1 00:00:00,059 --> 00:00:09,994 • • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • • সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম 2 00:00:10,310 --> 00:00:19,540 SHADOW AND BONE 3 00:00:19,690 --> 00:00:23,830 ↓↓↓ ফেসবুক আইডি ↓↓↓ www.facebook.com/S.fahmidul.islam.7 4 00:00:24,190 --> 00:00:28,150 ↓↓↓ সাবসিন আইডি ↓↓↓ https://subscene.com/u/1021455 5 00:00:52,469 --> 00:00:54,012 প্রিয় ম্যাল, 6 00:00:54,095 --> 00:00:56,306 জানি না এই চিঠি তোমাকে কোথায় খুঁজে পাবে, 7 00:00:56,389 --> 00:00:58,057 কিন্তু আমার জন্য একদম চিন্তা করবে না। 8 00:00:59,642 --> 00:01:00,685 আমি ঠিক আছি। 9 00:01:00,769 --> 00:01:04,230 লিটল প্যালেসে নিরাপদ আছি। 10 00:01:04,314 --> 00:01:06,816 যেন আমি পলক ফেলেছি আর পুরো পৃথিবীটা বদলে গেছে। 11 00:01:12,113 --> 00:01:16,826 কিন্তু সুবিধা হলো, আমি প্রথমবারের মতো নিজস্ব একটা ঘর পেয়েছি... 12 00:01:16,910 --> 00:01:19,704 বাবারে! জীবনে কোনোদিন গোসল করেছ? 13 00:01:20,580 --> 00:01:21,956 আর তোমার চেহারার এ কী হাল? 14 00:01:23,541 --> 00:01:25,627 যতটা ভেবেছিলাম তার চেয়েও বেশি খাটুনি হবে। 15 00:01:25,710 --> 00:01:26,870 আমার সরঞ্জাম নিয়ে আসো। 16 00:01:28,004 --> 00:01:32,634 …আমার সকল অনুচারীরা আমার সাথে অনেক ভালো ব্যবহার করে। 17 00:01:34,260 --> 00:01:38,515 মানে, সত্যিই, একটু বেশিই… ভালো ব্যবহার করে। 18 00:01:38,598 --> 00:01:39,641 ওউ! 19 00:01:41,851 --> 00:01:45,313 আমাকে, তোমার কেরামজিনের ছোট্ট বন্ধুকে। 20 00:01:51,319 --> 00:01:53,863 তুমি এখানে থাকলে… 21 00:01:53,947 --> 00:01:54,989 …আমরা এটা নিয়ে হাসাহাসি করতাম। 22 00:02:00,829 --> 00:02:02,288 ঘোড়ার মতো গন্ধ করছে। 23 00:02:02,372 --> 00:02:04,082 ঘোড়াও কাজে লাগে। 24 00:02:05,125 --> 00:02:06,751 থামো, থামো, থামো। 25 00:02:06,835 --> 00:02:08,795 আমি নিজেই গা ধুতে পারব। 26 00:02:08,878 --> 00:02:10,880 আর হ্যাঁ, আমার গা থেকে ঘোড়ার গন্ধ আসছে। 27 00:02:10,964 --> 00:02:14,592 একটা ঘোড়ায় করে ২০০ মাইল পারি দিয়েছি। তার আগে প্রায় মরতে বসেছিলাম। 28 00:02:14,676 --> 00:02:15,593 দু'দুবার। 29 00:02:15,677 --> 00:02:18,638 আমি পুরানো রাভকান ভাষা বুঝি আর ওটা সত্যিই বেশ খারাপ ছিল। 30 00:02:20,515 --> 00:02:22,517 এক ঘন্টার মধ্যে, তোমাকে রাজা পিওতরের সামনে হাজির করা হবে, 31 00:02:22,600 --> 00:02:26,229 আর জেনারেল কিরিগান বলেছেন তোমাকে যেন তার যোগ্য করে তুলি। 32 00:02:26,312 --> 00:02:27,564 আমি রাজার সাথে দেখা করব? 33 00:02:27,647 --> 00:02:29,691 - এক ঘন্টার মধ্যে। - ওহ। 34 00:02:30,525 --> 00:02:32,068 হ্যাঁ, "ওহ।" 35 00:02:32,152 --> 00:02:33,528 তো এটা শেষ করো। 36 00:02:37,824 --> 00:02:41,369 জানো তো, এসব অনেক বেশি বেশি হচ্ছে। আমার সত্যিই এসবের কোনো দরকার নেই। 37 00:02:42,620 --> 00:02:46,040 ওরে, বাপরে! মখমল নাকি? 38 00:02:46,875 --> 00:02:50,378 তার চোখ থেকে শু ভাব সরানোর মাধ্যমে শুরু করব, মিস স্যাফিন। 39 00:02:54,299 --> 00:02:56,676 সবাই বাইরে যাও। 40 00:03:12,233 --> 00:03:13,359 ধন্যবাদ। 41 00:03:13,443 --> 00:03:15,737 এসব ফালতু মহিলাদের বিদায় করে খুশি হয়েছি। 42 00:03:15,820 --> 00:03:18,615 আমার কর্মীদের আমি বাছাই করি না। রাণী তাদের ঠিক করে। 43 00:03:18,698 --> 00:03:20,617 বিশেষত আমার উপর যাতে গোয়েন্দাগিরি করতে পারে। 44 00:03:20,700 --> 00:03:22,285 আমার চোখগুলো পরিবর্তন কোরো না। 45 00:03:25,788 --> 00:03:27,790 তুমি শু হওয়াতে আমার কিছু যায় আসে না। 46 00:03:29,292 --> 00:03:30,960 যায় আসে তোমার এই ভয়াবহ অবস্থা নিয়ে। 47 00:03:32,879 --> 00:03:36,883 এর কোনো কোনোটা শুরু বাহিরে আছে কিন্তু কোনো কোনোটা অনেক গভীর পর্যন্ত গেছে। 48 00:03:42,430 --> 00:03:43,598 তুমি হিলার। 49 00:03:45,308 --> 00:03:46,726 আমি টেইলর। 50 00:03:46,809 --> 00:03:50,772 আমি সাড়াতে পারি আবার পরিবর্তনও করতে পারি। 51 00:03:54,192 --> 00:03:55,860 আমার আগে কখনও কোনো টেইলরের সাথে দেখা হয়নি। 52 00:03:56,653 --> 00:03:58,780 আমি অনেকটা তোমার মতো দুর্লভ, 53 00:03:59,489 --> 00:04:01,908 যদিও বলব না যে রাণীর ঝুলে পড়া স্তন সাড়ানোর মাধ্যমে 54 00:04:01,991 --> 00:04:03,451 তোমার মতো গুরুত্বপূর্ণ কেউ হতে পেরেছি। 55 00:04:04,285 --> 00:04:05,995 অবশ্যই, রাণীর কাছে আমি গুরুত্বপূর্ণ। 56 00:04:06,079 --> 00:04:09,415 আর তিনি তার চিনামাটির বাসনে ফাটল দেখতে চান না। 57 00:04:13,670 --> 00:04:14,670 হুম। 58 00:04:18,091 --> 00:04:21,970 না, উম, এটা বাড়ির কথা মনে করায়। 59 00:04:22,053 --> 00:04:23,054 আবেগী। 60 00:04:24,472 --> 00:04:26,182 আমি এর উপরেও কাজ করব। 61 00:04:26,266 --> 00:04:28,643 কিন্তু এখনকার মতো, বসো। 62 00:04:36,609 --> 00:04:38,361 এতে ভালোভাবেই হবে। 63 00:04:52,750 --> 00:04:54,377 এটা ব্যস কয়েকদিন থাকবে। 64 00:04:56,671 --> 00:04:58,423 কত বছর বয়সে জানতে পেরেছিলে? 65 00:04:58,506 --> 00:05:00,758 ১১ বছর বয়সে টেস্টাররা আমাকে খুঁজে পায়। 66 00:05:00,842 --> 00:05:03,636 যখন জেনারেল কিরিগান আমাকে উপহার হিসেবে রাণীর হাতে তুলে দেয়। 67 00:05:03,720 --> 00:05:06,389 কিন্তু তিন বছর বয়স থেকে নিজের উপর কাজ করছি। 68 00:05:06,472 --> 00:05:07,807 তিন বছর বয়স থেকে? 69 00:05:08,725 --> 00:05:11,602 ঈশ্বর! আমি রাজার সামনে যেতে পারব না। 70 00:05:11,686 --> 00:05:14,314 আমার আরও সময় লাগবে। মাত্র একদিন হয়েছে আমার গ্রিশা হওয়া। 71 00:05:14,397 --> 00:05:17,150 হয়তো তুমি এ ব্যাপারে জেনেছ একদিন আগে। 72 00:05:19,152 --> 00:05:22,071 কিন্তু তোমার পুরোটা জীবনই তুমি গ্রিশা ছিলে। 73 00:05:22,155 --> 00:05:25,742 আর এখন তুমি এখানে উপস্থিত, ফোল্ডকে মেটানোর জন্য। 74 00:05:25,825 --> 00:05:28,244 তোমাকে ব্যস ফোল্ড পার করানোর জন্য ভাড়া করিনি। 75 00:05:28,328 --> 00:05:31,622 তুমি আমাদের সাথে আছ কারণ তুমি লিটল প্যালেস থেকে গ্রিশা পাচার করেছ, 76 00:05:31,706 --> 00:05:33,666 আর এটাই আমাদের টার্গেটের লোকেশন। 77 00:05:33,750 --> 00:05:35,335 - সূর্য সমনকারী। - কথিত। 78 00:05:36,127 --> 00:05:37,962 তারা কোনো ধাপ্পাবাজকে 79 00:05:38,046 --> 00:05:40,381 রাভকার সবচেয়ে নিরাপদ জায়গায় রাখবে না। 80 00:05:42,008 --> 00:05:44,594 বলেছিলে একজনের সাথে তোমার যোগাযোগ আছে যে আমাদের ভেতরে নিয়ে যেতে পারে। 81 00:05:45,386 --> 00:05:46,386 একজন হার্টরেন্ডার। 82 00:05:46,888 --> 00:05:47,888 উম-হুম। 83 00:05:48,598 --> 00:05:50,391 কীভাবে বুঝব তাকে বিশ্বাস করা যায় কি না? 84 00:05:50,475 --> 00:05:52,393 নিনা সেখানেই বড় হয়েছে। 85 00:05:52,477 --> 00:05:54,979 অধিকাংশ গ্রিশাই লিটল প্যালেসে বড় হয়েছে। 86 00:05:55,063 --> 00:05:56,773 খুব কম জনই তাদের জেনারেলকে ধোকা দিবে, 87 00:05:56,856 --> 00:06:00,234 আরো কম মানুষ তাদের সবচেয়ে মূল্যবান সম্পদকে অপহরণ করাতে সাহায্য করবে। 88 00:06:00,860 --> 00:06:02,320 নিনা একজন র‍্যাডিকাল। 89 00:06:02,403 --> 00:06:05,323 তার মতে রাজার সেবা করা বা না করার সিদ্ধান্ত গ্রিশাদের নেওয়া উচিত। 90 00:06:05,406 --> 00:06:08,993 সে অনৈচ্ছিক সার্ভিসকে ফিয়ের্দানদের চেয়েও বেশি ঘৃণা করে। 91 00:06:10,703 --> 00:06:13,331 নিনা, তুমি দেনা মেটাওনি। 92 00:06:13,414 --> 00:06:16,834 তো দেনাপাওনা মেটাবে? নাকি স্থানীয় কন্সটেবল বাহিনীকে ডাকব? 93 00:06:21,255 --> 00:06:24,008 একটু ধৈর্য ধরো। 94 00:06:28,179 --> 00:06:29,847 অবশ্যই। 95 00:06:29,931 --> 00:06:32,892 আপনি ওয়ান্ডারিং আইলে ফেরত যাবার আগে 96 00:06:32,975 --> 00:06:35,061 আপনার খিদমতে আর কিছু করতে পারি? 97 00:06:35,144 --> 00:06:39,524 কনডাক্টর নামের এক লোক কিছুক্ষণের মধ্যে পৌঁছাবে। 98 00:06:40,483 --> 00:06:42,151 ওকে আমার রুমটা দেখিয়ে দিও। 99 00:06:43,444 --> 00:06:45,071 এ তো আমার সৌভাগ্যের বিষয় হবে। 100 00:06:47,490 --> 00:06:49,659 খুঁজতে থাকো। সে এখানেই আছে। 101 00:06:57,125 --> 00:06:58,310 তোমাদের ঘর দরকার হলে… 102 00:06:58,334 --> 00:07:00,002 ডাইনী। 103 00:07:08,219 --> 00:07:09,470 তুমি এখন আমাদের। 104 00:07:32,827 --> 00:07:34,829 মেয়ে লড়তেও জানে। 105 00:07:53,097 --> 00:07:54,599 ও জানতো আমরা আসবো। 106 00:07:54,682 --> 00:07:57,310 ও দেরি করেনি। ওকে তুলে নিয়ে যাওয়া হয়েছে। 107 00:07:58,561 --> 00:08:00,146 হ্যাঁ, কিন্তু ওর জিনিসপত্র সব… 108 00:08:00,646 --> 00:08:01,731 এটা কী? 109 00:08:01,814 --> 00:08:05,526 ড্রুসকেলা। ওরা নিষ্ঠুর গ্রিশা শিকারী। 110 00:08:05,610 --> 00:08:06,986 যখন আমরা আসি তখন সরাইত্তয়ালা 111 00:08:07,069 --> 00:08:09,238 কেন ফিয়ের্দান ক্রিডা গুনছিল তা বুঝা গেল। 112 00:08:09,322 --> 00:08:10,990 সে-ই ওকে ধরিয়ে দিয়েছে। 113 00:08:11,073 --> 00:08:13,493 এতক্ষণে হয়তো ফিয়োর্দাগামী কোনো জাহাজে বন্দী হয়ে আছে। 114 00:08:14,535 --> 00:08:16,162 হামলা করার জন্য লোকজন এনেছিল। 115 00:08:17,538 --> 00:08:20,166 এক চক্কর লাগিয়ে দেখো। নিশ্চিত করো আর কোনো চমক যেন না থাকে। 116 00:08:21,375 --> 00:08:22,668 বেশ, তো। 117 00:08:25,171 --> 00:08:27,757 আমরা লিটল প্যালেসে যাবার উপায়টা হারিয়ে ফেলেছি। 118 00:08:31,719 --> 00:08:32,719 অল ক্লিয়ার। 119 00:08:33,554 --> 00:08:38,392 এই সূর্য সমনকারীর প্ল্যান বাদ দেওয়ার একটা যথাযথ সময় হয়েছে। 120 00:08:39,519 --> 00:08:40,520 বাদ দিব? 121 00:08:42,522 --> 00:08:43,981 আমরা এতে ঢুকে গেছি। 122 00:08:44,065 --> 00:08:46,108 আর আমি জানি আমার জন্য এক মিলিয়ন ক্রুগার মূল্য কী। 123 00:08:46,192 --> 00:08:47,818 - তোমার কাছে এর মূল্য কী? - মুক্তি। 124 00:08:47,902 --> 00:08:49,946 মস্তি। মানে, কমপক্ষে কয়েকটা মাস। 125 00:08:52,865 --> 00:08:55,451 - অবসর। - ঠিক, আমরা এগোতে থাকব। 126 00:08:56,118 --> 00:08:59,288 আমাদের ফোল্ডটা পার করাও বাকিটা ওপারে গিয়ে দেখব। 127 00:08:59,997 --> 00:09:00,997 বেশ। 128 00:09:03,876 --> 00:09:08,130 পার করতে আমার, ২০ পাউন্ড আলাবাস্টার কয়লা লাগবে। 129 00:09:09,215 --> 00:09:10,758 এক প্যাকেট মাজডালিন জর্ডা। 130 00:09:10,841 --> 00:09:13,761 উহ, কার্চেরটা না। ওটা অনেক দুর্বল। 131 00:09:14,345 --> 00:09:15,345 আর, উহ… 132 00:09:17,223 --> 00:09:18,223 একটা ছাগল। 133 00:09:20,685 --> 00:09:24,188 এখন আমরা রাতের শেষ ভাগে দেখা করব। 134 00:09:24,272 --> 00:09:27,775 শহরের শেষ প্রান্তে, উত্তরপূর্বে জাহাজের এক ধ্বংসাবশেষ আছে। 135 00:09:28,859 --> 00:09:31,779 তো, কে কী আনবে? 136 00:09:31,862 --> 00:09:34,991 ইনেইস, জর্ডা। আমি ছাগল আনব। 137 00:09:35,825 --> 00:09:36,825 আর জেসপার… 138 00:09:38,369 --> 00:09:41,497 ব্যস কয়েলা আনবে, কোনো কাহিনী করবে না। 139 00:09:49,005 --> 00:09:51,591 আলাবাস্টার কয়লা? 140 00:09:52,717 --> 00:09:53,717 ঐদিকে? 141 00:09:55,720 --> 00:09:58,014 এগারো! ডিলার সব জিতেছে! 142 00:10:01,183 --> 00:10:03,352 কোনো ব্যাপার না। তুমি সব জিতে ফেরত পেতে পারো। 143 00:10:04,687 --> 00:10:06,397 কার নিজেকে সৌভাগ্যবান মনে হচ্ছে? 144 00:10:10,151 --> 00:10:11,861 ঠিক আছে, টাকা লাগাও। এই নাও। 145 00:10:13,321 --> 00:10:14,447 টাকা যে কেউ লাগাতে পারে? 146 00:10:18,743 --> 00:10:20,828 কোনো সেনাবাহিনীর ইউনিফর্মে ঘোমটা থাকে না। 147 00:10:20,911 --> 00:10:22,371 তোমাকে ভালো দেখাচ্ছে। 148 00:10:22,455 --> 00:10:24,457 কাউকে বলো আমি লিটল প্যালেসে বাইরে যেতে চাই… 149 00:10:24,540 --> 00:10:26,000 কিন্তু তোমার যা দরকার সব এখানে আছে। 150 00:10:26,083 --> 00:10:28,294 আমি ক্যাম্পে কিছু জিনিস ভুলে এসেছি। 151 00:10:28,377 --> 00:10:30,546 - ফেরত গিয়ে আনতে পারি। - বাজে বোকো না। 152 00:10:30,630 --> 00:10:31,630 এই দিকে। 153 00:10:35,968 --> 00:10:36,886 ওসব বন্ধ করো! 154 00:10:36,969 --> 00:10:39,138 রাজা পিওতর না দেখা অবধি তোমাকে কেউ দেখতে পারবে না। 155 00:10:45,645 --> 00:10:48,564 কেউ না দেখলেই ভালো। এই পোশাকটা একেবারে জঘন্য। 156 00:10:50,441 --> 00:10:53,486 দুঃখের ব্যাপার, রাজা ফার্স্ট আর্মিকে এভাবেই দেখে। 157 00:10:53,569 --> 00:10:56,197 সে মাটি, রক্ত বা আত্মত্যাগের সামান্যই পরোয়া করে। 158 00:10:56,280 --> 00:10:57,782 আমার কেফতা পরা উচিত ছিল না? 159 00:10:57,865 --> 00:10:58,741 ওহ, না। 160 00:10:58,824 --> 00:11:02,870 রাজা তার সৈন্যদল থেকে নিয়ে আসা এক বিনয়ী মেয়েকে দেখার প্রত্যাশা করছে। 161 00:11:03,496 --> 00:11:05,206 সে তোমার কৃতিত্বটা নিতে চায়। 162 00:11:06,499 --> 00:11:08,668 একবার তোমার শক্তি দেখা হয়ে গেলে তুমি তখন কেফতা পেয়ে যাবে। 163 00:11:08,751 --> 00:11:09,919 ঠিক, আমার শক্তি। 164 00:11:12,254 --> 00:11:14,965 স্পষ্টতই, সেখানে থাকবে রাজা পিওতর, রাণী, 165 00:11:15,049 --> 00:11:16,300 যুবরাজ ভ্যাসেলি, 166 00:11:16,384 --> 00:11:20,805 আর রাজার আধ্যাত্মিক উপদেষ্টা, দি অ্যাপারাট। 167 00:11:21,889 --> 00:11:23,224 বজ্জাত একটা... 168 00:11:23,307 --> 00:11:25,059 ওটা লাইব্রেরি? 169 00:11:25,142 --> 00:11:26,769 ওটা কি সবার জন্য? 170 00:11:26,852 --> 00:11:28,729 এখানের সবকিছুই আমাদের জন্য। 171 00:11:28,813 --> 00:11:31,857 জেনারেল এই বাড়ি নির্মাণ করেছেন যাতে আমরা উন্নতি সাধন করতে পারি। 172 00:11:31,941 --> 00:11:33,859 কখনও কোনো গ্রিশা পালিয়েছে? 173 00:11:33,943 --> 00:11:35,663 পালানোর চিন্তা করছ নাকি? 174 00:11:37,321 --> 00:11:39,490 উহ, সেটা বলতে চাইনি… 175 00:11:42,827 --> 00:11:44,161 ওরে, খোদা! 176 00:11:44,954 --> 00:11:48,040 গ্র‍্যান্ড প্যালেস সম্ভবত আমার দেখা সবচেয়ে বিশ্রী দালান। 177 00:11:49,250 --> 00:11:51,252 - বিশ্রাম হয়েছে? - না। 178 00:11:51,836 --> 00:11:54,004 - জেনিয়ার জাদুর সত্ত্বেও, আমি... - এটা জাদু না। 179 00:11:54,672 --> 00:11:58,217 এটা বিজ্ঞান। বা বলতে পারো, ছোট্ট বিজ্ঞান। 180 00:11:59,093 --> 00:12:00,803 আমরা শূন্য থেকে কিছু সৃষ্টি করি না। 181 00:12:01,554 --> 00:12:04,348 আমাদের চারপাশে যা কিছু আছে সেগুলোই কাজে লাগাই। 182 00:12:04,432 --> 00:12:06,100 এমন করে বলছেন যেন কতই না সহজ। 183 00:12:07,226 --> 00:12:08,978 পাখির উড়া খুব সহজ দেখায়। 184 00:12:09,979 --> 00:12:11,564 কিন্তু সে জন্মেছেই এর জন্য। 185 00:12:12,440 --> 00:12:13,607 যখন সে তৈরি। 186 00:12:14,483 --> 00:12:17,153 তো, তৈরি হয়ে পড়ো। 187 00:12:18,112 --> 00:12:19,488 আমাকে এমন কিছু করতে বলছেন 188 00:12:19,572 --> 00:12:21,532 যা তিনদিন আগে করতে পারব বলে জানতামও না। 189 00:12:21,615 --> 00:12:24,368 কী মনে হয় আমি তোমাকে এখানে উপহাসের পাত্র বানাতে এনেছি? 190 00:12:24,452 --> 00:12:25,911 আমাদের দুজনকে উপহাসের পাত্র বানাতে এনেছি? 191 00:12:27,913 --> 00:12:31,292 তোমার মনোযোগ আমার উপর রাখো, তোমার কিচ্ছু হবে না। 192 00:12:33,377 --> 00:12:35,963 একবার তোমার ক্ষমতা উনি দেখে ফেললে, ওনার সম্মতি পেয়ে গেলে, 193 00:12:36,839 --> 00:12:38,174 তুমি এখানে ট্রেনিং নিতে পারবে। 194 00:12:38,716 --> 00:12:39,717 ওনার সম্মতি? 195 00:12:40,593 --> 00:12:42,344 আমি তো ভেবেছিলাম গ্রিশা আপনি শাসন করেন। 196 00:12:42,928 --> 00:12:47,725 আমি সেকেন্ড আর্মিকে নেতৃত্ব দিই, কিন্তু রাজা তো রাজাই। 197 00:13:36,690 --> 00:13:38,359 ভেবেছিলাম আরও লম্বা হবে। 198 00:13:38,442 --> 00:13:40,069 ভেবেছিলাম সে শু। 199 00:13:41,028 --> 00:13:43,239 বেশ, সে যথেষ্ট শু। 200 00:13:44,532 --> 00:13:47,785 ওকে বলো… ওহ, ঠিক জানি না… শুভ সকাল। 201 00:13:48,536 --> 00:13:51,789 আমি আসলে শু ভাষা বলতে পারি না, মহারাণী। 202 00:13:52,873 --> 00:13:54,208 তাহলে কে তুমি? 203 00:14:03,175 --> 00:14:04,760 ও আলিনা স্টারকভ… 204 00:14:06,470 --> 00:14:09,557 সূর্য সমনকারী, মোয়া জারিটজা। 205 00:14:12,685 --> 00:14:14,478 সে ভবিষ্যৎ পরিবর্তন করবে। 206 00:14:17,731 --> 00:14:18,983 তো শুরু করা যাক। 207 00:14:47,678 --> 00:14:49,221 এবার সূর্যকে ডাকো। 208 00:15:34,892 --> 00:15:37,019 শাবাস! 209 00:15:37,102 --> 00:15:39,396 শাবাস! শাবাস! 210 00:15:40,230 --> 00:15:41,523 ওর কতদিন লাগবে? 211 00:15:43,943 --> 00:15:46,403 ফোল্ডটা নষ্ট করা এত সহজ হবে না। 212 00:15:47,947 --> 00:15:49,907 সে একা হয়তো কাজটা পারবে না। 213 00:15:51,700 --> 00:15:54,870 ও আমার সাথে লিটল প্যালেসে কিছুদিন… 214 00:15:56,705 --> 00:15:57,705 প্রশিক্ষণ নিবে। 215 00:16:00,501 --> 00:16:01,961 তাহলে ওকে জলদি প্রশিক্ষণ দাও। 216 00:16:03,212 --> 00:16:05,422 আমার যুদ্ধ এক মহৎ উদ্দেশ্য নিয়ে শুরু হয়েছিল 217 00:16:05,506 --> 00:16:10,970 কিন্তু সার্বভৌম রাষ্ট্র হওয়া নিয়ে পশ্চিমের এই 218 00:16:11,053 --> 00:16:12,930 কিচিরমিচির থামাতে। 219 00:16:14,139 --> 00:16:17,101 যত জলদি আমরা এক হবো, ততই ভালো। 220 00:16:18,268 --> 00:16:19,268 সহমত… 221 00:16:21,146 --> 00:16:22,146 মোইট জার। 222 00:16:31,281 --> 00:16:33,075 তুমি দারুণ করেছ। 223 00:16:33,158 --> 00:16:34,576 জানি না এটা কোত্থেকে এলো। 224 00:16:34,660 --> 00:16:36,578 সবদিক থেকে এসেছে। 225 00:16:38,038 --> 00:16:39,832 কারণ একে তুমি ডেকেছ। 226 00:16:43,043 --> 00:16:45,629 বাসায় স্বাগত, মিস স্টারকভ। 227 00:17:03,522 --> 00:17:06,025 তোমার সাথে আনুষ্ঠানিকভাবে দেখা হওয়া সম্মানের ব্যাপার। 228 00:17:09,028 --> 00:17:12,072 তোমার গা থেকে অনাথাশ্রমের গন্ধ আসছে, সংকর জাত। 229 00:17:12,948 --> 00:17:14,908 তুমি সত্যিই আলাদা। 230 00:17:15,659 --> 00:17:18,704 এবার পুরো দেশ তোমাকে নিয়ে কথা বলবে। 231 00:17:20,706 --> 00:17:23,917 তারা চায় তোমরা বিশ্বাস করো, সূর্য সমনকারীকে খুঁজে পাওয়া গেছে 232 00:17:24,001 --> 00:17:25,919 যে আমাদের বিভক্ত করা সেই দেয়ালটা ভেঙে ফেলবে। 233 00:17:26,003 --> 00:17:26,837 হ্যাঁ! 234 00:17:26,920 --> 00:17:29,882 কতবার আমাদের এই গল্প শোনানো হয়েছে? 235 00:17:29,965 --> 00:17:32,968 আমরা পশ্চিমের বাসিন্দাদের কতবার আরেক বছরের জন্য 236 00:17:33,052 --> 00:17:37,389 ফোল্ড দিয়ে আমাদের ছেলেমেয়েদের পাঠাতে বলা হয়েছে? 237 00:17:37,473 --> 00:17:41,894 এটা মেনে নেওয়ার সময় হয়েছে যে আমাদের পুরনো দেশ থেকে আলাদা হতে হবে। 238 00:17:41,977 --> 00:17:45,314 এবার সময় হয়েছে, আমরা যা তৈরি করেছি আর কামিয়েছি তা 239 00:17:45,397 --> 00:17:49,151 পূর্বে না পাঠিয়ে নিজেদের কাছে রাখবার জন্য, নিজেদের দেশ গড়ার। 240 00:17:52,654 --> 00:17:53,989 সত্যিকারের রাভকার জন্য! 241 00:17:54,073 --> 00:17:58,744 সত্যিকারের রাভকার জন্য! 242 00:18:33,362 --> 00:18:34,488 সে অনেক মিষ্টি। 243 00:18:34,571 --> 00:18:35,823 মায়া লাগিও না। 244 00:18:36,949 --> 00:18:39,576 আশা করি তোমাকে অন্যদিকে না যাবার কথাটা বলতে হবে না। 245 00:18:39,660 --> 00:18:42,454 এমনকি যদি কয়েক মিনিট জীবনভরের প্রশ্নের সমাপ্তি করতে পারে তবুও? 246 00:18:43,122 --> 00:18:45,833 তোমার বাবা-মা সুলি। 247 00:18:45,916 --> 00:18:47,626 ওরা ফোল্ড পারতে পারে না। তাদের মাথা থেকে ঝেড়ে ফেলতে হবে। 248 00:18:47,709 --> 00:18:49,128 জানি। 249 00:18:49,211 --> 00:18:50,671 ব্যস ভাবছিলাম… 250 00:18:50,754 --> 00:18:54,925 ওদের নামগুলো এখানে দেখলে, চিন্তা করা বাদ দিতে পারব। 251 00:18:56,218 --> 00:18:57,344 এই জিনিসটা? 252 00:18:59,304 --> 00:19:01,807 মিনাজ্রিতে বিক্রি হবার সময় আমার কাছে ব্যস এটা ছিল। 253 00:19:01,890 --> 00:19:04,726 আর যদি এর কোনো মূল্য থাকতো, তবে হেলিন এটা নিয়ে ফেলত। 254 00:19:05,686 --> 00:19:09,690 কিন্তু এটা আস্থার একটা ছোট্ট প্রতীক যা আমার মা সেলাই করেছিল। 255 00:19:12,317 --> 00:19:14,319 কায, ওদের দেওয়া এই একটা জিনিসই আছে আমার কাছে। 256 00:19:15,195 --> 00:19:17,114 - যদি না... - আশা বিপজ্জনক। 257 00:19:21,535 --> 00:19:22,744 বিবেচনাবোধ নষ্ট করে দেয়। 258 00:19:24,246 --> 00:19:28,250 এটা মাথা থেকে ঝেড়ে ফেলতে প্রর্থনা করো, চিৎকার করো, যা খুশি করো। 259 00:19:29,042 --> 00:19:30,460 আমাদের সবাইকে দেনা মেটাতে হবে। 260 00:20:07,831 --> 00:20:09,374 আমাদের কোথায় নিয়ে যাচ্ছ? 261 00:20:15,756 --> 00:20:16,924 মুখে কথা নেই? 262 00:20:18,133 --> 00:20:20,344 হয়তো তোমরা আসলে সেই ড্রুসকেলা নও। 263 00:20:22,179 --> 00:20:25,182 তোমরা ব্যস দাসব্যবসায়ী যারা মহিলাদের বিক্রি করে। 264 00:20:25,766 --> 00:20:28,310 আমি কোনো দাসব্যবসায়ী নই। তো চুপ থাকো। 265 00:20:29,061 --> 00:20:30,687 তো আমাদের ফিয়ের্দায় নিয়ে যাচ্ছ? 266 00:20:32,564 --> 00:20:33,857 আমাদের মারতে? 267 00:20:33,941 --> 00:20:37,444 আমাদের আইন অনুযায়ী বিচারের সম্মুখীন হবে। 268 00:20:38,237 --> 00:20:41,281 তোমার এই তথাকথিত বিচারে কয়টা গ্রিশাকে নির্দোষ পাওয়া গেছে? 269 00:20:45,285 --> 00:20:47,746 ঠিক। একটাকেও না! 270 00:20:48,664 --> 00:20:52,334 তোমাদের বিচার সব ভুয়া! ঠিক তোমার আর তোমার বন্ধুদের মতো। 271 00:21:02,678 --> 00:21:03,678 ঐ বোলা। 272 00:21:12,813 --> 00:21:13,813 তুমি সেখানে ছিলে। 273 00:21:18,318 --> 00:21:19,861 ওহ, বড়, বাজে ড্রুসকেলা। 274 00:21:19,945 --> 00:21:22,030 পাঁচজন মিলে একজনকে ধরতে এসেছিলে! 275 00:21:22,114 --> 00:21:24,032 কি সম্মানের কাজ! 276 00:21:24,908 --> 00:21:26,451 ভেবেছিলাম তোমরা মহিলাদের সম্মান করো। 277 00:21:27,703 --> 00:21:29,579 তুমি মহিলা নও। 278 00:21:30,289 --> 00:21:31,540 তুমি গ্রিশা। 279 00:21:35,043 --> 00:21:36,503 আমার সাথে আবার কথা বলবে না। 280 00:21:46,888 --> 00:21:48,015 আমরা প্রায় পৌঁছে গেছি। 281 00:21:49,808 --> 00:21:51,101 এই জেসপার কোথায়? 282 00:21:52,811 --> 00:21:54,187 আর একটুখানি। 283 00:22:02,863 --> 00:22:03,864 ল্যান্ডমাইন। 284 00:22:05,324 --> 00:22:06,950 আমরা অপেক্ষা করছি। 285 00:22:08,452 --> 00:22:10,078 তোমার নেওয়া পথ দিয়ে যাব। 286 00:22:11,788 --> 00:22:14,124 এই সাইনবোর্ড, আমারই বুদ্ধি ছিল মানুষজনকে দূরে রাখার। 287 00:22:14,207 --> 00:22:15,792 চিন্তার কিছু নেই। 288 00:22:15,876 --> 00:22:17,461 কিছু হবে না। আসো। 289 00:22:28,430 --> 00:22:31,433 এর ব্যাপারে শুনা এক জিনিস, কিন্তু এটা... 290 00:22:31,516 --> 00:22:33,685 ভেতরে যা আছে তার তুলনায় কিছুই না। 291 00:23:01,088 --> 00:23:02,088 এই যে। 292 00:23:02,881 --> 00:23:06,551 তো, ছাগল, জর্ডা… ধন্যবাদ। 293 00:23:06,635 --> 00:23:08,595 এখন ব্যস অপেক্ষা… 294 00:23:09,179 --> 00:23:10,847 আমার জন্য অপেক্ষা করো! 295 00:23:12,099 --> 00:23:14,810 - ওরা যেন ট্রেন না দেখতে পায়। - জেসপার, এক্ষুনি এখানে আসো! 296 00:23:14,893 --> 00:23:16,453 - লন্ঠন ফেলে দাও। - ল্যান্ডমাইন! 297 00:23:18,188 --> 00:23:19,898 ওহ, আমার জন্য অপেক্ষা করো! 298 00:23:20,524 --> 00:23:22,734 আমাকে ছেড়ে যেও না! 299 00:23:23,276 --> 00:23:24,319 দাঁড়াও! 300 00:23:25,070 --> 00:23:26,655 চলো! 301 00:23:28,073 --> 00:23:29,407 চলো, ওর পিছনে! 302 00:23:33,829 --> 00:23:37,040 বলো যে ২০ পাউন্ড আলাবাস্টার কয়লা এনেছ। 303 00:23:37,124 --> 00:23:38,667 প্ল্যানে সামান্য পরিবর্তন হয়েছে। 304 00:23:38,750 --> 00:23:41,920 যে ছেলেটাকে কয়লা কিনতে দিয়েছিলাম, 305 00:23:42,003 --> 00:23:45,882 সে আসলে জানেই না কীভাবে কয়লা কিনতে হয়। 306 00:23:46,508 --> 00:23:48,009 আমরা জানি তুমি টাকাটা জুয়া খেলে খুইয়েছ। 307 00:23:49,177 --> 00:23:50,846 অল্প কিছু টাকা খুইয়েছি। 308 00:23:51,680 --> 00:23:52,973 সম্পূর্ণটাই খুইয়েছি। 309 00:23:53,056 --> 00:23:57,269 উহ, কিন্তু আমি কোনোভাবে ২০ পাউন্ড আলাবাস্টার কয়লা চুরি করেছি। 310 00:23:57,352 --> 00:23:58,770 না, না, এখানে ১৬ পাউন্ড আছে। 311 00:23:58,854 --> 00:24:00,397 ১৬ পাউন্ড আলাবাস্টার কয়লা। 312 00:24:00,480 --> 00:24:01,606 ১৬ পাউন্ড দিয়ে কাজ হবে? 313 00:24:01,690 --> 00:24:03,024 আগে কখনও করে দেখিনি। 314 00:24:03,108 --> 00:24:05,277 চলো! আমরা ওদের পায়ের ছাপ অনুসরণ করব! 315 00:24:09,322 --> 00:24:12,200 বসো এখানে। ওজন শিফট করবে না। 316 00:24:16,329 --> 00:24:18,123 এটা এতবার পার করেছ? 317 00:24:18,206 --> 00:24:19,541 সব সংখ্যার খেল। 318 00:24:19,624 --> 00:24:21,793 যত বেশি পার করবে তত বেশি দুঃস্বপ্ন দেখবে। 319 00:24:26,256 --> 00:24:28,842 - ল্যান্ডমাইন। - তুমি না বলেছিলে ল্যান্ডমাইন নেই? 320 00:24:30,051 --> 00:24:31,428 আমি তো তেমন কিছু বলিনি। 321 00:24:31,511 --> 00:24:33,555 বলেছিলাম সাইনবোর্ডটা আমি লাগিয়েছি। 322 00:24:48,987 --> 00:24:50,906 আলিনা! তুমি এখানে। 323 00:24:50,989 --> 00:24:52,908 আমরা তোমাকেই খুঁজছিলাম। 324 00:24:53,491 --> 00:24:57,370 আগে ভালোভাবে পরিচয় করা হয়নি। আমি ম্যারি, ও নাদিয়া। 325 00:24:57,454 --> 00:24:59,331 গার্ডগুলো আমাকে ভেতরে আটকে রেখেছে কেন? 326 00:24:59,414 --> 00:25:03,251 তোমার এখন ট্রেনিং হবে। তুমি সত্যিই একজন ম্যাপমেকার? 327 00:25:03,335 --> 00:25:06,463 - তোমার উপর সত্যিই ফিয়ের্দানরা আক্রমণ করেছিল? - কয়জন ফিয়ের্দানকে মেরেছ? 328 00:25:06,546 --> 00:25:09,966 - মেরেছি? কোনো মতো একটাকে আঘাত করতে পেরেছি। - মনে হচ্ছে আমাদের টাইমিং একদম পারফেক্ট। 329 00:25:10,050 --> 00:25:12,928 তোমার নতুন শিডিউলের প্রথম অংশে স্বাগত। 330 00:25:14,429 --> 00:25:15,972 কমব্যাট ট্রেনিং। 331 00:25:19,226 --> 00:25:20,518 সূর্য সমনকারী। 332 00:25:21,019 --> 00:25:24,773 তোমার ফোল্ডটা ধ্বংস করে ফেলার আগে রাভকার শত্রুরা তোমাকে খতম করে দিতে চায়। 333 00:25:24,856 --> 00:25:26,650 এতগুলো শত্রু থাকা সম্মানের ব্যাপার। 334 00:25:26,733 --> 00:25:28,401 বেশ দারুণ অভিবাদন। 335 00:25:28,944 --> 00:25:30,070 উনি এমনই। 336 00:25:30,153 --> 00:25:32,155 তোমাকে জলদিই নিজের রক্ষা করা শিখতে হবে। 337 00:25:32,697 --> 00:25:33,949 লড়তে পারো? 338 00:25:37,702 --> 00:25:38,702 কী? 339 00:25:40,830 --> 00:25:43,458 বুড়া আঙুলটা দেখো। এটা ওখানে কী করছে? 340 00:25:43,541 --> 00:25:46,044 এটাকে পিছে রাখতে হবে নাহলে ভেঙ্গে ফেলবে। 341 00:25:46,127 --> 00:25:47,462 - আমি জানতাম এটা। - হ্যাঁ। 342 00:25:48,463 --> 00:25:49,463 ওরে! 343 00:25:50,882 --> 00:25:53,385 ঠিক। যদি এভাবে মারো, তবে এই দুইটা আঙুল ভেঙে ফেলব, 344 00:25:53,468 --> 00:25:54,636 তো খেয়াল রাখবে যেন এটা সোজা থাকে। 345 00:25:54,719 --> 00:25:57,931 এই দুইটাই তোমাকে জিতাবে। 346 00:25:59,474 --> 00:26:01,476 - হুম। এই দুইটা। - হ্যাঁ। 347 00:26:02,060 --> 00:26:03,060 ঠিক আছে। 348 00:26:05,772 --> 00:26:06,982 হালকা পাতলা ট্রেনিং নিয়েছি। 349 00:26:07,816 --> 00:26:11,027 দেখাও আমায়। একজন প্রতিদ্বন্দ্বী বেছে নাও। 350 00:26:16,157 --> 00:26:17,157 ও। 351 00:26:18,243 --> 00:26:19,744 জোয়া নাজিয়ালেনস্কি। 352 00:26:20,620 --> 00:26:22,455 ওর ১০ বছর বয়স থেকে ওকে ট্রেনিং দিচ্ছি। 353 00:26:25,875 --> 00:26:27,752 হার মেনে নিতে চাও? 354 00:26:28,503 --> 00:26:30,130 সেই জিনিসটার সাথে আমি পরিচিত না। 355 00:26:30,714 --> 00:26:31,923 তোমরা তৈরি? 356 00:26:32,549 --> 00:26:34,301 তো… শুরু করো! 357 00:26:46,354 --> 00:26:47,355 আবার লড়বো। 358 00:26:48,940 --> 00:26:49,940 লড়ো। 359 00:26:56,114 --> 00:26:59,200 তোমার ট্র‍্যাকার বন্ধুরও ভালো লেগেছিল যখন ওকে পিঠের ভরে আছড়ে ফেলেছিলাম। 360 00:26:59,284 --> 00:27:00,410 সাবধানে, জোয়া। 361 00:27:20,305 --> 00:27:21,305 আলিনা! 362 00:27:22,349 --> 00:27:24,517 - ঠিক আছ? - বলো ঠিক আছ। 363 00:27:25,560 --> 00:27:26,686 ঠিক আছ? 364 00:27:29,147 --> 00:27:31,358 - বিশ্বাস হচ্ছে না ও এমনটা করেছে। - ওর হিংসা হচ্ছে। 365 00:27:31,441 --> 00:27:34,194 জেনারেল কিরিগানের সাথে কারো ঘনিষ্ঠ হওয়া ও দেখতে পারে না। 366 00:27:34,277 --> 00:27:36,988 কেন জেনারেলের পিছে শুধু শুধু সময় নষ্ট করছে 367 00:27:37,072 --> 00:27:38,323 যেখানে আমার সাথে ওর সুযোগ আছে। 368 00:27:38,406 --> 00:27:41,493 কী ভেবেছিলে? সূর্য সমনকারীর বিরুদ্ধে যাবে? 369 00:27:41,576 --> 00:27:42,994 তোমার কি মাথা খারাপ হয়ে গেছে? 370 00:27:43,078 --> 00:27:46,081 সে কোনো শত্রু না, যাও! 371 00:27:52,587 --> 00:27:54,506 তোমার ডাক্তার দেখানো লাগবে? 372 00:27:55,215 --> 00:27:57,425 আমি একা যেতে পারব। ধন্যবাদ। 373 00:28:02,847 --> 00:28:05,809 অনেক দিক থেকেই, এখানটা অনাথাশ্রমের মতোই। 374 00:28:06,476 --> 00:28:08,728 এখনেও সতর্ক থাকা লাগে। 375 00:28:09,938 --> 00:28:12,524 তুমি চাইলে তোমার এখানে আসার ব্যবস্থা করতে পারি। 376 00:28:13,149 --> 00:28:15,026 এসে নিজে থেকে সব দেখার জন্য। 377 00:28:16,236 --> 00:28:18,071 তুমি এখানে থাকলে খুব ভালো হতো। 378 00:28:18,988 --> 00:28:22,158 তুমি এখানে থাকলে এতো একা লাগতো না। 379 00:28:23,660 --> 00:28:25,703 আমি আবারও সেই হরিণের স্বপ্ন দেখছি। 380 00:28:25,787 --> 00:28:27,455 জানি তুমি হাসতে। 381 00:28:27,539 --> 00:28:29,707 বলতে এটা ব্যস উপকথা। 382 00:28:30,542 --> 00:28:33,795 কিন্তু সূর্য সমনকারী সে তো উপকথাই ছিলো। 383 00:28:33,878 --> 00:28:36,756 তবুও আজ আমি এখানে। 384 00:29:08,246 --> 00:29:09,414 আমি তোমাকে চিনি। 385 00:29:22,093 --> 00:29:24,804 "হাড়ের পথে ভাটা পড়ে আর হাড়ের পথ বয়ে যায়।" 386 00:29:27,807 --> 00:29:29,100 বই পড়তে ভালো লাগে? 387 00:29:30,435 --> 00:29:32,562 তুমি সুশিক্ষিত তাই না? 388 00:29:33,146 --> 00:29:34,230 শিক্ষা প্রাপ্ত? 389 00:29:35,356 --> 00:29:36,775 যেখানে বড় হয়েছি সেখানের হেডমিস্ট্রেস বলেছিল যে 390 00:29:36,858 --> 00:29:39,736 যেহেতু আমার কোনো শারীরিক গুণ নেই, 391 00:29:39,819 --> 00:29:41,613 তাই আমার উচিত জ্ঞান আহরণ করা। 392 00:29:41,696 --> 00:29:43,823 খুব সুন্দর কথা বলেছেন না? 393 00:29:44,657 --> 00:29:47,702 আমি রাজার আধ্যাত্মিক উপদেষ্টা। 394 00:29:47,786 --> 00:29:50,705 আমি বন্ধু হতে চাই। 395 00:29:51,289 --> 00:29:54,709 আমাদের বন্ধু হওয়া জরুরি। 396 00:29:55,585 --> 00:29:57,754 আমি ব্যস রিসার্চ করছিলাম। 397 00:29:57,837 --> 00:30:01,549 ওহ, তুমি লোর অফ দ্যা স্ট্যাগের ব্যাপারে কৌতুহলী, তাই না? 398 00:30:01,633 --> 00:30:04,928 বেশ, তোমাকে কিছু দেখাই। 399 00:30:05,929 --> 00:30:06,929 আহ! 400 00:30:13,102 --> 00:30:16,022 এই যে, এসব কিছু শুরু হয় এই মানুষটাকে দিয়ে। 401 00:30:16,105 --> 00:30:18,566 ইতিহাসে নথিভুক্ত সর্বপ্রথম গ্রিশা। 402 00:30:19,609 --> 00:30:20,819 অস্থিকার। 403 00:30:22,028 --> 00:30:24,989 সে জানতো গ্রিশারা সবসময় নিপিড়ীত হবে 404 00:30:25,073 --> 00:30:30,995 আর তাই নিজেদের শক্তি বাড়ানোর জন্য সে এক পরিকল্পনা দাঁড় করে। 405 00:30:31,621 --> 00:30:34,958 উম, মাফ করবেন, ওনাকে অস্থিকার বলে ডাকা হয়? 406 00:30:35,041 --> 00:30:39,504 উনি নিজের আঙুলের হাড় দিয়ে জন্তু বানিয়েছিলেন। 407 00:30:40,964 --> 00:30:45,760 শক্তিতে পরিপূর্ণ পৌরাণিক প্রাণী। 408 00:30:46,928 --> 00:30:48,805 যাদের শুধু গ্রিশারা নিয়ন্ত্রণ করতে পারবে। 409 00:30:49,430 --> 00:30:52,267 তারা বুঝেছিল যে ওই জন্তুদের বধ করে 410 00:30:52,350 --> 00:30:54,519 সেগুলোর একটা অংশকে নিজের মাঝে মেশাতে পারলে 411 00:30:54,602 --> 00:30:56,563 সেটা তাদের শক্তিকে অনেক বাড়িয়ে দিবে। 412 00:30:57,480 --> 00:30:59,941 কখনো কখনো সামন্যই শক্তি বাড়তো 413 00:31:00,024 --> 00:31:06,114 কিন্তু সঠিক বাঁধাইয়ের বাধ্যমে কেউ কেউ বিস্ময়কর শক্তি লাভ করতো। 414 00:31:08,032 --> 00:31:10,910 ওরা এই শক্তি নেওয়ার জন্য প্রাণীদের বধ করেছে? 415 00:31:10,994 --> 00:31:14,873 যে গ্রিশা জন্তুটাকে মারবে একমাত্র সে-ই শক্তিটা পাবে। 416 00:31:18,126 --> 00:31:19,126 একটা উপহার। 417 00:31:20,503 --> 00:31:22,046 আমাদের নতুন বন্ধুত্বের জন্য। 418 00:31:22,630 --> 00:31:23,882 দ্য লাইফস অব দ্য সেইন্টস? 419 00:31:24,924 --> 00:31:26,384 ব্যাঘ্রা অপেক্ষা করছে। 420 00:31:26,467 --> 00:31:27,635 ব্যাঘ্রা? 421 00:31:27,719 --> 00:31:31,806 নিজের শক্তির ব্যবহার শেখার জন্য সকল গ্রিশা ব্যাঘ্রার থেকে প্রশিক্ষণ লাভ করে। 422 00:31:31,890 --> 00:31:33,892 এটা বেশ নিষ্ঠুর। 423 00:31:33,975 --> 00:31:36,561 মূলত চাষারা গ্রিশাদের বেশি ঘৃণা করে 424 00:31:36,644 --> 00:31:39,480 কিন্তু আমি মনে করি এর কারণ গ্রিশাদের কষ্ট সহ্য করতে হয় না। 425 00:31:41,441 --> 00:31:45,945 কিন্তু… তুমি সহ্য করেছ, তাই না? 426 00:31:48,573 --> 00:31:50,575 হয়তো আরও সহ্য করতে হবে। 427 00:32:13,389 --> 00:32:14,389 হ্যালো? 428 00:32:20,521 --> 00:32:21,521 হ্যালো? 429 00:32:29,906 --> 00:32:31,032 দেরি করেছ। 430 00:32:33,034 --> 00:32:34,452 তোমাকে এক নজর দেখি তো। 431 00:32:38,623 --> 00:32:43,169 একজন সূর্য সামনকারী যে বটকিনের থেকে তালিম নিয়ে সময় নষ্ট করে? 432 00:32:44,379 --> 00:32:46,923 এত সহজেই স্যাডো ফোল্ড নষ্ট করে ফেলবে? 433 00:32:48,883 --> 00:32:50,259 তোমার বাকিটা কোথায়? 434 00:32:52,303 --> 00:32:53,680 বোবা নাকি, মেয়ে? 435 00:32:54,347 --> 00:32:55,347 না। 436 00:32:56,391 --> 00:32:57,892 কিছু তো জানা গেলো। 437 00:33:08,736 --> 00:33:10,029 তোমার বাবা-মা কোথায়? 438 00:33:10,113 --> 00:33:11,197 মৃত, আমার ধারণা। 439 00:33:12,115 --> 00:33:14,117 - কোথায় বড় হয়েছ? - কারামজিন। 440 00:33:14,617 --> 00:33:17,829 তুমি ফাটলের মাঝে দিয়ে ঢুকে এমন জায়গায় থেকেছ যেটা তোমার স্থান না। 441 00:33:17,912 --> 00:33:19,455 তোমার স্থান কোথায়? 442 00:33:20,707 --> 00:33:22,792 বন্ধুদের সাথে। আর্মিতে। 443 00:33:22,875 --> 00:33:25,753 আঁকার খাতায় নিজের জন্য ছোট্ট একটা বাড়ি আঁকছ নাকি? 444 00:33:25,837 --> 00:33:27,255 তোমার স্থান কি এখানে নয়? 445 00:33:27,797 --> 00:33:29,382 আমাকে তো তাই বলা হয়েছে। 446 00:33:29,465 --> 00:33:31,843 না বলে দিলে কিছু বিশ্বাস করতে পারো না? 447 00:33:31,926 --> 00:33:33,136 সবসময় না। 448 00:33:34,262 --> 00:33:35,805 তাহলে কে তুমি? 449 00:33:38,057 --> 00:33:40,351 সূর্য সমনকারী? 450 00:33:40,435 --> 00:33:43,938 আর তুমি জেনারেলের সাহায্য ছাড়া সূর্য সমন করতে পারো? 451 00:33:44,022 --> 00:33:48,401 তার রক্ত ও হাড় আরেক গ্রিশার শক্তি বাড়ায়। জানতে সেটা? 452 00:33:48,985 --> 00:33:50,319 মানব পরিবর্ধকের কোনো অস্তিত্ব নেই। 453 00:33:50,403 --> 00:33:52,613 এসব ব্যাপারে তুমি বিশেষজ্ঞ নাকি? 454 00:33:54,615 --> 00:33:56,367 নিজ থেকে শক্তিটা সমন করতে পারবে? 455 00:33:57,076 --> 00:33:58,202 পারব না। 456 00:33:58,870 --> 00:33:59,954 তো এখন কী? 457 00:34:03,541 --> 00:34:05,626 সবার বিশ্বাস তুমিই সেইজন। 458 00:34:08,171 --> 00:34:10,423 যখন এটা তুমিও বিশ্বাস করবে তখন ফিরে এসো। 459 00:34:22,310 --> 00:34:23,978 জানি আমার কৃতজ্ঞ থাকা উচিত। 460 00:34:24,062 --> 00:34:27,565 কাপড়, খাবার… সবকিছু আমার কল্পনারও বাইরে। 461 00:34:28,566 --> 00:34:31,903 তবুও যেন আমি ফার্স্ট আর্মির সাথে থাকলে ভালো হতো। 462 00:34:33,196 --> 00:34:35,656 কোনো এক জরাজীর্ণ তাবুতে বসে, এমন এক বিশ্ব আঁকাচ্ছি 463 00:34:35,740 --> 00:34:38,326 যেখানে লিটল প্যালেস পাতাতে পেন্সিলির আঁচড় ছাড়া কিছু না। 464 00:34:38,910 --> 00:34:39,994 যা আসল নয়। 465 00:34:40,078 --> 00:34:41,454 এসব আসল না। 466 00:34:42,538 --> 00:34:43,790 এসব খারাপ না। 467 00:34:55,343 --> 00:34:56,177 ওটা কী ছিল? 468 00:34:56,260 --> 00:34:59,430 আমি লাইন জুড়ে টাইমারের এক সিস্টেম নির্মাণ করেছি। 469 00:35:00,014 --> 00:35:03,059 গতির ব্যাপারে অবগত থাকার জন্য পোলগুলোতে কিছু লোহার খন্ড লাগিয়ে রেখেছি। 470 00:35:03,142 --> 00:35:04,936 কীভাবে জানবে কোথায় পোল লাগাতে হবে? 471 00:35:05,019 --> 00:35:08,898 আমার সাফল্যের পিছে সবচেয়ে বড় অবদান ফিজিক্স আর অ্যাকাউন্টিংয়ের। 472 00:35:08,981 --> 00:35:09,899 আর বাকি? 473 00:35:09,982 --> 00:35:12,026 যাকে আমরা ঐশ্বরিক হস্তক্ষেপ বলতে পারি। 474 00:35:12,110 --> 00:35:14,320 অন্যরা বলতে পারে কপাল। 475 00:35:14,403 --> 00:35:17,198 আর যাইহোক, পুরো ফোল্ড ভোলক্রায় ভর্তি, 476 00:35:18,199 --> 00:35:20,993 আর রেললাইনটা সম্পূর্ণ না। 477 00:35:21,077 --> 00:35:22,662 - কয়লা, প্লিজ। - মাফ করবে। 478 00:35:22,745 --> 00:35:24,664 কী বললে রেললাইন সম্পূর্ণ না? 479 00:35:24,747 --> 00:35:26,833 - আমি বলেছি রেললাইন সম্পূর্ণ না। - কী? 480 00:35:26,916 --> 00:35:28,751 আহ, আহ, আহ। নড়বে না। 481 00:35:29,585 --> 00:35:31,796 আমরা এমনিতেই লেট। আরও কয়লা দাও। 482 00:35:31,879 --> 00:35:33,089 মূল কাহিনীতে আসি। 483 00:35:33,172 --> 00:35:36,717 আমরা এমন লাইনে আছি যা অন্য রেললাইনের সাথে যুক্ত না? 484 00:35:36,801 --> 00:35:39,137 - গ্যাপ আছে কিন্তু... - বলেছিলে আমাদের ওপারে নিয়ে যেতে পারবে। 485 00:35:39,220 --> 00:35:42,765 - কতখানি গ্যাপ। - আমি বকিতে সরু পাত লাগিয়ে রেখেছি। 486 00:35:42,849 --> 00:35:45,518 চাকার নিচে তারা জায়গা মতো বসে যায়। 487 00:35:45,601 --> 00:35:47,520 ঘূর্ণযন্ত্র যথেষ্ট হাওয়া সৃষ্টি করে 488 00:35:47,603 --> 00:35:49,897 যা বগিকে পূর্বের লাইন পর্যন্ত পৌঁছে দেয়। 489 00:35:49,981 --> 00:35:52,191 যতক্ষণ না আমাদের ওজন শিফট করছি। 490 00:35:54,735 --> 00:35:58,030 এখন, শব্দ ভোলক্রার মনযোগ আকর্ষণ করতে পারে, কিন্তু এটাই একমাত্র উপায় পার হওয়ার। 491 00:36:03,536 --> 00:36:05,955 এবার, কাছেই ভোলক্রার একটা আস্তানা আছে। 492 00:36:06,038 --> 00:36:09,625 কিন্তু আমাদের কিছু হবে না। যদি ওরা আমাদের উপর হামলা না চালায়… 493 00:36:11,252 --> 00:36:12,962 বেশ, এখন আমরা ঝামেলায় পড়েছি। 494 00:36:19,051 --> 00:36:20,970 ব্যাঘ্রার সাথে সময় কেমন কাটলো? 495 00:36:21,762 --> 00:36:24,056 শুরুটা ভালোই হয়েছে। 496 00:36:27,310 --> 00:36:28,310 ওহ! 497 00:36:29,395 --> 00:36:31,522 এটা রাজার সাথে তোমার জয় উদযাপনের জন্য। 498 00:36:37,278 --> 00:36:39,989 আর তোমার আছে একজন ওটকাযাটস্যা টেস্টার। 499 00:36:40,907 --> 00:36:42,992 তারা সাধারণত রাজ পরিবারকে সেবা দিয়ে থাকে। 500 00:36:46,370 --> 00:36:47,705 সুস্বাদু। 501 00:36:48,331 --> 00:36:51,959 খাবারটা খেয়ে মজা পাবেন। মানে যদি, আমি বাঁচি। 502 00:36:52,043 --> 00:36:53,043 লবণটা দেখি। 503 00:36:53,836 --> 00:36:55,087 লবণ আসছে তোমার কাছে। 504 00:36:55,171 --> 00:36:57,298 মনে হয় এটা নিরাপদ। 505 00:36:57,882 --> 00:36:59,884 এটা কি তোমার জন্য কোনো প্রকার শাস্তি? 506 00:37:00,676 --> 00:37:02,386 এটা জব্বর কাজ। 507 00:37:02,970 --> 00:37:05,556 আগের টেস্টার যখন মারা যায় আমি খুব খুশি হয়েছিলাম। 508 00:37:11,520 --> 00:37:12,520 ধন্যবাদ। 509 00:37:13,731 --> 00:37:15,024 এতে অভ্যস্ত হয়ে যেও না। 510 00:37:15,107 --> 00:37:18,903 আমরা যেন বিনীত থাকি তাই জেনারেল কিরিগান আমাদের সাধারণ লোকেদের খাবার খেতে বলেন। 511 00:37:19,445 --> 00:37:23,741 ফিয়ের্দান ফ্রন্ট থেকে খবর এসেছে। 512 00:37:25,201 --> 00:37:30,373 প্রথম আর্মিতে, ১৮ তম, ২৭ তম এবং ৩৬ তম ব্যাটেলিয়নের অনেকে হতাহত হয়েছে। 513 00:37:31,249 --> 00:37:32,416 কী বললো ৩৬ তম? 514 00:37:32,500 --> 00:37:34,085 মৃতদের মধ্যে, 515 00:37:34,168 --> 00:37:39,006 ছয়জন হিলার, চারজন ইনফার্নি আর তিনজন হার্টরেন্ডার ছিল। 516 00:37:39,590 --> 00:37:42,677 ঐক্যবদ্ধ রাভকার বিরুদ্ধে ফিয়ের্দানরা টিকতে পারবে না। 517 00:37:43,636 --> 00:37:46,222 কেন তুমি এখানে বসে খাবার খাচ্ছ, হুম? 518 00:37:47,807 --> 00:37:51,185 ফোল্ডটা মেটানোর জন্য তোমার তো প্রতিটা মূহুর্তে ট্রেনিং নেওয়া উচিত। 519 00:38:04,198 --> 00:38:05,958 - ওদের সাথে লড়বে কীভাবে? - পালাব তাদের থেকে। 520 00:38:05,992 --> 00:38:07,952 ওটার কপাট খুলে সব কয়লা ভরো, 521 00:38:08,035 --> 00:38:09,912 ২০ পাউন্ড কয়লা থাকলে এতে কাজ করে। 522 00:38:15,960 --> 00:38:17,211 ধ্যাত! 523 00:38:18,045 --> 00:38:19,964 বোকাটা সজালে নিজেকে গেঁথে ফেলেছে। 524 00:38:20,047 --> 00:38:21,799 সরাও তাকে। অন্যরাও ওটাতে এসে দাঁড়াবে। 525 00:38:21,882 --> 00:38:24,427 - আরও কয়লা দাও! - কয়লা সব শেষ! 526 00:38:24,510 --> 00:38:27,513 আমরা এই বাড়তি ভর নিয়ে ফোল্ডটা পার করতে পারব না। 527 00:38:27,596 --> 00:38:29,432 - একটা সেকেন্ড দাও। - আমরা এভাবে মরব? 528 00:38:29,515 --> 00:38:32,059 - জেসপার, ছাগলটাকে উঠাও। - আমি এই ছাগল ছুঁড়ছি না! 529 00:38:32,143 --> 00:38:35,229 ছাগলটাকে উঠাও! এটা টোপ না। এটা তোমার জন্য! 530 00:38:35,313 --> 00:38:38,190 তোমাকে শান্ত হতে হবে। ছাগলটাকে জড়িয়ে ধরো। আর কাহিনী বন্ধ করো। 531 00:38:40,735 --> 00:38:43,446 - আমাদের ২০ সেকেন্ড আগে পৌঁছানো উচিত ছিল। - ২০ সেকেন্ড? 532 00:38:43,529 --> 00:38:46,032 আমাদের বাইরে নিয়ে যাবার জন্য আমার টাইমিং একদম ঠিকঠাক। 533 00:38:46,615 --> 00:38:50,119 ২০ সেকেন্ড পিছনে থাকার মানে ট্রেন ফোল্ডের ভেতরেই থামবে… 534 00:38:51,579 --> 00:38:53,205 যার মানে আমরা মরব। 535 00:38:57,376 --> 00:38:58,419 ওরা আরও আসছে। 536 00:38:59,920 --> 00:39:01,422 কত নরম! 537 00:39:08,095 --> 00:39:09,805 মরার জন্য প্রস্তুত হও। 538 00:39:43,005 --> 00:39:44,382 সবকটা মরে গেছে? 539 00:40:11,283 --> 00:40:14,078 যা আমি এই চিঠিতে বলিনি, ম্যাল, 540 00:40:14,954 --> 00:40:18,207 যা এতক্ষণ ধরে বিক্ষিপ্ত সব শব্দের দ্বারা লেখার চেষ্টা করছি... 541 00:40:19,208 --> 00:40:20,584 তা হলো আমি ভীত। 542 00:40:21,627 --> 00:40:23,254 আমার ভয় করছে, ম্যাল। 543 00:40:24,547 --> 00:40:26,090 এটা পড়ে বড় হয়েছি যে কোনো সাধক আসবে 544 00:40:26,173 --> 00:40:28,092 যে একদিন জাদুকরী আলো সৃষ্টি করবে 545 00:40:28,175 --> 00:40:30,302 আর আমাদের দেশের সমস্যা সমাধান করবে, 546 00:40:30,386 --> 00:40:31,929 কিন্তু আমরা জানতাম এসব মিথ্যা। 547 00:40:32,513 --> 00:40:36,225 আমরা জানতাম অপরিচিত কেউ আমাদের সমস্যার সমাধান করবে না। 548 00:40:36,308 --> 00:40:37,977 কোনো মিরাকেল হবে না। 549 00:40:38,727 --> 00:40:40,187 এজন্যই আমরা এক সঙ্গে ছিলাম। 550 00:40:42,815 --> 00:40:45,609 এই দুনিয়া বড়ই কঠিন ও নিষ্ঠুর। 551 00:40:47,778 --> 00:40:49,989 কিন্তু আমরা একসাথে ছিলাম, যা ছিল যথেষ্ট। 552 00:40:50,698 --> 00:40:52,283 যা ছিল সবকিছু। 553 00:40:53,742 --> 00:40:56,787 যদি সাধকেরা সত্যিও হয়ে থাকে, তারা আমাদের অনেক আগে ছেড়ে গেছে। 554 00:40:57,538 --> 00:41:01,417 আর এখন, সবাই আমার দিকে এমনভাবে তাকাচ্ছে যেন আমিই তাদের উত্তর। 555 00:41:02,168 --> 00:41:04,670 যেন আমিই সেই মিরাকেল যার জন্য পুরো বিশ্ব অপেক্ষায় ছিল। 556 00:41:04,753 --> 00:41:06,714 বা হয়তো তারা জানে আমি একজন ভন্ড। 557 00:41:07,339 --> 00:41:08,466 এক ছদ্মবেশী। 558 00:41:08,549 --> 00:41:10,176 ম্যাল! 559 00:41:10,259 --> 00:41:11,594 আমার অনেক ভয় করছে। 560 00:41:11,677 --> 00:41:12,511 আলিনা! 561 00:41:12,595 --> 00:41:14,930 ব্যর্থতা বা সফলতা থেকে। 562 00:41:15,973 --> 00:41:19,351 যদি আমার সত্যিই এই শক্তি থেকে থাকে, তবে কে আমি? 563 00:41:20,311 --> 00:41:23,022 আমি হব সেসব কিছু যেগুলোকে নিয়ে আমরা হাসাহাসি করতাম। 564 00:41:23,105 --> 00:41:24,773 আমার থেকে অপরিচিত। 565 00:41:25,524 --> 00:41:26,734 আর তোমার থেকে। 566 00:41:27,401 --> 00:41:30,070 একবার বলেছিলে যে তুমি যখন হারিয়ে গেছিলে তখন সবচেয়ে বেশি ভয় পেয়েছিলে। 567 00:41:31,447 --> 00:41:34,533 কিন্তু কোথায় আছ তা জানা সত্ত্বেও তুমি হারিয়ে যেতে পারো। 568 00:41:35,701 --> 00:41:37,411 তুমি আমাকে প্রধান উত্তরের কথা বলেছিলে। 569 00:41:37,495 --> 00:41:38,871 আর প্রকৃত উত্তর। 570 00:41:39,830 --> 00:41:42,291 প্রধান উত্তর হচ্ছে ব্যস মানচিত্রের এক স্থান। 571 00:41:42,917 --> 00:41:45,920 প্রকৃত উত্তর? সেটা হচ্ছে বাসা। 572 00:41:47,546 --> 00:41:48,672 যেখানে নিজেকে নিরাপদ মনে হয়। 573 00:41:48,756 --> 00:41:49,756 আলিনা। 574 00:41:49,798 --> 00:41:51,008 ভালোবাসা পাওয়া যায়। 575 00:41:51,634 --> 00:41:53,802 তুমি সবসময়ই আমার প্রকৃত উত্তর ছিলে, ম্যাল। 576 00:41:54,929 --> 00:41:56,263 তোমার কাছে ফেরার রাস্তা ঠিক খুঁজে বের করব। 577 00:41:56,347 --> 00:41:59,850 আর যদি আমাকে এসব থেকে বাঁচতে হয়, তবে আমাকে আবার বাসায় ফিরতে হবে… 578 00:41:59,934 --> 00:42:01,227 তোমার সাথে তৃণভূমিতে দেখা করব। 579 00:42:02,686 --> 00:42:03,812 ...তোমার কাছে। 580 00:42:10,059 --> 00:42:29,994 • • • অনুবাদ ও সম্পাদনায় • • • সৈয়দ ফাহমিদুল ইসলাম