1
00:00:00,059 --> 00:00:09,994
• • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
2
00:00:10,310 --> 00:00:16,540
SHADOW AND BONE
3
00:00:16,690 --> 00:00:19,830
↓↓↓ ফেসবুক আইডি ↓↓↓
www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7
4
00:00:20,190 --> 00:00:23,150
↓↓↓ সাবসিন আইডি ↓↓↓
https://subscene.com/u/1021455
5
00:00:24,357 --> 00:00:25,608
ওরা তিনজন।
6
00:00:25,692 --> 00:00:28,987
স্পেশাল ইউনিফর্ম পরা,
সব ফিটফাট।
7
00:00:29,070 --> 00:00:31,781
ওরা তোমাদের লাইনে দাঁড় করিয়ে
একজন একজন করে ধরবে।
8
00:00:31,865 --> 00:00:33,533
প্রশ্ন কতগুলো হবে?
9
00:00:33,616 --> 00:00:35,368
এটা ঐ ধরনের টেস্ট না।
10
00:00:35,452 --> 00:00:38,496
আর ওদের কাছে একটা ডিভাইস আছে।
একটা স্পেশাল ডিভাইস।
11
00:00:38,580 --> 00:00:39,831
ওরা তোমার হাতে ছিদ্র করবে।
12
00:00:39,914 --> 00:00:41,374
ওতে ব্যথা করবে?
13
00:00:41,458 --> 00:00:42,500
একটুখানি।
14
00:00:42,584 --> 00:00:44,085
তারপর তুমি গ্রিশা বুঝতে পারলে,
15
00:00:44,169 --> 00:00:45,879
তুমি গিয়ে লিটল প্যালেসে থাকবে
16
00:00:45,962 --> 00:00:49,716
আর খাবে মিষ্টি তরমুজ, কার্চ লজেন্স,
পরবে বিশেষ ধরনের কাপড়।
17
00:00:49,799 --> 00:00:51,551
এখান থেকে কি কাউকে
নিয়ে যাওয়া হয়েছে?
18
00:00:51,634 --> 00:00:54,596
একবার। প্রথম বছরে। লুসিয়ান।
19
00:00:54,679 --> 00:00:57,182
পিচ্চি দস্যিটা ইনফার্নাই ছিল।
20
00:00:57,265 --> 00:00:58,850
আমি টাইডমেকার হতে চাই।
21
00:00:58,933 --> 00:01:00,643
আমি হবো স্কোয়েলার।
22
00:01:00,727 --> 00:01:03,730
তুমি বাতাস ছাড়তে পারবে,
বানাতে পারবে না।
23
00:01:05,482 --> 00:01:06,858
এই টেস্ট কীভাবে কাজ করে?
24
00:01:07,692 --> 00:01:08,692
তোমার জন্য?
25
00:01:09,611 --> 00:01:10,904
তোমার এই টেস্ট হবে না।
26
00:01:10,987 --> 00:01:13,823
অসুস্থ বা আহত হলে
ওরা তোমার টেস্ট নিবে না।
27
00:01:13,907 --> 00:01:17,744
রাতের খাবার নিয়ে ছোট্ট মারামারির বদৌলতে,
তুমি এবছর বাদ পড়বে, মাথামোটা।
28
00:01:17,827 --> 00:01:19,954
বাচ্চারা, অতিথিরা এসেছে।
29
00:01:35,345 --> 00:01:37,806
উনি আমাদের দেখেননি।
আমরা নিরাপদ আছি।
30
00:01:42,060 --> 00:01:43,937
জানতে চাও না তুমি গ্রিশা কি না?
31
00:01:47,524 --> 00:01:48,775
যদি একসাথে না যেতে পারি, তবে না।
32
00:01:53,029 --> 00:01:56,241
ম্যাল! আলিনা!
33
00:02:40,618 --> 00:02:41,618
হিলার!
34
00:02:44,789 --> 00:02:45,874
আর কতজন আছে?
35
00:02:45,957 --> 00:02:47,876
দশ, বা বারোজন আছে, হয়তো।
36
00:02:54,299 --> 00:02:57,343
থামো! তোমার কন্ঠার হাড় ভেঙে গেছে।
37
00:02:59,429 --> 00:03:01,931
ম্যাল! ট্র্যাকার! সে কোথায়?
38
00:03:02,015 --> 00:03:03,558
ফার্স্ট আর্মিকে মেডিকেলে
নিয়ে যাওয়া হয়েছে।
39
00:03:10,565 --> 00:03:12,984
- ওকে জেনারেলের তাবুতে নিয়ে যাও।
- কাকে?
40
00:03:13,067 --> 00:03:13,985
কিন্তু আমার এখনও শেষ হয়নি।
41
00:03:14,068 --> 00:03:15,612
তুমি ওর সাথে যেতে পারো।
42
00:03:18,615 --> 00:03:20,783
ওটা কী ছিল? হুম?
বলবে আমাকে?
43
00:03:20,867 --> 00:03:21,951
পরিষ্কার করে বলো।
44
00:03:22,035 --> 00:03:23,536
ফোল্ড পারের রাস্তা খুঁজার জন্য
আমাদের কাছে
45
00:03:23,620 --> 00:03:25,455
এক সপ্তাহের সময় ছিল।
কিন্তু ভোর অবধি?
46
00:03:25,538 --> 00:03:27,248
- আমাদের না বলতে হবে।
- না।
47
00:03:27,332 --> 00:03:29,083
- কাজকে "না" বলছ?
- "না" কে "না" বলছি।
48
00:03:29,167 --> 00:03:30,752
- আমরা যেতে পারব না!
- তাই?
49
00:03:32,086 --> 00:03:33,379
আমি যেতে পারব না।
50
00:03:34,839 --> 00:03:37,175
পারবে। আমার কাছে একটা প্ল্যান আছে।
51
00:03:37,258 --> 00:03:38,384
- না, নেই।
- ইনেইস!
52
00:03:38,468 --> 00:03:40,929
আমি জানি তুমি এখনও রাস্তা খুঁজছ।
53
00:03:41,012 --> 00:03:42,805
আর জানো না কীভাবে কাজটা করবে।
54
00:03:42,889 --> 00:03:45,642
আমার কাছে এখনও ছয় ঘন্টা আছে,
আর এই মূহুর্তে, তুমি সাহায্য করছ না।
55
00:03:45,725 --> 00:03:49,020
হয়তো তুমি যাওয়ার কোনো পথ বের করে ফেলবে,
কিন্তু তাতে এই সমস্যার সমাধান হবে না!
56
00:03:49,103 --> 00:03:51,272
- যদি বের করতে না পারি, কেউ যাবে না।
- আর বের করে ফেললে?
57
00:03:51,356 --> 00:03:52,440
তখন হয়তো তুমি এখানে
থেকে যেতে পারো।
58
00:03:57,737 --> 00:03:59,614
হয়তো তুমি ফিরে আসার পর
আমাকে আর এখানে পাবে না।
59
00:04:00,615 --> 00:04:03,284
ইনেইস! ইনেইস!
60
00:04:39,404 --> 00:04:40,613
ওকে কাছে নিয়ে আসো।
61
00:04:59,799 --> 00:05:00,799
আরও কাছে আসো।
62
00:05:08,766 --> 00:05:09,809
তো?
63
00:05:11,185 --> 00:05:13,438
তো, কী? স্যার।
64
00:05:15,898 --> 00:05:16,898
তুমি কে?
65
00:05:17,483 --> 00:05:20,653
আলিনা স্টারকভ, অ্যাসিস্টেন্ট কার্টোগ্রাফার,
রয়্যাল ক্রপস অব স্যাভেয়র্স।
66
00:05:22,238 --> 00:05:23,489
ওরা কেউ বেঁচে নেই।
67
00:05:24,532 --> 00:05:27,368
ভুল আমার।
সেজন্যই আমি এখানে, তাই না?
68
00:05:27,452 --> 00:05:28,661
প্রশ্নের উত্তর দাও।
69
00:05:30,830 --> 00:05:33,124
কে তুমি?
70
00:05:33,958 --> 00:05:36,210
ম্যাপমেকার, স্যার।
71
00:05:40,506 --> 00:05:42,133
সবাই শান্ত।
72
00:05:46,012 --> 00:05:48,097
তো কে দেখেছে
আসলে কী হয়েছে?
73
00:05:51,350 --> 00:05:53,853
জোয়া? তুমি মূল পালের দায়িত্বে ছিলে।
74
00:05:54,395 --> 00:05:56,898
দুইটা মার্কার পার করতে না করতেই
আমাদের উপর আক্রমণ হয়।
75
00:05:58,274 --> 00:05:59,650
কেউ একজন লণ্ঠন জ্বালায়।
76
00:06:01,069 --> 00:06:02,361
আর?
77
00:06:03,154 --> 00:06:06,240
ভোলক্রা প্রথমে রাইফেলম্যান এবং
আমাদের ইনফার্নাইয়ের উপর আক্রমণ করে।
78
00:06:07,408 --> 00:06:09,118
আর তারপর একটা
তীব্র আলো বের হয়।
79
00:06:09,744 --> 00:06:10,828
কাজটা ওর ছিল।
80
00:06:13,581 --> 00:06:14,832
আমাদের ম্যাপমেকার।
81
00:06:17,210 --> 00:06:21,339
কাহিনী সত্যি?
তুমি আলো সমন করতে পারো?
82
00:06:26,260 --> 00:06:27,512
বড় হয়েছ কোথায়?
83
00:06:28,596 --> 00:06:30,306
- কেরামজিন।
- হুম।
84
00:06:31,015 --> 00:06:32,517
আর তোমার টেস্ট কখন করানো হয়েছিল?
85
00:06:36,187 --> 00:06:37,980
মনে নেই?
86
00:06:40,191 --> 00:06:45,571
বেশ, ব্যাপারটাকে নিশ্চিত করা যাক।
87
00:06:57,708 --> 00:06:59,544
আলিনা স্টারকভ, কোথায় সে?
88
00:06:59,627 --> 00:07:01,379
তাকে জেনারেল কিরিগানের তাবুতে
নিয়ে যাওয়া হয়েছে।
89
00:07:01,462 --> 00:07:02,462
কী? কেন?
90
00:07:03,256 --> 00:07:04,632
তাদের ধারণা
সে একজন সূর্য সমনকারী।
91
00:07:08,010 --> 00:07:09,446
কর্পোরাল, তুমি আহত।
92
00:07:09,470 --> 00:07:10,513
ও ঝামেলায় আছে।
93
00:07:10,596 --> 00:07:12,723
- কীভাবে?
- কারণ ও গ্রিশা নয়।
94
00:07:12,807 --> 00:07:15,435
যখন তারা নিজেদের ভুল বুঝতে পারবে,
ভাবো তখন ওর সাথে কী করা হবে।
95
00:07:15,518 --> 00:07:16,436
এত নিশ্চিত হচ্ছ কীভাবে?
96
00:07:16,519 --> 00:07:18,521
কারণ আমি ওকে অন্য
যেকারো চেয়ে বেশি জানি।
97
00:07:18,604 --> 00:07:19,981
তোমার আস্তিন ওঠাও।
98
00:07:22,984 --> 00:07:23,985
কী হচ্ছে?
99
00:07:25,736 --> 00:07:29,282
তোমার আস্তিন। প্লিজ।
100
00:07:43,254 --> 00:07:45,173
- আলিনা!
- দাঁড়াও, সৈনিক!
101
00:08:26,797 --> 00:08:27,882
আলিনা।
102
00:08:44,273 --> 00:08:45,858
ইনেইস! শুনো, আমি…
103
00:09:13,427 --> 00:09:14,845
শুভ সন্ধ্যা।
104
00:09:16,097 --> 00:09:17,515
মিস্টার ব্রেকার, তাই না?
105
00:09:19,308 --> 00:09:21,978
- তুমি বাড়ি থেকে অনেক দূরে এসেছ।
- তাই?
106
00:09:23,896 --> 00:09:25,439
যেমনটা তুমি আগেরবার এসেছিলে?
107
00:09:26,107 --> 00:09:28,109
যখন অর্কিড থেকে গ্রিশাকে নিয়ে গেছিলে।
108
00:09:28,192 --> 00:09:30,319
অর্কিড ডাইম লায়ন্সের মধ্যে পড়ে না।
109
00:09:30,403 --> 00:09:31,883
বেশ, এটা নতুন অর্জন।
110
00:09:32,405 --> 00:09:35,032
হুম। তুমি এটা এখানে প্রথম শুনলে।
111
00:09:35,533 --> 00:09:36,367
দাও।
112
00:09:42,331 --> 00:09:45,126
এখন, আমি জানি তোমার
ড্রিসেনের সাথে দেখা হয়েছে।
113
00:09:45,876 --> 00:09:48,462
আর ওর থেকে কোনো কাজ পেয়েছ।
114
00:09:49,338 --> 00:09:52,258
বিস্তারিত জানি না,
তবে অবশ্যই,
115
00:09:52,341 --> 00:09:55,094
এতটুকু জানি যে তোমাকে
একটু যাত্রা করতে হবে।
116
00:09:56,137 --> 00:09:58,556
তো, এই হচ্ছে চুক্তি।
117
00:09:59,599 --> 00:10:02,476
তুমি কিছু করতে পারবে না,
এই কাজ থেকে সরে যাও।
118
00:10:02,560 --> 00:10:04,937
ড্রেসানকে বলে দিব
আমি কাজটা তোমার থেকে নিয়ে নিয়েছি।
119
00:10:06,355 --> 00:10:08,065
- তাহলে আমাদের হিসাব বরাবর।
- একদম না।
120
00:10:08,149 --> 00:10:09,149
দাঁড়াও।
121
00:10:12,778 --> 00:10:14,488
অন্য অপশন হচ্ছে…
122
00:10:16,699 --> 00:10:20,411
তোমার ছড়ি দিয়েই তোমার মাথা ফুটো করে
তোমাকে বন্দরে ফেলে দিব।
123
00:10:22,246 --> 00:10:23,247
হুম?
124
00:10:24,999 --> 00:10:27,835
প্রথম অপশনটা এখন
বেটার লাগছে, তাই না?
125
00:10:33,924 --> 00:10:34,925
আচ্ছা…
126
00:10:37,011 --> 00:10:38,638
আমাদের কি আগে কখনও
চুক্তি হয়েছে?
127
00:10:39,138 --> 00:10:41,641
আমাদের? না।
128
00:10:42,767 --> 00:10:44,769
নাহলে তুমি ভালো করেই জানতে।
129
00:10:45,728 --> 00:10:46,728
বা এতক্ষণে মারা যেতে।
130
00:10:54,403 --> 00:10:55,403
চলো।
131
00:11:02,119 --> 00:11:05,122
ওর কাছে ফোল্ড পার করার কোনো রাস্তা নেই,
আর এটা আমরা দুজনেই জানি।
132
00:11:05,206 --> 00:11:06,749
সে খুঁজে নিবে।
133
00:11:06,832 --> 00:11:09,210
আরে, এটাই মেনে নাও না।
134
00:11:09,293 --> 00:11:11,128
বলিগার আমার সাথে আর খেলবে না, তো…
135
00:11:12,838 --> 00:11:13,839
ধন্যবাদ।
136
00:11:16,217 --> 00:11:18,260
সে পেকা রলিন্সকে শেষ করার জন্য
মরিয়া হয়ে আছে।
137
00:11:18,344 --> 00:11:20,679
অবশ্যই সে শহরের
একমাত্র ভিলেনের প্রতি অবসেসড
138
00:11:20,763 --> 00:11:23,057
যে খুন করে পার পাওয়ার জন্য
স্ট্যাডওয়াচকে টাকা খাইয়েছে।
139
00:11:23,140 --> 00:11:24,183
ধন্যবাদ। আরেকটা, জো।
140
00:11:24,266 --> 00:11:25,684
না, ব্যাপারটা তার চেয়েও বড়।
141
00:11:26,435 --> 00:11:29,355
পেকার নাম নেওয়ার সময়
ওর চাহনি দেখেছি।
142
00:11:29,438 --> 00:11:30,856
কায প্রতিশোধ চায়।
143
00:11:39,198 --> 00:11:40,616
এখন আমার ডাক পড়েছে।
144
00:11:41,117 --> 00:11:43,911
মিনাজ্রি যাচ্ছ?
সঙ্গ লাগবে?
145
00:11:43,994 --> 00:11:44,994
না।
146
00:11:45,663 --> 00:11:47,665
না, ব্যস তোমাকে দেখে রাখতাম।
147
00:11:54,004 --> 00:11:55,881
ঠিক আছ, বস?
148
00:11:57,967 --> 00:11:59,969
না।
149
00:12:01,178 --> 00:12:02,721
আমাকে কাজটা না করার জন্য
সতর্ক করা হয়েছে।
150
00:12:03,597 --> 00:12:04,597
কে করেছে?
151
00:12:05,599 --> 00:12:06,725
কী মনে হয় কে করতে পারে?
152
00:12:08,686 --> 00:12:10,062
তোমাকে চিনতে পেরেছে?
153
00:12:10,146 --> 00:12:12,106
পারলে, মরে পড়ে থাকতাম।
154
00:12:13,315 --> 00:12:15,234
পাঁচ ঘন্টার মধ্যে সূর্যোদয় হবে।
155
00:12:15,317 --> 00:12:17,945
হ্যাঁ, কিন্তু এখন তো আর
আমাদের হাতে কাজটা নেই, তাই না?
156
00:12:20,156 --> 00:12:22,533
ভয়ে কখনও সিদ্ধান্ত নিতে নেই, জেসপার।
157
00:12:24,118 --> 00:12:25,369
সিদ্ধান্ত নিতে হয় বিদ্বেষে।
158
00:12:26,412 --> 00:12:28,747
বেশ, আমার ক্ষেত্রে
লোভটা সবসময় কাজ করে।
159
00:12:31,417 --> 00:12:32,751
যাও গিয়ে দরজায় পাহারা দাও।
160
00:13:05,910 --> 00:13:07,453
কিছু বুঝছি না।
আমি কোনো প্রতারণা করিনি।
161
00:13:12,041 --> 00:13:14,168
এক সপ্তাহ ধরে
প্রতি রাতে এখানে আসছ।
162
00:13:14,919 --> 00:13:18,923
তুমি ম্যাকার্স হুইল বা র্যাটক্যাচার খেলো না,
খেলো শুধু কার্ডস।
163
00:13:19,006 --> 00:13:20,841
কারণ তুমি খেয়াল রাখছ
কী খেলা হচ্ছে।
164
00:13:20,925 --> 00:13:22,510
বেশ, এটা তো প্রতারণা নয়।
165
00:13:22,593 --> 00:13:24,970
কিন্তু সমতা রক্ষার জন্য তোমার টেবিলে
166
00:13:25,054 --> 00:13:27,223
আরেকটা ডেক যুক্ত করতে হবে।
167
00:13:27,973 --> 00:13:29,975
খেলা চালিয়ে যাবার জন্য যোগান।
168
00:13:30,893 --> 00:13:32,186
টাকাগুলো আমার জন্য গুনো।
169
00:13:48,994 --> 00:13:50,079
তুমি কোথায় থেকে এসেছ?
170
00:13:50,746 --> 00:13:53,832
পশ্চিম রাভকা। ওস কেরভো।
171
00:13:53,916 --> 00:13:56,335
পশ্চিম রাভকানরা এক হাত থেকে
আরেক হাতে নিয়ে টাকা গুনে,
172
00:13:56,418 --> 00:13:58,546
কিন্তু পূর্বের লোকজন
যারা সিকুরস্কের খনিতে কাজ করে,
173
00:13:58,629 --> 00:14:00,005
তারা তোমার মতো করে গুনে।
174
00:14:02,758 --> 00:14:03,968
আমি পশ্চিম রাভকা থেকে এসেছি।
175
00:14:04,051 --> 00:14:05,886
পশ্চিম রাভকানরা
"পশ্চিম" শব্দের উল্লেখ করে না।
176
00:14:05,970 --> 00:14:07,888
তাদের কাছে, এটা শুধু
রাভকা আর পুরানো দেশ।
177
00:14:07,972 --> 00:14:11,183
তুমি মিথ্যা বলছ
কারণ তুমি পালিয়েছ।
178
00:14:11,267 --> 00:14:12,268
তুমি লুকাচ্ছ।
179
00:14:17,273 --> 00:14:19,441
আমার মেয়ে গ্রিশা।
180
00:14:20,609 --> 00:14:23,362
আমাদের কেউ চাই না ও যুদ্ধে লড়ুক।
181
00:14:23,445 --> 00:14:24,613
আপনি আমাদের
ফেরত পাঠাতে পারেন না।
182
00:14:24,697 --> 00:14:25,865
না, আমি তোমাদের পিছনে লাগিনি,
183
00:14:25,948 --> 00:14:28,033
কিন্তু বলতে হবে তুমি আর
তোমার মেয়ে ফোল্ডটা কীভাবে
184
00:14:28,117 --> 00:14:30,369
অক্ষত আর অগোচরে পার করলে।
185
00:14:30,452 --> 00:14:31,287
বলো এখন।
186
00:14:36,584 --> 00:14:38,544
ব্যস তার ডাকনামটা জানি।
187
00:14:40,212 --> 00:14:41,212
দ্যা কনডাক্টর।
188
00:14:42,715 --> 00:14:43,841
আমরা তাকে অগ্রীম টাকা দিয়েছিলাম
189
00:14:43,924 --> 00:14:47,386
আর সে আমাদের বিশেষ কোনো
পরিবহনে কোরে জায়গাটা পার করে।
190
00:14:48,470 --> 00:14:51,932
অনেক শব্দ হচ্ছিল, কিন্তু
সে আমাদের চোখ ঢেকে দিয়েছিল,
191
00:14:52,016 --> 00:14:53,809
তাই বলতে পারব না সে কীভাবে
জায়গাটা পার করেছে।
192
00:14:54,768 --> 00:14:56,937
আমি আর কিছু জানি না।
193
00:14:57,021 --> 00:14:59,273
আমাকে কিছু একটা বলো।
কোনো নাম। বা ঠিকানা।
194
00:14:59,356 --> 00:15:01,066
কোনো সংযোগ, এমন কেউ
যার সাথে সে কাজ করতো।
195
00:15:03,986 --> 00:15:08,616
সে আমাদের এক স্টেজ পারফর্মারের কাছে ছেড়ে যায়
যে কিছু দিনের জন্য থাকতে দেয়।
196
00:15:09,283 --> 00:15:10,576
পপি।
197
00:15:14,663 --> 00:15:17,791
- আজকাল পপি কোথায় কাজ করছে?
- অ্যামরাল্ড প্যালেস, বস।
198
00:15:23,756 --> 00:15:24,757
যাও।
199
00:15:27,801 --> 00:15:30,429
শুনেছ তো? যাও। উঠো।
200
00:15:32,056 --> 00:15:33,140
না।
201
00:15:33,724 --> 00:15:35,851
কোথাও ভুল হয়েছে।
আমার ম্যালকে খুঁজা লাগবে।
202
00:15:36,560 --> 00:15:38,270
জেনারেল ভুল করেন না।
203
00:15:38,938 --> 00:15:42,107
তোমাকে তৎক্ষণাৎ লিটল প্যালেসে
নিয়ে যাওয়ার উনি নির্দেশ দিয়েছেন।
204
00:15:42,191 --> 00:15:43,776
এবার গাড়িতে চড়ো।
205
00:15:43,859 --> 00:15:44,944
সবার ভুল হয়।
206
00:15:45,569 --> 00:15:47,279
আমাকে দেখো।
আমাকে দেখে কি গুরুত্বপূর্ণ কেউ মনে হয়?
207
00:15:47,363 --> 00:15:49,865
তোমাকে সুবিধার মনে হচ্ছে না।
যা কিনা একই জিনিস।
208
00:15:49,949 --> 00:15:51,075
- চড়ো।
- দাঁড়াও।
209
00:15:51,158 --> 00:15:53,285
ম্যালিয়েন ওরেৎসেভ।
ও মেডিকেলের তাবুতে আছে।
210
00:15:53,369 --> 00:15:55,746
ওর সাথে আমার কথা বলা লাগবে।
আমি যাচ্ছি কথা বলতে।
211
00:15:55,829 --> 00:15:56,664
আমার কথা শুনো।
212
00:15:56,747 --> 00:15:58,624
এলাকার প্রতিটা গুপ্তচর
জেনে যাবে তুমি কী করেছ
213
00:15:58,707 --> 00:16:00,334
আর আমাদের শত্রুরা
তোমার পিছন পিছন এসে পড়বে।
214
00:16:00,417 --> 00:16:03,128
তোমাকে বাঁচানোর একমাত্র উপায় হচ্ছে,
তোমাকে ওখানে নিয়ে গিয়ে
215
00:16:03,212 --> 00:16:05,464
প্যালেসের ভেতরে রাখা। চলো।
216
00:16:13,472 --> 00:16:14,765
- ম্যাল!
- আলিনা!
217
00:16:15,975 --> 00:16:16,976
না!
218
00:16:17,059 --> 00:16:18,769
না, থামো।
আমি জানতাম না!
219
00:16:18,852 --> 00:16:20,646
- আলিনা!
- আমি জানতাম না!
220
00:16:20,729 --> 00:16:21,729
আলিনা!
221
00:16:22,231 --> 00:16:23,231
ম্যাল!
222
00:16:28,654 --> 00:16:29,654
তোমরা দুইজন খুব ঘনিষ্ঠ নাকি?
223
00:16:31,532 --> 00:16:32,532
ওহ।
224
00:16:32,950 --> 00:16:34,868
তুমি কি এই বন্ধুর সাথেই পালিয়েছিলে?
225
00:16:34,952 --> 00:16:36,578
ওকে তারা কোথায় নিয়ে যাচ্ছে?
226
00:16:36,662 --> 00:16:40,207
ও নিরাপদ থাকবে।
ও ভালো লোকজনের সাথে আছে।
227
00:16:41,458 --> 00:16:42,960
গ্রিশাদের সাথে আছে যখন,
তখন ভরসা নেই।
228
00:16:44,253 --> 00:16:47,464
সৈনিক! এখন সেও গ্রিশা।
229
00:16:58,350 --> 00:17:01,020
কাজে ফেরত আসলে,
কাপড় বদলে নাও।
230
00:17:14,825 --> 00:17:16,368
এই তো হাজির।
231
00:17:21,749 --> 00:17:22,749
শুরু করো।
232
00:17:46,940 --> 00:17:48,025
এটা নতুন।
233
00:17:50,194 --> 00:17:51,987
দেখবে এটা কীভাবে কাজ করে?
234
00:17:53,030 --> 00:17:54,948
আসো, আসো। বসো।
235
00:18:00,704 --> 00:18:04,374
তো কাজের কথায় আসা যাক।
তোমার জন্য একটা কাজ আছে।
236
00:18:05,084 --> 00:18:06,895
আমি এখন
কায ব্রেকারের জন্য কাজ করি।
237
00:18:06,919 --> 00:18:08,754
এটা পুরোপুরি সত্যি না।
238
00:18:08,837 --> 00:18:11,006
ব্রেকার সাহেবের এখনও
পাঁচটা কিস্তি দেওয়া বাকি।
239
00:18:11,090 --> 00:18:12,966
যাইহোক।
আমার হাতে কাজ আছে।
240
00:18:13,050 --> 00:18:15,969
শুনেছি। কেউ দিয়েছে খবর।
241
00:18:16,053 --> 00:18:19,098
পানির ওপারের কাজ।
দূরপ্রাচ্যে, তাই না?
242
00:18:19,807 --> 00:18:21,225
তোমার ওকে জিজ্ঞেস করা উচিত।
243
00:18:22,643 --> 00:18:25,813
বসো। বসতে বলছি।
244
00:18:29,149 --> 00:18:31,944
তোমার কাছে আরও গুরুত্বপূর্ণ
প্রশ্ন আছে আমার।
245
00:18:32,027 --> 00:18:33,737
তুমি ওর সাথে যেতে চাও?
246
00:18:35,072 --> 00:18:38,534
কারণ তুমি আমার অনুমতি ছাড়া
শহর ছাড়তে পারবে না, তো…
247
00:18:38,617 --> 00:18:41,495
যদি যেতে চাও,
তোমার সব পাওনা মেটাতে হবে।
248
00:18:41,578 --> 00:18:44,373
এটা অনেক বেশি।
কাযের কাছে এত টাকা নেই।
249
00:18:44,998 --> 00:18:48,544
ওর কাছে কী আছে তা নিয়ে আমার মাথা ব্যথা নেই,
কিন্তু তোমার কাছে যা আছে তা আমার দরকার।
250
00:18:48,627 --> 00:18:51,421
এমন কিছু দক্ষতা যা আজ রাতে
আমার কাজে লাগবে।
251
00:18:51,505 --> 00:18:54,800
ছুরি ও ছায়ার সাথে এই কাজ।
252
00:18:54,883 --> 00:18:57,719
তুমি নিশ্চয়ই বেশ দক্ষ,
নাহলে ব্রেকার তোমাকে ভাড়া করতো না।
253
00:18:58,428 --> 00:19:01,515
তো, এই লোককে
254
00:19:01,598 --> 00:19:04,434
আজ রাতে এই ঠিকানায় খুঁজে…
255
00:19:05,727 --> 00:19:06,770
মেরে ফেলো।
256
00:19:08,647 --> 00:19:09,647
মেরে ফেলব?
257
00:19:10,023 --> 00:19:12,943
কাজটা করলে তুমি মুক্ত।
258
00:19:13,569 --> 00:19:16,446
আমাদের কাজটা করতে হবে।
কিন্তু আজ রাতেই।
259
00:19:25,622 --> 00:19:27,875
- কে সে?
- তাতে কী যায় আসে?
260
00:19:30,002 --> 00:19:32,337
সে সেই কাজ করে
যার কারণে তুমি আমার এখানে এসেছিলে।
261
00:19:32,421 --> 00:19:35,007
সে হোয়াইট রোজের কাছে বিক্রি করে,
কিন্তু আমার কাছে করে না।
262
00:19:35,090 --> 00:19:38,927
যে ছেলে ও মেয়েগুলো ও দিচ্ছে
তারা আমার গ্রাহক টেনে নিচ্ছে।
263
00:19:39,011 --> 00:19:40,011
তো…
264
00:19:41,889 --> 00:19:43,265
ওর হৃদপিন্ডে একটা ছুরি ঢুকিয়ে দাও।
265
00:19:45,225 --> 00:19:46,643
তো রাজি?
266
00:20:13,378 --> 00:20:15,005
- জেসপার।
- ওরে!
267
00:20:15,088 --> 00:20:16,924
এটা কীভাবে করো?
268
00:20:17,007 --> 00:20:18,467
তোমার সাহায্য লাগবে আমার।
269
00:20:18,550 --> 00:20:20,385
অবশ্যই, জান।
কী করতে হবে?
270
00:20:25,599 --> 00:20:28,227
তোমাকে আমার জন্য
একজনকে মারতে হবে।
271
00:20:29,519 --> 00:20:30,979
ওহ। আমি কেন?
272
00:20:33,023 --> 00:20:35,651
কিন্তু আমার যতগুলো না দাঁত আছে
তোমার কাছে ততগুলো ছুরি আছে।
273
00:20:35,734 --> 00:20:38,362
- তুমি জানো কারণটা।
- হ্যাঁ।
274
00:20:38,445 --> 00:20:41,365
কিন্তু কাজটা তোমার করা আর
আমার করার মধ্যে তফাত কোথায়?
275
00:20:42,824 --> 00:20:44,034
আমার সাহায্য করবে কি না?
276
00:20:45,369 --> 00:20:48,413
- যেমনটা বলেছি, অবশ্যই করব। কিন্তু...
- জেসপার! নতুন কাজ পড়েছে।
277
00:20:51,792 --> 00:20:52,792
সাথে চলো।
278
00:20:56,630 --> 00:20:57,714
ও আবার করেছে।
279
00:21:08,016 --> 00:21:10,811
- ও হচ্ছে ফেডিওর।
- দেখা হয়ে ভালো লাগলো।
280
00:21:12,562 --> 00:21:14,731
এটাকে কেফতা বলে।
এটা বুলেটপ্রুফ।
281
00:21:15,649 --> 00:21:17,442
সেকেন্ড আর্মির ইউনিফর্ম।
282
00:21:19,861 --> 00:21:21,780
আর ফার্স্ট আর্মি?
ক্রিবির্কসে ছেড়ে আসা।
283
00:21:21,863 --> 00:21:24,574
হাজার খানেক সৈনিক আমাদের সাথে চললে...
সেটা কি বেশি নিরাপদ হতো না?
284
00:21:24,658 --> 00:21:26,702
ধীর হতো, নিরাপদ নয়।
নয় আসলে।
285
00:21:28,495 --> 00:21:31,748
আমাকে কার্টোগ্রাফি ইউনিটে ছেড়ে দিলে,
আমি কারো নজরেও আসব না।
286
00:21:36,670 --> 00:21:37,713
কেন?
287
00:21:38,588 --> 00:21:40,215
তুমি পবিত্র সূর্যালোক সমন করেছ।
288
00:21:40,299 --> 00:21:42,301
তোমার ধরনের উথেরেয়াল্কি
কেবলই একটা থিওরি ছিল,
289
00:21:42,384 --> 00:21:44,052
গল্পের বইয়ের ছবি।
290
00:21:44,136 --> 00:21:45,136
এখন অবধি।
291
00:21:46,221 --> 00:21:48,974
তুমি স্পেশাল একটা মেয়ে,
292
00:21:49,057 --> 00:21:51,560
কেন তোমাকে কেউ খেয়াল করেনি?
293
00:21:51,643 --> 00:21:52,686
মশকরা হচ্ছে?
294
00:21:53,353 --> 00:21:55,230
হয়তো লিটল প্যালেসের ভেতর
দুনিয়াটা সুন্দর,
295
00:21:55,314 --> 00:21:57,899
কিন্তু বাইরে, যখন তুমি আলাদা,
296
00:21:57,983 --> 00:21:59,901
যখন তুমি দেখতে অন্যরকম,
297
00:21:59,985 --> 00:22:01,820
সবকিছু দ্বন্দ্ব হয়ে ওঠার ঝুঁকিতে থাকে।
298
00:22:01,903 --> 00:22:05,407
জানো লিটল প্যালেসে
দেয়াল আছে কেন? হুম?
299
00:22:05,991 --> 00:22:08,910
কারণ অনেক বছর ধরে,
গ্রিশা হবার শাস্তি ছিল মৃত্যু।
300
00:22:10,287 --> 00:22:13,540
কমপক্ষে এখন, জেনারেল করিগানের বদৌলতে,
আমরা সবাই সুরক্ষিত। আমাদের লোকে ভয় পায়।
301
00:22:14,207 --> 00:22:15,292
আর এভাবেই আমরা টিকে আছি।
302
00:22:16,460 --> 00:22:18,045
তাদের নজর এড়িয়ে নয়,
303
00:22:18,128 --> 00:22:21,298
বরং আমরা যে শক্তিশালী তা তাদের
চোখে আঙুল দিয়ে দেখিয়ে দিয়ে।
304
00:22:21,381 --> 00:22:24,051
তোমাদের সুরক্ষা ছাড়া
অনেকদিন বেঁচেছি। তো ধন্যবাদ।
305
00:22:24,134 --> 00:22:27,179
এখন যখন তোমার পরিচয় প্রকাশ পেয়ে গেছে
তুমি একা একদিনও টিকবে না।
306
00:22:28,513 --> 00:22:30,849
পুরো রাভকা তোমার অপেক্ষায় ছিল।
307
00:22:30,932 --> 00:22:31,767
বুঝেছি।
308
00:22:31,850 --> 00:22:33,852
পুরো দেশ ফোল্ডটা
মিটে যেতে দেখতে চায়।
309
00:22:33,935 --> 00:22:35,437
ব্যাপারটা তার চেয়েও বড়।
310
00:22:35,520 --> 00:22:39,775
তুমি এই দেশের আশা, হ্যাঁ,
হয়তো গ্রিশাদের রূপকথার গল্প সত্যি হয়েছে।
311
00:22:40,358 --> 00:22:42,277
ফোল্ডটা এক গ্রিশা তৈরি করেছিল।
312
00:22:42,360 --> 00:22:44,905
যদি কোনো গ্রিশা এটাকে নষ্ট করে,
তবে হয়তো…
313
00:22:47,866 --> 00:22:50,619
আমাদের সুরক্ষার জন্য আর
ঐ উঁচু দেয়ালগুলোর দরকার হবে না।
314
00:23:00,003 --> 00:23:02,005
রাস্তা বন্ধ! সবাই সাবধান!
315
00:23:04,091 --> 00:23:05,884
এখানেই থাকো, বের হবে না।
316
00:23:05,967 --> 00:23:06,967
এখানেই থাকো!
317
00:23:09,638 --> 00:23:10,722
ভালোর জন্যই বলেছে।
318
00:23:14,851 --> 00:23:16,611
চলার সময় ট্রি লাইন খেয়াল কোরো।
319
00:23:24,236 --> 00:23:25,236
ড্রুসকেলা...
320
00:24:22,294 --> 00:24:23,628
শার্পশুটার!
321
00:24:24,171 --> 00:24:25,213
শার্পশুটার!
322
00:24:28,258 --> 00:24:29,258
কী হচ্ছে?
323
00:24:36,808 --> 00:24:38,560
- তুমি ঠিক আছ?
- হ্যাঁ।
324
00:24:38,643 --> 00:24:39,686
ভেতরে ঢুকেনি।
325
00:24:41,730 --> 00:24:44,024
হৃদস্পন্দন শুনো।
কতজন আছে?
326
00:24:48,153 --> 00:24:50,363
- এখানে অনেক ধোঁয়া!
- স্কোয়েলার!
327
00:24:50,447 --> 00:24:52,247
- আমি দেখতে পাচ্ছি না!
- স্কোয়েলার কোথায়?
328
00:24:57,329 --> 00:24:59,331
গাড়ির কাছে যাও!
মেয়েটাকে সুরক্ষা দাও!
329
00:25:01,082 --> 00:25:02,083
স্কোয়েলার!
330
00:25:07,923 --> 00:25:09,203
ডাইনী!
331
00:25:11,134 --> 00:25:11,968
ছাড়ো!
332
00:25:15,388 --> 00:25:17,307
না! ছাড়ো! ছাড়ো!
333
00:25:17,390 --> 00:25:20,018
আমি গ্রিশা নই!
আমি একজন ম্যাপমেকার!
334
00:25:27,192 --> 00:25:28,672
তুই একটা ডাইনী।
335
00:25:52,759 --> 00:25:53,759
ডার্কলিং।
336
00:26:10,193 --> 00:26:11,278
ব্যথা পেয়েছ?
337
00:26:12,988 --> 00:26:15,282
না, পাইনি।
338
00:26:15,365 --> 00:26:17,534
এখন যেহেতু জানে আমি এখানে উপস্থিত
বাকিরা পালিয়ে যাবে।
339
00:26:22,038 --> 00:26:23,039
তুমি আমার সাথে যাবে।
340
00:26:32,674 --> 00:26:34,259
সত্যি বলছি।
আমাদের একজন ডেমো ম্যান দরকার।
341
00:26:34,342 --> 00:26:35,403
এখনও ওসব নিয়ে পড়ে আছ?
342
00:26:35,427 --> 00:26:36,803
আমি ব্যস আজরাতেই প্রসঙ্গটা তুলেছি।
343
00:26:36,886 --> 00:26:39,389
জেসপার, তুমি প্রতিটা কাজেই
বিস্ফোরক ব্যবহার করতে চাও।
344
00:26:39,472 --> 00:26:41,558
কারণ আমি চাই না
তুমি আমাকে দেখিয়ে বলো,
345
00:26:41,641 --> 00:26:43,143
"আমাদের জন্য বিস্ফোরণ ঘটাও।"
346
00:26:43,226 --> 00:26:46,271
এটা জেসপারের প্রতিভা না।
আমি স্টাইলের সাথে গুলি করি।
347
00:26:46,354 --> 00:26:50,233
আর আমাকে দেখতেও ভালো লাগে।
ব্যস নিজের কাজটা ভালোমতো করি, বস।
348
00:26:50,317 --> 00:26:52,694
আলিনা স্টারকভকে
লিটল প্যালেসে রাখা হবে।
349
00:26:52,777 --> 00:26:55,322
লিটল প্যালেসে চুপ করে ঢুকা লাগবে।
350
00:26:55,405 --> 00:26:57,085
কোনো বিস্ফোরণ ঘটালে,
আমরা ধরা খাবো।
351
00:26:57,157 --> 00:26:59,075
তাহলে আমাদের ইনেইসকে
সাথে নেওয়া উচিত।
352
00:26:59,159 --> 00:27:01,453
সে ভালো কাজে দিবে।
আমার থেকেও বেশি চুপচাপ থাকবে।
353
00:27:01,536 --> 00:27:03,038
ও এখানে থাকতে পারে না, বুঝো তো।
354
00:27:03,121 --> 00:27:05,915
ওরে! দাঁড়ান,
আমরা এখন পেকার এলাকায় না?
355
00:27:06,624 --> 00:27:08,585
এখন যদি হেলিনের কাছে গিয়ে
বাকি কিস্তি মেটানোর ব্যাপারে বলি,
356
00:27:08,668 --> 00:27:11,087
তবে এমন দাম বলবে যা মেটাতে পারব না
কারণ ও জানে আমার ইনেইসকে দরকার।
357
00:27:11,629 --> 00:27:14,215
কি খারাপ! বেশ,
এটা তুমি কীভাবে জানলে?
358
00:27:14,966 --> 00:27:15,966
আমিও এমনটা করতাম।
359
00:27:16,968 --> 00:27:19,804
তাছাড়া, ইনেইস মারতে নারাজ।
360
00:27:20,972 --> 00:27:23,099
জীবন মরণের ব্যাপার হলে কি
ওর উপর ভরসা করবে?
361
00:27:23,183 --> 00:27:26,686
বেশ, এতদিন তো করেছি ভরসা
আর এখনও বেঁচে আছি, তো, হ্যাঁ।
362
00:27:27,437 --> 00:27:30,106
এখন, বলবে কি আমরা
প্রতিদ্বন্দ্বী ক্লাবের উপর কেন নজর রাখছি?
363
00:27:30,857 --> 00:27:32,692
এক পুরানো বিজনেস
পার্টনারের সাথে কথা বলতে।
364
00:27:32,776 --> 00:27:34,569
বাউন্সাররা তোমাকে
দেখা মাত্রই চিনে ফেলবে।
365
00:27:34,652 --> 00:27:36,154
এজন্যই তো তোমাকে এনেছি।
366
00:27:36,237 --> 00:27:37,655
ওরা যাতে আমাকে না দেখে
তা নিশ্চিত করো।
367
00:27:39,824 --> 00:27:43,370
চেহারা দেখিয়ে ফাঁদে ফেলাও
জেসপারের প্রতিভা নয়।
368
00:27:54,005 --> 00:27:57,842
সতেরো, বারো…
369
00:27:58,843 --> 00:28:00,970
উহ, তেরো দশমিক পাঁচ।
370
00:28:04,474 --> 00:28:07,268
না, স্যরি, এনাটভ, তোমার জন্য জায়গা নেই।
371
00:28:16,903 --> 00:28:18,488
একটু থামা যাবে? প্লিজ।
372
00:28:18,571 --> 00:28:19,571
কেন?
373
00:28:20,365 --> 00:28:21,991
আমার টেইলবোন ব্যথা করছে।
374
00:28:34,087 --> 00:28:35,087
তোমার মুখের জন্য।
375
00:28:54,149 --> 00:28:55,442
তখন কী হয়েছিল?
376
00:28:57,944 --> 00:28:58,945
ড্রুসকেলা।
377
00:28:59,738 --> 00:29:01,322
ওরা ফিয়ের্দান সেনার সেরা সদস্য ছিল
378
00:29:01,406 --> 00:29:03,199
যাদের আমাদের লাইনে ঢুকে
গ্রিশাদের মারার বা
379
00:29:03,283 --> 00:29:05,160
অপহরণ করার
প্রশিক্ষণ দেওয়া হয়েছে।
380
00:29:05,243 --> 00:29:08,872
মানে যেভাবে আপনি তাদের একজনকে
টুকরো টুকরো করে কেটে ফেললেন।
381
00:29:10,790 --> 00:29:12,250
কেন আমার তলোয়ার ব্যবহার করতে হতো?
382
00:29:17,422 --> 00:29:18,423
জানি না।
383
00:29:20,216 --> 00:29:21,217
স্যরি।
384
00:29:23,094 --> 00:29:24,095
ব্যাপার না।
385
00:29:28,433 --> 00:29:32,020
প্রতিটা জিনিসেই পদার্থ থাকে।
386
00:29:32,103 --> 00:29:33,271
এমনকি বাতাসেও।
387
00:29:34,230 --> 00:29:35,440
বা ছায়ায়।
388
00:29:36,691 --> 00:29:37,901
যা খালি চোখে দেখা যায় না।
389
00:29:38,735 --> 00:29:42,572
একজন সমনকারী কোনো কিছু
কেটে টুকরো করতে পারে,
390
00:29:42,655 --> 00:29:44,491
কিন্তু এর জন্য দরকার
অসাধারণ দক্ষতা।
391
00:29:45,200 --> 00:29:47,160
আর সেটাকে শুধু শেষ
অবলম্বন হিসেবে ব্যবহার করি।
392
00:29:48,328 --> 00:29:49,412
যেখন সেই আক্রমণের সময়।
393
00:29:49,496 --> 00:29:50,496
ঈশ্বর…
394
00:29:51,498 --> 00:29:54,709
এটাই কি এখন আমার জীবন?
যেখানেই যাবো হামলা হবে।
395
00:29:56,377 --> 00:29:57,377
অভ্যাস হয়ে যাবে।
396
00:29:59,881 --> 00:30:01,591
ওরা আমার ব্যাপারে জানলো কী করে?
397
00:30:01,674 --> 00:30:04,844
ফোল্ডে তোমার ছোট্ট আলোর খেল
বহুদূর অবধি দেখা গেছে।
398
00:30:05,595 --> 00:30:09,098
ওরা যে কাজেই থাকুক না কেন,
তোমাকে খুঁজতে বেরিয়ে পড়ে।
399
00:30:09,182 --> 00:30:10,809
এজন্যই আমি তোমার সাথে যাচ্ছি।
400
00:30:12,685 --> 00:30:14,062
ওরা আপনাকে এতটা ভয় পায়?
401
00:30:15,271 --> 00:30:17,023
আমার মনে হয়
ওরা তোমাকে বেশি ভয় পায়।
402
00:30:20,151 --> 00:30:21,402
কেন?
403
00:30:21,486 --> 00:30:23,029
তোমার শক্তির আমাদের কাছে
যা অর্থ বহন করে।
404
00:30:23,613 --> 00:30:25,824
তুমি হয়তো তোমার প্রজাতির প্রথম,
405
00:30:26,574 --> 00:30:28,409
কিন্তু আমাদের কাছে চিরকালই
তোমার এক নাম ছিলো।
406
00:30:29,160 --> 00:30:30,912
যা তুমি করতে পারবে বলে
আশা করি সেই নাম।
407
00:30:32,330 --> 00:30:35,792
ফোল্ডে ঢুকবে।
ভেতর থেকে ধ্বংস করে ফেলবে।
408
00:30:36,459 --> 00:30:39,170
যথাযথ প্রশিক্ষণ ও সামান্য
বিকাশের সাহায্যে তুমি হয়ে উঠতে পারবে...
409
00:30:39,254 --> 00:30:40,255
না!
410
00:30:44,676 --> 00:30:45,676
না?
411
00:30:47,220 --> 00:30:48,221
না, কী?
412
00:30:48,304 --> 00:30:50,056
আমি এসব করতে চাই না।
413
00:30:50,139 --> 00:30:51,850
আপনি কেন ফোল্ডটা মেটাচ্ছেন না?
414
00:30:51,933 --> 00:30:54,602
কী মনে হয় আমি করিনি চেষ্টা,
মিস স্টারকভ?
415
00:30:55,270 --> 00:30:57,897
আমি ফোল্ডের ভেতর ঢুকলে,
ভোলক্রার জন্য আমি হবো আলোক সঙ্কেত।
416
00:30:59,357 --> 00:31:00,567
আমি পরিস্থিতি আরও বাজে করে তুলবো।
417
00:31:00,650 --> 00:31:02,986
তাহলে… কিছু গ্রিশা বিদ্যা
ব্যবহার করে শক্তিটা
418
00:31:03,069 --> 00:31:04,904
অন্য কাউকে দিতে পারেন না
যে এর ব্যবহার করতে পারবে?
419
00:31:05,738 --> 00:31:07,490
তোমার উপহার দিয়ে দিতে চাও কেন?
420
00:31:07,574 --> 00:31:08,449
উপহার?
421
00:31:08,533 --> 00:31:10,910
আমার বন্ধুদের থেকে
আমাকে দূরে টেনে এনেছেন
422
00:31:10,994 --> 00:31:14,080
আর এখন বলছেন, আমাকে
বাকিটা জীবন দৌড়ের উপর কাটাতে হবে।
423
00:31:14,163 --> 00:31:16,583
জানেন কখনও এই শক্তিসম্পন্ন কাউকে
খুঁজে পাননি কেন?
424
00:31:16,666 --> 00:31:19,002
হয়তো তারা চায়নি
তাদের কেউ খুঁজে পাক।
425
00:31:27,468 --> 00:31:29,304
আমি তোমাকে আবারও জিজ্ঞেস করব।
426
00:31:30,638 --> 00:31:32,015
ছোট থাকতে তোমার
টেস্ট নেওয়া হয়েছিল?
427
00:31:33,725 --> 00:31:36,644
ম্যাল! আলিনা!
428
00:31:40,732 --> 00:31:41,732
আমরা লুকিয়ে পড়েছিলাম।
429
00:31:43,443 --> 00:31:45,111
আমরা এমনিতেই সবার চেয়ে
অনেক আলাদা ছিলাম।
430
00:31:46,070 --> 00:31:47,906
চাইনি আরও বেশি একা হয়ে পড়ি।
431
00:31:52,702 --> 00:31:54,621
তুমি গ্রিশা।
432
00:31:56,164 --> 00:31:57,290
তুমি একা নও।
433
00:32:40,541 --> 00:32:41,542
ফেরত আসলে কেন?
434
00:32:41,626 --> 00:32:43,711
আমাদের উপর আক্রমণ হয়েছে।
ফিয়ের্দানরা করেছে।
435
00:32:43,795 --> 00:32:46,798
ওরা নিশ্চয়ই আলোক বিস্ফোরণ ঘটার সময়
ফোল্ডের যথেষ্ট কাছে ছিলো।
436
00:32:47,882 --> 00:32:49,092
ওরা তার পিছনে পড়েছিল।
437
00:32:49,759 --> 00:32:50,969
কিন্তু বাকিরা কোথায়?
438
00:32:51,052 --> 00:32:53,721
কিছু মারা গেছে। কিছু আহত।
তাজা ঘোড়ার জন্য অপেক্ষা করছে।
439
00:32:54,347 --> 00:32:57,809
আলিনা? ও ঠিক আছে?
440
00:32:57,892 --> 00:32:59,268
ও জেনারেল কিরিগানের সাথে আছে।
441
00:33:00,186 --> 00:33:01,479
একটা লোকের সাথে ওকে ছেড়ে এসেছ?
442
00:33:11,364 --> 00:33:13,950
আমরা এর বেশি ক্ষতি সামলাতে পারব না।
443
00:33:19,205 --> 00:33:22,125
ছোট কোনো ইউনিট পাঠানো যায়?
কেউ বেঁচে আছে কিনা দেখার জন্য?
444
00:33:22,208 --> 00:33:23,418
আমাদের ওর পিছন পিছন যাওয়া উচিত।
445
00:33:26,671 --> 00:33:28,464
কী বললে, সৈনিক?
446
00:33:29,298 --> 00:33:33,344
আলিনা স্টারকভ।
সূর্য সমনকারী।
447
00:33:33,428 --> 00:33:35,263
পুরো কোম্পানির ওর সাথে
যাওয়া উচিত।
448
00:33:35,346 --> 00:33:37,265
সবাই তাকে মারতে চায়
নাহয় জিম্মি করতে।
449
00:33:37,348 --> 00:33:38,725
তা আমাদের মাথা ব্যথার বিষয় না, বাছা।
450
00:33:38,808 --> 00:33:39,808
আমাদের না…
451
00:33:41,519 --> 00:33:42,562
এর মানে কী?
452
00:33:42,645 --> 00:33:44,439
সেই সূর্য সমনকারী একজন গ্রিশা।
453
00:33:45,148 --> 00:33:46,315
সেকেন্ড আর্মি।
454
00:33:46,399 --> 00:33:48,693
ওইসব খেয়ালী লোকেদের
তাকে সামলাতে দাও।
455
00:33:48,776 --> 00:33:51,654
যতক্ষণে না ওরা তাকে ধাপ্পাবাজ
আখ্যায়িত করে মাথা কাটার সিদ্ধান্ত নিচ্ছে,
456
00:33:51,738 --> 00:33:53,406
আমি এতে আমার সময়
বা লোক নষ্ট করব না।
457
00:33:53,489 --> 00:33:56,075
কয়েক ঘন্টা আগেও,
সে আমাদের একজন ছিল।
458
00:33:56,159 --> 00:33:58,494
আর এত জলদি তাকে পিঠ দেখাবেন?
459
00:33:59,579 --> 00:34:00,788
আর ওরা তাকে মারবে না।
460
00:34:03,291 --> 00:34:05,626
সে আসল।
461
00:34:07,086 --> 00:34:08,087
আমি দেখেছি।
462
00:34:08,171 --> 00:34:12,216
যতক্ষণে না রাজা আমাকে বলছে
ততক্ষণে ওর জন্য ঝুঁকি নেওয়ার মানে হয় না।
463
00:34:15,303 --> 00:34:16,554
মানে হয়, স্যার।
464
00:34:21,934 --> 00:34:26,481
আর্মিতে যোগ দেওয়ার পর,
আমার সার্জেন্ট আমাদের গ্রিশাদের ব্যাপারে বলেছিল।
465
00:34:27,482 --> 00:34:31,819
উনি আমাদের বলেন আমরা যুদ্ধটা জিতব কারণ
গ্রিশাদের একজন আমাদের ৫০ জনের সমান।
466
00:34:33,237 --> 00:34:36,199
তারপর পশ্চিম থেকে
রিভলভার পিস্তল আসে,
467
00:34:36,282 --> 00:34:38,951
আর আমাকে বলা হয়
একজন গ্রিশা হবে দুই ডজন সৈনিকের সমান।
468
00:34:41,162 --> 00:34:46,042
যখন ফিয়ের্দানদের রিপিটিং রাইফেলের সামনে
আমার অর্ধেক সেনা হারিয়ে ফেলি
469
00:34:46,125 --> 00:34:48,753
আর হতাহতের দশ জনের
একজন যখন গ্রিশা ছিল,
470
00:34:48,836 --> 00:34:51,506
তখন ওরা বলে এটা গ্রহণযোগ্য অনুপাত।
471
00:34:53,007 --> 00:34:57,553
আমাদের মতো তারাও
মূলহীন হয়ে উঠতে কত দেরি?
472
00:35:11,025 --> 00:35:12,777
- যাইহোক।
- তুমি!
473
00:35:13,820 --> 00:35:15,700
- তোমরাও শুনেছ?
- তোমার কাজ ছিল?
474
00:35:17,115 --> 00:35:20,868
না, আমি, উহ…
আমি, উহ, ক্লিপারের হয়ে কাজ করছি।
475
00:35:21,410 --> 00:35:23,913
তোমাকে আগে কখনও দেখেনি।
টমবার কোথায়?
476
00:35:23,996 --> 00:35:28,501
ওহ। জানি না। এই।
সাইনবোর্ডটা কি আগে এমন ছিল?
477
00:35:30,753 --> 00:35:33,464
ভাইলোগ! ওটা কী ছিল?
478
00:35:46,602 --> 00:35:47,812
বোরিস, তুমি কি…
479
00:35:49,272 --> 00:35:50,606
অনেকদিন পর দেখা, পপি।
480
00:35:54,110 --> 00:35:55,319
মনে হচ্ছে এখনও ক্ষেপে আছ।
481
00:35:55,403 --> 00:35:57,697
ক্রো ক্লাবে আমার
শেয়ার চুরি করার ব্যাপারে?
482
00:35:57,780 --> 00:36:00,366
ওটা চুরি ছিলো না।
ছিলো এক খাঁটি চুক্তি।
483
00:36:01,075 --> 00:36:02,326
ব্যারেলের বেশিরভাগ চুক্তি তেমনই হয়।
484
00:36:03,995 --> 00:36:05,872
কী চাও, নোংরা মানুষ?
485
00:36:07,039 --> 00:36:08,291
আমার একজনকে খুঁজা লাগবে।
486
00:36:09,250 --> 00:36:12,086
বা কমপক্ষে,
কীভাবে খুঁজব তা জানতে হবে। আজ রাতেই।
487
00:36:12,170 --> 00:36:13,796
ক্লাবে অনুষ্ঠান আছে নাকি?
488
00:36:15,131 --> 00:36:16,465
আমি কনডাক্টরকে খুঁজছি।
489
00:36:18,593 --> 00:36:19,593
তো ওকে চেনো।
490
00:36:21,387 --> 00:36:22,597
এটা একটা কাজের জন্য, তাই না?
491
00:36:23,931 --> 00:36:27,977
যেই কাজে তোমরা সবাই পশ্চিমে যাচ্ছ,
এক মিলিয়ন ক্রুগা?
492
00:36:28,060 --> 00:36:30,980
তুমি কখনোই পেকার সাথে
পেরে উঠবে না, জানো তো?
493
00:36:31,063 --> 00:36:33,858
সে রাজা।
আর তুমি রাস্তার ভিখারি।
494
00:36:43,326 --> 00:36:44,660
টন্ট হেলিন তোমাকে চিঠি পাঠিয়েছিল?
495
00:36:44,744 --> 00:36:46,537
আজ সন্ধ্যায়, হ্যাঁ, মাতব্বর কোথাকার।
496
00:36:47,371 --> 00:36:49,457
সেও কন্ডাক্টরের ব্যাপারে জিজ্ঞেস করছিল।
497
00:36:49,540 --> 00:36:51,334
সম্ভবত একই কাজের জন্য।
498
00:36:51,417 --> 00:36:53,419
তাই কন্ডাক্টরকে ওর থেকে
দূরে থাকতে বলি।
499
00:36:54,378 --> 00:36:57,215
ওকে সতর্ক করেছিলে?
চিঠির দ্বারা?
500
00:36:59,258 --> 00:37:02,303
সে চেয়েছিল তুমি এমনটা করো
যাতে ওর পিছনে লোক পাঠাতে পারে।
501
00:37:04,388 --> 00:37:06,224
সে তার কিছু করবে না, করবে কি?
502
00:37:06,307 --> 00:37:08,226
করবে যদি এতে আমার ক্ষতি হয়।
503
00:37:08,935 --> 00:37:12,939
এখন, যদি ওর প্রতি তোমার কোনো আনুগত্য থেকে থাকে,
তবে বলো সে কোথায়। এক্ষুনি।
504
00:37:27,119 --> 00:37:29,538
জেগেছ? অবশেষে।
505
00:37:38,172 --> 00:37:39,172
তুমি আমাকে মেরেছ।
506
00:37:39,632 --> 00:37:41,175
আমার একটু সময় দরকার ছিল।
507
00:37:41,259 --> 00:37:43,344
আমার অ্যাপার্টমেন্টে
তল্লাশি চালানোর জন্য?
508
00:37:43,427 --> 00:37:45,888
বেশ্যাবাড়িতে যে বাচ্চাদের বিক্রি করেছ
তাদের রেকর্ড খোঁজার জন্য।
509
00:37:45,972 --> 00:37:47,723
আমি কখনোই কোনো ক্রীতদাস বিক্রি করিনি।
510
00:37:49,016 --> 00:37:51,852
তুমি হোয়াইট রোজে লোক বিক্রি করেছ।
আমার মতো লোকদের।
511
00:37:51,936 --> 00:37:54,689
তুমি হেলিনের জন্য কাজ করো।
না, না, তুমি ভুল বুঝছ।
512
00:37:54,772 --> 00:37:56,440
আমি ওর ব্যবসায় নেই,
আমি তো স্মাগলার।
513
00:37:56,524 --> 00:37:58,985
তুমি বাচ্চাদের চুরি করেছ।
কতজন সুলি ক্রীতদাস বিক্রি করেছ?
514
00:37:59,068 --> 00:38:01,612
যুদ্ধ থেকে পালানো পরিবারদের মুক্ত করি।
515
00:38:01,696 --> 00:38:04,824
আমি পলাতক আর রিফিউজিদের পাচার করি।
প্লিজ, প্লিজ!
516
00:38:04,907 --> 00:38:07,201
আমাকে নাম বলো।
কে ওদের কিনেছে?
517
00:38:07,285 --> 00:38:09,120
তুমি ছেলে মেয়েদের আলাদা করো?
518
00:38:11,747 --> 00:38:13,227
তোমাকে তুলে আনার সময়
তোমার বয়স কত ছিল?
519
00:38:13,874 --> 00:38:16,585
কাকে খুঁজছ?
মা-বাবা? ভাই-বোন?
520
00:38:18,546 --> 00:38:19,547
বোন?
521
00:38:24,218 --> 00:38:27,013
ভাই।
522
00:38:27,096 --> 00:38:29,265
ওর বয়স ছিল ১২ আর আমার ১৪।
523
00:38:29,348 --> 00:38:31,767
চারটা লোক আমাদের
বাবা-মার কাছ থেকে তুলে এনে,
524
00:38:31,851 --> 00:38:32,851
আমাদের আলাদা করে দেয়।
525
00:38:33,311 --> 00:38:35,604
আমি একটা লেবার মার্চেন্ট শিপে করে
কেটারডামে এসেছিলাম।
526
00:38:35,688 --> 00:38:36,856
জানি না ও কোথায় গেছে।
527
00:38:37,440 --> 00:38:39,150
বলো তোমার কীভাবে সাহায্য করতে পারি।
528
00:38:42,320 --> 00:38:43,738
একজনের রূপার দাঁত ছিল।
529
00:38:44,613 --> 00:38:48,034
গ্রেগর বা গ্রিগস নাম ছিল।
530
00:38:49,035 --> 00:38:51,037
আমি ওসব সার্কেল চালাই না, সত্যি।
531
00:38:51,120 --> 00:38:53,372
তুমি হয়তো লংশোরমেন
বা স্টিভডোরদের খুঁজছ
532
00:38:53,456 --> 00:38:55,583
যারা বাড়তি কামাইয়ের জন্য
হেলিনের মতো লোকের জন্য কাজ করে।
533
00:38:56,208 --> 00:39:00,129
তুমি আমাকে তথ্য না দিতে পারলেও,
কমপক্ষে মুক্তি তো দিতে পারবে।
534
00:39:00,212 --> 00:39:01,464
সেনক্তা লিজাবেতা।
535
00:39:02,840 --> 00:39:04,717
তুমিও এতে বিশ্বাস করো।
536
00:39:05,509 --> 00:39:07,928
প্লিজ।
537
00:39:08,012 --> 00:39:09,972
খুনের পাপ মোছার জন্য
কতটা প্রার্থনা করা লাগে?
538
00:39:11,682 --> 00:39:12,892
আমার হয়ে সাধকদের জিজ্ঞেস কোরো।
539
00:39:14,185 --> 00:39:15,185
মেরো না!
540
00:39:19,899 --> 00:39:21,817
সে-ই আমাদের আলিনা
স্টারকভের কাছে নিয়ে যেতে পারে।
541
00:39:23,736 --> 00:39:24,945
সে?
542
00:39:25,029 --> 00:39:26,029
হেলিন জানতো ব্যাপারটা।
543
00:39:26,530 --> 00:39:28,699
সে আমাদের মিশন ভেস্তে দেওয়ার জন্য
তোমাকে ব্যবহার করেছে।
544
00:39:28,783 --> 00:39:30,034
ওর সাথে আমার একটা চুক্তি হয়েছে।
545
00:39:30,576 --> 00:39:33,746
ও বেঁচে থাকলে আমরা তার চেয়েও
বেশি কিছু পেতে পারি।
546
00:39:36,957 --> 00:39:39,251
আমার মুক্তি রেখে তাকে বেছে নিচ্ছ?
547
00:39:40,336 --> 00:39:42,129
দুটোকেই বেছে নেওয়া সম্ভব।
548
00:40:00,064 --> 00:40:03,943
কনডাক্টর। তোমার জন্য একটা কাজ আছে।
549
00:40:05,444 --> 00:40:06,904
আমাদের লিটল প্যালেসে নিয়ে চলো।
550
00:40:19,917 --> 00:40:21,252
তুমি এখানে নিরাপদ থাকবে।
551
00:40:21,335 --> 00:40:24,296
এই প্যালেস পুরো দেশের মধ্যে
সবচেয়ে নিরাপদ দালান।
552
00:40:25,506 --> 00:40:26,715
আমি এর নিশ্চয়তা দিচ্ছি।
553
00:40:30,302 --> 00:40:31,470
কোথায় যাচ্ছেন?
554
00:40:31,554 --> 00:40:33,180
তাকে ভেজডা সুইটে নিয়ে যাও।
555
00:40:33,722 --> 00:40:35,224
আমি কি কয়েদি?
556
00:40:38,227 --> 00:40:39,227
পুরো রাভকাই কয়েদ থাকবে।
557
00:40:40,479 --> 00:40:42,440
যতদিনে না আমরা দুজনে
এই ফোল্ডটা মিটিয়ে ফেলছি।
558
00:40:48,362 --> 00:40:49,405
তো কোনো চাপ নেই।
559
00:43:23,434 --> 00:43:25,311
মিকেইল, ডুভরভ,
তোরা এখানে কী করছিস?
560
00:43:25,394 --> 00:43:27,021
একটা বন্ধুকে ভুল করা থেকে আটকাচ্ছি।
561
00:43:27,104 --> 00:43:28,564
এটা কোনো ভুল নয়, ও বিপদে আছে।
562
00:43:28,647 --> 00:43:30,899
ও ব্ল্যাক জেনারেলের সাথে আছে।
এর চেয়ে নিরাপদ আর কী হতে পারে।
563
00:43:30,983 --> 00:43:32,276
আমার জন্য যথেষ্ট না।
যেতে দে।
564
00:43:32,776 --> 00:43:33,611
ডুভরভ ঠিক বলছে।
565
00:43:33,694 --> 00:43:35,696
আচ্ছা, ও কালকের মধ্যে
লিটল প্যালেসে হবে।
566
00:43:35,779 --> 00:43:37,114
বেশ, আমি সেখানেই যাবো।
567
00:43:37,197 --> 00:43:39,783
তোর প্ল্যান কী?
তুই চাইলেই ভেতরে যেতে পারবি না, ম্যাল।
568
00:43:39,867 --> 00:43:41,577
সেই জায়গায় এমন লোকে ভর্তি থাকবে
569
00:43:41,660 --> 00:43:44,121
যারা তোকে নজরে আসা মাত্রই
মেরে ফেলতে পারে।
570
00:43:44,204 --> 00:43:46,749
আমন্ত্রণ ছাড়া ভেতরে
প্রবেশ পর্যন্ত করতে পারবি না।
571
00:43:46,832 --> 00:43:48,167
- যা তোর কাছে নেই।
- হুম।
572
00:43:48,250 --> 00:43:51,712
আর তোকে পালাতক হিসেবে
ফাঁসি দিলে তুই কারো কাজে আসবি না।
573
00:43:51,795 --> 00:43:53,547
দেখ, তুই প্যালেসে ঢুকতে চাস?
574
00:43:53,631 --> 00:43:56,216
হিরো হ। মেডেল জিত।
এরপর ওরাই তোকে আমন্ত্রণ জানাবে।
575
00:44:00,888 --> 00:44:03,390
ঠিক আছে। বেশ, আমি থাকব।
576
00:44:04,308 --> 00:44:05,893
কিন্তু ব্যস তোদের জন্য।
577
00:44:05,976 --> 00:44:07,227
হ্যাঁ। অবশ্যই।
578
00:44:07,311 --> 00:44:10,022
ফাঁসিতে ঝুলানো বা নিহত হবার
অংশের সাথে এর কোনো সাথ নেই।
579
00:44:15,277 --> 00:44:16,320
আমি বুঝছি না ব্যাপারটা।
580
00:44:16,403 --> 00:44:19,406
সে তার শক্তি ওর থেকে লুকিয়েছে।
তার উপর কি ওর মেজাজ খারাপ হয় না?
581
00:44:20,532 --> 00:44:22,034
আমরা সবাই বোকামি করি, ডুভরভ।
582
00:44:22,785 --> 00:44:27,289
আর যখন আমাদের সবচেয়ে কাছের বন্ধুটা বিপদে পড়ে,
আমরা ভুল করে থাকি।
583
00:44:31,043 --> 00:44:32,711
আমি ওকে নিয়ে যাচ্ছি।
584
00:44:32,795 --> 00:44:35,506
আর যখন ফিরব,
তখন সব দেনাপাওনা মিটিয়ে দিব।
585
00:44:36,298 --> 00:44:37,299
ততক্ষণ পর্যন্ত…
586
00:44:42,805 --> 00:44:44,181
এটা দিয়ে রাখলাম।
587
00:44:48,268 --> 00:44:52,898
তোমার কাছে এমন কী আছে
যা এর জন্য যথেষ্ট হবে?
588
00:44:59,196 --> 00:45:00,447
ক্রো ক্লাব?
589
00:45:04,034 --> 00:45:08,122
বেশ, আমি ভুল ছিলাম।
590
00:45:10,749 --> 00:45:12,251
ইনেইস এখন তোমার।
591
00:45:18,799 --> 00:45:20,592
চাইলে তাকে হারাতে পারো।
592
00:46:38,059 --> 00:46:58,994
• • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম