1
00:00:00,059 --> 00:00:09,994
• • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম
2
00:00:10,310 --> 00:00:19,540
SHADOW AND BONE
3
00:00:19,690 --> 00:00:23,830
↓↓↓ ফেসবুক আইডি ↓↓↓
www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7
4
00:00:24,190 --> 00:00:28,150
↓↓↓ সাবসিন আইডি ↓↓↓
https://subscene.com/u/1021455
5
00:00:52,469 --> 00:00:54,012
প্রিয় ম্যাল,
6
00:00:54,095 --> 00:00:56,306
জানি না এই চিঠি তোমাকে
কোথায় খুঁজে পাবে,
7
00:00:56,389 --> 00:00:58,057
কিন্তু আমার জন্য
একদম চিন্তা করবে না।
8
00:00:59,642 --> 00:01:00,685
আমি ঠিক আছি।
9
00:01:00,769 --> 00:01:04,230
লিটল প্যালেসে নিরাপদ আছি।
10
00:01:04,314 --> 00:01:06,816
যেন আমি পলক ফেলেছি
আর পুরো পৃথিবীটা বদলে গেছে।
11
00:01:12,113 --> 00:01:16,826
কিন্তু সুবিধা হলো, আমি প্রথমবারের মতো
নিজস্ব একটা ঘর পেয়েছি...
12
00:01:16,910 --> 00:01:19,704
বাবারে!
জীবনে কোনোদিন গোসল করেছ?
13
00:01:20,580 --> 00:01:21,956
আর তোমার চেহারার এ কী হাল?
14
00:01:23,541 --> 00:01:25,627
যতটা ভেবেছিলাম তার চেয়েও
বেশি খাটুনি হবে।
15
00:01:25,710 --> 00:01:26,870
আমার সরঞ্জাম নিয়ে আসো।
16
00:01:28,004 --> 00:01:32,634
…আমার সকল অনুচারীরা আমার সাথে
অনেক ভালো ব্যবহার করে।
17
00:01:34,260 --> 00:01:38,515
মানে, সত্যিই, একটু বেশিই…
ভালো ব্যবহার করে।
18
00:01:38,598 --> 00:01:39,641
ওউ!
19
00:01:41,851 --> 00:01:45,313
আমাকে, তোমার কেরামজিনের ছোট্ট বন্ধুকে।
20
00:01:51,319 --> 00:01:53,863
তুমি এখানে থাকলে…
21
00:01:53,947 --> 00:01:54,989
…আমরা এটা নিয়ে হাসাহাসি করতাম।
22
00:02:00,829 --> 00:02:02,288
ঘোড়ার মতো গন্ধ করছে।
23
00:02:02,372 --> 00:02:04,082
ঘোড়াও কাজে লাগে।
24
00:02:05,125 --> 00:02:06,751
থামো, থামো, থামো।
25
00:02:06,835 --> 00:02:08,795
আমি নিজেই গা ধুতে পারব।
26
00:02:08,878 --> 00:02:10,880
আর হ্যাঁ, আমার গা থেকে
ঘোড়ার গন্ধ আসছে।
27
00:02:10,964 --> 00:02:14,592
একটা ঘোড়ায় করে ২০০ মাইল পারি দিয়েছি।
তার আগে প্রায় মরতে বসেছিলাম।
28
00:02:14,676 --> 00:02:15,593
দু'দুবার।
29
00:02:15,677 --> 00:02:18,638
আমি পুরানো রাভকান ভাষা বুঝি
আর ওটা সত্যিই বেশ খারাপ ছিল।
30
00:02:20,515 --> 00:02:22,517
এক ঘন্টার মধ্যে, তোমাকে
রাজা পিওতরের সামনে হাজির করা হবে,
31
00:02:22,600 --> 00:02:26,229
আর জেনারেল কিরিগান বলেছেন
তোমাকে যেন তার যোগ্য করে তুলি।
32
00:02:26,312 --> 00:02:27,564
আমি রাজার সাথে দেখা করব?
33
00:02:27,647 --> 00:02:29,691
- এক ঘন্টার মধ্যে।
- ওহ।
34
00:02:30,525 --> 00:02:32,068
হ্যাঁ, "ওহ।"
35
00:02:32,152 --> 00:02:33,528
তো এটা শেষ করো।
36
00:02:37,824 --> 00:02:41,369
জানো তো, এসব অনেক বেশি বেশি হচ্ছে।
আমার সত্যিই এসবের কোনো দরকার নেই।
37
00:02:42,620 --> 00:02:46,040
ওরে, বাপরে! মখমল নাকি?
38
00:02:46,875 --> 00:02:50,378
তার চোখ থেকে শু ভাব সরানোর
মাধ্যমে শুরু করব, মিস স্যাফিন।
39
00:02:54,299 --> 00:02:56,676
সবাই বাইরে যাও।
40
00:03:12,233 --> 00:03:13,359
ধন্যবাদ।
41
00:03:13,443 --> 00:03:15,737
এসব ফালতু মহিলাদের
বিদায় করে খুশি হয়েছি।
42
00:03:15,820 --> 00:03:18,615
আমার কর্মীদের আমি বাছাই করি না।
রাণী তাদের ঠিক করে।
43
00:03:18,698 --> 00:03:20,617
বিশেষত আমার উপর যাতে
গোয়েন্দাগিরি করতে পারে।
44
00:03:20,700 --> 00:03:22,285
আমার চোখগুলো পরিবর্তন কোরো না।
45
00:03:25,788 --> 00:03:27,790
তুমি শু হওয়াতে
আমার কিছু যায় আসে না।
46
00:03:29,292 --> 00:03:30,960
যায় আসে তোমার
এই ভয়াবহ অবস্থা নিয়ে।
47
00:03:32,879 --> 00:03:36,883
এর কোনো কোনোটা শুরু বাহিরে আছে
কিন্তু কোনো কোনোটা অনেক গভীর পর্যন্ত গেছে।
48
00:03:42,430 --> 00:03:43,598
তুমি হিলার।
49
00:03:45,308 --> 00:03:46,726
আমি টেইলর।
50
00:03:46,809 --> 00:03:50,772
আমি সাড়াতে পারি
আবার পরিবর্তনও করতে পারি।
51
00:03:54,192 --> 00:03:55,860
আমার আগে কখনও কোনো
টেইলরের সাথে দেখা হয়নি।
52
00:03:56,653 --> 00:03:58,780
আমি অনেকটা তোমার মতো দুর্লভ,
53
00:03:59,489 --> 00:04:01,908
যদিও বলব না যে রাণীর
ঝুলে পড়া স্তন সাড়ানোর মাধ্যমে
54
00:04:01,991 --> 00:04:03,451
তোমার মতো গুরুত্বপূর্ণ কেউ হতে পেরেছি।
55
00:04:04,285 --> 00:04:05,995
অবশ্যই, রাণীর কাছে আমি গুরুত্বপূর্ণ।
56
00:04:06,079 --> 00:04:09,415
আর তিনি তার চিনামাটির বাসনে
ফাটল দেখতে চান না।
57
00:04:13,670 --> 00:04:14,670
হুম।
58
00:04:18,091 --> 00:04:21,970
না, উম, এটা বাড়ির কথা মনে করায়।
59
00:04:22,053 --> 00:04:23,054
আবেগী।
60
00:04:24,472 --> 00:04:26,182
আমি এর উপরেও কাজ করব।
61
00:04:26,266 --> 00:04:28,643
কিন্তু এখনকার মতো, বসো।
62
00:04:36,609 --> 00:04:38,361
এতে ভালোভাবেই হবে।
63
00:04:52,750 --> 00:04:54,377
এটা ব্যস কয়েকদিন থাকবে।
64
00:04:56,671 --> 00:04:58,423
কত বছর বয়সে জানতে পেরেছিলে?
65
00:04:58,506 --> 00:05:00,758
১১ বছর বয়সে
টেস্টাররা আমাকে খুঁজে পায়।
66
00:05:00,842 --> 00:05:03,636
যখন জেনারেল কিরিগান
আমাকে উপহার হিসেবে রাণীর হাতে তুলে দেয়।
67
00:05:03,720 --> 00:05:06,389
কিন্তু তিন বছর বয়স থেকে
নিজের উপর কাজ করছি।
68
00:05:06,472 --> 00:05:07,807
তিন বছর বয়স থেকে?
