
182
00:12:38,466 --> 00:12:41,552
Na mě jednou Baghra
vypustila úl plný včel.
183
00:12:41,635 --> 00:12:44,180
Nejhorší je, že to fungovalo.
184
00:12:44,263 --> 00:12:45,431
Vážně.
185
00:12:46,432 --> 00:12:48,142
Potom jsem přivolávala jak divá.
186
00:12:54,648 --> 00:12:56,066
Na tom nezáleží.
187
00:12:56,150 --> 00:12:58,486
Až dorazí Mal, bude to lepší.
188
00:12:59,195 --> 00:13:00,821
Pomohl mi se vším.
189
00:13:01,572 --> 00:13:04,033
Bude vědět, co říct, abych to zvládla.
190
00:13:04,116 --> 00:13:06,660
Snad. Musíme toho hodně probrat.
191
00:13:06,744 --> 00:13:07,786
Mal?
192
00:13:09,288 --> 00:13:12,500
Je hezký, viď? Poznám to
z toho, jak jsi řekla jeho jméno.
193
00:13:12,583 --> 00:13:13,709
- Tak to není.
- Určitě?
194
00:13:13,792 --> 00:13:15,377
A kdy ten fešák dorazí?
195
00:13:16,128 --> 00:13:19,173
Pozvala jsem ho, takže… každým dnem.
196
00:13:19,256 --> 00:13:21,967
Nech ho ohlásit,
ať u toho můžeme být s tebou.
197
00:13:39,443 --> 00:13:41,737
Dobře. Vloupání do královského archivu.
198
00:13:42,655 --> 00:13:44,365
Tady je plán.
199
00:13:44,448 --> 00:13:46,408
Stráže hlídkují celý den.
200
00:13:46,492 --> 00:13:49,328
Musíme se dostat
dovnitř a ven co nejtišeji.
201
00:13:50,663 --> 00:13:53,207
Zbraně zůstanou v pouzdře, Jespere.
202
00:13:54,250 --> 00:13:55,084
Fajn.
203
00:13:55,167 --> 00:13:57,670
Inej, kupole střechy
je přímo nad depozitářem
204
00:13:57,753 --> 00:13:59,922
s plány Malého paláce.
205
00:14:00,714 --> 00:14:02,258
Chápu, tudy se tam dostanu.
206
00:14:05,761 --> 00:14:07,471
Dobrý den, pane.
207
00:14:08,055 --> 00:14:11,308
Jmenuji se Ivanovski. Ten sochař, ano.
208
00:14:11,392 --> 00:14:12,601
Aha.
209
00:14:12,685 --> 00:14:14,603
Naléhavě potřebuji vaši pomoc.
210
00:14:14,687 --> 00:14:17,815
Pracuji na nevídané věci
211
00:14:17,898 --> 00:14:19,191
pro zimní slavnost.
212
00:14:19,275 --> 00:14:21,902
Potřebuji rozměr vchodu do paláce.
213
00:14:21,986 --> 00:14:26,282
Můj velkolepý kus by mohl být
tak velkolepý, že neprojde dveřmi.
214
00:14:26,365 --> 00:14:28,158
Král bude chtít mou hlavu,
215
00:14:28,242 --> 00:14:30,995
když jeho sousoší zůstane na dvoře.
216
00:14:31,078 --> 00:14:32,288
Zatracená slavnost.
217
00:14:33,414 --> 00:14:36,166
Ty plány musím vytahovat každý den.
218
00:14:37,251 --> 00:14:38,294
Počkejte tu.
219
00:14:38,377 --> 00:14:39,461
Se zatajeným dechem.
220
00:14:41,297 --> 00:14:44,341
Cestu označím fosforem,
který tě zavede přímo k cíli.
221
00:14:45,551 --> 00:14:48,846
Depozitář je zabezpečen
mechanismem se dvěma zámky.
222
00:14:52,600 --> 00:14:55,227
Budeš muset odejít, kudy jsi přišla, Inej.
223
00:14:59,481 --> 00:15:02,276
Rozměry vchodu do Malého paláce.
224
00:15:03,527 --> 00:15:05,487
Ať vám nositelka slunce požehná.
225
00:15:05,571 --> 00:15:07,031
Nejsem věřící.
226
00:15:07,114 --> 00:15:08,782
Abych řekl pravdu,
227
00:15:09,575 --> 00:15:10,576
já také ne.
228
00:15:11,160 --> 00:15:13,746
Jespere, ty tam půjdeš
dvě hodiny po setmění.
229
00:15:14,663 --> 00:15:16,081
Budeš muset zapadnout.
230
00:15:16,165 --> 00:15:16,999
To je hračka.
231
00:15:19,043 --> 00:15:21,253
Vypínače jsou ve druhém patře.
232
00:15:26,300 --> 00:15:28,344
Až zhasnou světla, pustím se do toho.
233
00:15:33,474 --> 00:15:35,935
Budu sledovat tvoje stopy až k plánům.
234
00:15:37,853 --> 00:15:40,189
Archivář je vytahuje několikrát denně,
235
00:15:40,272 --> 00:15:42,775
takže je nemůžeme ukrást.
236
00:15:42,858 --> 00:15:44,401
Tak je okopíruju.
237
00:15:44,485 --> 00:15:47,655
Ale opatrně.
Když nedáš pozor, inkoust se rozpije.
238
00:15:47,738 --> 00:15:48,864
Vím, co dělám.
239
00:15:57,081 --> 00:15:58,916
Bylo zhasnuto! Nevím proč.
240
00:15:58,999 --> 00:16:00,793
Kde je Lev? Najdi ho!
241
00:16:23,065 --> 00:16:24,692
- Máš něco?
- Nic.
242
00:16:40,582 --> 00:16:41,417
Běž!
243
00:17:11,655 --> 00:17:13,031
Trochu pozdě.
244
00:17:13,615 --> 00:17:14,825
Nebo právě včas.
245
00:17:23,291 --> 00:17:24,167
Generále…
246
00:17:25,252 --> 00:17:26,587
Chtěl jste mě vidět, pane?
247
00:17:26,670 --> 00:17:28,088
Ano, Fedjore.
248
00:17:29,006 --> 00:17:30,090
Pověz mi,
249
00:17:30,174 --> 00:17:33,385
pracoval jsi se smrtičkou
jménem Nina Zeniková?
250
00:17:33,469 --> 00:17:36,013
Jednou. Je jedna
z nejlepších v Druhé armádě.
251
00:17:36,597 --> 00:17:37,431
Správně.
252
00:17:38,057 --> 00:17:41,643
Nina pro mě plnila
důležitou misi a ještě se neozvala.
253
00:17:42,644 --> 00:17:44,813
Pokud je naživu, může potřebovat pomoc.
254
00:17:45,856 --> 00:17:48,275
Jak Ninu znám, je určitě naživu, pane.
255
00:17:48,358 --> 00:17:50,569
Nepotřebuji tvoje domněnky, Fedjore.
256
00:17:51,737 --> 00:17:53,864
Potřebuji, abys ji našel.
257
00:18:02,456 --> 00:18:04,333
- Co třeba…
- Ne, hele.
258
00:18:05,334 --> 00:18:06,376
Co tahle chodba?
259
00:18:06,460 --> 00:18:08,420
To nejde, hele. Věž ostřelovače.
260
00:18:10,339 --> 00:18:11,173
Žádná cesta tam.
261
00:18:11,673 --> 00:18:12,591
Ani ven.
262
00:18:12,674 --> 00:18:15,052
Věděl jsem, že to nemusí fungovat.
263
00:18:36,949 --> 00:18:39,952
To jsou… bobky kouzelnýho jelena?
264
00:18:40,911 --> 00:18:42,246
Tohle stádo je jiné.
265
00:18:43,205 --> 00:18:45,040
Ani v takovém mraze nehladoví.
266
00:18:45,791 --> 00:18:47,334
Mají skvělého vůdce.
267
00:18:47,960 --> 00:18:49,670
Velmi dobře to tu zná.
268
00:18:51,338 --> 00:18:52,506
Jdeme dál.
269
00:18:58,345 --> 00:19:01,473
Jdeme, chlapáku. Dobrý hovno.
270
00:19:16,029 --> 00:19:17,948
- Co to máš v ruce?
- Nic.
271
00:19:19,741 --> 00:19:22,411
Tys sebral to jelení hovno, Dubrove?
272
00:19:22,494 --> 00:19:24,413
Kdybysme nenašli toho jelena.
273
00:19:25,372 --> 00:19:26,415
Cože? Proč?
274
00:19:26,957 --> 00:19:30,502
Ten jelen dává grišům větší moc, ne?
275
00:19:30,586 --> 00:19:31,420
Jo.
276
00:19:31,503 --> 00:19:33,463
Za tohle nám třeba zaplatí.
277
00:19:33,547 --> 00:19:34,965
- Ty jsi…
- Génius.
278
00:19:35,632 --> 00:19:38,802
Nemohl jsi to do něčeho zabalit?
U všech svatých…
279
00:19:38,886 --> 00:19:41,263
Uklidni se, je to suché.
280
00:19:45,809 --> 00:19:48,020
- Chci půlku tvého výdělku.
- Fajn.
281
00:19:51,565 --> 00:19:53,859
Ani nevím, proč se vůbec obtěžuju psát.
282
00:19:54,651 --> 00:19:55,777
Tudy.
283
00:19:55,861 --> 00:19:57,446
Nejspíš to nebudu moct odeslat.
284
00:19:58,280 --> 00:19:59,656
Ale toho jelena najdu.
285
00:20:00,866 --> 00:20:03,076
Je to jedna věc, kterou ti ještě můžu dát.
286
00:20:04,411 --> 00:20:05,579
Možná jediná.
287
00:20:38,487 --> 00:20:39,571
Přinesl jsem ti jídlo.
288
00:20:42,699 --> 00:20:43,992
Nejspíš je otrávené.
289
00:20:51,416 --> 00:20:53,210
Klidně to dojím, jestli chceš.
290
00:20:53,293 --> 00:20:55,379
Tak není otrávené.
291
00:20:56,004 --> 00:20:57,047
Ale nejsem hloupá.
292
00:20:58,215 --> 00:20:59,883
Něco ode mě chceš.
293
00:21:00,467 --> 00:21:04,429
Jsou čarodějnice tak zvyklé na faleš,
že nepoznají slušné vychování?
294
00:21:04,513 --> 00:21:05,514
Vychování?
295
00:21:06,682 --> 00:21:10,102
Mluvíš o vychování,
a necháváš mě tu o hladu a v řetězech.
296
00:21:10,185 --> 00:21:12,354
- Snažím se tě nakrmit.
- Proč?
297
00:21:18,068 --> 00:21:18,986
Tak jo…
298
00:21:21,446 --> 00:21:23,365
Něco od tebe chci.
299
00:21:26,952 --> 00:21:28,245
Odpovědi.
300
00:21:30,247 --> 00:21:32,124
Jsou tvoji rodiče také grišové?
301
00:21:32,207 --> 00:21:34,209
Jsou tvoji také otrokáři?
302
00:21:34,293 --> 00:21:36,712
Narodila ses tak, nebo je to volba?
303
00:21:36,795 --> 00:21:39,006
Jsi kretén od narození, nebo je to volba?
304
00:21:41,675 --> 00:21:43,510
Co vás učí?
305
00:21:43,593 --> 00:21:46,430
Kromě toho, že jsme zlí
a máme být upáleni?
306
00:21:46,513 --> 00:21:49,182
Že nás zabíjíte, kdykoli máte šanci.
307
00:21:49,266 --> 00:21:50,976
Protože chcete zabít všechny griši.
308
00:21:54,813 --> 00:21:56,189
Proč se s tebou dohaduju?
309
00:21:57,065 --> 00:22:00,068
Nejsi tu, abys změnil názor.
310
00:22:01,111 --> 00:22:04,740
Jen aby ses cítil líp,
že mě posíláš na smrt.
311
00:22:10,412 --> 00:22:11,997
Vůči tobě nic necítím.
312
00:22:13,540 --> 00:22:16,918
Proto jsi asi dobrý ve své práci.
313
00:22:18,045 --> 00:22:19,629
A příšerný člověk.
314
00:22:19,713 --> 00:22:20,672
Příšerný?
315
00:22:21,757 --> 00:22:25,052
Říká někdo,
kdo zastaví lidské srdce pomocí magie.
316
00:22:25,635 --> 00:22:27,346
Víš vůbec, co smrtič dělá?
317
00:22:27,429 --> 00:22:28,347
Ano.
318
00:22:29,264 --> 00:22:32,184
Uvaří ti krev.
319
00:22:33,268 --> 00:22:35,270
Věděls, že také umíme uklidnit hněv?
320
00:22:36,313 --> 00:22:38,398
Utišíme toho, kdo trpí?
321
00:22:39,274 --> 00:22:40,942
Ulevíme mu.
322
00:22:42,444 --> 00:22:46,448
Klid, nic ti neudělám,
když mám ruce v řetězech.
323
00:22:48,825 --> 00:22:52,829
Říkala jsi, že si pro tebe přijde ten,
pro kterého pracuješ.
324
00:22:54,790 --> 00:22:55,999
Myslíš Temnyje?
325
00:22:56,083 --> 00:22:57,125
Jsi ubožák.
326
00:22:57,209 --> 00:22:59,753
Přijdeš sem s tím trapným gestem,
327
00:22:59,836 --> 00:23:01,880
když chceš jen informace o něm?
328
00:23:01,963 --> 00:23:03,256
Chceš jíst.
329
00:23:03,340 --> 00:23:05,175
Radši umřu, než abych ho zradila.
330
00:23:15,936 --> 00:23:16,812
Fajn.
331
00:23:20,857 --> 00:23:22,609
Nemusíš mi nic říkat.
332
00:23:24,778 --> 00:23:25,779
Jen si to vem.
333
00:23:41,169 --> 00:23:42,212
Vidíš?
334
00:23:43,630 --> 00:23:45,048
Nebylo to tak hrozné.
335
00:23:47,634 --> 00:23:50,095
Od takových jako ty si zbytky nevezmu.
336
00:24:00,605 --> 00:24:01,606
Ale vezmeš.
337
00:24:14,536 --> 00:24:16,496
Máš nějaký jiný plán?
338
00:24:19,791 --> 00:24:21,459
Kribirsk není tak hrozný.
339
00:24:22,460 --> 00:24:23,753
Můžeme si tu otevřít bar.
340
00:24:24,504 --> 00:24:26,923
Vařit východní pivo pro zápaďáky?
341
00:24:27,007 --> 00:24:28,049
Zmlkni, Jespere.
342
00:24:28,884 --> 00:24:30,051
Chybí mi Milo.
343
00:24:30,844 --> 00:24:31,803
Přátelé.
344
00:24:33,221 --> 00:24:34,514
Proč jsi tak veselý?
345
00:24:35,765 --> 00:24:36,600
Tohle je Marko.
346
00:24:36,683 --> 00:24:42,105
Marko vede kočovný spolek
Pomdrakonští herci.
347
00:24:43,315 --> 00:24:46,401
Budou vystupovat na zimní slavnosti.
348
00:24:46,484 --> 00:24:47,903
Celoživotní sen.
349
00:24:47,986 --> 00:24:49,070
Ano.
350
00:24:49,154 --> 00:24:51,239
Šance dostat se do Malého paláce.
351
00:24:51,823 --> 00:24:57,871
Ale přišli o svou hvězdu
kvůli podivné nehodě.
352
00:25:00,874 --> 00:25:03,251
Zoufale potřebují někoho
353
00:25:03,335 --> 00:25:06,296
s dovednostmi, kdo by ho nahradil,
354
00:25:06,379 --> 00:25:09,382
a jako prvotřídního
talentového agenta z Ketterdamu
355
00:25:09,966 --> 00:25:11,009
mě něco napadlo.
356
00:25:19,684 --> 00:25:21,269
Jak jednou řekl přítel:
357
00:25:22,187 --> 00:25:24,522
„Když to nevymyslím,
nikdo z nás nikam nejde.“
358
00:26:12,612 --> 00:26:15,198
Tebe mi museli poslat svatí.
359
00:26:15,282 --> 00:26:17,284
Ano. Šou může pokračovat.
360
00:26:17,367 --> 00:26:18,285
Teď.
361
00:26:19,869 --> 00:26:22,539
Vejdeš se… do tohohle?
362
00:26:23,832 --> 00:26:24,833
Ovšem.
363
00:26:25,625 --> 00:26:27,460
Jsou to její barvy,
364
00:26:27,544 --> 00:26:30,005
ale jde o to, že Inej…
365
00:26:30,964 --> 00:26:32,590
je součást party.
366
00:26:33,091 --> 00:26:34,718
Darmožrouty neberu.
367
00:26:35,302 --> 00:26:36,469
Co umíte?
368
00:27:11,046 --> 00:27:12,380
Jeviště je vaše, pane.
369
00:27:13,423 --> 00:27:14,549
Dostanu se tam sám.
370
00:27:29,439 --> 00:27:32,609
Myslím, že potřebuju umocňovač.
Něco na posílení.
371
00:27:33,193 --> 00:27:35,403
Sama ani neosvítíš chodbu.
372
00:27:35,487 --> 00:27:36,654
Co chceš umocňovat?
373
00:27:36,738 --> 00:27:37,822
Kirigan se mě dotkl a…
374
00:27:37,906 --> 00:27:41,076
Generál Kirigan ti nemůže pomáhat věčně.
375
00:27:41,659 --> 00:27:44,037
Užívání umocňovačů
je barbarský, líný zvyk…
376
00:27:44,120 --> 00:27:45,663
Mohla byste mě povzbudit.
377
00:27:45,747 --> 00:27:47,332
Nejsem tvoje matka.
378
00:27:48,208 --> 00:27:50,668
Ale tu asi budeš hledat vždycky.
379
00:27:59,427 --> 00:28:02,555
Tady ji máme. Vítej.
380
00:28:04,516 --> 00:28:06,351
Ten čaj by už měl působit.
381
00:28:08,144 --> 00:28:09,020
Cože?
382
00:28:20,824 --> 00:28:21,908
Kde jsi, dítě?
383
00:28:22,909 --> 00:28:24,285
V sirotčinci.
384
00:28:25,203 --> 00:28:26,413
Hlídej.
385
00:28:26,496 --> 00:28:28,498
Když někdo půjde, dej signál.
386
00:28:29,124 --> 00:28:31,668
Až budu mít svůj skicák, utečeme.
387
00:28:31,751 --> 00:28:33,711
Ani se neohlédneme. Jo?
388
00:28:36,339 --> 00:28:38,800
Kolikrát ještě budeme na té louce?
389
00:28:39,384 --> 00:28:42,679
Když se nás nebudou
pokoušet rozdělit grišové, tak válka.
390
00:28:43,680 --> 00:28:46,850
Nemůžeme se schovávat věčně,
ale můžeme utéct.
391
00:28:47,809 --> 00:28:48,810
Spolu.
392
00:28:50,019 --> 00:28:50,854
Spolu.
393
00:28:56,192 --> 00:28:57,235
Co je to za den?
394
00:28:57,861 --> 00:28:59,154
Den, kdy přišli testovat.
395
00:28:59,863 --> 00:29:01,364
Mysleli jste, že se schováte?
396
00:29:02,365 --> 00:29:03,533
To jste se spletli.
397
00:29:05,326 --> 00:29:06,327
Pojďte.
398
00:29:12,500 --> 00:29:14,377
Takhle ho testovat nemůžeme.
399
00:29:14,461 --> 00:29:15,962
Kvůli jeho zranění to nejde.
400
00:29:16,045 --> 00:29:17,213
Tak zůstaneš u mě.
401
00:29:20,383 --> 00:29:21,217
Pojď.
402
00:29:23,803 --> 00:29:25,680
Není se čeho bát.
403
00:29:25,764 --> 00:29:29,309
Jestli nejsi griša, tvůj život se nezmění.
404
00:29:29,392 --> 00:29:30,518
Ale jestli ano,
405
00:29:31,227 --> 00:29:33,104
čeká tě zcela nový svět.
406
00:29:34,522 --> 00:29:36,357
A tohle všechno bude minulost.
407
00:29:40,570 --> 00:29:41,696
Trochu to píchne.
408
00:29:42,405 --> 00:29:45,074
Jen dýchej a uvolni ruce.
409
00:29:45,158 --> 00:29:46,993
Co se tehdy stalo?
410
00:29:47,076 --> 00:29:48,119
Otestovali mě.
411
00:29:49,204 --> 00:29:52,040
Věděla jsem,
že používají bolest k nalezení moci.
412
00:29:52,957 --> 00:29:55,084
Ale když už něco bolelo, neukázala se.
413
00:29:56,002 --> 00:29:57,170
Tak jsem se chránila.
414
00:29:59,297 --> 00:30:00,298
Není griša.
415
00:30:21,444 --> 00:30:22,946
Nevěděla jsem, že jsem griša.
416
00:30:24,113 --> 00:30:27,283
Jen jsem nechtěla,
aby mě rozdělili s Malem.
417
00:30:27,367 --> 00:30:29,953
Chránila ses tím, že ses zapřela.
418
00:30:30,745 --> 00:30:32,413
Šikanovali ho, když byl sám.
419
00:30:33,331 --> 00:30:35,250
Nemyslela jsem na sebe, ale na něj.
420
00:30:35,917 --> 00:30:37,252
Chtěli jsme spolu utéct.
421
00:30:37,335 --> 00:30:38,586
Ty jsi to chtěla.
422
00:30:38,670 --> 00:30:41,047
On třeba ne, protože kde je teď?
423
00:30:42,966 --> 00:30:44,217
Nevím.
424
00:30:44,300 --> 00:30:46,052
Pro koho se tedy zapíráš?
425
00:30:47,846 --> 00:30:49,180
Přivolej světlo.
426
00:30:56,354 --> 00:30:57,438
Snažím se.
427
00:30:58,857 --> 00:31:01,484
Kolik dětí bude muset kvůli válce osiřet,
428
00:31:01,568 --> 00:31:03,653
protože se bojíš pravdy?
429
00:31:56,080 --> 00:31:56,956
Alino.
430
00:31:59,000 --> 00:32:01,336
Ruším tě?
431
00:32:03,504 --> 00:32:04,547
Vůbec ne.
432
00:32:05,423 --> 00:32:06,299
Nemůžeš spát?
433
00:32:10,678 --> 00:32:11,721
Pojď dál.
434
00:32:12,555 --> 00:32:13,389
Na.
435
00:32:21,272 --> 00:32:22,607
Ta mapa je aktuální?
436
00:32:23,483 --> 00:32:24,692
Je.
437
00:32:25,276 --> 00:32:29,072
Naši nepřátelé
se cítí ohroženi jen tvou existencí.
438
00:32:30,782 --> 00:32:34,035
Ale Ravka se jim dokáže postavit,
jen když budeme jednotní.
439
00:32:36,663 --> 00:32:41,334
Šíří se zvěsti o povstání na západě
440
00:32:41,417 --> 00:32:46,130
vedeném naším…
ctěným generálem První armády.
441
00:32:48,424 --> 00:32:51,052
Otáčejí se k nám zády naši vlastní lidé.
442
00:32:52,553 --> 00:32:53,388
Aleksandře…
443
00:32:53,471 --> 00:32:55,890
V této válce bojuji…
444
00:32:57,350 --> 00:32:59,644
už tak dlouho sám.
445
00:33:01,270 --> 00:33:05,358
Pohřbil jsem tolik dobrých vojáků.
446
00:33:07,652 --> 00:33:08,653
Přátel.
447
00:33:10,655 --> 00:33:12,198
Truhly jsou skoro prázdné,
448
00:33:12,281 --> 00:33:14,659
smyčka se utahuje…
449
00:33:16,160 --> 00:33:19,205
a naši vlastní lidé se staví proti grišům,
450
00:33:19,288 --> 00:33:20,665
jako kdysi jejich rodiny.
451
00:33:41,227 --> 00:33:42,395
Nejsi sám.
452
00:33:54,991 --> 00:33:56,993
Čekal jsem na tebe tak dlouho.
453
00:34:02,999 --> 00:34:04,042
Měla bych jít.
454
00:34:42,080 --> 00:34:42,996
Kapitáne.
455
00:34:44,873 --> 00:34:46,542
Bouře nás dohání.
456
00:34:47,627 --> 00:34:49,337
Za chvíli bude tady.
457
00:34:50,338 --> 00:34:51,880
Může rozbít loď.
458
00:34:52,715 --> 00:34:55,635
Když to bude zlé, zabij zajatce.
459
00:34:56,344 --> 00:34:57,303
Pane?
460
00:34:57,386 --> 00:35:01,808
Nepotřebujeme, aby se osvobodili,
zatímco budeme nabírat vodu.
461
00:35:02,433 --> 00:35:06,062
Ale pane, mají jít před soud.
462
00:35:06,938 --> 00:35:07,772
No a?
463
00:35:40,680 --> 00:35:42,807
Myslím, že mi v noci umrzl malíček.
464
00:35:44,725 --> 00:35:46,978
Co je horší? Mráz, nebo Vrása?
465
00:35:47,061 --> 00:35:48,062
- Vrása!
- Vrása!
466
00:35:56,112 --> 00:35:58,406
Přecházíme do fjerdského teritoria.
467
00:36:01,993 --> 00:36:02,994
Ne.
468
00:36:03,077 --> 00:36:05,246
Jasany jsou posvátné, ty neoznačí.
469
00:36:06,122 --> 00:36:08,082
Určitě šlo stádo tudy?
470
00:36:10,543 --> 00:36:11,961
Poslední šance se vrátit.
471
00:36:15,840 --> 00:36:19,051
Abyste si odměnu
rozdělili mezi sebe? Pohněte!
472
00:36:23,431 --> 00:36:26,809
Píšu ti, jako by se k tobě
má slova mohla dostat dřív než já.
473
00:36:27,351 --> 00:36:29,854
Ale možná si jen nacvičuju, co ti řeknu.
474
00:36:31,314 --> 00:36:33,232
Co jsem měl říct mnohem dřív.
475
00:36:53,169 --> 00:36:54,295
Něco pro mě?
476
00:37:16,901 --> 00:37:17,777
Spolu.
477
00:37:18,819 --> 00:37:19,737
Dobře.
478
00:37:20,279 --> 00:37:21,197
Spolu.
479
00:37:25,201 --> 00:37:26,452
To je Alina.
480
00:37:26,535 --> 00:37:28,204
Tvoje malá kamarádka z Keramzinu?
481
00:37:28,287 --> 00:37:29,288
To je ona?
482
00:37:30,039 --> 00:37:31,040
„Malá kamarádka?“
483
00:37:51,477 --> 00:37:53,771
Potřebovat někoho jiného je slabost.
484
00:38:21,173 --> 00:38:22,383
Hodná holka.
485
00:38:23,551 --> 00:38:25,177
Teď můžeme začít.
486
00:38:31,267 --> 00:38:35,271
Pravda je, že když jsi rozsvítila
Kiriganův stan, ozval se zvuk.
487
00:38:37,148 --> 00:38:38,024
Vysoký tón.
488
00:38:39,233 --> 00:38:40,609
Věděl jsem, že jsi to ty.
489
00:38:41,652 --> 00:38:43,195
Když jsi mě vzala za ruku,
490
00:38:43,279 --> 00:38:45,531
občas jsem ho slyšel v hlavě.
491
00:38:47,867 --> 00:38:50,202
Je hluboká noc, ale já jsem vzhůru.
492
00:38:50,286 --> 00:38:52,621
Stejně jako Dubrov a jeho malinký měchýř.
493
00:38:53,706 --> 00:38:55,374
Najednou zaslechnu ten zvuk.
494
00:38:56,250 --> 00:38:59,086
Tiše. Volá mě.
495
00:39:32,536 --> 00:39:33,954
Co je, Male?
496
00:39:57,269 --> 00:39:58,270
Dubrove!
497
00:40:15,579 --> 00:40:16,914
Male! Pomoc!
498
00:40:23,170 --> 00:40:24,296
Dubrove!
499
00:40:24,797 --> 00:40:25,673
Pomoc!
500
00:40:29,468 --> 00:40:30,761
To byli všichni?
501
00:41:06,297 --> 00:41:09,842
Zelenáči, vítejte na začátku své kariéry.
502
00:41:10,426 --> 00:41:12,595
Povedlo se vám přežít výcvik
503
00:41:12,678 --> 00:41:14,388
a teď začíná pravé dobrodružství.
504
00:41:15,055 --> 00:41:16,599
Vezmeme to popořádku.
505
00:41:16,682 --> 00:41:19,351
Uniforma, co máte, je jediná,
506
00:41:19,435 --> 00:41:23,189
kterou dostanete do plné služby.
507
00:41:27,234 --> 00:41:29,737
Promiňte. Hledám Alinu Starkovou.
508
00:41:31,489 --> 00:41:32,406
Proč?
509
00:41:33,199 --> 00:41:35,159
Jsme přátelé, vyrostli jsme spolu.
510
00:41:35,242 --> 00:41:38,370
Nemůžeš ji vidět.
Porvala se s provianťákem.
511
00:41:38,454 --> 00:41:40,414
Urazil ji a ona ho praštila.
512
00:41:40,498 --> 00:41:42,708
Teď je za katrem a on v hospodě.
513
00:41:46,545 --> 00:41:48,506
- Ty jsi provianťák, viď?
- Jo.
514
00:42:25,501 --> 00:42:26,794
Male? Ty jsi tady.
515
00:42:27,836 --> 00:42:30,381
Počkej, jsi tady. Za co?
516
00:42:31,465 --> 00:42:32,550
Jako obvykle.
517
00:42:34,385 --> 00:42:35,386
Já taky.
518
00:42:37,096 --> 00:42:38,097
Co se ti stalo?
519
00:42:43,769 --> 00:42:44,812
Jedenáct stehů.
520
00:42:48,899 --> 00:42:49,733
Teď jsme stejní.
521
00:42:57,199 --> 00:42:58,242
To jsme.
522
00:43:11,338 --> 00:43:12,381
Chtělas mě vidět?
523
00:43:12,464 --> 00:43:14,300
Něco od tebe potřebuju.
524
00:43:21,432 --> 00:43:22,308
Vymaž ji.
525
00:43:28,272 --> 00:43:30,316
[ve fjerdštině] Ujisti se,
že je ten druhý mrtvý.
526
00:43:47,625 --> 00:43:48,834
Michaeli.
527
00:44:10,898 --> 00:44:15,194
Promiň mi to.
528
00:45:11,708 --> 00:45:14,503
Alino, jestli dostaneš tenhle dopis,
529
00:45:15,129 --> 00:45:17,131
věz, že když jsem mluvil o pravém severu,
530
00:45:18,215 --> 00:45:19,675
mluvil jsem o tobě.
531
00:45:20,384 --> 00:45:22,594
Ty jsi můj pravý sever…
532
00:45:23,595 --> 00:45:25,305
a našel jsem cestu k tobě.
533
00:49:23,043 --> 00:49:28,048
Překlad titulků: Ludmila Vodičková