1 00:00:16,117 --> 00:00:25,118 « بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی » :.: Bia2Movies.bid :.: 2 00:00:25,143 --> 00:00:29,143 « دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین » :.: WwW.Bia2Movies.App :.: 3 00:00:29,417 --> 00:00:35,417 »» تــرجــمــه: کــیــانــوش و ســــروش «« :.:.: SuRouSH_AbG & Kianoosh_93 :.:.: 1 00:00:36,369 --> 00:00:37,829 الکساندر 2 00:00:39,831 --> 00:00:40,831 اومدي 3 00:00:44,544 --> 00:00:46,254 نگرانت بودم - حالم خوب بود - 4 00:00:46,880 --> 00:00:48,715 ديگه مثل سابق نازک نارنجي نيستم 5 00:00:48,798 --> 00:00:50,341 من هم نگفتم هستي 6 00:00:51,509 --> 00:00:52,969 ولي فاني هستي 7 00:00:54,137 --> 00:00:55,346 اينجا امن نيست 8 00:00:55,430 --> 00:00:57,056 ميتونم زندگي طولاني‌اي داشته باشم 9 00:00:57,140 --> 00:00:59,350 با تمرين، با يک تقويت کننده 10 00:00:59,434 --> 00:01:01,728 ميتونم صد سال ديگه عمر کنم بلکه بيشتر 11 00:01:02,604 --> 00:01:04,397 مطمئنم واست زمان زيادي به نظر ميرسه 12 00:01:05,440 --> 00:01:06,649 سربازها 13 00:01:08,109 --> 00:01:09,611 احتمالاً سيکرسکن 14 00:01:10,528 --> 00:01:13,698 ديروز به روستاي ما حمله کردن دنبال گريشاهاي معروف 15 00:01:14,282 --> 00:01:15,950 چندتامون فرار کرديم - باگرا چي؟ - 16 00:01:16,576 --> 00:01:18,411 بقيه رو برد پناهگاه 17 00:01:31,716 --> 00:01:32,717 دارکلينگ 18 00:01:35,303 --> 00:01:36,638 ميدونم اونجايي 19 00:01:41,351 --> 00:01:42,435 ريوست رو يادته؟ 20 00:01:44,604 --> 00:01:45,604 همون نقشه؟ 21 00:02:01,329 --> 00:02:04,374 خودتي، دارکلينگ 22 00:02:05,458 --> 00:02:06,626 قصدم صلح آميزه 23 00:02:07,919 --> 00:02:09,712 پادشاه زنده ميخوادت 24 00:02:10,713 --> 00:02:14,092 ولي شايد بگيم مقاومت کردي 25 00:02:32,527 --> 00:02:33,528 خواهش ميکنم 26 00:02:41,035 --> 00:02:42,370 نميخوام بهتون صدمه بزنم 27 00:02:58,553 --> 00:03:00,555 پيامي براي پادشاه دارم 28 00:03:02,223 --> 00:03:06,019 ... اگه اون يا افرادش حتي يکي ديگه از 29 00:03:06,102 --> 00:03:07,812 دست از پا خطا نکن، گريشا - لودا - 30 00:03:08,438 --> 00:03:11,232 ساحره‌اي که درمانش ميکنه رو گرفتم 31 00:03:11,316 --> 00:03:12,692 متاسفم - لودا - 32 00:03:12,775 --> 00:03:13,943 دست‌ها رو بگير پشت سرت 33 00:03:14,819 --> 00:03:16,946 وگرنه تير بعدي کارت رو ميسازه 34 00:03:23,620 --> 00:03:25,288 دوتا پيشکشي براي پادشاه به دست آوردي 35 00:03:25,955 --> 00:03:28,458 اگه ميخواي ترفيع درجه بگيري ما رو ببر کاخ 36 00:03:29,918 --> 00:03:32,879 فقط تو رو لازم دارم، نه درمانگرت 37 00:03:40,094 --> 00:03:41,012 چي؟ 38 00:03:41,095 --> 00:03:44,349 فکر کردي ميتونين دوتايي بين ما ساحره تربيت کنين؟ 39 00:03:45,183 --> 00:03:47,727 اگه ميخواي باهاتون همکاري کنم بايد هردوي ما رو تحويل بدي 40 00:03:47,810 --> 00:03:48,645 متوجه شدي؟ 41 00:03:48,728 --> 00:03:53,024 گفتم که، ما همچين دستوري نداريم 42 00:03:55,610 --> 00:03:57,528 نه، نه، نه، خواهش ميکنم 43 00:03:57,612 --> 00:03:58,905 نه، التماس ميکنم 44 00:03:59,530 --> 00:04:01,241 نه نه 45 00:04:04,577 --> 00:04:05,870 نه 46 00:04:18,174 --> 00:04:19,384 متاسفم 47 00:04:22,595 --> 00:04:23,596 خب 48 00:04:26,391 --> 00:04:27,809 هنوز هم براي پادشاه پيغام داري؟ 49 00:04:34,607 --> 00:04:35,733 آره 50 00:04:40,405 --> 00:04:41,405 اين 51 00:05:09,475 --> 00:05:12,186 درمانگر ! درمانگري اينجا هست؟ 52 00:05:13,813 --> 00:05:16,316 درمانگر دارين؟ - بهترين کسي که داريم يک تيلوره - 53 00:05:16,399 --> 00:05:17,692 منتظر لودا بوديم 54 00:05:24,282 --> 00:05:25,742 لوداست 55 00:05:39,380 --> 00:05:40,380 فقط فاني هستي 56 00:05:45,344 --> 00:05:46,429 باگرا کجاست؟ 57 00:05:50,475 --> 00:05:51,809 پسرم - اومدم - 58 00:05:52,435 --> 00:05:53,436 اومدم 59 00:05:54,687 --> 00:05:57,940 ولي بايد از اينجا بريم سربازها دارن غرب رو پاکسازي ميکنن 60 00:05:58,983 --> 00:06:00,526 ما رو به خاطر گريشا بودن مجازات ميکنن 61 00:06:00,610 --> 00:06:01,610 تو رو مجازات ميکنن 62 00:06:02,320 --> 00:06:03,696 تو باعث وحشتش شدي 63 00:06:04,447 --> 00:06:06,240 حالا ميخواد تو ازش بترسي 64 00:06:06,324 --> 00:06:07,575 من يک جنگ رو براش بردم 65 00:06:07,658 --> 00:06:10,453 و حين اين کار، باعث شدي عليه ما جنگ بشه 66 00:06:16,417 --> 00:06:17,919 الکساندر 67 00:06:19,712 --> 00:06:21,380 دختره کجاست، درمانگرت؟ 68 00:06:22,173 --> 00:06:23,173 مُـرده 69 00:06:25,551 --> 00:06:26,719 به خاطر من مرد 70 00:06:26,803 --> 00:06:28,721 مرد چون هميشه همين‌طور ميشه 71 00:06:28,805 --> 00:06:30,473 اون‌ها مثل من و تو قوي نيستن 72 00:06:30,556 --> 00:06:32,476 مادر، تو کشتن رو يادم دادي 73 00:06:33,267 --> 00:06:35,394 تو هم اندازه من مقصر مرگ اون‌هايي 74 00:06:35,478 --> 00:06:37,688 يادت دادم تا بتوني از خودت محافظت کني 75 00:06:38,397 --> 00:06:39,398 نه اون‌ها 76 00:06:39,482 --> 00:06:41,901 صدبار اين رو تکرار کردم ولي تو خيلي کله‌شقي 77 00:06:43,111 --> 00:06:44,779 حرف تو سرت نميره 78 00:06:44,862 --> 00:06:45,905 شايد الان بفهمي 79 00:06:47,949 --> 00:06:50,993 برو، فرار کن، برو غرب، برو کرچ 80 00:06:51,744 --> 00:06:52,745 منتظر بمون تا پادشاه بميره 81 00:06:52,829 --> 00:06:55,373 بعد با يک اسم جديد برگرد 82 00:06:55,456 --> 00:06:57,083 اسم يک نجيب‌زاده 83 00:06:57,166 --> 00:07:00,378 منتظر بمون تا مشکلي پيش بياد که فقط به دست يک گريشا حل بشه 84 00:07:01,170 --> 00:07:02,421 اون موقع پادشاه بايد ما رو بپذيره 85 00:07:02,505 --> 00:07:04,090 اون‌‌هايي که الان در معرض خطرن چي؟ 86 00:07:04,924 --> 00:07:08,469 بايد از تمام گريشا محافظت کنيم بايد مبارزه کردن رو بهشون ياد بديم 87 00:07:08,553 --> 00:07:10,304 اکثر گريشاها جنگجو نيستن 88 00:07:10,388 --> 00:07:13,099 چيزي رو تعمير ميکنن، يا ميسازن 89 00:07:15,852 --> 00:07:17,145 پس يک ارتش ميسازيم 90 00:07:18,729 --> 00:07:19,814 کاري که موروزوا کرد 91 00:07:20,648 --> 00:07:22,442 يک زندگي جديد براي تقويت قدرتمون 92 00:07:22,525 --> 00:07:24,444 ما هم از نسل اون هستيم ما رو هم اون ساخته 93 00:07:24,527 --> 00:07:25,862 منظورت اينه از مرزوست استفاده کنيم؟ 94 00:07:26,487 --> 00:07:29,490 ما دانش ساده انجام ميديم، نه جادو 95 00:07:29,574 --> 00:07:31,951 دست نوشته‌هاش اينجاست توي بايگاني 96 00:07:32,034 --> 00:07:35,371 نه، نه، نه تو نميتوني کنترلش کني 97 00:07:35,455 --> 00:07:37,915 من خالقم، درست مثل اون 98 00:07:37,999 --> 00:07:40,209 پس مثل اون، تو هم مي‌ميري 99 00:07:41,252 --> 00:07:42,628 اون غيرقابل پيشبينيه 100 00:07:43,754 --> 00:07:44,754 ناپايداره 101 00:07:45,339 --> 00:07:48,843 دانش ساده ما رو تغذيه ميکنه ولي مرزوست از ما تغذيه ميکنه 102 00:07:49,427 --> 00:07:50,428 من اجازه‌ش رو نميدم 103 00:07:51,012 --> 00:07:52,180 شنيدي چي گفتم؟ 104 00:08:43,272 --> 00:08:44,458 سربازها اومدن 105 00:08:44,482 --> 00:08:46,025 چند نفرن؟ - خيلي - 106 00:09:06,337 --> 00:09:07,337 دارکلينگ 107 00:09:13,177 --> 00:09:14,177 محاصره شدي 108 00:09:18,724 --> 00:09:22,311 اگه من رو بکشي افرادم دستور دارن به هيچکس رحم نکنن 109 00:09:23,271 --> 00:09:24,689 همه رو به کشتن ميدي 110 00:09:25,815 --> 00:09:27,233 از جمله مادرت 111 00:09:31,237 --> 00:09:33,239 پادشاه تو رو زنده ميخواد 112 00:09:35,032 --> 00:09:36,742 ميدونيم درمانگرت رو از دست دادي 113 00:09:40,121 --> 00:09:42,039 دست‌ها رو باز نگه‌دار 114 00:09:47,336 --> 00:09:49,422 ميدونم دانش ساده شما چطور کار ميکنه 115 00:09:50,089 --> 00:09:51,507 بايد اول دست‌هات به هم بخورن 116 00:09:56,971 --> 00:10:00,099 اگه دست‌هاش رو تکون داد، بهش شليک کنين 117 00:10:12,903 --> 00:10:15,531 من ارتشي ندارم تا با افرادت مبارزه کنن 118 00:10:15,615 --> 00:10:20,077 پس سپاه شما رو براي خودم ميسازم 119 00:10:20,870 --> 00:10:24,582 تسليم من بشين 120 00:11:41,659 --> 00:11:43,536 چه کار کردي؟ 121 00:12:00,177 --> 00:12:01,470 يه چيزي خلق کردم 122 00:12:10,896 --> 00:12:14,275 قربان، اون نزديکه 123 00:12:23,200 --> 00:12:24,827 فقط همين مونده؟ 124 00:12:28,998 --> 00:12:30,458 جسپر، کيفم 125 00:12:33,419 --> 00:12:34,545 يا قديسين 126 00:12:41,802 --> 00:12:45,181 خود به خود درمان نميشه بايد بخيه‌ش بزنم 127 00:12:46,140 --> 00:12:48,142 چه‌قدر طول ميکشه تا بتوني سفر کني؟ - زياد زمان نميبره - 128 00:12:48,225 --> 00:12:49,977 کجا ميريم؟ - کتردام - 129 00:12:57,610 --> 00:12:59,361 حالا که پولمون ته کشيده 130 00:12:59,445 --> 00:13:02,865 زماني نداريم و خواسته‌هامون متناقضه 131 00:13:04,909 --> 00:13:06,327 وقتشه با شرايط کنار بيايم و نذاريم بدتر از اين بشه 132 00:13:10,831 --> 00:13:12,583 گمونم حرومزاده دلش براش برل تنگ شده 133 00:13:18,297 --> 00:13:21,842 وقتي گلوله از بدن يه نفر رد ميشه که خوب نگاه ميکني حالا سوزن مشکل داره؟ 134 00:13:22,968 --> 00:13:23,802 ... آخه 135 00:13:23,886 --> 00:13:26,514 گلوله يک لحظه وارد ميشه از اون طرف هم ميزنه بيرون 136 00:13:26,597 --> 00:13:27,598 ... فقط يک لحظه 137 00:13:31,560 --> 00:13:34,146 اون کار رو کجا ياد گرفتي؟ - وقتي مناژره بودم - 138 00:13:34,230 --> 00:13:35,397 ... آره، ولي خب چرا 139 00:13:36,857 --> 00:13:37,858 چه تاريک 140 00:13:38,484 --> 00:13:40,361 واسه همين نميتونم برگردم 141 00:13:41,820 --> 00:13:45,115 اگه اين داستان رو براي کز بگي فکر کنم با دست‌هاي خودش هلين رو ميکشه 142 00:13:46,033 --> 00:13:47,618 جسپر گوش نميدي 143 00:13:49,370 --> 00:13:50,746 من نميتونم برگردم 144 00:13:59,129 --> 00:14:00,047 چي؟ 145 00:14:00,130 --> 00:14:01,130 ... خب، من 146 00:14:03,509 --> 00:14:05,427 ميخواستم بگم به کز اعتماد کني 147 00:14:06,011 --> 00:14:07,972 ... اون هيچوقت نميذاره برگردي، ولي 148 00:14:10,266 --> 00:14:11,642 من حق ندارم بگم 149 00:14:11,725 --> 00:14:13,686 با فرصتت براي آزادي چه کار کني 150 00:14:18,023 --> 00:14:19,900 ميدوني، با اين صحبت‌ها قضيه رو سختتـر ميکني 151 00:14:20,859 --> 00:14:21,859 ميدونم 152 00:14:23,320 --> 00:14:24,488 دلم واست تنگ ميشه 153 00:14:25,447 --> 00:14:26,574 حرف ندارم 154 00:14:40,754 --> 00:14:43,883 مال، وقتي گوزن رو پيدا کرديم ميخوام اوني که ميکشتش من باشم 155 00:14:45,301 --> 00:14:48,095 نشونه گيريت افتضاحه بي‌خودي که طراح نکردنت 156 00:14:52,725 --> 00:14:56,103 باشه، من نشونه ميگيرم، تو شلیک کن 157 00:15:00,941 --> 00:15:01,941 ... فقط 158 00:15:04,403 --> 00:15:06,071 واقعاً استخون‌هاش رو میندازی گردنت؟ 159 00:15:07,698 --> 00:15:08,698 آره 160 00:15:10,576 --> 00:15:13,287 حداقل اينطوري انجام ميشده 161 00:15:35,935 --> 00:15:36,935 اون طرف 162 00:16:21,730 --> 00:16:23,941 صبر کن - چه کار میکنی؟ - 163 00:16:24,024 --> 00:16:25,401 باید نزدیکتر بشم 164 00:16:25,484 --> 00:16:26,804 ... اگه زنده نگه‌ش داریم، چطوری 165 00:16:26,860 --> 00:16:27,860 نمیدونم 166 00:16:28,570 --> 00:16:30,447 کیریگن نمیخواست من تقویت کننده داشته باشم 167 00:16:32,074 --> 00:16:33,450 برای همین، چیزی در این مورد بهم یاد نداد 168 00:16:34,493 --> 00:16:36,161 شاید راه دیگه‌ای برای انجامش وجود داشته باشه 169 00:17:28,672 --> 00:17:30,257 اون حیوون برای تو نیست 170 00:17:34,511 --> 00:17:35,511 !مال 171 00:17:51,904 --> 00:17:52,905 خیلی‌خب 172 00:18:21,934 --> 00:18:22,934 نه 173 00:18:28,982 --> 00:18:30,359 نمیتونی نجاتشون بدی، اِلینا 174 00:18:32,277 --> 00:18:33,946 شاید قدرت نور رو داشته باشی 175 00:18:36,824 --> 00:18:38,408 ولی قدرت درمان نه 176 00:18:39,409 --> 00:18:41,453 میدونم اون رهیاب برات مهمه 177 00:18:44,289 --> 00:18:48,627 گوزن رو بده من هم میگم درمانگرم نجاتش بده 178 00:18:52,923 --> 00:18:53,923 نه 179 00:18:56,510 --> 00:18:59,096 سر جات بمون خون زیادی از دست دادی 180 00:19:00,848 --> 00:19:01,890 باید بکشیش 181 00:19:09,731 --> 00:19:10,731 باید بکشیش 182 00:19:16,655 --> 00:19:19,616 نه، نه، نه 183 00:19:19,700 --> 00:19:20,700 نه 184 00:19:22,911 --> 00:19:25,289 گفتی بهش آسیب نمی‌زنی 185 00:19:39,428 --> 00:19:40,512 شاخ‌هاش رو برام بیار 186 00:19:41,471 --> 00:19:42,306 بله قربان 187 00:19:42,389 --> 00:19:43,891 قاتل 188 00:19:43,974 --> 00:19:45,642 کودن احمق 189 00:19:46,351 --> 00:19:47,978 اوتکازاتسیا چی قربان؟ 190 00:19:49,813 --> 00:19:51,273 من همیشه سر حرفم می‌مونم 191 00:19:53,150 --> 00:19:54,276 درمانش کنین 192 00:19:57,404 --> 00:19:59,656 اون فقط از دوشیزه استارکوف مراقبت میکرد 193 00:20:11,752 --> 00:20:12,753 گرسنه‌ای؟ 