1 00:00:46,588 --> 00:00:51,674 สงครามเทวดา 2 00:00:56,014 --> 00:00:58,176 น้อยคนนักที่รู้เรื่องทั้งหมด 3 00:00:58,684 --> 00:01:02,519 แต่จากที่จำได้ ที่มาที่ไปเริ่มเช่นนี้ 4 00:01:03,021 --> 00:01:07,766 เมื่อครั้น โบราณ ไอยคุปต์คือบ่อเกิดสรรพชีวิต 5 00:01:07,943 --> 00:01:11,152 เป็นสวรรค์สมดังที่เทพสร้าง 6 00:01:11,572 --> 00:01:15,862 เทพจึงสถิตที่นั่น ร่วมกับสิ่งต้อยต่ำที่เทพสร้าง 7 00:01:16,034 --> 00:01:17,070 มนุษย์ 8 00:01:17,828 --> 00:01:21,617 แต่เทพกับมนุษย์นั้นจำแนกจากกัน ไม่ยาก 9 00:01:21,790 --> 00:01:25,909 เทพสูงใหญ่กว่า มีทองคำไหลเวียนแทน โลหิต 10 00:01:27,254 --> 00:01:31,999 และแปลงร่างเป็นอสูรกายได้ดังใจนึก 11 00:01:34,678 --> 00:01:38,592 ไอยคุปต์นั้นแบ่งแยกไปตามสองพี่น้อง 12 00:01:38,765 --> 00:01:41,678 โอไซรีส เทพแห่งชีวิต ราชันผู้เป็นอันที่รัก... 13 00:01:41,893 --> 00:01:44,681 แห่งดินแดนริมแม่น้ำไนล์อันอุดม 14 00:01:45,897 --> 00:01:49,732 กับอนุชา เซ็ต ครองทะเลทรายแร้นแค้น 15 00:01:49,943 --> 00:01:53,778 จึงทั้งเข้มแข็งและขมขื่นเพราะอยู่โดดเดี่ยว 16 00:01:54,114 --> 00:01:57,733 แต่เมื่อโอไซรีสต้องส่งมอบราชบัลลังก์ 17 00:01:57,909 --> 00:02:00,151 แก่ฮอรัส โอรสเพียงองค์เดียว 18 00:02:00,537 --> 00:02:03,029 สายสัมพันธ์พี่น้องจึงถูกทดสอบ 19 00:02:03,206 --> 00:02:05,789 รวมถึงชะตาของไอยคุปต์ทั้งมวล 20 00:02:25,103 --> 00:02:27,641 แต่เทพเจ้าแค่ครึ่งเดียวของเรื่องราว 21 00:02:27,981 --> 00:02:31,975 เพราะเทพเจ้าไม่อาจกำหนดชะตาได้ลำพัง 22 00:02:32,235 --> 00:02:36,900 ต้องพึ่งมนุษย์ที่มีปัญญาไหวพริบและทรหด 23 00:02:37,157 --> 00:02:41,071 น่าเสียดายที่ข้ามิใช่มนุษย์เช่นนั้น 24 00:02:41,703 --> 00:02:46,073 แต่ก่อนจะดูถูกข้าในวัยหนุ่มที่บ้าบิ่น จงจำว่า 25 00:02:47,000 --> 00:02:51,119 อย่าประมาทมนุษย์ที่สู้เพื่อสิ่งที่มีพลังดุจเทพ 26 00:02:52,673 --> 00:02:53,673 นั่นคือ..ความรัก 27 00:02:58,178 --> 00:02:59,259 หัวขโมย 28 00:03:00,305 --> 00:03:01,762 หยุดนะ 29 00:03:04,643 --> 00:03:06,384 ชุดนี้ไม่ไหวเลย 30 00:03:06,728 --> 00:03:10,597 คงต้องซื้อตั้งแต่ริ้วผ้าใหม่เพื่อใส่ไปงานพิธี 31 00:03:10,816 --> 00:03:12,603 พรุ่งนี้ เราอยู่ด้วยกันแทนดีกว่า 32 00:03:12,818 --> 00:03:15,777 แน่นอน แต่ที่งานราชาภิเษกนะ 33 00:03:15,946 --> 00:03:18,654 เราโชคดีที่เหล่าเทพให้กษัตริย์องค์ใหม่ 34 00:03:18,865 --> 00:03:19,865 ฮอรัสน่ะรึ 35 00:03:19,866 --> 00:03:21,698 ข้าไม่ใส่ใจพวกเทพหรอก 36 00:03:21,868 --> 00:03:23,109 แต่เทพใส่ใจเจ้า 37 00:03:23,286 --> 00:03:24,286 จริงหรือ 38 00:03:24,329 --> 00:03:26,195 เบ็ก เอาคืนมา 39 00:03:27,290 --> 00:03:29,327 ข้ารู้ว่าเจ้าอยากใส่สิ่งที่สวยพิเศษ 40 00:03:33,672 --> 00:03:36,756 ขโมยมาจากร้านค้าหรือตู้เสื้อผ้าใครใช่ไหม 41 00:03:36,925 --> 00:03:39,759 เร็วกว่าขอพรจากเทพเจ้าอีก 42 00:03:42,848 --> 00:03:44,714 เทพให้ทุกสิ่งที่เราจาเป็น 43 00:03:44,891 --> 00:03:47,884 ใช่ และก็เมตตาไม่สิ้นสุด 44 00:03:48,729 --> 00:03:50,436 เจ้าสวยเหลือเกิน 45 00:03:51,690 --> 00:03:54,057 ซาย่า ตอนที่ขอให้หนีตามกัน... 46 00:03:54,276 --> 00:03:56,108 ข้ารับปากจะให้ชีวิตที่ดี 47 00:03:56,319 --> 00:03:59,232 ได้แต่งตัวสวยดุจเจ้าหญิงทุกวัน 48 00:03:59,656 --> 00:04:00,942 เพชรนิลจินดา 49 00:04:01,158 --> 00:04:02,694 มีวังทองไว้เลี้ยงลูกหลาน 50 00:04:02,868 --> 00:04:05,281 แล้วเราจะมีลูกกี่คนดี 51 00:04:07,080 --> 00:04:08,161 สักโหลหนึ่ง 52 00:04:08,790 --> 00:04:10,952 ข้าจะทำทุกอย่างให้เจ้ามีความสุข 53 00:04:11,084 --> 00:04:15,795 แล้วฮอรัสที่จะได้เป็นราชา เตรียมตัวเช่น ไร 54 00:04:20,886 --> 00:04:23,128 เทพแห่งนภา 55 00:04:24,222 --> 00:04:26,179 งานเมื่อคืนเอิกเกริกเสียจริง 56 00:04:26,349 --> 00:04:29,308 ผู้คนเบียดเสียดเพื่อยลโฉมฝ่าบาท 57 00:04:29,478 --> 00:04:31,265 ฝ่าบาทจะงามสง่าแน่ๆ 58 00:04:31,980 --> 00:04:33,346 ในที่สุด 59 00:04:37,319 --> 00:04:40,107 จงเจริญ จงเจริญ ฮอรัส 60 00:04:40,238 --> 00:04:42,981 แต่อย่าเพิ่งประมาทฮอรัสเช่นกัน 61 00:04:43,158 --> 00:04:46,242 เพราะเมื่อชะตาของโลกอยู่ในมือใครผู้เดียว... 62 00:04:46,411 --> 00:04:49,870 แม้แต่เทพก็ทึ่งในพลังอำนาจของตน 63 00:04:50,040 --> 00:04:52,248 จงเจริญ จงเจริญ 64 00:04:55,921 --> 00:04:57,833 หากหม่อมฉันจะขึ้นครองราชย์ 65 00:04:58,006 --> 00:05:01,215 คงทุ่มเทเวลาร่างคำปราศรัยแก่ประชาชน 66 00:05:01,384 --> 00:05:02,841 ประชาชนจะรักฝ่าบาทมากขึ้นไหม 67 00:05:03,011 --> 00:05:05,719 ฝ่าบาทอาจไม่คิดว่าต้องมีสุนทรพจน์น่าเบื่อ 68 00:05:05,931 --> 00:05:07,797 เว้นแต่ตอนดื่มฉลองให้ 69 00:05:07,974 --> 00:05:09,806 คงได้ดื่มกันหนัก 70 00:05:09,976 --> 00:05:12,184 ข้าสร้างวีรกรรมไว้มาก 71 00:05:12,395 --> 00:05:14,432 สิงโตที่ฝ่าบาทฆ่าคุกคามหมู่บ้าน 72 00:05:14,815 --> 00:05:18,479 งั้นหรือ ดี ยิ่งต้องฉลอง 73 00:05:20,028 --> 00:05:21,360 ดีจริงๆ 74 00:05:24,741 --> 00:05:26,152 พอแล้ว ขอบใจ... 75 00:05:27,202 --> 00:05:28,202 เจ้า 76 00:05:28,370 --> 00:05:30,362 เสียดายที่ข้ามาช้า 77 00:05:30,747 --> 00:05:33,956 แต่ก็มาแล้ว ไม่เมามาย ไม่เปลือยกาย 78 00:05:34,084 --> 00:05:37,998 อย่าบอกใครนะ ข้ามีชื่อเสียงร้ายๆ ให้รักษา 79 00:05:38,171 --> 00:05:40,208 มานี่เลย 80 00:05:40,549 --> 00:05:42,336 อย่านะ อย่า 81 00:05:51,017 --> 00:05:53,930 ไม่อยากเชื่อ ท่านเหมือนกษัตริย์จริงๆ 82 00:05:54,104 --> 00:05:56,346 ถ้าทำให้เจ้าตื่นเต้น ข้าก็ไม่ขัด 83 00:05:56,481 --> 00:05:57,813 อัญมณีทำให้ข้าตื่นเต้น 84 00:05:57,983 --> 00:06:00,475 งั้นก็ดูที่ข้อมือ ถ้ายังไม่พอใจ 85 00:06:00,861 --> 00:06:02,944 กำไลสี่สิบสองดารา 86 00:06:03,113 --> 00:06:05,400 ย้ำว่าข้าฆ่าปีศาจเพื่อเจ้า 87 00:06:05,782 --> 00:06:08,024 สมบัติล้ำค่ากว่าที่ไอยคุปต์เคยมี 88 00:06:08,159 --> 00:06:09,320 ของคร่าครึนี่หรือ 89 00:06:09,536 --> 00:06:11,823 ไฉนเทวีความรักไม่รู้จักความรัก 90 00:06:11,997 --> 00:06:15,240 มันไม่ใช่การนอนกับผู้หญิงที่โปรยเสน่ห์ใส่... 91 00:06:15,417 --> 00:06:17,249 นักล่าสิงโตผู้ยิ่งใหญ่นี่นา 92 00:06:17,419 --> 00:06:20,412 ข้าฉลองการล่า เจ้าคงรู้ถ้าเจ้ามา 93 00:06:20,797 --> 00:06:23,460 ข้าให้ค่าความอิสระกว่าสัตว์ที่ตายแล้ว 94 00:06:23,800 --> 00:06:25,291 แต่เจ้าก็สวมหนังของมัน 95 00:06:26,303 --> 00:06:27,794 แฮธอร์ อย่า 96 00:06:28,013 --> 00:06:29,013 อย่า 97 00:06:29,264 --> 00:06:31,096 ราชินีไม่ควรทำเยี่ยงนั้น 98 00:06:31,266 --> 00:06:33,428 ดีนะที่ข้าไม่ใช่ราชินี 99 00:06:33,560 --> 00:06:37,304 นั่งบนบัลลังก์ทั้งวันคงน่าเบื่อ 100 00:06:41,026 --> 00:06:43,063 ท่านกำลังขออะไรจากข้า 101 00:06:44,237 --> 00:06:45,899 ข้าขออะไรงั้นหรือ 102 00:06:47,157 --> 00:06:48,819 ข้าไม่แน่ใจ ท่านขอไหมล่ะ 103 00:06:53,580 --> 00:06:54,912 ฝ่าบาท 104 00:06:55,540 --> 00:06:56,997 พิธีเริ่มแล้ว 105 00:07:47,092 --> 00:07:51,928 แฮธอร์ เทวีแห่งความรัก 106 00:08:05,110 --> 00:08:10,196 เนฟธิส เทวีผู้คุ้มครอง 107 00:08:17,622 --> 00:08:18,622 ท่านครับ 108 00:08:19,124 --> 00:08:21,286 ขอบใจนะ พ่อหนุ่ม 109 00:08:22,293 --> 00:08:25,001 วันนี้ ดีต่อคนแปลกหน้าเหลือเกินนะ 110 00:08:25,171 --> 00:08:26,503 ขอดูมือซิ 111 00:08:28,383 --> 00:08:30,090 ของขวัญแด่เทพโอไซรีสไง 112 00:08:30,260 --> 00:08:31,260 เร็วเข้าเถอะ 113 00:08:31,720 --> 00:08:35,680 โธธ เทพแห่งปัญญา 114 00:08:40,145 --> 00:08:41,556 สวัสดี ท่านโธธ 115 00:08:42,397 --> 00:08:44,389 เคยคิดไหมว่าลูกศิษย์.. 116 00:08:44,607 --> 00:08:46,644 จะได้เป็นราชาไอยคุปต์ 117 00:08:47,277 --> 00:08:50,065 ฮอรัสมีคุณสมบัติหลายประการ 118 00:08:50,280 --> 00:08:53,444 ซึ่งบางส่วนใช้ในการเป็นผู้นำได้ 119 00:08:53,616 --> 00:08:55,073 ถ้าเขาโชคดี 120 00:08:57,287 --> 00:09:01,327 มาร่วมกันสรรเสริญโอไรซีส 121 00:09:01,958 --> 00:09:06,703 ราชันแห่งไอยคุปต์ทั้งมวล 122 00:09:07,964 --> 00:09:10,707 ถวายบังคมแด่รา องค์สุริยเทพ 123 00:09:11,051 --> 00:09:14,010 ถวายบังคมแด่รา องค์สุริยเทพ 124 00:09:15,013 --> 00:09:18,006 พระบิดาของข้าเห็นควรอวยพรให้วันนี้ 125 00:09:18,600 --> 00:09:22,469 เช่นที่พวกท่านนำของขวัญมาอวยพรให้ 126 00:09:28,109 --> 00:09:30,567 ของที่ระลึกจากผู้มีมาก 127 00:09:31,738 --> 00:09:34,025 และจากผู้มีน้อย 128 00:09:35,492 --> 00:09:38,576 แต่หากตายและยืนอยู่ที่ประตูยมโลกสุดท้าย 129 00:09:39,162 --> 00:09:41,279 ผลบุญจะต่างกันไหม 130 00:09:41,581 --> 00:09:43,368 ข้าขอบอกว่าทัดเทียมกัน 131 00:09:43,625 --> 00:09:46,993 สัญลักษณ์ของการใช้ชีวิตดีงาม 132 00:09:48,004 --> 00:09:51,463 ปรโลกจะต้อนรับทุกคน 133 00:09:52,342 --> 00:09:54,334 นี่เป็นมรดกจากข้า 134 00:09:54,677 --> 00:09:58,011 แต่วันนี้ เราราชาภิเษกกษัตริย์องค์ใหม่ 135 00:09:58,431 --> 00:10:01,299 วันหนึ่ง เขาจะมีมรดกตกทอดเช่นกัน 136 00:10:01,601 --> 00:10:05,265 โอรสของข้า ฮอรัส เทพแห่งนภา 137 00:10:19,202 --> 00:10:20,659 เจ้าพร้อมหรือไม่ 138 00:10:21,412 --> 00:10:22,448 ลูกพร้อม 139 00:10:27,794 --> 00:10:28,830 เดี๋ยว 140 00:10:29,504 --> 00:10:30,504 เดี๋ยว 141 00:10:30,713 --> 00:10:32,079 ขอโทษที่มาช้า 142 00:10:33,049 --> 00:10:35,041 ข้ามทะเลทรายมา 3 วัน 143 00:10:35,218 --> 00:10:38,211 และอีกเกือบวันผ่านฝูงชนที่ชื่นชมเจ้า 144 00:10:40,265 --> 00:10:40,800 เซ็ต 145 00:10:41,182 --> 00:10:43,299 ท่านพี่ ดีใจที่ได้เจอท่าน 146 00:10:43,518 --> 00:10:44,634 เช่นกัน น้องข้า 147 00:10:45,145 --> 00:10:47,137 ที่นี่ต้อนรับเจ้าเสมอ 148 00:10:47,772 --> 00:10:51,186 วันนี้วันสำคัญของราชวงศ์ ท่านคงภูมิใจ 149 00:10:51,442 --> 00:10:52,558 ใช่แล้ว 150 00:10:52,735 --> 00:10:55,603 ดูเจ้าสิ หลานชาย ช่างสง่างาม 151 00:10:55,822 --> 00:10:57,779 ใครสักคนที่นี่จะเป็นกษัตริย์ที่ดีแน่ๆ 152 00:10:58,158 --> 00:10:59,158 ข้ากลัวอยู่ว่าท่านจะไม่มา 153 00:10:59,367 --> 00:11:01,154 ข้าไม่พลาดหรอก 154 00:11:03,121 --> 00:11:04,121 สำหรับเจ้า 155 00:11:06,249 --> 00:11:07,660 แตรล่าสัตว์ 156 00:11:08,376 --> 00:11:11,790 จากแกะที่เร็วกว่าเทพ 10 องค์ แต่ช้ากว่าข้า 157 00:11:12,130 --> 00:11:13,246 งดงามยิ่ง 158 00:11:13,423 --> 00:11:15,415 งั้นรึ ลองเป่าดูสิ 159 00:11:19,596 --> 00:11:20,837 จากเซ็ต 160 