69
00:05:08,725 --> 00:05:11,602
ঈশ্বর! আমি রাজার সামনে যেতে পারব না।
70
00:05:11,686 --> 00:05:14,314
আমার আরও সময় লাগবে।
মাত্র একদিন হয়েছে আমার গ্রিশা হওয়া।
71
00:05:14,397 --> 00:05:17,150
হয়তো তুমি এ ব্যাপারে
জেনেছ একদিন আগে।
72
00:05:19,152 --> 00:05:22,071
কিন্তু তোমার পুরোটা জীবনই
তুমি গ্রিশা ছিলে।
73
00:05:22,155 --> 00:05:25,742
আর এখন তুমি এখানে উপস্থিত,
ফোল্ডকে মেটানোর জন্য।
74
00:05:25,825 --> 00:05:28,244
তোমাকে ব্যস ফোল্ড পার করানোর জন্য
ভাড়া করিনি।
75
00:05:28,328 --> 00:05:31,622
তুমি আমাদের সাথে আছ কারণ
তুমি লিটল প্যালেস থেকে গ্রিশা পাচার করেছ,
76
00:05:31,706 --> 00:05:33,666
আর এটাই আমাদের টার্গেটের লোকেশন।
77
00:05:33,750 --> 00:05:35,335
- সূর্য সমনকারী।
- কথিত।
78
00:05:36,127 --> 00:05:37,962
তারা কোনো ধাপ্পাবাজকে
79
00:05:38,046 --> 00:05:40,381
রাভকার সবচেয়ে
নিরাপদ জায়গায় রাখবে না।
80
00:05:42,008 --> 00:05:44,594
বলেছিলে একজনের সাথে তোমার যোগাযোগ আছে
যে আমাদের ভেতরে নিয়ে যেতে পারে।
81
00:05:45,386 --> 00:05:46,386
একজন হার্টরেন্ডার।
82
00:05:46,888 --> 00:05:47,888
উম-হুম।
83
00:05:48,598 --> 00:05:50,391
কীভাবে বুঝব তাকে
বিশ্বাস করা যায় কি না?
84
00:05:50,475 --> 00:05:52,393
নিনা সেখানেই বড় হয়েছে।
85
00:05:52,477 --> 00:05:54,979
অধিকাংশ গ্রিশাই
লিটল প্যালেসে বড় হয়েছে।
86
00:05:55,063 --> 00:05:56,773
খুব কম জনই তাদের
জেনারেলকে ধোকা দিবে,
87
00:05:56,856 --> 00:06:00,234
আরো কম মানুষ তাদের সবচেয়ে
মূল্যবান সম্পদকে অপহরণ করাতে সাহায্য করবে।
88
00:06:00,860 --> 00:06:02,320
নিনা একজন র্যাডিকাল।
89
00:06:02,403 --> 00:06:05,323
তার মতে রাজার সেবা করা বা
না করার সিদ্ধান্ত গ্রিশাদের নেওয়া উচিত।
90
00:06:05,406 --> 00:06:08,993
সে অনৈচ্ছিক সার্ভিসকে
ফিয়ের্দানদের চেয়েও বেশি ঘৃণা করে।
91
00:06:10,703 --> 00:06:13,331
নিনা, তুমি দেনা মেটাওনি।
92
00:06:13,414 --> 00:06:16,834
তো দেনাপাওনা মেটাবে?
নাকি স্থানীয় কন্সটেবল বাহিনীকে ডাকব?
93
00:06:21,255 --> 00:06:24,008
একটু ধৈর্য ধরো।
94
00:06:28,179 --> 00:06:29,847
অবশ্যই।
95
00:06:29,931 --> 00:06:32,892
আপনি ওয়ান্ডারিং আইলে
ফেরত যাবার আগে
96
00:06:32,975 --> 00:06:35,061
আপনার খিদমতে আর কিছু করতে পারি?
97
00:06:35,144 --> 00:06:39,524
কনডাক্টর নামের এক লোক
কিছুক্ষণের মধ্যে পৌঁছাবে।
98
00:06:40,483 --> 00:06:42,151
ওকে আমার রুমটা দেখিয়ে দিও।
99
00:06:43,444 --> 00:06:45,071
এ তো আমার সৌভাগ্যের বিষয় হবে।
100
00:06:47,490 --> 00:06:49,659
খুঁজতে থাকো।
সে এখানেই আছে।
101
00:06:57,125 --> 00:06:58,310
তোমাদের ঘর দরকার হলে…
102
00:06:58,334 --> 00:07:00,002
ডাইনী।
103
00:07:08,219 --> 00:07:09,470
তুমি এখন আমাদের।
104
00:07:32,827 --> 00:07:34,829
মেয়ে লড়তেও জানে।
105
00:07:53,097 --> 00:07:54,599
ও জানতো আমরা আসবো।
106
00:07:54,682 --> 00:07:57,310
ও দেরি করেনি।
ওকে তুলে নিয়ে যাওয়া হয়েছে।
107
00:07:58,561 --> 00:08:00,146
হ্যাঁ, কিন্তু ওর জিনিসপত্র সব…
108
00:08:00,646 --> 00:08:01,731
এটা কী?
109
00:08:01,814 --> 00:08:05,526
ড্রুসকেলা।
ওরা নিষ্ঠুর গ্রিশা শিকারী।
110
00:08:05,610 --> 00:08:06,986
যখন আমরা আসি
তখন সরাইত্তয়ালা
111
00:08:07,069 --> 00:08:09,238
কেন ফিয়ের্দান ক্রিডা গুনছিল
তা বুঝা গেল।
112
00:08:09,322 --> 00:08:10,990
সে-ই ওকে ধরিয়ে দিয়েছে।
113
00:08:11,073 --> 00:08:13,493
এতক্ষণে হয়তো ফিয়োর্দাগামী
কোনো জাহাজে বন্দী হয়ে আছে।
114
00:08:14,535 --> 00:08:16,162
হামলা করার জন্য লোকজন এনেছিল।
115
00:08:17,538 --> 00:08:20,166
এক চক্কর লাগিয়ে দেখো।
নিশ্চিত করো আর কোনো চমক যেন না থাকে।
116
00:08:21,375 --> 00:08:22,668
বেশ, তো।
117
00:08:25,171 --> 00:08:27,757
আমরা লিটল প্যালেসে যাবার
উপায়টা হারিয়ে ফেলেছি।
118
00:08:31,719 --> 00:08:32,719
অল ক্লিয়ার।
119
00:08:33,554 --> 00:08:38,392
এই সূর্য সমনকারীর প্ল্যান বাদ দেওয়ার
একটা যথাযথ সময় হয়েছে।
120
00:08:39,519 --> 00:08:40,520
বাদ দিব?
121
00:08:42,522 --> 00:08:43,981
আমরা এতে ঢুকে গেছি।
122
00:08:44,065 --> 00:08:46,108
আর আমি জানি আমার জন্য
এক মিলিয়ন ক্রুগার মূল্য কী।
123
00:08:46,192 --> 00:08:47,818
- তোমার কাছে এর মূল্য কী?
- মুক্তি।
124
00:08:47,902 --> 00:08:49,946
মস্তি। মানে, কমপক্ষে কয়েকটা মাস।
125
00:08:52,865 --> 00:08:55,451
- অবসর।
- ঠিক, আমরা এগোতে থাকব।
126
00:08:56,118 --> 00:08:59,288
আমাদের ফোল্ডটা পার করাও
বাকিটা ওপারে গিয়ে দেখব।
127
00:08:59,997 --> 00:09:00,997
বেশ।
128
00:09:03,876 --> 00:09:08,130
পার করতে আমার,
২০ পাউন্ড আলাবাস্টার কয়লা লাগবে।
129
00:09:09,215 --> 00:09:10,758
এক প্যাকেট মাজডালিন জর্ডা।
130
00:09:10,841 --> 00:09:13,761
উহ, কার্চেরটা না।
ওটা অনেক দুর্বল।
131
00:09:14,345 --> 00:09:15,345
আর, উহ…
132
00:09:17,223 --> 00:09:18,223
একটা ছাগল।
133
00:09:20,685 --> 00:09:24,188
এখন আমরা রাতের
শেষ ভাগে দেখা করব।
134
00:09:24,272 --> 00:09:27,775
শহরের শেষ প্রান্তে, উত্তরপূর্বে
জাহাজের এক ধ্বংসাবশেষ আছে।
135
00:09:28,859 --> 00:09:31,779
তো, কে কী আনবে?
136
00:09:31,862 --> 00:09:34,991
ইনেইস, জর্ডা। আমি ছাগল আনব।
137
00:09:35,825 --> 00:09:36,825
আর জেসপার…
138
00:09:38,369 --> 00:09:41,497
ব্যস কয়েলা আনবে,
কোনো কাহিনী করবে না।
139
00:09:49,005 --> 00:09:51,591
আলাবাস্টার কয়লা?
140
00:09:52,717 --> 00:09:53,717
ঐদিকে?
141
00:09:55,720 --> 00:09:58,014
এগারো! ডিলার সব জিতেছে!
142
00:10:01,183 --> 00:10:03,352
কোনো ব্যাপার না।
তুমি সব জিতে ফেরত পেতে পারো।
143
00:10:04,687 --> 00:10:06,397
কার নিজেকে সৌভাগ্যবান মনে হচ্ছে?
144
00:10:10,151 --> 00:10:11,861
ঠিক আছে, টাকা লাগাও।
এই নাও।
145
00:10:13,321 --> 00:10:14,447
টাকা যে কেউ লাগাতে পারে?
