1 00:00:06,047 --> 00:00:08,877 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:24,524 --> 00:00:26,994 Puissant jeune capitaine 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,449 Courageux sur la mer 4 00:00:31,573 --> 00:00:33,913 Soldat et marin 5 00:00:36,911 --> 00:00:38,461 Sans maladies 6 00:00:44,753 --> 00:00:48,803 Alina, les semaines défilent et toujours aucune nouvelle de toi. 7 00:00:50,383 --> 00:00:51,633 C'est ma 3e lettre. 8 00:00:58,892 --> 00:01:00,892 Mon unité a été envoyée à Chernast 9 00:01:00,977 --> 00:01:02,897 où les Fjerdans attaquent de nuit. 10 00:01:06,316 --> 00:01:08,066 L'avant-poste est proche. 11 00:01:13,364 --> 00:01:15,784 J'ai voulu soudoyer un hurleur pour ma lettre. 12 00:01:16,451 --> 00:01:17,661 Il m'a ri au nez. 13 00:01:18,870 --> 00:01:21,620 J'ai dit au lieutenant d'écrire au Little Palace. 14 00:01:21,706 --> 00:01:22,826 NOTRE SAINTE EST LÀ 15 00:01:22,916 --> 00:01:23,786 TROP TARD 16 00:01:23,875 --> 00:01:25,455 Il m'a congédié en disant : 17 00:01:26,836 --> 00:01:28,836 "Qu'est-elle pour toi ?" 18 00:01:31,549 --> 00:01:33,179 Je n'ai pas su quoi répondre. 19 00:01:36,846 --> 00:01:37,886 Sasha. 20 00:01:40,975 --> 00:01:42,135 Ksenya. 21 00:01:45,939 --> 00:01:46,769 Koshin. 22 00:01:48,024 --> 00:01:50,404 Je vois sans arrêt ton visage sur le skiff. 23 00:01:52,320 --> 00:01:53,660 Le reverrai-je ? 24 00:01:55,073 --> 00:01:56,243 Valok. 25 00:01:57,200 --> 00:01:58,080 Mikhael. 26 00:02:00,036 --> 00:02:02,786 Et… Lenora. 27 00:02:04,958 --> 00:02:06,078 C'est tout. 28 00:02:11,923 --> 00:02:13,513 J'adore quand elle fait ça. 29 00:02:14,926 --> 00:02:15,926 Tiens. 30 00:02:19,430 --> 00:02:21,180 Ça sent l'agneau braisé. 31 00:02:22,892 --> 00:02:23,852 T'es un idiot. 32 00:02:24,727 --> 00:02:26,437 J'adore l'agneau braisé. 33 00:02:26,521 --> 00:02:27,401 Boucle-la. 34 00:02:28,314 --> 00:02:33,244 Éclaireurs, une nouvelle mission est arrivée d'Os Alta. 35 00:02:33,945 --> 00:02:36,525 Toutes les unités au nord de Chernast 36 00:02:37,073 --> 00:02:39,993 doivent choisir des volontaires pour une traque. 37 00:02:40,994 --> 00:02:44,714 Le général Kirigan offre une visite du Little Palace 38 00:02:45,248 --> 00:02:48,588 à qui trouvera le cerf de Morozova. 39 00:02:49,752 --> 00:02:50,712 Alors, je l'ai vu. 40 00:02:52,172 --> 00:02:53,842 C'était ton dessin. 41 00:02:57,468 --> 00:03:00,508 Exact, l'antique créature mythique. 42 00:03:01,306 --> 00:03:03,266 Mais en chair et en os. 43 00:03:05,143 --> 00:03:07,483 Des volontaires. 44 00:03:08,438 --> 00:03:11,358 Le général noir a finalement perdu la boule. 45 00:03:12,233 --> 00:03:15,153 Gaspiller des soldats pour leurs inepties. 46 00:03:15,862 --> 00:03:17,702 Avec l'Invocatrice de lumière, 47 00:03:17,780 --> 00:03:20,070 toutes les vieilles fables ressortent. 48 00:03:20,909 --> 00:03:21,739 Je veux bien. 49 00:03:22,994 --> 00:03:23,834 J'irai. 50 00:03:39,135 --> 00:03:39,965 Entrez. 51 00:03:41,512 --> 00:03:42,642 Bonjour, ma belle. 52 00:03:43,223 --> 00:03:44,473 On a reçu du courrier ? 53 00:03:47,393 --> 00:03:49,273 Je vais monter à cheval ? 54 00:03:49,812 --> 00:03:51,062 Avec le général Kirigan. 55 00:03:52,023 --> 00:03:54,653 Je dois m'entraîner, pas m'exhiber. 56 00:03:55,151 --> 00:03:57,861 Si je remplis ma tâche, je réintégrerai… 57 00:03:57,946 --> 00:03:58,946 Ta vie ? 58 00:04:00,865 --> 00:04:02,365 Ceci est ta vie. 59 00:04:03,368 --> 00:04:05,158 Oui, ma vie. 60 00:04:05,245 --> 00:04:06,865 Où Zoya attend 61 00:04:07,664 --> 00:04:10,714 pour m'envoyer dans le décor ou dans un brasier. 62 00:04:10,792 --> 00:04:12,292 Elle a quitté le Palace. 63 00:04:13,002 --> 00:04:14,302 Tu ne sais pas ? 64 00:04:14,379 --> 00:04:16,879 Il l'a congédiée pour réévaluer ses priorités. 65 00:04:18,007 --> 00:04:20,007 Ne le faisons pas attendre. 66 00:04:20,927 --> 00:04:23,427 Les Saints m'en gardent. Il est en colère ? 67 00:04:25,556 --> 00:04:26,766 Ça pourrait convenir. 68 00:04:30,895 --> 00:04:32,935 C'est sa couleur. Pas la mienne. 69 00:04:41,406 --> 00:04:42,906 - Bonjour. - Bonjour. 70 00:04:49,122 --> 00:04:50,332 Et votre kefta ? 71 00:04:50,415 --> 00:04:52,325 La couleur choisie vous déplaît ? 72 00:04:52,417 --> 00:04:53,997 Vous seul portez du noir. 73 00:04:55,253 --> 00:04:57,593 Vous tenez tant à ressembler aux autres ? 74 00:04:58,339 --> 00:05:02,049 J'aimerais savoir comment c'est, un jour, Mon Général. 75 00:05:05,805 --> 00:05:07,215 Eh bien, pas aujourd'hui. 76 00:05:11,894 --> 00:05:14,114 Veuillez m'appeler Aleksander. 77 00:05:30,580 --> 00:05:34,750 KRIBIRSK - RAVKA-EST 78 00:05:43,634 --> 00:05:44,594 Alors, 79 00:05:45,928 --> 00:05:46,888 ça s'est bien passé. 80 00:05:48,765 --> 00:05:49,595 Oh, Saints ! 81 00:05:51,100 --> 00:05:52,690 Fête de l'hiver. 82 00:05:53,269 --> 00:05:56,479 Il n'atteindra pas l'Invocatrice sans l'aide de Nina. 83 00:05:58,524 --> 00:06:00,324 Surtout au cours de cette fête. 84 00:06:00,401 --> 00:06:02,281 Ça grouillera de soldats. 85 00:06:02,361 --> 00:06:03,361 On est en veine. 86 00:06:03,863 --> 00:06:06,033 On a de bonnes chances d'y parvenir. 87 00:06:06,115 --> 00:06:08,115 La capitale n'étant qu'à trois jours, 88 00:06:08,201 --> 00:06:10,701 il faut trouver comment infiltrer le Palace. 89 00:06:10,787 --> 00:06:14,077 Les plans des lieux sont aux archives de Kribirsk. 90 00:06:14,165 --> 00:06:17,375 Mais… sous les verrous. 91 00:06:18,503 --> 00:06:20,713 Loin des regards indiscrets de la plèbe. 92 00:06:22,882 --> 00:06:25,802 - Qu'est-ce que ça signifie ? - Un casse. 93 00:06:29,764 --> 00:06:32,234 Une balle, pour te souvenir de moi. 94 00:06:34,227 --> 00:06:36,437 Ne nous oublions jamais, Milo. 95 00:06:37,814 --> 00:06:39,234 Je dois partir maintenant. 96 00:06:40,316 --> 00:06:42,606 Cette jolie barmaid s'occupera de toi, 97 00:06:43,361 --> 00:06:45,031 elle aura besoin de toi. 98 00:06:59,001 --> 00:07:00,131 Un travail pour toi. 99 00:07:01,003 --> 00:07:03,303 Dégoter un moyen de transport. 100 00:07:06,050 --> 00:07:07,010 Noue des amitiés. 101 00:07:10,054 --> 00:07:12,314 Mais c'est le plus difficile. 102 00:07:12,390 --> 00:07:14,350 Tu nous as bien conquis, non ? 103 00:07:26,112 --> 00:07:27,072 Que voyez-vous ? 104 00:07:29,198 --> 00:07:30,948 Moi, vue par quelqu'un d'autre. 105 00:07:31,033 --> 00:07:33,873 Ou la véritable vous a peut-être enfin émergé. 106 00:07:44,297 --> 00:07:46,587 Vous vous adaptez à la vie au Palace ? 107 00:07:48,468 --> 00:07:49,838 Ma formation, ça va. 108 00:07:50,720 --> 00:07:52,260 Ça se passe bien. 109 00:07:53,097 --> 00:07:55,477 C'est dur à dire avec Baghra, parfois. 110 00:07:55,558 --> 00:07:56,388 Toujours. 111 00:07:58,561 --> 00:07:59,811 La chambre vous convient ? 112 00:08:00,730 --> 00:08:03,230 Les pierres chaudes dans le lit, c'est nouveau. 113 00:08:04,901 --> 00:08:06,151 Heureusement, j'ai Genya. 114 00:08:07,737 --> 00:08:09,907 J'ignore où tout cela me mènera. 115 00:08:11,073 --> 00:08:14,203 Je connais ce sentiment, Mlle Starkov. 116 00:08:16,954 --> 00:08:20,254 Quand j'étais enfant, je m'enfuyais et me cachais ici. 117 00:08:21,792 --> 00:08:25,962 Après avoir su que j'étais un descendant du Grisha le plus haï de Ravka, 118 00:08:27,965 --> 00:08:29,085 je venais ici 119 00:08:30,468 --> 00:08:31,548 jeter une pièce. 120 00:08:32,178 --> 00:08:33,598 Faire un souhait. 121 00:08:34,096 --> 00:08:36,716 Le même, encore et encore. 122 00:08:38,059 --> 00:08:39,559 Être quelqu'un d'autre. 123 00:08:46,859 --> 00:08:48,489 C'est son histoire, non ? 124 00:08:49,570 --> 00:08:51,530 Ces vieilles images vous parlent ? 125 00:08:51,614 --> 00:08:52,664 Bien sûr. 126 00:08:53,241 --> 00:08:55,741 Tous les enfants apprennent l'Histoire. 127 00:08:57,411 --> 00:09:00,671 Il y a des siècles de ça, Anastas, le roi, engagea 128 00:09:00,748 --> 00:09:02,958 un Grisha comme conseiller militaire. 129 00:09:05,711 --> 00:09:07,421 Un Invocateur d'ombre. 130 00:09:07,505 --> 00:09:09,755 Vous pouvez le dire. L'Hérétique noir. 131 00:09:10,758 --> 00:09:12,928 L'Hérétique devint avide de pouvoir. 132 00:09:13,010 --> 00:09:15,890 Le roi, craignant un coup d'État, le fit pourchasser, 133 00:09:15,972 --> 00:09:17,642 ainsi que ses alliés grishas. 134 00:09:18,266 --> 00:09:20,136 Se sachant en infériorité, 135 00:09:20,226 --> 00:09:22,226 l'Hérétique voulut se créer une armée 136 00:09:22,311 --> 00:09:23,651 par la science interdite, 137 00:09:23,729 --> 00:09:26,569 tel Morozova quand il créa ses amplificateurs. 138 00:09:27,358 --> 00:09:28,318 Mais il échoua. 139 00:09:28,401 --> 00:09:30,071 À la place, il créa le Fold. 140 00:09:30,653 --> 00:09:31,903 Ce qui le tua. 141 00:09:32,905 --> 00:09:34,365 Ainsi que bien d'autres. 142 00:09:39,287 --> 00:09:40,497 J'ai été à bonne école ? 143 00:09:43,499 --> 00:09:47,839 J'ai consacré ma vie à défaire le grand péché de mon aïeul, 144 00:09:49,255 --> 00:09:50,755 sans être la solution. 145 00:09:52,091 --> 00:09:55,181 Je suis une simple réminiscence du problème. 146 00:09:55,845 --> 00:09:57,595 Un bouc émissaire parfait. 147 00:09:59,557 --> 00:10:01,977 C'est pour ça que vous me regardez ainsi ? 148 00:10:03,853 --> 00:10:05,273 Je suis votre solution. 149 00:10:07,607 --> 00:10:08,817 Mais si j'échoue, 150 00:10:09,984 --> 00:10:11,034 on me blâmera. 151 00:10:13,029 --> 00:10:14,779 Je serai la nouvelle Hérétique. 152 00:10:22,204 --> 00:10:23,544 Croyez en une chose, 153 00:10:25,374 --> 00:10:27,674 je ne le permettrai pas. 154 00:10:31,172 --> 00:10:32,842 Votre sentiment est louable… 155 00:10:37,303 --> 00:10:39,183 Je me tiendrai à vos côtés. 156 00:10:42,933 --> 00:10:46,103 Vous et moi allons changer le monde, Alina. 157 00:10:50,066 --> 00:10:51,186 Je vais vous ramener. 158 00:10:52,902 --> 00:10:54,902 Baghra déteste les retards. 159 00:11:04,705 --> 00:11:07,625 Chère Alina, c'est peut-être ma dernière lettre. 160 00:11:08,584 --> 00:11:12,054 Ce cerf a un lien avec toi, j'ignore comment ou pourquoi, 161 00:11:12,129 --> 00:11:14,759 mais si le trouver pour ton général nous réunit, 162 00:11:14,840 --> 00:11:16,720 alors… je te verrai bientôt. 163 00:11:18,386 --> 00:11:19,426 Des drupes ? 164 00:11:20,012 --> 00:11:20,972 Il ne fallait pas. 165 00:11:22,139 --> 00:11:23,219 C'est pour moi. 166 00:11:24,016 --> 00:11:27,056 Tu ne croyais quand même pas partir tout seul ? 167 00:11:32,316 --> 00:11:36,486 En échange, attrape juste un de ces insaisissables sangliers. 168 00:11:36,570 --> 00:11:39,620 Je sais même pas comment tu parviens à les trouver, 169 00:11:39,698 --> 00:11:41,908 mais j'en salive d'avance. 170 00:11:42,451 --> 00:11:43,871 Partageons ta récompense. 171 00:11:54,088 --> 00:11:55,798 Bon, mettons-nous au travail. 172 00:11:55,881 --> 00:11:58,841 Tes mains. Paumes l'une en face de l'autre. 173 00:12:01,595 --> 00:12:02,595 Lumière. 174 00:12:05,891 --> 00:12:06,771 Encore. 175 00:12:13,190 --> 00:12:14,110 Arrêtez ! 176 00:12:15,109 --> 00:12:17,069 J'arrêterai quand tu commenceras. 177 00:12:22,616 --> 00:12:24,286 Tu ne dors pas assez. 178 00:12:31,625 --> 00:12:32,785 Pas suffisant. 179 00:12:32,877 --> 00:12:34,997 Tu es loin du compte. 180 00:12:38,466 --> 00:12:41,546 Baghra a lancé un essaim d'abeilles à mes trousses. 181 00:12:41,635 --> 00:12:44,175 Le pire, c'est que ça a marché. 182 00:12:44,263 --> 00:12:45,433 C'est vrai. 183 00:12:46,432 --> 00:12:48,142 Après, j'ai invoqué à volonté. 184 00:12:54,648 --> 00:12:56,068 Enfin bref, peu importe. 185 00:12:56,150 --> 00:12:58,490 Tout ira mieux quand Mal sera là. 186 00:12:59,195 --> 00:13:00,815 Il m'a aidé à tout surmonter. 187 00:13:01,572 --> 00:13:04,032 Il saura quoi me dire pour m'aider. 188 00:13:04,116 --> 00:13:06,656 Je l'espère. On a beaucoup à se dire. 189 00:13:06,744 --> 00:13:07,794 Mal ? 190 00:13:09,288 --> 00:13:12,498 Est-il beau ? Oui, vue la façon dont tu parles de lui. 191 00:13:12,583 --> 00:13:13,713 - On est amis. - Sûre ? 192 00:13:13,792 --> 00:13:15,382 Ce gaillard arrive quand ? 193 00:13:16,128 --> 00:13:19,168 Je l'ai invité, donc… il ne devrait plus tarder. 194 00:13:19,256 --> 00:13:21,966 Qu'il s'annonce, on veut être là à son arrivée. 195 00:13:39,443 --> 00:13:41,743 Bien. Le casse des archives royales. 196 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 Voilà le plan d'action. 197 00:13:44,448 --> 00:13:46,408 Il y a des gardiens jour et nuit. 198 00:13:46,492 --> 00:13:49,332 Entrons et sortons le plus discrètement possible. 199 00:13:50,663 --> 00:13:53,213 Tes joujoux restent dans leur étuis, Jesper. 200 00:13:54,250 --> 00:13:55,080 Entendu. 201 00:13:55,167 --> 00:13:57,667 Inej, le toit en rotonde surmonte la réserve 202 00:13:57,753 --> 00:13:59,923 où sont entreposés les plans du Palace. 203 00:14:00,714 --> 00:14:02,264 Vu, j'y accèderai par là. 204 00:14:05,761 --> 00:14:07,471 Bien le bonjour, monsieur. 205 00:14:08,055 --> 00:14:11,305 Je m'appelle Ivanovski. Le sculpteur, oui. 206 00:14:11,392 --> 00:14:12,602 Je vois. 207 00:14:12,685 --> 00:14:14,595 J'ai à tout prix besoin de vous. 208 00:14:14,687 --> 00:14:17,817 Je travaille au clou du spectacle 209 00:14:17,898 --> 00:14:19,188 de la fête de l'hiver. 210 00:14:19,275 --> 00:14:21,895 Il me faut les dimensions de l'entrée du Palace. 211 00:14:21,986 --> 00:14:26,276 Mon œuvre est peut-être trop grande pour l'encadrement des portes. 212 00:14:26,365 --> 00:14:28,155 Le roi me ferait trancher la tête 213 00:14:28,242 --> 00:14:31,002 si on devait exposer sa statue dans la cour. 214 00:14:31,078 --> 00:14:32,288 Maudite fête. 215 00:14:33,414 --> 00:14:36,174 Je dois sortir les plans tous les jours. 216 00:14:37,251 --> 00:14:38,291 Attendez là. 217 00:14:38,377 --> 00:14:39,457 Avec fébrilité. 218 00:14:41,297 --> 00:14:44,337 Je sèmerai une traînée de phosphore menant à la cible. 219 00:14:45,551 --> 00:14:48,851 La réserve est fermée en permanence par un verrou double. 220 00:14:52,600 --> 00:14:55,230 Inej, tu devras repartir par où tu es entrée. 221 00:14:59,481 --> 00:15:02,281 Les dimensions de l'entrée du Little Palace. 222 00:15:03,527 --> 00:15:05,487 Que l'Invocatrice vous bénisse. 223 00:15:05,571 --> 00:15:07,031 Je ne suis pas croyant. 224 00:15:07,114 --> 00:15:08,784 Non, mais à dire vrai, 225 00:15:09,575 --> 00:15:10,575 moi non plus. 226 00:15:11,160 --> 00:15:13,750 Entre deux heures après le crépuscule. 227 00:15:14,663 --> 00:15:16,083 Fonds-toi dans le décor. 228 00:15:16,165 --> 00:15:16,995 Facile. 229 00:15:19,043 --> 00:15:21,253 Les valves d'éclairage sont au 3e étage. 230 00:15:26,300 --> 00:15:28,340 J'y vais à l'extinction des feux. 231 00:15:33,474 --> 00:15:35,944 Je suis le phosphore jusqu'aux plans. 232 00:15:37,853 --> 00:15:40,193 L'archiviste les sort plusieurs fois par jour, 233 00:15:40,272 --> 00:15:42,782 on ne peut pas les dérober à son insu. 234 00:15:42,858 --> 00:15:44,398 Alors ? Faisons une copie. 235 00:15:44,485 --> 00:15:47,655 Mais prudence. Use de doigté ou l'encre bavera. 236 00:15:47,738 --> 00:15:48,858 Je m'y connais. 237 00:15:57,081 --> 00:15:58,921 La lumière a été éteinte ! 238 00:15:58,999 --> 00:16:00,789 Où est Lev ? Trouve-le ! 239 00:16:23,065 --> 00:16:24,685 - Alors ? - RAS. 240 00:16:40,582 --> 00:16:41,422 Décale-toi ! 241 00:17:11,655 --> 00:17:13,025 Tu te traînes un peu. 242 00:17:13,615 --> 00:17:14,825 Ou je tombe à pic. 243 00:17:23,292 --> 00:17:24,172 Général… 244 00:17:25,252 --> 00:17:26,592 Vous vouliez me voir ? 245 00:17:26,670 --> 00:17:28,090 Oui, Fedyor. 246 00:17:29,006 --> 00:17:30,086 Dites-moi, 247 00:17:30,174 --> 00:17:33,394 avez-vous travaillé avec la fondeuse Nina Zenik ? 248 00:17:33,469 --> 00:17:36,009 Une fois. Une des meilleures de la Seconde Armée. 249 00:17:36,597 --> 00:17:37,427 Certes. 250 00:17:38,057 --> 00:17:41,637 Nina menait une mission capitale pour moi et ne répond plus. 251 00:17:42,644 --> 00:17:44,814 Elle a peut-être besoin d'aide. 252 00:17:45,856 --> 00:17:48,276 Connaissant Nina, elle doit s'en sortir. 253 00:17:48,358 --> 00:17:50,568 Peu me chaut vos conjectures, Fedyor. 254 00:17:51,737 --> 00:17:53,857 Retrouvez-la pour moi. 255 00:18:02,456 --> 00:18:04,326 - Et… - Non, regardez. 256 00:18:05,334 --> 00:18:06,384 Et ce couloir ? 257 00:18:06,460 --> 00:18:08,420 C'est mort. Une tourelle. 258 00:18:10,339 --> 00:18:11,169 Pas d'entrée. 259 00:18:11,673 --> 00:18:12,593 Ni de sortie. 260 00:18:12,674 --> 00:18:15,054 Je doutais que ce plan marche. 261 00:18:36,949 --> 00:18:39,949 Ce sont… des excréments de cerf magique ? 262 00:18:40,911 --> 00:18:42,251 Une harde différente. 263 00:18:43,205 --> 00:18:45,035 Malgré le froid, ils mangent. 264 00:18:45,791 --> 00:18:47,331 Leur dominant est hors pair. 265 00:18:47,960 --> 00:18:49,670 Il connaît ce coin par cœur. 266 00:18:51,338 --> 00:18:52,508 On continue. 267 00:18:58,345 --> 00:19:01,465 On y va, mon grand. C'est de la merde incroyable. 268 00:19:16,029 --> 00:19:17,949 - T'as quoi dans la main ? - Rien. 269 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 T'as ramassé la crotte du cerf, Dubrov ? 270 00:19:22,494 --> 00:19:24,414 Si on ne trouve pas le cerf. 271 00:19:25,372 --> 00:19:26,422 Quoi ? Pourquoi ? 272 00:19:26,957 --> 00:19:30,497 Ce cerf n'augmente pas les pouvoirs des Grishas ? 273 00:19:30,586 --> 00:19:31,416 Si. 274 00:19:31,503 --> 00:19:33,463 Ça nous vaudra quelques pièces. 275 00:19:33,547 --> 00:19:34,967 - Tu es… - Un génie. 276 00:19:35,632 --> 00:19:38,802 Fallait l'emballer dans quelque chose ! Par tous les… 277 00:19:38,886 --> 00:19:41,256 Du calme, c'est sec. 278 00:19:45,809 --> 00:19:48,019 - Je veux la moitié. - D'accord. 279 00:19:51,565 --> 00:19:53,855 J'ignore pourquoi je m'embête à écrire. 280 00:19:54,651 --> 00:19:55,781 Par là. 281 00:19:55,861 --> 00:19:57,451 Tu ne l'auras peut-être pas. 282 00:19:58,280 --> 00:19:59,660 Mais je trouverai ce cerf. 283 00:20:00,866 --> 00:20:03,076 C'est la chose que je peux t'offrir. 284 00:20:04,411 --> 00:20:05,581 L'unique chose. 285 00:20:38,487 --> 00:20:39,567 Voilà à manger. 286 00:20:42,699 --> 00:20:43,989 Sûrement empoisonné. 287 00:20:51,416 --> 00:20:53,206 Je peux finir si tu préfères. 288 00:20:53,293 --> 00:20:55,383 D'accord, c'est pas empoisonné. 289 00:20:56,004 --> 00:20:57,054 Mais je vois clair. 290 00:20:58,215 --> 00:20:59,875 Tu attends une chose de moi. 291 00:21:00,467 --> 00:21:04,427 Une sorcière renie la politesse tant la duperie est ancrée en elle ? 292 00:21:04,513 --> 00:21:05,513 "La politesse" ? 293 00:21:06,682 --> 00:21:10,102 Tu me parles de politesse quand tu m'enchaînes et m'affames. 294 00:21:10,185 --> 00:21:12,345 - J'essaie de te nourrir. - Pourquoi ? 295 00:21:18,068 --> 00:21:18,988 Tu as raison. 296 00:21:21,446 --> 00:21:23,366 J'attends une chose de toi. 297 00:21:26,952 --> 00:21:28,252 Des réponses. 298 00:21:30,247 --> 00:21:32,117 Tes parents sont aussi grishas ? 299 00:21:32,207 --> 00:21:34,207 Et les tiens, esclavagistes ? 300 00:21:34,293 --> 00:21:36,713 Es-tu née sorcière ou était-ce un choix ? 301 00:21:36,795 --> 00:21:39,005 Es-tu né connard ou était-ce un choix ? 302 00:21:41,675 --> 00:21:43,505 Que t'enseignent-ils ? 303 00:21:43,593 --> 00:21:46,433 Qu'on est mauvais et qu'on mérite le bûcher ? 304 00:21:46,513 --> 00:21:49,183 Que vous nous tuez. Dès que vous le pouvez. 305 00:21:49,266 --> 00:21:50,976 Vous tuez tous les Grishas. 306 00:21:54,813 --> 00:21:56,193 Pourquoi je discute ? 307 00:21:57,065 --> 00:22:00,065 Tu ne changeras pas d'avis. 308 00:22:01,111 --> 00:22:04,741 Tu te rassures simplement, car tu m'envoies à ma mort. 309 00:22:10,412 --> 00:22:12,002 Je ne culpabilise pas. 310 00:22:13,540 --> 00:22:16,920 Dans ce cas, tu es très compétent dans ton travail. 311 00:22:18,045 --> 00:22:19,625 Mais aussi ignoble. 312 00:22:19,713 --> 00:22:20,673 "Ignoble" ? 313 00:22:21,757 --> 00:22:25,047 Venant de celle qui arrête le cœur d'un homme par magie. 314 00:22:25,635 --> 00:22:27,345 Sais-tu ce qu'est une fondeuse ? 315 00:22:29,264 --> 00:22:32,184 Une sorcière qui fait bouillir le sang. 316 00:22:33,268 --> 00:22:35,268 On peut aussi adoucir les humeurs. 317 00:22:36,313 --> 00:22:38,403 Calmer la douleur d'autrui. 318 00:22:39,274 --> 00:22:40,944 Apaiser l'esprit. 319 00:22:42,444 --> 00:22:46,454 Détends-toi, je ne peux rien te faire avec les mains attachées. 320 00:22:48,825 --> 00:22:52,825 Tu as dit que ton employeur allait me traquer. 321 00:22:54,790 --> 00:22:56,000 Le Darkling ? 322 00:22:56,083 --> 00:22:57,133 Tu es pathétique. 323 00:22:57,209 --> 00:22:59,749 Tu viens avec ton pitoyable gage de paix, 324 00:22:59,836 --> 00:23:01,876 mais tu veux me soutirer des infos. 325 00:23:01,963 --> 00:23:03,263 Tu veux manger. 326 00:23:03,340 --> 00:23:05,180 Plutôt mourir que de trahir. 327 00:23:20,857 --> 00:23:22,607 Peu importe si tu me parles. 328 00:23:24,778 --> 00:23:25,778 Mange. 329 00:23:41,169 --> 00:23:42,209 Tu vois ? 330 00:23:43,630 --> 00:23:45,050 C'est pas si mauvais. 331 00:23:47,634 --> 00:23:50,104 Je refuse les restes de gens de ton espèce. 332 00:24:00,605 --> 00:24:01,605 Tu les accepteras. 333 00:24:14,536 --> 00:24:16,496 Tu as des atouts dans ta manche ? 334 00:24:19,791 --> 00:24:21,461 Kribirsk n'est pas si mal. 335 00:24:22,460 --> 00:24:23,750 On peut ouvrir un bar. 336 00:24:24,504 --> 00:24:26,924 Brasser de la bière de Ravka-Est. 337 00:24:27,007 --> 00:24:28,047 Boucle-la, Jesper. 338 00:24:28,884 --> 00:24:30,054 Milo me manque. 339 00:24:30,844 --> 00:24:31,804 Les amis. 340 00:24:33,221 --> 00:24:34,511 Tu es bien guilleret. 341 00:24:35,765 --> 00:24:36,595 Voici Marko. 342 00:24:36,683 --> 00:24:42,113 Le chef de la troupe ambulante des Pomdrakon Players. 343 00:24:43,315 --> 00:24:46,395 Ils ont été invités à jouer à la fête de l'hiver. 344 00:24:46,484 --> 00:24:47,904 Le rêve d'une vie. 345 00:24:47,986 --> 00:24:49,066 Certes. 346 00:24:49,154 --> 00:24:51,244 Une occasion d'infiltrer le Palace. 347 00:24:51,823 --> 00:24:57,873 Mais ils ont perdu leur artiste vedette dans un malheureux accident improbable. 348 00:25:00,874 --> 00:25:03,254 Ils recherchent à tout prix quelqu'un 349 00:25:03,335 --> 00:25:06,295 d'aussi doué pour le remplacer, 350 00:25:06,379 --> 00:25:09,379 et en tant que meilleur agent d'artiste de Ketterdam, 351 00:25:09,966 --> 00:25:11,006 j'ai eu une idée. 352 00:25:19,684 --> 00:25:21,274 Comme me l'a dit un ami : 353 00:25:22,187 --> 00:25:24,517 "Si je ne résous pas ça, on est coincés." 354 00:26:12,612 --> 00:26:15,202 Vous devez être un don des Saints. 355 00:26:15,282 --> 00:26:17,282 Oui. Le spectacle va continuer. 356 00:26:17,367 --> 00:26:18,287 Bien. 357 00:26:19,869 --> 00:26:22,539 Pouvez-vous enfiler ça ? 358 00:26:23,832 --> 00:26:24,832 Bien entendu. 359 00:26:25,625 --> 00:26:27,455 Ces couleurs lui siéent, 360 00:26:27,544 --> 00:26:30,014 mais sachez qu'Inej 361 00:26:30,964 --> 00:26:32,594 ne voyage pas seule. 362 00:26:33,091 --> 00:26:34,721 Pas de profiteurs. 363 00:26:35,302 --> 00:26:36,472 Votre talent ? 364 00:27:11,046 --> 00:27:12,376 La scène est à vous. 365 00:27:13,423 --> 00:27:14,553 Je me débrouillerai. 366 00:27:29,439 --> 00:27:32,609 Il me faut un amplificateur. Pour accroître ma force. 367 00:27:33,193 --> 00:27:35,403 Tu ne sais pas éclairer une porte. 368 00:27:35,487 --> 00:27:36,647 Qu'amplifierais-tu ? 369 00:27:36,738 --> 00:27:37,818 Kirigan m'a touchée… 370 00:27:37,906 --> 00:27:41,076 Le général ne pourra pas toujours être ton support. 371 00:27:41,659 --> 00:27:44,039 Les amplificateurs sont barbares… 372 00:27:44,120 --> 00:27:45,660 Essayez les encouragements. 373 00:27:45,747 --> 00:27:47,327 Je ne suis pas ta mère. 374 00:27:48,208 --> 00:27:50,668 Mais tu en chercheras toujours une. 375 00:27:59,427 --> 00:28:02,557 La voilà. Bienvenue. 376 00:28:04,516 --> 00:28:06,346 Ce thé va faire effet. 377 00:28:08,144 --> 00:28:09,024 Quoi ? 378 00:28:20,824 --> 00:28:21,914 Où es-tu ? 379 00:28:22,909 --> 00:28:24,289 À l'orphelinat. 380 00:28:25,203 --> 00:28:26,413 Fais le guet. 381 00:28:26,496 --> 00:28:28,496 Si quelqu'un vient, préviens-moi. 382 00:28:29,124 --> 00:28:31,674 Dès que j'ai mon carnet, on file. 383 00:28:31,751 --> 00:28:33,711 Sans jamais se retourner. Hein ? 384 00:28:36,339 --> 00:28:38,799 Combien de fois irons-nous dans ce champ ? 385 00:28:39,384 --> 00:28:42,684 Si les Grishas ne nous séparent pas, ce sera la guerre. 386 00:28:43,680 --> 00:28:46,850 On ne peut se cacher éternellement, mais on peut fuir. 387 00:28:47,809 --> 00:28:48,809 Ensemble. 388 00:28:50,019 --> 00:28:50,849 Ensemble. 389 00:28:56,192 --> 00:28:57,242 Quel jour ? 390 00:28:57,861 --> 00:28:59,151 À la venue des testeurs. 391 00:28:59,863 --> 00:29:01,363 Vous vouliez vous cacher ? 392 00:29:02,365 --> 00:29:03,525 Eh bien, c'est raté. 393 00:29:05,326 --> 00:29:06,326 Venez. 394 00:29:12,500 --> 00:29:14,380 On ne peut le tester comme ça. 395 00:29:14,461 --> 00:29:15,961 Sa blessure l'empêche. 396 00:29:16,045 --> 00:29:17,205 Rejoins-moi. 397 00:29:20,383 --> 00:29:21,223 Viens. 398 00:29:23,803 --> 00:29:25,683 Ne t'inquiète pas. 399 00:29:25,764 --> 00:29:29,314 Si tu n'es pas grisha, ta vie continuera comme avant. 400 00:29:29,392 --> 00:29:30,522 Mais si tu en es une, 401 00:29:31,227 --> 00:29:33,097 un monde nouveau t'attend. 402 00:29:34,522 --> 00:29:36,362 Et tu oublieras tout ceci. 403 00:29:40,570 --> 00:29:41,700 Ça va piquer. 404 00:29:42,405 --> 00:29:45,065 Respire et détends tes bras. 405 00:29:45,158 --> 00:29:46,988 Que s'est-il passé ? 406 00:29:47,076 --> 00:29:48,116 On m'a testée. 407 00:29:49,204 --> 00:29:52,044 Une douleur soudaine pour détecter le pouvoir. 408 00:29:52,957 --> 00:29:55,077 Ça ne marche pas si on souffre déjà. 409 00:29:56,002 --> 00:29:57,172 Je me suis protégée. 410 00:29:59,297 --> 00:30:00,297 Pas une grisha. 411 00:30:21,444 --> 00:30:22,954 J'ignorais que je l'étais. 412 00:30:24,113 --> 00:30:27,283 Je faisais juste mon possible pour rester avec Mal. 413 00:30:27,367 --> 00:30:29,947 Tu t'es protégée en te reniant. 414 00:30:30,745 --> 00:30:32,405 Seul, il se faisait harceler. 415 00:30:33,331 --> 00:30:35,251 J'ai surtout pensé à lui. 416 00:30:35,917 --> 00:30:37,247 On comptait s'enfuir. 417 00:30:37,335 --> 00:30:38,585 Tu avais des projets. 418 00:30:38,670 --> 00:30:41,050 Lui, peut-être pas, car où est-il, là ? 419 00:30:42,966 --> 00:30:44,216 Je ne sais pas. 420 00:30:44,300 --> 00:30:46,050 Pour qui te retiens-tu, alors ? 421 00:30:47,846 --> 00:30:49,176 Invoque la lumière. 422 00:30:56,354 --> 00:30:57,444 J'essaie. 423 00:30:58,857 --> 00:31:01,477 Combien encore d'orphelins de guerre ravkans 424 00:31:01,568 --> 00:31:03,648 parce que tu as peur de la vérité ? 425 00:31:56,080 --> 00:31:56,960 Alina. 426 00:31:59,000 --> 00:32:01,340 Est-ce que je… vous dérange ? 427 00:32:03,504 --> 00:32:04,554 Pas du tout. 428 00:32:05,423 --> 00:32:06,303 Du mal à dormir ? 429 00:32:10,678 --> 00:32:11,718 Entrez. 430 00:32:12,555 --> 00:32:13,385 Tenez. 431 00:32:21,272 --> 00:32:22,612 C'est une carte à jour ? 432 00:32:23,483 --> 00:32:24,693 Oui. 433 00:32:25,276 --> 00:32:29,066 Votre simple existence menace nos ennemis. 434 00:32:30,782 --> 00:32:34,042 Ravka ne leur tiendra tête qu'en présentant un front uni. 435 00:32:36,663 --> 00:32:41,333 Et il y a des rumeurs de soulèvement dans l'Ouest, 436 00:32:41,417 --> 00:32:46,127 mené par notre… estimé général de la Première Armée. 437 00:32:48,424 --> 00:32:51,054 Notre peuple, qui nous tourne le dos. 438 00:32:52,553 --> 00:32:53,393 Aleksander… 439 00:32:53,471 --> 00:32:55,891 J'ai mené cette guerre 440 00:32:57,350 --> 00:32:59,640 seul pendant si longtemps. 441 00:33:01,270 --> 00:33:05,360 J'ai enterré tant de bons soldats. 442 00:33:07,652 --> 00:33:08,652 Des amis. 443 00:33:10,655 --> 00:33:12,195 L'argent s'épuise, 444 00:33:12,281 --> 00:33:14,661 l'étau se resserre, 445 00:33:16,160 --> 00:33:19,210 et notre peuple se retourne contre les Grishas, 446 00:33:19,288 --> 00:33:20,668 comme leurs ancêtres. 447 00:33:41,227 --> 00:33:42,397 Vous n'êtes pas seul. 448 00:33:54,991 --> 00:33:56,991 Je vous ai longtemps attendue. 449 00:34:02,999 --> 00:34:04,039 Je vais y aller. 450 00:34:42,080 --> 00:34:43,000 Capitaine. 451 00:34:44,874 --> 00:34:46,544 La tempête s'abat sur nous. 452 00:34:47,627 --> 00:34:49,337 On va la sentir passer. 453 00:34:50,338 --> 00:34:51,878 Le navire peut se briser. 454 00:34:52,715 --> 00:34:55,635 Si ça empire, tue les prisonniers. 455 00:34:56,344 --> 00:34:57,304 Capitaine ? 456 00:34:57,386 --> 00:35:01,806 On ne veut surtout pas qu'ils se libèrent pendant qu'on prend l'eau. 457 00:35:02,433 --> 00:35:06,063 Mais ils doivent être jugés. 458 00:35:06,938 --> 00:35:07,768 Et ? 459 00:35:40,680 --> 00:35:42,810 Mon orteil a gelé dans la nuit. 460 00:35:44,725 --> 00:35:46,975 Quel est le pire ? Le froid ou le Fold ? 461 00:35:47,061 --> 00:35:48,061 Le Fold ! 462 00:35:56,112 --> 00:35:58,412 On entre en territoire fjerdan. 463 00:36:03,077 --> 00:36:05,247 Les frênes sont sacrés et non marqués. 464 00:36:06,122 --> 00:36:08,082 La harde est venue par ici ? 465 00:36:10,543 --> 00:36:11,963 On peut rebrousser chemin. 466 00:36:15,840 --> 00:36:19,050 Pour vous partager le prix ? Continuez ! 467 00:36:23,431 --> 00:36:26,811 Je t'écris encore comme si ces mots arriveraient avant moi. 468 00:36:27,351 --> 00:36:29,851 Je répète peut-être ce que je veux te dire. 469 00:36:31,314 --> 00:36:33,234 Ce que j'aurais dû dire avant. 470 00:36:53,169 --> 00:36:54,299 Du courrier pour moi ? 471 00:37:16,901 --> 00:37:17,781 Ensemble. 472 00:37:20,279 --> 00:37:21,199 Ensemble. 473 00:37:25,201 --> 00:37:26,451 Voici Alina. 474 00:37:26,535 --> 00:37:28,195 Ta copine de Keramzin ? 475 00:37:28,287 --> 00:37:29,287 C'est elle. 476 00:37:30,039 --> 00:37:31,039 "Copine" ? 477 00:37:51,477 --> 00:37:53,767 Avoir besoin d'autrui est une faiblesse. 478 00:38:21,173 --> 00:38:22,383 Brave fille. 479 00:38:23,551 --> 00:38:25,181 Le travail peut commencer. 480 00:38:31,267 --> 00:38:35,267 Quand tu as éclairé la tente de Kirigan, un son a retenti. 481 00:38:37,148 --> 00:38:38,018 Un son aigu. 482 00:38:39,233 --> 00:38:40,613 J'ai su que c'était toi. 483 00:38:41,652 --> 00:38:43,202 Enfants, tu prenais ma main, 484 00:38:43,279 --> 00:38:45,529 et parfois, je l'entendais dans ma tête. 485 00:38:47,867 --> 00:38:50,197 C'est la nuit, mais je ne dors pas. 486 00:38:50,286 --> 00:38:52,616 Comme Dubrov et sa vessie riquiqui. 487 00:38:53,706 --> 00:38:55,366 J'ai réentendu ce son. 488 00:38:56,250 --> 00:38:59,090 Faiblement. Qui m'appelait. 489 00:39:32,536 --> 00:39:33,946 Mal, qu'y a-t-il ? 490 00:39:57,269 --> 00:39:58,269 Dubrov ! 491 00:40:15,579 --> 00:40:16,909 Mal ! À l'aide ! 492 00:40:23,170 --> 00:40:24,300 Dubrov ! 493 00:40:24,797 --> 00:40:25,667 À l'aide ! 494 00:40:29,468 --> 00:40:30,758 Ils sont tous là ? 495 00:41:06,297 --> 00:41:09,837 Bienvenue, troufions, au début de votre carrière. 496 00:41:10,426 --> 00:41:12,596 L'entraînement de base est achevé, 497 00:41:12,678 --> 00:41:14,388 la véritable aventure débute. 498 00:41:15,055 --> 00:41:16,595 Procédons par ordre. 499 00:41:16,682 --> 00:41:19,352 L'uniforme que vous portez est le seul 500 00:41:19,435 --> 00:41:23,185 qui vous sera fourni tant que vous serez des recrues. 501 00:41:27,234 --> 00:41:29,744 Excusez-moi. Je cherche Alina Starkov. 502 00:41:31,489 --> 00:41:32,409 Pourquoi elle ? 503 00:41:33,199 --> 00:41:35,159 On est de vieux amis d'enfance. 504 00:41:35,242 --> 00:41:38,372 Elle s'est battue avec le quartier-maître. 505 00:41:38,454 --> 00:41:40,414 Il l'a insultée, elle l'a frappé. 506 00:41:40,498 --> 00:41:42,708 Elle est aux arrêts, et lui, au pub. 507 00:41:46,545 --> 00:41:48,505 Vous êtes le quartier-maître ? 508 00:42:25,501 --> 00:42:26,791 Mal ? Tu es là. 509 00:42:27,836 --> 00:42:30,376 Attends, tu es là. Pour quoi ? 510 00:42:31,465 --> 00:42:32,545 Comme d'hab. 511 00:42:34,385 --> 00:42:35,385 Pareil. 512 00:42:37,096 --> 00:42:38,096 Que s'est-il passé ? 513 00:42:43,769 --> 00:42:44,809 Onze points. 514 00:42:48,899 --> 00:42:49,729 On est raccord. 515 00:42:57,199 --> 00:42:58,239 C'est vrai. 516 00:43:11,338 --> 00:43:12,378 Tu voulais me voir ? 517 00:43:12,464 --> 00:43:14,304 J'ai besoin d'un service. 518 00:43:21,432 --> 00:43:22,312 Effacez-la. 519 00:43:28,272 --> 00:43:30,322 [en fjerdan] Assure-toi que l'autre soit mort. 520 00:43:47,625 --> 00:43:48,825 Mikhael. 521 00:44:10,898 --> 00:44:15,188 Je suis navré. 522 00:45:11,708 --> 00:45:14,498 Alina, si tu reçois cette lettre, 523 00:45:15,129 --> 00:45:17,129 quand je t'ai parlé du vrai nord, 524 00:45:18,215 --> 00:45:19,675 je parlais de toi. 525 00:45:20,384 --> 00:45:22,594 Tu es mon vrai nord, 526 00:45:23,595 --> 00:45:25,305 et je vois comment te rejoindre. 527 00:49:23,043 --> 00:49:28,053 Sous-titres : Luc Kenoufi