00:11:22,724 --> 00:11:26,138 เป่าเลย ให้เทพราได้ยินเลย 161 00:11:37,238 --> 00:11:39,150 มีใครได้ยินเจ้าแน่ๆ 162 00:12:03,306 --> 00:12:04,592 นี่อะไรกัน เซ็ต 163 00:12:15,818 --> 00:12:17,480 ท่านจำได้ไหม 164 00:12:21,157 --> 00:12:22,568 พ่อมอบให้แก่เจ้า 165 00:12:24,202 --> 00:12:27,570 ช่วยให้ข้ารอดตายอยู่หลายคืนในทะเลทราย 166 00:12:30,416 --> 00:12:31,577 สู้กับข้า 167 00:12:31,751 --> 00:12:32,751 ท่านพ่อ อย่า 168 00:12:32,752 --> 00:12:34,163 อย่ายุ่ง ลูก 169 00:12:35,213 --> 00:12:36,213 ทำไม 170 00:12:36,297 --> 00:12:40,507 สงบสุขมาพันปี ท่านทำสิ่งใดสำเร็จบ้าง 171 00:12:40,677 --> 00:12:43,670 ดินแดนที่ผู้คนเลิกฝันต่อ 172 00:12:44,222 --> 00:12:45,383 ถึงคราข้าแล้ว 173 00:12:45,556 --> 00:12:46,922 ข้าไม่สู้ 174 00:12:47,433 --> 00:12:50,301 ข้ารักเจ้า อย่างหมดหัวใจ 175 00:12:52,397 --> 00:12:53,558 อย่า 176 00:12:54,816 --> 00:12:56,523 ข้าก็รักท่านเช่นกัน ท่านพี่ 177 00:12:58,569 --> 00:12:59,605 ไม่ 178 00:13:01,197 --> 00:13:02,313 โอไรซีส 179 00:13:06,619 --> 00:13:10,989 เป็นวันสำคัญของราชวงศ์จริงๆ 180 00:13:12,417 --> 00:13:14,534 ข้า เซ็ต... 181 00:13:15,545 --> 00:13:18,208 จะเป็นกษัตริย์หนึ่งเดียวของพวกเจ้า 182 00:13:18,631 --> 00:13:20,497 กษัตริย์แห่งไอยคุปต์ทั้งมวล 183 00:13:20,800 --> 00:13:24,669 จงดูชะตาของผู้ที่ขัดขวางข้า 184 00:13:25,722 --> 00:13:26,803 เหล่าเทพ 185 00:13:28,683 --> 00:13:31,346 คุกเข่า ไม่งั้นตาย 186 00:13:34,981 --> 00:13:39,817 มนุษย์ จงบูชาข้า ไม่งั้นต้องเป็นทาส 187 00:13:45,658 --> 00:13:46,364 เบ็ก 188 00:13:46,534 --> 00:13:50,448 พี่ของข้าคิดว่าชีวิตปรโลกเป็นของขวัญ 189 00:13:51,039 --> 00:13:53,998 แต่กษัตริย์ควรมีเกณฑ์สูงกว่านั้น 190 00:13:54,751 --> 00:13:58,870 นับแต่นี้ พวกเจ้าต้องจ่ายค่าผ่านทางมหาศาล 191 00:14:03,801 --> 00:14:07,260 เส้นทางชีวิตของเจ้าเริ่มต้นแล้ว 192 00:14:23,821 --> 00:14:25,437 มันเป็นของเจ้าแล้ว 193 00:14:26,282 --> 00:14:28,865 เราจะอยู่ข้างเจ้า แต่ไม่ใช่เวลานี้ 194 00:14:34,415 --> 00:14:35,496 ข้าอุตส่าห์ชื่นชมท่าน 195 00:14:35,708 --> 00:14:36,869 แน่อยู่แล้ว 196 00:14:39,295 --> 00:14:41,036 อย่าโง่น่า 197 00:14:46,594 --> 00:14:48,381 จริงไหมที่เจ้ายังไม่เคยพลาดเป้า 198 00:14:48,554 --> 00:14:49,795 ไม่น่าเบื่อหรอกหรือ 199 00:14:54,602 --> 00:14:56,434 นึกว่าสายตาแม่นยำเสียอีก 200 00:15:22,505 --> 00:15:23,837 เจ้าสู้ได้ดี 201 00:15:24,382 --> 00:15:25,998 แน่ใจนะว่าเป็นลูกของเขา 202 00:16:25,151 --> 00:16:26,392 ซาย่า 203 00:16:27,403 --> 00:16:28,403 เบ็ก 204 00:16:28,404 --> 00:16:29,404 ซาย่า 205 00:16:29,489 --> 00:16:30,525 เบ็ก 206 00:17:01,229 --> 00:17:04,813 ข้าทำเพื่อไอยคุปต์ เจ้าไม่คู่ควรเป็นราชา 207 00:17:16,661 --> 00:17:19,119 ไม่ 208 00:17:19,539 --> 00:17:20,539 อย่า 209 00:17:37,765 --> 00:17:38,765 เซ็ต 210 00:17:55,032 --> 00:17:56,864 อภัยให้ลูกด้วย ท่านพ่อ 211 00:18:04,208 --> 00:18:05,208 ซาย่า 212 00:18:05,876 --> 00:18:06,876 ซาย่า 213 00:18:13,759 --> 00:18:16,593 แล้วเซ็ตก็ได้เป็นเทพกษัตริย์ 214 00:18:16,887 --> 00:18:20,176 ปีต่อมา มีเทพมากมายหาญสู้เขา 215 00:18:20,683 --> 00:18:23,847 แต่ก็ต้องชดใช้ด้วยชีวิตไปทีละองค์ 216 00:18:24,687 --> 00:18:27,600 สำหรับมนุษย์ ชีวิตเลวร้ายกว่า 217 00:18:27,982 --> 00:18:29,974 ถูกบังคับให้เป็นทาส 218 00:18:30,151 --> 00:18:34,816 ไม่ได้ค่าจ้างเพื่อใช้นำพาสู่ปรโลกเลย 219 00:18:35,031 --> 00:18:39,150 ฮอรัสผู้ตาบอดและแพ้พ่ายถูกเนรเทศ 220 00:18:39,660 --> 00:18:43,745 ผู้ที่ภาวนาให้เขากอบกู้ไอยคุปต์ต่างผิดหวัง 221 00:18:44,040 --> 00:18:46,202 แต่ข้าไม่เคยสน ใจภาวนา 222 00:18:46,876 --> 00:18:50,165 ข้าพบว่าซาย่ากลายเป็นทาสของนายผู้ทารุณ 223 00:18:51,088 --> 00:18:53,626 แต่ข้าปลดปล่อยนางด้วยวิธีไหน 224 00:18:54,050 --> 00:18:56,884 แผนการนั้นระห่ำยิ่ง 225 00:19:08,981 --> 00:19:12,975 เจ้าอาจบังคับลมไม่ได้ แต่ก็ปิดหน้าต่างได้นะ 226 00:19:13,277 --> 00:19:14,643 ขออภัยค่ะ นายท่าน 227 00:19:17,657 --> 00:19:20,866 คนงาม หากข้าเห็นโต๊ะทำงานรกอีก... 228 00:19:21,077 --> 00:19:24,115 ข้าจะส่งเจ้าไปขนหินข้างนอก เข้าใจไหม 229 00:19:29,335 --> 00:19:31,793 เร็วเข้า ไม่ได้มีเวลาทั้งวัน 230 00:19:36,175 --> 00:19:38,337 น่าจับทุ่มจากที่สูงนัก 231 00:19:39,178 --> 00:19:40,178 อรุณสวัสดิ์ 232 00:19:42,014 --> 00:19:44,131 สักวัน ข้าจะฉกเจ้าไปจากมัน 233 00:19:44,350 --> 00:19:45,761 ต้องขโมยเสมอหรือ 234 00:19:45,935 --> 00:19:49,394 ใช่แล้ว ไม่รวยก็ไม่มีค่า 235 00:19:50,398 --> 00:19:54,358 ต่อให้ช่วยข้าได้ แล้วพ่อแม่ล่ะ เพื่อนๆ ล่ะ 236 00:19:54,735 --> 00:19:57,273 เจ้าขโมยไอยคุปต์จากเซ็ตได้ไหม 237 00:19:57,738 --> 00:19:59,024 มีแต่ฮอรัสที่ช่วยได้ 238 00:19:59,198 --> 00:20:00,655 คิดว่าพวกเทพจะช่วยรึ 239 00:20:00,825 --> 00:20:02,282 ถ้าฮอรัสมาได้ เขาช่วยแน่ 240 00:20:03,119 --> 00:20:04,826 ข้าจะให้ดูอะไร 241 00:20:12,962 --> 00:20:15,375 กองทัพของเซ็ตกลับมาพร้อมทรัพย์ที่ปล้นได้ 242 00:20:15,798 --> 00:20:17,209 คืนนี้ จะไม่ปิดท้องพระคลัง 243 00:20:17,425 --> 00:20:19,917 เหมาะที่ใครจะย่องเข้าไป 244 00:20:20,136 --> 00:20:21,136 ทำไม 245 00:20:21,303 --> 00:20:23,386 ดวงตาฮอรัสอยู่ในนั้น 246 00:20:23,806 --> 00:20:25,172 ฮอรัสจะมีพลังอีกครั้ง 247 00:20:25,349 --> 00:20:28,638 ขโมยจากเทพเจ้า มีแต่คนบ้าที่กล้า 248 00:20:28,853 --> 00:20:31,812 เราจะหาคนบ้าเช่นนั้นได้จากไหนนะ 249 00:20:32,982 --> 00:20:34,314 แผนผังน่าจะอยู่นี่ 250 00:20:34,692 --> 00:20:36,900 เออชูสร้างพระคลังให้เซ็ต 251 00:20:38,279 --> 00:20:39,315 นี่อะไร 252 00:20:39,947 --> 00:20:41,688 พีระมิดทรายของเซ็ต 253 00:20:43,075 --> 00:20:45,158 เซ็ตสร้างบ่อไฟมหึมา 254 00:20:45,369 --> 00:20:47,076 คงใช้ต้มยำทำแกงงานใหญ่ 255 00:20:47,204 --> 00:20:49,161 มันเป็นบ่อสู่ใจกลางโลก 256 00:20:49,331 --> 00:20:52,039 ขุมพลังของเซ็ต ไม่ใช่ใช้ทำอาหาร 257 00:20:53,377 --> 00:20:54,709 เจอแล้ว 258 00:20:55,671 --> 00:20:57,833 สมบัติจะผ่านเข้าทางประตูหน้า 259 00:20:58,007 --> 00:21:00,875 ประตูหน้าไม่ใช่ปัญหา หลังจากนั้นต่างหาก 260 00:21:01,051 --> 00:21:02,792 สะพานสองท่อนที่ติดตั้งกับดัก 261 00:21:02,970 --> 00:21:04,882 เออชูคุยโม้ไม่หยุด 262 00:21:05,097 --> 00:21:06,759 ดีนะที่ข้าโกง 263 00:21:21,197 --> 00:21:23,234 ต้อนรับข้าให้ดีหน่อยสิ ทหาร 264 00:21:23,908 --> 00:21:26,821 อย่าให้องค์ราชินีแห่งไอยคุปต์ต้องรอ 265 00:21:41,091 --> 00:21:42,923 เจ้าคงคิดถึงข้าสินะ 266 00:21:43,761 --> 00:21:47,721 ข้าย่อมคิดถึงอยู่แล้ว ข้าเป็นนักโทษนี่นา 267 00:21:47,890 --> 00:21:49,347 คุกนี้ก็ไม่เลวร้ายนัก 268 00:21:49,517 --> 00:21:51,349 แต่ข้าเป็นทุกข์ 269 00:21:52,353 --> 00:21:54,094 เจ้ามีวิธีแสดงออกที่แปลกมาก 270 00:21:54,313 --> 00:21:56,145 ขอยืมมีดได้ไหม 271 00:21:56,398 --> 00:22:01,268 ถ้ามีโอกาส เจ้าจะฆ่าข้าไหม 272 00:22:01,403 --> 00:22:03,269 ข้าจะฆ่าท่านได้ยังไง 273 00:22:04,240 --> 00:22:06,232 แต่เจ้าคงฆ่าถ้าฆ่าได้ 274 00:22:07,117 --> 00:22:09,200 งั้นก็ระวังตัวแล้วกัน 275 00:22:19,255 --> 00:22:20,496 ฝ่าบาท 276 00:22:21,257 --> 00:22:24,967 และนายหญิงด้วย 277 00:22:25,219 --> 00:22:27,211 เดี๋ยวกระหม่อมมาใหม่ดีกว่า 278 00:22:27,388 --> 00:22:29,380 เข้ามาเลย ไม่ต้องอาย 279 00:22:33,352 --> 00:22:34,433 ตามมา 280 00:22:42,236 --> 00:22:46,025 ไม่เคยมีใครยกย่องมหาเทพรามากขนาดนี้ 281 00:22:46,198 --> 00:22:51,159 ท่านจะเสด็จผ่านยอดเสาหิน แล้วทึ่งต่อบรรณาการของฝ่าบาท 282 00:22:52,246 --> 00:22:53,487 แค่นี้เองหรือ 283 00:22:54,123 --> 00:22:55,159 อะไรนะพ่ะย่ะค่ะ 284 00:22:55,916 --> 00:22:58,124 เจ้าทำให้สูงกว่านี้ได้ไหม 285 00:22:59,378 --> 00:23:00,494 สูงกว่างั้นหรือ 286 00:23:00,880 --> 00:23:02,837 ใช่ คำถามง่ายๆ เองนะ 287 00:23:03,173 --> 00:23:07,793 อาจจะยากแล้วในตอนนี้... 288 00:23:08,012 --> 00:23:10,425 ใจเย็น เออชู ข้าล้อเล่นน่ะ 289 00:23:13,267 --> 00:23:18,183 บอกซิ ทำไมพ่อเลือกเจ้าเป็นหัวหน้าสถาปนิก 290 00:23:18,355 --> 00:23:20,347 แทนพี่น้องของเจ้า 291 00:23:20,482 --> 00:23:22,815 คงเพราะได้พิสูจน์ตนว่าเก่งสุด 292 00:23:22,985 --> 00:23:26,023 เฉกเช่นที่ข้าจะพิสูจน์แก่บิดาว่าข้าเก่งที่สุด 293 00:23:27,197 --> 00:23:30,315 พระองค์จะได้เห็นตั้งแต่อรุณรุ่งยันอัสดง 294 00:23:30,534 --> 00:23:33,197 ความพึงพอใจของฝ่าบาทมีค่ายิ่งกว่าทอง 295 00:23:33,370 --> 00:23:37,114 ทอง เจ้ามีเหลือเฟือไว้ใช้ที่ปรโลกแล้ว 296 00:23:37,291 --> 00:23:38,452 ดื่ม... 297 00:23:39,001 --> 00:23:41,334 ให้แก่สุดยอดสถาปนิกแห่งไอยคุปต์ 298 00:23:42,630 --> 00:23:46,249 ดื่มให้แก่มรดกของข้า 299 00:25:06,088 --> 00:25:08,375 เอาแมงป่องมากมายมาจากไหนวะ 300 00:25:43,542 --> 00:25:46,000 ทำเอาขยาดเงาตัวเองได้เลย 301 00:26:15,491 --> 00:26:17,574 วงกลมคือไกกับดัก 302 00:26:20,370 --> 00:26:21,656 งั้นข้าก็จะอ้อม 303 00:26:26,001 --> 00:26:28,038 ง่ายแฮะ 304 00:27:04,248 --> 00:27:05,784 สะพานที่สาม 305 00:27:08,669 --> 00:27:11,127 ไม่เห็นบอกว่ามีสะพานที่สาม 306 00:27:12,714 --> 00:27:14,205 อาชญากรรมชัดๆ 307 00:27:15,759 --> 00:27:17,500 และมีตาแค่ดวงเดียวอีก 308 00:27:22,057 --> 00:27:23,093 เยี่ยม 309 00:27:23,267 --> 00:27:27,511 ซาย่า เจ้าสวดภาวนา ส่วนข้าก็จะเสี่ยงดวง 310 00:28:07,561 --> 00:28:08,561 ซาย่า 311 00:28:10,439 --> 00:28:12,180 ข้าขอโทษ 312 00:28:15,152 --> 00:28:19,647 เจ้าใช้บ้านของข้าเป็นรังรักยังไม่พอ... 313 00:28:23,577 --> 00:28:25,864 ยังกล้าขโมยสมบัติกษัตริย์อีก 314 00:28:31,793 --> 00:28:35,503 ข้าภูมิใจตัวเองที่ห้องทำงานเป็นระเบียบ 315 00:28:36,215 --> 00:28:38,502 เจ้าไม่เคยเข้าใจเลยนะ 316 00:28:39,134 --> 00:28:43,469 และจี้เล็กๆ นี้คงช่วยพวกเจ้าไม่ได้หรอก 317 00:28:43,639 --> 00:28:44,755 เซ็ตคือเทพของเจ้า 318 00:28:45,182 --> 00:28:46,182 ข้าเป็นต้นคิด 319 00:28:46,266 --> 00:28:47,266 โกหก 320 00:28:52,648 --> 00:28:54,480 นำของที่ขโมยคืนมา 321 00:29:00,948 --> 00:29:02,280 ขอบใจ 322 00:29:04,201 --> 00:29:05,408 โยนให้หมาในกิน 323 00:29:05,577 --> 00:29:06,577 เดี๋ยว 324 00:29:09,206 --> 00:29:10,572 ข้าขโมยสิ่งอื่นด้วย 325 00:29:16,213 --> 00:29:17,213 วิ่ง 326 00:29:36,400 --> 00:29:37,641 เจ้าทำสำเร็จ 327 00:29:38,193 --> 00:29:39,309 อีกดวงล่ะ 328 00:29:39,778 --> 00:29:41,735 รู้ไหมว่าขโมยตาดวงนี้ยากแค่ไหน 329 00:30:01,383 --> 00:30:02,840 ข้าจะรักเจ้าตลอดไป 330 00:30:03,260 --> 00:30:04,260 ซาย่า 331 00:30:04,303 --> 00:30:05,885 ความตายไม่ใช่สิ่งสิ้นสุด 332 00:30:06,555 --> 00:30:07,555 ซาย่า 333 00:30:30,787 --> 00:30:32,619 ข้าจะแก้ไขคืนให้ได้ ซาย่า 334 00:31:14,790 --> 00:31:17,407 ข้าไม่ต้องการผู้กราบไหว้อีก 335 00:31:18,710 --> 00:31:21,327 และเครื่องบูชาที่เน่าเหม็น 336 00:31:22,381 --> 00:31:24,794 ถ้าไม่ได้นำไวน์มาก็ออกไป 337 00:31:25,634 --> 00:31:27,375 ข้าไม่ใช่พวกบูชาเทพเจ้า 338 00:31:27,969 --> 00:31:30,006 งั้นอะไร หัวขโมยรึไง 339 00:31:30,931 --> 00:31:32,968 ใช่ หัวขโมย 340 00:31:34,309 --> 00:31:36,551 ข้ามีของที่เซ็ตเอาไปจากท่าน 341 00:31:45,946 --> 00:31:48,404 ไม่มีมนุษย์คนไหนฉกจากเซ็ตได้ 342 00:31:49,449 --> 00:31:51,406 เจ้าชิงมาจากศพผู้ภักดีของข้า 343 00:31:51,576 --> 00:31:53,033 พวกนั้นไม่มีทางเข้าใกล้ด้วยซ้ำ 344 00:31:53,578 --> 00:31:54,864 เอามาให้ข้า 345 00:31:55,372 --> 00:31:56,372 ยังก่อน 346 00:31:56,581 --> 00:31:57,947 เอาดวงตาของข้ามา 347 00:31:58,083 --> 00:31:59,574 ข้ามีข้อเสนอ 348 00:31:59,751 --> 00:32:01,663 ริอาจต่อรองกับข้ารึ 349 00:32:09,719 --> 00:32:13,429 เป็นบุญแล้วนะ ท่านแทงช้างสามขายังไม่โดน 350 00:32:14,349 --> 00:32:16,591 จะเอาของรางวัลล่ะสิ ทองใช่ไหม 351 00:32:16,768 --> 00:32:18,009 ข้าขโมยทองเองได้ 352 00:32:39,458 --> 00:32:40,915 มีคนที่ข้าต้องช่วย 353 00:32:44,379 --> 00:32:45,586 จากอะไร 354 00:32:46,882 --> 00:32:47,963 ความตาย 355 00:32:49,509 --> 00:32:51,045 พ่อสอนท่านว่าตายไม่ใช่ที่สิ้นสุดไม่ใช่รึ 356 00:32:51,428 --> 00:32:52,885 มันทำไม่ได้หรอก 357 00:32:53,096 --> 00:32:55,634 หาทางสิ ท่านคือฮอรัส เทพท้องฟ้า 358 00:32:55,807 --> 00:32:57,844 หรือจะให้โยนดวงตาทิ้งแม่น้ำไนล์ 359 00:32:58,018 --> 00:32:59,054 ช้าก่อน 360 00:33:09,613 --> 00:33:11,195 จงอยู่กับคนเป็น 361 00:33:12,073 --> 00:33:13,655 จงอยู่กับคนเป็น 362 00:33:14,534 --> 00:33:15,991 จงอยู่กับคนเป็น 363 00:33:19,080 --> 00:33:20,742 นางเกินขั้นที่ข้าจะสื่อถึงแล้ว 364 00:33:20,916 --> 00:33:21,916 แต่ท่านเป็นเทพ 365 00:33:22,000 --> 00:33:25,869 เทพเจ้าอาจอยู่ได้พันปี แต่รักษามนุษย์ไม่ได้ 366 00:33:26,713 --> 00:33:28,454 นางต้องเดินสู่ปรโลกแล้ว 367 00:33:28,632 --> 00:33:29,873 ท่านต้องช่วยได้สิ 368 00:33:30,050 --> 00:33:31,507 ข้าช่วยเต็มที่แล้ว 369 00:33:33,094 --> 00:33:34,960 ข้าแต่ท่านผู้เป็นนิรันดร์ 370 00:33:35,180 --> 00:33:38,048 ขอจงส่งทูตนำคนตายสู่ชีวิตใหม่ 371 00:33:43,813 --> 00:33:45,645 อานูบิส จงปรากฏกาย 372 00:33:59,204 --> 00:34:01,036 เจ้าออกจากร่างได้ 373 00:34:09,464 --> 00:34:12,502 ประตูยมโลกเปิดอยู่ตรงนี้ 374 00:34:12,676 --> 00:34:14,918 เริ่มเดินทางได้แล้ว 375 00:34:15,095 --> 00:34:16,176 นางตายเยี่ยงทาส 376 00:34:16,555 --> 00:34:19,138 ไร้ทรัพย์ จะผ่านประตูสุดท้ายไม่ได้ 377 00:34:19,599 --> 00:34:20,760 เจ้ามีสิ่งใดให้ 378 00:34:20,934 --> 00:34:23,551 นางผ่านสู่ปรโลกไม่ได้ 379 00:34:24,479 --> 00:34:29,065 ท่านอานูบิสผู้เป็นทวารบาล สถิตเหนือขุนเขา 380 00:34:31,736 --> 00:34:33,693 ข้ามีเพียงรอยยิ้มให้ 381 00:34:34,531 --> 00:34:36,488 งั้นก็ตามนี้ 382 00:34:39,536 --> 00:34:40,536 ซาย่า 383 00:34:41,621 --> 00:34:42,202 ซาย่า 384 00:34:42,581 --> 00:34:44,493 คนตายพูดกับคนเป็นไม่ได้ 385 00:34:56,636 --> 00:34:58,628 ไปตามทางนี้ 386 00:35:08,982 --> 00:35:10,518 เอาดวงตามา 387 00:35:11,651 --> 00:35:12,687 ท่านไม่ช่วยอะไรเลย 388 00:35:12,902 --> 00:35:13,642 ตาของข้า 389 00:35:13,820 --> 00:35:15,903 ตาบอดต่อไปเถอะ 390 00:35:16,072 --> 00:35:17,904 ข้าไม่มีอะไรให้เสีย 391 00:35:18,074 --> 00:35:21,112 - ข้ายอมตายเพื่อให้ได้พบนางอีก - เอาดวงตามา 392 00:35:21,870 --> 00:35:24,954 ถ้าอยากหลบข้าพ้นก็หัดพูดให้น้อย 393 00:35:27,584 --> 00:35:28,584 เอาไป 394 00:35:40,096 --> 00:35:41,303 อีกข้างล่ะ 395 00:35:43,725 --> 00:35:45,011 อีกข้างอยู่ไหน 396 00:35:45,268 --> 00:35:47,100 ข้าไม่แน่ใจ แต่... 397 00:35:47,270 --> 00:35:48,852 ข้าจะหักคอเจ้า 398 00:35:49,773 --> 00:35:52,561 ท่านคงเกลียดเซ็ตที่ฆ่าพ่อของท่าน 399 00:35:56,321 --> 00:35:59,780 พีระมิด ข้ารู้ทางเข้าพีระมิดของเซ็ต 400 00:36:00,825 --> 00:36:01,825 ยังไง 401 00:36:03,078 --> 00:36:04,114 ยังไง 402 00:36:09,167 --> 00:36:11,159 เซ็ตเก็บขุมพลังไว้ในนั้น 403 00:36:11,336 --> 00:36:14,044 ถ้าข้าพาเข้าไป ท่านฆ่าเซ็ตได้ใช่ไหม 404 00:36:18,093 --> 00:36:19,675 เจ้าจะพาไปได้ยังไง 405 00:36:19,803 --> 00:36:21,294 ข้าเคยเห็นแผนผัง 406 00:36:21,680 --> 00:36:22,680 บอกมา 407 00:36:22,681 --> 00:36:23,216 ข้าจะพาไป 408 00:36:23,598 --> 00:36:24,133 พูดต่อ 409 00:36:24,307 --> 00:36:25,718 ถ้าท่านพาซาย่ากลับมาได้ 410 00:36:28,978 --> 00:36:30,185 มันอาจมีหนทาง 411 00:36:31,981 --> 00:36:34,724 ไม่มีใครออกจากปรโลกได้ถ้าเข้าไปแล้ว 412 00:36:34,901 --> 00:36:37,939 แต่เดินทางผ่านประตูทั้งเก้าใช้เวลาหลายวัน 413 00:36:38,780 --> 00:36:41,739 และมีเพียงเทพกษัตริย์ที่เรียกอานูบิสกลับได้ 414 00:36:42,701 --> 00:36:45,739 ถ้าข้าฆ่าเซ็ตและชิงมงกุฎคืนมา 415 00:36:45,954 --> 00:36:48,321 ก่อนที่รักของเจ้าผ่านประตูสุดท้าย 416 00:36:49,165 --> 00:36:51,031 ข้าอาจช่วยนางได้ 417 00:36:58,800 --> 00:37:00,041 ตามข้าให้ทัน 418 00:37:05,724 --> 00:37:08,182 เหล่าหมาล่าเนื้อที่งามสง่าของข้า 419 00:37:10,228 --> 00:37:13,767 พวกเจ้าคือลูกหลานไอยคุปต์แท้จริง 420 00:37:14,107 --> 00:37:16,975 คือลูกนักรบผู้แกร่งกล้าสามารถ 421 00:37:17,736 --> 00:37:20,194 ไม่มีพ่อคนไหนภูมิใจไปกว่านี้ 422 00:37:21,740 --> 00:37:24,153 เหล่าเทพกบฏตายด้วยคมหอกของเรา 423 00:37:24,325 --> 00:37:26,988 ที่เหลือถอยร่นไปยังที่มั่นของเนฟธิส 424 00:37:27,162 --> 00:37:29,905 พร้อมเผชิญหน้าเรา 425 00:37:30,039 --> 00:37:32,907 แต่พวกเจ้า กองทหารทะเลทรายของข้า 426 00:37:33,042 --> 00:37:35,375 จะปิดบัญชีพวกมัน 427 00:37:38,047 --> 00:37:40,084 มารับทองของพวกเจ้าไป 428 00:37:42,802 --> 00:37:45,840 หากต้องพลีชีพและเดินทางผ่านประตูทั้งเก้า 429 00:37:46,055 --> 00:37:48,889 บอกพี่ของข้าว่าพวกเจ้าบูชาใคร 430 00:37:49,058 --> 00:37:52,301 กองพลเซ็ต อามาร์น ทา เร 431 00:37:52,479 --> 00:37:53,479 จัดแถว 432 00:37:54,439 --> 00:37:56,772 หน้าเดิน 433 00:38:07,994 --> 00:38:09,110 ฝ่าบาท 434 00:38:11,456 --> 00:38:14,199 คลังหลวงถูกบุกงัด 435 00:38:16,044 --> 00:38:17,125 เออชู 436 00:38:17,879 --> 00:38:21,793 ดวงตามีไว้ลวงฆ่าผู้ภักดีต่อฮอรัสไม่ใช่รึ 437 00:38:22,133 --> 00:38:23,214 พ่ะย่ะค่ะ 438 00:38:23,968 --> 00:38:26,005 แล้วกับดักของเจ้า 439 00:38:26,888 --> 00:38:28,845 เจ้าใช้คำว่าไงนะ 440 00:38:29,849 --> 00:38:31,090 กันขโมยได้ใช่ไหม 441 00:38:31,851 --> 00:38:33,012 พ่ะย่ะค่ะ 442 00:38:33,770 --> 00:38:35,056 เจ้าตามรอยได้ไหม 443 00:38:35,230 --> 00:38:36,346 ข้าจะตามหามัน 444 00:38:36,731 --> 00:38:41,226 แล้วหาซิว่าเทพองค์ไหนฉลาดพอมาชิงดวงตา 445 00:38:43,404 --> 00:38:46,363 หัวขโมยเป็นมนุษย์พ่ะย่ะค่ะ 446 00:38:47,450 --> 00:38:48,941 มนุษย์งั้นรึ 447 00:38:56,125 --> 00:38:57,366 นางเป็นใคร 448 00:38:57,752 --> 00:38:58,788 สาวใช้ของเขา 449 00:38:58,920 --> 00:39:00,127 กระหม่อมมีข้อแก้ตัว... 450 00:39:00,338 --> 00:39:03,502 เชื่อเถอะ ข้าอยากรู้คำแก้ตัวของเจ้าเต็มแก่ 451 00:39:03,883 --> 00:39:04,919 แต่ไม่ใช่เวลานี้ 452 00:39:05,134 --> 00:39:06,134 พ่ะย่ะค่ะ 453 00:39:10,181 --> 00:39:14,141 เจ้าไม่ใช่มนุษย์ที่ฉลาดสุดในไอยคุปต์ซะแล้ว 454 00:39:14,352 --> 00:39:15,968 ไอ้ขโมยคนนี้ต่างหาก 455 00:39:18,523 --> 00:39:20,230 ท่านมีแผนยังไง 456 00:39:20,400 --> 00:39:24,235 จะฆ่าเทพแห่งทะเลทรายก็ต้องฆ่าทะเลทราย 457 00:39:24,529 --> 00:39:26,020 ฆ่าทะเลทรายงั้นรึ 458 00:39:26,906 --> 00:39:28,522 จะฆ่าทะเลทรายได้ยังไง 459 00:39:34,330 --> 00:39:37,869 เราต้องไปหาปู่ของข้า ท่านจะช่วยให้สำเร็จ 460 00:39:38,001 --> 00:39:39,333 ปู่ของท่าน 461 00:39:39,544 --> 00:39:41,831 เทพรา สุริยเทพน่ะรึ 462 00:39:42,547 --> 00:39:44,914 แล้วปู่ของท่านอยู่ไหนล่ะ 463 00:39:48,428 --> 00:39:49,509 ล้อเล่นใช่ไหม 464 00:39:49,846 --> 00:39:52,304 คิดว่าข้ามาถึงนี่เพื่อล้อเจ้างั้นรึ 465 00:39:53,057 --> 00:39:54,889 ถ้าบินได้จะดีมากๆ เลย 466 00:39:55,059 --> 00:39:57,051 ดวงตาไม่ครบ ข้าแปลงกายไม่ได้ 467 00:39:57,228 --> 00:39:58,514 ต้องภาวนาขอพละกำลัง 468 00:39:59,147 --> 00:40:00,354 ไม่ชวนให้มีหวังเลย 469 00:40:00,481 --> 00:40:02,848 เงียบเถอะ 470 00:40:03,026 --> 00:40:04,858 ไม่งั้นเจ้าจะร่วงลงไปเร็วกว่าขึ้นมา 471 00:40:23,212 --> 00:40:25,625 ข้าแต่มหาเทพรา 472 00:40:27,258 --> 00:40:29,591 เทพแห่งนภามาขอให้ช่วย 473 00:40:35,600 --> 00:40:39,093 พระอัยกา ช่วยหลานด้วยเถิด ได้โปรด 474 00:40:53,576 --> 00:40:54,942 น่าทึ่ง 475 00:41:28,277 --> 00:41:29,518 หลบอยู่ในเงาของข้า 476 00:41:30,154 --> 00:41:30,644 ทำไม 477 00:41:31,030 --> 00:41:32,237 ทำตามที่บอกเถอะ 478 00:41:35,076 --> 00:41:37,113 ถวายบังคม มหาเทพรา 479 00:41:38,037 --> 00:41:42,623 เวลาที่นกมาเกาะเรือ ข้ามักฆ่าทิ้งก่อนมันขี้รด 480 00:41:44,210 --> 00:41:47,544 เจ้ากล้าพามนุษย์มาแหล่งกาเนิดสรรพสิ่งงั้นรึ 481 00:41:47,922 --> 00:41:50,255 เขามีค่าต่อหลาน จึงทิ้งไม่ได้ 482 00:41:51,551 --> 00:41:53,133 อ๋อ งั้นเจ้ามาทำไม 483 00:41:53,636 --> 00:41:55,423 แค่มาขอบางสิ่งจากท่านปู่ 484 00:41:55,596 --> 00:42:00,557 งั้นข้าก็ควรหยุดทำงาน แล้วฟังเจ้าบัญชา 485 00:42:00,935 --> 00:42:02,426 หลานขออภัย มิได้ตั้งใจอวดดี 486 00:42:02,603 --> 00:42:04,595 ไม่เห็นจะต่างกัน 487 00:42:10,111 --> 00:42:12,398 อยู่ตรงนี้ และเงียบด้วย 488 00:42:14,032 --> 00:42:15,648 ข้ามีงานต้องทำ 489 00:42:33,634 --> 00:42:36,627 เอาไอ้มนุษย์ไปไว้ด้านล่าง ถ้าอยากให้มันรอด 490 00:43:56,467 --> 00:44:00,461 เลื้อยกลับไปสู่เงามืดเลย ไอ้หนอนเหม็นเน่า 491 00:44:01,347 --> 00:44:05,261 แกไม่มีทางกินสิ่งที่ข้าสร้างได้ 492 00:44:06,561 --> 00:44:08,553 ไม่ว่าจะพยายามยังไง 493 00:44:12,066 --> 00:44:13,682 คงดีกว่านี้ 494 00:44:14,068 --> 00:44:16,276 ถ้าข้าได้อยู่กับลูกหลานที่สวนไนล์ 495 00:44:16,445 --> 00:44:20,405 แต่ข้ามีหน้าที่สู้กับอสูรอาโพฟีสคืนแล้วคืนเล่า 496 00:44:20,616 --> 00:44:23,450 เพื่อไม่ให้ไอยคุปต์ถูกโกลีทำลาย 497 00:44:23,619 --> 00:44:28,364 เห็นแล้วสินะ มีสิ่งที่เลวร้ายกว่าเซ็ตอีก 498 00:44:28,875 --> 00:44:30,036 ผิดแล้ว 499 00:44:30,251 --> 00:44:33,540 อสูรนั่นไม่ได้ฆ่าพ่อของหลาน ไม่ได้ฆ่าลูกท่าน 500 00:44:33,754 --> 00:44:35,711 ทั้งสองเป็นลูกของข้า 501 00:44:36,174 --> 00:44:39,133 เท่าเทียมกันในสายตาข้า เสมอโลกที่ข้าสร้าง 502 00:44:39,302 --> 00:44:42,761 ความอนิจจังของมันก็เป็นประสงค์ของข้า 503 00:44:49,812 --> 00:44:52,850 แล้วเจ้ามีธุระอะไรถึงมาที่นี่ 504 00:44:53,691 --> 00:44:56,399 ขอเติมน้ำทิพย์ใส่ขวดได้ไหม 505 00:45:00,364 --> 00:45:02,230 น้ำทิพย์ไม่ใช่ของข้า 506 00:45:28,601 --> 00:45:31,685 เจ้ามีแผนจะดับไฟทะเลทราย 507 00:45:32,438 --> 00:45:35,431 เพื่อฆ่าเซ็ต เพื่อเป็นกษัตริย์ตามเจตนาของพ่อ 508 00:45:35,650 --> 00:45:37,357 เสกให้หลานบินได้อีกครั้งเถอะ 509 00:45:37,485 --> 00:45:39,477 ข้าให้พรตามคำขอแรก 510 00:45:39,862 --> 00:45:42,525 ให้เจ้าบินมาที่นี่และบินกลับไป 511 00:45:42,740 --> 00:45:44,322 แต่หลังจากนั้นล่ะ 512 00:45:44,533 --> 00:45:48,777 ไม่มีตาทั้งคู่ หลานไม่แน่ใจว่าจะแกร่งสู้เซ็ตได้ 513 00:45:49,163 --> 00:45:50,574 งั้นก็แกร่งขึ้นให้ได้สิ 514 00:45:51,165 --> 00:45:52,701 เจ้าขี้เกียจจนลืมไปแล้วหรือว่า 515 00:45:52,875 --> 00:45:55,583 ชีวิตเทพเจ้าคือการเดินทาง 516 00:45:55,920 --> 00:46:00,335 เมื่อหลงจากเส้นทาง เจ้าก็จะอ่อนแอ 517 00:46:00,508 --> 00:46:01,508 ฮอรัส 518 00:46:02,343 --> 00:46:04,676 ทำไมเจ้าต้องกระเตงมนุษย์ผู้นี้ไปด้วย 519 00:46:04,845 --> 00:46:07,383 มันบังอาจยื่นพันธสัญญา 520 00:46:07,682 --> 00:46:11,847 ไม่คุ้มค่าให้ทำสัญญาสินะ 521 00:46:12,228 --> 00:46:15,312 ไม่เห็นจะเป็นไร มันเป็นแค่มนุษย์ 522 00:46:24,282 --> 00:46:26,990 ข้าไม่เห็นชอบวิธีปกครองของเซ็ต 523 00:46:27,326 --> 00:46:29,784 แต่ข้าก็ไม่แน่ใจว่าเจ้าจะดีกว่า 524 00:46:43,509 --> 00:46:47,799 เหล่าเทพกบฏถอยไปยังหลังปราการของนาง 525 00:46:48,556 --> 00:46:49,672 ทุกองค์เลยใช่ไหม 526 00:46:50,433 --> 00:46:51,433 พ่ะย่ะค่ะ 527 00:46:51,767 --> 00:46:54,475 ดี จะได้ฆ่าพร้อมกันซะทีเดียว 528 00:46:56,314 --> 00:46:57,805 ไม่รุนแรงไปหน่อยเหรอ 529 00:46:58,399 --> 00:47:00,766 นางอยากให้พวกนั้นสู้จนตายอยู่แล้ว 530 00:47:01,610 --> 00:47:02,771 นางเป็นมเหสีของท่าน 531 00:47:02,945 --> 00:47:04,686 ยิ่งต้องฆ่านาง 532 00:47:06,449 --> 00:47:09,863 ต่อไปนี้ต้องเป็นไปตามทางเรา 533 00:47:10,328 --> 00:47:11,535 ใครขวางตาย 534 00:47:11,912 --> 00:47:13,528 ทำตัวให้ชินซะ 535 00:48:11,430 --> 00:48:15,549 ควรแล้วหรือที่เทพเทวีจะต้องทำกิจเช่นนี้ 536 00:48:15,726 --> 00:48:20,471 นับแต่ท่านเป็นกษัตริย์ ผ้าห่อศพเป็นที่ต้องการยิ่ง 537 00:48:21,982 --> 00:48:23,848 เจ้าน่าจะได้เป็นราชินี 538 00:48:24,026 --> 00:48:26,518 น่าจะรู้ว่าข้าเป็นไม่ได้ 539 00:48:27,321 --> 00:48:29,028 งั้นตอนที่ข้าขออภิเษก... 540 00:48:30,616 --> 00:48:31,902 ทำไมเจ้าตกลง 541 00:48:32,076 --> 00:48:34,989 ข้าจำได้ตอนที่ท่านตะบึงกลับจากทะเลทราย 542 00:48:35,579 --> 00:48:39,448 ช่างดุดัน ห้าวหาญ และหล่อเหลา 543 00:48:39,917 --> 00:48:43,536 ข้ายอมสู้ลมอันแสบร้าวเพื่ออยู่เคียงท่าน 544 00:48:43,712 --> 00:48:46,830 นึกถึงว่าน่าจะได้สร้างสิ่งยิ่งใหญ่ร่วมกัน 545 00:48:47,049 --> 00:48:48,790 มันไม่ได้เจ็บร้าวทั้งหมด 546 00:48:50,344 --> 00:48:51,926 บางส่วนก็หอมหวาน 547 00:48:52,930 --> 00:48:54,046 อาจจะ 548 00:48:54,849 --> 00:48:57,557 ข้ายังคงคิดว่าเราจะมีความสุขกันได้ 549 00:48:57,810 --> 00:49:00,518 ท่านน่าจะพอแล้วที่มีข้า 550 00:49:03,774 --> 00:49:06,016 ไม่มีอะไรทำให้ข้าพอ 551 00:49:09,113 --> 00:49:13,608 เหตุนี้ เทพราจึงบันดาลให้ท่านไม่มีลูก 552 00:49:34,513 --> 00:49:35,720 ทำไม 553 00:49:36,515 --> 00:49:39,599 จะไม่มีใครรู้ จนกระทั่งมันสายไป 554 00:50:03,876 --> 00:50:06,664 ครั้งหน้า ให้ถึงพื้นก่อนค่อยหยุดบินนะ 555 00:50:06,837 --> 00:50:09,545 เทพราให้มาแล้วเอาคืน 556 00:50:11,759 --> 00:50:12,759 นึกว่าเทพราช่วยท่าน 557 00:50:12,968 --> 00:50:14,675 ข้าได้ตามต้องการแล้ว 558 00:50:15,471 --> 00:50:18,088 น้ำทั้งแม่น้ำไนล์ดับไฟของเซ็ตไม่ได้ 559 00:50:18,599 --> 00:50:21,091 แต่น้ำทิพย์สรรพชีวิตไม่กี่หยดทำได้ 560 00:50:21,602 --> 00:50:22,602 ทำลายทะเลทราย 561 00:50:22,728 --> 00:50:26,768 เมื่อไฟมอด เซ็ตก็อ่อนแอปวกเปียก 562 00:50:26,982 --> 00:50:28,518 แล้วถ้าข้าดื่มล่ะ 563 00:50:29,151 --> 00:50:33,065 เจ้าก็จะสดชื่น แล้วตาย 564 00:50:33,239 --> 00:50:36,448 น้ำทิพย์สรรพชีวิตไม่น่าจะฆ่าคนได้ 565 00:50:36,659 --> 00:50:39,197 ข้าต่างหากจะฆ่าเจ้า ที่ทำให้เสียน้ำ 566 00:50:41,038 --> 00:50:42,074 นี่อะไรกัน 567 00:50:42,873 --> 00:50:46,116 จะได้ไม่ต้องใช้มือวักน้ำมาให้ข้าดื่ม 568 00:50:46,710 --> 00:50:48,497 ข้าไม่ใช่ทาสของท่าน 569 00:50:48,671 --> 00:50:51,789 พ่อสอนข้าว่าไม่คุ้มที่เทพจะต่อยตีมนุษย์ 570 00:50:51,966 --> 00:50:54,959 พ่อน่าจะสอนท่านให้หัดลุกไปตักน้ำเอง 571 00:50:59,974 --> 00:51:01,510 ท่านพ่อ ลูกขออภัย 572 00:51:19,743 --> 00:51:21,826 ชักบ่อยเกินแล้วนะ 573 00:51:27,751 --> 00:51:29,492 ดวงตาฮอรัสอยู่ไหน 574 00:51:29,670 --> 00:51:32,538 กองรวมอยู่กับฝูงแกะในรูทวารของเจ้าไง 575 00:51:33,966 --> 00:51:36,834 ดวงตาฮอรัสอยู่ไหน 576 00:51:37,136 --> 00:51:38,593 อยู่นี่ 577 00:51:40,139 --> 00:51:43,598 นึกว่าตาบอดคลานคลุกโคลนอยู่ไหนซะอีก 578 00:51:44,560 --> 00:51:46,142 สับมันเป็นชิ้น 579 00:51:58,532 --> 00:52:02,151 ตาหายไปข้าง มันก็หมดฤทธิ์เดช 580 00:52:50,918 --> 00:52:54,082 ต่อให้ข้าตาบอด หูหนวก 581 00:52:55,005 --> 00:52:56,917 ง่อยเปลี้ย 582 00:52:58,801 --> 00:53:00,633 เจ้าก็ไม่ใช่คู่ต่อสู้ 583 00:53:06,600 --> 00:53:08,933 ดีใจที่ข้าไม่ตกไปตายสินะ 584 00:53:09,103 --> 00:53:10,103 โล่งอก 585 00:53:10,229 --> 00:53:11,686 สัญญาเป็นโมฆะถ้าข้าตาย 586 00:53:11,855 --> 00:53:14,848 ซาย่ากับข้าต้องได้อยู่ด้วยกัน 587 00:53:15,025 --> 00:53:16,025 เป็นๆ 588 00:53:16,819 --> 00:53:17,819 ระวัง 589 00:53:27,246 --> 00:53:28,246 ฮอรัส 590 00:53:28,789 --> 00:53:29,789 ฮอรัส 591 00:53:36,797 --> 00:53:39,210 เทพราจ๋า ช่วยเราด้วย 592 00:53:41,218 --> 00:53:42,675 ฮอรัส 593 00:53:43,429 --> 00:53:45,341 เรากำลังจะตาย 594 00:54:01,864 --> 00:54:03,150 เชิญลงก่อน 595 00:54:14,293 --> 00:54:15,329 แน่ใจนะว่าท่านทำได้ 596 00:54:15,753 --> 00:54:16,914 ข้าช่วยชีวิตเจ้าไม่ใช่รึ 597 00:54:17,087 --> 00:54:18,087 ท่านเนี่ยนะ 598 00:54:18,130 --> 00:54:19,871 แต่เพราะเจ้ามีประโยชน์ต่อข้า 599 00:54:20,048 --> 00:54:21,255 ถ้าจะมีประโยชน์จริงๆ 600 00:54:21,467 --> 00:54:24,255 ก็คือตาอีกข้าง ข้าขโมยให้ได้นะ 601 00:54:24,428 --> 00:54:26,260 อย่าทำให้ข้าเหลืออด เจ้ามนุษย์ 602 00:54:26,430 --> 00:54:27,966 ข้าไม่ได้ชื่อ "มนุษย์" 603 00:54:30,434 --> 00:54:31,891 งั้นชื่ออะไร 604 00:54:32,311 --> 00:54:33,311 เบ็ก 605 00:54:33,771 --> 00:54:35,433 ตกลง เบ็ก 606 00:54:35,814 --> 00:54:37,726 ถนนคงถูกตรวจตรา 607 00:54:37,900 --> 00:54:39,732 เซ็ตส่งนักล่าเก่งกว่ามาแน่ๆ 608 00:54:51,121 --> 00:54:54,034 ไม่เป็นตามแผนสินะ 609 00:54:54,249 --> 00:54:55,410 พ่ะย่ะค่ะ 610 00:54:56,084 --> 00:54:59,202 นี่ฝีมือหลานของข้าทั้งที่มีตาเดียวงั้นรึ 611 00:54:59,421 --> 00:55:01,287 ข้าประเมินมันต่ำเกินไป 612 00:55:01,507 --> 00:55:03,043 ตายยาก เจ้าหนุ่มคนนั้น 613 00:55:04,301 --> 00:55:05,462 เหมือนอาของมัน 614 00:55:06,011 --> 00:55:08,970 มันจะไปไหน มีใครเป็นพวกมัน 615 00:55:09,139 --> 00:55:10,971 มีแค่มนุษย์คนเดียวพ่ะย่ะค่ะ 616 00:55:11,141 --> 00:55:12,928 งั้นก็ไม่ได้เป็นกองทัพสินะ 617 00:55:13,143 --> 00:55:16,932 เจ้ามนุษย์นั่นทำข้อตกลงกับฮอรัสด้วย 618 00:55:17,105 --> 00:55:19,768 ช่างเป็นมนุษย์ที่มักใหญ่ยิ่ง 619 00:55:19,983 --> 00:55:24,193 ฮอรัสต้องช่วยคืนชีพให้ผู้หญิงของเจ้ามนุษย์ 620 00:55:24,988 --> 00:55:26,149 แน่ใจนะ 621 00:55:26,281 --> 00:55:28,238 พ่ะย่ะค่ะ ฝ่าบาท 622 00:55:32,162 --> 00:55:33,994 เจ้าไปทำแผลเถอะ 623 00:55:34,122 --> 00:55:36,114 พ่ะย่ะค่ะ ขอบพระทัย ฝ่าบาท 624 00:55:36,500 --> 00:55:37,500 ทำดีมาก 625 00:55:43,465 --> 00:55:46,173 ฝ่าบาทน่าจะให้เราทำงานนี้แต่แรก 626 00:55:46,385 --> 00:55:48,923 เราเคยทำให้ผิดหวังหรือไง 627 00:55:51,014 --> 00:55:53,256 งั้นก็ทำให้ข้าสมหวังอีกครั้ง 628 00:55:59,147 --> 00:56:01,013 ท่านไว้ชีวิตมเหสีไหม 629 00:56:04,444 --> 00:56:09,189 ไม่ช้าก็เร็ว เจ้ากับข้าก็ต้องลงเอยเช่นเดียวกัน 630 00:56:20,210 --> 00:56:23,248 ยมโลกและประตูทั้งเก้า 631 00:56:24,047 --> 00:56:27,131 แผนที่ถูกต้องไหม นายหญิงแห่งทิศประจิม 632 00:56:27,342 --> 00:56:28,799 อย่าเรียกข้าเช่นนั้น 633 00:56:28,969 --> 00:56:30,335 ข้าทิ้งชีวิตเช่นนั้นไปแล้ว 634 00:56:30,512 --> 00:56:32,879 ไม่ช้า ข้าจะครองทุกภพ 635 00:56:33,056 --> 00:56:36,549 ยมโลกคืออาณาจักรสุดท้ายที่เหลืออยู่ 636 00:56:36,935 --> 00:56:38,972 ท่านใฝ่สูงเกินอำนาจ 637 00:56:41,064 --> 00:56:42,350 เจ้าต้องพาข้าไปที่นั่น 638 00:56:42,482 --> 00:56:43,893 แต่ท่านยังมีชีวิต 639 00:56:44,109 --> 00:56:45,896 ใช่ เจ้าก็ยังมีชีวิตเช่นกัน 640 00:56:46,069 --> 00:56:47,480 สมัยเป็นที่ปรึกษาให้คนตาย 641 00:56:47,863 --> 00:56:50,105 ท่านก็รู้ว่าอะไรรอข้าอยู่ ถ้ากลับไป 642 00:56:50,282 --> 00:56:53,901 เจ้ามีกำไลคอยปกป้องปีศาจไว้อยู่แล้ว 643 00:56:54,077 --> 00:56:55,318 ไม่ใช่เรื่องนั้น 644 00:56:55,913 --> 00:56:58,997 เจ้าถวิลหามัน ใช่ไหมล่ะ 645 00:57:00,000 --> 00:57:02,868 โลกมืด ที่ดึงเบื้องลึกของเจ้าออกมา 646 00:57:03,128 --> 00:57:04,164 ไม่ 647 00:57:04,338 --> 00:57:08,207 เจ้าไม่ได้ดีนักหรอก เทวีแห่งความรัก 648 00:57:09,092 --> 00:57:10,173 ข้ารู้ 649 00:57:10,344 --> 00:57:11,425 งั้นก็ทำสิ 650 00:57:11,595 --> 00:57:16,215 พิสูจน์ความภักดีต่อข้า เราจะได้ครองทุกสิ่ง 651 00:57:17,100 --> 00:57:18,100 ด้วยกัน 652 00:57:26,193 --> 00:57:27,274 ฮอรัส 653 00:57:28,987 --> 00:57:30,319 ยอดรัก 654 00:57:36,328 --> 00:57:38,035 ฮอรัส... 655 00:57:43,919 --> 00:57:46,081 ท่านไม่ได้อยู่ในสุสานพระบิดา 656 00:57:49,257 --> 00:57:51,169 ข้าอยากรู้ที่อยู่ของมันพอดี 657 00:57:52,594 --> 00:57:53,880 ตอนนี้ ข้ารู้แล้ว 658 00:57:54,346 --> 00:57:55,507 ขอบใจนะ 659 00:57:57,307 --> 00:58:01,597 สำหรับผู้หญิงที่ใช้มารยาปั่นหัวผู้ชายแล้ว... 660 00:58:02,145 --> 00:58:03,556 เจ้าไม่ฉลาดเลย 661 00:58:05,482 --> 00:58:07,098 ฮอรัสมองเห็นนานรึยัง 662 00:58:07,275 --> 00:58:08,356 เจ้าใส่ใจด้วยรึ 663 00:58:11,113 --> 00:58:12,979 ข้าเป็นของท่านแล้ว 664 00:58:13,156 --> 00:58:15,148 ยินดีทำตามที่ท่านขอ 665 00:58:15,659 --> 00:58:17,400 แม้แต่ฆ่าฮอรัสใช่ไหม 666 00:58:18,537 --> 00:58:20,244 แน่นอน 667 00:58:20,706 --> 00:58:22,914 ใครจะไปใส่ใจเจ้านั่น 668 00:58:25,085 --> 00:58:28,578 ข้านึกว่าเจ้าจะโกหกจนเหนื่อยแล้วเสียอีก 669 00:58:38,098 --> 00:58:42,183 ข้าเคยรักเนฟธิส แต่ข้าก็เด็ดปีกนาง 670 00:58:42,602 --> 00:58:44,389 แล้วอย่างเจ้าล่ะ 671 00:58:46,982 --> 00:58:48,644 ทำเช่นนั้น ข้าจะตามล่าเจ้า 672 00:58:58,285 --> 00:58:59,947 ขอจับเจ้าหน่อย 673 00:59:14,009 --> 00:59:16,126 หยุดนะ คงดีกว่าต้องวิ่งหนีกระมัง 674 00:59:48,001 --> 00:59:50,709 ครั้งหน้า หาที่พักที่หดหู่น้อยกว่านี้ได้ไหม 675 00:59:54,633 --> 00:59:57,296 ที่นี่เคยเป็นสวนที่สวยที่สุดมาก่อน 676 01:00:14,653 --> 01:00:15,653 แล้วเกิดอะไรขึ้น 677 01:00:16,780 --> 01:00:18,646 มันเคยเป็นวิหารแรกของพ่อข้า 678 01:00:19,324 --> 01:00:23,113 พ่อเมตตาให้คนยากจนใช้ที่นี่เป็นที่ฝังศพ 679 01:00:24,371 --> 01:00:26,704 เซ็ตล้มล้างคำสั่งสอนของท่าน 680 01:00:29,459 --> 01:00:31,496 พ่อข้ารักที่แห่งนี้ 681 01:00:32,838 --> 01:00:35,296 เซ็ตจึงนำร่างของท่านมาหั่นที่นี่ 682 01:00:37,384 --> 01:00:41,754 หั่นร่างท่านเป็นสิบสี่ชิ้น หัวใจหาไม่พบ 683 01:00:42,139 --> 01:00:43,425 เซ็ตโรยเกลือที่นี่หรือ 684 01:00:43,598 --> 01:00:46,466 ไม่ เป็นเพราะน้ำตาของแม่ข้า 685 01:00:47,561 --> 01:00:49,393 ก่อนท่านปลิดชีพตัวเอง 686 01:00:51,731 --> 01:00:53,142 ข้าทำให้พวกท่านผิดหวัง 687 01:00:54,818 --> 01:00:56,059 ข้าเสียใจด้วย 688 01:00:56,361 --> 01:00:59,354 เทพราบอกว่าข้าอยู่ระหว่างเส้นทางชีวิต 689 01:01:00,365 --> 01:01:04,484 เมื่อไปสุดทางแล้ว จะมีอิทธิฤทธิ์อีกครั้ง 690 01:01:06,079 --> 01:01:07,079 สุดทางยังไง 691 01:01:07,247 --> 01:01:08,454 ด้วยการแก้แค้น 692 01:01:10,500 --> 01:01:13,038 หอกของข้าทะลุกะโหลกของเซ็ต 693 01:01:16,298 --> 01:01:17,505 นั่นเสียงพายุใช่ไหม 694 01:01:18,758 --> 01:01:20,249 ไม่เห็นมีเมฆ 695 01:01:23,180 --> 01:01:25,718 นักล่าของเซ็ตขี่สัตว์เลี้ยงมา 696 01:01:26,641 --> 01:01:29,384 นั่นไม่ใช่สัตว์เลี้ยง แมวต่างหากสัตว์เลี้ยง 697 01:01:29,519 --> 01:01:31,806 ข้าต้านพิษของพวกมันไม่ได้ ในสภาพนี้ 698 01:01:32,230 --> 01:01:33,346 งั้นก็ควรวิ่งหนี 699 01:01:33,481 --> 01:01:34,221 วิ่งหนีงั้นรึ 700 01:01:34,399 --> 01:01:36,231 มนุษย์ทำอยู่ประจำ 701 01:01:52,334 --> 01:01:53,541 วิ่งเร็วอีก 702 01:01:53,752 --> 01:01:55,163 เร็วอีกไม่ได้ 703 01:01:59,216 --> 01:02:00,457 วิ่งเร็วอีก 704 01:02:00,634 --> 01:02:01,750 เร็วอีกไม่ได้ 705 01:02:13,688 --> 01:02:14,849 เร็วเข้า 706 01:02:26,368 --> 01:02:27,368 เราต้องฆ่าพวกมัน 707 01:02:27,535 --> 01:02:28,241 เรางั้นรึ 708 01:02:28,411 --> 01:02:29,902 เมื่อไปตกปลา อะไรสำคัญที่สุด 709 01:02:30,247 --> 01:02:30,828 ข้าไม่ตกปลา 710 01:02:31,164 --> 01:02:32,164 เหยื่อชั้นดี 711 01:02:32,290 --> 01:02:33,406 มันอันตรายเกินไป 712 01:02:33,625 --> 01:02:34,625 ห่วงข้างั้นรึ 713 01:02:34,751 --> 01:02:37,414 เปล่า ข้าเล็งหอกไม่แม่นเหมือนเก่า 714 01:02:37,629 --> 01:02:39,370 งั้นก็เข้าใกล้ให้มากขึ้น 715 01:02:48,431 --> 01:02:50,468 ไงจ๊ะ คนสวย 716 01:02:52,686 --> 01:02:54,302 ข้าคุยกับงูน่ะ 717 01:03:28,722 --> 01:03:30,759 ไปได้สวย ลองอีกครั้งเถอะ 718 01:03:30,932 --> 01:03:33,390 ครั้งนี้ เหยื่อต้องหลอกล่อให้นานขึ้น 719 01:03:33,560 --> 01:03:34,926 ข้าต้องแทงจุดอ่อนจากด้านหลัง 720 01:03:35,312 --> 01:03:36,473 รู้ได้ยังไงว่ามีจุดอ่อน 721 01:03:36,646 --> 01:03:37,978 ข้าไม่รู้ แต่มันต้องมี 722 01:03:38,398 --> 01:03:39,398 ไปได้ 723 01:04:04,799 --> 01:04:06,882 วิเศษ เจ้าทำมันโกรธแล้ว 724 01:04:22,817 --> 01:04:25,309 เสียดายที่เจ้าบินไม่ได้แล้ว 725 01:04:32,452 --> 01:04:33,818 เจ้าก็เช่นกัน 726 01:05:07,737 --> 01:05:08,737 เจ้า 727 01:05:09,364 --> 01:05:11,651 หุบปากแล้วหลบไป 728 01:05:15,787 --> 01:05:19,997 โฉมงาม เจ้าไม่เหมาะกับสนามรบ 729 01:05:20,959 --> 01:05:22,575 เผานาง 730 01:05:26,881 --> 01:05:29,589 เจ้าช่างเป็นสัตว์ที่งดงามยิ่ง 731 01:05:30,593 --> 01:05:31,959 ให้ข้าช่วยนะ 732 01:05:34,597 --> 01:05:36,088 เผานาง 733 01:05:36,808 --> 01:05:40,392 เจ้ากำลังหนาวเหน็บ 734 01:05:40,728 --> 01:05:44,813 อุ่นร่างกายซะ ข้าขอบัญชา 735 01:05:53,575 --> 01:05:54,691 รีบไป 736 01:06:04,461 --> 01:06:05,952 อยู่กับเจ้ายังดีเสียกว่า 737 01:06:15,555 --> 01:06:16,045 เหลือเกินจริงๆ 738 01:06:16,473 --> 01:06:17,554 ยินดีที่ได้ช่วยชีวิตนะ 739 01:06:17,724 --> 01:06:19,636 ขณะที่ข้านั่งตาบอดอยู่ในสุสานพ่อ 740 01:06:19,809 --> 01:06:22,517 เจ้าก็ร่วมเตียงกับเทพที่ควักตาข้า 741 01:06:22,729 --> 01:06:25,142 ทำไมข้าจะต้องเสียของดีให้ผู้มองไม่เห็น 742 01:06:25,482 --> 01:06:26,893 ทำไมข้าควรเชื่อใจเจ้าอีก 743 01:06:27,066 --> 01:06:29,774 เซ็ตฆ่าเทพทุกองค์ที่ไม่ศิโรราบ 744 01:06:29,986 --> 01:06:31,568 รวมถึงข้าด้วย 745 01:06:31,946 --> 01:06:34,859 เราจะบุกวิหารของเซ็ต ฮอรัสจะฆ่าเขา 746 01:06:35,074 --> 01:06:36,861 ท่านจะเข้าไปยังไง 747 01:06:37,869 --> 01:06:38,655 เขาเนี่ยนะ 748 01:06:38,828 --> 01:06:40,444 เขาเคยเห็นแผนผัง เขารู้ทาง 749 01:06:40,663 --> 01:06:42,871 สฟิงซ์ล่ะ ท่านลืมไปแล้วรึ 750 01:06:43,041 --> 01:06:44,407 สฟิงซ์งั้นรึ 751 01:06:44,584 --> 01:06:46,166 เซ็ตจับมันมาคุ้มกันไฟ 752 01:06:46,544 --> 01:06:50,163 มันจะฆ่าทุกคนที่เข้าไปถ้าตอบปริศนาไม่ได้ 753 01:06:50,548 --> 01:06:51,755 ท่านตอบปริศนาได้ใช่ไหม 754 01:06:51,925 --> 01:06:53,757 เราขอให้โธธช่วยได้ 755 01:06:53,927 --> 01:06:55,759 ทำไมท่านจะทำเช่นนั้น 756 01:06:55,970 --> 01:07:00,135 เราจะได้ไม่ตายไวเกินไปไง ไปกันเถอะ 757 01:07:10,985 --> 01:07:12,726 เซ็ตให้ชุดนี้แก่เจ้ารึ 758 01:07:14,489 --> 01:07:16,446 ข้าเลือกจากที่จัดมาให้ 759 01:07:16,616 --> 01:07:18,983 เจ้าจึงเลือกชุดที่เอาใจมันที่สุด 760 01:07:19,118 --> 01:07:21,075 ข้าแต่งเอาใจตัวเอง 761 01:07:21,454 --> 01:07:23,070 ทำไม ท่านไม่ชอบรึ 762 01:07:23,540 --> 01:07:24,906 มันเยอะเกินไป 763 01:07:25,041 --> 01:07:27,454 ข้าเป็นเทพีจอมเยอะอยู่แล้ว 764 01:07:27,752 --> 01:07:30,995 เมื่อก่อน ก็ไม่เห็นจะว่าข้าเยอะ 765 01:07:32,966 --> 01:07:34,582 ตอนนี้ ชักน้อยไปแล้ว 766 01:07:34,759 --> 01:07:37,172 ท่านไม่เคยเห็นเอาใจยากเช่นนี้ 767 01:07:37,554 --> 01:07:38,920 เจ้าทำให้เราช้า 768 01:07:42,892 --> 01:07:45,179 แผ่นปิดตาทำให้ท่านดูโหดดี 769 01:07:45,562 --> 01:07:47,144 แล้วเมื่อก่อนล่ะ 770 01:07:47,480 --> 01:07:48,846 - หลงลืม - อ๋อ 771 01:07:49,023 --> 01:07:50,023 แต่ในแบบน่ารัก 772 01:07:50,108 --> 01:07:51,144 หลงลืมเรื่องอะไร 773 01:07:51,484 --> 01:07:54,818 นั่นน่ะสิ ท่านชอบเห็นข้าเป็นของตาย 774 01:07:54,988 --> 01:07:55,988 อะไรนะ 775 01:07:55,989 --> 01:07:58,026 เมื่อได้ดวงตา ท่านน่าจะไปช่วยข้า 776 01:07:59,117 --> 01:08:00,733 ข้าไม่สำคัญพอรึไง 777 01:08:14,632 --> 01:08:17,045 ช่วยไปหาน้ำสะอาดให้ข้าหน่อยสิ 778 01:08:20,096 --> 01:08:21,553 จะขอดีๆ ได้ไหม 779 01:08:21,681 --> 01:08:24,515 ข้าไม่มีอารมณ์ต่อล้อต่อเถียง 780 01:08:24,684 --> 01:08:29,679 ไปเอาน้ำมาให้ข้า ข้าขอบัญชาเจ้า 781 01:08:30,940 --> 01:08:32,727 พวกเทพนี่เหมือนกันหมด 782 01:08:33,943 --> 01:08:35,104 นางชื่ออะไร 783 01:08:36,029 --> 01:08:39,272 ข้าสั่งมนุษย์ เทพ หรือสัตว์ ทำตามบัญชาได้ 784 01:08:39,657 --> 01:08:41,899 เว้นแต่มีเจ้าของหัวใจแล้ว 785 01:08:42,785 --> 01:08:43,992 เจ้ามีความรัก 786 01:08:46,205 --> 01:08:49,118 นางชื่อซาย่า 787 01:08:53,254 --> 01:08:55,041 ข้าเสียใจด้วย 788 01:09:02,722 --> 01:09:06,966 ข้าสัญญาจะให้นางมีบ้านดีๆ มีเงิน มีเกียรติ 789 01:09:07,185 --> 01:09:08,721 แต่ข้าไม่ได้ให้อะไรเลย 790 01:09:09,270 --> 01:09:13,184 นางคงไม่อยู่กับเจ้าถ้าไม่รักเจ้า เชื่อสิ ข้ารู้ 791 01:09:13,358 --> 01:09:14,644 ข้าจะชดเชยให้นาง 792 01:09:14,817 --> 01:09:15,817 ข้านึกว่า... 793 01:09:15,818 --> 01:09:17,229 ฮอรัสจะคืนชีพให้นาง 794 01:09:17,570 --> 01:09:18,570 เขาบอกว่างั้นรึ 795 01:09:18,696 --> 01:09:22,815 มันดูออกยาก เพราะเขาขี้โมโหและอาฆาต 796 01:09:23,743 --> 01:09:25,109 แต่เขาก็ไม่ได้แย่นัก 797 01:09:25,828 --> 01:09:27,114 มันดูออกยากจริงๆ 798 01:09:36,297 --> 01:09:37,663 เจอแล้ว 799 01:10:09,163 --> 01:10:10,163 นั่นใช่เขาไหม 800 01:10:10,915 --> 01:10:11,655 พวกเขาน่ะ 801 01:10:11,833 --> 01:10:12,833 ไม่ใช่น่ะสิ 802 01:10:12,959 --> 01:10:13,959 งั้นใครกัน 803 01:10:14,252 --> 01:10:16,619 ผู้รับใช้ที่เขาเชื่อใจ 804 01:10:16,963 --> 01:10:18,750 เขาเชื่อใจแต่ตัวเอง 805 01:10:18,881 --> 01:10:20,964 ส่วนผสมหลากหลาย 806 01:10:21,175 --> 01:10:25,089 มีสีสัน สีหลักคือเขียวกับเฉดแดง 807 01:10:25,263 --> 01:10:29,177 เป็นพืชไม้ด่างที่มีช่อดอกประกอบด้วย... 808 01:10:29,350 --> 01:10:32,639 ดอกย่อยมากมาย แต่ละดอกย่อยมีกลีบเลี้ยง 809 01:10:32,854 --> 01:10:36,063 เทพปัญญาแห่งคัมภีร์ศักดิ์สิทธิ์ ช่วยเราด้วย 810 01:10:36,274 --> 01:10:39,392 เคยถูกมองว่าเป็นวัชพืช ถูกถอนและเผาทิ้ง 811 01:10:39,777 --> 01:10:42,645 แต่บัดนี้เป็นพืชมีค่าเพราะมีน้ำมันบำรุงกำลัง 812 01:10:42,822 --> 01:10:45,109 และใบใช้เป็นอาหารได้ 813 01:10:45,241 --> 01:10:48,109 แต่อะไรคือสัจธรรมของมัน 814 01:10:50,997 --> 01:10:52,704 เจ้า หันไป 815 01:10:52,874 --> 01:10:54,285 ชอบมองบั้นท้ายรึไง 816 01:10:54,667 --> 01:10:59,128 ไม่ เอ่อ ใช่ เจ้าก็รู้ว่าข้าโกหกไม่ได้ หันไป 817 01:10:59,297 --> 01:11:02,756 ข้าไม่เสี่ยงมองตาสะกดจิตของเจ้า 818 01:11:03,050 --> 01:11:03,790 สี่สิบเจ็ด 819 01:11:04,010 --> 01:11:04,716 อะไรนะ 820 01:11:04,886 --> 01:11:08,175 ความรู้ร้อยละที่ข้าบันทึกได้ ยังไม่ถึงครึ่ง 821 01:11:08,347 --> 01:11:09,383 โธธ ข้าแค่... 822 01:11:09,724 --> 01:11:11,386 ให้ตอบปริศนาของสฟิงซ์ 823 01:11:11,726 --> 01:11:14,093 เด็กก็เดาได้ว่าเจ้ามาทำไม 824 01:11:14,270 --> 01:11:17,763 ไปถามปริศนาแล้วมาบอกข้า 825 01:11:17,940 --> 01:11:18,940 ข้าจะแก้ให้ 826 01:11:19,025 --> 01:11:20,937 เราคนหนึ่งจะต้องตาย 827 01:11:21,110 --> 01:11:22,897 จับไม้สั้นเอาสิ 828 01:11:23,070 --> 01:11:24,070 ไปกับเรา 829 01:11:24,906 --> 01:11:27,148 หนึ่งคืน ข้าให้เจ้าหนึ่งคืน 830 01:11:28,034 --> 01:11:29,034 ไม่ได้ 831 01:11:29,202 --> 01:11:31,785 เราต้องยุติเซ็ตก่อนมันฆ่าเราหมด 832 01:11:31,996 --> 01:11:33,988 ท่านมองเรื่องนี้ออกใช่ไหม 833 01:11:34,457 --> 01:11:37,416 ในนี้สำคัญเกินกว่าจะไปเสี่ยง 834 01:11:37,919 --> 01:11:40,252 ข้าท่องชื่อดาวทุกดวงได้ 835 01:11:40,421 --> 01:11:41,127 ข้ารู้ 836 01:11:41,297 --> 01:11:43,459 ข้าเคยเห็นโลกถูกสร้างจากทรายและน้ำ 837 01:11:43,800 --> 01:11:46,417 ข้าเก็บรวมความรู้ของทั้งจักรวาล 838 01:11:46,761 --> 01:11:49,003 แม่นยำกว่ากษัตริย์องค์ไหน 839 01:11:49,180 --> 01:11:50,512 ข้าได้คำตอบแล้ว 840 01:11:50,848 --> 01:11:54,216 ความลี้ลับ แก่นแท้ และสัจธรรมของมัน 841 01:11:54,852 --> 01:11:56,184 มันก็แค่ผักกาดหอม 842 01:11:56,854 --> 01:11:58,937 พ่อของเจ้าไม่ยอมระวังตัว 843 01:11:59,148 --> 01:12:01,356 ซึ่งไม่เพียงแค่โง่ 844 01:12:01,484 --> 01:12:04,272 แต่ยังทำให้ข้าต้องจดทุกสิ่งที่รู้ 845 01:12:04,445 --> 01:12:08,314 เผื่อว่าข้าต้องไปมีเอี่ยวในศึกของเซ็ต 846 01:12:08,491 --> 01:12:13,407 ข้าขอโทษที่การตายของพ่อแม่ทำท่านลำบาก 847 01:12:13,788 --> 01:12:16,781 ข้ายอมรับคำขอโทษ ออกไปได้แล้ว 848 01:12:16,958 --> 01:12:19,450 แต่ท่านต้องช่วยเรา 849 01:12:20,753 --> 01:12:21,994 ระวังนะ 850 01:12:22,296 --> 01:12:24,879 ข้ามีมากกว่าเจ้า 851 01:12:26,259 --> 01:12:27,420 เดี๋ยวๆ 852 01:12:29,095 --> 01:12:31,132 ไม่เป็นไร ข้าทำเอง 853 01:12:31,305 --> 01:12:33,137 นึกว่าเจ้าเป็นลิงหลงทางซะอีก 854 01:12:33,307 --> 01:12:35,799 ข้าบอกแล้วว่าจะเผชิญหน้าสฟิงซ์เอง 855 01:12:36,018 --> 01:12:38,476 โอกาสล้มเหลวของเจ้ามหาศาลเลย 856 01:12:38,855 --> 01:12:40,346 ข้าเชื่อ แต่ก่อนมันฆ่าข้า... 857 01:12:40,481 --> 01:12:42,768 ข้าจะบอกว่าได้ชวนเทพปัญญามา 858 01:12:42,942 --> 01:12:44,979 แต่ท่านกลัวตอบผิด 859 01:12:45,152 --> 01:12:47,815 นี่กลยุทธ์ที่ฉลาดสุดแล้วเหรอ 860 01:12:47,989 --> 01:12:49,525 เล่นกับนิสัยทะนงตนของข้า 861 01:12:49,907 --> 01:12:52,149 เห็นข้าหลงตัวเองนักรึไง 862 01:12:59,417 --> 01:13:00,498 งั้นก็... 863 01:13:01,377 --> 01:13:02,538 ก็ได้ 864 01:13:03,379 --> 01:13:04,379 ก็ได้ 865 01:13:08,384 --> 01:13:09,500 ไปได้แล้ว 866 01:13:11,387 --> 01:13:12,468 ไปละ 867 01:13:14,557 --> 01:13:15,843 เก่งมาก 868 01:13:16,225 --> 01:13:17,386 ขอบใจ 869 01:13:32,158 --> 01:13:34,150 ข้ารู้ว่าซาย่ากลับมาไม่ได้ 870 01:13:34,410 --> 01:13:36,322 เทพกษัตริย์ไม่มีอำนาจนั้น 871 01:13:36,495 --> 01:13:38,487 อานูบิสไม่มีอำนาจนั้น 872 01:13:38,873 --> 01:13:40,330 ท่านหลอกเขา 873 01:13:41,167 --> 01:13:44,080 เขาอาจตายเพราะบุกเข้าพีระมิด 874 01:13:44,253 --> 01:13:45,869 เขาเสนอชีวิตให้เอง 875 01:13:46,047 --> 01:13:47,458 เพราะคิดว่าท่านจะช่วยนางได้ 876 01:13:47,840 --> 01:13:49,172 ข้าไม่ได้บังคับให้เชื่อ 877 01:13:49,342 --> 01:13:51,959 ท่านมืดบอดมากกว่าดวงตา 878 01:13:52,345 --> 01:13:54,428 ท่านเคยเห็นโลกกำเนิดจริงๆ รึ 879 01:13:54,597 --> 01:13:56,054 ข้าไม่โกหก 880 01:13:56,223 --> 01:13:58,966 แล้วท่านเห็นได้ยังไงถ้ายังไม่มีอะไรถูกสร้าง 881 01:13:59,143 --> 01:14:01,351 ถ้าข้าพยายามอธิบาย... 882 01:14:01,520 --> 01:14:04,934 สมองของเจ้าจะเหลวเป็นน้ำแล้วไหลออกหู 883 01:14:05,358 --> 01:14:09,147 ข้าไม่ได้เลือกล้างแค้น ไม่ได้เลือกเส้นทางเช่นนี้ 884 01:14:09,320 --> 01:14:11,437 ข้ามีอำนาจลิขิตอะไรงั้นรึ 885 01:14:11,614 --> 01:14:16,075 ท่านมีอำนาจที่จะทำให้ถูก เขาควรรู้ความจริง 886 01:14:16,202 --> 01:14:19,616 ข้าต้องพึ่งเขาเพื่อช่วยดับไฟของเซ็ต 887 01:14:20,039 --> 01:14:22,497 ถ้าเขาปฏิเสธ เราตายหมด ต้องการยังงั้นรึ 888 01:14:34,679 --> 01:14:37,888 เสี่ยงเกินที่จะข้ามไป เราจะรอให้มืดก่อน 889 01:14:38,099 --> 01:14:39,556 แต่เราไม่มีเวลาแล้ว 890 01:14:40,142 --> 01:14:41,142 ข้าว่าข้ามเลยเถอะ 891 01:14:41,185 --> 01:14:42,596 แต่ข้าบอกให้รอ 892 01:14:52,947 --> 01:14:57,157 ตอนที่พวกเจ้าแยกจากกัน นางไม่เคยลืมเจ้า 893 01:14:57,952 --> 01:14:59,944 เจ้าอยู่ในใจของแฮธอร์ตลอด 894 01:15:00,079 --> 01:15:04,244 ใช่ แต่นางก็ใจใหญ่ จุใครได้อีกเป็นฝูง 895 01:15:05,167 --> 01:15:08,626 บอกข้าซิ เทพแห่งนภาผู้ปราดเปรื่อง 896 01:15:08,963 --> 01:15:11,205 คิดว่าทำไมเซ็ตไว้ชีวิตเจ้า 897 01:15:12,550 --> 01:15:14,132 นางทำไปเพราะรัก 898 01:15:14,969 --> 01:15:17,962 เจ้ากลับลงทัณฑ์นางด้วยเรื่องนี้รึ 899 01:15:18,139 --> 01:15:20,131 ข้าไม่เคยอยากให้นางช่วย 900 01:15:21,559 --> 01:15:23,972 ข้าต้องการแค่สิ่งเดียว 901 01:15:24,228 --> 01:15:28,017 รู้ไหม ข้าคิดว่าทุกคนล้วนโง่เขลา 902 01:15:28,399 --> 01:15:31,517 แต่เจ้านั้น เทพนภา โง่กว่าใครเพื่อน 903 01:15:48,377 --> 01:15:50,118 เจ้าคิดถึงนางใช่ไหม 904 01:15:52,757 --> 01:15:54,464 ใช่อยู่แล้ว 905 01:15:56,427 --> 01:15:59,545 ข้าเคยมีสมญาว่านายหญิงแห่งทิศประจิม 906 01:16:00,097 --> 01:16:03,966 มีหน้าที่ช่วยนำวิญญาณคนตายสู่ปรโลก 907 01:16:04,143 --> 01:16:06,180 ท่านเคยท่องยมโลกหรือ 908 01:16:06,353 --> 01:16:09,391 ข้าเป็นเทพีแห่งความรัก แม้แต่แก่ผู้ตายแล้ว 909 01:16:10,232 --> 01:16:13,441 ตอนนั้น ข้ายังเยาว์ ถูกล่อลวงง่าย 910 01:16:13,611 --> 01:16:14,611 ล่อลวง 911 01:16:15,154 --> 01:16:16,270 จากปีศาจ 912 01:16:16,489 --> 01:16:18,321 นี่ช่วยป้องกันพวกมัน 913 01:16:18,616 --> 01:16:21,199 กำไลสี่สิบสองดารา 914 01:16:21,368 --> 01:16:24,452 ดาวแต่ละดวงแทนปีศาจที่ฮอรัสฆ่าเพื่อช่วยข้า 915 01:16:24,622 --> 01:16:26,409 ข้าถึงรู้ว่ารักเขา 916 01:16:26,665 --> 01:16:29,203 ซาย่าต้องได้รู้ว่าเจ้าสู้เพื่อนาง 917 01:16:29,418 --> 01:16:31,410 นางจะได้ไม่สิ้นหวัง 918 01:16:36,717 --> 01:16:38,128 ซาย่า 919 01:16:41,680 --> 01:16:43,137 ซาย่า 920 01:16:45,226 --> 01:16:49,061 ซาย่า เจ้าได้ยินข้าไหม 921 01:16:49,438 --> 01:16:50,519 ซาย่า 922 01:16:51,315 --> 01:16:52,522 นั่นใครน่ะ 923 01:16:53,567 --> 01:16:54,567 นั่นเสียงใคร 924 01:16:54,693 --> 01:16:57,026 แฮธอร์ นางหญิงแห่งทิศประจิม 925 01:16:57,196 --> 01:16:57,686 นายหญิง 926 01:16:58,114 --> 01:17:00,026 ข้าพูดจากแดนคนเป็น 927 01:17:00,199 --> 01:17:01,360 คนรักของเจ้าอยู่กับข้า 928 01:17:01,575 --> 01:17:03,532 - เบ็ก - ซาย่า นี่ข้าเอง 929 01:17:04,495 --> 01:17:06,703 ข้ารู้ว่าเจ้าจะหาทางจนได้ 930 01:17:08,249 --> 01:17:09,660 แต่ข้าไม่เห็นเจ้า 931 01:17:09,834 --> 01:17:12,042 เราอยู่ด้วยกันอีกได้ เจ้ากลับมาได้ 932 01:17:12,253 --> 01:17:13,253 กลับยังไง 933 01:17:14,255 --> 01:17:16,713 ข้าช่วยฮอรัสอยู่ เขาช่วยข้าตอบแทน 934 01:17:17,591 --> 01:17:19,378 นี่ ใช่เบ็กที่ข้ารักไหม 935 01:17:19,552 --> 01:17:24,092 ข้ารู้ ข้าเองก็ไม่อยากเชื่อ ข้าไว้ใจเทพเจ้า 936 01:17:24,598 --> 01:17:28,137 แต่ข้าผิดเอง ฮอรัสมีคุณธรรมตามที่เจ้าว่า 937 01:17:28,352 --> 01:17:30,093 เจ้าคงคิดอยู่ว่า "ข้าบอกเจ้าแล้ว" 938 01:17:30,271 --> 01:17:32,513 ใช่ นิดหน่อย 939 01:17:34,108 --> 01:17:35,440 ดีใจที่ได้ยินเสียงเจ้า 940 01:17:35,609 --> 01:17:37,771 ทุกอย่างจะดีดังเดิม ซาย่า 941 01:17:38,195 --> 01:17:41,359 ฮอรัสจะพาเจ้ากลับมาได้ ข้ารู้ 942 01:17:42,783 --> 01:17:43,783 เบ็ก 943 01:17:45,202 --> 01:17:46,488 เบ็ก เจ้าฟังอยู่ไหม 944 01:17:48,497 --> 01:17:52,457 เรามีกฎห้ามคนตายพูดกับคนเป็น 945 01:17:54,128 --> 01:17:55,244 ไปได้ 946 01:18:18,444 --> 01:18:22,108 มีกงล้อข้างใน ถ้าหมุนมัน ทรายจะหยุด 947 01:18:22,281 --> 01:18:23,692 แค่ต้องผ่านประตูเข้าไป 948 01:18:23,866 --> 01:18:25,653 ดีนะที่เจ้าเห็นแผนผัง 949 01:18:25,826 --> 01:18:29,490 ถ้าไม่รู้ว่าประตูอยู่ไหน ไม่มีทางเข้าไปได้เลย 950 01:18:30,748 --> 01:18:31,748 เบ็ก 951 01:18:31,749 --> 01:18:32,749 ว่าไง 952 01:18:33,125 --> 01:18:35,583 เจ้ารู้ว่าประตูอยู่ไหนใช่ไหม 953 01:18:36,170 --> 01:18:37,536 รู้สิ อยู่... 954 01:18:37,880 --> 01:18:39,121 นี่ไง 955 01:18:40,174 --> 01:18:41,381 ไม่ใช่ๆ ตรงนั้น 956 01:18:42,635 --> 01:18:44,171 ไม่ๆ ตรงนี้ 957 01:18:56,649 --> 01:18:58,265 เสี่ยงเป็นเสี่ยงกัน 958 01:19:42,653 --> 01:19:44,269 เจ้าเดาเอา 959 01:19:44,446 --> 01:19:45,446 ก็... 960 01:19:45,572 --> 01:19:48,815 การพึ่งดวงของเจ้าข้องใจข้า 961 01:19:49,201 --> 01:19:52,285 ถ้าเจ้ายังรอด ข้าอาจต้องศึกษาเจ้าเพิ่ม 962 01:19:52,621 --> 01:19:55,489 สฟิงซ์อยู่ทางไหนล่ะ 963 01:20:26,989 --> 01:20:29,823 ผู้ที่บุกรุกวิหารของเทวะกษัตริย์... 964 01:20:29,992 --> 01:20:33,531 จงตอบปริศนามา มิเช่นนั้นก็มรณา 965 01:20:33,787 --> 01:20:34,903 ว่ามาสิ 966 01:20:35,581 --> 01:20:36,822 ข้ารออยู่นะ 967 01:20:38,917 --> 01:20:41,330 ข้าไม่เคยมีอยู่ 968 01:20:41,712 --> 01:20:43,920 แต่จะมีอยู่เสมอไป 969 01:20:44,340 --> 01:20:47,299 ไม่เคยมีใครเห็น หรือจะเห็นข้าได้ 970 01:20:47,509 --> 01:20:51,594 แต่ผู้ที่มีชีวิตและหายใจก็ยังเชื่อมั่นในตัวข้า 971 01:20:51,764 --> 01:20:55,553 ข้าคือใคร 972 01:20:56,268 --> 01:20:59,761 ระเบียบ เจ้าคือความเป็นระเบียบ 973 01:21:03,484 --> 01:21:04,975 ท่านเชื่อใจได้เสมอ 974 01:21:10,282 --> 01:21:11,989 ผิด 975 01:21:13,035 --> 01:21:15,527 ลองอีกครั้ง ขอร้อง 976 01:21:16,830 --> 01:21:19,538 คำตอบนั้นเหมาะสมที่สุดแล้ว 977 01:21:20,834 --> 01:21:23,042 เจ้าคือความบริสุทธิ์ 978 01:21:29,760 --> 01:21:31,752 ผิดอีกแล้ว 979 01:21:31,929 --> 01:21:34,012 สิ่งที่ไม่เคยมีอยู่ 980 01:21:34,431 --> 01:21:35,967 แต่จะมีอยู่เสมอไป 981 01:21:36,350 --> 01:21:39,309 อยู่ในอนาคต ไม่มีตัวตน จินตภาพ 982 01:21:41,647 --> 01:21:42,647 แต่... 983 01:21:42,856 --> 01:21:45,599 แต่ก็มีอยู่จริง และ "ไม่เคยมีอยู่" 984 01:21:45,859 --> 01:21:46,975 "แต่จะมีอยู่เสมอไป" 985 01:21:47,319 --> 01:21:50,562 - โธธ - แต่ผู้มีชีวิตและหายใจก็ยังเชื่อมั่น 986 01:21:50,739 --> 01:21:52,901 มนุษย์มีชีวิตและหายใจ เลิกคิดอย่างเทพสิ 987 01:21:53,117 --> 01:21:54,733 งั้นข้าควรหยุดคิดด้วยเลย 988 01:21:54,952 --> 01:21:55,952 โธธ 989 01:21:56,787 --> 01:21:57,948 รู้แล้ว 990 01:21:58,330 --> 01:21:59,787 เจ้าคือวันพรุ่งนี้ 991 01:21:59,998 --> 01:22:02,331 ให้ตายเถอะ 992 01:22:24,440 --> 01:22:25,726 หนึ่งหยด 993 01:22:38,412 --> 01:22:39,412 อย่านะ 994 01:22:47,838 --> 01:22:49,454 ข้าควรขอบใจเจ้า 995 01:22:50,424 --> 01:22:53,667 ที่ล่อมันออกจากหอหนังสือมาให้ข้า 996 01:22:56,388 --> 01:22:57,720 ชิ้นส่วนสุดท้าย 997 01:22:57,931 --> 01:23:01,015 ไอ้ขี้ขลาด เปิดกรงแล้วมาสู้กันสิ 998 01:23:01,393 --> 01:23:02,393 อีกครั้งน่ะรึ 999 01:23:03,395 --> 01:23:05,512 นางยังเห็นเจ้าแพ้ไม่พออีกรึ 1000 01:23:05,856 --> 01:23:09,349 ขอข้าช่วยเจ้าไม่ให้ขายหน้า 1001 01:23:09,568 --> 01:23:10,684 ก่อนตายไม่ได้รึไง 1002 01:23:11,695 --> 01:23:12,695 หยุดนะ 1003 01:23:14,531 --> 01:23:15,942 จำนี่ได้ไหม 1004 01:23:18,410 --> 01:23:21,153 ฮอรัสพูดว่าคืนชีพให้ผู้หญิงของเจ้าได้ใช่ไหม 1005 01:23:22,122 --> 01:23:23,613 จ้างก็ทำไม่ได้ 1006 01:23:24,041 --> 01:23:25,623 ต่อให้เป็นข้าก็ตาม 1007 01:23:25,792 --> 01:23:27,875 คิดว่าข้าจะเชื่อเจ้าเหรอ 1008 01:23:29,087 --> 01:23:30,794 ข้าไม่จำเป็นต้องโกหก 1009 01:23:31,548 --> 01:23:35,087 เทพตาบอดสิ้นท่าจะมีวิธีไหนให้เจ้าช่วยได้อีก 1010 01:23:37,054 --> 01:23:38,135 เอาสิ 1011 01:23:38,764 --> 01:23:39,880 ถามมันดู 1012 01:23:41,808 --> 01:23:42,808 เทลงไป 1013 01:23:43,018 --> 01:23:44,018 จริงหรือ 1014 01:23:44,019 --> 01:23:46,056 เบ็ก เทลงไป 1015 01:23:47,648 --> 01:23:48,684 โธ่ 1016 01:24:00,494 --> 01:24:02,201 เสียดายที่เจ้าไม่อยู่ฝ่ายข้า 1017 01:24:02,579 --> 01:24:05,947 ข้าชื่นชมคนที่ไม่ยอมให้ความตายมาขวาง 1018 01:24:06,083 --> 01:24:09,576 แต่ความรักทำให้เจ้าเป็นเช่นนี้แหละ 1019 01:24:11,171 --> 01:24:14,710 ช่างเหมาะยิ่งที่เจ้าทั้งคู่จะตายในวิหารของข้า 1020 01:24:15,050 --> 01:24:17,007 ข้าคงจะคิดถึงยามที่คุยกัน 1021 01:24:17,469 --> 01:24:18,755 และที่เหลือ 1022 01:25:10,856 --> 01:25:12,893 เจ้าพังการแก้แค้นของข้า 1023 01:25:14,276 --> 01:25:17,110 ซาย่าคิดว่าท่านประเสริฐที่สุด 1024 01:25:17,988 --> 01:25:21,072 นางภาวนาให้ท่านช่วยไอยคุปต์ แต่ท่านไม่เคยมา 1025 01:25:21,199 --> 01:25:23,282 ข้าอยู่ในสุสาน ข้าไม่ได้ยิน 1026 01:25:23,660 --> 01:25:27,654 ท่านไม่ฟังต่างหาก สนใจแต่การล้างแค้นโง่ๆ 1027 01:25:28,915 --> 01:25:31,157 ข้าเริ่มคิดว่ามองท่านผิดไป 1028 01:25:32,002 --> 01:25:33,789 แต่ข้าได้รู้ในที่สุด 1029 01:25:33,920 --> 01:25:35,286 เทพไม่เคยเห็นเราสำคัญ 1030 01:25:37,758 --> 01:25:39,249 เจ้าได้รู้ซะที 1031 01:25:56,818 --> 01:25:58,855 อานูบิส จงปรากฏกาย 1032 01:26:05,661 --> 01:26:07,072 นายหญิง 1033 01:26:07,245 --> 01:26:10,329 ท่านยังงามเฉกเช่นรุ่งอรุณไม่เปลี่ยน 1034 01:26:10,707 --> 01:26:11,993 แฮธอร์ เจ้าทำอะไร 1035 01:26:12,167 --> 01:26:15,581 คนรักของมนุษย์ผู้นี้ไม่มีสมบัติให้ตาชั่งกรรม 1036 01:26:15,754 --> 01:26:17,120 เราอาจช่วยนางได้ 1037 01:26:17,339 --> 01:26:19,672 ท่านขอมากเกินไป 1038 01:26:19,800 --> 01:26:23,589 คงต้องใช้ของมีค่าที่พิเศษมากๆ 1039 01:26:23,762 --> 01:26:24,762 ไม่ 1040 01:26:24,846 --> 01:26:26,758 - ไม่นะ - เช่นนี่ใช่ไหม 1041 01:26:26,932 --> 01:26:29,766 สำหรับท่านแล้ว นายหญิงแห่งทิศประจิม 1042 01:26:30,811 --> 01:26:31,972 ใช่ 1043 01:26:32,145 --> 01:26:35,013 จงเปิดทางนำเขาเอาไปให้นาง 1044 01:26:37,651 --> 01:26:39,768 เจ้าจะได้พบนางครั้งสุดท้าย 1045 01:26:40,153 --> 01:26:41,234 ขอบคุณ 1046 01:26:43,031 --> 01:26:44,897 ไม่ได้ ข้าขอสั่งห้าม 1047 01:26:45,117 --> 01:26:48,861 เราต่างผิดที่หลอกลวงเบ็ก นี่จะชดเชยให้ได้ 1048 01:26:49,037 --> 01:26:51,825 ไม่ใช่วิธีนี้ ไม่ใช่โดยเสียเจ้าไป 1049 01:26:52,165 --> 01:26:54,782 ข้าขอบัญชาให้ท่านปล่อยข้า 1050 01:26:54,960 --> 01:26:58,829 เจ้าบัญชาข้าไม่ได้ เจ้าก็รู้ว่าทำไม 1051 01:27:01,049 --> 01:27:03,041 ข้าเป็นเทพีแห่งความรัก 1052 01:27:05,053 --> 01:27:08,171 ถ้าไม่ทำเช่นนี้ ข้าจะเหลือค่าอะไร 1053 01:27:08,348 --> 01:27:11,056 ข้าเสียเจ้าไปอีกไม่ได้ 1054 01:27:48,263 --> 01:27:49,263 เอาไป 1055 01:28:01,193 --> 01:28:03,025 ใช้ตามที่ต้องทำ 1056 01:28:21,463 --> 01:28:23,420 หอสองสัจจะ 1057 01:28:24,883 --> 01:28:27,091 ที่ซึ่งเราจะถูกพิพากษา 1058 01:28:29,346 --> 01:28:31,258 ก้าวมาข้างหน้า 1059 01:28:45,070 --> 01:28:47,232 เจ้ามีสิ่งใดให้ 1060 01:28:54,955 --> 01:28:56,412 ก้าวมาข้างหน้า 1061 01:29:00,877 --> 01:29:04,871 ข้าจะมีชีวิตอยู่ตลอดกาล 1062 01:29:08,468 --> 01:29:10,801 เจ้ามีสิ่งใดให้ 1063 01:29:20,438 --> 01:29:23,306 ก้าวมาข้างหน้า 1064 01:29:40,000 --> 01:29:42,538 ก้าวมาข้างหน้า 1065 01:29:52,095 --> 01:29:54,337 เจ้ามีสิ่งใดให้ 1066 01:29:56,099 --> 01:29:59,137 เจ้ามีสิ่งใดให้ 1067 01:30:07,944 --> 01:30:08,944 ซาย่า 1068 01:30:10,155 --> 01:30:11,271 เบ็ก 1069 01:30:37,599 --> 01:30:42,469 เซ็ต ติดปีกทองของเทวีเนฟธิส 1070 01:30:42,854 --> 01:30:46,393 เพื่อปกป้องท่านจากผู้ที่ปองร้าย 1071 01:30:58,870 --> 01:31:02,454 สมองแห่งโธธ เทพแห่งปัญญา 1072 01:31:02,666 --> 01:31:05,454 เพื่อรอบรู้ความลับดึกดาบรรพ์ 1073 01:31:11,091 --> 01:31:13,208 หัวใจแห่งโอไรซิส 1074 01:31:13,385 --> 01:31:16,924 ให้มีอำนาจเหนือทุกแว่นแคว้น 1075 01:31:18,640 --> 01:31:21,007 ตาทิพย์ 1076 01:31:21,184 --> 01:31:25,144 เพื่อไม่ให้ศัตรูหน้าไหนลวงท่านได้ 1077 01:31:41,371 --> 01:31:43,658 ฝ่าบาทดูงดงามยิ่ง 1078 01:31:47,085 --> 01:31:48,496 ข้ารู้ 1079 01:32:08,481 --> 01:32:09,562 ท่านพ่อ 1080 01:32:14,154 --> 01:32:17,192 ข้าเห็นเสาหินแล้ว น่าประทับใจ 1081 01:32:17,365 --> 01:32:18,947 ข้าสร้างให้ท่าน 1082 01:32:19,117 --> 01:32:22,326 ถ้าสูงกว่านี้อีกนิด คงขวางทางข้า 1083 01:32:22,537 --> 01:32:27,202 พักแล่นใบสักครู่ แล้วหันดูผลงานของข้าสิ 1084 01:32:28,543 --> 01:32:30,660 สิ่งที่โอไรซิสไม่เคยทำได้ 1085 01:32:31,004 --> 01:32:33,041 ข้าเป็นใหญ่เหนือทุกชีวิต 1086 01:32:33,465 --> 01:32:35,457 และเหนือทุกสิ่ง 1087 01:32:36,426 --> 01:32:38,964 ใหญ่แค่ไหนก็อยู่ใต้ดวงตะวัน 1088 01:32:39,179 --> 01:32:42,138 งั้นให้เกียรติข้า เช่นที่ข้าให้เกียรติท่านสิ 1089 01:32:42,307 --> 01:32:43,593 ถ้าเจ้าตั้งใจให้เกียรติข้า 1090 01:32:44,017 --> 01:32:47,010 เจ้าคงไม่ฆ่าพี่หรอก 1091 01:32:47,187 --> 01:32:49,349 ท่านมองเห็นทุกสิ่งเบื้องล่างสินะ 1092 01:32:50,106 --> 01:32:53,975 งั้นถามหน่อย ท่านใส่ใจสิ่งที่เกิดขึ้นไหม 1093 01:32:55,320 --> 01:32:58,188 ข้าใส่ใจมากกว่าที่เจ้ารู้อีก 1094 01:32:58,531 --> 01:33:01,274 งั้นไล่ข้าให้ไปอยู่ลำพังทำไม 1095 01:33:02,285 --> 01:33:04,527 ต้องเดินบนทรายร้อน 1096 01:33:05,455 --> 01:33:10,450 ขณะพี่ของข้าเดินเท้าเปล่าสบายริมแม่น้ำไนล์ 1097 01:33:13,046 --> 01:33:15,333 ทำไมให้โอไรซิสเป็นกษัตริย์ 1098 01:33:15,507 --> 01:33:18,215 แล้วให้เขามีลูกชาย 1099 01:33:18,426 --> 01:33:21,669 แต่กลับไม่ให้ข้าให้กำเนิดชีวิตด้วยซ้ำ 1100 01:33:22,013 --> 01:33:23,424 มันเป็นบททดสอบของเจ้า 1101 01:33:23,598 --> 01:33:24,598 ท่านไม่เห็นทดสอบโอไรซิส 1102 01:33:24,724 --> 01:33:27,683 ข้ามอบมงกุฎกษัตริย์แก่โอไรซิส 1103 01:33:28,436 --> 01:33:32,350 และเมื่อเวลามาถึง เขาไม่หวงอำนาจไว้ 1104 01:33:32,524 --> 01:33:37,110 เขาให้มันไปเปล่าๆ เขาจึงผ่านบททดสอบ 1105 01:33:37,278 --> 01:33:39,110 และข้าก็ผ่านแล้ว 1106 01:33:39,239 --> 01:33:40,320 เจ้ายัง 1107 01:33:41,282 --> 01:33:45,447 เป็นความจริง ข้าไม่อยากให้เจ้ามีลูก 1108 01:33:46,121 --> 01:33:47,737 ข้าทำด้วยเมตตา 1109 01:33:48,081 --> 01:33:51,245 เพราะไม่อยากให้เจ้าเป็นทุกข์คิดถึงลูกเช่นข้า 1110 01:33:51,459 --> 01:33:52,459 คิดถึงงั้นรึ 1111 01:33:53,795 --> 01:33:56,253 ข้าต้องการให้เจ้ามาแทนข้า 1112 01:33:58,174 --> 01:33:59,174 บนนี้งั้นรึ 1113 01:33:59,300 --> 01:34:02,134 บททดสอบของเจ้าสิ้นสุดที่นี่แหละ 1114 01:34:02,345 --> 01:34:04,302 ไม่มีภาระยิ่งใหญ่กว่านี้แล้ว 1115 01:34:06,349 --> 01:34:08,261 แต่ก็มีเกียรติยิ่งใหญ่ที่สุด 1116 01:34:11,104 --> 01:34:14,347 สิ่งที่เจ้าทำมา อภัยให้ได้หมด 1117 01:34:19,696 --> 01:34:24,782 ท่านหวังให้ข้ารบกับไอ้อสูรนั่น... 1118 01:34:25,660 --> 01:34:29,620 คืนแล้วคืนเล่า จนข้าตายงั้นรึ 1119 01:34:29,831 --> 01:34:31,868 เจ้าต้องการอะไรล่ะ 1120 01:34:32,250 --> 01:34:33,457 ความเป็นอมตะ 1121 01:34:33,668 --> 01:34:36,786 ความเป็นอมตะรอเราอยู่แล้วในปรโลก 1122 01:34:37,130 --> 01:34:40,294 ข้าไม่อยากตาย ข้าอยากมีชีวิตอยู่ 1123 01:34:40,508 --> 01:34:45,094 ตลอดกาล บนพื้นโลก บนอาณาจักรของข้า 1124 01:34:45,263 --> 01:34:46,720 นี่ควรเป็นรางวัลให้ข้า 1125 01:34:47,140 --> 01:34:50,429 ยังไง ทางเดียวที่จะทำได้นั้นเกินคิดฝัน 1126 01:34:50,602 --> 01:34:52,434 จำเป็นต้องทำลาย... 1127 01:34:52,604 --> 01:34:54,220 ตัวปรโลกเอง 1128 01:34:54,439 --> 01:34:56,431 เจ้าจะปล่อยโกลีกินโลก 1129 01:34:56,649 --> 01:34:58,766 ทำลายทุกสิ่งงั้นรึ 1130 01:34:59,152 --> 01:35:01,860 ไม่ใช่ทำลาย เปลี่ยนโฉมต่างหาก 1131 01:35:02,405 --> 01:35:04,192 ข้าจะแทนที่ท่าน 1132 01:35:04,365 --> 01:35:07,153 แต่ไม่ใช่นั่งอยู่บนเรือบ้านี่ 1133 01:35:30,600 --> 01:35:32,808 ไม่มีเทพองค์ไหนต้านพลังนี้ได้ 1134 01:35:34,354 --> 01:35:36,471 ข้าไม่ใช่เทพแค่องค์เดียว 1135 01:36:12,809 --> 01:36:14,926 เจ้ามีสิ่งใดให้ 1136 01:36:15,436 --> 01:36:17,644 นี่จะช่วยซื้อที่ในปรโลกได้ 1137 01:36:18,189 --> 01:36:19,189 ไม่ 1138 01:36:19,941 --> 01:36:21,557 ต้องมีเจ้าอยู่ด้วย 1139 01:36:31,536 --> 01:36:33,869 ประตูปรโลกพัง 1140 01:36:34,205 --> 01:36:38,165 โกลีแพร่กระจาย อสูรอาโพฟีสจะกินภพนี้ 1141 01:36:48,803 --> 01:36:50,635 ฮอรัสเป็นความหวังเดียว 1142 01:36:50,763 --> 01:36:53,676 เขาไม่ใช่เทพที่ดีอย่างที่เจ้าคิด เขาโกหกข้า 1143 01:36:53,850 --> 01:36:57,434 ให้โอกาสอีกครั้ง เขามาถึงขั้นนี้ได้เพราะเจ้า 1144 01:36:57,562 --> 01:36:59,428 พลังของข้าต้านได้ไม่นาน 1145 01:36:59,605 --> 01:37:02,723 ถ้าเทพนภามีแผนขัดขวางเช่นไร 1146 01:37:02,942 --> 01:37:04,683 ก็ควรรีบทำซะ 1147 01:37:04,861 --> 01:37:07,319 ถ้าไม่เชื่อใจเขา ก็เชื่อใจข้า 1148 01:37:07,780 --> 01:37:09,942 ข้ารู้ว่าเราจะได้อยู่ด้วยกันอีก 1149 01:37:21,502 --> 01:37:22,538 เทพราพ่ายแพ้ 1150 01:37:22,754 --> 01:37:24,541 เซ็ตปลดปล่อยโกลี 1151 01:37:24,756 --> 01:37:26,292 เราจะหยุดเขาได้ยังไง 1152 01:37:28,426 --> 01:37:29,587 เจ้าไม่เคยถอดใจเลยนะ 1153 01:37:29,761 --> 01:37:31,844 หากซาย่าบอกข้าให้สู้ต่อ 1154 01:37:32,013 --> 01:37:33,595 ไม่ได้บอกเรื่องข้อตกลงรึ 1155 01:37:33,765 --> 01:37:37,349 ข้าบอก แต่นางก็ยังเชื่อมั่นในตัวท่าน 1156 01:37:38,728 --> 01:37:40,469 เราต้องกลับไปเมืองหลวง 1157 01:37:40,980 --> 01:37:42,812 งั้นคงต้องเดินอีกไกล 1158 01:37:45,443 --> 01:37:46,934 บินไปดีกว่า 1159 01:37:50,490 --> 01:37:51,490 เนฟธิส 1160 01:37:52,283 --> 01:37:54,696 แม้ตายไปแล้ว นางก็คอยช่วยเรา 1161 01:38:11,803 --> 01:38:13,795 มาเลย เจ้าอสูรกาย 1162 01:38:40,373 --> 01:38:42,080 เซ็ตได้หอกของเทพรา 1163 01:38:42,458 --> 01:38:45,041 ล่ออาโพฟีสมาแม่น้ำไนล์ บ่อเกิดสรรพชีวิต 1164 01:38:45,420 --> 01:38:46,420 ทำไม 1165 01:38:46,504 --> 01:38:49,372 เพื่อให้ดื่มกิน ทำลายทุกชีวิต 1166 01:38:49,549 --> 01:38:52,007 เทพรายังไม่ตาย มีแต่ท่านจะแก้ไขได้ 1167 01:38:52,427 --> 01:38:53,963 แต่ท่านต้องใช้หอก 1168 01:38:54,345 --> 01:38:55,802 เราจะแย่งคืนได้ยังไง 1169 01:38:56,514 --> 01:38:58,506 อาจถึงคราตกปลาแล้ว 1170 01:39:04,856 --> 01:39:06,813 ข้าแต่เทวะแดนโลหิต 1171 01:39:06,983 --> 01:39:09,817 ข้าเป็นผู้รับใช้ท่าน โปรดจงช่วยข้า 1172 01:39:09,986 --> 01:39:10,986 เจ้าสถาปนิก 1173 01:39:13,072 --> 01:39:14,654 เราต้องพึ่งเจ้า 1174 01:39:33,426 --> 01:39:35,884 นี่เป็นสถาปัตยกรรมที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 1175 01:39:36,053 --> 01:39:38,045 ที่เคยสร้างมาและตลอดไป 1176 01:39:38,931 --> 01:39:40,092 เสาหินของข้า... 1177 01:39:41,392 --> 01:39:44,681 เสาหินของเหนือหัวเซ็ตน่ะ... 1178 01:39:45,188 --> 01:39:49,853 สูง 2,220 ศอก พอดีเป๊ะ 1179 01:39:50,026 --> 01:39:51,187 ไม่ขาดเกิน 1180 01:39:51,527 --> 01:39:53,564 สร้างจากหินแกรนิตเจ็ดพันล้านแท่ง 1181 01:39:53,738 --> 01:39:55,900 หินปูนทูราห้าพันล้านแผ่น 1182 01:39:56,073 --> 01:39:58,611 และทองคำเก้าพันล้านทาเลนท์ 1183 01:39:58,993 --> 01:40:01,155 แล้วชีวิตทาสอีกเท่าไหร่ล่ะ 1184 01:40:02,079 --> 01:40:05,163 5,930 คน 1185 01:40:05,666 --> 01:40:07,623 ไม่ใช่สิ 1186 01:40:08,002 --> 01:40:11,040 รวมนั่นก็เป็น 5,931 คน 1187 01:40:11,839 --> 01:40:14,456 อย่า เจ้าต้องใช้มันพาขึ้นไป 1188 01:40:16,761 --> 01:40:18,047 เจอกันบนยอดนะ 1189 01:40:47,917 --> 01:40:50,580 เจ้ายืนข้างเขาราวกับเป็นสหาย 1190 01:40:51,087 --> 01:40:52,794 ข้าเข้าใจความรู้สึกดี 1191 01:40:52,964 --> 01:40:54,751 คนโปรดของเทพเจ้า 1192 01:40:54,882 --> 01:40:56,623 มันน่าติดใจมากๆ 1193 01:40:56,801 --> 01:40:59,043 เสียใจด้วยนะที่เลือกเทพผิด 1194 01:40:59,637 --> 01:41:00,637 เขากำลังดีขึ้น 1195 01:41:00,805 --> 01:41:03,138 แต่ผู้หญิงของเจ้าก็ยังตายอยู่ดี 1196 01:41:03,516 --> 01:41:06,099 น่าเสียดาย นางเป็นผู้หญิงที่สวย 1197 01:41:07,603 --> 01:41:09,845 ผิวพรรณนุ่มละมุนด้วย 1198 01:41:13,985 --> 01:41:15,897 สมบัติเพื่อชีวิตปรโลก 1199 01:41:17,280 --> 01:41:19,738 ข้านั้นพร้อมที่จะตายแล้ว 1200 01:42:10,708 --> 01:42:13,621 มาเลย อาโพฟีส 1201 01:42:38,819 --> 01:42:40,856 เจ้าไม่น่าออกมาจากกองทราย 1202 01:42:41,030 --> 01:42:43,818 ฆ่าเพื่อชิงมงกุฎก็เข้าใจได้ แต่นี่มันบ้าชัดๆ 1203 01:42:44,033 --> 01:42:46,776 เจ้าจะไปเข้าใจได้ยังไง 1204 01:42:46,952 --> 01:42:49,569 เจ้ามันลูกคนโปรดของลูกคนโปรด 1205 01:43:36,752 --> 01:43:39,961 อ้อ อาโพฟิสกาลังกินยมโลกอยู่ 1206 01:43:40,172 --> 01:43:41,708 แกไปไม่ถึงปรโลกหรอก 1207 01:43:41,841 --> 01:43:42,841 อะไรนะ 1208 01:43:51,058 --> 01:43:53,141 ใครกันแน่ที่เลือกเทพผิด 1209 01:44:24,258 --> 01:44:28,002 ข้าคงคิดถึงการเสวนาเล็กๆ ของเราแน่ๆ 1210 01:44:32,767 --> 01:44:35,134 แต่เจ้ายังไม่ใช่คู่ต่อสู้อยู่ดี 1211 01:44:36,103 --> 01:44:37,219 เจ้าพูดถูก 1212 01:44:39,148 --> 01:44:40,980 ข้าเป็นแค่เหยื่อล่อ 1213 01:44:46,155 --> 01:44:48,192 ข้าชักรำคาญเจ้าแล้วสิ 1214 01:45:06,217 --> 01:45:08,049 ฮอรัส 1215 01:45:49,552 --> 01:45:52,886 ไม่คิดว่าตาอาจมีค่ากว่าหัวขโมยบาดเจ็บรึไง 1216 01:45:53,055 --> 01:45:54,842 อาจใช่ 1217 01:45:56,892 --> 01:45:59,100 ข้าขอโทษที่ข้าทำไม่ดีต่อเจ้า 1218 01:46:00,813 --> 01:46:02,304 รวมถึงนี่ด้วย 1219 01:46:02,439 --> 01:46:03,771 อภัยให้ 1220 01:46:33,596 --> 01:46:35,804 บอกแล้วว่าจะขโมยตาอีกข้างให้ 1221 01:46:36,265 --> 01:46:39,258 แต่บอกกันบ้างก็ดีว่าไม่ต้องใช้มันแล้ว 1222 01:46:39,435 --> 01:46:41,142 เทพราเคยบอกหนทาง แต่... 1223 01:46:41,312 --> 01:46:44,851 ข้าไม่ฟัง นึกว่าต้องใช้ตาเพื่อแปลงกาย แต่... 1224 01:46:45,065 --> 01:46:48,558 เส้นทางชีวิตของข้าไม่ใช่ล้างแค้นสุดตัว 1225 01:46:49,486 --> 01:46:51,853 แต่เป็นปกป้องประชาชนต่างหาก 1226 01:46:52,031 --> 01:46:54,193 เลิกยินดีให้ตัวเองได้แล้ว 1227 01:46:54,325 --> 01:46:56,317 ยังมีงานปกป้องให้ทำอีก 1228 01:49:19,678 --> 01:49:24,173 จงดู เทวะกษัตริย์องค์ใหม่ 1229 01:49:25,476 --> 01:49:28,560 ข้าเคยคิดว่าเจ้าเป็นเทพที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 1230 01:49:29,188 --> 01:49:30,520 แต่ดูเจ้าตอนนี้ซิ 1231 01:49:30,689 --> 01:49:32,180 ไม่เหลือค่าอะไร 1232 01:49:32,357 --> 01:49:35,316 ข้านี่แหละเทพที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 1233 01:49:36,153 --> 01:49:37,644 ข้าเคยไว้ชีวิตเจ้านะ 1234 01:49:39,156 --> 01:49:41,022 เคยปรานีเจ้า 1235 01:49:41,200 --> 01:49:43,157 ข้าจะไม่ทำพลาดเช่นนั้น 1236 01:50:00,719 --> 01:50:03,336 พระอัยกา ยังพอมีเวลา 1237 01:50:08,227 --> 01:50:10,219 พอได้แล้ว เจ้าอสูรร้าย 1238 01:51:28,307 --> 01:51:29,423 ขอบใจนะ 1239 01:51:39,443 --> 01:51:40,854 เราเข้าขากันดีนะ 1240 01:51:41,403 --> 01:51:43,645 แน่ใจนะว่าเจ้าไม่ใช่เทพเจ้า 1241 01:51:43,822 --> 01:51:45,688 ข้าจะเป็นเทพแห่งอะไรล่ะ 1242 01:51:47,492 --> 01:51:48,858 ความโง่งั้นรึ 1243 01:51:50,245 --> 01:51:51,531 ความเป็นไปไม่ได้ 1244 01:51:56,335 --> 01:51:57,335 เบ็ก 1245 01:52:51,223 --> 01:52:55,558 ข้าไม่เคยติดหนี้บุญคุณ แต่ก็ติดหนี้เจ้า หลานข้า 1246 01:52:56,436 --> 01:52:58,348 ขอมาได้เลย 1247 01:52:59,189 --> 01:53:02,682 ขุนเขาจะคุกเข่าต่อหน้า สายลมจะรับบัญชา 1248 01:53:02,859 --> 01:53:05,772 ขอมาเร็วๆ อาโพฟิสยังหิวอยู่ 1249 01:53:06,780 --> 01:53:08,897 และราตรีก็ยังคงมีมา 1250 01:53:12,786 --> 01:53:14,277 หลานไม่ต้องการสิ่งใด 1251 01:53:15,622 --> 01:53:17,955 นอกจากสิ่งที่หลานให้ไม่ได้ 1252 01:53:44,401 --> 01:53:45,437 นี่ข้า... 1253 01:53:45,819 --> 01:53:47,355 เจ้าคืนชีพ 1254 01:53:48,030 --> 01:53:49,237 เบ็ก 1255 01:53:49,531 --> 01:53:50,863 เจ้าอาจอยากช่วยนาง 1256 01:53:53,452 --> 01:53:54,452 ซาย่า 1257 01:53:59,833 --> 01:54:00,869 เบ็ก 1258 01:54:01,335 --> 01:54:02,451 ซาย่า 1259 01:54:03,754 --> 01:54:04,754 ข้าฮอรัส 1260 01:54:04,796 --> 01:54:05,796 ฝ่าบาท 1261 01:54:05,881 --> 01:54:07,622 ข้านึกว่าเป็นไปไม่ได้ 1262 01:54:07,799 --> 01:54:10,542 เป็นไปไม่ได้ ใช่ 1263 01:54:19,311 --> 01:54:22,429 ถวายบังคมเทพรา องค์สุริยเทพ 1264 01:54:23,774 --> 01:54:26,892 ถวายบังคมเทพรา องค์สุริยเทพ 1265 01:54:28,612 --> 01:54:30,945 แล้วเราก็ได้ค้นพบปัญญา 1266 01:54:31,490 --> 01:54:34,779 ผ่านบททดสอบ ได้โอกาสใหม่ 1267 01:54:34,951 --> 01:54:36,317 ได้ใช้ชีวิตอีกครั้ง 1268 01:54:36,536 --> 01:54:38,027 กลับมาสมบูรณ์อีกหน 1269 01:54:38,538 --> 01:54:40,700 ฮอรัสอาลัยพ่อแม่ 1270 01:54:40,874 --> 01:54:43,366 พวกเขาผ่านสู่ปรโลกไปนานแล้ว 1271 01:54:43,585 --> 01:54:45,497 แต่เขารู้ว่าเป็นความฉลาดของเทพรา 1272 01:54:45,670 --> 01:54:48,754 ที่ให้ประตูยมโลกสุดท้ายเป็นเช่นที่เป็น 1273 01:54:48,882 --> 01:54:53,968 กำแพงที่ไม่มีวันทลายกั้นชีวิตนี้กับชีวิตอมตะ 1274 01:54:54,346 --> 01:54:55,427 คิดว่าข้าพร้อมไหม 1275 01:54:56,515 --> 01:55:00,805 ความพร้อมที่แท้จริงเป็นขั้นที่ยากจะบรรลุ 1276 01:55:01,436 --> 01:55:03,769 แต่เจ้าก็เข้าใกล้มากพอ 1277 01:55:16,868 --> 01:55:19,531 ลุกขึ้น เทพฮอรัส 1278 01:55:19,704 --> 01:55:22,572 กษัตริย์แห่งไอยคุปต์ทั้งมวล 1279 01:55:31,091 --> 01:55:33,048 นับต่อแต่นี้... 1280 01:55:33,969 --> 01:55:36,677 การไปสู่ปรโลกจะไม่ใช่ด้วยทองคำ 1281 01:55:37,639 --> 01:55:40,973 แต่ด้วยการทำความดี ความมีเมตตา 1282 01:55:41,893 --> 01:55:43,429 และกรุณา 1283 01:55:43,687 --> 01:55:47,977 กรรมและการกระทำในภพนี้มีผลสำคัญ 1284 01:55:55,574 --> 01:55:57,110 ท่านคิดถึงนางใช่ไหม 1285 01:55:59,119 --> 01:56:00,119 ต้องคิดถึงอยู่แล้ว 1286 01:56:04,583 --> 01:56:06,996 คงไม่คิดว่าข้าลืมสมบัติล้ำค่าที่สุดนะ 1287 01:56:08,044 --> 01:56:10,627 ประชาชนจะรู้ไหมถ้าข้าไม่อยู่ 2-3 วัน 1288 01:56:10,839 --> 01:56:15,379 ในฐานะหัวหน้าที่ปรึกษา ข้ามีหน้าที่ปกปิดให้ 1289 01:56:15,552 --> 01:56:16,713 แต่ถ้าใครถาม... 1290 01:56:16,887 --> 01:56:19,504 บอกไปว่าข้าไปช่วยเพื่อน 1291 01:56:20,932 --> 01:56:24,676 ข้าขอฝากไอยคุปต์ไว้ในมือของเจ้า 1292 01:56:56,637 --> 01:57:06,636 Subtitle Thai OCR & Modified by Zakky 1293 02:06:45,431 --> 02:06:50,267 สงครามเทวดา