1 00:00:47,339 --> 00:00:51,839 GUDENE AV EGYPT 2 00:00:56,473 --> 00:00:59,350 Det er få som vet hele historien. 3 00:00:59,351 --> 00:01:03,229 Fra det jeg kan huske, er den noe sånn som dette... 4 00:01:03,480 --> 00:01:05,690 Før historie ble til, 5 00:01:05,691 --> 00:01:08,443 var Egypt fødestedet til alt liv. 6 00:01:08,527 --> 00:01:12,155 Et paradis verdig gudene som skapte det. 7 00:01:12,155 --> 00:01:14,448 Så gudene bestemte seg for å leve der 8 00:01:14,449 --> 00:01:17,910 side om side med sine lavere kreasjoner, mennesket 9 00:01:18,412 --> 00:01:22,416 Men det var ingen feiltakelse om gudene blandt de dødelige, om hvem som dyrket dem 10 00:01:22,416 --> 00:01:26,916 Gudene var høyere med gull flytende gjennom blodårene sine isteden for blod 11 00:01:27,838 --> 00:01:32,338 Og de kunne forandre seg til alle slags former for fryktelige beist 12 00:01:35,095 --> 00:01:39,224 Egypt selv var delt mellom to mektige brødre. 13 00:01:39,308 --> 00:01:42,602 Osiris, livets gud, var den elskede kongen 14 00:01:42,603 --> 00:01:45,731 av alle land som var gjort vakre av Nilen. 15 00:01:46,440 --> 00:01:50,610 Hans bror, Set, regjerte over den langstrakte ørkenen 16 00:01:50,694 --> 00:01:54,823 der han fant både styrke og bitterhet i sin isolasjon. 17 00:01:54,865 --> 00:01:58,368 Men så kom tiden for Osiris til å krone en ny konge. 18 00:01:58,452 --> 00:02:01,079 Hans eneste sønn, Horus. 19 00:02:01,079 --> 00:02:03,956 Det var en avgjørelse som ville teste brødrenes bånd 20 00:02:03,999 --> 00:02:06,751 og skjebne for hele Egypt. 21 00:02:25,687 --> 00:02:28,690 Men gudene er bare halvparten av vår historie. 22 00:02:28,774 --> 00:02:33,028 Det hadde blitt klart at de ikke kunne skape skjebnens vei, alene. 23 00:02:33,028 --> 00:02:37,528 En mann med eksepsjonell dømmekraft, visdom og mot ville være nødvendig. 24 00:02:37,824 --> 00:02:42,286 Uheldigvis, var jeg ikke en slik mann. 25 00:02:42,329 --> 00:02:46,829 Men før dere avviser mitt yngre dumdristige meg, husk... 26 00:02:47,334 --> 00:02:51,834 Tvil aldri på en mann som kjemper for den ene tingen som er like mektig som noen gud. 27 00:02:52,839 --> 00:02:54,340 Kjærlighet. 28 00:02:58,720 --> 00:03:00,471 Tyv! 29 00:03:05,227 --> 00:03:07,312 Denne kjolen er håpløs. 30 00:03:07,354 --> 00:03:11,232 Jeg må kjøpe noen bånd for i det hele tatt å få den anstendig til kroningen. 31 00:03:11,233 --> 00:03:15,111 Jeg sier at vi bruker dagen i morgen sammen isteden.- Vi er sammen i morgen. 32 00:03:15,195 --> 00:03:16,613 Ved kroningen. 33 00:03:16,697 --> 00:03:20,450 Vi er velsignet for at gudene vil gi oss en ny konge i vår levetid. - Horus? 34 00:03:20,450 --> 00:03:24,078 Du vet jeg ikke kunne bry meg mindre om gudene. - Vel, de bryr seg om deg. 35 00:03:24,079 --> 00:03:27,248 Å, ja? - Bek! Gi den tilbake. 36 00:03:27,749 --> 00:03:30,460 Jeg visste at du ville ha på deg noe spesielt. 37 00:03:34,131 --> 00:03:37,384 - Stjal du det fra en butikkeier eller noens klesskap? 38 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 Det var raskere enn å vente på gudene til å svare på mine bønner. 39 00:03:43,390 --> 00:03:47,890 Gudene gir oss alt vi trenger. - Ja. Deres generøsitet har ingen grenser. 40 00:03:49,354 --> 00:03:51,522 Du ser vakker ut. 41 00:03:52,357 --> 00:03:56,857 Zaya, da jeg ba deg om å rømme vekk sammen med meg. Jeg lovet deg et godt liv. 42 00:03:56,903 --> 00:04:00,406 Kjoler verdig en prinsesse. En ny hver eneste dag 43 00:04:00,407 --> 00:04:03,660 Elver av juveler til å pryde deg. Et gyldent palass for å oppdra barna våre. 44 00:04:03,660 --> 00:04:05,912 Og hvor mange barn skulle vi ha? 45 00:04:07,789 --> 00:04:11,667 Et dusin. Jeg ville gjøre alt for å gjøre deg lykkelig. 46 00:04:11,668 --> 00:04:14,128 Og hvordan, var Horus, den kommende kongen, 47 00:04:14,171 --> 00:04:16,590 forbereder sin store dag? 48 00:04:21,386 --> 00:04:24,013 Herre av Luften. 49 00:04:24,765 --> 00:04:27,017 Litt av en begivenhet i går. 50 00:04:27,017 --> 00:04:30,228 Folkemengden står allerede kinn mot kinn for å få et glimt av deg. 51 00:04:30,270 --> 00:04:34,148 Du vil se strålende ut. - Omsider. 52 00:04:40,530 --> 00:04:43,533 Men ikke se bort fra Horus helt ennå. 53 00:04:43,533 --> 00:04:47,161 For når det kommer til verdens skjebne i ens hender, 54 00:04:47,162 --> 00:04:51,124 kan til og med guder bli overrasket over styrken de innehar. 55 00:04:56,505 --> 00:05:00,300 Om jeg skulle bli kronet, ville jeg vel ha brukt de gjenværende timene 56 00:05:00,300 --> 00:05:03,761 med å sette sammen en melding for folket mitt. - Kan folket elske ham mer? 57 00:05:03,804 --> 00:05:06,431 Kanskje Herre Horus ikke tror at vi trenger kjedelige taler. 58 00:05:06,431 --> 00:05:10,643 Bortsett fra når han skåler for sin egen ære. - Mange skåler var nødvendig. 59 00:05:10,685 --> 00:05:13,062 Jeg utførte gjøremål om hvilke sanger som skal synges. 60 00:05:13,063 --> 00:05:16,524 Den store løven han slaktet, terrorisert jo jo landsbyene. - Gjorde den det? 61 00:05:16,566 --> 00:05:19,569 Så bra. Jo mer synge verdig. 62 00:05:20,570 --> 00:05:22,196 Det er deilig. 63 00:05:25,450 --> 00:05:27,785 Det-det er bra, takk... 64 00:05:28,703 --> 00:05:31,330 Du. - En skam at jeg kom for sent. 65 00:05:31,414 --> 00:05:34,583 Men her er jeg, edru og påkledd. 66 00:05:34,793 --> 00:05:38,838 Ikke si det til noen. Jeg har et dårlig rykte å opprettholde. 67 00:05:38,839 --> 00:05:43,339 Kom her. Kom. - Nei. Nei, nei. Nei, nei! 68 00:05:51,601 --> 00:05:54,729 Vanskelig å tro, men du ser ut som en konge. 69 00:05:54,729 --> 00:05:58,607 Om det er det som tenner deg, hvem er da jeg til å dømme? - Juveler tenner meg. 70 00:05:58,608 --> 00:06:01,485 Så se på håndleddet din da, om anstrengelsen ikke er alt for stor. 71 00:06:01,486 --> 00:06:05,986 Armbåndet med 42 stjerner. For å minne deg på de demonene jeg har drept for deg. 72 00:06:06,199 --> 00:06:09,869 En mer verdifull skatt har aldri Egypt sett før. - Denne gamle tingen? 73 00:06:09,870 --> 00:06:12,747 Hvordan kan kjærlighetens gudinne ikke vite hva kjærlighet er? 74 00:06:12,747 --> 00:06:16,125 Det vil ikke få noen jenter til sengs, som kun blafrer med øyevippene sine, 75 00:06:16,126 --> 00:06:18,002 mektige løve dreper. 76 00:06:18,003 --> 00:06:21,214 Jeg feiret jakten. Du ville visst det om du hadde vært her. 77 00:06:21,256 --> 00:06:24,217 Jeg verdsetter min frihet. Døde dyr, ikke så mye. 78 00:06:24,259 --> 00:06:28,471 Vel, du har ingen problemer med å kle deg i dem. - Hathor, ikke gjør det. 79 00:06:28,513 --> 00:06:31,891 Ikke gjør det. Det er ikke måten en dronning skall oppføre seg. 80 00:06:31,975 --> 00:06:34,352 Da er det jo en god ting at jeg ikke er dronning. 81 00:06:34,394 --> 00:06:38,272 Kan du forestille deg noe mer kjedelig enn å sitte på en trone hele dagen? 82 00:06:41,401 --> 00:06:43,903 Hva er det du egentlig spør meg om? 83 00:06:44,613 --> 00:06:46,906 Spurte Jeg deg om noe? 84 00:06:47,657 --> 00:06:50,034 Jeg er ikke sikker. Gjorde du? 85 00:06:54,414 --> 00:06:58,000 Min Herre. Det begynner nå. 86 00:07:47,217 --> 00:07:51,179 Hathor, kjærlighetens gudinne! 87 00:08:05,610 --> 00:08:10,110 Nephthys, beskyttelsens gudinne! 88 00:08:18,498 --> 00:08:22,460 Sir. - Åh... Takk, unge mann. 89 00:08:22,752 --> 00:08:27,252 Du har vært veldig snill mot fremmede i dag. Vis meg hendene dine. 90 00:08:28,717 --> 00:08:32,137 Hva? Gaver til Osiris. - Opp med farten. 91 00:08:32,387 --> 00:08:36,766 Thoth, visdommens gud! 92 00:08:40,687 --> 00:08:42,647 Vær hilset, Thoth. 93 00:08:42,772 --> 00:08:47,272 Har du noen gang forestilt deg at din tidligere student en dag ville bære kronen av Egypt? 94 00:08:47,944 --> 00:08:52,281 Horus hadde en rekke kjennetegn, som noen muligens kan 95 00:08:52,282 --> 00:08:56,035 sammenlignes med en leders posisjon.Om han er heldig. 96 00:08:57,787 --> 00:09:02,208 Lovet være Osiris! 97 00:09:02,459 --> 00:09:06,959 Konge av hele Egypt! 98 00:09:08,214 --> 00:09:11,217 Hyllet være Ra, Herre over lyset. 99 00:09:11,217 --> 00:09:13,844 Hyllet være Ra, Herre over lyset! 100 00:09:15,346 --> 00:09:18,932 Min far har vært istand til å velsigne denne dagen 101 00:09:19,225 --> 00:09:23,479 som dere alle velsigner oss med deres generøsitet. 102 00:09:28,568 --> 00:09:31,696 En gave fra noen med mye. 103 00:09:32,489 --> 00:09:34,991 Og fra noen med lite. 104 00:09:36,242 --> 00:09:39,745 Men når begge dør og står foran den endelige porten, 105 00:09:39,871 --> 00:09:42,248 hva er deres verdi da? 106 00:09:42,332 --> 00:09:46,832 Jeg sier de er jevnbyrdige. Symbol på liv som har vært levd godt. 107 00:09:48,338 --> 00:09:52,258 Alle er velkommen til etterlivet. 108 00:09:52,717 --> 00:09:55,344 Dette er min arv. 109 00:09:55,345 --> 00:09:59,098 Men i dag, kroner vi en ny konge. 110 00:09:59,140 --> 00:10:02,393 Og en dag vil han ha en arv som er hans egen. 111 00:10:02,477 --> 00:10:06,397 Min sønn Horus, Herre over Luften. 112 00:10:19,786 --> 00:10:23,623 Er du klar? - Det er jeg. 113 00:10:28,419 --> 00:10:32,919 Vent! Vent! Beklager at jeg er sen. 114 00:10:33,424 --> 00:10:35,926 Tre dager med å krysse ørkenen. 115 00:10:35,927 --> 00:10:39,555 Og nesten en dag til med å komme forbi mengden av alle dine beundrere. 116 00:10:40,557 --> 00:10:45,057 Set! - Bror. Det er godt å se deg. - Deg også, bror. 117 00:10:45,687 --> 00:10:48,648 Det er alltid en plass for deg her. 118 00:10:48,690 --> 00:10:53,190 Slik en stor dag for familien. Du må være stolt. - Det er jeg. 119 00:10:53,444 --> 00:10:56,447 Se på deg da, nevø. Praktfullt. 120 00:10:56,531 --> 00:11:00,076 I det minste så vil noe her bli en flott konge. - Jeg var redd du ikke ville komme. 121 00:11:00,076 --> 00:11:02,578 Nei, ville ikke gått glipp av det. 122 00:11:03,705 --> 00:11:05,456 Til deg. 123 00:11:06,583 --> 00:11:08,960 Et jakt-horn. 124 00:11:09,043 --> 00:11:12,796 Fra skallen av en vær som la ned 10 guder som var tregere enn meg. 125 00:11:12,797 --> 00:11:16,425 Det er vakkert. - Å, ja? Prøv det da. 126 00:11:20,346 --> 00:11:22,222 Fra Set. 127 00:11:23,349 --> 00:11:27,186 Kom igjen! La selveste Ra høre deg. 128 00:11:37,739 --> 00:11:40,199 Jeg tror noen hørte deg. 129 00:12:03,765 --> 00:12:05,641 Hva er dette, Set? 130 00:12:16,486 --> 00:12:18,362 Kjenner du det igjen? 131 00:12:21,741 --> 00:12:23,617 Far ga det til deg. 132 00:12:24,786 --> 00:12:28,498 Det holdt meg levende mange netter i ørkenen. 133 00:12:31,042 --> 00:12:35,046 Kjemp mot meg. - Far, ikke gjør det. - Hold deg borte fra dette, sønn. 134 00:12:35,922 --> 00:12:40,422 Hvorfor? - I de 1000 årene med fred, hva har du egentlig oppnådd? 135 00:12:41,302 --> 00:12:44,805 Et land med mennesker som ikke drømmer om noe annet. 136 00:12:44,806 --> 00:12:48,017 Det er min tur nå. - Jeg vil ikke kjempe. 137 00:12:48,059 --> 00:12:51,437 Jeg elsker deg, bror. Av hele mitt hjerte. 138 00:12:52,939 --> 00:12:54,315 Nei! 139 00:12:55,441 --> 00:12:57,818 Jeg elsker deg også, bror. 140 00:12:59,195 --> 00:13:00,696 Nei! 141 00:13:01,572 --> 00:13:03,198 Osiris! 142 00:13:07,203 --> 00:13:11,703 Vel, dette er virkelig en stor dag for familien. 143 00:13:12,834 --> 00:13:15,419 Jeg, Set, 144 00:13:16,087 --> 00:13:20,587 skal bli deres enste sanne konge. Konge av hele Egypt! 145 00:13:21,592 --> 00:13:25,804 Se skjebnen til de som står i veien for meg. 146 00:13:26,431 --> 00:13:27,723 Guder... 147 00:13:29,350 --> 00:13:32,353 Bøy dere for meg eller dø. 148 00:13:35,565 --> 00:13:40,065 Dødelige, dyrk meg eller bli slaver! 149 00:13:45,992 --> 00:13:50,492 Bek! - Min bror trodde etterlivet var en gave. 150 00:13:51,622 --> 00:13:54,875 Jeg synes en konge burde ha høyere standard enn det. 151 00:13:55,376 --> 00:13:59,876 Fra nå av, må dere kjøpe deres vei inn med rikdommer dere har tjent inn. 152 00:14:04,385 --> 00:14:08,013 Din reise har akkurat begynt. 153 00:14:24,739 --> 00:14:26,657 Det er ditt nå. 154 00:14:26,866 --> 00:14:30,244 Mange av oss vil stå med deg, men dette er ikke inne for det. 155 00:14:34,916 --> 00:14:38,044 Jeg så opp til deg. - Selvfølgelig gjorde du det. 156 00:14:39,754 --> 00:14:42,173 Det ville vært uklokt. 157 00:14:47,136 --> 00:14:51,056 Er det sant at du fortsatt aldri bommer? Blir ikke det kjedelig? 158 00:14:55,269 --> 00:14:57,062 Jeg trodde siktet ditt var perfekt. 159 00:15:22,463 --> 00:15:23,297 Du kjemper bra. 160 00:15:24,924 --> 00:15:25,591 Er du sikker på at du er hans sønn? 161 00:16:25,151 --> 00:16:26,152 Zaya! 162 00:16:27,612 --> 00:16:29,155 Bek! Zaya! 163 00:16:29,489 --> 00:16:30,656 Bek! 164 00:17:02,063 --> 00:17:06,108 Jeg gjør Egypt en tjeneste. Du er ikke egnet til å være konge. 165 00:17:17,161 --> 00:17:21,661 Nei! 166 00:17:38,140 --> 00:17:39,766 Set! 167 00:17:55,700 --> 00:17:57,535 Tilgi meg, far. 168 00:18:04,959 --> 00:18:07,836 Zaya! 169 00:18:14,302 --> 00:18:17,346 Og så ble Set konge. 170 00:18:17,471 --> 00:18:21,057 I årene som fulgte, stod mange guder opp mot ham. 171 00:18:21,058 --> 00:18:24,978 En etter en, betalte de med sine liv. 172 00:18:25,229 --> 00:18:29,729 For de dødelige, var det verre. De fleste ble tvunget inn i slaveri, 173 00:18:30,818 --> 00:18:35,318 og ble nektet den minste av de minste myntene for å kjøpe vår vei til etterlivet 174 00:18:35,823 --> 00:18:40,077 Blindet og beseiret, trakk Horus seg inn i eksil. 175 00:18:40,202 --> 00:18:44,456 De som ba til ham om å redde Egypt, ble meget skuffet. 176 00:18:44,749 --> 00:18:47,501 Men jeg var aldri mye for bønner 177 00:18:47,501 --> 00:18:51,213 Jeg hadde funnet Zaya, forslavet til en grusom herre. 178 00:18:51,631 --> 00:18:54,717 Men hvordan kunne jeg frigjøre henne fra alt dette? 179 00:18:54,759 --> 00:18:57,887 Det var den sprøeste av alle planer 180 00:19:09,732 --> 00:19:14,232 Du kontrollerer kanskje ikke vinden, Zaya, men jeg skulle tro du kunne stenge en skodde. 181 00:19:14,528 --> 00:19:16,029 Unnskyld, min herre. 182 00:19:18,282 --> 00:19:22,119 Du skjønne, om jeg noen gang finner skrivebordet mitt i uorden en gang til, 183 00:19:22,119 --> 00:19:25,497 kaster jeg deg ut for å dytte stein. Er det forstått? 184 00:19:30,294 --> 00:19:33,130 Kom igjen, kom igjen! Har ikke hele dagen på meg. 185 00:19:37,259 --> 00:19:41,388 Jeg vil gjerne få slippe ned ham fra en stor høyde. God morgen. 186 00:19:43,015 --> 00:19:47,019 En dag skal jeg stjele deg vekk fra ham. - Er tyveri alltid svaret? 187 00:19:47,019 --> 00:19:51,189 Det er det nå, i denne verden. Enten er du rik eller så er man ingenting. 188 00:19:51,440 --> 00:19:55,777 Selv om du kunne frigjøre meg, hva med min familie? Våre venner 189 00:19:55,778 --> 00:20:00,278 Kan du stjele hele Egypt bort fra Set? Bare Horus kan frigjøre oss. 190 00:20:00,533 --> 00:20:03,827 Du tror virkelig gudene bryr seg? - Om Horus kunne komme, så ville han det. 191 00:20:04,286 --> 00:20:06,705 Jeg vil vise deg noe 192 00:20:13,921 --> 00:20:18,421 Set's hær returnerer med utbytte fra krig. Hans hvelv vil være ulåst i kveld. 193 00:20:18,592 --> 00:20:22,345 Det perfekte tidspunkt for noen til å snike seg inn. - Hvorfor? 194 00:20:22,346 --> 00:20:26,350 De sier at Horus sine øyne blir oppbevart der. Han kunne få kreftene sine igjen. 195 00:20:26,434 --> 00:20:29,812 Stjele fra en gud? Bare en gærning ville prøve noe sånt. 196 00:20:29,812 --> 00:20:32,940 Hvor tror du vi kan finne en som er så gal? 197 00:20:33,566 --> 00:20:38,066 Plantegningene burde være her. Urshu bygget hvelvet. Han er Set's arkitekt. 198 00:20:39,238 --> 00:20:43,367 Hva er dette? - Øh, Set's pyramide av sand. 199 00:20:44,118 --> 00:20:45,994 Han har bygget seg selv litt av en ild grop. 200 00:20:45,995 --> 00:20:47,997 Han må lage enorme festmåltider. 201 00:20:47,997 --> 00:20:50,249 Det er gropen for midtpunktet av verden. 202 00:20:50,249 --> 00:20:52,376 Kilden til hans krefter. Ingen festmåltider. 203 00:20:54,628 --> 00:20:56,004 Fant det. 204 00:20:56,505 --> 00:21:00,592 Skatten vil passere gjennom hovedporten. - Hovedporten er ikke problemet. 205 00:21:00,634 --> 00:21:03,970 Det er hva som kommer etterpå. To broer med mange feller. 206 00:21:04,013 --> 00:21:05,764 Urshu passer på dem konstant. 207 00:21:06,098 --> 00:21:07,724 Er bra jeg jukser da. 208 00:21:21,906 --> 00:21:24,617 Ønsk meg velkommen skikkelig, soldat. 209 00:21:24,867 --> 00:21:28,120 Ikke la dronningen av Egypt vente. 210 00:21:42,051 --> 00:21:46,551 Jeg tror du har savnet meg. - Jeg må jo savne deg. 211 00:21:46,931 --> 00:21:50,768 Etter alt, så er jeg jo fangen din. - Å, dette fengselet er ikke så ille. 212 00:21:50,810 --> 00:21:52,686 Vel, jeg har det elendig. 213 00:21:53,145 --> 00:21:57,440 Du har en merkelig måte å vise det på. - Kan jeg låne kniven din? 214 00:21:57,650 --> 00:22:01,528 Så om du hadde hatt sjansen, ville du ha drept meg da? 215 00:22:02,446 --> 00:22:03,530 Hvordan kan jeg drepe deg? 216 00:22:05,449 --> 00:22:06,533 Men du ville gjort det om du kunne. 217 00:22:07,952 --> 00:22:09,578 Du bør holde øynene dine åpne. 218 00:22:19,839 --> 00:22:20,923 Herre Set. 219 00:22:23,342 --> 00:22:24,801 Og, øh... herskerinne. 220 00:22:26,095 --> 00:22:28,347 Kanskje jeg skal komme tilbake ved en sener anledning?! 221 00:22:28,347 --> 00:22:29,973 Nei, kom inn. Ikke vær sjenert. 222 00:22:33,853 --> 00:22:34,937 Kom igjen. 223 00:22:42,987 --> 00:22:47,366 Ingen har aldri æret den store gud Ra så høyt før. 224 00:22:47,366 --> 00:22:51,866 Han vil passere over dets topp og undre seg over bidraget du har bygget i hans navn. 225 00:22:53,372 --> 00:22:54,748 Er det alt? 226 00:22:55,249 --> 00:22:56,583 Unnskyld? 227 00:22:56,876 --> 00:22:59,503 Tja, kan du lage det enda høyere? 228 00:22:59,879 --> 00:23:04,091 Høyere? - Ja, det er et enkelt spørsmål. 229 00:23:04,258 --> 00:23:08,758 Vel, det kan bli vanskelig, øh, nå, jeg mener... 230 00:23:09,013 --> 00:23:11,849 Slapp av, Urshu. jeg tuller bare. 231 00:23:14,268 --> 00:23:15,769 Si meg, 232 00:23:16,228 --> 00:23:20,728 hvorfor valgte din far deg til å bli mesterbygger enn en av dine brødre? 233 00:23:21,525 --> 00:23:24,152 Jeg antar det var fordi jeg viste meg å være den beste, min herre. 234 00:23:24,153 --> 00:23:27,614 Som jeg skal vise meg å være den beste, for min far. 235 00:23:28,032 --> 00:23:31,744 Han skal se det fra soloppgang til solnedgang. 236 00:23:31,744 --> 00:23:34,246 Deres tilfredsstillelse er verdt mer enn gull. 237 00:23:34,288 --> 00:23:38,292 Åh, gull, gull! Du vil ha massevis av gull i etterlivet. 238 00:23:38,292 --> 00:23:39,668 En skål! 239 00:23:40,127 --> 00:23:42,921 For Egypt's største byggmester. 240 00:23:43,672 --> 00:23:47,759 En skål... for min arv. 241 00:25:07,006 --> 00:25:10,259 Hvor i huleste får man tak i så mange Skorpioner? 242 00:25:44,626 --> 00:25:47,545 Nok til å bli redd for sin egen skygge. 243 00:26:16,450 --> 00:26:19,035 "Sirkelen er utløseren." 244 00:26:21,330 --> 00:26:23,707 Så da går jeg rundt. 245 00:26:26,960 --> 00:26:29,212 Vel, det gikk jo lett. 246 00:27:05,374 --> 00:27:07,084 En tredje bro. 247 00:27:09,711 --> 00:27:12,338 Det står jo ingenting om en tredje bro. 248 00:27:13,882 --> 00:27:15,758 Dette er jo kriminelt. 249 00:27:16,885 --> 00:27:18,887 Og kun ett øye. 250 00:27:22,850 --> 00:27:24,393 Fantastisk. 251 00:27:24,476 --> 00:27:27,770 Zaya, du ba en bønn, jeg ruller beina. 252 00:28:08,687 --> 00:28:10,021 Zaya! 253 00:28:11,648 --> 00:28:13,191 Jeg er så lei for det. 254 00:28:16,028 --> 00:28:20,528 Som om det å bruke mitt hus til dine adspredelser ikke var nok... 255 00:28:24,578 --> 00:28:27,205 Så våger du å stjele fra kongen? 256 00:28:32,961 --> 00:28:36,965 Jeg bærer stolthet over å ha et kontor som er ryddig, Zaya. 257 00:28:37,216 --> 00:28:41,178 Du forstod aldri det, gjorde du vel? Åh, og dette... 258 00:28:41,220 --> 00:28:44,723 patetiske lille smykket du har vil ikke redde deg heller, er jeg redd for. 259 00:28:44,723 --> 00:28:48,476 Set er din gud. - Det hele var min idè. - Løgner! 260 00:28:53,482 --> 00:28:55,942 Gi meg tilbake det du tok. 261 00:29:02,115 --> 00:29:03,616 Takk 262 00:29:05,077 --> 00:29:08,080 Gi dem til sjakalene. - Vent! 263 00:29:10,123 --> 00:29:12,208 Jeg tok noe annet også. 264 00:29:17,256 --> 00:29:18,590 Løp! 265 00:29:37,359 --> 00:29:40,528 Du greide det. Hvor er det andre? 266 00:29:40,612 --> 00:29:43,406 Vet du hvor vanskelig det var å stjele det der? 267 00:30:02,384 --> 00:30:05,261 Jeg vil elske deg for alltid. - Zaya. 268 00:30:05,304 --> 00:30:08,932 Døden er ikke slutten. - Zaya. 269 00:30:31,830 --> 00:30:34,040 Jeg skal fikse dette, Zaya. 270 00:31:15,832 --> 00:31:18,501 Jeg trenger ikke flere tilbedere. 271 00:31:19,711 --> 00:31:22,505 Gaver som råtner og stinker. 272 00:31:23,131 --> 00:31:27,631 Om du ikke har med deg mer vin, så kan du komme deg ut. - Jeg er ingen tilbeder. 273 00:31:29,012 --> 00:31:31,514 Hva er du? En tyv? 274 00:31:31,973 --> 00:31:34,350 Ja. En tyv. 275 00:31:35,143 --> 00:31:37,979 Jeg har noe som Set tok fra deg. 276 00:31:47,030 --> 00:31:49,741 Ingen dødelig kan stjele fra Set's hvelv. 277 00:31:50,158 --> 00:31:54,245 Du robbet et av mine følgeres lik. - De var ikke en gang i nærheten. 278 00:31:54,621 --> 00:31:57,415 Gi dem til meg. - Ikke ennå. 279 00:31:57,499 --> 00:32:01,999 Gi meg øynene mine. - Jeg har et forslag. - Vil du forhandle med meg? 280 00:32:10,637 --> 00:32:14,807 Det er heldig for deg at jeg vil det. Du kunne ikke truffet en trefotet elefant. 281 00:32:15,267 --> 00:32:19,437 Du vil vel ha en belønning, antar jeg? Gull? - Gull kan jeg stjele. 282 00:32:40,333 --> 00:32:42,585 Det er noen jeg vil ha reddet. 283 00:32:45,338 --> 00:32:46,797 Fra hva da? 284 00:32:47,924 --> 00:32:49,342 Døden. 285 00:32:50,343 --> 00:32:53,971 Lærte ikke din far deg at døden ikke er slutten? - Det kan ikke bli gjort. 286 00:32:54,055 --> 00:32:56,974 Vel, finn ut av det da. Du er Horus, luftens hersker! 287 00:32:56,975 --> 00:33:00,478 Eller kanskje jeg bare skal kaste det jeg har i Nilen. - Vent! 288 00:33:10,572 --> 00:33:12,365 Bli hos de levende. 289 00:33:12,991 --> 00:33:14,951 Bli hos de levende. 290 00:33:15,368 --> 00:33:17,203 Bli hos de levende. 291 00:33:19,873 --> 00:33:23,001 Hun har passert punktet hvor jeg kan nå henne. - Men du er jo en gud. 292 00:33:23,084 --> 00:33:27,505 Gudene kan kanskje leve i 1000 av deres år, men vi kan ikke kurere døden. 293 00:33:27,631 --> 00:33:29,758 Det er tid for henne å følge stien. 294 00:33:29,758 --> 00:33:32,969 Det må jo være noe du kan gjøre. - Jeg har gjort alt jeg kan. 295 00:33:34,221 --> 00:33:38,721 Å du som er for alltid, send din tjener for å føre de døde til det nye livet. 296 00:33:44,731 --> 00:33:47,150 Anubis, kom frem. 297 00:33:59,788 --> 00:34:02,248 Du er frigjort. 298 00:34:10,298 --> 00:34:13,592 Jordens dører er åpne for deg. 299 00:34:13,677 --> 00:34:16,179 Du må begynne din reise. 300 00:34:16,221 --> 00:34:20,350 Hun døde som slave. Uten rikdom, vil hun ikke slippe gjennom den siste porten. 301 00:34:20,600 --> 00:34:24,687 Hva har du å tilby? - Hun kan ikke komme inn i etterlivet. 302 00:34:25,480 --> 00:34:29,980 For deg, herre Anubis, hersker over buene, som er oppe på hans fjell. 303 00:34:32,696 --> 00:34:34,489 Jeg har bare mitt smil. 304 00:34:35,365 --> 00:34:37,492 Slik får det være. 305 00:34:40,370 --> 00:34:41,704 Zaya! 306 00:34:42,372 --> 00:34:45,750 Zaya! - De døde snakker ikke med de levende. 307 00:34:57,637 --> 00:34:59,889 Hold deg på stien. 308 00:35:10,108 --> 00:35:13,903 Nå, gi dem til meg. - Du har ikke gjort noenting! 309 00:35:13,987 --> 00:35:17,156 Mine øyne. - Bruk resten av dine dager vandrende rundt blind. 310 00:35:17,157 --> 00:35:21,035 Jeg har ingenting å tape. Forstår du det? - Gi-meg-øynene-mine. 311 00:35:21,036 --> 00:35:24,247 Jeg vil gjøre alt for å se henne igjen, eller dø i forsøket. - Vil du gjemme deg for meg? 312 00:35:24,247 --> 00:35:26,374 Lær deg å prate mindre. 313 00:35:28,543 --> 00:35:29,919 Her. 314 00:35:41,181 --> 00:35:42,932 Hvor er det andre? 315 00:35:43,058 --> 00:35:44,309 Vel... 316 00:35:44,643 --> 00:35:49,143 Hvor er det andre? - Vel, jeg er ikke helt sikker, men jeg... - Jeg knekker nakken din. 317 00:35:50,940 --> 00:35:54,151 Du må jo hate Set for det han gjorde med din far. 318 00:35:57,322 --> 00:36:01,075 Pyramiden. Jeg vet hvordan jeg skal komme meg inn i Set's pyramide. 319 00:36:01,785 --> 00:36:03,203 Hvordan? 320 00:36:04,162 --> 00:36:05,705 Hvordan? 321 00:36:06,956 --> 00:36:08,332 Ooops! 322 00:36:10,043 --> 00:36:13,838 Det er der han holder kreftene sine innelåst, ikke sant? Om jeg kan få deg inn, 323 00:36:13,838 --> 00:36:15,840 kan du da drepe ham? 324 00:36:19,094 --> 00:36:22,680 Hvordan vil du gjøre det? - Jeg så plantegningene. 325 00:36:22,722 --> 00:36:26,976 Fortell meg. - Jeg skal vise deg. - Fortsett. - Om du får Zaya tilbake. 326 00:36:29,854 --> 00:36:31,730 Det er kanskje en mulighet. 327 00:36:32,857 --> 00:36:35,860 Ingen får forlate etterlivet når de først har kommet dit. 328 00:36:35,860 --> 00:36:39,572 Men reisen gjennom de ni portene vil ta flere dager å fullføre. 329 00:36:39,739 --> 00:36:43,117 Og kun kongen kan få Anubis til å snu. 330 00:36:43,618 --> 00:36:45,620 Om jeg dreper Set, 331 00:36:45,704 --> 00:36:49,874 og tar tilbake kronen før din elskede når den siste porten, 332 00:36:50,250 --> 00:36:52,752 kan jeg kanskje redde henne. 333 00:36:59,759 --> 00:37:01,761 Prøv å hold følge. 334 00:37:06,725 --> 00:37:09,519 Mine fantastiske blodige hunder. 335 00:37:11,146 --> 00:37:15,646 Dere er de sanne sønner av Egypt. Dere er mine barn av jern og blod. 336 00:37:18,611 --> 00:37:21,614 Ingen far kunne vært mer stolt. 337 00:37:22,532 --> 00:37:25,618 De rebelske gudene har blitt kvalt på våre spyd. 338 00:37:25,660 --> 00:37:30,160 Resten har returnert til Nephthys' festning hvor de nå står klare for å møte oss. 339 00:37:31,416 --> 00:37:35,916 Men dere, mine legioner av ørkenen, vil gi dem total ødeleggelse! 340 00:37:39,048 --> 00:37:41,508 Så ta deres del med gull! 341 00:37:43,636 --> 00:37:47,264 Og om dere skulle falle i kamp og reise gjennom de ni portene, 342 00:37:47,307 --> 00:37:50,560 fortell min bror om hvem dere tilber! 343 00:37:50,643 --> 00:37:53,312 Divisjon klar! Amarn! Ta! Rai! 344 00:37:53,313 --> 00:37:54,939 På rekke! 345 00:37:55,398 --> 00:37:57,942 Fremad marsj! 346 00:38:09,078 --> 00:38:10,788 Min herre. 347 00:38:12,540 --> 00:38:15,793 Deres kongelige skattkammer har hatt et innbrudd. 348 00:38:17,086 --> 00:38:18,837 Urshu. .. 349 00:38:18,838 --> 00:38:22,967 Var ikke øyet ment å lure inn de som var lojale til Horus, til sin død? 350 00:38:23,176 --> 00:38:24,719 Jo, herre. 351 00:38:24,844 --> 00:38:26,971 Og var ikke fellene dine... 352 00:38:27,722 --> 00:38:30,224 Hva var termen du brukte? 353 00:38:30,809 --> 00:38:32,685 Tyverisikker? 354 00:38:32,852 --> 00:38:34,436 Jo, herre. 355 00:38:34,562 --> 00:38:37,481 Kan du finne sporet? - Jeg skal finne ham. 356 00:38:37,482 --> 00:38:41,982 Og finn hvem det enn var av hans allierte som var smarte nok til å stjele tilbake øyet hans. 357 00:38:44,572 --> 00:38:47,616 Det var en dødelig, herre. 358 00:38:48,368 --> 00:38:50,328 En dødelig? 359 00:38:57,001 --> 00:39:00,004 Hvem er hun? - Hans tjener. 360 00:39:00,004 --> 00:39:04,504 For mitt forsvar, herre... - Tro du meg, jeg er nysgjerrig etter å høre unnskyldningen din. 361 00:39:04,968 --> 00:39:07,720 Men ikke akkurat nå. - Ja vel, herre. 362 00:39:11,140 --> 00:39:15,519 Vel, det ser ut til at du ikke er den smarteste dødelige i Egypt allikevel. 363 00:39:15,520 --> 00:39:17,271 Denne tyven er det. 364 00:39:19,399 --> 00:39:23,027 Så hva er planen din? - For å drepe ørkenens gud, 365 00:39:23,111 --> 00:39:27,031 må vi drepe selve ørkenen. - Drepe ørkenen? 366 00:39:27,365 --> 00:39:29,658 Hvordan dreper man en ørken? 367 00:39:34,914 --> 00:39:38,792 Vi må dra til min bestefar. Han vil hjelpe oss med oppdraget vårt. 368 00:39:38,793 --> 00:39:43,047 Din bestefar? Du mener Ra? Solguden Ra? 369 00:39:43,548 --> 00:39:46,300 Så hvor eksakt er din bestefar? 370 00:39:48,928 --> 00:39:53,428 Du tuller, ikke sant? - Tror du jeg ville gjøre en innsats som dette for å more deg? 371 00:39:53,683 --> 00:39:57,937 Flyvning ville vært nyttig nå. - Uten begge øynene mine, så kan jeg ikke forvandle meg. 372 00:39:58,021 --> 00:40:01,274 Jeg må be for styrke. - Å, det var ikke oppmuntrende. 373 00:40:01,316 --> 00:40:05,816 Vær stille, eller så vil du nå bunnen av dette fjellet mye raskere enn du kom opp. 374 00:40:24,088 --> 00:40:27,925 Mektige Ra, vit mitt navn. 375 00:40:27,926 --> 00:40:30,845 Luftens herre søker din omfavnelse. 376 00:40:36,100 --> 00:40:40,187 Bestefar, jeg behøver din hjelp. Vær så snill! 377 00:40:54,369 --> 00:40:56,079 Imponert! 378 00:41:29,028 --> 00:41:33,528 Hold deg i skyggen min. - Hvorfor? - Bare gjør som jeg sier. 379 00:41:35,785 --> 00:41:38,537 Hyllet være deg, du store gud Ra. 380 00:41:38,538 --> 00:41:43,038 Normalt, når en fugl lander på båten min, dreper jeg den før den kan drite. 381 00:41:44,794 --> 00:41:48,672 Hva er dette? Våger du å bringe en dødelig til skapelsens kilde? 382 00:41:48,673 --> 00:41:51,175 Han er verdifull for meg. Jeg kunne ikke etterlate ham. 383 00:41:51,175 --> 00:41:54,386 Åh. Hvorfor har du kommet? 384 00:41:54,429 --> 00:41:57,557 Jeg vil bare be om noe fra deg. Å, ja vel, da så. 385 00:41:57,557 --> 00:42:01,644 Skal jeg stoppe det jeg holder på med, og høre på ditt ønske. - Bestefar jeg beklager. 386 00:42:01,686 --> 00:42:05,690 Jeg mener ikke å være respektløs. - Du vet ikke forskjellen. 387 00:42:10,653 --> 00:42:13,322 Bli der. Vær stille. 388 00:42:14,574 --> 00:42:16,826 Jeg har en jobb å gjøre. 389 00:42:34,427 --> 00:42:38,347 Og plasser den dødelige under dekk om du vil at han skal leve. 390 00:43:57,176 --> 00:44:01,555 Kryp tilbake til skyggene, din stinkende orm! 391 00:44:02,014 --> 00:44:06,143 Du skal aldri få meske deg med min skapelse! 392 00:44:07,270 --> 00:44:09,563 Du kan prøve om du vil. 393 00:44:12,441 --> 00:44:16,941 Tingene ville vært annerledes om jeg kunne vært hos mine barn i Nilens hage. 394 00:44:17,321 --> 00:44:21,408 Det er min byrde å bekjempe demonen Apophis natt etter natt. 395 00:44:21,409 --> 00:44:24,537 Egypt må aldri bli ødelagt av kaos. 396 00:44:24,579 --> 00:44:29,079 Så, du skjønner, det finnes ting som er verre enn Set. - Du tar feil. 397 00:44:30,960 --> 00:44:35,460 Den demonen er den som drepte min far. Drepte din sønn. - De er begge mine sønner. 398 00:44:36,841 --> 00:44:40,052 De var begge likeverdige i mine øyne. Som med alt av min skapelse. 399 00:44:40,052 --> 00:44:43,972 Og usikkerheten med dens skjebne er min vilje. 400 00:44:50,688 --> 00:44:54,191 Så hva er det egentlig som har fått deg hit? 401 00:44:54,483 --> 00:44:57,736 Tillat meg å få fylle flasken min med dette vannet. 402 00:45:00,865 --> 00:45:03,367 Vannet er ikke mitt. 403 00:45:29,477 --> 00:45:32,771 Du planlegger å slukke ørken ilden. 404 00:45:33,022 --> 00:45:36,358 Til å drepe Set. Og å bli konge som din far ønsket det. 405 00:45:36,400 --> 00:45:40,362 Sjenk meg kreftene til å fly igjen. - Jeg hørte bønnen din den første gangen 406 00:45:40,404 --> 00:45:43,615 Jeg lot deg få komme hit og jeg sjenker deg en trygg reise hjem. 407 00:45:43,658 --> 00:45:47,411 Men etter det? - Uten begge mine øyne, 408 00:45:47,411 --> 00:45:51,665 tviler jeg på at jeg er sterk nok til å beseire Set. - Så bli sterkere da. 409 00:45:51,916 --> 00:45:56,416 Har du vært så lat så lenge at du har glemt at enhver guds liv er en reise? 410 00:45:56,754 --> 00:46:01,254 Når du viker vekk fra stien din, blir du svak. - Hei! 411 00:46:02,885 --> 00:46:05,804 Hvorfor drasser du rundt med denne dødelige? 412 00:46:05,805 --> 00:46:08,682 Han hadde sterk nok galle til å slå av en handel med meg. 413 00:46:09,892 --> 00:46:13,061 Ikke verdt papyruset det er skrevet på en gang , hmm? 414 00:46:13,062 --> 00:46:16,398 Men hva betyr det? Han er bare en dødelig. 415 00:46:25,074 --> 00:46:28,077 Jeg liker ikke måten Set regjerer på. 416 00:46:28,160 --> 00:46:31,288 Men jeg er usikker på om du ville vært noe bedre. 417 00:46:44,218 --> 00:46:48,718 Herre, den siste av opprørs gudene har trukket seg tilbake bak murene sine. 418 00:46:49,098 --> 00:46:52,226 Hver eneste en? - Ja, sir. 419 00:46:52,435 --> 00:46:55,688 Bra. Da er de modne for plukking. 420 00:46:57,106 --> 00:47:01,606 Er ikke dette litt overdrevet? - Hun ville de skulle kjempe til døden uansett. 421 00:47:01,986 --> 00:47:05,990 Hun var jo din kone. - Jo større grunn til å drepe henne. 422 00:47:07,074 --> 00:47:10,869 Fra nå av, vil dette være tingenes gang. 423 00:47:10,995 --> 00:47:14,456 Vår vei. Du bør bli vant til det. 424 00:48:12,056 --> 00:48:16,518 Er det rett at en gudinne skal gjøre sånt arbeid? 425 00:48:16,560 --> 00:48:21,060 Siden du ble konge, har behovet for likkleder vært enormt. 426 00:48:22,691 --> 00:48:27,191 Du kunne ha vært en dronning. - Du burde vite hvorfor jeg ikke kunne det. 427 00:48:27,905 --> 00:48:32,405 Så, da jeg ba deg om å gifte deg med meg, hvorfor sa du ja? 428 00:48:32,910 --> 00:48:36,204 Jeg husker da du kom ridende ut av ørkenen. 429 00:48:36,205 --> 00:48:40,459 Impulsiv. Slående. Så pen. 430 00:48:40,584 --> 00:48:44,588 Jeg kjempet mot den stikkende vinden bare for å bli ved din side. 431 00:48:44,672 --> 00:48:49,172 Og forestilte meg de store gjerningene vi ville utrette sammen. - Jeg stakk da ikke. 432 00:48:50,928 --> 00:48:52,971 Noen ting var gode. 433 00:48:53,556 --> 00:48:58,056 Kanskje... jeg fortsatt trodde at vi kunne vært lykkelige. 434 00:48:58,686 --> 00:49:01,730 Jeg skulle vært nok til å fullbyrde deg. 435 00:49:04,483 --> 00:49:07,068 Ingenting kan fullbyrde meg. 436 00:49:09,738 --> 00:49:14,238 Det var derfor Ra var vis og forsikret seg om at du aldri ville få barn. 437 00:49:35,014 --> 00:49:36,765 Hvorfor? 438 00:49:37,016 --> 00:49:40,978 Ingen vil vite noe, før det er for sent. 439 00:50:04,543 --> 00:50:09,043 Kanskje neste gang så kan du kanskje fly til vi er på bakken. - Det Ra ga, tok han tilbake 440 00:50:12,384 --> 00:50:15,804 Jeg trodde han skulle hjelpe deg. - Jeg har det jeg behøver. 441 00:50:16,055 --> 00:50:19,183 Ikke en gang hele Nilen kan slukke Set's ild. 442 00:50:19,308 --> 00:50:23,437 Men et par dråper fra skapelsen kan. - Drepe ørkenen. 443 00:50:23,521 --> 00:50:27,775 Med hans ild borte, vil Set bli svekket. Sårbar. 444 00:50:27,816 --> 00:50:29,943 Hva ville skje om jeg drakk det? 445 00:50:30,027 --> 00:50:33,905 Du ville slukket tørsten. Og så ville du dø. 446 00:50:33,948 --> 00:50:37,326 Det virker ikke riktig at vann fra skapelsen ville drepe. 447 00:50:37,326 --> 00:50:40,704 Jeg ville drept deg. For å ha sløst med vannet mitt. 448 00:50:41,705 --> 00:50:43,581 Hva er dette? 449 00:50:43,666 --> 00:50:47,294 Sånn at du ikke trenger å bringe meg noe å drikke koppet i hendene dine. 450 00:50:47,336 --> 00:50:51,836 Jeg er ikke slaven din. Min far lærte meg at det er uverdig av en gud å slå et menneske 451 00:50:52,925 --> 00:50:56,553 Han skulle ha lært deg å løfte på ræva di og hente ditt eget vann. 452 00:51:00,808 --> 00:51:02,476 Unnskyld. far. 453 00:51:20,452 --> 00:51:22,996 Dette begynner å bli uakseptabelt. 454 00:51:28,377 --> 00:51:30,379 Hvor er øyet til Horus? 455 00:51:30,379 --> 00:51:33,757 Oppe i rævva di, sammen med geitene du har der oppe. 456 00:51:34,717 --> 00:51:37,886 Hvor er øyet til Horus? 457 00:51:38,012 --> 00:51:39,888 Rett her. 458 00:51:40,639 --> 00:51:44,768 Jeg trodde du krabbet rundt i blinde i gjørma et eller annet sted. 459 00:51:45,269 --> 00:51:47,479 Kapp ham ned! 460 00:51:58,782 --> 00:52:03,282 Ser dere, brødre? Uten sitt andre øye, er han svak. 461 00:52:51,669 --> 00:52:56,169 Selv om jeg var blind, døv, og i mangel på lemmer... 462 00:52:59,551 --> 00:53:02,220 Er du fortsatt ingen match for meg. 463 00:53:07,059 --> 00:53:11,188 Du blir vel glad for å vite at jeg ikke falt i døden. - Lovet være Ra. 464 00:53:11,230 --> 00:53:15,730 Avtalen gjelder ikke om jeg dør. Hele poenget er for meg og Zaya å være her, sammen. 465 00:53:15,734 --> 00:53:18,820 Pustende! Bak deg! 466 00:53:27,996 --> 00:53:31,082 Horus! 467 00:53:37,381 --> 00:53:40,634 Å, Ra, kjære Ra, vær så snill, hjelp oss! 468 00:53:42,094 --> 00:53:43,720 Horus! 469 00:53:44,346 --> 00:53:46,848 Vi kommer til å dø! 470 00:54:02,656 --> 00:54:04,366 Etter deg. 471 00:54:15,002 --> 00:54:18,046 Er du sikker på at du kan gjøre dette? - Jeg reddet deg, gjorde jeg ikke det? 472 00:54:18,046 --> 00:54:20,923 Å, så du reddet meg? - Kun fordi du er nyttig for meg. 473 00:54:20,924 --> 00:54:23,801 Vet du hva som kunne vært nyttig? Ditt andre øye. 474 00:54:23,802 --> 00:54:27,263 Jeg kan stjele det tilbake for deg om du vil. - Ikke test tålmodigheten min, dødelige. 475 00:54:27,306 --> 00:54:29,182 Mitt navn er ikke "dødelige." 476 00:54:31,268 --> 00:54:32,894 Hva er det da? 477 00:54:33,020 --> 00:54:34,438 Bek. 478 00:54:34,438 --> 00:54:36,648 Ja vel, Bek. 479 00:54:36,648 --> 00:54:40,568 Veiene vil bli overvåket nå. Set vil sende bedre jegere. 480 00:54:51,830 --> 00:54:56,330 Vel, det gikk ikke som planlagt, gjorde det vel? - Nei, herre. 481 00:54:56,835 --> 00:55:00,213 Gjorde min nevø alt dette med bare ett øye? 482 00:55:00,214 --> 00:55:04,218 Jeg undervurderte styrken hans. - Han er vanskelig å drepe, den gutten der. 483 00:55:05,052 --> 00:55:06,678 Som sin onkel. 484 00:55:06,845 --> 00:55:09,722 Hvor skal han? Hvem er han alliert med? 485 00:55:09,807 --> 00:55:13,727 Hans eneste allierte er den dødelige. Det kan man ikke kalle en hær, kan man vel? 486 00:55:13,811 --> 00:55:17,981 Jeg overhørte dem. Den dødelige snakket om en avtale han hadde med Horus. 487 00:55:17,981 --> 00:55:20,608 Dette er en dødelig med ambisjoner. 488 00:55:20,609 --> 00:55:25,109 Horus har sagt ja til å bringe tilbake den dødeliges kvinne fra døden. 489 00:55:25,489 --> 00:55:29,451 Er du sikker? - Jeg er helt sikker, herre. 490 00:55:32,871 --> 00:55:37,371 Du burde virkelig få noen til å se på det der - Ja, herre. Takk. - Bra jobba. 491 00:55:44,132 --> 00:55:47,260 Du skulle ha stolt på oss om dette fra begynnelsen. 492 00:55:47,261 --> 00:55:50,347 Har vi ikke alltid tilfredsstilt deg? 493 00:55:51,640 --> 00:55:54,267 Så tilfredsstill meg igjen. 494 00:55:59,898 --> 00:56:02,233 Lot du din kone leve? 495 00:56:04,903 --> 00:56:09,403 Før eller siden, vil du og jeg ende opp... på samme måten. 496 00:56:20,919 --> 00:56:24,255 De Dødes land og dets ni porter. 497 00:56:24,756 --> 00:56:28,050 Er det nøyaktig, herskerinne fra vesten? 498 00:56:28,051 --> 00:56:31,304 Ikke kall meg det. Jeg har lagt alt det bak meg. 499 00:56:31,388 --> 00:56:33,681 Snart, vil jeg regjere over hele verden. 500 00:56:33,807 --> 00:56:37,811 De Dødes land er det siste kongeriket som fortsatt står oppreist. 501 00:56:37,811 --> 00:56:40,438 Du vil ha ting du ikke kan få. 502 00:56:41,523 --> 00:56:44,442 Jeg vil at du skal bringe meg dit. - Men du er en levende sjel. 503 00:56:44,443 --> 00:56:48,572 Ja. Og du var en levende sjel også, da du var konsulent for de døde. 504 00:56:48,572 --> 00:56:51,199 Du vet hva som venter meg om jeg drar tilbake. 505 00:56:51,199 --> 00:56:55,699 Du har jo ditt lille armbånd til å beskytte deg fra de demonene. - Det er ikke det. 506 00:56:56,705 --> 00:57:00,083 Du savner det. Gjør du ikke? 507 00:57:00,417 --> 00:57:04,917 Mørket. Hva det fikk ut av deg. - Nei. 508 00:57:04,963 --> 00:57:09,463 Å, du er ikke så bra, gudinne av kjærligheten. - Jeg vet det. 509 00:57:10,844 --> 00:57:15,344 Så gjør dette.Bevis din lojalitet til meg. Da kan vi få alt. 510 00:57:17,684 --> 00:57:19,102 Sammen. 511 00:57:26,610 --> 00:57:28,111 Horus... 512 00:57:29,488 --> 00:57:31,239 Min elskede. 513 00:57:37,329 --> 00:57:38,872 Horus. .. 514 00:57:44,628 --> 00:57:47,255 Du er ikke i din fars krypt? 515 00:57:49,841 --> 00:57:54,341 Jeg lurte på hvor han var. Nå vet jeg det. Takk. 516 00:57:58,016 --> 00:57:59,642 For å være en som... 517 00:57:59,643 --> 00:58:03,021 bøyer seg for menneskets vilje med å være innbydende med øyenvippene, 518 00:58:03,021 --> 00:58:04,731 så er du ikke så smart. 519 00:58:06,149 --> 00:58:09,652 Hvor lenge har han hatt synet sitt? - Hvorfor bryr du deg om det? 520 00:58:11,863 --> 00:58:16,117 Jeg er din nå. Jeg gjør som du ber om. 521 00:58:16,535 --> 00:58:18,870 Også om jeg dreper Horus? 522 00:58:19,538 --> 00:58:21,039 Selvfølgelig. 523 00:58:21,665 --> 00:58:24,000 Hvem bryr seg om ham? 524 00:58:25,919 --> 00:58:29,797 Jeg trodde du ville bli utslitt av å lyve så mye. 525 00:58:38,807 --> 00:58:43,019 Jeg elsket Nephthys en gang og jeg tok vingene hennes. 526 00:58:43,270 --> 00:58:45,689 Forestill deg hva jeg vil gjøre med deg. 527 00:58:47,566 --> 00:58:50,443 Gjør det og jeg vil jakte deg ned. 528 00:58:59,077 --> 00:59:01,204 La meg få ta på deg. 529 00:59:14,843 --> 00:59:17,345 Jeg antar det er bedre enn å løpe. 530 00:59:48,710 --> 00:59:52,380 Kan vi finne en litt mindre ubehagelig leirplass neste gang? 531 00:59:55,509 --> 00:59:59,012 Dette brukte å være en hage som ingen ikke har sett maken til. 532 01:00:15,737 --> 01:00:17,155 Hva skjedde? 533 01:00:17,781 --> 01:00:20,283 Det var min fars første tempel. 534 01:00:20,283 --> 01:00:24,287 Med sin generøsitet, åpnet han bakken slik at de fattige kunne begrave sine døde her. 535 01:00:25,247 --> 01:00:27,916 Set har korruptert hans lærdom. 536 01:00:30,418 --> 01:00:32,420 Min far elsket dette stedet. 537 01:00:33,797 --> 01:00:36,424 Så Set bragte ham hit for å bli slaktet. 538 01:00:38,426 --> 01:00:41,178 Kroppen hans var kappet i 14 biter. 539 01:00:41,388 --> 01:00:45,517 Hjertet ble aldri funnet. - Saltet Set jorden? - Nei. 540 01:00:45,642 --> 01:00:48,019 Det var min mors tårer. 541 01:00:48,562 --> 01:00:50,814 Før hun tok sitt eget liv. 542 01:00:52,816 --> 01:00:54,192 Jeg feilet dem. 543 01:00:55,777 --> 01:00:57,278 Jeg beklager. 544 01:00:57,320 --> 01:01:00,531 Ra sa til meg at jeg var på en reise. 545 01:01:01,324 --> 01:01:05,786 Og om jeg kommer meg frem til enden, så vil jeg bli mektig igjen. 546 01:01:06,454 --> 01:01:09,665 Hvordan slutter den? - Med hevn. 547 01:01:11,418 --> 01:01:14,796 Det ender med at spydet mitt går gjennom Set's skalle. 548 01:01:17,215 --> 01:01:21,594 Er det en storm? Det er ingen skyer. 549 01:01:24,055 --> 01:01:26,974 Set's jegere ridende på sine kjæledyr. 550 01:01:27,601 --> 01:01:30,687 Det der er ikke kjæledyr. En katt er et kjæledyr. 551 01:01:30,687 --> 01:01:34,440 Jeg tåler ikke giften deres. Ikke som jeg er nå. - Da antar jeg at vi bør løpe. 552 01:01:34,482 --> 01:01:37,485 Løpe? Dødelige gjør det hele tiden! 553 01:01:53,126 --> 01:01:56,462 Løp fortere! - Jeg kan ikke! 554 01:02:00,133 --> 01:02:03,386 Løp fortere! - Jeg kan ikke! 555 01:02:14,606 --> 01:02:16,274 Kom igjen! 556 01:02:27,035 --> 01:02:29,287 Vi må drepe dem. - "vi"? 557 01:02:29,287 --> 01:02:32,123 Når du fisker, hva er da det viktigste? - Jeg fisker ikke. 558 01:02:32,165 --> 01:02:35,293 - Det er kvaliteten på agnet. -Det er for farlig. - Er du bekymret for meg? 559 01:02:35,377 --> 01:02:38,546 Nei, det er bare det at siktet mitt med et spyd er ikke som det var. 560 01:02:38,546 --> 01:02:41,048 Så kom deg nærmere før du kaster det. 561 01:02:49,182 --> 01:02:51,767 Hei! Søta! 562 01:02:53,395 --> 01:02:55,563 Jeg mente slangen! 563 01:03:29,556 --> 01:03:32,058 Det virket jo bra. La oss gjøre det igjen. 564 01:03:32,058 --> 01:03:36,103 Denne gangen, må agnet henge litt lenger. Jeg må treffe det svake punktet deres bakfra. 565 01:03:36,104 --> 01:03:40,604 Og hvordan vet du at de har et? - Jeg gjør ikke det. Men det må de ha, ikke sant? Løp! 566 01:04:05,383 --> 01:04:08,386 Utmerket! Du har gjort den skikkelig forbanna. 567 01:04:23,902 --> 01:04:26,529 Synd at du ikke lenger kan fly. 568 01:04:33,161 --> 01:04:35,538 Det kan ikke du heller. 569 01:05:08,655 --> 01:05:09,822 Du! 570 01:05:10,156 --> 01:05:12,533 Bare hold kjeft og hold deg unna. 571 01:05:16,704 --> 01:05:21,204 Vakre jente, du hører ikke til i kamp. 572 01:05:21,960 --> 01:05:23,962 Brenn henne! 573 01:05:27,590 --> 01:05:30,843 For en vakker skapning du er. 574 01:05:31,594 --> 01:05:33,429 La meg hjelpe deg. 575 01:05:35,348 --> 01:05:37,475 Brenn henne! 576 01:05:37,600 --> 01:05:41,353 Du er så veldig kald. 577 01:05:41,729 --> 01:05:46,229 Varm deg selv. Jeg kommanderer deg. 578 01:05:54,492 --> 01:05:56,118 Kjapt. 579 01:06:05,003 --> 01:06:07,755 Ditt selskap var foretrukket. 580 01:06:16,139 --> 01:06:18,641 Skandaløst! - Bare hyggelig, for å ha reddet livet ditt. 581 01:06:18,641 --> 01:06:22,269 Mens jeg satt blind i min fars krypt, så delte du seng med den guden 582 01:06:22,270 --> 01:06:23,771 som tok øynene mine. 583 01:06:23,771 --> 01:06:28,271 Hvorfor ville jeg bruke tid på en som ikke kan se? - Hvorfor skal jeg stole på deg mer? 584 01:06:28,276 --> 01:06:32,776 Han dreper alle gudene som ikke vil bøye seg for ham. Det inkluderer meg. 585 01:06:32,906 --> 01:06:35,992 Vi bryter oss inn i Set's tempel. Horus kommer til å drepe ham. 586 01:06:35,992 --> 01:06:38,285 Hvordan har du planlagt å komme inn? 587 01:06:38,786 --> 01:06:41,538 Ham? - Han har sett tegningene. Han kjenner veien. 588 01:06:41,539 --> 01:06:45,167 Hva med Sphinxen? Har du glemt den? - "Sphinx"? 589 01:06:45,251 --> 01:06:49,129 Set fanget den for vokte ilden hans. Den dreper alle som nærmer seg, nådeløst 590 01:06:49,172 --> 01:06:52,925 om de ikke kan svare på dens gåte. Du kan svare på gåten, ikke sant? 591 01:06:52,926 --> 01:06:54,802 Vi skal be Thoth om hjelp. 592 01:06:54,802 --> 01:06:57,137 Hvorfor ville du gjøre det med vilje? 593 01:06:57,138 --> 01:07:01,559 Slik at vi ikke trenger å dø tidligere enn absolutt nødvendig. La oss dra. 594 01:07:11,819 --> 01:07:14,071 Ga han deg den drakten? 595 01:07:15,198 --> 01:07:17,575 Jeg valgte fra det som ble lagt frem. 596 01:07:17,575 --> 01:07:20,202 Så du valgte den du tenkte ville tilfredsstille ham mest. 597 01:07:20,203 --> 01:07:24,415 - Jeg kler meg for å tilfredsstille meg selv. Hvorfor det? Liker du den ikke? 598 01:07:24,457 --> 01:07:26,167 Den er for mye. 599 01:07:26,167 --> 01:07:28,544 Jeg er gudinnen av for mye. 600 01:07:28,545 --> 01:07:32,423 Og det er mye jeg har gitt deg som du aldri har funnet overdrevent. 601 01:07:33,841 --> 01:07:38,303 Nå er det kanskje for lite. - Du brukte ikke å være så vanskelig å tilfredsstille. 602 01:07:38,304 --> 01:07:40,597 Du sinker oss. 603 01:07:43,726 --> 01:07:48,226 Jeg synes får deg til å se rampete ut. - Hvordan så jeg ut tidligere da? 604 01:07:48,439 --> 01:07:52,317 Glemsk. Men på en søt måte. - Glemsk for hva? 605 01:07:52,360 --> 01:07:56,860 Akkurat. Du tok meg alltid for gitt. - Hva? 606 01:07:56,864 --> 01:08:01,364 Med øyet ditt tilbake, skulle du ha kommet og hentet meg. Betyr jeg ikke nok for deg? 607 01:08:15,383 --> 01:08:18,511 Vær søt og hent meg litt rent vann. 608 01:08:20,722 --> 01:08:25,222 Ville du dø av av å si "vær så snill"? - Jeg er ikke i humør til å krangle. 609 01:08:25,435 --> 01:08:29,935 Gå og hent det for meg. Jeg kommanderer deg. 610 01:08:31,858 --> 01:08:36,358 Dere er alle helt like, er dere ikke? - Hva heter hun 611 01:08:36,863 --> 01:08:40,575 Jeg kan få enhver mann, kvinne, gud eller udyr til å gjøre det jeg befaler. 612 01:08:40,575 --> 01:08:43,369 Om da ikke deres hjerte tilhører en annen. 613 01:08:43,953 --> 01:08:45,371 Du er forelsket. 614 01:08:47,206 --> 01:08:50,375 Hennes navn er Zaya. 615 01:08:54,380 --> 01:08:56,256 Jeg er veldig lei for det. 616 01:09:03,598 --> 01:09:08,098 Jeg lovet henne et skikkelig hjem. Penger for en familie. Respekt. 617 01:09:08,144 --> 01:09:10,354 Jeg ga henne ingenting. 618 01:09:10,355 --> 01:09:13,399 Hun ville ikke vært med deg om hun ikke hadde elsket deg. 619 01:09:13,483 --> 01:09:15,776 Tro meg, jeg vet. - Jeg skal gjøre opp for det for henne. 620 01:09:15,777 --> 01:09:18,529 Men jeg trodde hun... - Horus skal bringe henne tilbake. 621 01:09:18,529 --> 01:09:21,031 Sa han det? - Jeg vet det er vanskelig å se forbi hans 622 01:09:21,032 --> 01:09:24,118 korte temperament og proklameringer om hevn, men... 623 01:09:24,535 --> 01:09:28,163 Han er ikke så verst. - det er vanskelig å se det. 624 01:09:37,298 --> 01:09:38,799 Der er den. 625 01:10:10,081 --> 01:10:11,791 Er det ham? 626 01:10:11,833 --> 01:10:15,211 Dem? - Selvfølgelig ikke. Så, hvem er de? 627 01:10:15,461 --> 01:10:19,840 Hans pålitelige tjenere. - Han stoler bare på seg selv. 628 01:10:19,841 --> 01:10:23,427 Rik med generøs kompost. Fargerik. 629 01:10:23,803 --> 01:10:26,472 Hovedsakelig i de grønne og røde spektrumene. 630 01:10:26,472 --> 01:10:30,972 Varierte variasjoner med oppblomstring av multiple blader, 631 01:10:31,602 --> 01:10:33,812 hver med et modifisert ytre. 632 01:10:33,855 --> 01:10:37,233 Vise herre over det Hellige Ord, vi søker din hjelp. 633 01:10:37,233 --> 01:10:40,694 En gang, et ugress, revet opp med roten og brent. 634 01:10:40,737 --> 01:10:45,237 Nå, prisgitt for sitt innhold av oljer og næringen fra dens blader. 635 01:10:46,367 --> 01:10:49,495 Men hva er dens sannhet? 636 01:10:51,873 --> 01:10:56,373 Du! Snu deg rundt. - Foretrekker du utsikten til baksiden? - Nei, jeg... vel, jo. 637 01:10:57,754 --> 01:10:59,881 Du vet jeg ikke kan lyve. 638 01:10:59,881 --> 01:11:03,634 Snu deg. Jeg vil ikke risikere å se inn i de forføreriske øynene dine. 639 01:11:03,634 --> 01:11:05,636 Førti-syv. - Unnskyld meg? 640 01:11:05,720 --> 01:11:09,265 Prosenten av viten jeg så langt har registrert. Jeg er ikke en gang halvferdig. 641 01:11:09,348 --> 01:11:12,517 Thoth, jeg trenger bare... - Svaret på gåten til Sphinxen. 642 01:11:12,518 --> 01:11:15,229 Et barn kunne se hvorfor dere er her. 643 01:11:15,271 --> 01:11:18,649 Gå og spør etter gåten og kom tilbake og legg den frem for meg. 644 01:11:18,775 --> 01:11:21,986 Jeg skal løse den. - En av oss ville måtte dø. 645 01:11:22,028 --> 01:11:25,281 Vel, trekk lodd om det da. - Bli med oss. 646 01:11:25,740 --> 01:11:30,035 En natt. Jeg gir deg en natt. Hmm... - Nei det vil du ikke. 647 01:11:30,119 --> 01:11:32,788 Set må bli stoppet før han tilintetgjør oss alle. 648 01:11:32,789 --> 01:11:35,416 Du ser vel visdommen i det, gjør du ikke? 649 01:11:35,416 --> 01:11:38,627 Dette er alt for viktig til å risikere. 650 01:11:38,628 --> 01:11:42,131 Jeg kan de virkelige navnene på stjernene utenat. - Jeg vet. 651 01:11:42,173 --> 01:11:44,800 Jeg har sett verden bli skapt fra sand og vann. 652 01:11:44,884 --> 01:11:49,384 Jeg innehar all visdom i universet. Mer dyrebart enn en slags krone. 653 01:11:50,139 --> 01:11:54,639 Jeg har det! Dens mystikk. Dens essens. Dens sannhet. - Det er salat! 654 01:11:57,563 --> 01:12:02,063 Dun far var uoppmerksom. Og det var ikke bare ekstremt dumt, 655 01:12:02,693 --> 01:12:07,193 men nå må jeg skrive ned alt det jeg vet som et forsvar mot en fjern mulighet 656 01:12:07,824 --> 01:12:09,534 om at Set's krig finner meg. 657 01:12:09,575 --> 01:12:14,075 Jeg beklager at likene av mine foreldre har gjort det ubeleilig for deg. 658 01:12:14,580 --> 01:12:17,916 Unnskyldning akseptert. Nå, kom dere ut! 659 01:12:17,959 --> 01:12:20,836 Men du må hjelpe oss! 660 01:12:21,587 --> 01:12:25,841 Forsiktig nå. Jeg er utmanner deg. 661 01:12:29,846 --> 01:12:34,346 Det er greit. Jeg skal gjøre det.- Jeg trodde du var en bavian på avveie. 662 01:12:34,350 --> 01:12:36,977 Jeg sa jo at jeg måtte være den som må stå ansikt til ansikt med Sphinxen. 663 01:12:37,061 --> 01:12:41,440 Din sjanse for å feile er overvelmende. - Det er jeg sikker på. Men før den dreper meg 664 01:12:41,440 --> 01:12:43,859 skal jeg fortelle den at jeg spurte visdommens gud om å bli med 665 01:12:43,860 --> 01:12:46,070 men han var redd for at han skulle svare feil. 666 01:12:46,070 --> 01:12:49,114 Er dette den smarteste strategien du kunne komme opp med? 667 01:12:49,198 --> 01:12:53,493 Spille på mitt ego? Hvor forfengelig tror du jeg er? 668 01:13:00,459 --> 01:13:01,835 Ja vel... 669 01:13:02,503 --> 01:13:03,962 Greit. 670 01:13:04,380 --> 01:13:05,839 Greit. 671 01:13:09,343 --> 01:13:10,844 La oss dra. 672 01:13:12,388 --> 01:13:13,639 Ha det. 673 01:13:15,349 --> 01:13:18,393 Bra jobba. - Takk. 674 01:13:32,992 --> 01:13:35,536 Du vet at hans Zaya aldri kan komme tilbake. 675 01:13:35,536 --> 01:13:39,498 Kongen har ikke makten til det. Anubis har ikke makten til det. 676 01:13:39,540 --> 01:13:41,542 Du har bedratt ham. 677 01:13:41,918 --> 01:13:45,046 Han vil sannsynligvis dø når han prøver å bryte seg inn i Set's pyramide. 678 01:13:45,129 --> 01:13:48,632 Han har tilbudt livet sitt. - Fordi han trodde han kunne redde henne. 679 01:13:48,674 --> 01:13:53,174 Han tror på det han vil tro på. - Du har vært blind på flere måter enn bare en. 680 01:13:53,262 --> 01:13:56,932 Har du virkelig sett verden bli til? - Jeg lyver ikke. 681 01:13:57,016 --> 01:14:00,185 Hvor så du det fra, om ingenting hadde blitt skapt enda? 682 01:14:00,269 --> 01:14:04,769 Om jeg prøvde å forklare det, ville hjernen din bli flytende og renne ut av ørene dine. 683 01:14:06,150 --> 01:14:10,445 Jeg valgte ikke en sti med hevn. Jeg valgte ikke noe av dette. 684 01:14:10,446 --> 01:14:14,946 Fortell meg hva slags krefter jeg virkelig har? - Du har kraften til å gjøre dette rett. 685 01:14:15,034 --> 01:14:19,534 Han fortjener å få vite sannheten. - Jeg må ha ham til å få oss inn og kvele Set's ild. 686 01:14:20,915 --> 01:14:24,084 Om han nekter, så dør vi all sammen. Er det hva du vil skal skje? 687 01:14:35,721 --> 01:14:38,098 Det er for farlig å krysse over sletten. 688 01:14:38,099 --> 01:14:40,976 Vi vil vente på mørket. - Men vi har ikke mer tid. 689 01:14:40,977 --> 01:14:44,230 Jeg sier at vi krysser over nå. - Og jeg sier vi skal vente. 690 01:14:53,823 --> 01:14:58,323 Hele den tiden dere var borte fra hverandre, så glemte hun deg aldri. 691 01:14:58,744 --> 01:15:03,123 Du har alltid vært i Hathor's hjerte, skjønner du. - Ja, men hun har et stort hjerte. 692 01:15:03,124 --> 01:15:05,251 Det er plass til en hel flokk der inne. 693 01:15:06,002 --> 01:15:10,502 Si meg, du vise herre over luften. Hvorfor tror du Set lot deg leve? 694 01:15:13,509 --> 01:15:18,009 Hun gjorde det for kjærlighet. Vil du straffe henne for det? 695 01:15:19,015 --> 01:15:21,767 Jeg ville ikke ha hennes hjelp. 696 01:15:22,643 --> 01:15:25,270 Jeg har alltid bare ønsket en ting. 697 01:15:25,396 --> 01:15:29,896 Du vet, jeg synes alle er idioter. Men du, min herre, er en større enn de fleste. 698 01:15:49,378 --> 01:15:51,671 Tenker du på henne? 699 01:15:53,799 --> 01:15:55,425 Selvfølgelig gjør du det. 700 01:15:57,303 --> 01:16:00,764 Jeg var en gang kjent som herskerinnen av vesten. 701 01:16:00,931 --> 01:16:05,060 Min plikt var å hjelpe døde sjeler, med å finne veien til etterlivet 702 01:16:05,061 --> 01:16:07,313 Reiste du til de Dødes land? 703 01:16:07,313 --> 01:16:10,941 Jeg er kjærlighetens gudinne. Også for de som er døde. 704 01:16:11,150 --> 01:16:14,403 Jeg var ung. Lett forført. 705 01:16:14,403 --> 01:16:15,946 "Forført"? 706 01:16:15,946 --> 01:16:17,572 Demoner. 707 01:16:17,656 --> 01:16:22,156 Dette holder dem i sjakk. Armbåndet med de 42 stjernene. 708 01:16:22,328 --> 01:16:25,581 En for hver demon som Horus har drept for å frigjøre meg. 709 01:16:25,581 --> 01:16:27,833 Det var da jeg visste at jeg elsket ham. 710 01:16:27,917 --> 01:16:32,417 Zaya må vite at du kjemper for henne. Slik at hun ikke mister håpet. 711 01:16:37,843 --> 01:16:39,302 Zaya. 712 01:16:42,848 --> 01:16:44,307 Zaya. 713 01:16:46,102 --> 01:16:49,980 Zaya? Zaya? Kan du høre meg? 714 01:16:50,481 --> 01:16:51,940 Zaya? 715 01:16:52,316 --> 01:16:53,817 Hvem er det? 716 01:16:54,860 --> 01:16:58,989 Hvem er der?- Hathor, Vestens herskerinne. - Herskerinne. 717 01:16:59,073 --> 01:17:02,618 Jeg snakker til deg fra landet av de levende. Din elskede er hos meg. 718 01:17:02,618 --> 01:17:04,828 Bek? - Zaya, det er meg. 719 01:17:05,329 --> 01:17:08,582 Jeg visste at om det var en vei, så ville du finne den. 720 01:17:09,250 --> 01:17:10,876 Men jeg kan ikke se deg. 721 01:17:10,876 --> 01:17:14,713 Hør etter, vi kan være sammen igjen Du kan komme tilbake. - Men hvordan? 722 01:17:14,880 --> 01:17:18,341 Jeg hjelper Horus. Til gjengjeld vil han hjelpe oss. 723 01:17:18,509 --> 01:17:23,009 Er dette virkelig den Bek jeg elsker? - Jeg vet, Zaya. Jeg kan nesten ikke tro det selv. 724 01:17:23,139 --> 01:17:25,391 Bek, meg, stoler på gudene. 725 01:17:25,516 --> 01:17:29,269 For jeg tok feil, Zaya. Horus er en rettferdig gud, som du sa han ville være. 726 01:17:29,353 --> 01:17:33,853 Du tenker vel, "det var det jeg sa," akkurat nå. - Vel, ja. Bare litt. 727 01:17:35,109 --> 01:17:38,987 Det er så godt å høre stemmen din. Alt vil bli bra igjen, Zaya, stol på meg. 728 01:17:38,988 --> 01:17:42,658 Horus skal bringe deg tilbake Det vet jeg at han vil gjøre. 729 01:17:43,742 --> 01:17:45,160 Bek? 730 01:17:46,120 --> 01:17:48,122 Bek, er du der? 731 01:17:49,498 --> 01:17:53,793 Det er forbudt for de døde å snakke med de levende. 732 01:17:55,129 --> 01:17:56,547 Gå. 733 01:18:19,069 --> 01:18:23,073 Det er et hjul på innsiden. Når du snurrer på det vil sanden slutte å bevege seg. 734 01:18:23,157 --> 01:18:26,702 Vi må bare komme gjennom den døren. - Det var bra du så tegningene da. 735 01:18:26,702 --> 01:18:31,202 Om du ikke visste hvilken det var, så ville dette virkelig være umulig. 736 01:18:31,540 --> 01:18:36,040 Bek? - Ja? - Du vet hvilken dør det er, ikke sant? 737 01:18:36,587 --> 01:18:39,673 Ja, selvfølgelig, det er... Denne. 738 01:18:40,549 --> 01:18:42,717 Nei, nei, det er... Det er den. 739 01:18:43,344 --> 01:18:45,471 Nei, nei, det er denne! 740 01:18:57,107 --> 01:18:59,317 Rull knoklene 741 01:19:43,404 --> 01:19:46,240 Du gjettet? - Vel... 742 01:19:46,407 --> 01:19:49,785 Jeg finner din tillit en smule urovekkende. 743 01:19:49,785 --> 01:19:53,413 Om du fortsetter å overleve, må jeg studere deg videre. 744 01:19:53,414 --> 01:19:56,291 Nå, hvilken vei til Sphinxen? 745 01:20:27,698 --> 01:20:32,198 Uvedkommende i kongens hus, svar på min gåte eller opphør å leve. 746 01:20:34,580 --> 01:20:36,081 Fortsett. 747 01:20:36,457 --> 01:20:38,083 Jeg venter. 748 01:20:39,335 --> 01:20:42,087 Jeg fantes aldri. 749 01:20:42,588 --> 01:20:45,090 Er alltid for å bli. 750 01:20:45,090 --> 01:20:48,176 Ingen har aldri sett meg, og vil aldri det. 751 01:20:48,177 --> 01:20:52,472 Og allikevel er jeg tryggheten til alt som lever og puster. 752 01:20:52,598 --> 01:20:56,435 Hva Grieg? 753 01:20:56,852 --> 01:21:00,856 Orden. Du er orden. 754 01:21:04,068 --> 01:21:06,361 Jeg tvilte aldri på deg. 755 01:21:10,866 --> 01:21:12,951 Feil. 756 01:21:13,744 --> 01:21:16,621 Prøv igjen. Vær så snill. 757 01:21:17,247 --> 01:21:20,625 Det var et fullstendig egnet svar. 758 01:21:21,460 --> 01:21:24,087 Du er renhet. 759 01:21:30,344 --> 01:21:32,512 Feil igjen. 760 01:21:32,763 --> 01:21:36,767 Hva-hva-hva... "Hva var aldri." "Alltid for å bli." 761 01:21:36,767 --> 01:21:40,520 I fremtiden. Ikke eksisterende. lnnbillelse. 762 01:21:41,897 --> 01:21:43,648 Allikevel... 763 01:21:43,649 --> 01:21:47,986 Allikevel eksisterer det og "var aldri." "Alltid for å bli." 764 01:21:48,028 --> 01:21:51,364 Thoth... - Allikevel har jeg tillit til alt som lever og puster. 765 01:21:51,365 --> 01:21:54,034 Dødelige lever og puster! Kanskje du må slutte å tenke som en gud. 766 01:21:54,034 --> 01:21:56,911 Da kan jeg like godt slutte å tenke. - Thoth! 767 01:21:57,287 --> 01:22:00,915 Vent, vent, jeg har det! Du er morgendagen. 768 01:22:00,916 --> 01:22:03,752 Åh, plagsomt. 769 01:22:24,940 --> 01:22:26,942 En dråpe. 770 01:22:38,954 --> 01:22:40,455 Nei! 771 01:22:48,714 --> 01:22:53,214 Jeg burde takke deg. Du lurte ham vekk fra biblioteket hans, så jeg slapp å gjøre det. 772 01:22:57,222 --> 01:23:00,308 Den siste brikken. - Din feiging. 773 01:23:00,434 --> 01:23:03,562 Åpne denne porten og kjemp mot meg. - Igjen? 774 01:23:03,979 --> 01:23:06,731 Har hun ikke sett deg tape nok? 775 01:23:06,732 --> 01:23:11,232 Kan du ikke la meg spare deg for et siste øyeblikk med nedverdigelse før du dør? 776 01:23:12,237 --> 01:23:13,988 Stopp! 777 01:23:15,199 --> 01:23:17,326 Kjenner du igjen dette? 778 01:23:19,244 --> 01:23:22,247 Fortalte han deg at han kunne bringe din kvinne tilbake fra døden? 779 01:23:22,873 --> 01:23:24,875 Det er ikke mulig. 780 01:23:25,000 --> 01:23:29,004 Ikke en gang for meg. - Forventer du at jeg skal tro på deg? 781 01:23:30,005 --> 01:23:32,007 Jeg behøver ikke å lyve. 782 01:23:32,216 --> 01:23:36,136 Hvordan ellers kan en blind, ubrukelig gud få deg til å hjelpe seg? 783 01:23:37,888 --> 01:23:40,891 Kom igjen. Spør ham. 784 01:23:42,392 --> 01:23:46,892 Tøm det i. - Er det sant? - Bek, tøm det i! 785 01:23:48,398 --> 01:23:49,982 Nei! 786 01:24:01,245 --> 01:24:05,745 Synd du ikke var på min side. Jeg beundrer en som ikke lar døden stå i veien for seg. 787 01:24:06,875 --> 01:24:10,503 Men, dette er hva kjærligheten gir deg. 788 01:24:12,130 --> 01:24:15,925 Det er ganske passende at dere begge dør her, i mitt hus. 789 01:24:15,926 --> 01:24:19,679 Jeg vil savne samtalene. Og resten. 790 01:25:11,481 --> 01:25:14,108 Du nektet meg hevn. 791 01:25:14,860 --> 01:25:18,321 Zaya trodde du var det største av alt innen skapelsen. 792 01:25:18,739 --> 01:25:22,200 Hver dag, ba hun til deg om å redde Egypt, men du kom aldri. 793 01:25:22,200 --> 01:25:25,870 Jeg var i en krypt. Jeg hørte ingenting. - Nei, du lyttet ikke. 794 01:25:25,954 --> 01:25:28,873 Alt du bryr deg om er din dumme hevn. 795 01:25:29,374 --> 01:25:32,460 Jeg begynte å tro at jeg hadde tatt feil om deg. 796 01:25:32,878 --> 01:25:36,631 Men jeg har endelig lært gudenes lekse. Vi betyr ingenting for dere. 797 01:25:38,383 --> 01:25:40,843 Vel, nå vet du det. 798 01:25:57,527 --> 01:26:00,404 Anubis, kom frem. 799 01:26:06,036 --> 01:26:08,038 Herskerinne. 800 01:26:08,163 --> 01:26:12,663 Du er fortsatt like vakker som den første soloppgang. - Hathor, hva gjør du? 801 01:26:12,918 --> 01:26:16,171 Denne dødeliges elskede, har ingen rikdom for vektene. 802 01:26:16,171 --> 01:26:20,508 Kanskje vi kan hjelpe henne. - Du spør om mye, herskerinne. 803 01:26:20,550 --> 01:26:25,050 Det må en meget spesiell skatt til for det. - Nei. 804 01:26:25,555 --> 01:26:30,055 Nei. - Som dette? - Nei! - For deg, Vestens herskerinne? 805 01:26:31,436 --> 01:26:32,895 Ja. 806 01:26:33,063 --> 01:26:36,316 Gi ham adgang til å overlevere det selv. 807 01:26:38,527 --> 01:26:42,322 Du vil få se henne en siste gang. - Takk. 808 01:26:43,532 --> 01:26:48,032 Nei, nei, jeg forbyr det. - Vi er begge skyldige i å føre Bek bak lyset. 809 01:26:48,453 --> 01:26:52,790 Dette vil gjøre opp for det. - Ikke sånn som dette. Ikke med deg. 810 01:26:52,833 --> 01:26:57,333 Jeg befaler deg til å slippe meg. - Du kan ikke befale meg. Du vet hvorfor. 811 01:27:01,842 --> 01:27:04,094 Jeg er kjærlighetens gudinne. 812 01:27:05,721 --> 01:27:10,221 Om jeg ikke gjør dette, er jeg ingenting. - Jeg kan ikke miste deg igjen. 813 01:27:48,847 --> 01:27:50,390 Ta det. 814 01:28:01,777 --> 01:28:04,154 Gjør det du må gjøre. 815 01:28:22,255 --> 01:28:24,548 Sannhetens to haller. 816 01:28:25,509 --> 01:28:27,802 Hvor vi skal dømmes. 817 01:28:30,013 --> 01:28:32,056 Stig frem. 818 01:28:45,654 --> 01:28:48,198 Hva tilbyr du? 819 01:28:55,455 --> 01:28:57,707 Stig frem. 820 01:29:01,461 --> 01:29:05,961 Jeg skal leve for alltid! 821 01:29:09,219 --> 01:29:11,930 Hva tilbyr du? 822 01:29:21,481 --> 01:29:24,233 Stig frem. 823 01:29:40,500 --> 01:29:43,336 Stig frem. 824 01:29:52,721 --> 01:29:55,598 Hva tilbyr du? 825 01:29:56,892 --> 01:30:00,270 Hva tilbyr du?! 826 01:30:08,528 --> 01:30:10,029 Zaya. 827 01:30:10,906 --> 01:30:12,365 Bek. 828 01:30:38,558 --> 01:30:43,058 Set, motta de gyldne vinger til Nepthys. 829 01:30:43,688 --> 01:30:48,188 Må de beskytte deg fra de som vil skade deg. 830 01:30:59,579 --> 01:31:03,541 Hjernen fra Thoth, visdommens gud. 831 01:31:03,541 --> 01:31:06,669 Gi ham gammel viten. 832 01:31:11,675 --> 01:31:14,094 Osiris hjerte. 833 01:31:14,177 --> 01:31:17,930 Gi ham herredømme over alle land. 834 01:31:19,474 --> 01:31:21,976 Det alt seende øye. 835 01:31:21,977 --> 01:31:26,231 Belønn ham slik at ingen fiende kan lure ham. 836 01:31:42,330 --> 01:31:44,707 Du ser praktfull ut, herre. 837 01:31:48,003 --> 01:31:49,629 Jeg vet. 838 01:32:09,274 --> 01:32:10,733 Far... 839 01:32:14,904 --> 01:32:18,115 Jeg le merke til tårnet. Imponerende. 840 01:32:18,366 --> 01:32:22,866 Jeg bygget det for deg. - Om det var høyere, ville det ha vært i veien for meg. 841 01:32:23,246 --> 01:32:27,746 Se vekk fra seilene dine og se på alt det jeg har utrettet. 842 01:32:29,294 --> 01:32:33,794 Det Osiris aldri kunne. Jeg regjerer over alt som puster. 843 01:32:34,174 --> 01:32:36,551 Og alt som blir pustet på. 844 01:32:36,885 --> 01:32:39,679 Ingen er mektigere under solen. 845 01:32:39,763 --> 01:32:43,141 Så gjør meg ære som jeg har æret deg. 846 01:32:43,183 --> 01:32:47,683 Om ære hadde vært din intensjon, så kunne du ha avstått fra å drepe din bror. 847 01:32:47,937 --> 01:32:50,648 Så du ser alt der nede. 848 01:32:50,690 --> 01:32:55,027 Si meg, far, bryr du deg om hva som skjer? 849 01:32:55,904 --> 01:32:59,157 Jeg bryr meg mer enn du aner. 850 01:32:59,282 --> 01:33:02,201 Så hvorfor ble jeg kastet ut alene... 851 01:33:02,952 --> 01:33:04,828 for å gå på brennende sand... 852 01:33:06,289 --> 01:33:10,789 mens min bror lekte barfot på strendene ved Nilen? 853 01:33:13,713 --> 01:33:18,213 Hvorfor gjorde du Osiris til konge? Og hvorfor ga du ham en sønn? 854 01:33:19,177 --> 01:33:22,805 Og allikevel nektet du meg sjansen til i det hele tatt å gi liv. 855 01:33:22,847 --> 01:33:25,683 Dette var testen din. - Du ga ikke ham en test. 856 01:33:25,683 --> 01:33:28,686 Jeg ga Osiris kronen til Egypt. 857 01:33:29,229 --> 01:33:33,358 Og da tiden kom, klynget han seg ikke til makten sin. 858 01:33:33,441 --> 01:33:37,941 Han ga den vekk frivillig. Han bestod testen sin. 859 01:33:37,987 --> 01:33:41,490 Og jeg vedder på at jeg har bestått min. - Ikke ennå. 860 01:33:41,950 --> 01:33:43,826 Det er sant... 861 01:33:43,993 --> 01:33:48,493 Jeg ville ikke at du skulle få barn. Dette var av godhet, 862 01:33:48,623 --> 01:33:52,209 for jeg ville ikke at du skulle savne dem så forferdelig som jeg har gjort. 863 01:33:52,252 --> 01:33:54,003 Savne dem? 864 01:33:54,629 --> 01:33:57,465 Jeg vil at du skal overta for meg. 865 01:33:58,967 --> 01:34:02,971 Her? - Dette er hvordan testen din ender, min sønn. 866 01:34:03,012 --> 01:34:05,764 Det finnes ingen større byrde. 867 01:34:06,975 --> 01:34:09,727 Men ikke noen større ære. 868 01:34:11,771 --> 01:34:15,524 Alt du har gjort, kan bli tilgitt. 869 01:34:20,405 --> 01:34:24,905 Forventer du at jeg skal slåss med dette beistet natt etter natt til jeg dør? 870 01:34:30,790 --> 01:34:34,543 Hva er det du vil ha? - Udødelighet. 871 01:34:34,544 --> 01:34:39,044 Udødelighet venter oss alle i etterlivet. - Jeg vil ikke dø. Jeg vil leve. 872 01:34:41,009 --> 01:34:45,509 For alltid. Der nede i de landene jeg har erobret. Mitt kongedømme. 873 01:34:46,014 --> 01:34:47,932 Det burde være min belønning. 874 01:34:48,016 --> 01:34:51,519 Hvordan? Den eneste måten å oppnå det på er utenkelig. 875 01:34:51,561 --> 01:34:55,189 Man måtte sluke... Selveste etterlivet. 876 01:34:55,190 --> 01:34:59,690 Ville du ha sluppet løs kaos i skapelsen? Ville du ha ødelagt alt? 877 01:34:59,819 --> 01:35:03,155 Ikke ødelegge. Omforme den. 878 01:35:03,198 --> 01:35:07,698 Jeg vil ta din plass. Men det vil ikke skje sittende ombord i en jævla båt. 879 01:35:31,226 --> 01:35:33,853 Ingen gud kan motstå det. 880 01:35:34,979 --> 01:35:37,982 Jeg er ikke bare en gud. 881 01:36:13,601 --> 01:36:18,101 Hva tilbyr du? - Dette vil kjøpe deg en plass i etterlivet. - Nei. 882 01:36:20,775 --> 01:36:22,777 Ikke uten deg. 883 01:36:32,370 --> 01:36:34,663 Porten har blitt brutt! 884 01:36:34,789 --> 01:36:39,168 Kaos sprer seg. Apophis vil ødelegge dette landet. 885 01:36:49,637 --> 01:36:53,682 Horus er vårt eneste håp nå. - Han er ikke den guden du tror han er, Zaya. 886 01:36:53,683 --> 01:36:56,310 Han løy for meg. - Gi ham en sjanse til. 887 01:36:56,394 --> 01:37:00,439 Han kom bare så langt som dette på grunn av deg. - Min styrke er ikke evigvarende. 888 01:37:00,440 --> 01:37:04,940 Om luftens herre har en plan for å rette opp i dette, så burde han gjøre det raskt. 889 01:37:05,695 --> 01:37:10,195 Om du ikke stoler på ham, så stol på meg. Jeg vet vi vil komme sammen igjen. 890 01:37:22,086 --> 01:37:26,586 Ra har fallt. set har sluppet løs kaos. - Så hvordan stopper vi ham? 891 01:37:29,052 --> 01:37:32,847 Du gir aldri opp du, gjør du vel? - Kun fordi Zaya ba meg om å ikke gjøre det. 892 01:37:32,930 --> 01:37:35,724 Fortalte du henne ikke om avtalen vår? - Jo, jeg sa det til henne. 893 01:37:35,725 --> 01:37:38,477 Men for en eller annen grunn tror hun fortsatt på deg. 894 01:37:39,354 --> 01:37:43,854 Vi må dra tilbake til hovedstaden. - Da har vi en lang spasertur foran oss. 895 01:37:45,985 --> 01:37:48,362 Jeg foretrekker å fly. 896 01:37:50,948 --> 01:37:52,616 Nephthys. 897 01:37:52,867 --> 01:37:55,995 Selv bortenfor døden, prøver hun å hjelp oss. 898 01:38:12,720 --> 01:38:14,847 Kom, demon! 899 01:38:40,915 --> 01:38:45,415 Set har Ra's spyd. - Han tiltrekker Apophis til Nilen, kilden for alt liv. - Hvorfor? 900 01:38:47,255 --> 01:38:50,299 For å drikke den. For å ødelegge all skapelse. 901 01:38:50,383 --> 01:38:54,883 Ra er ikke død. Og kun han kan rette opp i dette. Men han behøver spydet sitt. 902 01:38:55,138 --> 01:38:57,306 Så hvordan får vi det tilbake? 903 01:38:57,390 --> 01:39:00,059 Kanskje det er på tide at vi drar og fisker litt. 904 01:39:07,692 --> 01:39:12,192 Jeg kommer til din tjeneste, jeg ber om din hjelp. - Byggmester. 905 01:39:13,698 --> 01:39:15,700 Vi trenger deg. 906 01:39:33,718 --> 01:39:36,846 Det er det eneste og største arkitektur prestasjonen 907 01:39:36,846 --> 01:39:39,598 som noen gang har vært og som noen gang vil være. 908 01:39:39,807 --> 01:39:41,225 Min... 909 01:39:42,059 --> 01:39:46,559 jeg mener, herre Set's obelisk rager eksakt 983 meter høyt. På en prikk. 910 01:39:50,943 --> 01:39:55,443 Bygget fra 7 milliarder granitt blokker, 5 milliarder kalksteins blokker, 911 01:39:56,949 --> 01:40:01,449 og 9 milliarder talenter med gull. - Og hvor mange liv av slaver? 912 01:40:02,997 --> 01:40:07,497 5,930. Nei, vent litt 913 01:40:08,628 --> 01:40:12,340 Gjør det til 5,931. 914 01:40:12,507 --> 01:40:15,843 Ikke gjør det! Du behøver ham for å komme opp til taket. 915 01:40:17,512 --> 01:40:19,764 Jeg ser deg på toppen 916 01:40:49,168 --> 01:40:51,795 Du stod ved siden av ham som om du var hans venn. 917 01:40:51,796 --> 01:40:55,549 Åh, jeg vet hvordan det føles. Favorisering fra en gud. 918 01:40:55,550 --> 01:40:57,635 Det er berusende. 919 01:40:57,677 --> 01:41:01,555 Jeg beklager at du valgte feil gud å følge. Han blir bare bedre. 920 01:41:01,556 --> 01:41:06,056 Din kvinne er fortsatt død, er hun ikke? Synd. Slik en vakker jente. 921 01:41:08,062 --> 01:41:11,065 Sånn en deilig myk hud. 922 01:41:14,569 --> 01:41:17,154 Rikdom for etterlivet. 923 01:41:17,822 --> 01:41:21,075 Ser du? Jeg er klar for å dø. 924 01:42:11,250 --> 01:42:14,336 Kom, Apophis! 925 01:42:39,403 --> 01:42:41,863 Du skulle holdt deg under sanden. 926 01:42:41,906 --> 01:42:44,909 Jeg kan forstå det å drepe for en krone, men dette er galskap. 927 01:42:44,909 --> 01:42:47,786 Selvfølgelig forstår du ikke. Hvordan kan du det? 928 01:42:47,787 --> 01:42:50,873 Favoritt sønn av en favoritt sønn. 929 01:43:37,086 --> 01:43:40,714 Forresten, Apophis vil spise de Dødes land. 930 01:43:40,798 --> 01:43:44,051 Du vil ikke klare å komme til etterlivet nå. - Hva? 931 01:43:51,726 --> 01:43:54,687 Hvem valgte feil gud nå? 932 01:44:24,842 --> 01:44:29,012 Jeg tror jeg faktisk vil savne de små sammenkomstene våre. 933 01:44:33,225 --> 01:44:36,269 Men du er fortsatt ingen match for meg. 934 01:44:36,771 --> 01:44:38,355 Du har rett 935 01:44:39,857 --> 01:44:42,484 Jeg er bare agnet. 936 01:44:46,781 --> 01:44:49,533 Nå begynner du bare å bli en plage. 937 01:45:07,051 --> 01:45:09,303 Horus! 938 01:45:50,052 --> 01:45:53,930 Tror du ikke øyet ditt ville vært mer nyttig enn en skadet tyv? 939 01:45:53,973 --> 01:45:55,599 Ja, kanskje. 940 01:45:57,601 --> 01:46:00,478 Jeg beklager alt jeg har gjort mot deg. 941 01:46:01,730 --> 01:46:04,607 Inkludert dette. - Den er akseptert. 942 01:46:34,346 --> 01:46:37,140 Jeg sa jo jeg skulle stjele det andre øyet ditt. 943 01:46:37,141 --> 01:46:40,477 Men du kunne spart meg litt problemer og fortalt meg at du ikke trengte det. 944 01:46:40,519 --> 01:46:43,146 Ra viste meg veien, men jeg hørte ikke etter. 945 01:46:43,147 --> 01:46:46,024 Jeg trodde jeg måtte ha øyet mitt for å forvandle meg, 946 01:46:46,025 --> 01:46:49,653 men reisen min er ikke å søke etter hevn for enhver pris. 947 01:46:50,279 --> 01:46:52,906 Den er for å beskytte mitt folk. 948 01:46:52,990 --> 01:46:57,490 Slutt å gratulere deg selv. Du har mer beskyttelse å utføre 949 01:49:20,179 --> 01:49:24,183 Behold, the new king. 950 01:49:26,185 --> 01:49:30,685 Jeg trodde du var den mektigste av alle gudene. Men se på deg nå. 951 01:49:31,565 --> 01:49:36,065 Du har ingenting. - Jeg er den mektigste guden. 952 01:49:36,445 --> 01:49:38,780 Jeg sparte livet ditt en gang. 953 01:49:39,823 --> 01:49:44,285 Jeg viste deg nåde. - Jeg vil ikke gjøre den feilen. 954 01:50:02,096 --> 01:50:03,847 Bestefar, det er fortsatt tid. 955 01:50:08,852 --> 01:50:10,353 Nok, ditt beist! 956 01:51:29,016 --> 01:51:29,933 Takk. 957 01:51:40,194 --> 01:51:42,446 Vi utgjør et bra team. 958 01:51:42,446 --> 01:51:44,448 Er du sikker på at du ikke er en gud? 959 01:51:44,448 --> 01:51:46,783 Hva ville jeg vært gud for? 960 01:51:48,202 --> 01:51:49,203 Dumhet? 961 01:51:50,954 --> 01:51:52,080 Det umulige. 962 01:51:57,044 --> 01:51:57,836 Bek? 963 01:52:52,266 --> 01:52:56,766 Jeg har aldri vært skyldig noe. Men allikevel er jeg deg skyldig, sønnesønn. 964 01:52:57,479 --> 01:53:00,023 Spør om hva enn du vil. 965 01:53:00,232 --> 01:53:03,985 Fjell vil knele for deg. Vindene vil utføre din befaling. 966 01:53:04,027 --> 01:53:07,155 Svar raskt, for Apophis ønsker fortsatt mer. 967 01:53:07,656 --> 01:53:09,991 Og natten kommer alltid. 968 01:53:13,787 --> 01:53:15,789 Jeg vil ikke ha noe. 969 01:53:16,790 --> 01:53:19,918 Unntatt det som er umulig for meg å gi. 970 01:53:45,193 --> 01:53:46,819 Er jeg... 971 01:53:47,029 --> 01:53:50,032 Du er kommet tilbake. Bek? 972 01:53:50,282 --> 01:53:52,450 Du vil kanskje hjelpe henne. 973 01:53:54,286 --> 01:53:55,704 Zaya. 974 01:54:00,834 --> 01:54:02,085 Bek. 975 01:54:02,336 --> 01:54:03,670 Zaya? 976 01:54:04,338 --> 01:54:06,965 Jeg er Horus. - Min Herre. 977 01:54:07,174 --> 01:54:11,674 Jeg trodde dette var umulig. - Umulig? Ja. 978 01:54:20,312 --> 01:54:23,440 Hyllet være Ra, herre over lyset! 979 01:54:24,691 --> 01:54:27,944 Hyllet være Ra, herre over lyset! 980 01:54:29,446 --> 01:54:32,115 Og så hadde visdom blitt funnet. 981 01:54:32,115 --> 01:54:35,993 Tester hadde blitt bestått. Andre sjanser blitt gitt. 982 01:54:35,994 --> 01:54:40,494 Å leve igjen. Å bli hel igjen. Horus sørget over sine foreldre. 983 01:54:41,750 --> 01:54:44,627 De hadde for lang tid siden vandret inn i etterlivet. 984 01:54:44,628 --> 01:54:47,380 Men han visste at det var med visdommen fra Ra at den siste 985 01:54:47,381 --> 01:54:50,008 porten ville bestå som den alltid hadde gjort. 986 01:54:50,008 --> 01:54:54,508 En ubrytelig barriere mellom dette livet og udødeligheten. 987 01:54:55,097 --> 01:54:56,640 Tror du jeg er klar? 988 01:54:56,640 --> 01:55:01,140 Hmm, i all sannheter det å være klar en notorisk vanskelig tilstand å oppnå. 989 01:55:02,270 --> 01:55:05,106 Men du er nærme nok. 990 01:55:17,744 --> 01:55:22,244 Reis deg opp, Horus... Konge av hele Egypt. 991 01:55:32,259 --> 01:55:34,928 Fra dette øyeblikk og fremover, 992 01:55:35,011 --> 01:55:39,511 må etterlivet gjøres fortjent, ikke med gull, men med gode gjerninger,medlidenhet, 993 01:55:42,894 --> 01:55:44,687 og gavmildhet. 994 01:55:44,688 --> 01:55:49,188 Hva vi gjør, hvordan vi oppfører oss i dette livet, er det som betyr noe. 995 01:55:56,575 --> 01:55:58,451 Tenker du på henne? 996 01:55:59,828 --> 01:56:01,788 Selvfølgelig gjør du det. 997 01:56:05,292 --> 01:56:08,712 Du trodde vel ikke at jeg ville forlegge Egypt's største skatt? 998 01:56:08,962 --> 01:56:11,798 Tror du de vil savne meg om jeg blir borte noen dager? 999 01:56:11,840 --> 01:56:16,340 Som sjefsrådgiver for kongen, er det min plikt å se til at de ikke oppdager det. 1000 01:56:16,553 --> 01:56:20,723 Men om noen spør, fortell dem at jeg måtte dra for å hjelpe en venn. 1001 01:56:21,975 --> 01:56:25,979 Jeg overlater Egypt i dine kyndige hender.