194 00:20:17,216 --> 00:20:18,467 یا اومدی برای خداحافظی 195 00:20:23,931 --> 00:20:25,182 جسپر عصات رو درست کرد 196 00:20:35,984 --> 00:20:37,069 پس داری میری 197 00:20:40,697 --> 00:20:41,697 همین؟ 198 00:20:44,785 --> 00:20:45,785 ... بعد از همه این داستان‌ها 199 00:20:47,496 --> 00:20:49,539 هیچ چیز دیگه‌ای نمیخوای بهم بگی؟ 200 00:20:50,624 --> 00:20:51,624 مگه حرف دیگه‌ای هم هست؟ 201 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 حق با تو بود 202 00:21:07,099 --> 00:21:08,099 در چه مورد؟ 203 00:21:10,477 --> 00:21:11,477 احضار کننده خورشید 204 00:21:14,273 --> 00:21:15,440 تو درست میگفتی 205 00:21:17,901 --> 00:21:18,902 اون واقعیه 206 00:21:26,827 --> 00:21:28,954 چندین بار توی سرم مرورش کردم 207 00:21:30,163 --> 00:21:31,498 هیچیش حقه نیست 208 00:21:33,375 --> 00:21:34,375 نور مال اون بود 209 00:21:37,212 --> 00:21:38,297 خب، که چی؟ 210 00:21:39,756 --> 00:21:41,925 کز برکر بالاخره به قدیس‌ها ایمان آورد؟ 211 00:21:42,009 --> 00:21:43,802 به سختی - ... همین الان گفتی - 212 00:21:43,885 --> 00:21:47,973 گفتم الینا استارکوف گریشاییه که میتونه نور رو کنترل کنه 213 00:21:48,056 --> 00:21:50,517 اون یک دختره که همچین موهبتی داره نه یک ناجی افسانه‌ای 214 00:21:51,685 --> 00:21:52,685 باشه 215 00:21:53,687 --> 00:21:57,482 کز، اگه به قدیس‌ها رو قبول نداری پس به چی ایمان داری؟ 216 00:21:59,484 --> 00:22:00,484 خودم 217 00:22:01,486 --> 00:22:02,946 مشخص بود - و تو - 218 00:22:07,034 --> 00:22:08,034 و جسپر 219 00:22:09,661 --> 00:22:10,661 و کلاغ‌هام 220 00:22:12,664 --> 00:22:14,333 چون دنباله‌روی تو هستیم؟ 221 00:22:15,125 --> 00:22:17,586 مثل حیوون‌های انتقام که اسممون رو از روشون انتخاب کردی؟ 222 00:22:20,255 --> 00:22:23,383 کلاغ‌ها فقط چهره کسایی که بهشون بدی کردن رو به خاطر نمی‌سپارن 223 00:22:26,136 --> 00:22:28,096 اون‌هایی که باهاشون مهربون بودن هم یادشون می‌مونه 224 00:22:31,266 --> 00:22:34,978 به هم میگن مراقب کی باشن و از کی بترسن 225 00:22:39,858 --> 00:22:42,069 هیچ قدیسی تا به حال مراقب من نبوده 226 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 نه جوری که تو بودی 227 00:23:01,213 --> 00:23:03,006 من نمیتونم برگردم مناژره 228 00:23:05,926 --> 00:23:06,926 قرار هم نیست برگردی 229 00:23:25,195 --> 00:23:26,279 چه کار میکنی؟ 230 00:23:28,490 --> 00:23:30,200 میخوام این رو دور گردنت بذارم 231 00:23:30,283 --> 00:23:31,201 آخه چرا؟ 232 00:23:31,284 --> 00:23:33,787 من که گوزن رو نکشتم اون تقویت کننده من نیست 233 00:23:33,870 --> 00:23:35,997 اون کشتش، اون قدرتش رو به دست میاره 234 00:23:36,081 --> 00:23:38,583 وقتی همدیگه رو دیدیم خودت اینطور خواستی 235 00:23:41,419 --> 00:23:44,798 تا قدرتت رو به کسی انتقال بدی که بتونه ازش استفاده کنه 236 00:23:44,881 --> 00:23:46,174 الان میتونم ازش استفاده کنم 237 00:23:47,926 --> 00:23:49,302 دانش تو خیلی محدوده 238 00:23:50,178 --> 00:23:51,012 یاد میگیری 239 00:23:51,096 --> 00:23:52,305 خوب هم میدونم 240 00:23:53,014 --> 00:23:54,558 ژنرال کریگن صدات کنم؟ 241 00:23:55,308 --> 00:23:56,768 یا الکساندر هم یک اسم قلابیه؟ 242 00:23:56,852 --> 00:23:59,020 مراقب حرف زدنت باش، الینا 243 00:24:00,355 --> 00:24:02,858 در نظر داشته باش جون کی وابسته توئه 244 00:24:04,860 --> 00:24:05,944 گفتی میذاری بره 245 00:24:08,530 --> 00:24:10,240 گفتم درمانش میکنم 246 00:24:11,408 --> 00:24:12,909 این که بعدش چی میشه، بستگی به تو داره 247 00:24:12,993 --> 00:24:14,870 هیچکدوم این مسائل دست من نبوده 248 00:24:30,010 --> 00:24:33,972 میدونی تنها چیزی که از من و تو قوی‌تره چیه؟ 252 00:24:37,809 --> 00:24:40,562 دوتایی‌مون، باهمدیگه 253 00:24:41,688 --> 00:24:45,859 ما باهمدیگه، می‌تونیم به همه‌ی جنگ‌ها پایان بدیم 254 00:24:46,526 --> 00:24:48,778 می‌تونیم از مردم‌مون محافظت کنیم 255 00:24:50,030 --> 00:24:51,781 مگه تو همینـو نمی‌خوای؟ 256 00:24:53,783 --> 00:24:55,785 فولد رو نابودش می‌کنیم یا نه؟ 257 00:24:59,122 --> 00:25:00,540 می‌تونیم هر کاری بکنیم 258 00:25:05,253 --> 00:25:06,509 باهمدیگه 259 00:25:39,621 --> 00:25:41,330 چی.. چه اتفاقی داره میفته؟ 260 00:25:43,333 --> 00:25:46,086 ...