146
00:10:18,743 --> 00:10:20,828
কোনো সেনাবাহিনীর ইউনিফর্মে
ঘোমটা থাকে না।
147
00:10:20,911 --> 00:10:22,371
তোমাকে ভালো দেখাচ্ছে।
148
00:10:22,455 --> 00:10:24,457
কাউকে বলো আমি
লিটল প্যালেসে বাইরে যেতে চাই…
149
00:10:24,540 --> 00:10:26,000
কিন্তু তোমার যা দরকার সব এখানে আছে।
150
00:10:26,083 --> 00:10:28,294
আমি ক্যাম্পে কিছু জিনিস ভুলে এসেছি।
151
00:10:28,377 --> 00:10:30,546
- ফেরত গিয়ে আনতে পারি।
- বাজে বোকো না।
152
00:10:30,630 --> 00:10:31,630
এই দিকে।
153
00:10:35,968 --> 00:10:36,886
ওসব বন্ধ করো!
154
00:10:36,969 --> 00:10:39,138
রাজা পিওতর না দেখা অবধি
তোমাকে কেউ দেখতে পারবে না।
155
00:10:45,645 --> 00:10:48,564
কেউ না দেখলেই ভালো।
এই পোশাকটা একেবারে জঘন্য।
156
00:10:50,441 --> 00:10:53,486
দুঃখের ব্যাপার, রাজা
ফার্স্ট আর্মিকে এভাবেই দেখে।
157
00:10:53,569 --> 00:10:56,197
সে মাটি, রক্ত বা আত্মত্যাগের
সামান্যই পরোয়া করে।
158
00:10:56,280 --> 00:10:57,782
আমার কেফতা পরা উচিত ছিল না?
159
00:10:57,865 --> 00:10:58,741
ওহ, না।
160
00:10:58,824 --> 00:11:02,870
রাজা তার সৈন্যদল থেকে নিয়ে আসা
এক বিনয়ী মেয়েকে দেখার প্রত্যাশা করছে।
161
00:11:03,496 --> 00:11:05,206
সে তোমার কৃতিত্বটা নিতে চায়।
162
00:11:06,499 --> 00:11:08,668
একবার তোমার শক্তি দেখা হয়ে গেলে
তুমি তখন কেফতা পেয়ে যাবে।
163
00:11:08,751 --> 00:11:09,919
ঠিক, আমার শক্তি।
164
00:11:12,254 --> 00:11:14,965
স্পষ্টতই,
সেখানে থাকবে রাজা পিওতর, রাণী,
165
00:11:15,049 --> 00:11:16,300
যুবরাজ ভ্যাসেলি,
166
00:11:16,384 --> 00:11:20,805
আর রাজার আধ্যাত্মিক উপদেষ্টা,
দি অ্যাপারাট।
167
00:11:21,889 --> 00:11:23,224
বজ্জাত একটা...
168
00:11:23,307 --> 00:11:25,059
ওটা লাইব্রেরি?
169
00:11:25,142 --> 00:11:26,769
ওটা কি সবার জন্য?
170
00:11:26,852 --> 00:11:28,729
এখানের সবকিছুই আমাদের জন্য।
171
00:11:28,813 --> 00:11:31,857
জেনারেল এই বাড়ি নির্মাণ করেছেন
যাতে আমরা উন্নতি সাধন করতে পারি।
172
00:11:31,941 --> 00:11:33,859
কখনও কোনো গ্রিশা পালিয়েছে?
173
00:11:33,943 --> 00:11:35,663
পালানোর চিন্তা করছ নাকি?
174
00:11:37,321 --> 00:11:39,490
উহ, সেটা বলতে চাইনি…
175
00:11:42,827 --> 00:11:44,161
ওরে, খোদা!
176
00:11:44,954 --> 00:11:48,040
গ্র্যান্ড প্যালেস সম্ভবত
আমার দেখা সবচেয়ে বিশ্রী দালান।
177
00:11:49,250 --> 00:11:51,252
- বিশ্রাম হয়েছে?
- না।
178
00:11:51,836 --> 00:11:54,004
- জেনিয়ার জাদুর সত্ত্বেও, আমি...
- এটা জাদু না।
179
00:11:54,672 --> 00:11:58,217
এটা বিজ্ঞান।
বা বলতে পারো, ছোট্ট বিজ্ঞান।
180
00:11:59,093 --> 00:12:00,803
আমরা শূন্য থেকে কিছু সৃষ্টি করি না।
181
00:12:01,554 --> 00:12:04,348
আমাদের চারপাশে যা কিছু আছে
সেগুলোই কাজে লাগাই।
182
00:12:04,432 --> 00:12:06,100
এমন করে বলছেন
যেন কতই না সহজ।
183
00:12:07,226 --> 00:12:08,978
পাখির উড়া খুব সহজ দেখায়।
184
00:12:09,979 --> 00:12:11,564
কিন্তু সে জন্মেছেই এর জন্য।
185
00:12:12,440 --> 00:12:13,607
যখন সে তৈরি।
186
00:12:14,483 --> 00:12:17,153
তো, তৈরি হয়ে পড়ো।
187
00:12:18,112 --> 00:12:19,488
আমাকে এমন কিছু করতে বলছেন
188
00:12:19,572 --> 00:12:21,532
যা তিনদিন আগে করতে পারব বলে
জানতামও না।
189
00:12:21,615 --> 00:12:24,368
কী মনে হয় আমি তোমাকে
এখানে উপহাসের পাত্র বানাতে এনেছি?
190
00:12:24,452 --> 00:12:25,911
আমাদের দুজনকে
উপহাসের পাত্র বানাতে এনেছি?
191
00:12:27,913 --> 00:12:31,292
তোমার মনোযোগ আমার উপর রাখো,
তোমার কিচ্ছু হবে না।
192
00:12:33,377 --> 00:12:35,963
একবার তোমার ক্ষমতা উনি দেখে ফেললে,
ওনার সম্মতি পেয়ে গেলে,
193
00:12:36,839 --> 00:12:38,174
তুমি এখানে ট্রেনিং নিতে পারবে।
194
00:12:38,716 --> 00:12:39,717
ওনার সম্মতি?
195
00:12:40,593 --> 00:12:42,344
আমি তো ভেবেছিলাম
গ্রিশা আপনি শাসন করেন।
196
00:12:42,928 --> 00:12:47,725
আমি সেকেন্ড আর্মিকে নেতৃত্ব দিই,
কিন্তু রাজা তো রাজাই।
197
00:13:36,690 --> 00:13:38,359
ভেবেছিলাম আরও লম্বা হবে।
198
00:13:38,442 --> 00:13:40,069
ভেবেছিলাম সে শু।
199
00:13:41,028 --> 00:13:43,239
বেশ, সে যথেষ্ট শু।
200
00:13:44,532 --> 00:13:47,785
ওকে বলো… ওহ, ঠিক জানি না…
শুভ সকাল।
201
00:13:48,536 --> 00:13:51,789
আমি আসলে শু ভাষা
বলতে পারি না, মহারাণী।
202
00:13:52,873 --> 00:13:54,208
তাহলে কে তুমি?
203
00:14:03,175 --> 00:14:04,760
ও আলিনা স্টারকভ…
204
00:14:06,470 --> 00:14:09,557
সূর্য সমনকারী, মোয়া জারিটজা।
205
00:14:12,685 --> 00:14:14,478
সে ভবিষ্যৎ পরিবর্তন করবে।
206
00:14:17,731 --> 00:14:18,983
তো শুরু করা যাক।
207
00:14:47,678 --> 00:14:49,221
এবার সূর্যকে ডাকো।
208
00:15:34,892 --> 00:15:37,019
শাবাস!
209
00:15:37,102 --> 00:15:39,396
শাবাস! শাবাস!
210
00:15:40,230 --> 00:15:41,523
ওর কতদিন লাগবে?
211
00:15:43,943 --> 00:15:46,403
ফোল্ডটা নষ্ট করা এত সহজ হবে না।
212
00:15:47,947 --> 00:15:49,907
সে একা হয়তো কাজটা পারবে না।
213
00:15:51,700 --> 00:15:54,870
ও আমার সাথে
লিটল প্যালেসে কিছুদিন…
214
00:15:56,705 --> 00:15:57,705
প্রশিক্ষণ নিবে।
215
00:16:00,501 --> 00:16:01,961
তাহলে ওকে জলদি প্রশিক্ষণ দাও।
216
00:16:03,212 --> 00:16:05,422
আমার যুদ্ধ এক মহৎ
উদ্দেশ্য নিয়ে শুরু হয়েছিল
217
00:16:05,506 --> 00:16:10,970
কিন্তু সার্বভৌম রাষ্ট্র হওয়া নিয়ে
পশ্চিমের এই
218
00:16:11,053 --> 00:16:12,930
কিচিরমিচির থামাতে।
219
00:16:14,139 --> 00:16:17,101
যত জলদি আমরা এক হবো, ততই ভালো।
220
00:16:18,268 --> 00:16:19,268
সহমত…
221
00:16:21,146 --> 00:16:22,146
মোইট জার।
222
00:16:31,281 --> 00:16:33,075
তুমি দারুণ করেছ।
223
00:16:33,158 --> 00:16:34,576
জানি না এটা কোত্থেকে এলো।
224
00:16:34,660 --> 00:16:36,578
সবদিক থেকে এসেছে।
225
00:16:38,038 --> 00:16:39,832
কারণ একে তুমি ডেকেছ।
226
00:16:43,043 --> 00:16:45,629
বাসায় স্বাগত, মিস স্টারকভ।
227
00:17:03,522 --> 00:17:06,025
তোমার সাথে আনুষ্ঠানিকভাবে
দেখা হওয়া সম্মানের ব্যাপার।
228
00:17:09,028 --> 00:17:12,072
তোমার গা থেকে অনাথাশ্রমের
গন্ধ আসছে, সংকর জাত।
229
00:17:12,948 --> 00:17:14,908
তুমি সত্যিই আলাদা।
230
00:17:15,659 --> 00:17:18,704
এবার পুরো দেশ
তোমাকে নিয়ে কথা বলবে।
231
00:17:20,706 --> 00:17:23,917
তারা চায় তোমরা বিশ্বাস করো,
সূর্য সমনকারীকে খুঁজে পাওয়া গেছে
232
00:17:24,001 --> 00:17:25,919
যে আমাদের বিভক্ত করা
সেই দেয়ালটা ভেঙে ফেলবে।
233
00:17:26,003 --> 00:17:26,837
হ্যাঁ!
234
00:17:26,920 --> 00:17:29,882
কতবার আমাদের
এই গল্প শোনানো হয়েছে?
235
00:17:29,965 --> 00:17:32,968
আমরা পশ্চিমের বাসিন্দাদের
কতবার আরেক বছরের জন্য
236
00:17:33,052 --> 00:17:37,389
ফোল্ড দিয়ে আমাদের
ছেলেমেয়েদের পাঠাতে বলা হয়েছে?
237
00:17:37,473 --> 00:17:41,894
এটা মেনে নেওয়ার সময় হয়েছে যে
আমাদের পুরনো দেশ থেকে আলাদা হতে হবে।
238
00:17:41,977 --> 00:17:45,314
এবার সময় হয়েছে,
আমরা যা তৈরি করেছি আর কামিয়েছি তা
239
00:17:45,397 --> 00:17:49,151
পূর্বে না পাঠিয়ে নিজেদের কাছে রাখবার জন্য,
নিজেদের দেশ গড়ার।
240
00:17:52,654 --> 00:17:53,989
সত্যিকারের রাভকার জন্য!
241
00:17:54,073 --> 00:17:58,744
সত্যিকারের রাভকার জন্য!
242
00:18:33,362 --> 00:18:34,488
সে অনেক মিষ্টি।
243
00:18:34,571 --> 00:18:35,823
মায়া লাগিও না।
244
00:18:36,949 --> 00:18:39,576
আশা করি তোমাকে অন্যদিকে
না যাবার কথাটা বলতে হবে না।
245
00:18:39,660 --> 00:18:42,454
এমনকি যদি কয়েক মিনিট
জীবনভরের প্রশ্নের সমাপ্তি করতে পারে তবুও?
246
00:18:43,122 --> 00:18:45,833
তোমার বাবা-মা সুলি।
247
00:18:45,916 --> 00:18:47,626
ওরা ফোল্ড পারতে পারে না।
তাদের মাথা থেকে ঝেড়ে ফেলতে হবে।
248
00:18:47,709 --> 00:18:49,128
জানি।
249
00:18:49,211 --> 00:18:50,671
ব্যস ভাবছিলাম…
250
00:18:50,754 --> 00:18:54,925
ওদের নামগুলো এখানে দেখলে,
চিন্তা করা বাদ দিতে পারব।
251
00:18:56,218 --> 00:18:57,344
এই জিনিসটা?
252
00:18:59,304 --> 00:19:01,807
মিনাজ্রিতে বিক্রি হবার সময়
আমার কাছে ব্যস এটা ছিল।
253
00:19:01,890 --> 00:19:04,726
আর যদি এর কোনো মূল্য থাকতো,
তবে হেলিন এটা নিয়ে ফেলত।
254
00:19:05,686 --> 00:19:09,690
কিন্তু এটা আস্থার একটা ছোট্ট প্রতীক
যা আমার মা সেলাই করেছিল।
255
00:19:12,317 --> 00:19:14,319
কায, ওদের দেওয়া এই
একটা জিনিসই আছে আমার কাছে।
256
00:19:15,195 --> 00:19:17,114
- যদি না...
- আশা বিপজ্জনক।
257
00:19:21,535 --> 00:19:22,744
বিবেচনাবোধ নষ্ট করে দেয়।
258
00:19:24,246 --> 00:19:28,250
এটা মাথা থেকে ঝেড়ে ফেলতে
প্রর্থনা করো, চিৎকার করো, যা খুশি করো।
259
00:19:29,042 --> 00:19:30,460
আমাদের সবাইকে দেনা মেটাতে হবে।
260
00:20:07,831 --> 00:20:09,374
আমাদের কোথায় নিয়ে যাচ্ছ?
261
00:20:15,756 --> 00:20:16,924
মুখে কথা নেই?
262
00:20:18,133 --> 00:20:20,344
হয়তো তোমরা আসলে
সেই ড্রুসকেলা নও।
263
00:20:22,179 --> 00:20:25,182
তোমরা ব্যস দাসব্যবসায়ী
যারা মহিলাদের বিক্রি করে।
264
00:20:25,766 --> 00:20:28,310
আমি কোনো দাসব্যবসায়ী নই।
তো চুপ থাকো।
265
00:20:29,061 --> 00:20:30,687
তো আমাদের ফিয়ের্দায় নিয়ে যাচ্ছ?
266
00:20:32,564 --> 00:20:33,857
আমাদের মারতে?
267
00:20:33,941 --> 00:20:37,444
আমাদের আইন অনুযায়ী
বিচারের সম্মুখীন হবে।
268
00:20:38,237 --> 00:20:41,281
তোমার এই তথাকথিত বিচারে
কয়টা গ্রিশাকে নির্দোষ পাওয়া গেছে?
269
00:20:45,285 --> 00:20:47,746
ঠিক। একটাকেও না!
270
00:20:48,664 --> 00:20:52,334
তোমাদের বিচার সব ভুয়া!
ঠিক তোমার আর তোমার বন্ধুদের মতো।
271
00:21:02,678 --> 00:21:03,678
ঐ বোলা।
272
00:21:12,813 --> 00:21:13,813
তুমি সেখানে ছিলে।
273
00:21:18,318 --> 00:21:19,861
ওহ, বড়, বাজে ড্রুসকেলা।
274
00:21:19,945 --> 00:21:22,030
পাঁচজন মিলে একজনকে ধরতে এসেছিলে!
275
00:21:22,114 --> 00:21:24,032
কি সম্মানের কাজ!
276
00:21:24,908 --> 00:21:26,451
ভেবেছিলাম তোমরা
মহিলাদের সম্মান করো।
277
00:21:27,703 --> 00:21:29,579
তুমি মহিলা নও।
278
00:21:30,289 --> 00:21:31,540
তুমি গ্রিশা।
279
00:21:35,043 --> 00:21:36,503
আমার সাথে আবার কথা বলবে না।
280
00:21:46,888 --> 00:21:48,015
আমরা প্রায় পৌঁছে গেছি।
281
00:21:49,808 --> 00:21:51,101
এই জেসপার কোথায়?
282
00:21:52,811 --> 00:21:54,187
আর একটুখানি।
283
00:22:02,863 --> 00:22:03,864
ল্যান্ডমাইন।
284
00:22:05,324 --> 00:22:06,950
আমরা অপেক্ষা করছি।
285
00:22:08,452 --> 00:22:10,078
তোমার নেওয়া পথ দিয়ে যাব।
286
00:22:11,788 --> 00:22:14,124
এই সাইনবোর্ড, আমারই বুদ্ধি ছিল
মানুষজনকে দূরে রাখার।
287
00:22:14,207 --> 00:22:15,792
চিন্তার কিছু নেই।
288
00:22:15,876 --> 00:22:17,461
কিছু হবে না। আসো।
289
00:22:28,430 --> 00:22:31,433
এর ব্যাপারে শুনা এক জিনিস,
কিন্তু এটা...
290
00:22:31,516 --> 00:22:33,685
ভেতরে যা আছে তার তুলনায় কিছুই না।
291
00:23:01,088 --> 00:23:02,088
এই যে।
292
00:23:02,881 --> 00:23:06,551
তো, ছাগল, জর্ডা… ধন্যবাদ।
293
00:23:06,635 --> 00:23:08,595
এখন ব্যস অপেক্ষা…
294
00:23:09,179 --> 00:23:10,847
আমার জন্য অপেক্ষা করো!
295
00:23:12,099 --> 00:23:14,810
- ওরা যেন ট্রেন না দেখতে পায়।
- জেসপার, এক্ষুনি এখানে আসো!
296
00:23:14,893 --> 00:23:16,453
- লন্ঠন ফেলে দাও।
- ল্যান্ডমাইন!
297
00:23:18,188 --> 00:23:19,898
ওহ, আমার জন্য অপেক্ষা করো!
298
00:23:20,524 --> 00:23:22,734
আমাকে ছেড়ে যেও না!
299
00:23:23,276 --> 00:23:24,319
দাঁড়াও!
300
00:23:25,070 --> 00:23:26,655
চলো!
301
00:23:28,073 --> 00:23:29,407
চলো, ওর পিছনে!
302
00:23:33,829 --> 00:23:37,040
বলো যে ২০ পাউন্ড
আলাবাস্টার কয়লা এনেছ।
303
00:23:37,124 --> 00:23:38,667
প্ল্যানে সামান্য পরিবর্তন হয়েছে।
304
00:23:38,750 --> 00:23:41,920
যে ছেলেটাকে কয়লা
কিনতে দিয়েছিলাম,
305
00:23:42,003 --> 00:23:45,882
সে আসলে জানেই না
কীভাবে কয়লা কিনতে হয়।
306
00:23:46,508 --> 00:23:48,009
আমরা জানি তুমি টাকাটা
জুয়া খেলে খুইয়েছ।
307
00:23:49,177 --> 00:23:50,846
অল্প কিছু টাকা খুইয়েছি।
308
00:23:51,680 --> 00:23:52,973
সম্পূর্ণটাই খুইয়েছি।
309
00:23:53,056 --> 00:23:57,269
উহ, কিন্তু আমি কোনোভাবে ২০ পাউন্ড
আলাবাস্টার কয়লা চুরি করেছি।
310
00:23:57,352 --> 00:23:58,770
না, না, এখানে ১৬ পাউন্ড আছে।
311
00:23:58,854 --> 00:24:00,397
১৬ পাউন্ড আলাবাস্টার কয়লা।
312
00:24:00,480 --> 00:24:01,606
১৬ পাউন্ড দিয়ে কাজ হবে?
313
00:24:01,690 --> 00:24:03,024
আগে কখনও করে দেখিনি।
314
00:24:03,108 --> 00:24:05,277
চলো!
আমরা ওদের পায়ের ছাপ অনুসরণ করব!
315
00:24:09,322 --> 00:24:12,200
বসো এখানে।
ওজন শিফট করবে না।
316
00:24:16,329 --> 00:24:18,123
এটা এতবার পার করেছ?
317
00:24:18,206 --> 00:24:19,541
সব সংখ্যার খেল।
318
00:24:19,624 --> 00:24:21,793
যত বেশি পার করবে
তত বেশি দুঃস্বপ্ন দেখবে।
319
00:24:26,256 --> 00:24:28,842
- ল্যান্ডমাইন।
- তুমি না বলেছিলে ল্যান্ডমাইন নেই?
320
00:24:30,051 --> 00:24:31,428
আমি তো তেমন কিছু বলিনি।
321
00:24:31,511 --> 00:24:33,555
বলেছিলাম সাইনবোর্ডটা আমি লাগিয়েছি।
322
00:24:48,987 --> 00:24:50,906
আলিনা! তুমি এখানে।
323
00:24:50,989 --> 00:24:52,908
আমরা তোমাকেই খুঁজছিলাম।
324
00:24:53,491 --> 00:24:57,370
আগে ভালোভাবে পরিচয় করা হয়নি।
আমি ম্যারি, ও নাদিয়া।
325
00:24:57,454 --> 00:24:59,331
গার্ডগুলো আমাকে
ভেতরে আটকে রেখেছে কেন?
326
00:24:59,414 --> 00:25:03,251
তোমার এখন ট্রেনিং হবে।
তুমি সত্যিই একজন ম্যাপমেকার?
327
00:25:03,335 --> 00:25:06,463
- তোমার উপর সত্যিই ফিয়ের্দানরা আক্রমণ করেছিল?
- কয়জন ফিয়ের্দানকে মেরেছ?
328
00:25:06,546 --> 00:25:09,966
- মেরেছি? কোনো মতো একটাকে আঘাত করতে পেরেছি।
- মনে হচ্ছে আমাদের টাইমিং একদম পারফেক্ট।
329
00:25:10,050 --> 00:25:12,928
তোমার নতুন শিডিউলের
প্রথম অংশে স্বাগত।
330
00:25:14,429 --> 00:25:15,972
কমব্যাট ট্রেনিং।
331
00:25:19,226 --> 00:25:20,518
সূর্য সমনকারী।
332
00:25:21,019 --> 00:25:24,773
তোমার ফোল্ডটা ধ্বংস করে ফেলার আগে
রাভকার শত্রুরা তোমাকে খতম করে দিতে চায়।
333
00:25:24,856 --> 00:25:26,650
এতগুলো শত্রু থাকা সম্মানের ব্যাপার।
334
00:25:26,733 --> 00:25:28,401
বেশ দারুণ অভিবাদন।
335
00:25:28,944 --> 00:25:30,070
উনি এমনই।
336
00:25:30,153 --> 00:25:32,155
তোমাকে জলদিই নিজের
রক্ষা করা শিখতে হবে।
337
00:25:32,697 --> 00:25:33,949
লড়তে পারো?
338
00:25:37,702 --> 00:25:38,702
কী?
339
00:25:40,830 --> 00:25:43,458
বুড়া আঙুলটা দেখো।
এটা ওখানে কী করছে?
340
00:25:43,541 --> 00:25:46,044
এটাকে পিছে রাখতে হবে
নাহলে ভেঙ্গে ফেলবে।
341
00:25:46,127 --> 00:25:47,462
- আমি জানতাম এটা।
- হ্যাঁ।
342
00:25:48,463 --> 00:25:49,463
ওরে!
343
00:25:50,882 --> 00:25:53,385
ঠিক। যদি এভাবে মারো,
তবে এই দুইটা আঙুল ভেঙে ফেলব,
344
00:25:53,468 --> 00:25:54,636
তো খেয়াল রাখবে
যেন এটা সোজা থাকে।
345
00:25:54,719 --> 00:25:57,931
এই দুইটাই তোমাকে জিতাবে।
346
00:25:59,474 --> 00:26:01,476
- হুম। এই দুইটা।
- হ্যাঁ।
347
00:26:02,060 --> 00:26:03,060
ঠিক আছে।
348
00:26:05,772 --> 00:26:06,982
হালকা পাতলা ট্রেনিং নিয়েছি।
349
00:26:07,816 --> 00:26:11,027
দেখাও আমায়।
একজন প্রতিদ্বন্দ্বী বেছে নাও।
350
00:26:16,157 --> 00:26:17,157
ও।
351
00:26:18,243 --> 00:26:19,744
জোয়া নাজিয়ালেনস্কি।
352
00:26:20,620 --> 00:26:22,455
ওর ১০ বছর বয়স থেকে
ওকে ট্রেনিং দিচ্ছি।
353
00:26:25,875 --> 00:26:27,752
হার মেনে নিতে চাও?
354
00:26:28,503 --> 00:26:30,130
সেই জিনিসটার সাথে আমি পরিচিত না।
355
00:26:30,714 --> 00:26:31,923
তোমরা তৈরি?
356
00:26:32,549 --> 00:26:34,301
তো… শুরু করো!
357
00:26:46,354 --> 00:26:47,355
আবার লড়বো।
358
00:26:48,940 --> 00:26:49,940
লড়ো।
359
00:26:56,114 --> 00:26:59,200
তোমার ট্র্যাকার বন্ধুরও ভালো লেগেছিল
যখন ওকে পিঠের ভরে আছড়ে ফেলেছিলাম।
360
00:26:59,284 --> 00:27:00,410
সাবধানে, জোয়া।
361
00:27:20,305 --> 00:27:21,305
আলিনা!
362
00:27:22,349 --> 00:27:24,517
- ঠিক আছ?
- বলো ঠিক আছ।
363
00:27:25,560 --> 00:27:26,686
ঠিক আছ?
364
00:27:29,147 --> 00:27:31,358
- বিশ্বাস হচ্ছে না ও এমনটা করেছে।
- ওর হিংসা হচ্ছে।
365
00:27:31,441 --> 00:27:34,194
জেনারেল কিরিগানের সাথে
কারো ঘনিষ্ঠ হওয়া ও দেখতে পারে না।
366
00:27:34,277 --> 00:27:36,988
কেন জেনারেলের পিছে
শুধু শুধু সময় নষ্ট করছে
367
00:27:37,072 --> 00:27:38,323
যেখানে আমার সাথে ওর সুযোগ আছে।
368
00:27:38,406 --> 00:27:41,493
কী ভেবেছিলে?
সূর্য সমনকারীর বিরুদ্ধে যাবে?
369
00:27:41,576 --> 00:27:42,994
তোমার কি মাথা খারাপ হয়ে গেছে?
370
00:27:43,078 --> 00:27:46,081
সে কোনো শত্রু না, যাও!
371
00:27:52,587 --> 00:27:54,506
তোমার ডাক্তার দেখানো লাগবে?
372
00:27:55,215 --> 00:27:57,425
আমি একা যেতে পারব। ধন্যবাদ।
373
00:28:02,847 --> 00:28:05,809
অনেক দিক থেকেই,
এখানটা অনাথাশ্রমের মতোই।
374
00:28:06,476 --> 00:28:08,728
এখনেও সতর্ক থাকা লাগে।
375
00:28:09,938 --> 00:28:12,524
তুমি চাইলে তোমার এখানে
আসার ব্যবস্থা করতে পারি।
376
00:28:13,149 --> 00:28:15,026
এসে নিজে থেকে সব দেখার জন্য।
377
00:28:16,236 --> 00:28:18,071
তুমি এখানে থাকলে খুব ভালো হতো।
378
00:28:18,988 --> 00:28:22,158
তুমি এখানে থাকলে
এতো একা লাগতো না।
379
00:28:23,660 --> 00:28:25,703
আমি আবারও সেই হরিণের স্বপ্ন দেখছি।
380
00:28:25,787 --> 00:28:27,455
জানি তুমি হাসতে।
381
00:28:27,539 --> 00:28:29,707
বলতে এটা ব্যস উপকথা।
382
00:28:30,542 --> 00:28:33,795
কিন্তু সূর্য সমনকারী
সে তো উপকথাই ছিলো।
383
00:28:33,878 --> 00:28:36,756
তবুও আজ আমি এখানে।
384
00:29:08,246 --> 00:29:09,414
আমি তোমাকে চিনি।
385
00:29:22,093 --> 00:29:24,804
"হাড়ের পথে ভাটা পড়ে
আর হাড়ের পথ বয়ে যায়।"
386
00:29:27,807 --> 00:29:29,100
বই পড়তে ভালো লাগে?
387
00:29:30,435 --> 00:29:32,562
তুমি সুশিক্ষিত তাই না?
388
00:29:33,146 --> 00:29:34,230
শিক্ষা প্রাপ্ত?
389
00:29:35,356 --> 00:29:36,775
যেখানে বড় হয়েছি
সেখানের হেডমিস্ট্রেস বলেছিল যে
390
00:29:36,858 --> 00:29:39,736
যেহেতু আমার কোনো
শারীরিক গুণ নেই,
391
00:29:39,819 --> 00:29:41,613
তাই আমার উচিত জ্ঞান আহরণ করা।
392
00:29:41,696 --> 00:29:43,823
খুব সুন্দর কথা বলেছেন না?
393
00:29:44,657 --> 00:29:47,702
আমি রাজার আধ্যাত্মিক উপদেষ্টা।
394
00:29:47,786 --> 00:29:50,705
আমি বন্ধু হতে চাই।
395
00:29:51,289 --> 00:29:54,709
আমাদের বন্ধু হওয়া জরুরি।
396
00:29:55,585 --> 00:29:57,754
আমি ব্যস রিসার্চ করছিলাম।
397
00:29:57,837 --> 00:30:01,549
ওহ, তুমি লোর অফ দ্যা স্ট্যাগের
ব্যাপারে কৌতুহলী, তাই না?
398
00:30:01,633 --> 00:30:04,928
বেশ, তোমাকে কিছু দেখাই।
399
00:30:05,929 --> 00:30:06,929
আহ!
400
00:30:13,102 --> 00:30:16,022
এই যে, এসব কিছু শুরু হয়
এই মানুষটাকে দিয়ে।
401
00:30:16,105 --> 00:30:18,566
ইতিহাসে নথিভুক্ত সর্বপ্রথম গ্রিশা।
402
00:30:19,609 --> 00:30:20,819
অস্থিকার।
403
00:30:22,028 --> 00:30:24,989
সে জানতো গ্রিশারা সবসময় নিপিড়ীত হবে
404
00:30:25,073 --> 00:30:30,995
আর তাই নিজেদের শক্তি বাড়ানোর জন্য
সে এক পরিকল্পনা দাঁড় করে।
405
00:30:31,621 --> 00:30:34,958
উম, মাফ করবেন,
ওনাকে অস্থিকার বলে ডাকা হয়?
406
00:30:35,041 --> 00:30:39,504
উনি নিজের আঙুলের হাড় দিয়ে
জন্তু বানিয়েছিলেন।
407
00:30:40,964 --> 00:30:45,760
শক্তিতে পরিপূর্ণ পৌরাণিক প্রাণী।
408
00:30:46,928 --> 00:30:48,805
যাদের শুধু গ্রিশারা
নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে।
409
00:30:49,430 --> 00:30:52,267
তারা বুঝেছিল যে
ওই জন্তুদের বধ করে
410
00:30:52,350 --> 00:30:54,519
সেগুলোর একটা অংশকে
নিজের মাঝে মেশাতে পারলে
411
00:30:54,602 --> 00:30:56,563
সেটা তাদের শক্তিকে
অনেক বাড়িয়ে দিবে।
412
00:30:57,480 --> 00:30:59,941
কখনো কখনো সামন্যই শক্তি বাড়তো
413
00:31:00,024 --> 00:31:06,114
কিন্তু সঠিক বাঁধাইয়ের বাধ্যমে
কেউ কেউ বিস্ময়কর শক্তি লাভ করতো।
414
00:31:08,032 --> 00:31:10,910
ওরা এই শক্তি নেওয়ার জন্য
প্রাণীদের বধ করেছে?
415
00:31:10,994 --> 00:31:14,873
যে গ্রিশা জন্তুটাকে মারবে
একমাত্র সে-ই শক্তিটা পাবে।
416
00:31:18,126 --> 00:31:19,126
একটা উপহার।
417
00:31:20,503 --> 00:31:22,046
আমাদের নতুন বন্ধুত্বের জন্য।
418
00:31:22,630 --> 00:31:23,882
দ্য লাইফস অব দ্য সেইন্টস?
419
00:31:24,924 --> 00:31:26,384
ব্যাঘ্রা অপেক্ষা করছে।
420
00:31:26,467 --> 00:31:27,635
ব্যাঘ্রা?
421
00:31:27,719 --> 00:31:31,806
নিজের শক্তির ব্যবহার শেখার জন্য
সকল গ্রিশা ব্যাঘ্রার থেকে প্রশিক্ষণ লাভ করে।
422
00:31:31,890 --> 00:31:33,892
এটা বেশ নিষ্ঠুর।
423
00:31:33,975 --> 00:31:36,561
মূলত চাষারা গ্রিশাদের বেশি ঘৃণা করে
424
00:31:36,644 --> 00:31:39,480
কিন্তু আমি মনে করি এর কারণ
গ্রিশাদের কষ্ট সহ্য করতে হয় না।
425
00:31:41,441 --> 00:31:45,945
কিন্তু… তুমি সহ্য করেছ, তাই না?
426
00:31:48,573 --> 00:31:50,575
হয়তো আরও সহ্য করতে হবে।
427
00:32:13,389 --> 00:32:14,389
হ্যালো?
428
00:32:20,521 --> 00:32:21,521
হ্যালো?
429
00:32:29,906 --> 00:32:31,032
দেরি করেছ।
430
00:32:33,034 --> 00:32:34,452
তোমাকে এক নজর দেখি তো।
431
00:32:38,623 --> 00:32:43,169
একজন সূর্য সামনকারী যে বটকিনের থেকে
তালিম নিয়ে সময় নষ্ট করে?
432
00:32:44,379 --> 00:32:46,923
এত সহজেই স্যাডো ফোল্ড
নষ্ট করে ফেলবে?
433
00:32:48,883 --> 00:32:50,259
তোমার বাকিটা কোথায়?
434
00:32:52,303 --> 00:32:53,680
বোবা নাকি, মেয়ে?
435
00:32:54,347 --> 00:32:55,347
না।
436
00:32:56,391 --> 00:32:57,892
কিছু তো জানা গেলো।
437
00:33:08,736 --> 00:33:10,029
তোমার বাবা-মা কোথায়?
438
00:33:10,113 --> 00:33:11,197
মৃত, আমার ধারণা।
439
00:33:12,115 --> 00:33:14,117
- কোথায় বড় হয়েছ?
- কারামজিন।
440
00:33:14,617 --> 00:33:17,829
তুমি ফাটলের মাঝে দিয়ে ঢুকে
এমন জায়গায় থেকেছ যেটা তোমার স্থান না।
441
00:33:17,912 --> 00:33:19,455
তোমার স্থান কোথায়?
442
00:33:20,707 --> 00:33:22,792
বন্ধুদের সাথে। আর্মিতে।
443
00:33:22,875 --> 00:33:25,753
আঁকার খাতায় নিজের জন্য
ছোট্ট একটা বাড়ি আঁকছ নাকি?
444
00:33:25,837 --> 00:33:27,255
তোমার স্থান কি এখানে নয়?
445
00:33:27,797 --> 00:33:29,382
আমাকে তো তাই বলা হয়েছে।
446
00:33:29,465 --> 00:33:31,843
না বলে দিলে কিছু বিশ্বাস করতে পারো না?
447
00:33:31,926 --> 00:33:33,136
সবসময় না।
448
00:33:34,262 --> 00:33:35,805
তাহলে কে তুমি?
449
00:33:38,057 --> 00:33:40,351
সূর্য সমনকারী?
450
00:33:40,435 --> 00:33:43,938
আর তুমি জেনারেলের সাহায্য ছাড়া
সূর্য সমন করতে পারো?
451
00:33:44,022 --> 00:33:48,401
তার রক্ত ও হাড় আরেক গ্রিশার শক্তি বাড়ায়।
জানতে সেটা?
452
00:33:48,985 --> 00:33:50,319
মানব পরিবর্ধকের কোনো অস্তিত্ব নেই।
453
00:33:50,403 --> 00:33:52,613
এসব ব্যাপারে তুমি বিশেষজ্ঞ নাকি?
454
00:33:54,615 --> 00:33:56,367
নিজ থেকে শক্তিটা সমন করতে পারবে?
455
00:33:57,076 --> 00:33:58,202
পারব না।
456
00:33:58,870 --> 00:33:59,954
তো এখন কী?
457
00:34:03,541 --> 00:34:05,626
সবার বিশ্বাস তুমিই সেইজন।
458
00:34:08,171 --> 00:34:10,423
যখন এটা তুমিও বিশ্বাস করবে
তখন ফিরে এসো।
459
00:34:22,310 --> 00:34:23,978
জানি আমার কৃতজ্ঞ থাকা উচিত।
460
00:34:24,062 --> 00:34:27,565
কাপড়, খাবার…
সবকিছু আমার কল্পনারও বাইরে।
461
00:34:28,566 --> 00:34:31,903
তবুও যেন আমি ফার্স্ট আর্মির
সাথে থাকলে ভালো হতো।
462
00:34:33,196 --> 00:34:35,656
কোনো এক জরাজীর্ণ তাবুতে বসে,
এমন এক বিশ্ব আঁকাচ্ছি
463
00:34:35,740 --> 00:34:38,326
যেখানে লিটল প্যালেস পাতাতে
পেন্সিলির আঁচড় ছাড়া কিছু না।
464
00:34:38,910 --> 00:34:39,994
যা আসল নয়।
465
00:34:40,078 --> 00:34:41,454
এসব আসল না।
466
00:34:42,538 --> 00:34:43,790
এসব খারাপ না।
467
00:34:55,343 --> 00:34:56,177
ওটা কী ছিল?
468
00:34:56,260 --> 00:34:59,430
আমি লাইন জুড়ে টাইমারের
এক সিস্টেম নির্মাণ করেছি।
469
00:35:00,014 --> 00:35:03,059
গতির ব্যাপারে অবগত থাকার জন্য
পোলগুলোতে কিছু লোহার খন্ড লাগিয়ে রেখেছি।
470
00:35:03,142 --> 00:35:04,936
কীভাবে জানবে
কোথায় পোল লাগাতে হবে?
471
00:35:05,019 --> 00:35:08,898
আমার সাফল্যের পিছে সবচেয়ে বড় অবদান
ফিজিক্স আর অ্যাকাউন্টিংয়ের।
472
00:35:08,981 --> 00:35:09,899
আর বাকি?
473
00:35:09,982 --> 00:35:12,026
যাকে আমরা ঐশ্বরিক হস্তক্ষেপ
বলতে পারি।
474
00:35:12,110 --> 00:35:14,320
অন্যরা বলতে পারে কপাল।
475
00:35:14,403 --> 00:35:17,198
আর যাইহোক,
পুরো ফোল্ড ভোলক্রায় ভর্তি,
476
00:35:18,199 --> 00:35:20,993
আর রেললাইনটা সম্পূর্ণ না।
477
00:35:21,077 --> 00:35:22,662
- কয়লা, প্লিজ।
- মাফ করবে।
478
00:35:22,745 --> 00:35:24,664
কী বললে রেললাইন সম্পূর্ণ না?
479
00:35:24,747 --> 00:35:26,833
- আমি বলেছি রেললাইন সম্পূর্ণ না।
- কী?
480
00:35:26,916 --> 00:35:28,751
আহ, আহ, আহ। নড়বে না।
481
00:35:29,585 --> 00:35:31,796
আমরা এমনিতেই লেট।
আরও কয়লা দাও।
482
00:35:31,879 --> 00:35:33,089
মূল কাহিনীতে আসি।
483
00:35:33,172 --> 00:35:36,717
আমরা এমন লাইনে আছি
যা অন্য রেললাইনের সাথে যুক্ত না?
484
00:35:36,801 --> 00:35:39,137
- গ্যাপ আছে কিন্তু...
- বলেছিলে আমাদের ওপারে নিয়ে যেতে পারবে।
485
00:35:39,220 --> 00:35:42,765
- কতখানি গ্যাপ।
- আমি বকিতে সরু পাত লাগিয়ে রেখেছি।
486
00:35:42,849 --> 00:35:45,518
চাকার নিচে তারা জায়গা মতো বসে যায়।
487
00:35:45,601 --> 00:35:47,520
ঘূর্ণযন্ত্র যথেষ্ট হাওয়া সৃষ্টি করে
488
00:35:47,603 --> 00:35:49,897
যা বগিকে পূর্বের লাইন পর্যন্ত পৌঁছে দেয়।
489
00:35:49,981 --> 00:35:52,191
যতক্ষণ না আমাদের ওজন শিফট করছি।
490
00:35:54,735 --> 00:35:58,030
এখন, শব্দ ভোলক্রার মনযোগ আকর্ষণ করতে পারে,
কিন্তু এটাই একমাত্র উপায় পার হওয়ার।
491
00:36:03,536 --> 00:36:05,955
এবার, কাছেই ভোলক্রার
একটা আস্তানা আছে।
492
00:36:06,038 --> 00:36:09,625
কিন্তু আমাদের কিছু হবে না।
যদি ওরা আমাদের উপর হামলা না চালায়…
493
00:36:11,252 --> 00:36:12,962
বেশ, এখন আমরা ঝামেলায় পড়েছি।
494
00:36:19,051 --> 00:36:20,970
ব্যাঘ্রার সাথে সময় কেমন কাটলো?
495
00:36:21,762 --> 00:36:24,056
শুরুটা ভালোই হয়েছে।
496
00:36:27,310 --> 00:36:28,310
ওহ!
497
00:36:29,395 --> 00:36:31,522
এটা রাজার সাথে তোমার
জয় উদযাপনের জন্য।
498
00:36:37,278 --> 00:36:39,989
আর তোমার আছে
একজন ওটকাযাটস্যা টেস্টার।
499
00:36:40,907 --> 00:36:42,992
তারা সাধারণত রাজ পরিবারকে
সেবা দিয়ে থাকে।
500
00:36:46,370 --> 00:36:47,705
সুস্বাদু।
501
00:36:48,331 --> 00:36:51,959
খাবারটা খেয়ে মজা পাবেন।
মানে যদি, আমি বাঁচি।
502
00:36:52,043 --> 00:36:53,043
লবণটা দেখি।
503
00:36:53,836 --> 00:36:55,087
লবণ আসছে তোমার কাছে।
504
00:36:55,171 --> 00:36:57,298
মনে হয় এটা নিরাপদ।
505
00:36:57,882 --> 00:36:59,884
এটা কি তোমার জন্য কোনো প্রকার শাস্তি?
506
00:37:00,676 --> 00:37:02,386
এটা জব্বর কাজ।
507
00:37:02,970 --> 00:37:05,556
আগের টেস্টার যখন মারা যায়
আমি খুব খুশি হয়েছিলাম।
508
00:37:11,520 --> 00:37:12,520
ধন্যবাদ।
509
00:37:13,731 --> 00:37:15,024
এতে অভ্যস্ত হয়ে যেও না।
510
00:37:15,107 --> 00:37:18,903
আমরা যেন বিনীত থাকি তাই জেনারেল কিরিগান
আমাদের সাধারণ লোকেদের খাবার খেতে বলেন।
511
00:37:19,445 --> 00:37:23,741
ফিয়ের্দান ফ্রন্ট থেকে খবর এসেছে।
512
00:37:25,201 --> 00:37:30,373
প্রথম আর্মিতে, ১৮ তম, ২৭ তম এবং
৩৬ তম ব্যাটেলিয়নের অনেকে হতাহত হয়েছে।
513
00:37:31,249 --> 00:37:32,416
কী বললো ৩৬ তম?
514
00:37:32,500 --> 00:37:34,085
মৃতদের মধ্যে,
515
00:37:34,168 --> 00:37:39,006
ছয়জন হিলার, চারজন ইনফার্নি
আর তিনজন হার্টরেন্ডার ছিল।
516
00:37:39,590 --> 00:37:42,677
ঐক্যবদ্ধ রাভকার বিরুদ্ধে
ফিয়ের্দানরা টিকতে পারবে না।
517
00:37:43,636 --> 00:37:46,222
কেন তুমি এখানে বসে খাবার খাচ্ছ, হুম?
518
00:37:47,807 --> 00:37:51,185
ফোল্ডটা মেটানোর জন্য তোমার তো
প্রতিটা মূহুর্তে ট্রেনিং নেওয়া উচিত।
519
00:38:04,198 --> 00:38:05,958
- ওদের সাথে লড়বে কীভাবে?
- পালাব তাদের থেকে।
520
00:38:05,992 --> 00:38:07,952
ওটার কপাট খুলে সব কয়লা ভরো,
521
00:38:08,035 --> 00:38:09,912
২০ পাউন্ড কয়লা থাকলে এতে কাজ করে।
522
00:38:15,960 --> 00:38:17,211
ধ্যাত!
523
00:38:18,045 --> 00:38:19,964
বোকাটা সজালে নিজেকে গেঁথে ফেলেছে।
524
00:38:20,047 --> 00:38:21,799
সরাও তাকে।
অন্যরাও ওটাতে এসে দাঁড়াবে।
525
00:38:21,882 --> 00:38:24,427
- আরও কয়লা দাও!
- কয়লা সব শেষ!
526
00:38:24,510 --> 00:38:27,513
আমরা এই বাড়তি ভর নিয়ে
ফোল্ডটা পার করতে পারব না।
527
00:38:27,596 --> 00:38:29,432
- একটা সেকেন্ড দাও।
- আমরা এভাবে মরব?
528
00:38:29,515 --> 00:38:32,059
- জেসপার, ছাগলটাকে উঠাও।
- আমি এই ছাগল ছুঁড়ছি না!
529
00:38:32,143 --> 00:38:35,229
ছাগলটাকে উঠাও!
এটা টোপ না। এটা তোমার জন্য!
530
00:38:35,313 --> 00:38:38,190
তোমাকে শান্ত হতে হবে।
ছাগলটাকে জড়িয়ে ধরো। আর কাহিনী বন্ধ করো।
531
00:38:40,735 --> 00:38:43,446
- আমাদের ২০ সেকেন্ড আগে পৌঁছানো উচিত ছিল।
- ২০ সেকেন্ড?
532
00:38:43,529 --> 00:38:46,032
আমাদের বাইরে নিয়ে যাবার জন্য
আমার টাইমিং একদম ঠিকঠাক।
533
00:38:46,615 --> 00:38:50,119
২০ সেকেন্ড পিছনে থাকার মানে
ট্রেন ফোল্ডের ভেতরেই থামবে…
534
00:38:51,579 --> 00:38:53,205
যার মানে আমরা মরব।
535
00:38:57,376 --> 00:38:58,419
ওরা আরও আসছে।
536
00:38:59,920 --> 00:39:01,422
কত নরম!
537
00:39:08,095 --> 00:39:09,805
মরার জন্য প্রস্তুত হও।
538
00:39:43,005 --> 00:39:44,382
সবকটা মরে গেছে?
539
00:40:11,283 --> 00:40:14,078
যা আমি এই চিঠিতে বলিনি, ম্যাল,
540
00:40:14,954 --> 00:40:18,207
যা এতক্ষণ ধরে বিক্ষিপ্ত সব
শব্দের দ্বারা লেখার চেষ্টা করছি...
541
00:40:19,208 --> 00:40:20,584
তা হলো আমি ভীত।
542
00:40:21,627 --> 00:40:23,254
আমার ভয় করছে, ম্যাল।
543
00:40:24,547 --> 00:40:26,090
এটা পড়ে বড় হয়েছি
যে কোনো সাধক আসবে
544
00:40:26,173 --> 00:40:28,092
যে একদিন জাদুকরী আলো সৃষ্টি করবে
545
00:40:28,175 --> 00:40:30,302
আর আমাদের দেশের
সমস্যা সমাধান করবে,
546
00:40:30,386 --> 00:40:31,929
কিন্তু আমরা জানতাম এসব মিথ্যা।
547
00:40:32,513 --> 00:40:36,225
আমরা জানতাম অপরিচিত কেউ
আমাদের সমস্যার সমাধান করবে না।
548
00:40:36,308 --> 00:40:37,977
কোনো মিরাকেল হবে না।
549
00:40:38,727 --> 00:40:40,187
এজন্যই আমরা এক সঙ্গে ছিলাম।
550
00:40:42,815 --> 00:40:45,609
এই দুনিয়া বড়ই কঠিন ও নিষ্ঠুর।
551
00:40:47,778 --> 00:40:49,989
কিন্তু আমরা একসাথে ছিলাম,
যা ছিল যথেষ্ট।
552
00:40:50,698 --> 00:40:52,283
যা ছিল সবকিছু।
553
00:40:53,742 --> 00:40:56,787
যদি সাধকেরা সত্যিও হয়ে থাকে,
তারা আমাদের অনেক আগে ছেড়ে গেছে।
554
00:40:57,538 --> 00:41:01,417
আর এখন, সবাই আমার দিকে
এমনভাবে তাকাচ্ছে যেন আমিই তাদের উত্তর।
555
00:41:02,168 --> 00:41:04,670
যেন আমিই সেই মিরাকেল
যার জন্য পুরো বিশ্ব অপেক্ষায় ছিল।
556
00:41:04,753 --> 00:41:06,714
বা হয়তো তারা জানে
আমি একজন ভন্ড।
557
00:41:07,339 --> 00:41:08,466
এক ছদ্মবেশী।
558
00:41:08,549 --> 00:41:10,176
ম্যাল!
559
00:41:10,259 --> 00:41:11,594
আমার অনেক ভয় করছে।
560
00:41:11,677 --> 00:41:12,511
আলিনা!
561
00:41:12,595 --> 00:41:14,930
ব্যর্থতা বা সফলতা থেকে।
562
00:41:15,973 --> 00:41:19,351
যদি আমার সত্যিই এই শক্তি থেকে থাকে,
তবে কে আমি?
563
00:41:20,311 --> 00:41:23,022
আমি হব সেসব কিছু
যেগুলোকে নিয়ে আমরা হাসাহাসি করতাম।
564
00:41:23,105 --> 00:41:24,773
আমার থেকে অপরিচিত।
565
00:41:25,524 --> 00:41:26,734
আর তোমার থেকে।
566
00:41:27,401 --> 00:41:30,070
একবার বলেছিলে যে তুমি যখন হারিয়ে গেছিলে
তখন সবচেয়ে বেশি ভয় পেয়েছিলে।
567
00:41:31,447 --> 00:41:34,533
কিন্তু কোথায় আছ তা জানা সত্ত্বেও
তুমি হারিয়ে যেতে পারো।
568
00:41:35,701 --> 00:41:37,411
তুমি আমাকে
প্রধান উত্তরের কথা বলেছিলে।
569
00:41:37,495 --> 00:41:38,871
আর প্রকৃত উত্তর।
570
00:41:39,830 --> 00:41:42,291
প্রধান উত্তর হচ্ছে ব্যস
মানচিত্রের এক স্থান।
571
00:41:42,917 --> 00:41:45,920
প্রকৃত উত্তর? সেটা হচ্ছে বাসা।
572
00:41:47,546 --> 00:41:48,672
যেখানে নিজেকে নিরাপদ মনে হয়।
573
00:41:48,756 --> 00:41:49,756
আলিনা।
574
00:41:49,798 --> 00:41:51,008
ভালোবাসা পাওয়া যায়।
575
00:41:51,634 --> 00:41:53,802
তুমি সবসময়ই আমার প্রকৃত উত্তর ছিলে, ম্যাল।
576
00:41:54,929 --> 00:41:56,263
তোমার কাছে ফেরার রাস্তা
ঠিক খুঁজে বের করব।
577
00:41:56,347 --> 00:41:59,850
আর যদি আমাকে এসব থেকে বাঁচতে হয়,
তবে আমাকে আবার বাসায় ফিরতে হবে…
578
00:41:59,934 --> 00:42:01,227
তোমার সাথে তৃণভূমিতে দেখা করব।
579
00:42:02,686 --> 00:42:03,812
...তোমার কাছে।
580
00:42:10,059 --> 00:42:29,994
• • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • •
সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম