1 00:00:05,000 --> 00:00:19,000 অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,985 সাহসী তরুণ ক্যাপটেন 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,447 সাগরের বুকে ধৃষ্ট 4 00:00:31,573 --> 00:00:33,908 সৈনিক আর নাবিক সবে 5 00:00:36,911 --> 00:00:38,455 সুস্থতায় উৎকৃষ্ট 6 00:00:44,753 --> 00:00:48,798 প্রিয় আলিনা, কয়েক সপ্তাহ হয়ে গেলো, তোমার থেকে চিঠি নেই। 7 00:00:50,383 --> 00:00:51,634 এটা আমার তৃতীয় চিঠি। 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,894 আমার ইউনিটকে চার্নেস্ট পাঠানো হয়েছে 9 00:01:00,977 --> 00:01:02,896 যেখানে রাতে ফিয়ের্দান সৈন্যরা আক্রমণ করে। 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,068 সেনা চৌকি বেশিদূর নেই। 11 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 এক স্কোয়েলারকে টাকা দিয়ে তোমার নিকট খবর পাঠানোর চেষ্টা করেছিলাম। 12 00:01:16,451 --> 00:01:17,660 আমার কথা শুনে হেসেছিল। 13 00:01:18,870 --> 00:01:21,915 আমার পক্ষ থেকে লিটল প্যালেসে চিঠি লেখার জন্য লেফটেন্যান্টের নিকট আবেদন করেছিলাম। 14 00:01:23,625 --> 00:01:25,460 নাকচ করার আগে আমাকে জিজ্ঞেস করেছিল, 15 00:01:26,836 --> 00:01:28,838 "ওর সাথে তোমার সম্পর্ক কী?" 16 00:01:31,549 --> 00:01:33,176 জানতাম না কীভাবে উত্তর দেবো। 17 00:01:36,846 --> 00:01:37,889 শাসা। 18 00:01:40,975 --> 00:01:42,143 সেনিয়া। 19 00:01:45,939 --> 00:01:46,939 কোশিন। 20 00:01:48,024 --> 00:01:50,401 নৌকার উপরে দেখা তোমার সেদিনকার চেহারা ভুলতে পারছি না। 21 00:01:52,320 --> 00:01:53,655 নিশ্চিত না কখনো পারবো কি না। 22 00:01:55,073 --> 00:01:56,241 ভালোক। 23 00:01:57,200 --> 00:01:58,200 মিখেল। 24 00:02:00,036 --> 00:02:02,789 আর.. লিনোরা। 25 00:02:04,958 --> 00:02:06,084 এই ক'টাই ছিল। 26 00:02:09,546 --> 00:02:11,840 আহ। 27 00:02:11,923 --> 00:02:13,508 ওর এই জিনিসটা আমার ভালো লাগে। 28 00:02:14,926 --> 00:02:15,927 দেখো। 29 00:02:19,430 --> 00:02:21,182 মেষের ভাজা মাংসের মতো গন্ধ। 30 00:02:22,892 --> 00:02:23,892 তুমি একটা ইডিয়ট। 31 00:02:24,727 --> 00:02:26,437 কী? মেষ আমার প্রিয় খাবার। 32 00:02:26,521 --> 00:02:27,521 চুপ করো। 33 00:02:28,314 --> 00:02:33,236 অনুসন্ধানী দল, ওজ আল্টা থেকে একটা নতুন কাজ দেওয়া হয়েছে। 34 00:02:33,945 --> 00:02:36,531 চার্নেস্টের উত্তরের সব ইউনিটকে 35 00:02:37,073 --> 00:02:39,993 একটা ট্র্যাকিং পার্টিতে স্বেচ্ছাসেবক হিসেবে যোগ দিতে বলা হয়েছে। 36 00:02:40,994 --> 00:02:44,706 জেনারেল কিরিগান মরোজোভা'র হরিণের খোঁজ পাওয়া ব্যক্তির জন্য 37 00:02:45,248 --> 00:02:48,585 লিটল প্যালেস ভ্রমণের সুযোগ দিচ্ছে। 38 00:02:49,752 --> 00:02:50,872 আর সুযোগ ছিল সামনে। 39 00:02:52,172 --> 00:02:53,840 জানতাম চিত্রটা তোমার আঁকা। 40 00:02:57,468 --> 00:03:00,513 একদম, সেই প্রাচীন অলীক প্রাণী। 41 00:03:01,306 --> 00:03:03,266 কিন্তু রক্তমাংসের। 42 00:03:05,143 --> 00:03:07,478 তো, স্বেচ্ছাসেবক। 43 00:03:08,521 --> 00:03:11,190 ব্ল্যাক জেনারেলের অবশেষে মাথা খারাপ হয়েছে। 44 00:03:12,233 --> 00:03:15,153 সেকেন্ড আর্মির বালছালে আমাদের সামরিক শক্তির অপচয় করছে। 45 00:03:15,862 --> 00:03:17,697 এখন ওদের নিকট একজন সূর্যালোক সমনকারী থাকায়, 46 00:03:17,780 --> 00:03:20,074 পুরোনো রূপকথাগুলো আবার জেগে উঠেছে। 47 00:03:20,909 --> 00:03:21,909 আমি করবো। 48 00:03:22,994 --> 00:03:23,994 আমি যাবো। 49 00:03:39,135 --> 00:03:40,135 ভেতরে এসো। 50 00:03:41,512 --> 00:03:42,639 সুপ্রভাত, সানসাইন। 51 00:03:43,223 --> 00:03:44,474 কোনো চিঠি এসেছে? 52 00:03:44,557 --> 00:03:47,310 না। 53 00:03:47,393 --> 00:03:49,270 ঘোড় সওয়ার করতে যাচ্ছি? 54 00:03:49,812 --> 00:03:51,064 জেনারেল কিরিগানের সাথে। 55 00:03:51,147 --> 00:03:54,651 আমার প্রশিক্ষণ লাগবে, শহর প্রদর্শনী নয়। 56 00:03:55,151 --> 00:03:57,862 আমার যেটা করা দরকার যত জলদি সেটা শেষ করতে পারব তত জলদি ফিরতে পারব 57 00:03:57,946 --> 00:03:58,947 তোমার জীবনে? 58 00:04:00,865 --> 00:04:02,367 এটাই তোমার জীবন। 59 00:04:03,368 --> 00:04:05,161 ইয়াহ, আমার জীবন। 60 00:04:05,245 --> 00:04:06,871 যেখানে জোয়া আমাকে কোনো দেওয়া 61 00:04:07,664 --> 00:04:10,708 কিংবা আগুনে ফেলার জন্য অপেক্ষা করছে। 62 00:04:10,792 --> 00:04:12,293 ও আর প্যালেসে নেই। 63 00:04:13,002 --> 00:04:14,295 শুনতে পাওনি? 64 00:04:14,379 --> 00:04:16,881 জেনারেল ওকে অগ্রাধিকার পুনর্মূল্যায়নের জন্য পাঠিয়েছে। 65 00:04:18,007 --> 00:04:20,009 কাম অন, ওনাকে অপেক্ষায় রেখো না।। 66 00:04:20,927 --> 00:04:23,429 ঠিক আছে। কেন? রেগে আছে? 67 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 এতে কাজ হওয়ার কথা। 68 00:04:30,895 --> 00:04:33,439 কালো ওনার রঙ। আমার নয়। 69 00:04:41,406 --> 00:04:42,907 - সুপ্রভাত। - সুপ্রভাত। 70 00:04:49,122 --> 00:04:50,331 আপনি কেফতা পরছেন না? 71 00:04:50,415 --> 00:04:52,393 তোমার জন্য পছন্দ করে দেওয়া রঙটা ভালো লাগেনি? 72 00:04:52,417 --> 00:04:54,057 একমাত্র আপনিই ওটা পরেন। 73 00:04:55,253 --> 00:04:57,588 বলো আমাকে, সবার মতো হওয়ার জন্য তুমি এত উদ্বিগ্ন? 74 00:04:58,339 --> 00:05:02,051 কোনোদিন অনুভূতিটা জানতে পারলে ভালো লাগবে, জেনারেল। 75 00:05:05,805 --> 00:05:07,223 সেই দিনটা আজ নয়। 76 00:05:11,894 --> 00:05:14,105 প্লিজ, আমাকে আকেজেন্ডার ডাকবে। 77 00:05:43,634 --> 00:05:44,634 তো, 78 00:05:45,928 --> 00:05:46,928 যাত্রা ভালো ছিল। 79 00:05:48,765 --> 00:05:50,224 খোদা! 80 00:05:51,100 --> 00:05:52,685 লিটল প্যালেসের শীতকালীন উৎসব। 81 00:05:53,269 --> 00:05:56,481 নিনার সাহায্য ছাড়া কোনোভাবেই সূর্যালোক সমনকারী কাছে পৌঁছাতে পারবে না। 82 00:05:58,524 --> 00:06:00,318 বিশেষকরে এই হাস্যকর পার্টির সময়। 83 00:06:00,401 --> 00:06:02,278 প্যালেস সেকেন্ড আর্মি দিয়ে লোকারণ্য থাকবে। 84 00:06:02,361 --> 00:06:03,362 আমাদের ভাগ্য ভালো। 85 00:06:03,863 --> 00:06:06,032 আমাদের সামনে এগোনোর একটা ভালো সুযোগ আছে। 86 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 এখন যেহেতু আমরা রাজধানী থেকে তিন দিনের দূরত্বে আছি, 87 00:06:08,201 --> 00:06:10,703 পরবর্তী কাজ হলো লিটল প্যালেসে ঢোকার পথ বের করা। 88 00:06:10,787 --> 00:06:14,082 ক্রিবির্কস আর্কাইভে লিটল প্যালেসের নীলনকশা আছে। 89 00:06:14,165 --> 00:06:17,376 কিন্তু.. সেগুলো তালাবদ্ধ করে রাখা। 90 00:06:18,503 --> 00:06:20,713 জনসাধারণের চোখের আড়ালে। 91 00:06:21,339 --> 00:06:22,339 ইয়েস। 92 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 - মানে কী ওটার? - ডাকাতি করার সময়। 93 00:06:29,764 --> 00:06:32,225 একটা বুলেট রেখে যাচ্ছি, যেন আমায় স্বরণ রাখো। 94 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 ওয়াদা করো আমরা কেউ কাউকে ভুলবো না, মাইলো। 95 00:06:37,814 --> 00:06:39,232 কিন্তু আমায় এখন যেতে হবে। 96 00:06:40,316 --> 00:06:42,610 তোমাকে এই বারমেইডের নিকট রেখে যাচ্ছি, 97 00:06:43,361 --> 00:06:45,029 যার এখানে তোমার সাপোর্ট লাগবে। 98 00:06:59,001 --> 00:07:00,128 তোমার জন্য একটা কাজ আছে। 99 00:07:01,003 --> 00:07:03,131 আমাদের লিটল প্যালেসের পূর্ব দিকটায় যেতে হবে। 100 00:07:03,214 --> 00:07:04,215 হুমম। 101 00:07:06,050 --> 00:07:07,050 বন্ধু তৈরি করো। 102 00:07:08,845 --> 00:07:12,306 কিন্তু ওটাই সবচেয়ে কঠিন কাজ। 103 00:07:12,390 --> 00:07:14,350 আমাদের তো ঠিকই বন্ধু বানিয়ে ফেলেছো, তাই না? 104 00:07:26,112 --> 00:07:27,152 কী দেখতে পাচ্ছ? 105 00:07:28,614 --> 00:07:30,950 আমার অন্য ভার্সন। 106 00:07:31,033 --> 00:07:33,870 অথবা হয়তো আসল তুমি অবশেষে প্রকাশ পেয়েছে। 107 00:07:44,297 --> 00:07:46,591 লিটল প্যালেসর জীবনে কেমন স্বচ্ছন্দবোধ করছো? 108 00:07:48,468 --> 00:07:49,844 প্রশিক্ষণ ভালো চলছে। 109 00:07:50,720 --> 00:07:52,263 আমার মনে হয় ভালো চলছে। 110 00:07:53,097 --> 00:07:55,475 ব্র্যাঘ্রার প্রতিক্রিয়া দেখে বোঝা কঠিন, তাই না? 111 00:07:55,558 --> 00:07:56,558 সবসময়। 112 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 তোমার রুম ভালো আছে? 113 00:08:00,730 --> 00:08:03,232 বেশ, আগে কখনো আমার বিছানায় উষ্ণ পাথর পাইনি। 114 00:08:04,901 --> 00:08:06,152 জেনিয়াকে পেয়ে আমি খুশি। 115 00:08:07,737 --> 00:08:09,906 কিন্তু এই পথের দিশা নিয়ে আমি সন্দিহান। 116 00:08:11,073 --> 00:08:14,202 তোমার অনুভূতিটা আমি জানি, মিস স্টারকভ। 117 00:08:16,954 --> 00:08:20,249 যখন ছোটো ছিলাম, পালিয়ে এসে এখানে লুকিয়ে থাকতাম। 118 00:08:21,792 --> 00:08:25,963 আমি যে রাভকার সবচেয়ে ঘৃণিত গ্রিশার বংশধর সেটা জানার পর। 119 00:08:27,965 --> 00:08:29,091 আমি এখানে আসতাম, 120 00:08:30,468 --> 00:08:31,552 জলে কয়েন ফেলতাম। 121 00:08:32,178 --> 00:08:33,596 ঝর্ণায় মনের ইচ্ছে প্রকাশ করতাম। 122 00:08:34,096 --> 00:08:36,724 একই ইচ্ছে, বারবার। 123 00:08:38,059 --> 00:08:39,560 আমি যদি অন্যকেউ হতে পারতাম। 124 00:08:46,859 --> 00:08:48,486 এটা ওর গল্প, তাই না? 125 00:08:49,570 --> 00:08:51,531 পুরোনো ছবিগুলো দেখেই জেনে গেছ? 126 00:08:51,614 --> 00:08:52,657 অবশ্যই। 127 00:08:53,241 --> 00:08:55,743 সব বাচ্চাই ইতিহাস পড়ে, কেবল গ্রিশারাই নয়। 128 00:08:57,411 --> 00:09:00,665 কয়েকশত বছর আগে, সম্রাট অ্যানাস্টাস 129 00:09:00,748 --> 00:09:02,959 মিলিটারি উপদেষ্টা হিসেবে এক গ্রিশাকে ভাড়া করেছিলেন। 130 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 একজন অন্ধকার সমনকারী। 131 00:09:07,505 --> 00:09:09,757 উল্লেখ করতে পারো। দা ব্ল্যাক হেরেটিক। 132 00:09:10,758 --> 00:09:12,927 হেরেটিকের ক্ষমতার ক্ষুধা বৃদ্ধি পেতে থাকে, 133 00:09:13,010 --> 00:09:15,888 আর সম্রাট, অভ্যুত্থানের ভয়ে ওর মাথার জন্য পুরষ্কার ঘোষণা করে, 134 00:09:15,972 --> 00:09:17,640 আর ওকে অনুসরণ করা সকল গ্রিশার জন্য। 135 00:09:18,266 --> 00:09:20,142 হেরেটিক জানতো ওর লোকবল কমে গেছে, 136 00:09:20,226 --> 00:09:22,228 তাই সে নিজের একটা আর্মি তৈরির প্রচেষ্টা চালায় 137 00:09:22,311 --> 00:09:23,646 সেই নিষিদ্ধ বিজ্ঞান ব্যবহার করে 138 00:09:23,729 --> 00:09:26,566 যেটা মরোজোভা একসময় তার বিবর্ধক তৈরিতে ব্যবহার করেছিল। 139 00:09:27,358 --> 00:09:28,358 কিন্তু ব্যর্থ হয়। 140 00:09:28,401 --> 00:09:30,069 পরিবর্তে ফোল্ড(আধারের দেওয়াল) তৈরি করে বসে। 141 00:09:30,653 --> 00:09:31,904 আর সেটার মাঝেই জীবন হারায়। 142 00:09:32,905 --> 00:09:34,365 তার অসংখ্য সঙ্গীর সাথে। 143 00:09:39,287 --> 00:09:40,496 ঠিকঠাক শিক্ষা পেয়েছিলাম? 144 00:09:43,499 --> 00:09:47,837 আমার পুরোটা জীবন পূর্বপুরুষের করা মহাপাপ মোচনের জন্য উৎসর্গ করে দিয়েছি, 145 00:09:49,255 --> 00:09:50,756 কিন্তু আমাকে কেউ সমাধান হিসেবে দেখেনি। 146 00:09:52,091 --> 00:09:55,177 দেখেছে সমস্যার রিমাইন্ডার হিসেবে। 147 00:09:55,845 --> 00:09:57,597 আর ওদের সবসময়ই দোষ চাপানোর মতো কাউকে লাগত। 148 00:09:59,557 --> 00:10:01,976 সেজন্যই আমার দিকে ওভাবে তাকান, তাই না? 149 00:10:03,853 --> 00:10:05,354 আমি আপনার সমাধান। 150 00:10:07,607 --> 00:10:08,816 কেবলমাত্র, যদি ব্যর্থ হই.. 151 00:10:09,984 --> 00:10:11,027 ওরা আমাকে পেছনে লাগবে। 152 00:10:13,029 --> 00:10:14,780 আর আমি হয়ে উঠব নতুন হেরেটিক। 153 00:10:22,204 --> 00:10:23,539 যদি কোনোকিছু বিশ্বাস করে থাকো, 154 00:10:25,374 --> 00:10:27,668 এটা বিশ্বাস করো যে আমি সেটা হতে দেবো না। 155 00:10:31,172 --> 00:10:33,090 অনুভূতির কদর করি, কিন্তু.. 156 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 আমি তোমার পাশেই থাকব। 157 00:10:42,933 --> 00:10:46,103 তুমি আর আমি মিলে পৃথিবী বদলে দেবো, আলিনা। 158 00:10:50,066 --> 00:10:51,192 তোমাকে ফিরিয়ে নেওয়া উচিত। 159 00:10:52,902 --> 00:10:54,904 ব্যাঘ্রা বিলম্বতা অপছন্দ করে। 160 00:11:04,705 --> 00:11:07,625 ডিয়ার আলিনা, হতে পারে এটাই তোমাকে লেখা আমার শেষ চিঠি। 161 00:11:08,584 --> 00:11:12,046 হরিণটার সাথে তোমার এক ধরনের সম্পর্ক আছে, জানি না কীভাবে বা কেন, 162 00:11:12,129 --> 00:11:14,757 কিন্তু তোমার জেনারেলের জন্য ওটার খোঁজ করা যদি আমাদের পুনর্মিলনের কারণ হয়, 163 00:11:14,840 --> 00:11:16,717 তবে… শীঘ্রই দেখা হবে। 164 00:11:18,386 --> 00:11:19,428 আপেল না-কি? 165 00:11:20,012 --> 00:11:21,013 প্রয়োজন ছিল না। 166 00:11:21,097 --> 00:11:23,224 আমার জন্য এনেছি। 167 00:11:24,016 --> 00:11:27,061 প্লিজ, তোমাকে আমার একা যেতে দেবো সেটা ভাবোনি তো? 168 00:11:32,316 --> 00:11:36,487 কেবল ডিনারের জন্য একটা বন্য শূকর শিকার করে দিতে বলছি। 169 00:11:36,570 --> 00:11:39,615 জানি না কীভাবে ওদের খোঁজ পাও, 170 00:11:39,698 --> 00:11:41,909 কিন্তু ওদের নিয়ে কথা বলতে গিয়েই মুখ দিয়ে লালা ঝরছে। 171 00:11:42,451 --> 00:11:43,869 আমি তোমার অর্ধেক টাকা চাই। 172 00:11:54,088 --> 00:11:55,798 ওকে, কাজ শুরু করা যাক। 173 00:11:55,881 --> 00:11:58,843 হাত সামনে, তালু পরস্পরের দিকে থাকবে। 174 00:12:01,595 --> 00:12:04,181 লাইট। 175 00:12:05,099 --> 00:12:06,767 - আউ! - আবার। 176 00:12:12,106 --> 00:12:14,108 থামো। 177 00:12:15,109 --> 00:12:17,069 তুমি শুরু করলে তবেই থামব। 178 00:12:22,616 --> 00:12:24,285 যথেষ্ট ঘুমাচ্ছ না। 179 00:12:31,625 --> 00:12:32,793 যথেষ্ট নয়। 180 00:12:32,877 --> 00:12:35,004 যথেষ্টের কাছাকাছিও নয়। 181 00:12:38,466 --> 00:12:41,552 একবার, ব্যাঘ্রা আমার উপর মৌমাছির দল ছেড়ে দিয়েছিল। 182 00:12:41,635 --> 00:12:44,180 বাজে জিনিসটা হলো, ওতে কাজ হয়েছিল। 183 00:12:44,263 --> 00:12:45,431 আসলেই হয়েছিল। 184 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 তারপর থেকে স্বেচ্ছায় সমন করতে পারতাম। 185 00:12:54,648 --> 00:12:56,066 যাইহোক, সেটা বিষয় নয়। 186 00:12:56,150 --> 00:12:58,486 একবার ম্যাল এখানে আসলে, সব ঠিক হয়ে যাবে। 187 00:12:59,195 --> 00:13:00,821 ও আমাকে সব পরিস্থিতিতে দেখেছে। 188 00:13:01,572 --> 00:13:04,033 আমাকে এটা পাড়ি দেয়ার জন্য সঠিক অনুপ্রেরণা দিতে পারবে। 189 00:13:04,116 --> 00:13:06,660 আশাকরি। আমাদের অনেক কথা জমা আছে। 190 00:13:06,744 --> 00:13:07,786 ম্যাল? 191 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 ওহ। 192 00:13:09,288 --> 00:13:12,500 ছেলেটা হ্যান্ডসাম? আসলেই, তাই না? ওর নাম বলার ধরন দেখেই বলতে পারছি। 193 00:13:12,583 --> 00:13:13,768 - সেরকম কিছু নয়। - শিওর? 194 00:13:13,792 --> 00:13:15,377 তো এই বালকটা আসছে কখন? 195 00:13:16,128 --> 00:13:19,173 ওকে নিমন্ত্রণ করেছি, তো.. যেকোনো দিন। 196 00:13:19,256 --> 00:13:21,967 ওর আগমনে ঘোষণা নিশ্চিত করবে, যেন সেসময় আমরা তোমার সাথে থাকতে পারি। 197 00:13:39,443 --> 00:13:41,737 ঠিক আছে। রয়াল আর্কাইভ ডাকাতি। 198 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 পরিকল্পনা এমন। 199 00:13:44,448 --> 00:13:46,408 ওয়াচম্যান সারাদিন গার্ডে থাকে। 200 00:13:46,492 --> 00:13:49,328 আমার যত জলদি সম্ভব ঢুকে বের হয়ে আসবো। 201 00:13:50,663 --> 00:13:53,207 তার অর্থ পিস্তল হোলস্টারে থাকবে, জেসপার। 202 00:13:53,791 --> 00:13:55,084 ফাইন। 203 00:13:55,167 --> 00:13:57,727 ইনেইস, ছাদের গম্বুজ সংগ্রহশালার ঠিক উপরে 204 00:13:57,753 --> 00:13:59,922 যেখানে লিটল প্যালেসের নীলনকশা রাখা আছে। 205 00:14:00,714 --> 00:14:02,258 বুঝেছি। ওটা আমার প্রবেশপথ। 206 00:14:05,761 --> 00:14:07,471 শুভদিন, স্যার। 207 00:14:08,055 --> 00:14:11,308 আমার নাম ইভানোভস্কি। হ্যাঁ, ভাস্কর। 208 00:14:11,392 --> 00:14:12,601 ঠিক আছে। 209 00:14:12,685 --> 00:14:14,603 আপনার সহায়তা লাগবে। 210 00:14:14,687 --> 00:14:17,815 আমি শীত উৎসবের জন্য দারুণ 211 00:14:17,898 --> 00:14:19,191 একটা জিনিস নিয়ে কাজ করছি। 212 00:14:19,275 --> 00:14:21,902 আমার লিটল প্যালেসের ফটক সম্পর্কে ধারণা লাগবে। 213 00:14:21,986 --> 00:14:26,282 বিশাল জিনিসটা দরজা দিয়ে প্রবেশ নাও করতে পারে। 214 00:14:26,866 --> 00:14:28,158 চত্বরে ভাষ্কর্য স্থাপন করতে বাধ্য হলে 215 00:14:28,242 --> 00:14:30,995 সম্রাট আমার শিরোচ্ছেদ করবে। 216 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 শালার ভাগ্য। 217 00:14:33,414 --> 00:14:36,166 প্রতিদিন নীলনকশা বের করতে হবে। 218 00:14:37,251 --> 00:14:38,294 এখানেই অপেক্ষা করুন। 219 00:14:38,377 --> 00:14:39,461 ধৈর্য সহকারে। 220 00:14:41,297 --> 00:14:44,341 আমি একটা সংকেত রাখবো যেটা তোমাকে টার্গেটের কাছে নিয়ে যাবে। 221 00:14:45,551 --> 00:14:48,846 সংগ্রহশালা সবসময় তালাবদ্ধ থাকে। 222 00:14:52,600 --> 00:14:55,227 তো, ইনেইস, তোমাকে প্রবেশপথ দিয়েই বের হতে হবে। 223 00:14:59,481 --> 00:15:02,276 লিটল প্যালেসের প্রবেশ পথের পরিমাপ। 224 00:15:02,359 --> 00:15:05,487 সূর্যালোক সমনকারী তোমার মঙ্গল করুক। 225 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 ওহ, আমি বিশ্বাসী নই। 226 00:15:07,114 --> 00:15:08,782 না, সত্য বলতে, 227 00:15:09,575 --> 00:15:10,576 আমিও নই। 228 00:15:11,160 --> 00:15:13,746 সূর্যাস্তের ২ ঘন্টা পরে তুমি যাবে, জেসপার। 229 00:15:14,663 --> 00:15:16,081 তোমাকে মিশে যেতে হবে। 230 00:15:16,165 --> 00:15:17,165 একদম সহজ। 231 00:15:19,043 --> 00:15:21,253 লাইটগুলো দ্বিতীয় তলায়। 232 00:15:26,300 --> 00:15:28,380 লাইট বন্ধ হওয়া দেখলে সংকেত বুঝতে পারবো। 233 00:15:33,474 --> 00:15:35,935 তারপর সংকেত অনুসরণ করে নীলনকশার নিকট চলে যাবো। 234 00:15:37,853 --> 00:15:40,248 সংগ্রাহককে ওগুলো দিনে কয়েকবার করে বের করতে হয়, 235 00:15:40,272 --> 00:15:42,775 তো আমরা সেগুলো চুরি করতে পারবো না, সেক্ষেত্রে ওরা সন্দেহ করে ফেলবে। 236 00:15:42,858 --> 00:15:44,401 তো? কপি করবো। 237 00:15:44,485 --> 00:15:47,738 কিন্তু সাবধান। হাত কাঁপলে কিন্তু কালি নষ্ট হয়ে যাবে। 238 00:15:47,821 --> 00:15:48,981 আমি কী করছি সেটা জানি। 239 00:15:57,081 --> 00:15:58,921 লাইট অফ করা ছিল। জানি না কীভাবে। 240 00:15:58,999 --> 00:16:00,793 লেভ কোথায়? বের করো ওকে! 241 00:16:23,065 --> 00:16:24,705 - পেয়েছো কিছু? - না। 242 00:16:40,582 --> 00:16:41,582 সরো। 243 00:17:11,655 --> 00:17:13,032 একটু স্লো ছিল। 244 00:17:13,615 --> 00:17:14,825 অথবা ঠিক সময়ে। 245 00:17:23,292 --> 00:17:24,292 জেনারেল, 246 00:17:25,252 --> 00:17:26,587 আমাকে দেখতে চেয়েছিলেন, স্যার? 247 00:17:26,670 --> 00:17:28,088 ইয়েস, ফেডিওর। 248 00:17:29,006 --> 00:17:30,090 বলো, 249 00:17:30,174 --> 00:17:33,385 নিনা জেনিক নামের হার্টরেন্ডারের সাথে কাজ করেছো? 250 00:17:33,469 --> 00:17:36,013 একবার, হ্যাঁ। মেয়েটা সেকেন্ড আর্মির অন্যতম সেরা ছিল। 251 00:17:36,597 --> 00:17:37,597 একদম। 252 00:17:38,057 --> 00:17:41,643 নিনা আমার জন্য একটা গুরুত্বপূর্ণ মিশনে ছিল। এখনো রিপোর্ট করেনি। 253 00:17:42,644 --> 00:17:44,813 জীবিত থাকলে, ওর আমাদের সাহায্য লাগবে। 254 00:17:45,856 --> 00:17:48,275 নিনা রেকর্ড বিবেচনা করলে, স্যার। নিশ্চিত জীবিত আছে। 255 00:17:48,358 --> 00:17:50,569 তোমার অনুমান শুনতে চাইনি, ফেডিওর। 256 00:17:51,737 --> 00:17:53,864 ওকে খুঁজে বের করো। 257 00:18:02,456 --> 00:18:04,374 - এটা কেমন..? - না, দেখ। 258 00:18:04,458 --> 00:18:06,376 - ওহ। - এই হলওয়ে কেমন? 259 00:18:06,460 --> 00:18:08,420 বিপদজনক। দেখলে? গার্ড টাওয়ার। 260 00:18:10,339 --> 00:18:11,339 কোনো প্রবেশপথ নেই। 261 00:18:11,673 --> 00:18:12,591 আর বের হওয়ার পথ। 262 00:18:12,674 --> 00:18:15,094 ভেবেছিলাম এই পরিকল্পনা কাজ নাও করতে পারে। 263 00:18:36,949 --> 00:18:39,952 ওটা কি.. ম্যাজিক্যাল হরিণের মল? 264 00:18:40,911 --> 00:18:42,246 এটা অন্য ধরণের পাল। 265 00:18:43,205 --> 00:18:45,040 এমনকি হিমের মাঝেও, ওরা ক্ষুধার্ত থাকছে না। 266 00:18:45,791 --> 00:18:47,334 ওদের আলফা বেশ বিরল। 267 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 এই জঙ্গলের অলিগলি চেনে। 268 00:18:51,338 --> 00:18:52,506 চলতে থাকো। 269 00:18:58,345 --> 00:19:01,473 চলো, পালোয়ান। অসাধারণ মল। 270 00:19:16,029 --> 00:19:17,948 - তোমার হাতে কী? - কিছু না। 271 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 হরিণের গু নিয়ে এসেছো, ডুভরভ? 272 00:19:22,494 --> 00:19:24,413 যদি আসল হরিণ না পাই। 273 00:19:25,372 --> 00:19:26,415 কী? কেন? 274 00:19:26,957 --> 00:19:30,502 হরিণগুলো গ্রিশাদের ক্ষমতাবর্ধক প্রাণী না? 275 00:19:30,586 --> 00:19:31,420 ইয়াহ। 276 00:19:31,503 --> 00:19:33,463 হিসেব করে দেখলাম এর থেকে টাকা কামানো যাবে। 277 00:19:33,547 --> 00:19:35,107 - তুমি একটা… - জিনিয়াস? 278 00:19:35,632 --> 00:19:38,802 ওটাকে কোনো কাগজে মুড়িয়ে নিতে পারোনি? 279 00:19:38,886 --> 00:19:41,263 শান্ত হও। শুকনো আছে। 280 00:19:45,809 --> 00:19:48,020 - আমি অর্ধেক টাকা চাই। - ঠিক আছে। 281 00:19:51,565 --> 00:19:54,026 নিশ্চিত না চিঠিগুলো কেন লিখছি। 282 00:19:54,651 --> 00:19:55,777 এই দিকে। 283 00:19:55,861 --> 00:19:57,446 কখনো প্রেরণ করার সুযোগ নাও পেতে পারি। 284 00:19:58,280 --> 00:19:59,656 কিন্তু হরিণ আমি খুঁজে বের করব। 285 00:20:00,866 --> 00:20:03,076 এই একটা জিনিসই আমার তোমাকে দেওয়ার সামর্থ্য আছে। 286 00:20:04,411 --> 00:20:05,579 হয়তো একমাত্র জিনিস। 287 00:20:38,487 --> 00:20:39,571 খাবার নিয়ে এসেছি। 288 00:20:42,699 --> 00:20:43,992 সম্ভবত বিষাক্ত। 289 00:20:51,416 --> 00:20:53,210 তুমি চাইলে আমি খেতে থাকব। 290 00:20:53,293 --> 00:20:55,379 ঠিক আছে, বিষাক্ত নয় তবে। 291 00:20:56,004 --> 00:20:57,047 কিন্তু আমি বোকা নই। 292 00:20:58,215 --> 00:20:59,883 তুমি আমার থেকে কিছু চাও। 293 00:21:00,467 --> 00:21:04,429 উইচরা কি প্রতারণায় এতটাই অভ্যস্ত যে ওরা ভালো ব্যবহার গ্রহণ করতে পারে না? 294 00:21:04,513 --> 00:21:05,889 ভালো ব্যবহার? 295 00:21:05,973 --> 00:21:10,102 আমাকে শিকলে আটকে আর ক্ষুধার্ত অবস্থায় রেখে ভালো ব্যবহারের গল্প বলছো? 296 00:21:10,185 --> 00:21:12,354 - তোমাকে খাওয়ানোর চেষ্টা করছি। - কেন? 297 00:21:18,068 --> 00:21:19,068 ঠিক আছে। 298 00:21:21,446 --> 00:21:23,365 তোমার থেকে একটা জিনিস চাই। 299 00:21:26,952 --> 00:21:28,245 উত্তর। 300 00:21:30,247 --> 00:21:32,124 তোমার বাবা-মাও গ্রিশা? 301 00:21:32,207 --> 00:21:34,209 তোমার বাবা-মাও দাসব্যবসায়ী? 302 00:21:34,293 --> 00:21:36,712 উইচ হয়েই জন্ম নিয়েছিলে নাকি পরে রূপান্তরিত হয়েছো? 303 00:21:36,795 --> 00:21:39,006 আবাল হয়েই জন্মছিলে না-কি পরে হয়েছো? 304 00:21:41,675 --> 00:21:43,510 ওরা তোমাদের কী শেখায়? 305 00:21:43,593 --> 00:21:46,430 আমরা শয়তান আর শূলে চড়িয়ে মারতে হবে এই জিনিসটা বাদে? 306 00:21:46,513 --> 00:21:49,182 যে সুযোগ পেলেই তোমরা আমাদের হত্যা করো। 307 00:21:49,266 --> 00:21:50,976 কারণ তোমরা সব গ্রিশাকে মারতে চাও। 308 00:21:54,813 --> 00:21:56,189 তোমার সাথে কথাই কেন বলছি? 309 00:21:57,065 --> 00:22:00,068 এখানে তোমার মন পরিবর্তন করতে আসোনি। 310 00:22:01,111 --> 00:22:04,740 কেবল আমাকে মরতে পাঠানোর অপরাধবোধ লাঘব করার জন্য। 311 00:22:10,412 --> 00:22:11,997 তোমার জন্য আমার কোনো অনুভূতি নেই। 312 00:22:12,080 --> 00:22:16,918 বেশ, মনে হচ্ছে সেজন্যই এতে তুমি এতো পারদর্শী। 313 00:22:18,045 --> 00:22:19,629 আর খারাপ মানুষ। 314 00:22:19,713 --> 00:22:20,713 খারাপ মানুষ? 315 00:22:21,757 --> 00:22:25,052 ম্যাজিক ব্যবহার করে মানুষ হার্ট থামিয়ে দেওয়া মানুষটা বলছে। 316 00:22:25,635 --> 00:22:27,346 হার্টরেন্ডার কি করে সেই সম্পর্কে ধারণা আছে? 317 00:22:27,429 --> 00:22:28,429 ইয়েস। 318 00:22:29,264 --> 00:22:32,184 রক্ত গরম করতে পারা উইচ। 319 00:22:33,268 --> 00:22:35,270 আমরা যে রাগ কমাতে পারি সেটা জানতে? 320 00:22:36,313 --> 00:22:38,398 কষ্টে থাকা কাউকে শান্ত করতে পারি? 321 00:22:39,274 --> 00:22:40,942 মনকে হালকা করতে পারি। 322 00:22:42,444 --> 00:22:46,448 রিলাক্স, আমার হাত এখানে থাকা অবস্থায় তোমার ক্ষতি করতে পারবো না। 323 00:22:48,825 --> 00:22:52,829 বলেছিলে যার হয়ে কাজ করো সেই মানুষটা আমাকে খুঁজে বের করবে। 324 00:22:54,790 --> 00:22:55,999 আঁধার সমনকারীর কথা বলছিলে? 325 00:22:56,083 --> 00:22:57,125 তুমি নিকৃষ্ট। 326 00:22:57,209 --> 00:22:59,753 এখানে তোমার শান্তির বাণী শুনাতে এসেছো 327 00:22:59,836 --> 00:23:01,880 যখন চাও কেবল ওর সম্পর্কে তথ্য? 328 00:23:01,963 --> 00:23:03,256 তুমি খেতে চাও। 329 00:23:03,340 --> 00:23:05,175 বিশ্বাসঘাতকতা করার চেয়ে না খেয়ে মরবো। 330 00:23:15,936 --> 00:23:16,936 ওকে। 331 00:23:20,857 --> 00:23:22,609 আমাকে তথ্য দিতে হবে না। 332 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 কেবল এটা খাও। 333 00:23:41,169 --> 00:23:42,212 দেখলে। 334 00:23:43,630 --> 00:23:45,048 এতটাও খারাপ ছিল না। 335 00:23:47,634 --> 00:23:50,095 তোমার মতো কারো থেকে ভিক্ষা নেব না। 336 00:23:53,557 --> 00:23:54,557 হুমম। 337 00:24:00,605 --> 00:24:01,606 নিবে। 338 00:24:14,536 --> 00:24:16,496 কোনো পরিকল্পনা আছে? 339 00:24:19,791 --> 00:24:21,459 মানে, ক্রিবির্সক একদম মন্দ নয়। 340 00:24:22,460 --> 00:24:23,753 একটা বার খুলতে পারি। 341 00:24:24,504 --> 00:24:26,923 পশ্চিমাদের জন্য পূর্ব রাভকার বিয়ার বানাতে পারি? 342 00:24:27,007 --> 00:24:28,049 চুপ করো, জেসপার। 343 00:24:28,884 --> 00:24:30,051 মাইলোকে মিস করি। 344 00:24:30,844 --> 00:24:31,844 বন্ধুরা। 345 00:24:33,221 --> 00:24:34,514 তুমি এত খুশি কেন? 346 00:24:35,765 --> 00:24:36,600 এর নাম মার্কো। 347 00:24:36,683 --> 00:24:42,105 মার্কো পমড্রকোন প্লেয়ার নামের একটা ভ্রমণ দলের লিডার। 348 00:24:43,315 --> 00:24:46,401 ওদের এই বছরের শীত উৎসবে পারফর্ম করার জন্য নিমন্ত্রণ করেছে। 349 00:24:46,484 --> 00:24:47,903 আজন্ম স্বপ্ন। 350 00:24:47,986 --> 00:24:49,070 ইয়েস, ইয়েস। 351 00:24:49,154 --> 00:24:51,239 লিটল প্যালেসে ঢোকার সুযোগ। 352 00:24:51,823 --> 00:24:57,871 কিন্তু দুর্ঘটনায় ওরা একজন পারফর্মারকে হারিয়েছে। 353 00:25:00,874 --> 00:25:03,251 ওকে রিপ্লেস করার মতো দক্ষতা সম্পন্ন 354 00:25:03,335 --> 00:25:06,296 একজনের খোঁজ করছে, 355 00:25:06,379 --> 00:25:09,382 আর কেটারডামের ট্যালেন্ট ম্যানেজার হিসেবে, 356 00:25:09,966 --> 00:25:11,009 আমার একটা আইডিয়া আছে। 357 00:25:19,684 --> 00:25:21,269 একবার এক বন্ধু যেমনটা বলেছিল, 358 00:25:22,187 --> 00:25:24,522 "আমি যদি এটা ভাঙতে না পারি, আমাদের কেউ কোথাও যাচ্ছে না।" 359 00:26:12,612 --> 00:26:15,198 খোদ ইশ্বর তোমাকে পাঠিয়েছে। 360 00:26:15,282 --> 00:26:17,284 হ্যাঁ, শো চলবে। 361 00:26:17,367 --> 00:26:18,367 এখন। 362 00:26:19,869 --> 00:26:22,539 এতে ফিট হবে? 363 00:26:23,373 --> 00:26:25,041 - উম… - অবশ্যই হবে। 364 00:26:25,625 --> 00:26:27,460 ওগুলো ওর পছন্দের রঙ, 365 00:26:27,544 --> 00:26:30,005 কিন্তু সমস্যা হলো, ইনেইস.. 366 00:26:30,964 --> 00:26:32,590 প্যাকেজ ডিলের অংশ। 367 00:26:33,091 --> 00:26:34,718 কোনো ফ্রি রাইড নয়। 368 00:26:35,302 --> 00:26:36,469 তোমার ট্যালেন্ট কী? 369 00:27:11,046 --> 00:27:12,380 স্টোজ আপনার, মহাশয়। 370 00:27:13,423 --> 00:27:14,549 আমি একাই যেতে পারব। 371 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 সম্ভবত আমার কোনো বিবর্ধক লাগবে। আমার শক্তিতে মদত দিতে। 372 00:27:33,193 --> 00:27:35,403 নিজের থেকে একটা দরজা আলোকিত করতে পারো না। 373 00:27:35,487 --> 00:27:36,654 কী বিবর্ধন করবে? 374 00:27:36,738 --> 00:27:37,822 কিরিগান আমাকে স্পর্শ করার পর, 375 00:27:37,906 --> 00:27:41,076 জেনারেল কিরিগান সবসময় তোমার সম্বল হতে পারবে না। 376 00:27:41,659 --> 00:27:44,037 আর বিবর্ধকের ব্যবহার পুরোনো আর আলসে কাজ.. 377 00:27:44,120 --> 00:27:45,663 উৎসাহ দেওয়ার চেষ্টা করতে পারেন। 378 00:27:45,747 --> 00:27:47,332 আমি তোমার মা নই। 379 00:27:48,208 --> 00:27:50,668 কিন্তু মনে হয় সবসময়ই ওমন একজনের খোঁজ করবে। 380 00:27:59,427 --> 00:28:02,555 চলে এসেছে। স্বাগত। 381 00:28:04,516 --> 00:28:06,351 চায়ের প্রভাব পড়ার কথা। 382 00:28:08,144 --> 00:28:09,144 কী? 383 00:28:20,824 --> 00:28:22,024 কোথায় তুমি? 384 00:28:22,909 --> 00:28:24,285 অনাথাশ্রমে আছি। 385 00:28:25,203 --> 00:28:26,413 দাড়িয়ে থেকে দেখো। 386 00:28:26,496 --> 00:28:28,498 কাউকে আসতে দেখলে সংকেত দেবে। 387 00:28:29,124 --> 00:28:31,668 আমার স্কেচবুকটা পেলেই, একসাথে পালিয়ে যাব। 388 00:28:31,751 --> 00:28:33,711 কখনোই ফিরে তাকাবো না। ওকে? 389 00:28:36,339 --> 00:28:38,800 কতবার আমরা ওই মাঠে যাব? 390 00:28:39,384 --> 00:28:42,679 যদি গ্রিশা আমাদের আলাদা নাও করে, যুদ্ধ সেটা করবে। 391 00:28:43,680 --> 00:28:46,850 সবসময়ই লুকাতে পারবো না, কিন্তু পালাতে পারবো। 392 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 একসাথে। 393 00:28:50,019 --> 00:28:51,019 একসাথে। 394 00:28:56,192 --> 00:28:57,235 আজকে কোনদিন? 395 00:28:57,861 --> 00:28:59,181 যেদিন পরিক্ষকেরা এসেছিল। 396 00:28:59,863 --> 00:29:01,364 ভেবেছিলে লুকাতে পারবে? 397 00:29:02,365 --> 00:29:03,533 ধারণা ভুল। 398 00:29:05,326 --> 00:29:06,327 কাম অন। 399 00:29:11,708 --> 00:29:14,377 ওকে এভাবে পরিক্ষা করতে পারবো না। 400 00:29:14,461 --> 00:29:15,962 ওর ইঞ্জুরির কারণে সেটা সম্ভব নয়। 401 00:29:16,045 --> 00:29:17,213 তুমি তাহলে আমার সাথে থাকো। 402 00:29:20,383 --> 00:29:21,383 এসো। 403 00:29:23,803 --> 00:29:25,680 ভয় পাওয়ার কিছু নেই। 404 00:29:25,764 --> 00:29:29,309 যদি গ্রিশা না নও, তোমার জীবন এভাবেই চলতে থাকবে। 405 00:29:29,392 --> 00:29:30,518 কিন্তু গ্রিশা হলে, 406 00:29:31,227 --> 00:29:33,104 একটা নতুন পৃথিবী তোমার অপেক্ষা করছে। 407 00:29:34,522 --> 00:29:36,357 আর এই সব অতীতে হারিয়ে যাবে। 408 00:29:40,570 --> 00:29:41,696 এটা দিয়ে ছিদ্র করবো। 409 00:29:42,405 --> 00:29:45,074 শ্বাস নিয়ে হাতটা রিলাক্স করো। 410 00:29:45,158 --> 00:29:46,993 ওইদিন কী হয়েছিল? 411 00:29:47,076 --> 00:29:48,119 আমাকে পরীক্ষা করেছিল। 412 00:29:49,204 --> 00:29:52,040 জানতাম গ্রিশা পাওয়ার সনাক্ত করতে পরীক্ষকরা আকষ্মিক ব্যথা ব্যবহার করে। 413 00:29:52,957 --> 00:29:55,084 কিন্তু আমি আগের থেকেই ব্যথায় থাকলে সেটা প্রকাশ পাবে না। 414 00:29:56,002 --> 00:29:57,170 তাই নিজেকে রক্ষা করেছিলাম। 415 00:29:58,797 --> 00:30:00,298 ও গ্রিশা নয়। 416 00:30:21,444 --> 00:30:22,946 জানতাম না আমি গ্রিশা ছিলাম। 417 00:30:24,113 --> 00:30:27,283 আমি কেবল ম্যাল থেকে আলাদা না হওয়ার চেষ্টা করছিলাম। 418 00:30:27,367 --> 00:30:29,953 নিজ সত্তাকে অস্বীকার করার মাধ্যমে নিজেকে রক্ষা করেছিলে। 419 00:30:30,745 --> 00:30:32,413 একা থাকা অবস্থায় সবাই ওকে অত্যাচার করতো। 420 00:30:33,331 --> 00:30:35,250 আমি নিজের নয়, ওর চিন্তা করছিলাম। 421 00:30:35,917 --> 00:30:37,252 আমরা একসাথে পালানোর পরিকল্পনা করেছিলাম। 422 00:30:37,335 --> 00:30:38,586 তোমার পরিকল্পনা ছিল। 423 00:30:38,670 --> 00:30:41,047 হয়তো ওর কখনোই ছিল না, কারণ এখন কোথায় ও? 424 00:30:42,966 --> 00:30:44,217 জানি না। 425 00:30:44,300 --> 00:30:46,052 কার জন্য অপেক্ষা করছো তবে? 426 00:30:47,846 --> 00:30:49,180 আলো ডেকে আনো। 427 00:30:56,354 --> 00:30:57,438 চেষ্টা করছি। 428 00:30:58,857 --> 00:31:01,484 আরও কতজন রাভকান বাচ্চাকে এই যুদ্ধে এতিম হতে হবে 429 00:31:01,568 --> 00:31:03,653 কারণ সত্যের মুখোমুখি হতে ভীত? 430 00:31:56,080 --> 00:31:57,080 আলিনা। 431 00:31:59,000 --> 00:32:01,336 আমি.. কি বিরক্ত করলাম? 432 00:32:03,504 --> 00:32:04,547 একদমই না। 433 00:32:05,423 --> 00:32:06,423 ঘুমাতে পারছি না। 434 00:32:10,678 --> 00:32:11,721 ভেতরে এসো। 435 00:32:12,555 --> 00:32:13,555 ধরো। 436 00:32:21,272 --> 00:32:22,607 এটা কি বর্তমান ম্যাপ? 437 00:32:23,483 --> 00:32:24,692 হ্যাঁ। 438 00:32:25,276 --> 00:32:29,072 শত্রুরা কেবল তোমার অস্তিত্বের খবরেই ভীত। 439 00:32:30,782 --> 00:32:34,035 কিন্তু রাভকা কেবল সম্মিলিত ভাবে যুদ্ধ করলেই ওদের মোকাবিলা করতে পারবে। 440 00:32:36,663 --> 00:32:41,334 আর পশ্চিম থেকে বিদ্রোহের খবর আসছে, 441 00:32:41,417 --> 00:32:46,130 আমাদের সম্মানিত ফার্স্ট আর্মি জেনারেলের নেতৃত্বে। 442 00:32:48,424 --> 00:32:51,052 নিজেদপর লোক আমাদের থেকে মুখ সরিয়ে নিচ্ছে। 443 00:32:52,553 --> 00:32:53,388 আলেকজান্ডার, 444 00:32:53,471 --> 00:32:55,890 আমি এই যুদ্ধ অনেকদিন ধরে 445 00:32:57,350 --> 00:32:59,644 একাকী লড়ছিলাম। 446 00:33:01,270 --> 00:33:05,358 অনেক ভালো সৈনিককে করব দিয়েছি। 447 00:33:07,652 --> 00:33:08,653 বন্ধুদের। 448 00:33:10,655 --> 00:33:12,198 অর্থ-ভাণ্ডার শেষ হয়ে যাচ্ছে, 449 00:33:12,281 --> 00:33:14,659 গলার বাঁধন শক্ত হচ্ছে, 450 00:33:16,160 --> 00:33:19,205 আর আমাদের নিজেদের লোক গ্রিশাদের বিরুদ্ধে চলে যাচ্ছে, 451 00:33:19,288 --> 00:33:20,665 যেমনটা একসময় তাদের পূর্বপুরুষেরা করেছিল। 452 00:33:41,227 --> 00:33:42,395 আপনি একা নন। 453 00:33:54,991 --> 00:33:56,993 অনেকদিন ধরে তোমার অপেক্ষা করছিলাম। 454 00:34:02,999 --> 00:34:04,042 আমার যাওয়া উচিত। 455 00:34:42,080 --> 00:34:43,080 ক্যাপ্টেন। 456 00:34:44,874 --> 00:34:46,542 ঝড় আমাদের ধরে ফেলছে। 457 00:34:47,627 --> 00:34:49,337 শীঘ্রই ওর মধ্যে গিয়ে পড়ব। 458 00:34:50,338 --> 00:34:51,881 জাহাজ ভেঙে যেতে পারে। 459 00:34:52,715 --> 00:34:55,635 যদি পরিস্থিতি খারাপ হয়, বন্দীদের মেরে ফেলবে। 460 00:34:56,344 --> 00:34:57,344 স্যার? 461 00:34:57,386 --> 00:35:01,808 পানিতে ডোবার সময় ওদের কাউকে মুক্ত অবস্থায় চাই না। 462 00:35:02,475 --> 00:35:06,062 কিন্তু স্যার, ওদের ট্রায়াল হওয়া বাকি। 463 00:35:06,938 --> 00:35:07,938 তো? 464 00:35:40,680 --> 00:35:42,807 মনে হয় রাতে আমার ছোট পা জমাট বেঁধে গেছে। 465 00:35:44,725 --> 00:35:46,978 কোনটা বেশি খারাপ? ফোল্ড নাকি হিম? 466 00:35:47,061 --> 00:35:48,062 - দা ফোল্ড! - দা ফোল্ড। 467 00:35:56,112 --> 00:35:58,406 আমরা ফিয়ের্দান অঞ্চলে প্রবেশ করছি। 468 00:36:01,993 --> 00:36:02,994 না। 469 00:36:03,077 --> 00:36:05,246 ছাইগাছ হলো পবিত্র, ওগুলো চিহ্নিত করবে না। 470 00:36:06,122 --> 00:36:08,082 তুমি নিশ্চিত হরিণপাল ওদিকে গেছে? 471 00:36:10,543 --> 00:36:11,961 ফিরে যাওয়ার শেষ সুযোগ। 472 00:36:15,840 --> 00:36:19,051 আর তোমরা দু'জনে পুরষ্কার ভাগ করে নেবে? সামনে চলো। 473 00:36:23,431 --> 00:36:26,809 তোমাকে এমনভাবে লিখতে থাকি যেন আমার আগেই কথাগুলো তোমার নিকট পৌঁছাতে পারবে। 474 00:36:27,351 --> 00:36:29,854 কিন্তু হয়তো তোমাকে যেটা বলব সেটা বারবার অনুশীলন করছি। 475 00:36:31,314 --> 00:36:33,232 যেটা অনেক আগেই বলা উচিত ছিল। 476 00:36:53,169 --> 00:36:54,295 আমার জন্য কোনো চিঠি? 477 00:37:16,901 --> 00:37:17,901 একসাথে। 478 00:37:18,819 --> 00:37:19,819 ওকে। 479 00:37:20,279 --> 00:37:21,279 একসাথে। 480 00:37:25,201 --> 00:37:26,452 এর নাম আলিনা। 481 00:37:26,535 --> 00:37:28,215 তোমার কেরামজিনের ছোট্ট বন্ধু? 482 00:37:28,287 --> 00:37:29,288 এটাই ও? 483 00:37:30,039 --> 00:37:31,040 "ছোট্ট বন্ধু?" 484 00:37:51,477 --> 00:37:53,771 অন্যকারো প্রয়োজনবোধ দুর্বলতা। 485 00:38:21,173 --> 00:38:22,383 ভালো মেয়ে। 486 00:38:23,551 --> 00:38:25,177 এখন কাজ শুরু হবে। 487 00:38:31,267 --> 00:38:35,271 সত্য হলো, যখন তুমি কিরিগানের তাবু আলোকিত করেছিলে, একটা শব্দ হচ্ছিল। 488 00:38:37,148 --> 00:38:38,148 উচ্চ মাত্রার শব্দ। 489 00:38:39,233 --> 00:38:40,609 জানতাম ওটা তুমি। 490 00:38:41,652 --> 00:38:43,195 যখন আমরা বাচ্চা ছিলাম, তুমি আমার হাত ধরে রাখতে 491 00:38:43,279 --> 00:38:45,531 আর মাঝেমধ্যে মাথার পেছনটায় সেটা শুনতে পেতাম। 492 00:38:47,867 --> 00:38:50,202 এখন মধ্যরাত, কিন্তু আমি জাগ্রত। 493 00:38:50,286 --> 00:38:52,621 ডুভরাভ আর ওর ছোট্ট মুত্রথলিও। 494 00:38:53,706 --> 00:38:55,374 তারপর শব্দটা আবার শুনতে পাই। 495 00:38:56,250 --> 00:38:59,086 ধীরলয়ে। আমাকে ডাকছে। 496 00:39:32,536 --> 00:39:33,954 ম্যাল, কী হয়েছে? 497 00:39:57,269 --> 00:39:58,270 ডুভরভ! 498 00:40:15,579 --> 00:40:16,914 ম্যাল! সাহায্য করো! 499 00:40:23,170 --> 00:40:24,296 ডুভরভ! 500 00:40:24,797 --> 00:40:25,797 সাহায্য করো। 501 00:40:29,468 --> 00:40:30,761 এই কজন'ই ছিল? 502 00:41:06,297 --> 00:41:09,842 স্বাগত, তোমাদের কাজের শুরুতে। 503 00:41:10,426 --> 00:41:12,595 তোমরা বেসিক ট্রেনিং সম্পন্ন করেছো। 504 00:41:12,678 --> 00:41:14,388 এখন আসল যাত্রার শুরু। 505 00:41:15,055 --> 00:41:16,599 প্রথমেই বলে নেই। 506 00:41:16,682 --> 00:41:19,351 তোমাদের ব্যাগে থাকা ইউনিফর্মই তোমাদের একমাত্র ইউনিফর্ম 507 00:41:19,435 --> 00:41:23,189 পরিপূর্ণ সৈন্য হওয়ার পূর্ব পর্যন্ত ওটাই তোমার থাকবে। 508 00:41:27,234 --> 00:41:29,737 এক্সকিউজ মি। আমি আলিনা স্টারকভের খোঁজ করছি। 509 00:41:31,489 --> 00:41:32,489 ওর খোঁজ কেন? 510 00:41:33,199 --> 00:41:35,159 ও আর আমি পুরোনো বন্ধু। একসাথে বড়ো হয়েছি। 511 00:41:35,242 --> 00:41:38,370 ওকে দেখতে পাবে না। কোয়াটারার মাস্টারের সাথে লড়াই করেছিল। 512 00:41:38,454 --> 00:41:40,414 ওকে একটা নাম ধরে ডেকেছিল আর ও মাস্টারকে আঘাত করে। 513 00:41:40,498 --> 00:41:42,708 এখন ও জেলে আর মাস্টার পাবে। 514 00:41:46,545 --> 00:41:48,064 আপনি কোয়াটারমাস্টার, তাই না? 515 00:41:48,088 --> 00:41:49,089 ইয়াহ। 516 00:42:25,501 --> 00:42:26,794 ম্যাল? তুমি এখানে। 517 00:42:27,836 --> 00:42:30,381 দাঁড়াও, তুমি এখানে। কীসের জন্য? 518 00:42:31,465 --> 00:42:33,425 সচারাচর যেজন্য হয়। 519 00:42:34,385 --> 00:42:35,386 আমিও। 520 00:42:37,096 --> 00:42:38,097 কী হয়েছিল? 521 00:42:43,769 --> 00:42:44,812 ১১টা সেলাই। 522 00:42:48,899 --> 00:42:49,899 আমাদের মিল আছে। 523 00:42:57,199 --> 00:42:58,242 আসলেই। 524 00:43:11,338 --> 00:43:12,440 আমাকে দেখতে চেয়েছিলে? 525 00:43:12,464 --> 00:43:14,300 আমার একটা কাজ করে দিতে হবে। 526 00:43:21,432 --> 00:43:22,432 মুছে দাও। 527 00:43:28,272 --> 00:43:30,352 বাকিটার মৃত্যু নিশ্চিত করো। 528 00:43:47,625 --> 00:43:48,834 মিখেল। 529 00:44:10,898 --> 00:44:15,194 আমি দুঃখিত। আমি দুঃখিত। 530 00:45:11,708 --> 00:45:14,503 আলিনা, যদি এই চিঠি পাও, 531 00:45:15,129 --> 00:45:17,131 জেনে রেখো যখন তোমাকে আমার গন্তব্যের কথা বলেছিলাম, 532 00:45:18,215 --> 00:45:19,675 আমি তোমার কথা বলছিলাম। 533 00:45:20,384 --> 00:45:22,594 তুমিই আমার গন্তব্য… 534 00:45:23,595 --> 00:45:25,305 আর এখন তোমার কাছে যাওয়ার পথ পেয়ে গেছি। 535 00:45:26,000 --> 00:47:00,000 অনুবাদে - মিস্টার ডেন্টিস্ট প্রয়োজনে - mrdentist1998@gmail.com