صبر کن ببینم، نمی‌فهمم. چی 261 00:26:15,907 --> 00:26:17,033 ...این باید 262 00:26:19,077 --> 00:26:20,287 شکاف پُر شد؟ 263 00:26:21,037 --> 00:26:22,037 بله 264 00:26:24,249 --> 00:26:26,501 الان باید به نور ایشون دسترسیِ کامل پیدا کرده باشید 265 00:26:28,003 --> 00:26:29,003 البته فرضاً 266 00:26:48,398 --> 00:26:49,983 این قدرت منه 267 00:26:57,782 --> 00:26:59,951 ولی الان من کنترلش می‌کنم 268 00:27:27,395 --> 00:27:29,272 چند نفرن؟ - دو نفر - 269 00:27:29,356 --> 00:27:30,482 بالأخره یکی‌شون 270 00:27:30,565 --> 00:27:32,525 مجبور می‌شه بره به مافوقش بگه که چی پیدا کردن 271 00:27:32,550 --> 00:27:33,585 اون‌موقع وارد عمل می‌شیم 272 00:27:33,610 --> 00:27:35,779 ،نمی‌خوام نفوس بد بزنم، کز 273 00:27:35,862 --> 00:27:38,365 ولی مطمئنی که می‌تونی اونو برونی؟ 274 00:27:38,448 --> 00:27:39,448 آره 275 00:27:40,158 --> 00:27:42,452 تو راه کریبرسک ...که تو سرگرمِ اون طعمه بودی 276 00:27:42,535 --> 00:27:44,287 مایلو، اسم بُزه مایلو بود 277 00:27:44,371 --> 00:27:46,936 من داشتم زمان‌بندی‌های آرکن رو حفظ می‌کردم 278 00:27:47,290 --> 00:27:48,458 ،نمی‌خوام روت خراب شیمـا 279 00:27:48,541 --> 00:27:50,377 ولی جس بی‌راه نمیگه 280 00:27:51,002 --> 00:27:53,654 سیستم آرکن پیچیده بود و سواریِ شلوغی هم بود 281 00:27:54,047 --> 00:27:56,334 کسی بهت گیر نمی‌ده اگه اشتباه حساب کرده باشی 282 00:27:57,592 --> 00:27:58,592 جس؟ 283 00:28:00,178 --> 00:28:01,763 زبان سولی‌ـه، یعنی دوستی 284 00:28:02,722 --> 00:28:03,556 نه‌خیرم 285 00:28:03,640 --> 00:28:06,976 باور کن. من و آرکن مثل هم فکر می‌کنیم 286 00:28:12,982 --> 00:28:15,360 هنوز زوده که از تناقض داستان لذت ببریم، نه؟ 287 00:28:20,740 --> 00:28:21,741 آره، زوده 288 00:29:00,697 --> 00:29:02,365 !مال! مال 289 00:29:02,949 --> 00:29:04,367 !الینا - !نه! مال - 290 00:29:04,993 --> 00:29:06,911 !مال! نه، مال 291 00:29:31,394 --> 00:29:32,562 چه داغون شدی 292 00:29:38,026 --> 00:29:40,612 ،از وقتی رفتی قصر کوچک دیگه مثل قبل نشده 293 00:29:41,905 --> 00:29:43,281 وای، جنیا 294 00:29:43,364 --> 00:29:45,992 باید خبرِ کیریگن رو به پادشاه برسونم 295 00:29:46,534 --> 00:29:49,496 پادشاه دچار بیماری شدن بیماریِ جدی‌ای هم هست 296 00:29:50,580 --> 00:29:52,586 تو این مدت، آپارات جانشین‌شون شده 297 00:29:54,459 --> 00:29:56,836 ملکه چی؟ - در اتاقش قرنطینه شده - 298 00:29:56,920 --> 00:29:59,975 هیچکس نمی‌خواد ایشون هم به بیماریِ پادشاه مبتلاء شن 299 00:30:02,634 --> 00:30:03,634 آها 300 00:30:04,636 --> 00:30:06,012 سرجوخه شدی؟ 301 00:30:06,095 --> 00:30:07,095 هوم 302 00:30:08,097 --> 00:30:10,016 هیچ‌وقت از این رنگ قرمز خوشم نمیومد 303 00:30:10,809 --> 00:30:12,352 موهامـو خراب می‌کنه 304 00:30:16,314 --> 00:30:19,551 ،تو گفتی وقتی 11 سالت بود کیریگن تو رو به ملکه هدیه داد 305 00:30:21,027 --> 00:30:22,237 ...این یعنی 306 00:30:29,869 --> 00:30:31,037 تو جاسوسش بودی 307 00:30:32,080 --> 00:30:33,617 سعی کردم بهت هشدار بدم 308 00:30:35,458 --> 00:30:37,252 مراقبِ مردان قدرتمند باش»؟» 309 00:30:38,545 --> 00:30:40,647 باید به زن‌های خبیث هم اشاره می‌کردی 310 00:30:41,631 --> 00:30:42,631 ،بیماری پادشاه 311 00:30:43,758 --> 00:30:47,959 می‌تونیم این‌طور فرض کنیم که تو هم تمایل‌شـو داشتی و هم به‌قدر کافی نزدیکش بودی که این‌کارو انجام بدی؟ 312 00:30:52,976 --> 00:30:55,979 نامه‌هام برای مال.. هیچ‌وقت نفرستادی‌شون 313 00:30:58,022 --> 00:30:59,023 حق انتخابی نداشتم 314 00:30:59,107 --> 00:31:00,358 ولی داشتی 315 00:31:01,192 --> 00:31:02,986 و انتخاب کردی که به دوستی‌مون خیانت کنی 316 00:31:03,069 --> 00:31:05,071 من یه قربونی برای ملکه بودم 317 00:31:05,154 --> 00:31:06,906 و یه گریشای بدون رنگ ..خب 318 00:31:08,283 --> 00:31:11,911 انتخاب یه دوستی به‌جای زنده‌موندن برای من امکان‌پذیر نبود 319 00:31:11,995 --> 00:31:14,581 من می‌دونم چه حسی داره غریبه‌ای باشی که واسه بقاء می‌جنگه 320 00:31:14,664 --> 00:31:15,950 و بهانه نمی‌شه 321 00:31:24,340 --> 00:31:25,675 قبلاً می‌جنگیدم 322 00:31:27,468 --> 00:31:28,678 ...سعی می‌کردم که 323 00:31:31,139 --> 00:31:32,181 جلوش مقاومت کنم 324 00:31:34,517 --> 00:31:36,205 ولی هیچ‌وقت به نفعم تموم نشد 325 00:31:37,604 --> 00:31:40,523 سال‌ها صبر کردم که فرصتِ انتقامم برسه 326 00:31:41,149 --> 00:31:43,443 ...که بالأخره جنگی رو براش بیارم که 327 00:31:45,069 --> 00:31:46,738 که دیگه از پسش بر نیاد 328 00:31:48,072 --> 00:31:50,658 اصلاً انتظار نداشتم به اینجا کشیده بشه 329 00:31:52,076 --> 00:31:54,412 تو هم اگه جای من بودی همین کارو نمی‌کردی؟ 330 00:31:59,459 --> 00:32:02,545 ذره‌ذره‌ی این انتقامت، حقِ پادشاهـه 331 00:32:05,632 --> 00:32:08,092 ولی کیریگن لیاقتِ وفاداری‌تـو نداره 332 00:32:09,594 --> 00:32:12,180 اونم همون‌قدر مسبب بدبختی‌هاتـه 333 00:32:12,263 --> 00:32:13,681 من سربازشـم 334 00:32:16,017 --> 00:32:17,017 همه‌مون هستیم 335 00:32:18,353 --> 00:32:21,731 ما مهره‌های شطرنجِ اونیم همین و بس 336 00:32:34,702 --> 00:32:36,996 قایق هنوز اینجاست 337 00:32:37,080 --> 00:32:40,375 مسافرها پایین گله دارن قرار بوده امروز صبح از فولد رد شن 338 00:32:40,458 --> 00:32:43,503 دستورِ ژنرال سیاه‌ـه می‌خواد فردا رد بشه 339 00:32:43,586 --> 00:32:44,587 ژنرال؟ 340 00:32:45,171 --> 00:32:48,174 ...همون ژنرالی که خواست آها آره، همه‌مونـو بُکشه 341 00:32:48,800 --> 00:32:49,717 همون؟ 342 00:32:49,801 --> 00:32:51,610 احضارکننده‌ی خورشید رو گرفته 343 00:32:52,428 --> 00:32:54,472 برنامه‌ت از اول همین بود؟ 344 00:32:54,555 --> 00:32:57,141 که کاری کنی ژنرال اونو برگرده که دوباره بری بگیریش؟ 345 00:32:57,225 --> 00:32:59,693 برنامۀ من اینه که از فولد ردمون کنم 346 00:33:00,603 --> 00:33:02,146 ما آمادگیِ یه جنگ دیگه رو نداریم 347 00:33:02,897 --> 00:33:05,316 یعنی نمی‌خوای دوباره بری سراغ الینا؟ 348 00:33:05,400 --> 00:33:08,111 و واقعاً می‌خوای از خیر یک میلیون کروگه بگذری؟ 349 00:33:13,700 --> 00:33:15,576 من و جسپر بدون تو از پسش بر نمیایم 350 00:33:15,660 --> 00:33:17,395 منم از روز اول همینـو می‌گفتم 351 00:33:18,955 --> 00:33:21,457 و تو هم نظرت رو قاطعانه گفتی 352 00:33:21,541 --> 00:33:24,669 پس تو فقط می‌خوای از فولد رد بشی؟ 353 00:33:28,548 --> 00:33:31,342 ،همین که رسیدیم نووُکریبیرسک دیگه تصمیمِ قدم بعدی با خودته 354 00:33:36,139 --> 00:33:37,139 باشه 355 00:33:40,184 --> 00:33:41,184 صبر کن 356 00:33:42,061 --> 00:33:45,648 یعنی می‌خوایم سوارِ قایقی بشیم که آدماش ما رو می‌شناسن؟ 357 00:33:46,315 --> 00:33:48,484 آدما که خیلی از ما خوش‌شون نمیاد 358 00:33:48,568 --> 00:33:50,570 باید همرنگ جماعت بشیم کی دیگه تو اون قایق بود؟ 359 00:33:51,320 --> 00:33:53,156 یه‌سری‌ها از ضیافت زمستانه 360 00:33:53,239 --> 00:33:55,867 افراد عالی‌رتبه‌ی کرچ و نووی زم که تو راه برگشت به خونه‌ن 361 00:33:56,909 --> 00:33:59,284 حالا تماشاچیِ یه نمایش نور دیگه می‌شن 362 00:34:01,914 --> 00:34:04,585 جسپر، نقشِ نگهبان زمنی رو دوست داشتی؟ 363 00:34:23,144 --> 00:34:24,144 تو؟ 364 00:34:27,148 --> 00:34:28,608 اومدی اینجا دخل‌مـو بیاری؟ 365 00:34:30,109 --> 00:34:31,109 نه 366 00:34:32,195 --> 00:34:34,781 چند مرتبه باید اینو بهتون بگم؟ 367 00:34:35,573 --> 00:34:37,200 من سرم بره، قولم نمی‌ره 368 00:34:37,700 --> 00:34:39,961 اون‌وقت قول جنابعالی کِی ارزشی داشته؟ 369 00:34:41,329 --> 00:34:42,329 مرتد سیاه 370 00:34:44,373 --> 00:34:46,876 آره، می‌شناسمت 371 00:34:47,835 --> 00:34:50,878 ،و هر نقشه‌ای هم که برای الینا کشیدی محاله که ببخشدت 372 00:34:52,632 --> 00:34:54,110 ،و اگرم منو زنده نگه داری 373 00:34:54,759 --> 00:34:56,094 پیدات می‌کنم 374 00:34:56,844 --> 00:35:00,063 جایزه‌ای که شاه پیر برای سرت گذاشته رو مال خودم می‌کنم 375 00:35:06,020 --> 00:35:10,608 الینا خیلی.. تو رو دوست داره 376 00:35:13,069 --> 00:35:14,112 تو هم اونو 377 00:35:18,032 --> 00:35:19,033 نامه‌هاتون رو خوندم 378 00:35:21,035 --> 00:35:25,873 ،تمام این سال‌ها اصلاً درست نفهمیدی که اون کیه 379 00:35:26,791 --> 00:35:30,586 ولی ایرادی نداره، چون من می‌دونم 380 00:35:35,049 --> 00:35:38,871 خواب دیدی خیره.. مرد سایه‌ها 381 00:35:41,139 --> 00:35:42,431 چون اون منو انتخاب کرده 382 00:35:42,515 --> 00:35:43,933 تو یه بچه‌ای 383 00:35:45,101 --> 00:35:46,644 و اون یه گریشا 384 00:35:48,312 --> 00:35:50,565 سایه‌های منو هم ازم بگیرن 385 00:35:51,315 --> 00:35:53,338 بازم یه‌چیزی دارم که تو نداری 386 00:35:54,527 --> 00:35:55,570 صبر 387 00:35:56,404 --> 00:35:58,930 آره شاید سالیان سال طول بکشه ،تا الینا منو ببخشه 388 00:36:00,449 --> 00:36:01,826 ولی می‌تونم صبر کنم 389 00:36:03,536 --> 00:36:04,536 ،در همین حین 390 00:36:06,205 --> 00:36:07,540 تو پیر میشی 391 00:36:09,083 --> 00:36:10,710 موهات سفید می‌شن 392 00:36:12,628 --> 00:36:15,131 و اون جوون باقی می‌مونه 393 00:36:16,382 --> 00:36:17,383 درست مثل من 394 00:36:19,093 --> 00:36:20,094 ،و یک روز 395 00:36:21,012 --> 00:36:22,555 ،شاید یک سال دیگه 396 00:36:24,015 --> 00:36:25,466 ،و شاید 50 سال دیگه 397 00:36:26,767 --> 00:36:30,104 متوجهِ این میشه که فقط یک هم‌رده داره 398 00:36:31,230 --> 00:36:33,238 که هیچکس مثل ما وجود نداره 399 00:36:35,109 --> 00:36:37,160 و هیچ‌وقت هم نخواهد بود 400 00:36:39,405 --> 00:36:41,782 من تو رو نمی‌کُشم، مال 401 00:36:43,201 --> 00:36:44,535 نیازی ندارم 402 00:36:46,996 --> 00:36:49,457 زمان این‌کارو واسه‌م می‌کنه 403 00:36:54,128 --> 00:36:56,390 !بعداً آرزو می‌کنی که همین‌جا منو کشته بودی 404 00:37:14,398 --> 00:37:16,543 حالت خوبه؟ - چی شده؟ - 405 00:37:16,567 --> 00:37:17,567 ...داری چی 406 00:37:22,782 --> 00:37:23,782 کمک نمیدی؟ 407 00:37:25,409 --> 00:37:26,619 408 00:37:26,702 --> 00:37:28,746 خب، خوشا به حالت 409 00:37:33,793 --> 00:37:35,169 خوش‌تیپ شدی 410 00:37:35,253 --> 00:37:36,796 خوش‌تیپ مال یه دقیقه‌شـه 411 00:37:37,505 --> 00:37:39,382 مدارک‌شون رو یه‌کم ویرایش کردم 412 00:37:39,465 --> 00:37:42,385 باید در حدی باشه که از ایست‌بازرسی رد شیم و بریم تو قایق 413 00:37:43,469 --> 00:37:44,469 ها؟ 414 00:37:44,971 --> 00:37:47,473 عمراً کسی باور نکنه من انقدر پیرم 415 00:37:48,808 --> 00:37:49,976 به همین خیال باش 416 00:38:39,525 --> 00:38:40,525 بیا 417 00:38:43,821 --> 00:38:46,115 بیا، بیا 418 00:38:47,158 --> 00:38:48,534 آره، آره 419 00:38:48,617 --> 00:38:52,288 چه خوشگلی، مگه نه؟ آره، پسر خوب 420 00:38:52,371 --> 00:38:54,290 پسر خوبی هستی 421 00:38:54,373 --> 00:38:56,500 وای ممنونم 422 00:38:56,607 --> 00:38:58,669 اوه.. چه بو گندی میدی 423 00:39:36,707 --> 00:39:37,707 مرسی 424 00:39:57,561 --> 00:39:58,854 تو واقعاً خاصی 425 00:40:00,481 --> 00:40:01,649 خودت می‌دونی دیگه؟ 426 00:40:03,651 --> 00:40:06,133 و به‌زودی اینو به همه‌ی دنیا ثابت می‌کنی 427 00:40:06,570 --> 00:40:09,573 این بار که از فولد رد می‌شیم دیپلمات‌های خارجی هم همراه‌مون هستن 428 00:40:11,325 --> 00:40:13,702 ،اگر می‌خوای برات نقش بازی کنم 429 00:40:13,786 --> 00:40:15,049 مال رو آزاد می‌کنی 430 00:40:15,074 --> 00:40:18,456 ..خواهش می‌کنم من فقط می‌خوام باهات صحبت کنم 431 00:40:19,834 --> 00:40:21,293 دیگه بسه هر چی بهم دروغ گفتی 432 00:40:21,961 --> 00:40:23,254 چه دروغی اون‌وقت؟ 433 00:40:27,174 --> 00:40:28,426 دربارۀ مرتد سیاه 434 00:40:29,677 --> 00:40:31,929 ،این گناه‌ها رو انداختی گردنِ بار روی دوشت 435 00:40:32,012 --> 00:40:33,764 گناهات پدرت 436 00:40:33,848 --> 00:40:34,890 پدری در کار نبود 437 00:40:36,642 --> 00:40:38,060 تو خودت فولد رو ساختی 438 00:40:38,936 --> 00:40:40,813 خودت دوستای منو کُشتی 439 00:40:40,896 --> 00:40:42,106 مادر و پدرم رو 440 00:40:44,692 --> 00:40:47,021 و حالا هم انحراف قدرتت به من می‌رسه 441 00:40:48,446 --> 00:40:49,446 باگرا 442 00:40:52,116 --> 00:40:54,034 چطور تونستی به این راحتی 443 00:40:54,118 --> 00:40:57,371 حرف‌های کذب اون پیرزنِ جانی رو باور کنی؟ 444 00:40:57,455 --> 00:40:58,497 اون‌وقت باید حرف کی رو باور کنم؟ 445 00:40:58,581 --> 00:41:00,749 تو که از روز اولی که باهات آشنا شدم داری بهم دروغ میگی 446 00:41:00,833 --> 00:41:03,731 نگفتنِ کل جریان، دروغ‌گفتن نیست 447 00:41:04,753 --> 00:41:08,549 خب توطئه با آپارات برای مسموم‌کردنِ پادشاه و غصبِ تاج‌وتخت چطور؟ 448 00:41:09,925 --> 00:41:12,970 این‌کارو کردی؟ یا در این مورد هم می‌خواستی نصف جریان رو تعریف کنی؟ 449 00:41:13,053 --> 00:41:15,931 ادامه به خدمت به همچین پادشاهی 450 00:41:16,015 --> 00:41:18,142 منو خائن به کشورم می‌کنه 451 00:41:19,560 --> 00:41:21,770 و وجدانم - پس از خود گذشته‌ای؟ - 452 00:41:22,771 --> 00:41:25,941 فکر می‌کردم حداقل تو یکی اینو درک کنی 453 00:41:27,526 --> 00:41:28,569 زندگی در خفاء 454 00:41:28,652 --> 00:41:31,550 به‌خاطر اینکه می‌ترسی صرفاً برای وجود داشتن، بُکشنت 455 00:41:32,490 --> 00:41:34,783 اصلاً واسه خاطر همین بود که قصر کوچک رو ساختم 456 00:41:34,867 --> 00:41:39,413 ،من هر کاری که کردم ،هر کاری که تا حالا کردم 457 00:41:40,039 --> 00:41:43,659 ،برای این بوده که امنیت راوکا رو تضمین کنم !که امنیت گریشاها رو تضمین کنم 458 00:41:43,684 --> 00:41:44,710 یعنی اون‌موقع که جنیا 459 00:41:44,793 --> 00:41:46,887 ،رو فرستادی زیر دست پادشاه امنیتش تضمین شد؟ 460 00:41:47,213 --> 00:41:49,970 توقع داری باور کنم که به باگرا رحم می‌کنی؟ 461 00:41:51,258 --> 00:41:54,548 ،من می‌تونستم امنیت گریشاها رو تضمین کنم ولی تو هیچ فرصتی بهم ندادی 462 00:41:58,474 --> 00:41:59,475 شاید 463 00:42:00,851 --> 00:42:02,686 ولی تو به من یه فرصت دادی 464 00:42:03,812 --> 00:42:07,650 فرصتی برای جبران برای این‌که بالأخره پیروز بشیم 465 00:42:07,733 --> 00:42:10,861 ...فولد اشتباهِ تو نبود - !فولد اصلاً اشتباه نبود - 466 00:42:12,196 --> 00:42:15,199 من هیچ‌وقت نمی‌خواستم تبدیل به همچین بلایی بشه 467 00:42:15,282 --> 00:42:19,245 یا امثال پادشاه یا زلاتان ازش برای نفع شخصی استفاده کنن 468 00:42:19,328 --> 00:42:23,082 تو خودت این قلاده رو گردنِ من کردی که از قدرتم برای نفع شخصیت استفاده کنی 469 00:42:23,165 --> 00:42:24,875 نفعِ ما 470 00:42:26,126 --> 00:42:30,089 برای این‌که بهمون کمک کنم باهمدیگه فولد رو تسخیر کنیم 471 00:42:31,131 --> 00:42:32,341 من و تو 472 00:42:34,385 --> 00:42:38,556 تو تنهایی از پس این‌کار بر نمیای 473 00:42:42,810 --> 00:42:43,894 منم همین‌طور 474 00:42:45,646 --> 00:42:47,106 می‌تونیم اینا رو به‌دست بیاریم 475 00:42:49,441 --> 00:42:50,568 همه‌شـو 476 00:42:52,319 --> 00:42:54,573 می‌تونستی منو هم‌ردۀ خودت کنی 477 00:42:57,658 --> 00:42:59,501 ولی به‌جاش، منو این کردی 478 00:43:07,793 --> 00:43:11,918 ،تو تا وقتی خودت برنده بشی دیگه واسه‌ت مهم نیست کی عذاب می‌بینه 479 00:43:21,599 --> 00:43:22,599 باشه 480 00:43:25,644 --> 00:43:27,062 منو آدم بده‌ی داستانت کن 481 00:43:38,449 --> 00:43:40,784 قربان، رهیاب فرار کرده 482 00:43:43,078 --> 00:43:43,912 چی؟ 483 00:43:43,996 --> 00:43:46,582 ظاهراً دیشب یه تیم فرستادم دنبالش 484 00:43:49,251 --> 00:43:51,920 اگر فرار کرد، مشکلی نیست 485 00:43:52,755 --> 00:43:57,009 ولی اگه نزدیکِ دوشیزه استارکوف هم شد، بُکشیدش 486 00:44:01,722 --> 00:44:03,140 آدم خوش‌شانسی هستی 487 00:44:03,223 --> 00:44:06,310 ،تو این سفر هم ژنرال سیاه هم‌سفرتـه ،هم احضارکننده‌ی خورشید 488 00:44:06,894 --> 00:44:10,105 که یعنی نابودیِ فولد رو به چشم می‌بینی 489 00:44:24,328 --> 00:44:27,206 آره می‌دونم. نسبت به سنم خیلی خوب موندم 490 00:44:29,041 --> 00:44:30,501 خب، من که فکر کردم پیرتری 491 00:44:49,061 --> 00:44:52,314 می‌دونم، نه تا نووُکریبیرسک 492 00:45:24,638 --> 00:45:27,391 رهیاب تو اردوگاهـه، تحت مراقبت 493 00:45:28,308 --> 00:45:31,228 اگر کاری که ازت توقع میره رو بکنی آزاد می‌شه 494 00:45:39,945 --> 00:45:41,738 خیلی ضایع می‌شی 495 00:45:41,822 --> 00:45:44,032 همه می‌فهمن که منو اسیر گرفتی 496 00:45:44,116 --> 00:45:46,702 بعید می‌دونم کسی به پاهات دقت کنه 497 00:46:08,557 --> 00:46:11,768 خبر خوب چیه؟ دقیقاً همون‌طوری که یادمه، وحشتناکـه 498 00:46:11,852 --> 00:46:14,641 با این تفاوت که این دفعه تابلوی تابلو وارد عمل می‌شیم 499 00:46:22,321 --> 00:46:25,563 ،اگر من امروز مُردم ،و هر کدوم‌تون زنده موندید 500 00:46:26,079 --> 00:46:27,659 حتماً ختمِ تابوت‌باز برام بگیرید 501 00:46:27,743 --> 00:46:29,461 امروز کسی قرار نیست بمیره 502 00:46:30,704 --> 00:46:31,866 نه عزادارـی 503 00:46:32,581 --> 00:46:33,999 نه مراسم ختمی 504 00:46:36,327 --> 00:46:48,327 »» تــرجــمــه: کـیـانـوش و ســــروش «« :.:.: SuRouSH_AbG & Kianoosh_93 :.:.: 505 00:46:48,352 --> 00:47:03,352 « ارائه‌ای از وب‌سایت بیاتوموویز » :.: Bia2Movies.bid :.: