1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Subtitle by AmirRudyn 2 00:01:18,560 --> 00:01:19,846 Cepat! 3 00:01:34,280 --> 00:01:36,040 Nampak macam kesunyian. Nak teman? 4 00:01:36,200 --> 00:01:37,520 Sentiasa ada masa untuk kau, cik adik. 5 00:01:37,600 --> 00:01:40,001 Ya. - Cepat, bergerak! Tepi! 6 00:01:40,120 --> 00:01:41,724 Cepat. 7 00:01:43,440 --> 00:01:44,441 Cepat! 8 00:01:45,200 --> 00:01:46,520 Bergerak! - Cepat! 9 00:01:46,600 --> 00:01:49,080 Bergerak, sekarang! - Cepat! 10 00:01:49,280 --> 00:01:50,566 Awas letupan! 11 00:01:58,880 --> 00:02:01,201 Ada kereta kuda lagi dari bandar! 12 00:02:01,760 --> 00:02:03,364 Itu emas Tuan Bogue! 13 00:02:12,480 --> 00:02:14,482 Tepi! Beri jalan! 14 00:02:19,480 --> 00:02:20,720 Beri jalan! 15 00:02:20,800 --> 00:02:22,200 Emas ini berat. 16 00:02:22,280 --> 00:02:24,880 Isinya mesti banyak. - Undur! 17 00:02:24,960 --> 00:02:26,720 Jauh dari emas itu! 18 00:02:26,800 --> 00:02:28,720 Masuk ke dalam. - Bergerak! 19 00:02:28,800 --> 00:02:30,325 Masih ada emas dalam kereta. 20 00:02:33,000 --> 00:02:35,128 Cepat. Bawa peti-peti yang lain. 21 00:02:39,000 --> 00:02:40,840 Mereka tak patut diperlakukan demikian. 22 00:02:40,920 --> 00:02:42,410 Mereka veteran perang. 23 00:02:46,680 --> 00:02:48,364 Pergi ambil upah kau! 24 00:02:48,480 --> 00:02:50,482 Baik, mari. - Cepat! 25 00:02:50,600 --> 00:02:52,440 Berbarislah! - Cepat! 26 00:02:52,520 --> 00:02:54,363 Bawa balik keretanya ke lombong. 27 00:02:54,760 --> 00:02:57,331 Bergerak! 28 00:03:08,360 --> 00:03:09,600 Bagaimana dengan air kita? 29 00:03:09,680 --> 00:03:11,762 Bogue akan kembali dan merebut tanah ini. 30 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 Bagaimana keluarga kita? - Bagaimana dengan Bogue? 31 00:03:15,040 --> 00:03:16,644 Tenanglah! 32 00:03:16,800 --> 00:03:18,240 Tanaman kita mati! 33 00:03:18,320 --> 00:03:19,920 Dia kata airnya beracun? 34 00:03:20,000 --> 00:03:21,080 Itu bohong! - Betul. 35 00:03:21,160 --> 00:03:23,481 Kenapa Blackstone melarang kita dapat air? 36 00:03:23,640 --> 00:03:26,080 Dia cuma seorang, Turner. - Tapi dia ada pasukan, Philips! 37 00:03:26,160 --> 00:03:29,004 Dia ada izin melombong gunung. - Dia ingin menghalau kita! 38 00:03:29,120 --> 00:03:30,880 Kumpulannya berkhemah di pinggir bandar! 39 00:03:30,960 --> 00:03:32,325 Dia menguasai tanah kita! 40 00:03:32,480 --> 00:03:35,640 Dia ada berpuluh-puluh penembak. 41 00:03:35,720 --> 00:03:36,720 Kami tahu itu, Turner. 42 00:03:36,800 --> 00:03:39,201 Siapa yang berani melawannya? - Kita. 43 00:03:39,320 --> 00:03:40,526 Caranya? - Kita cuma petani! 44 00:03:40,640 --> 00:03:41,846 Menentang Bogue? 45 00:03:42,880 --> 00:03:44,962 Undang-undang di pihak kita. - Bogue menguasai undang-undang, Matthew. 46 00:03:45,360 --> 00:03:46,480 Beli dan bayar. 47 00:03:46,560 --> 00:03:48,400 Sherif pun ikut dirasuah olehnya! - Dan wakilnya. 48 00:03:48,480 --> 00:03:51,160 Kerana itu kita harus melawan. - Kita lawan dia. 49 00:03:51,240 --> 00:03:52,810 Aku tak mahu melawannya atau pergi. 50 00:03:52,920 --> 00:03:54,684 Dah tu nak apa? - Tuhan akan mencukupkan. 51 00:03:54,800 --> 00:03:56,768 Betul, Saudara Phillip. Tuhan akan mencukupkan. 52 00:03:56,880 --> 00:03:59,280 Bogue pengusaha. 53 00:03:59,360 --> 00:04:02,000 Jika bincang baik-baik, dia akan bersikap adil. 54 00:04:02,080 --> 00:04:04,280 Ya, betul. - Adil, Gavin? 55 00:04:04,360 --> 00:04:06,010 Hanya kau yang mendatangkan duit! 56 00:04:06,400 --> 00:04:08,482 Kau dan perempuan-perempuan jalang kau. 57 00:04:08,600 --> 00:04:09,726 Ben, itu tak adil. 58 00:04:09,840 --> 00:04:11,365 Kau tahu itu. Kau di sana malam itu. 59 00:04:11,520 --> 00:04:12,885 Kau tahu itu bohong, Gavin! 60 00:04:13,000 --> 00:04:15,321 Tolonglah, saudara dan saudari... - Kau tahu itu bohong. 61 00:04:17,200 --> 00:04:20,090 Tolonglah, saudara dan saudari. - Berbincang? 62 00:04:20,400 --> 00:04:22,600 Tanya Keluarga Dennehy apa hasilnya berbincang baik-baik? 63 00:04:22,680 --> 00:04:23,680 Dia membakar ladang Dennehy! 64 00:04:23,760 --> 00:04:25,360 Pertanian kita mati! - Betul. 65 00:04:25,440 --> 00:04:27,680 Tinggal masalah waktu. Kita dihalau pergi. 66 00:04:27,760 --> 00:04:29,888 Demi anak-anak kita... 67 00:04:30,360 --> 00:04:32,800 ...masanya kita meninggalkan Rose Creek. 68 00:04:32,880 --> 00:04:34,086 Ke mana? - Di mana kita nak pergi? 69 00:04:34,360 --> 00:04:36,280 Aku tahu kau takut. - Aku sudah beri segalanya. 70 00:04:36,360 --> 00:04:39,200 Ya, tapi kita datang dari jauh untuk ke sini. 71 00:04:39,280 --> 00:04:41,800 Berkorban hingga tanah ini untuk menjadi rumah. 72 00:04:41,880 --> 00:04:43,160 Bersyukur. 73 00:04:43,240 --> 00:04:44,241 Dan kita berjaya. 74 00:04:46,960 --> 00:04:48,041 Kita semuanya. 75 00:04:48,520 --> 00:04:49,760 Bersama-sama. 76 00:04:49,960 --> 00:04:51,086 Lembah ini milik kita. 77 00:04:51,200 --> 00:04:52,770 Aku setuju dengan Mathew. - Ya. 78 00:05:03,560 --> 00:05:06,291 Ini rumah Tuhan. Dilarang membawa senjata. 79 00:05:06,400 --> 00:05:08,289 Ada wanita dan anak-anak. 80 00:05:34,320 --> 00:05:35,526 Tuan Bogue. 81 00:05:48,360 --> 00:05:52,922 Ini yang kau cintai, kau rela mati untuk ini. 82 00:05:53,600 --> 00:05:55,045 Dan apa yang dikerjakan... 83 00:05:55,360 --> 00:05:58,330 diusahakan oleh anak dan cucu kau... 84 00:05:58,440 --> 00:06:00,522 ...akan ditelan olehnya. 85 00:06:08,960 --> 00:06:12,009 Lihat aku, Nak. Naiklah ke mari. 86 00:06:15,720 --> 00:06:17,722 Cepat, Nak. Cepat! 87 00:06:21,680 --> 00:06:23,489 Tak apa-apa, Nak. 88 00:06:26,520 --> 00:06:28,409 Aku ke mari mencari emas. 89 00:06:29,240 --> 00:06:30,640 Emas. 90 00:06:30,720 --> 00:06:35,886 Sudah lama negara ini mengamalkan demokrasi, dengan kapitalisme... 91 00:06:36,720 --> 00:06:38,563 ...kapitalisme dengan Tuhan. 92 00:06:39,320 --> 00:06:43,280 Jadi bukan saja kau menghalang kemajuan dan kemakmuran.. 93 00:06:43,360 --> 00:06:45,362 Kau menghalangi jalan Tuhan! 94 00:06:45,640 --> 00:06:48,166 Untuk apa? - Tak, pendeta. 95 00:06:49,000 --> 00:06:50,081 Boleh bantu aku? 96 00:06:50,760 --> 00:06:52,330 Mari kita lihat. 97 00:06:54,360 --> 00:06:56,249 Masukkan tangan kau ke situ. 98 00:06:59,040 --> 00:07:00,087 Cepat. 99 00:07:07,280 --> 00:07:08,281 Cepat. 100 00:07:14,760 --> 00:07:16,480 Tanah. 101 00:07:16,560 --> 00:07:18,200 Ini bukan lagi tanah. 102 00:07:18,280 --> 00:07:19,800 Begitu aku tandakan di peta... 103 00:07:19,880 --> 00:07:22,200 pada hari aku turun ke lembah terpencil ini... 104 00:07:22,280 --> 00:07:23,680 dan melihatnya... 105 00:07:23,760 --> 00:07:26,889 tempat ini bukan lagi tanah, melainkan... 106 00:07:29,280 --> 00:07:30,406 Sudah cukup. Keluarkan tangan kau. 107 00:07:33,400 --> 00:07:34,925 Debu. 108 00:07:36,720 --> 00:07:37,960 Mari, kembalilah duduk. 109 00:07:40,480 --> 00:07:42,244 Inikah Tuhan kau? 110 00:07:44,800 --> 00:07:47,246 20 dolar untuk sebidang debu. Itu tawaran aku. 111 00:07:47,400 --> 00:07:49,000 Nilai tanah aku tiga kali dari itu! - Kau tak boleh macam itu! 112 00:07:49,080 --> 00:07:51,128 Kami harus fikirkan keluarga! 113 00:07:51,240 --> 00:07:52,287 Lembah ini lebih mahal daripada itu! 114 00:07:52,400 --> 00:07:53,890 Kau mencuri tanah kami! - Dan mata pencarian kami. 115 00:07:54,320 --> 00:07:55,810 Tawaran aku takkan bertambah manis. 116 00:07:57,560 --> 00:07:59,244 Hanya akan bertambah asam. 117 00:08:01,400 --> 00:08:02,845 Mereka datang! - Semua, keluar! 118 00:08:02,960 --> 00:08:04,200 Keluar! Pergi! 119 00:08:04,280 --> 00:08:06,169 Apa kau buat? Ini rumah Tuhan! 120 00:08:08,840 --> 00:08:10,760 Kamu berdua! Tetap di sini! 121 00:08:10,840 --> 00:08:13,760 Kau tak boleh pergi mana-mana! Tetap di sini! 122 00:08:13,840 --> 00:08:15,569 Jangan! 123 00:08:15,680 --> 00:08:17,489 Tolonglah! - Berlindung! 124 00:08:19,240 --> 00:08:22,403 Tolong dia. Cepat. 125 00:08:22,520 --> 00:08:24,090 Keluar! Ini rumah Tuhan! 126 00:08:24,480 --> 00:08:26,289 Pergi! - Keluar dari sini! 127 00:08:28,840 --> 00:08:30,604 Jangan! 128 00:08:31,280 --> 00:08:32,486 Tolong! 129 00:08:32,600 --> 00:08:35,206 Jangan meninggalkan Tuhan! 130 00:08:36,600 --> 00:08:37,761 Tolonglah, hentikanlah. 131 00:08:38,280 --> 00:08:39,486 Tolong, hentikan! - Jangan ganggu dia! 132 00:08:39,600 --> 00:08:40,647 Jangan berdiri, pendeta! 133 00:08:40,760 --> 00:08:44,040 Aku akan kembali ke Rose Creek tiga minggu lagi. - Berhenti bergerak. 134 00:08:44,120 --> 00:08:46,200 Bagi yang terima tawaran aku... 135 00:08:46,280 --> 00:08:48,851 yang tandatangan akta di atas meja aku... 136 00:08:48,960 --> 00:08:50,849 ...akan menerima 20 dolar. - Matthew! 137 00:08:50,960 --> 00:08:51,960 Lepaskan dia! 138 00:08:52,040 --> 00:08:53,804 Bagi yang tidak menerimanya... 139 00:08:54,280 --> 00:08:56,282 ...semoga Tuhan menolong kau. 140 00:08:58,960 --> 00:09:01,600 Biar aku bantu. Maaf. Mari aku bantu. 141 00:09:01,680 --> 00:09:03,170 Tuhan mengawasi! 142 00:09:05,120 --> 00:09:06,121 Orang macam apa diri kau? 143 00:09:10,320 --> 00:09:12,129 Apa salah mereka pada kau? 144 00:09:13,800 --> 00:09:15,564 Untuk apa, Bogue? 145 00:09:16,320 --> 00:09:17,526 Untuk tanah? 146 00:09:18,480 --> 00:09:19,720 Untuk tanah? 147 00:09:42,480 --> 00:09:43,527 Tidak! 148 00:09:47,840 --> 00:09:48,841 Matthew! 149 00:09:50,200 --> 00:09:51,247 Isabelle, jangan! 150 00:09:53,040 --> 00:09:54,610 Celaka! 151 00:09:59,720 --> 00:10:01,800 Tak, Caleb! - Tidak. 152 00:10:01,880 --> 00:10:03,848 Tunduk! 153 00:10:06,200 --> 00:10:07,770 Tidak. 154 00:10:13,560 --> 00:10:14,721 Tidak! 155 00:10:14,880 --> 00:10:16,803 Biarkan mayat-mayat itu bergelimpangan... 156 00:10:17,920 --> 00:10:19,320 ...biarkan mereka melihatnya beberapa hari. 157 00:10:19,400 --> 00:10:21,280 Tidak! 158 00:10:21,360 --> 00:10:23,283 Tidak! 159 00:10:24,360 --> 00:10:27,125 Tidak! 160 00:10:28,640 --> 00:10:30,200 Caleb. 161 00:10:30,280 --> 00:10:32,200 Tolonglah Tuhan. Jangan ambil dia! 162 00:10:32,280 --> 00:10:34,040 Leni, jauhkan bayi kau dari gereja. 163 00:10:34,120 --> 00:10:35,724 Ia terbakar. Mari. - Tak. 164 00:10:35,880 --> 00:10:38,281 Ikut kami, Leni. 165 00:10:38,400 --> 00:10:40,289 Ini rumah Tuhan! 166 00:10:40,400 --> 00:10:41,560 Ada kebakaran! 167 00:10:41,640 --> 00:10:44,520 Mari padamkan! - Api! 168 00:10:44,600 --> 00:10:46,040 Cepat atau nanti terbakar habis! 169 00:10:46,120 --> 00:10:47,480 Berundur! - Nanti! 170 00:10:47,560 --> 00:10:49,000 Berundur! 171 00:10:49,080 --> 00:10:50,320 Kami hanya ingin membantu! 172 00:10:50,400 --> 00:10:52,926 Kau tak diupah untuk membantu! 173 00:10:56,920 --> 00:10:58,445 Tak boleh. - Aku tak apa. 174 00:10:58,560 --> 00:11:00,562 Mari ikut kami. 175 00:12:49,840 --> 00:12:51,842 Tayar bocor. Aku tak boleh baiki. 176 00:12:53,040 --> 00:12:54,246 Kita ada perjalanan jauh. 177 00:13:01,280 --> 00:13:02,361 Tengok itu. 178 00:13:20,000 --> 00:13:21,809 Kau tahu diri kau ada di mana, koboi? 179 00:13:34,520 --> 00:13:36,409 Urut di sini. 180 00:13:37,600 --> 00:13:39,600 Aku mahu mengubah nasib. 181 00:13:39,680 --> 00:13:42,081 Kad-kad ini buruk sekali. - Kongsi kadnya. 182 00:13:42,800 --> 00:13:45,610 Cubalah untuk beradab kali ini, okey? 183 00:13:45,720 --> 00:13:47,210 Pertama kau, Lucas. 184 00:13:47,520 --> 00:13:49,045 Main saja kadnya, Faraday. 185 00:14:03,200 --> 00:14:04,440 Dia buat apa di sini? 186 00:14:37,640 --> 00:14:38,926 Minta Busthead. 187 00:14:41,720 --> 00:14:44,849 Maaf, tidak jual minuman tanda itu, koboi. 188 00:14:54,800 --> 00:14:57,041 Kalau begitu, aku minta double. 189 00:15:09,400 --> 00:15:11,971 Untuk apa itu? - Maklumat. 190 00:15:12,360 --> 00:15:14,283 Aku mahu cari seseorang. Bertubuh besar. 191 00:15:14,440 --> 00:15:15,646 Seperti ukuran kau. 192 00:15:16,120 --> 00:15:17,160 Siapa namanya? 193 00:15:17,240 --> 00:15:20,323 Nama yang diberikan Ibunya adalah Daniel Harrison. 194 00:15:20,440 --> 00:15:23,046 Kadang-kadang mereka memanggilnya Powder Dan. 195 00:15:24,440 --> 00:15:26,880 Dia membunuh seorang petani dan anak lelakinya dengan kejam. 196 00:15:26,960 --> 00:15:28,400 Dia mencuri kuda bajaknya. 197 00:15:28,480 --> 00:15:32,087 Isteri si petani cuba menghalangnya. Dia diperkosa lalu dibunuh. 198 00:15:32,640 --> 00:15:35,530 Belum pernah aku dengar. - Seperti kataku, namanya suka diganti. 199 00:15:36,640 --> 00:15:40,440 Ada bekas peluru di bahu kirinya. 200 00:15:40,720 --> 00:15:41,960 Tepatnya di sini. 201 00:15:42,120 --> 00:15:46,440 Powder Dan ada geng penjahat bernama July Bully. 202 00:15:46,520 --> 00:15:47,806 Semoga dia berehat dengan tenang. 203 00:15:48,320 --> 00:15:49,960 Dia sudah mati? - Ya, tuan. 204 00:15:50,040 --> 00:15:51,041 Macam mana dia mati? 205 00:15:53,000 --> 00:15:54,286 Aku berbisik di telinganya. 206 00:15:54,840 --> 00:15:55,966 Apa yang kau bisikkan? 207 00:15:56,760 --> 00:15:57,807 Ke mari. 208 00:16:02,720 --> 00:16:04,563 Bawa mereka masuk. 209 00:16:09,640 --> 00:16:10,971 Bawa mereka masuk. 210 00:16:12,040 --> 00:16:14,486 Dari ladang dosa. 211 00:16:15,840 --> 00:16:18,525 Bawa mereka masuk. 212 00:16:31,360 --> 00:16:32,521 Dia menembak kaki aku! 213 00:16:39,480 --> 00:16:43,201 Bertenang dulu, tuan. Marilah. 214 00:16:51,480 --> 00:16:53,480 Tenang. 215 00:16:53,560 --> 00:16:54,720 Aku ada keluarga, tuan. 216 00:16:54,800 --> 00:16:56,643 Lebih baik mereka hidup tanpa kau. 217 00:17:12,240 --> 00:17:14,163 Panggilkan Sherif. 218 00:17:22,400 --> 00:17:23,520 Panggilkan Sherif. 219 00:17:23,600 --> 00:17:25,204 Panggilkan Sherif! 220 00:17:27,080 --> 00:17:28,840 Dia akan bunuh kau, Faraday. 221 00:17:28,920 --> 00:17:31,241 Kau tak guna. Aku bunuh kau nanti. 222 00:17:32,880 --> 00:17:34,689 Aku tahu. - Pergi. 223 00:17:36,600 --> 00:17:37,761 Mari. 224 00:17:46,440 --> 00:17:48,124 Dan, kau sudah mati? 225 00:17:50,960 --> 00:17:53,884 Sayang sekali. Aku baru pesan minuman tadi. 226 00:18:00,080 --> 00:18:03,482 Dapat wang dari membunuh adalah pekerjaan yang pelik. 227 00:18:10,720 --> 00:18:12,484 Dia menembak dengan kejam. 228 00:18:12,760 --> 00:18:14,600 Dia masih ada di sana. - Tak guna! 229 00:18:14,680 --> 00:18:15,880 Itu dia! 230 00:18:15,960 --> 00:18:17,240 Itu dia. 231 00:18:17,320 --> 00:18:18,840 Sherif! - Dia ditembak dengan kejam! 232 00:18:18,920 --> 00:18:20,480 Nama aku Sam Chisolm. 233 00:18:20,560 --> 00:18:24,720 Aku askar tinggi dari mahkamah Wichita, Kansas. 234 00:18:24,800 --> 00:18:26,520 Aku juga penjaga keamanan... 235 00:18:26,600 --> 00:18:30,286 ...di wilayah Indian, Arkansas, Nebraska dan 7 negara bahagian lain. 236 00:18:30,640 --> 00:18:34,200 Orang ini dicari kerana tindakan kejahatan di Nebraska... 237 00:18:34,280 --> 00:18:35,884 atas perintah Federal... 238 00:18:36,680 --> 00:18:38,762 ...di bawah Penguatkuasaan Undang-undang Negara. 239 00:18:48,320 --> 00:18:49,760 Ya, tuan. 240 00:18:49,840 --> 00:18:52,080 Wire Judge Talbot di Wichita untuk ganjaran. 241 00:18:52,160 --> 00:18:53,800 Separuh wangnya untuk janda orang ini. 242 00:18:53,880 --> 00:18:56,480 Aku dapat separuh bila balik nanti. 243 00:18:56,560 --> 00:18:57,561 Kau mahu ke mana? 244 00:18:58,440 --> 00:19:00,329 Ke gunung, memburu seorang koboi. 245 00:19:00,840 --> 00:19:03,844 Tidak, Cik Emma. Aku saja. 246 00:19:05,000 --> 00:19:07,890 Maaf, kau pemburu hadiah, tuan? - Tak, tuan. 247 00:19:08,600 --> 00:19:10,640 Betul itu Powder Dan. Bawa dia. 248 00:19:10,720 --> 00:19:12,920 Aku perlu orang seperti kau. 249 00:19:13,000 --> 00:19:14,280 Kau tak sanggup membayar aku. 250 00:19:14,360 --> 00:19:17,204 Kau boleh beri tahu berapa bayaran atau syarat kau? 251 00:19:18,360 --> 00:19:20,440 Rose Creek. 4 hari menunggang dari sini. 252 00:19:20,520 --> 00:19:23,640 Ada orang kaya menguasai bandar itu. Dia membunuh 6 orang. 253 00:19:23,720 --> 00:19:27,680 Dia mengupah Sherif dan para agen Blackstone. 254 00:19:27,760 --> 00:19:30,411 Kau tak perlu pemburu upahan, tapi perlu pasukan. 255 00:19:30,520 --> 00:19:32,329 Kami ingin mengupah, tuan. 256 00:19:41,800 --> 00:19:45,247 Kau tak menduga akan melihat aku lagi, ya? 257 00:19:46,160 --> 00:19:49,280 Wild Bill? Kaukah itu? Wajah kau buruk sangat. 258 00:19:49,360 --> 00:19:51,089 Aku bukan Wild Bill. 259 00:19:51,560 --> 00:19:53,085 Mereka memanggil aku... 260 00:19:54,080 --> 00:19:55,570 ...Si Dua Pistol. 261 00:19:56,200 --> 00:19:57,880 Jauhkan tangan kau dari pistol, Faraday. 262 00:19:57,960 --> 00:20:00,566 Angkat tangan! - Jauhkan tangan kau dari pistol! 263 00:20:01,840 --> 00:20:03,285 Muat pistolnya, Dicky. 264 00:20:03,720 --> 00:20:05,210 Jangan cuba-cuba. 265 00:20:06,440 --> 00:20:07,771 Pistol kau bagus juga. 266 00:20:08,720 --> 00:20:10,680 Apa itu Peacemaker? 267 00:20:10,760 --> 00:20:12,330 Kau bertaubat. 268 00:20:13,880 --> 00:20:15,245 Aku tidak dijual. 269 00:20:16,360 --> 00:20:18,488 Tuan! 270 00:20:19,280 --> 00:20:21,044 Kau ingin aku mengejar kau? 271 00:20:21,960 --> 00:20:23,280 Aku ada cadangan. 272 00:20:23,360 --> 00:20:26,125 Aku tak suka cadangan, Cik. - Cik. 273 00:20:26,520 --> 00:20:29,240 Kawan aku kurang terperinci. 274 00:20:29,320 --> 00:20:30,401 Rasa cukup. 275 00:20:30,680 --> 00:20:32,887 Lalu kenapa kau tak mahu mendengar? 276 00:20:35,000 --> 00:20:36,120 Kami petani sederhana. 277 00:20:36,200 --> 00:20:39,640 Orang-orang baik dan pekerja keras yang diusir dari rumah kami. 278 00:20:39,720 --> 00:20:41,609 Orang-orang telah dibunuh dengan kejam. 279 00:20:42,520 --> 00:20:45,200 Wanita dan anak-anak tanpa makanan atau keperluan. 280 00:20:45,280 --> 00:20:49,126 Sebabnya, orang bernama Bogue ingin merebut dan melombong lembah kami. 281 00:20:50,280 --> 00:20:51,441 Bartholomew Bogue? 282 00:20:52,520 --> 00:20:53,601 Kau mengenalinya? 283 00:20:53,880 --> 00:20:55,245 Pernah dengar namanya. 284 00:21:03,240 --> 00:21:04,969 Apa ini? 285 00:21:05,440 --> 00:21:07,010 Semua yang kami miliki. 286 00:21:07,960 --> 00:21:09,644 Hanya itu yang dapat kami tawarkan. 287 00:21:13,160 --> 00:21:15,527 Aku sering ditawarkan bayaran besar tapi tak pernah semuanya. 288 00:21:17,120 --> 00:21:19,202 Orang itu membunuh suami aku. 289 00:21:19,640 --> 00:21:21,881 Membunuhnya di tengah jalan. 290 00:21:24,240 --> 00:21:25,526 Jadi, kau mahu membalas dendam. 291 00:21:26,840 --> 00:21:30,367 Aku mahu keadilan. Itu yang kami inginkan. 292 00:21:32,800 --> 00:21:34,723 Tapi balas dendam juga boleh. 293 00:21:39,680 --> 00:21:41,320 Si Dua Pistol. 294 00:21:41,400 --> 00:21:43,040 Itu nama aku sekarang. 295 00:21:43,120 --> 00:21:44,360 Sebab ada dua pistol? 296 00:21:44,440 --> 00:21:46,400 Mungkin tidak. Sudah aku katakan, itu nama bodoh. 297 00:21:46,480 --> 00:21:48,280 Dicky, diam. 298 00:21:48,360 --> 00:21:49,771 Faraday, jalan! 299 00:21:50,000 --> 00:21:52,207 Dia marah kerana Ibu memberinya nama Earl. 300 00:21:52,600 --> 00:21:53,840 Kau hendak apakan dia? 301 00:21:53,920 --> 00:21:56,366 Kita bawa dia ke lombong itu? 302 00:21:58,680 --> 00:22:00,600 Ini tempat yang bagus. 303 00:22:00,680 --> 00:22:01,761 Masuk ke lombong, Faraday! 304 00:22:01,880 --> 00:22:03,200 Jika mahu membunuh aku, silakan. 305 00:22:03,280 --> 00:22:04,770 Jika ingin merompak aku, silakan. 306 00:22:04,880 --> 00:22:06,723 Tapi aku tidak mahu masuk ke lombong itu. 307 00:22:07,520 --> 00:22:08,885 Ada tikus di dalamnya. 308 00:22:09,360 --> 00:22:11,806 Bandar Virginia? 3 hari yang lalu? 309 00:22:12,560 --> 00:22:15,640 Kau menang 50 dolar main kad kerana curang! 310 00:22:15,720 --> 00:22:19,167 Aku jamin aku tak perlu curang untuk mengalahkan kalian berdua. 311 00:22:20,680 --> 00:22:21,680 Tenang. 312 00:22:21,760 --> 00:22:25,731 Izinkan aku memperlihatkan sesuatu yang ajaib. 313 00:22:26,000 --> 00:22:28,320 Berikan saja wang kami, Faraday! 314 00:22:28,400 --> 00:22:29,560 52 kad. 315 00:22:29,640 --> 00:22:32,120 Pilihlah satu. - Aku tak nak main. 316 00:22:32,200 --> 00:22:34,800 Kau sudah membidik aku. Kau pasti suka ini. 317 00:22:34,880 --> 00:22:36,560 Mari, Earl, pilih saja satu. 318 00:22:36,640 --> 00:22:38,529 Kau tahu aku suka silap mata. 319 00:22:39,040 --> 00:22:41,646 Baik, tilik dia terus. - Aku sedang membidiknya. 320 00:22:43,080 --> 00:22:44,411 Jangan ada penipuan. 321 00:22:44,680 --> 00:22:45,960 Jangan sampai aku nampak. 322 00:22:46,040 --> 00:22:48,611 Perlihatkan kepada seorang sahabat. Ingat baik-baik kadnya. 323 00:22:48,720 --> 00:22:51,121 Saat kau bersedia, taruh kembali kadnya. 324 00:22:52,040 --> 00:22:53,371 Jangan cuba-cuba. 325 00:22:55,080 --> 00:22:57,640 Bidik aku terus. Bagus, Earl. 326 00:22:57,720 --> 00:22:59,840 Tak mungkin aku tahu kad kau... 327 00:22:59,920 --> 00:23:01,251 ...kerana aku tak melihatnya. 328 00:23:01,960 --> 00:23:04,042 Tapi... - Mari, cepat! 329 00:23:04,240 --> 00:23:07,767 Dengan sekali kocok dibagi dua, secara ajaib... 330 00:23:09,680 --> 00:23:10,880 ...kad kau. 331 00:23:10,960 --> 00:23:13,560 Itu bukan kad itu. Kau tak boleh silap mata. 332 00:23:13,640 --> 00:23:14,680 Bukan? Tunggu. 333 00:23:14,760 --> 00:23:17,525 Hentikan main-main atau aku tembak kepala. 334 00:23:17,920 --> 00:23:20,127 Ingat rancangannya, Earl. Aku yang membunuhnya. 335 00:23:21,760 --> 00:23:23,250 Aku belum selesai. 336 00:23:23,760 --> 00:23:27,685 Kad kau adalah raja hati, kan? 337 00:23:31,320 --> 00:23:32,360 Ini kad kau? 338 00:23:32,440 --> 00:23:34,200 Kau lihat? Itu sepadan, kan? 339 00:23:34,280 --> 00:23:35,640 Itu bagus. 340 00:23:35,720 --> 00:23:36,881 Itu... 341 00:23:38,800 --> 00:23:41,963 Kau membunuh saudara aku. 342 00:23:42,680 --> 00:23:45,040 Haruskah aku membunuh kau? - Tak, aku merayu. 343 00:23:45,120 --> 00:23:47,361 Nak lihat silap mata yang lain? 344 00:23:47,800 --> 00:23:49,040 Tak. 345 00:23:49,120 --> 00:23:50,121 Ya. 346 00:23:50,240 --> 00:23:51,720 Ini dipanggil Menakjubkan... 347 00:23:51,800 --> 00:23:53,165 Tak. 348 00:23:55,160 --> 00:23:56,650 Melenyapkan. 349 00:23:59,160 --> 00:24:00,207 Telinga. 350 00:24:03,800 --> 00:24:05,325 Telinga aku! 351 00:24:07,640 --> 00:24:12,089 Kita tak akan berjumpa lagi. 352 00:24:14,760 --> 00:24:15,921 Tolong jangan bunuh aku. 353 00:24:16,680 --> 00:24:18,170 Simpan duit kau, aku merayu. 354 00:24:42,040 --> 00:24:43,246 Aku tak mahu membunuhnya. 355 00:24:45,040 --> 00:24:46,929 Harusnya dia tak menyentuh pistol aku. 356 00:24:48,720 --> 00:24:50,400 Bawah lembah adalah satu-satunya jalan masuk... 357 00:24:50,480 --> 00:24:53,440 ...dan akses jalan utama ada di barat. 358 00:24:53,520 --> 00:24:54,931 Di mana tambangnya? 359 00:24:55,560 --> 00:24:56,640 Di sini. 360 00:24:56,720 --> 00:24:58,800 Dan Bogue? - Di Sacramento. 361 00:24:58,880 --> 00:25:00,723 Dia akan kembali kurang dari 3 minggu. 362 00:25:02,160 --> 00:25:04,240 Dan berapa baki orang di bandar? 363 00:25:04,320 --> 00:25:05,481 Mungkin 40 orang. 364 00:25:06,200 --> 00:25:08,646 Petani, bukan pertarung 365 00:25:09,720 --> 00:25:11,800 Kau tahu akibatnya memulakan hal seperti ini? 366 00:25:11,880 --> 00:25:14,247 Bukan kami yang memulakan, Encik Chisolm. 367 00:25:22,680 --> 00:25:25,445 Tunggu apa lagi? Kawal dia! 368 00:25:26,240 --> 00:25:29,520 Semalaman di bar, dan kau tak boleh kendalikan kuda bodoh. 369 00:25:29,600 --> 00:25:31,440 Mari, Nak, cepatlah! 370 00:25:31,520 --> 00:25:33,320 Kuda bodoh? Itu kuda jantan. 371 00:25:33,400 --> 00:25:36,320 Namanya Jack dan dia pernah membunuh. Dia harus hati-hati. 372 00:25:36,400 --> 00:25:38,641 Tenang. - Tolong kembalikan kuda aku. 373 00:25:39,240 --> 00:25:40,241 Kuda itu. 374 00:25:40,720 --> 00:25:42,560 Dua hari lalu. 375 00:25:42,640 --> 00:25:45,000 Pertaruhan kuda kau, lawan wiski Irlandia aku. 376 00:25:45,080 --> 00:25:47,160 Di belakang bar membaling dadu. 377 00:25:47,240 --> 00:25:51,370 Itu bohong. Betul-betul cakap kosong. 378 00:25:53,640 --> 00:25:54,880 Tuhan. 379 00:25:54,960 --> 00:25:56,360 Tenang. Aku ingat mimpi. 380 00:25:56,440 --> 00:25:58,761 Aku rasa kau manusia kerdil. Apa betul? 381 00:25:59,360 --> 00:26:02,440 Aku salah, aku ingin kembali beli kuda aku. 382 00:26:02,520 --> 00:26:05,285 Aku sedang kekurangan wang. 383 00:26:06,520 --> 00:26:07,726 Jadi... 384 00:26:08,560 --> 00:26:10,520 Sepertinya ada yang tembak ala Mexico... 385 00:26:10,600 --> 00:26:14,080 ...antara orang Ireland dan Baptis. Entah bagaimana akhirnya. 386 00:26:14,160 --> 00:26:16,481 Akhirnya kau akan pergi... 387 00:26:17,280 --> 00:26:18,611 ...tanpa membawa kuda kau. 388 00:26:20,720 --> 00:26:23,200 Kenapa kau menyentuh pistol kau? 389 00:26:24,240 --> 00:26:26,680 Kita sedang berunding baik-baik. 390 00:26:26,760 --> 00:26:27,886 Cepat! 391 00:26:34,240 --> 00:26:35,446 Berapa harga kuda kau? 392 00:26:37,760 --> 00:26:39,360 25 dolar untuk kudanya. 393 00:26:39,440 --> 00:26:41,240 7 dan 2 untuk pelananya. 394 00:26:41,320 --> 00:26:43,209 Kita berjumpa lagi. 395 00:26:44,080 --> 00:26:45,400 Ada urusan apa dengan aku? 396 00:26:45,480 --> 00:26:46,760 Mari. 397 00:26:46,840 --> 00:26:49,002 Aku terima pekerjaan. Aku perlu orang. 398 00:26:50,080 --> 00:26:51,241 Ada bayarannya? 399 00:27:03,520 --> 00:27:04,601 Siapa dia? 400 00:27:05,200 --> 00:27:06,281 Joan dari Arc. 401 00:27:07,240 --> 00:27:08,605 Nama aku Emma Cullen. 402 00:27:09,000 --> 00:27:11,400 Dan ini kawan aku, Teddy Q. 403 00:27:11,480 --> 00:27:13,562 Aku suka benda-benda berkilat. 404 00:27:15,120 --> 00:27:17,168 Susah? - Mustahil. 405 00:27:18,560 --> 00:27:20,960 Sudah dapat berapa orang? - Dua. 406 00:27:21,040 --> 00:27:23,407 Siapa mereka? - Kau dan aku. 407 00:27:54,920 --> 00:27:58,163 Menghantar wanita untuk mengumpulkan penembak tidaklah sopan. 408 00:27:59,640 --> 00:28:01,324 Aku sukarela. 409 00:28:02,040 --> 00:28:03,769 Sebenarnya, aku memaksa. 410 00:28:12,280 --> 00:28:14,248 Dia bersemangat. 411 00:28:15,320 --> 00:28:16,845 Persoalannya. 412 00:28:17,600 --> 00:28:19,568 Siapa yang harus kita bunuh? 413 00:28:20,440 --> 00:28:22,124 Bartholomew Bogue. 414 00:28:24,200 --> 00:28:27,440 Bart Bogue? Si perompak bangsawan? 415 00:28:27,520 --> 00:28:28,840 Upahnya emas... 416 00:28:28,920 --> 00:28:30,880 tapi tak ada gunanya jika kau mati. 417 00:28:30,960 --> 00:28:32,640 Jika tak mahu ikut, silakan pergi. 418 00:28:32,720 --> 00:28:33,881 Tapi tinggalkan kuda aku. 419 00:28:34,840 --> 00:28:36,080 Kerana aku yang membayarnya. 420 00:28:37,120 --> 00:28:38,246 Aku hanya memberi komen. 421 00:28:39,440 --> 00:28:42,040 30 km ke arah timur. Springs Volcano. Stesen bekalan. 422 00:28:42,120 --> 00:28:45,200 Cari seorang Cajun bernama Robicheaux. 423 00:28:45,280 --> 00:28:47,280 Selamat malam, Robicheaux? - Betul. 424 00:28:47,360 --> 00:28:48,360 Si Malaikat Maut. 425 00:28:48,440 --> 00:28:50,600 Temui aku di Bandar Junction 3 hari lagi. 426 00:28:50,680 --> 00:28:52,887 Jika aku tidak datang, bermakna aku sudah mati dan... 427 00:28:53,480 --> 00:28:54,527 Kau boleh ambil kuda aku. 428 00:28:55,040 --> 00:28:57,930 Kau ikut aku. Mari. 429 00:29:01,080 --> 00:29:02,366 3 hari. 430 00:30:22,480 --> 00:30:24,244 Pistolnya. 431 00:30:24,600 --> 00:30:26,204 Berikan padanya. 432 00:30:34,320 --> 00:30:37,210 Dia sudah mati, jika kau mahu tahu. 433 00:30:38,680 --> 00:30:41,160 Kau tidur di sini? - Dia tidak mendengkur. 434 00:30:43,240 --> 00:30:45,520 Kau Vasquez? - Apa urusan kau? 435 00:30:45,600 --> 00:30:47,602 Jika ingin menyiat surat perintah. 436 00:30:48,320 --> 00:30:50,440 Aku hanya ingin pastikan tidak salah orang. 437 00:30:50,520 --> 00:30:52,124 Tak. 438 00:30:54,800 --> 00:30:56,400 Tak serupa. 439 00:30:56,480 --> 00:30:57,560 Kau pemburu hadiah? 440 00:30:57,640 --> 00:30:59,290 Perwira tahap tinggi. 441 00:30:59,520 --> 00:31:00,600 Mana pistol kau? 442 00:31:00,680 --> 00:31:02,682 Jika kau bawa, bermakna ingin aku pakai. 443 00:31:05,000 --> 00:31:08,320 Kau membunuh ranger. Imbalannya 500 dolar. 444 00:31:08,400 --> 00:31:09,680 Mungkin dia boleh dibunuh. 445 00:31:09,760 --> 00:31:10,960 Tidak penting bagi aku. 446 00:31:11,040 --> 00:31:14,647 Kenapa? Mahu hadiah itu? - Bergantung. 447 00:31:15,880 --> 00:31:17,609 Aku ada tawaran perniagaan untuk kau. 448 00:31:18,480 --> 00:31:21,006 Perniagaan ini melibatkan dia? 449 00:31:21,440 --> 00:31:22,726 Ya. 450 00:31:23,080 --> 00:31:25,606 Lepaskan aku! 451 00:31:25,880 --> 00:31:28,121 Jangan senyum. 452 00:31:29,760 --> 00:31:33,242 Ketawalah hingga puas. 453 00:31:33,760 --> 00:31:37,520 Setelah perniagaan kita selesai, seterusnya apa? 454 00:31:37,600 --> 00:31:39,520 Kau tetap diburu oleh ramai orang. 455 00:31:39,600 --> 00:31:41,443 Jadi aku boleh tenang? - Ya. 456 00:31:42,120 --> 00:31:43,610 Aku bukan salah satu yang memburu kau. 457 00:31:51,600 --> 00:31:53,125 Kau gila, kawan. 458 00:32:22,800 --> 00:32:24,290 Aku akan beritahu apa permainannya. 459 00:32:24,760 --> 00:32:27,206 Teruskan. - Penembak terpantas yang menang. 460 00:32:28,160 --> 00:32:29,400 Pemenang dapatkan semuanya. 461 00:32:29,880 --> 00:32:32,121 Harap kau sudah pasang taruhan. 462 00:32:32,720 --> 00:32:34,006 Arcade. 463 00:32:34,800 --> 00:32:36,290 Billy Rocks. 464 00:32:41,680 --> 00:32:43,364 Pada tembakan pistol aku. 465 00:32:51,040 --> 00:32:52,400 Cuba lihat itu. 466 00:32:52,480 --> 00:32:54,084 Hebat. - Hebat, kan? 467 00:32:55,360 --> 00:32:57,360 Billy menang. - Apa? 468 00:32:57,440 --> 00:32:59,568 Kau buta? Biar betul, Eddy. 469 00:33:00,200 --> 00:33:02,600 Kau pembohong! - Cepat, Arcade. 470 00:33:02,680 --> 00:33:05,968 Semua lihat aku menang. - Ya. 471 00:33:07,400 --> 00:33:09,160 Double! - Kami mahu lagi! 472 00:33:09,240 --> 00:33:10,366 Kenapa kita tak buat yang betul? 473 00:33:11,360 --> 00:33:13,440 Cepat, Arcade. Berundur! - Tak ada, double. 474 00:33:13,520 --> 00:33:16,240 Mari, manusia tak berguna! 475 00:33:16,320 --> 00:33:18,440 Aku tak mahu terlibat. 476 00:33:18,520 --> 00:33:21,808 Gandakan atau pulang modal! - Ini kubur kau, Arcade. 477 00:33:22,200 --> 00:33:23,884 Gandakan atau pulang modal! 478 00:33:26,280 --> 00:33:27,566 Dia menerima cabaran. 479 00:33:43,240 --> 00:33:44,571 Baiklah. 480 00:33:44,720 --> 00:33:46,080 Dia sudah gila. 481 00:33:46,160 --> 00:33:47,650 Dia tak ada peluang. - Ini tak betul. 482 00:33:53,080 --> 00:33:54,081 Billy? 483 00:34:04,000 --> 00:34:05,161 Pada tembakan pistol aku. 484 00:34:12,440 --> 00:34:13,960 Kau nampak tak tadi? - Apa itu? 485 00:34:14,040 --> 00:34:15,840 Sekarang. - Aku rasa dia sudah bunuhnya. 486 00:34:15,920 --> 00:34:17,285 Dia sudah bunuh, kan? Apa? 487 00:34:18,200 --> 00:34:19,361 Tak guna. 488 00:34:20,200 --> 00:34:21,200 Sial, Arcade. 489 00:34:21,280 --> 00:34:22,920 Dia sudah dapat. Apa itu? 490 00:34:23,000 --> 00:34:26,083 Tengok? Aku sudah kata! 491 00:34:33,400 --> 00:34:35,880 Aku tidak suka membayar orang yang penipu. 492 00:34:35,960 --> 00:34:37,610 Aku tidak mahu bayar. 493 00:34:37,720 --> 00:34:40,451 Tenang, Goodnight. Dia mabuk. 494 00:34:41,040 --> 00:34:42,690 Dia tidak serius. 495 00:34:44,280 --> 00:34:47,960 Encik Robicheaux, jika aku tahu itu kau, itu orang kau... 496 00:34:48,040 --> 00:34:49,963 Aku tak akan menghina. 497 00:34:50,560 --> 00:34:53,564 Tak apa, nak. Bayar saja dua kali ganda. 498 00:34:54,720 --> 00:34:56,131 Ya, tuan. 499 00:35:00,400 --> 00:35:02,482 Bodoh. - Goodnight Robicheaux? 500 00:35:04,160 --> 00:35:05,969 Sam Chisolm mengutus kami. 501 00:35:12,560 --> 00:35:15,520 Baiklah, keluarkan dia. - Nanti akan lebih teruk. 502 00:35:15,600 --> 00:35:17,443 Apa yang kau rasa kalau aku bayar? 503 00:35:18,000 --> 00:35:19,880 Perwira tinggi... 504 00:35:19,960 --> 00:35:22,486 ...dari Wichita, Kansas dan 7 negara bahagian lain. 505 00:35:22,840 --> 00:35:26,200 Kita bercakap tentang orang yang sama? - Rasanya, begitu. 506 00:35:26,280 --> 00:35:28,408 Mahu bincang di tempat tertutup? 507 00:35:28,520 --> 00:35:30,602 Tidak, aku suka di sini. Bagaimana dengan kau, Billy? 508 00:35:31,440 --> 00:35:32,521 Ya. 509 00:35:36,240 --> 00:35:39,600 Bagaimana kau boleh kenal? - Bagaimana kita boleh kenal, Billy? 510 00:35:39,680 --> 00:35:43,082 Aku memburunya atas perintah Northern Pacific Railroad. 511 00:35:43,200 --> 00:35:45,328 Untuk tuduhan apa? Membunuh dengan penyepit rambut? 512 00:35:49,400 --> 00:35:51,448 Sekarang, kau perlu menanggungnya. 513 00:35:54,880 --> 00:35:56,006 Kelakarnya. 514 00:35:56,720 --> 00:35:57,840 Begini yang sebenarnya. 515 00:35:57,920 --> 00:36:01,720 Aku bertemu Billy di sebuah bar orang di Texas... 516 00:36:01,800 --> 00:36:02,800 ...dan semuanya baik-baik. 517 00:36:02,880 --> 00:36:05,486 Mereka tak mahu melayani orang seperti Billy, kan? 518 00:36:05,600 --> 00:36:10,080 Maka dia bergaduh dengan seisi bar itu. 519 00:36:10,160 --> 00:36:13,200 Aku menonton dengan kagum, dan aku kata... 520 00:36:13,280 --> 00:36:17,205 Goodnight, dia tak patut ditangkap, dia patut dijadikan kawan. 521 00:36:17,560 --> 00:36:21,326 Kau cari wang dari adu tembaknya? - Kami bagi sama rata. 522 00:36:21,600 --> 00:36:25,840 Selain itu, Goody juga menolong sebagai penganjur. 523 00:36:25,920 --> 00:36:30,164 Aku beri dia pekerjaan dan dia menjaga aku hidup jujur. 524 00:36:31,120 --> 00:36:32,849 Encik Chisolm menyuruh kami untuk menjemput kau... 525 00:36:32,960 --> 00:36:35,080 ...tapi tak kata apa-apa pasal kawan kau. 526 00:36:35,160 --> 00:36:37,242 Ke mana pun aku pergi, Billy ikut. 527 00:36:39,000 --> 00:36:40,047 Ya, tuan. 528 00:36:42,400 --> 00:36:43,401 Kita saling memahami. 529 00:36:43,840 --> 00:36:47,640 Satu setengah hari perjalanan ke Bandar Junction. Kita ada dua hari. 530 00:36:47,720 --> 00:36:49,484 Kita minum-minum setengah hari. 531 00:36:50,960 --> 00:36:52,769 Aku suka kau. 532 00:37:23,000 --> 00:37:25,571 Sam Chisolm! - Goodnight Robicheaux. 533 00:37:26,240 --> 00:37:28,527 Gembira melihat kau, meski ada badai di belakang kita. 534 00:37:28,640 --> 00:37:30,080 Cuma hujan. 535 00:37:30,160 --> 00:37:32,760 Apa yang hilang dalam api akan dijumpai dalam abu. 536 00:37:32,840 --> 00:37:34,001 Betul itu. 537 00:37:35,000 --> 00:37:36,001 Ya. 538 00:37:39,400 --> 00:37:41,368 Ini Billy Rocks. Dia bersama aku. 539 00:37:42,440 --> 00:37:44,681 Sam, itu Billy. 540 00:37:45,000 --> 00:37:46,411 Dia bersama Goodnight. 541 00:37:46,880 --> 00:37:48,086 Aku ragu-ragu. 542 00:37:50,160 --> 00:37:51,161 Siapa itu? 543 00:37:52,040 --> 00:37:53,644 Kita bekerja untuk dia. 544 00:37:54,840 --> 00:37:57,207 Gembira bertemu dengan kau. 545 00:37:57,800 --> 00:38:00,240 Emma Cullen. - Tangan kau sejuk, Emma. 546 00:38:00,320 --> 00:38:01,685 Kau gugup? 547 00:38:04,400 --> 00:38:05,960 Jangan gugup. 548 00:38:06,040 --> 00:38:07,280 Nama aku Goodnight. 549 00:38:07,360 --> 00:38:10,125 Billy mahir dengan pisau. 550 00:38:12,680 --> 00:38:14,409 Bagus, ada orang Mexico. 551 00:38:30,280 --> 00:38:32,965 Ini komplot yang berbeza-beza. 552 00:38:33,080 --> 00:38:36,200 Aku dari musuh-musuh, Chisolm dari Persekutuan... 553 00:38:36,280 --> 00:38:38,521 Billy orang Asia yang misteri... 554 00:38:38,920 --> 00:38:40,160 pemabuk dari Ireland... 555 00:38:40,240 --> 00:38:42,160 orang Texican... 556 00:38:42,240 --> 00:38:44,527 ...seorang wanita dan pengawalnya. 557 00:38:45,360 --> 00:38:47,966 Ini tak akan berakhir baik. 558 00:38:49,680 --> 00:38:51,569 Aku orang Mexico. 559 00:38:51,680 --> 00:38:54,160 Tak ada yang namanya Texican. 560 00:38:54,240 --> 00:38:56,242 Katakan itu pada abang aku. 561 00:38:56,960 --> 00:38:58,880 Dia mati di Alamo. 562 00:38:58,960 --> 00:39:02,160 New Orleans Greys. Berek panjang, Benet. 563 00:39:02,240 --> 00:39:04,400 Darah, gigi. 564 00:39:04,480 --> 00:39:07,324 Diserbu oleh kawanan iblis berkulit coklat. 565 00:39:08,640 --> 00:39:11,680 Abang aku salah satu iblis itu. 566 00:39:11,760 --> 00:39:13,364 Batalion Toluca. 567 00:39:14,200 --> 00:39:17,568 Mungkin abang aku yang membunuh abang kau. 568 00:39:18,120 --> 00:39:19,451 Pemikiran yang bagus. 569 00:39:20,320 --> 00:39:21,970 Aku rasa kita mula akrab. 570 00:39:27,000 --> 00:39:28,920 Jadi, kita mengatakan Jack Horne yang sama. 571 00:39:29,000 --> 00:39:31,200 Jack Horne yang legenda. 572 00:39:31,280 --> 00:39:33,360 Legenda, apanya! 573 00:39:33,440 --> 00:39:35,320 Mungkin dia membunuh 300 orang India... 574 00:39:35,400 --> 00:39:37,402 ...tapi dia belum bertemu dengan Pigeon bersaudara. 575 00:39:37,600 --> 00:39:39,568 Kau kata itu senapang Jack Horne? 576 00:39:40,120 --> 00:39:42,202 Memang ini senapangnya. 577 00:39:42,720 --> 00:39:46,964 Ada benteng tentera yang bayar 1,000 dolar untuk bukti kematiannya. 578 00:39:48,120 --> 00:39:49,281 Senapang ini cukup. 579 00:39:49,760 --> 00:39:50,760 Tak ada mayat? 580 00:39:50,840 --> 00:39:53,366 Len menghancurkan kepalanya dengan batu. 581 00:39:54,200 --> 00:39:55,201 Jatuh dari tebing. 582 00:39:55,600 --> 00:39:57,200 Kau menyerangnya diam-diam? 583 00:39:57,280 --> 00:39:59,647 Apa maksud kau yang sebenarnya? 584 00:40:05,080 --> 00:40:06,127 Tuhan. 585 00:40:21,240 --> 00:40:23,561 Kemasyhuran Pigeon bersaudara tidak lama. 586 00:40:30,040 --> 00:40:32,247 Dua orang keparat ini... 587 00:40:34,680 --> 00:40:36,284 ...memecahkan batu di kepala aku. 588 00:40:36,960 --> 00:40:38,600 Mereka mencuri barang-barang aku. 589 00:40:38,680 --> 00:40:40,440 Aku mengesan mereka selama 2 hari. 590 00:40:40,520 --> 00:40:42,887 Mereka patut dihukum, Encik Horne. 591 00:40:44,520 --> 00:40:46,000 Nama aku Sam Chisolm. 592 00:40:46,080 --> 00:40:49,289 Kita bertemu kira-kira 6 tahun yang lalu di Cheyenne. 593 00:40:54,600 --> 00:40:56,250 Aku ada hak... 594 00:40:57,320 --> 00:41:02,008 ...dari Tuhan dan oleh undang-undang, untuk mengambil barang-barang aku. 595 00:41:02,760 --> 00:41:04,250 Kita sepakat? 596 00:41:07,200 --> 00:41:08,201 Ya. 597 00:41:09,200 --> 00:41:10,201 Ya, tuan. 598 00:41:12,560 --> 00:41:13,800 Kau masih mengumpul kulit kepala? 599 00:41:14,920 --> 00:41:18,120 Kerajaan tidak lagi memberikan ganjaran untuk orang India. 600 00:41:18,200 --> 00:41:19,565 Kau pasti kehilangan pekerjaan. 601 00:41:24,080 --> 00:41:25,730 Itu cerita yang berbeza. 602 00:41:27,240 --> 00:41:28,730 Betul. 603 00:41:31,000 --> 00:41:36,240 Kami mencari orang-orang yang baik seperti kau, Encik Horne. 604 00:41:36,320 --> 00:41:39,000 Untuk melawan Bartholomew Bogue dan anak buahnya. 605 00:41:39,080 --> 00:41:42,607 Aku rasa kau berminat. 606 00:42:00,760 --> 00:42:03,923 Aku yakin beruang itu berpakaian manusia. 607 00:42:24,760 --> 00:42:28,321 Jangan percaya pada orang yang meletakkan mayat di atas tanah. 608 00:42:28,440 --> 00:42:31,444 Jangan mengejek orang India saat kau masih ada di wilayah mereka. 609 00:43:20,960 --> 00:43:22,680 Kau anggota tentera? - Tak, tuan. 610 00:43:22,760 --> 00:43:27,800 Kau membawa Colt laras panjang berkaliber 45 standard tentera. 611 00:43:27,880 --> 00:43:29,530 Aku fikir kau tentera. 612 00:43:30,120 --> 00:43:31,440 Tahu cara pakainya? 613 00:43:31,520 --> 00:43:35,081 Aku rasa, jika terpaksa. - Jika terpaksa? 614 00:43:36,120 --> 00:43:40,125 Untuk seteguk wiski kau, aku akan ajarkan cara menembak. 615 00:43:46,960 --> 00:43:48,007 Pelajaran pertama. 616 00:43:48,880 --> 00:43:50,006 Ini... 617 00:43:51,040 --> 00:43:52,565 ...maksudnya, Jangan tembak. 618 00:43:54,960 --> 00:43:56,320 Faham? 619 00:43:56,400 --> 00:43:58,004 Perhatikan yang ini. 620 00:43:59,480 --> 00:44:02,051 Sekarang, pelajaran kedua. 621 00:44:02,800 --> 00:44:04,360 Ambil kad ini dari tangan aku. 622 00:44:04,440 --> 00:44:06,720 Jika kau dapat kad itu, kau hidup. 623 00:44:06,800 --> 00:44:08,404 Jika tidak, kau mati. 624 00:44:11,760 --> 00:44:13,603 Mari, Teddy. 625 00:44:14,640 --> 00:44:16,005 Fokus. 626 00:44:16,400 --> 00:44:18,129 Kau harus segera. 627 00:44:25,640 --> 00:44:27,688 Kau baru sahaja kalah di bahagian tembak pertama kau. 628 00:44:28,320 --> 00:44:29,890 Cuba lagi. 629 00:44:39,720 --> 00:44:43,611 Pelajaran kedua. Ini bukan soal kad. 630 00:44:49,200 --> 00:44:51,320 Aku akan beri pelajaran ketiga. 631 00:44:51,400 --> 00:44:53,801 Aku rasa kau lebih memerlukannya daripada aku. 632 00:44:54,600 --> 00:44:56,680 Untuk kau saja, Encik Faraday. 633 00:44:56,760 --> 00:44:58,091 Baiklah. 634 00:45:08,120 --> 00:45:10,168 Apinya masih menyala. 635 00:45:17,800 --> 00:45:21,520 Kita ada pengalaman bersama. Betul? 636 00:45:21,600 --> 00:45:23,841 Jadi apa rancangan kau, Sam? 637 00:45:24,440 --> 00:45:25,487 Berapa bayarannya? 638 00:45:26,200 --> 00:45:27,880 Sedikit emas? 639 00:45:27,960 --> 00:45:29,325 Wang tunai? 640 00:45:29,960 --> 00:45:30,961 Berlian? 641 00:45:31,600 --> 00:45:32,601 Kau belum berubah. 642 00:45:34,760 --> 00:45:36,364 Mereka... 643 00:45:37,760 --> 00:45:40,040 Mereka menawarkan semua yang mereka miliki. 644 00:45:40,120 --> 00:45:41,849 Semuanya? Ya? 645 00:45:43,640 --> 00:45:46,720 Adik perempuan kau pasti sebaya dengan dia. 646 00:45:46,800 --> 00:45:48,165 Ya. 647 00:45:53,840 --> 00:45:57,526 Hanya memastikan kita berperang demi masa depan, bukan masa lalu. 648 00:46:30,640 --> 00:46:32,051 Kau cium bau itu? 649 00:46:33,200 --> 00:46:34,804 Bau apa? 650 00:46:36,040 --> 00:46:38,611 Asap? - Darah. 651 00:46:42,080 --> 00:46:44,731 Dia menjejaki kita. - Habislah aku. 652 00:46:58,520 --> 00:47:01,251 Katakan aku berhalusinasi. 653 00:47:02,560 --> 00:47:04,480 Memang begitu. 654 00:47:04,560 --> 00:47:06,050 Aku juga. 655 00:47:11,680 --> 00:47:13,360 Jika ada satu, pasti ada yang lain. 656 00:47:13,440 --> 00:47:14,805 Tahan tembakan kau. 657 00:47:18,800 --> 00:47:20,928 Kaum Comanche? 658 00:47:27,920 --> 00:47:29,081 Kami datang dengan damai. 659 00:47:29,200 --> 00:47:30,201 Vasquez. 660 00:47:35,440 --> 00:47:38,364 Kau boleh bahasa Comanche? 661 00:47:41,440 --> 00:47:43,010 Sikit. 662 00:47:51,080 --> 00:47:52,525 Kau boleh... 663 00:47:53,560 --> 00:47:56,086 ...berbahasa Inggeris? 664 00:47:58,840 --> 00:47:59,841 Sikit. 665 00:48:01,480 --> 00:48:03,130 Di mana kaum kau? 666 00:48:05,120 --> 00:48:09,330 Orang tua-tua kata aku ada jalan yang berbeza. 667 00:48:10,240 --> 00:48:13,920 Jalan aku juga berbeza. Jalan aku, jalan kami. 668 00:48:14,000 --> 00:48:17,163 Kami ingin melawan orang-orang jahat. 669 00:48:18,760 --> 00:48:21,411 Mungkin kami akan mati. 670 00:49:03,800 --> 00:49:05,689 Nama aku Red Harvest. 671 00:49:45,560 --> 00:49:47,608 Dia kata apa? - Katanya dia ikut kita. 672 00:49:48,920 --> 00:49:52,208 Mahu buatkan dia sarapan? Aku sudah sarapan. 673 00:49:52,880 --> 00:49:54,325 Mari nyalakan apinya. 674 00:50:46,960 --> 00:50:50,160 Encik Paley, masuklah. - Baik, sayang. 675 00:50:50,240 --> 00:50:51,969 Belikan aku minuman. 676 00:50:58,680 --> 00:51:02,162 Lebih baik uruskan dia. - Aku sudah banyak kali cakap, dia tak nak dengar. 677 00:51:08,000 --> 00:51:09,490 Kristian. 678 00:51:16,160 --> 00:51:17,525 Orang itu bawa masalah. 679 00:52:09,560 --> 00:52:11,000 Selamat petang, tuan-tuan. 680 00:52:11,080 --> 00:52:13,321 Senjata api dilarang di bandar ini. 681 00:52:13,440 --> 00:52:15,800 Serahkan. Kau boleh ambil masa pergi. 682 00:52:15,880 --> 00:52:19,043 Boleh tanya, kenapa kau teliti sekali? 683 00:52:19,880 --> 00:52:21,564 Mereka wakil aku. 684 00:52:23,400 --> 00:52:25,767 Banyak sekali wakil untuk sebuah bandar kecil. 685 00:52:26,240 --> 00:52:27,241 Siapa dia? 686 00:52:29,240 --> 00:52:31,891 Dia pelayan aku. Dia tak berbahaya. 687 00:52:34,080 --> 00:52:36,128 Aku menyelamatkannya di Shanghai. 688 00:52:36,920 --> 00:52:38,490 Dia berhutang budi pada aku. 689 00:52:39,640 --> 00:52:42,760 Kau tak keberatan menyerahkan senjata kau, kan? 690 00:52:42,840 --> 00:52:45,320 Tentu. Aku orang yang patuh pada undang-undang. 691 00:52:54,920 --> 00:52:55,921 Sherif? 692 00:53:00,280 --> 00:53:02,840 Aku mahu bekerja sama. 693 00:53:02,920 --> 00:53:05,685 Tapi kawan aku yang ada di belakang kau, tak mahu. 694 00:53:42,400 --> 00:53:44,368 Sekumpulan orang-orang pelik. 695 00:53:44,800 --> 00:53:48,964 Aku akan berdoa untuk kau. Kau tahu, doa sejenak. 696 00:53:50,520 --> 00:53:52,568 Ya, kau akan jadi permaidani yang bagus. 697 00:53:53,000 --> 00:53:54,331 Kau akan dibunuh... 698 00:53:55,320 --> 00:53:58,005 ...oleh pencinta terhebat di dunia. 699 00:54:00,120 --> 00:54:01,690 Baiklah. 700 00:54:02,160 --> 00:54:03,844 Baiklah. 701 00:54:05,320 --> 00:54:06,810 Apa tujuan kau ke mari, tuan? 702 00:54:07,120 --> 00:54:08,485 703 00:54:09,680 --> 00:54:13,920 Dengar ada beberapa orang pengecut menjaga tempat ini... 704 00:54:14,000 --> 00:54:17,000 ...kami mahu mencuri emasnya. 705 00:54:17,080 --> 00:54:18,286 Pengecut? 706 00:54:18,400 --> 00:54:21,324 Agen detektif Blackstone. Pengecut. 707 00:54:22,120 --> 00:54:25,169 Agen Blackstone ada kepakaran, ahli mengacau... 708 00:54:25,280 --> 00:54:28,960 membunuh pendatang dan wanita, tapi... 709 00:54:29,040 --> 00:54:31,520 jika melawan lelaki sejati yang tahu siapa mereka... 710 00:54:31,600 --> 00:54:33,204 Yakin tak nak pistol aku? 711 00:54:35,000 --> 00:54:37,120 Kau tahu kami bekerja untuk siapa? 712 00:54:37,200 --> 00:54:41,205 Pasukan yang boleh dia bawa? 713 00:54:43,360 --> 00:54:44,885 Sampaikan pada Bogue... 714 00:54:46,120 --> 00:54:47,884 jika dia mahu kotanya... 715 00:54:50,160 --> 00:54:51,525 ...temui aku. 716 00:55:01,280 --> 00:55:02,566 Dia tidak mendengar anda. 717 00:55:49,880 --> 00:55:51,120 Pergilah, kuda. 718 00:57:14,800 --> 00:57:15,960 Jangan! 719 00:57:16,040 --> 00:57:17,880 Jangan tembak! Aku pemilik tempat ini. 720 00:57:17,960 --> 00:57:19,200 Jangan! 721 00:57:33,520 --> 00:57:35,807 Tuhan, berikan aku penglihatan yang jelas! 722 00:57:36,040 --> 00:57:37,326 Pandangan yang jelas! 723 00:59:22,280 --> 00:59:23,805 Cepat tembak dia. 724 00:59:24,440 --> 00:59:25,805 Tembaklah. 725 00:59:26,840 --> 00:59:28,365 Tembaklah. 726 00:59:30,200 --> 00:59:31,804 Tembak! 727 00:59:41,720 --> 00:59:43,245 Berikan pada aku. 728 00:59:48,680 --> 00:59:49,727 Senapangnya tersekat. 729 01:00:09,680 --> 01:00:11,091 Berapa yang mati? 730 01:00:12,360 --> 01:00:13,771 Aku dapat 5. 731 01:00:13,880 --> 01:00:15,644 Aku dapat 6. - Hei. 732 01:00:20,200 --> 01:00:22,202 Kau dapat berapa? - Enam. 733 01:00:23,520 --> 01:00:25,284 Aku dapat 7. 734 01:00:29,560 --> 01:00:30,640 Mahu menyamakan angka? 735 01:00:30,720 --> 01:00:32,324 Celaka? 736 01:00:32,840 --> 01:00:34,729 Cakap saja bila-bila, Bule. 737 01:00:37,400 --> 01:00:38,401 Hei! 738 01:00:43,080 --> 01:00:44,241 Keluar dari situ. 739 01:00:44,720 --> 01:00:46,563 Mari! 740 01:00:52,360 --> 01:00:53,805 Lepaskan tali pinggang pistol kau. 741 01:00:53,920 --> 01:00:55,200 Kau tak apa-apa? 742 01:00:55,280 --> 01:00:56,964 Pelan-pelan. 743 01:00:59,360 --> 01:01:00,850 Keluarkan juga lencana. 744 01:01:01,760 --> 01:01:04,240 Aku masih Sherif yang dilantik. 745 01:01:04,320 --> 01:01:06,243 Anggap ini pembebasan tugas. 746 01:01:08,160 --> 01:01:10,960 Sampaikan mesej untuk orang atasan kau. 747 01:01:11,040 --> 01:01:12,720 Kau sudah menghantar mesej... 748 01:01:12,800 --> 01:01:14,325 ...tapi kau takkan suka jawapannya. 749 01:01:14,440 --> 01:01:17,840 Katakan bahawa kami menguasai kotanya dan seluruh lembah. 750 01:01:17,920 --> 01:01:20,360 Jika mahu kota ini kembali, buat perjanjian dengan kami. 751 01:01:20,440 --> 01:01:23,250 Dia takkan mahu. Tanya semua orang di sini. 752 01:01:23,480 --> 01:01:26,520 Dia akan hantar orang sebanyak mungkin sampai kau mati. 753 01:01:26,600 --> 01:01:28,682 Kami akan menunggu. Untuk sementara, katakan ini padanya. 754 01:01:29,120 --> 01:01:32,680 Lincoln. Seperti nama presiden. Katakan. 755 01:01:32,760 --> 01:01:34,440 Lincoln, seperti nama presiden. 756 01:01:34,520 --> 01:01:36,560 Betul. Lincoln, Kansas. 757 01:01:36,640 --> 01:01:38,360 Katakan jika dia tak datang... 758 01:01:38,440 --> 01:01:41,330 ...bermakna dia hanya seorang pengecut. 759 01:01:43,600 --> 01:01:44,601 Pergilah. 760 01:01:45,800 --> 01:01:47,040 Pergi! 761 01:01:49,120 --> 01:01:50,326 Hei. 762 01:01:52,320 --> 01:01:55,040 Sam Chisolm. Katakan. 763 01:01:55,120 --> 01:01:57,122 Sam Chisolm. 764 01:01:58,120 --> 01:01:59,724 Ya, tuan. 765 01:02:08,680 --> 01:02:10,800 Ini pesta sambutan yang meriah. 766 01:02:10,880 --> 01:02:13,770 Di mana semua orang? Rasanya, kita bunuh semuanya. 767 01:02:14,120 --> 01:02:15,320 Tidak, mereka di sini. 768 01:02:15,400 --> 01:02:19,166 Mereka ingin memastikan semua selamat sebelum keluar. 769 01:02:27,320 --> 01:02:30,927 Semuanya! Cepat! Keluarlah! 770 01:02:32,000 --> 01:02:35,083 Keluarlah! - Keluar, semuanya! 771 01:02:35,800 --> 01:02:37,560 Kenapa kau? 772 01:02:37,640 --> 01:02:39,324 Tidak melihat tindakan mereka tadi? 773 01:02:40,680 --> 01:02:42,648 Cepat! Keluarlah! 774 01:02:46,960 --> 01:02:48,928 Mereka ingin menolong kita! 775 01:02:50,400 --> 01:02:52,164 Cepat! - Tengok itu. 776 01:02:53,760 --> 01:02:55,649 Cepat! - Jangan takut! Keluarlah! 777 01:02:56,160 --> 01:02:57,200 Cepat! - Dia sudah mati? 778 01:02:57,280 --> 01:02:58,964 Mari! Pergi jauh. 779 01:03:08,200 --> 01:03:09,247 Tak apa-apa. 780 01:03:11,880 --> 01:03:14,167 Cepat, jangan takut. 781 01:03:15,240 --> 01:03:19,370 Aku mengumpulkan mereka dan menawarkan ganjaran yang sesuai. 782 01:03:19,480 --> 01:03:22,080 Siapa yang memilih kau untuk bersepakat dengan mereka? 783 01:03:22,160 --> 01:03:25,289 Nampaknya hanya aku yang ada keberanian untuk melakukannya. 784 01:03:26,480 --> 01:03:27,766 Jadi aku lakukan. 785 01:03:29,360 --> 01:03:32,011 Seperti kata aku tadi, mereka ingin menolong kita. 786 01:03:33,760 --> 01:03:34,761 Encik Chisolm? 787 01:03:42,600 --> 01:03:44,680 Nama aku Sam Chisolm... 788 01:03:44,760 --> 01:03:48,890 ...aku perwira tinggi di Wichita, Kansas. 789 01:03:50,400 --> 01:03:52,000 Juga petugas keamanan... 790 01:03:52,080 --> 01:03:54,840 ...di wilayah Indian, Arkansas dan 7 negara bahagian lain. 791 01:03:54,920 --> 01:03:57,571 Apa yang harus terjadi adalah... 792 01:04:00,080 --> 01:04:01,760 ...barulah pembukaan perang. 793 01:04:01,840 --> 01:04:03,440 Perang sesungguhnya akan tiba. 794 01:04:03,520 --> 01:04:07,040 Tujuannya adalah ketika itu terjadi kita semua sudah bersedia. 795 01:04:07,120 --> 01:04:09,960 Sudah bersedia? - Itu tak mungkin. 796 01:04:10,040 --> 01:04:12,720 Dia akan kembali bawa 200 orang dan akan membunuh kita semua. 797 01:04:12,800 --> 01:04:15,804 Jika kau mahu pergi, pergilah. 798 01:04:18,160 --> 01:04:20,447 Tapi jangan ambil apa pun yang kau tak bawa. 799 01:04:20,960 --> 01:04:23,406 Jika ingin pertahankan kota kau, kau harus berjuang. 800 01:04:23,640 --> 01:04:26,280 Kami ingin menolong kau, tapi kau harus membantu kami. 801 01:04:26,360 --> 01:04:29,240 Kami perlu semua orang untuk membantu kami. 802 01:04:29,320 --> 01:04:32,760 Tuhan! Amat bermakna kami harus menunggu pembalasan tiba? 803 01:04:32,840 --> 01:04:33,960 Ya, betul. 804 01:04:34,040 --> 01:04:37,240 Biarkan mereka datang! Kita perlu bersedia! Maaf, tuan. 805 01:04:37,320 --> 01:04:39,080 Sebenarnya kami mahu saja... 806 01:04:39,160 --> 01:04:41,200 ...tapi kami bukanlah pembunuh. - Betul itu. 807 01:04:41,280 --> 01:04:44,602 Semua orang bukanlah pembunuh di waktu nyawa mereka terancam. 808 01:04:44,920 --> 01:04:48,163 Aku tak pernah menembak apa pun yang balas menembak. 809 01:04:48,680 --> 01:04:49,886 Tapi ini rumah kita. 810 01:04:50,400 --> 01:04:52,200 Tentu perlu kita pertahankan. - Betul itu. 811 01:04:52,280 --> 01:04:54,200 Aku nak beritahu, orang-orang yang akan datang ke mari... 812 01:04:54,280 --> 01:04:55,640 ...mereka akan meremehkan kau. 813 01:04:55,720 --> 01:04:56,920 Itu kesalahan pertama mereka. 814 01:04:57,000 --> 01:05:00,607 Nasihat kau bagus, tapi kita tak ada cukup waktu. 815 01:05:01,200 --> 01:05:03,760 Bogue kata, dia akan kembali 3 minggu lagi, bermakna 8 hari yang lalu. 816 01:05:03,840 --> 01:05:06,200 Satu minggu. - Apa, satu minggu? 817 01:05:06,280 --> 01:05:07,964 Satu minggu? - Satu minggu. 818 01:05:08,200 --> 01:05:10,160 Tiga hari ke Sacramento membawa berita buruk... 819 01:05:10,240 --> 01:05:12,480 ...satu hari buat rancangan, tiga hari ke sini. 820 01:05:12,560 --> 01:05:14,050 Tujuh hari itu itu saja yang kau ada. 821 01:05:15,240 --> 01:05:16,844 Biar betul. 822 01:05:17,880 --> 01:05:20,724 Kita mulakan esok pagi. Beristirahat malam ini. 823 01:05:21,120 --> 01:05:23,043 Mungkin ini rehat terakhir untuk beberapa lama. 824 01:05:53,720 --> 01:05:55,404 Aku minta kacang buncis lagi. 825 01:06:07,440 --> 01:06:09,602 Kita seperti haiwan di zoo. 826 01:06:09,920 --> 01:06:11,729 Kemasyhuran meragut kebebasan. 827 01:06:14,080 --> 01:06:16,640 Kau membaca buku itu atau pura-pura? 828 01:06:16,720 --> 01:06:20,361 Aku cuba gunakan kalimat dari satu suku kata. 829 01:06:22,640 --> 01:06:24,642 Apa itu suku kata? 830 01:06:28,560 --> 01:06:30,200 Makanan orang putih... 831 01:06:30,280 --> 01:06:31,725 ...sesuai untuk anjing. 832 01:06:32,800 --> 01:06:33,961 Dia kata apa? 833 01:06:34,440 --> 01:06:37,569 Dia kata tolong berhenti merenung kepalanya. 834 01:06:37,680 --> 01:06:38,880 Baiklah. 835 01:06:38,960 --> 01:06:41,531 Dia suruh kau berhenti memandang rambut aku. 836 01:06:54,680 --> 01:06:56,880 Jangan kubur di makam gereja. 837 01:06:56,960 --> 01:06:58,480 Bawa mereka ke Boot Hill. 838 01:06:58,560 --> 01:07:01,120 Aku rasa, dia berjalan dalam 10 batu dari matahari terbenam. 839 01:07:01,200 --> 01:07:04,600 Tukang kubur akan dapat banyak duit daripada kejadian ini. 840 01:07:04,680 --> 01:07:08,240 Tak ada alasan untuk lari. 841 01:07:08,320 --> 01:07:10,926 Sayang sekali kau harus pergi. 842 01:07:11,800 --> 01:07:14,167 Tidak mahu pertimbangkan kembali? 843 01:07:25,520 --> 01:07:27,800 Siapa yang menduga kita jauh-jauh ke mari... 844 01:07:27,880 --> 01:07:32,761 ...untuk melihat warga Rose Creek lari dan meninggalkan kita untuk mati. 845 01:07:33,160 --> 01:07:36,687 Ada beberapa orang mati untuk perkara yang remeh. 846 01:07:45,720 --> 01:07:47,051 Lihatlah. 847 01:07:48,520 --> 01:07:51,205 Pasukan kita datang. 848 01:07:55,560 --> 01:07:58,882 Bagus, mereka bawa cakar rumput. Kita ada peluang untuk menang. 849 01:08:00,840 --> 01:08:02,888 Tuhan, jaga aku agar tidak menghakimi. 850 01:08:04,360 --> 01:08:06,886 Senjata di bahu kanan kau. 851 01:08:15,560 --> 01:08:18,086 Pisau. Ini mudah. 852 01:08:21,880 --> 01:08:23,689 Alamak. 853 01:08:25,560 --> 01:08:28,245 Siapa yang ikut Perang Agresi Utara? 854 01:08:29,920 --> 01:08:30,960 Bukan aku. 855 01:08:31,040 --> 01:08:32,480 Apa ini? Cepat. 856 01:08:32,560 --> 01:08:34,000 Lempar. 857 01:08:34,080 --> 01:08:35,605 Memotong. 858 01:08:36,240 --> 01:08:38,129 Menikam. Itu saja. 859 01:08:48,280 --> 01:08:49,720 Sederhana. 860 01:08:49,800 --> 01:08:51,640 Macam jahanam. - Hei. 861 01:08:51,720 --> 01:08:54,560 Macam mana kita nak buat? - Kembali ke mari! 862 01:08:54,640 --> 01:08:55,840 Kembali! 863 01:08:55,920 --> 01:08:57,365 Tembak! 864 01:09:07,600 --> 01:09:09,762 865 01:09:10,760 --> 01:09:12,000 Isi semula! 866 01:09:12,080 --> 01:09:14,280 Secara statistik, harusnya mereka mengenai sesuatu. 867 01:09:14,360 --> 01:09:16,120 Kau mula membuat aku marah. 868 01:09:16,200 --> 01:09:19,400 Sudah berapa kali aku katakan taruh kaki di bawah kau? 869 01:09:19,480 --> 01:09:22,290 Cepat. Guru Sekolah, buangkan topi kau. 870 01:09:22,480 --> 01:09:23,481 871 01:09:23,920 --> 01:09:24,967 Teddy... 872 01:09:25,720 --> 01:09:26,960 Aku berharap lebih dari kau, nak. 873 01:09:27,640 --> 01:09:30,200 Tahan hentakan senjata, jangan ikut bergoyang. 874 01:09:30,280 --> 01:09:32,521 Aku tidak bergoyang, tuan. 875 01:09:34,120 --> 01:09:36,880 Kau ingin membuat aku marah? 876 01:09:36,960 --> 01:09:38,405 Begitu? 877 01:09:40,040 --> 01:09:41,920 Ini yang kedua kalinya. 878 01:09:42,000 --> 01:09:43,720 Pergi buatkan aku telur. - Senjata ini terus... 879 01:09:43,800 --> 01:09:46,240 Aku tak mahu dengar! Selamat tengah hari. 880 01:09:46,320 --> 01:09:47,960 Senapang kau menghala pada aku? 881 01:09:48,040 --> 01:09:49,166 Tak, tuan. 882 01:09:49,800 --> 01:09:52,720 Memang keldai tidak boleh menjadi kuda. 883 01:09:52,800 --> 01:09:55,480 Tinggalkan senjata. - Aku cuba menolong. Faham? 884 01:09:55,560 --> 01:09:58,080 Tarik pemicunya, perlahan-lahan. 885 01:09:58,160 --> 01:10:01,120 Perlahan sangat. - Macam ini? 886 01:10:01,200 --> 01:10:03,168 Biarkan tendangannya menghairankan. 887 01:10:03,760 --> 01:10:05,125 Baiklah. 888 01:10:07,120 --> 01:10:08,690 Tembak, jika sudah bersedia. 889 01:10:10,800 --> 01:10:12,040 Tembak! 890 01:10:17,480 --> 01:10:19,369 Rasa jari aku tersepit. 891 01:10:19,880 --> 01:10:21,160 Doakan mereka. 892 01:10:21,240 --> 01:10:22,560 Itu susah. 893 01:10:22,640 --> 01:10:25,520 Orang seramai ini, tak ada satu pun mengenai sasaran? 894 01:10:25,600 --> 01:10:26,601 Dua kali? 895 01:10:27,320 --> 01:10:29,891 Aku lihat banyak orang mati. 896 01:10:30,280 --> 01:10:33,320 Kau harus benci apa yang kau tembak! 897 01:10:33,400 --> 01:10:35,000 Benci itu! Cepat! 898 01:10:35,080 --> 01:10:37,760 Beranikan diri! 899 01:10:37,840 --> 01:10:39,640 Tak guna! 900 01:10:39,720 --> 01:10:40,767 Baiklah. 901 01:10:41,480 --> 01:10:43,369 Mereka perlu inspirasi! 902 01:10:44,000 --> 01:10:45,120 Beri mereka inspirasi. - Ya. 903 01:10:45,200 --> 01:10:48,204 Kau adalah Goodnight Robicheaux. 904 01:10:49,120 --> 01:10:50,690 Betul? 905 01:10:51,440 --> 01:10:54,683 Aku boleh menembak pasirnya, tapi kita perlu berjimat peluru. 906 01:10:56,520 --> 01:10:59,330 Membunuh 23 orang di Antietam. 907 01:10:59,440 --> 01:11:01,840 Dia salah seorang penembak tepat Connoly dari musuh-musuh. 908 01:11:01,920 --> 01:11:04,764 Dia digelar Malaikat Maut! 909 01:11:06,160 --> 01:11:07,400 Cuba ikut dia. 910 01:11:07,920 --> 01:11:09,570 Dia seorang legenda. 911 01:11:12,240 --> 01:11:13,844 Atau kau memang hanya legenda? 912 01:11:40,480 --> 01:11:42,440 Itu tembakan yang bagus! - Dia yang buat! 913 01:11:42,520 --> 01:11:44,800 Kerana itu dia digelar Goodnight. - Aku sudah cakap. 914 01:11:44,880 --> 01:11:46,609 Kau percaya tak? - Memang menakjubkan. 915 01:11:47,520 --> 01:11:48,567 Aku sudah cakap. 916 01:11:49,040 --> 01:11:53,329 Pulanglah, gosok senapang kau, mungkin mereka takut melihat kilaunya. 917 01:11:54,720 --> 01:11:56,324 Kita tak menembak lagi? 918 01:12:10,080 --> 01:12:11,764 Jadi, ini perangkap kita. 919 01:12:12,720 --> 01:12:15,320 Mungkin berjaya. Jebak mereka di sana. 920 01:12:15,400 --> 01:12:18,404 Mungkin boleh, jika kita ajar separuh warga... 921 01:12:18,520 --> 01:12:21,240 ...menembak tepi stor dari jarak 3 meter. 922 01:12:21,320 --> 01:12:23,160 Beri beberapa kejutan. 923 01:12:23,240 --> 01:12:25,040 Kita akan memerlukan lebih daripada banyak. 924 01:12:25,120 --> 01:12:26,920 Itu kotak mematikan. 925 01:12:27,000 --> 01:12:30,800 Kita bakar semuanya dalam api yang bernyala. 926 01:12:30,880 --> 01:12:32,882 Seperti Sodom dan Gomorrah. 927 01:12:36,800 --> 01:12:38,245 Apa yang anda fikir? 928 01:12:39,360 --> 01:12:42,040 Aku jadi ingat seseorang. 929 01:12:42,120 --> 01:12:44,009 Dia jatuh dari bangunan tingkat 5. 930 01:12:45,120 --> 01:12:46,480 Apabila dia melalui setiap bilik. 931 01:12:46,560 --> 01:12:49,689 Orang kata, Setakat ini baik! 932 01:12:52,800 --> 01:12:55,201 Dia sudah mati. - Ya. 933 01:12:56,840 --> 01:12:58,842 Boleh aku minta kuda aku sekarang, Sam? 934 01:12:59,600 --> 01:13:02,683 Setakat ini baik. Mari kita cari peluru. 935 01:13:04,800 --> 01:13:05,801 Mari. 936 01:13:07,720 --> 01:13:10,963 Encik Bogue ingin lombong ini kosong sebelum dia kembali! 937 01:13:11,440 --> 01:13:14,091 Cepatlah, pemalas! 938 01:13:14,800 --> 01:13:16,040 Pindah emasnya! 939 01:13:16,160 --> 01:13:17,889 Awas letupan. 940 01:13:28,920 --> 01:13:30,490 Seperti bunyi tembakan! 941 01:13:30,920 --> 01:13:32,410 Asalnya dari tebing. 942 01:13:45,440 --> 01:13:46,920 Siapa mereka? - Tak tahulah. 943 01:13:47,000 --> 01:13:49,162 Jangan biarkan. - Tengok, sebelah sana. 944 01:14:11,680 --> 01:14:13,280 Itu bukan anak buah Bogue. 945 01:14:13,360 --> 01:14:16,569 Ya. Mereka membunuh semuanya. 946 01:14:40,400 --> 01:14:41,686 Lombong ini sudah ditutup. 947 01:14:43,400 --> 01:14:45,164 Kau bebas untuk pergi. 948 01:14:45,960 --> 01:14:48,930 Atau tetap tinggal dan ikut bertempur. 949 01:15:06,560 --> 01:15:08,528 Ini akan membantu. - Ya. 950 01:15:11,680 --> 01:15:13,603 Dari dulu aku ingin meletupkan sesuatu. 951 01:15:32,840 --> 01:15:34,251 Masuk. 952 01:15:44,560 --> 01:15:46,369 Encik Chisolm, kenapa ini? 953 01:15:46,960 --> 01:15:48,080 Bala bantuan. 954 01:15:48,160 --> 01:15:50,200 Apa isi kereta kuda itu? - Dinamit. 955 01:15:50,280 --> 01:15:52,840 Dinamit? Mahu disimpan di mana? 956 01:15:52,920 --> 01:15:56,280 Di tempat kau. - Di tempat aku? Kenapa? 957 01:15:56,360 --> 01:15:59,204 Tolong berhati-hati. 958 01:16:18,160 --> 01:16:21,240 Kota aku. Emas aku. Bagaimana? 959 01:16:21,320 --> 01:16:24,324 Kejadian itu begitu cepat, Encik Bogue. Aku tak boleh... 960 01:16:25,840 --> 01:16:27,888 Mereka semua kalah. 961 01:16:29,320 --> 01:16:30,765 Katanya aku pengecut? 962 01:16:32,440 --> 01:16:35,360 Jika kau tak datang ke Rose Creek. Ya, tuan. 963 01:16:35,440 --> 01:16:37,680 Dia kata namanya Chisolm? - Sam Chisolm. 964 01:16:37,760 --> 01:16:40,000 Dan Lincoln. - Seperti nama presiden. 965 01:16:40,080 --> 01:16:41,520 Dia sebutkan harganya? 966 01:16:41,600 --> 01:16:43,682 Tidak, hanya keperluan. 967 01:16:45,000 --> 01:16:49,050 Semua orang ada harganya. Betul, Encik Harp? 968 01:16:52,320 --> 01:16:53,526 Bukan orang ini. 969 01:17:03,560 --> 01:17:05,369 Berapa orang? 970 01:17:09,120 --> 01:17:11,248 Tujuh. - Tujuh? 971 01:17:11,600 --> 01:17:15,720 Tujuh orang datang ke kota aku dan membunuh 22 penembak terbaik? 972 01:17:15,800 --> 01:17:16,840 Itu maksud kau? 973 01:17:16,920 --> 01:17:18,720 Seolah-olah mereka lebih dari tujuh, Encik Bogue. 974 01:17:18,800 --> 01:17:22,600 Tipulah! Itu kerana serangan hendap. 975 01:17:23,720 --> 01:17:25,051 Hei. 976 01:17:25,160 --> 01:17:26,491 Kejutan. 977 01:17:36,560 --> 01:17:38,440 Kau fikir Rockefeller mengerjakan semuanya sendirian? 978 01:17:38,520 --> 01:17:39,560 Vanderbilt? 979 01:17:39,640 --> 01:17:42,200 Semua yang aku miliki, aku yang kerjakan. 980 01:17:42,280 --> 01:17:47,040 Bukan seperti mereka, yang ada kawan-kawan kaya dan para ahli politik yang dirasuah. 981 01:17:47,120 --> 01:17:49,487 Jika aku mahu tanah, kau tahu apa yang aku lakukan? 982 01:17:49,600 --> 01:17:50,681 Aku ambil. 983 01:17:52,600 --> 01:17:54,602 Kau tahu apa kata sejarah soal Rose Creek nanti? 984 01:17:55,920 --> 01:17:57,200 Tak ada. 985 01:17:57,280 --> 01:17:59,680 Sebentar lagi tempat itu akan lenyap. 986 01:17:59,760 --> 01:18:01,649 Tapi sejarah akan mengingat aku... 987 01:18:03,520 --> 01:18:04,681 ...apa yang aku bangun. 988 01:18:05,840 --> 01:18:10,448 Encik Denali, mengumpul pasukan untuk kembali bersama kita. 989 01:18:35,320 --> 01:18:36,321 Cantik. 990 01:18:39,000 --> 01:18:40,286 Maksud aku, bagus. 991 01:18:40,800 --> 01:18:43,520 Tembakan kau, bagus. Lakukan lagi. 992 01:18:43,600 --> 01:18:46,843 Teropong dari bidikan terbawah, belakang senapang menyentuh dagu. 993 01:18:50,720 --> 01:18:52,404 Aku ada ayah, terima kasih. 994 01:18:53,560 --> 01:18:54,561 Aku tak ada. 995 01:18:59,560 --> 01:19:02,370 Aku memang hebat! 996 01:19:03,320 --> 01:19:04,845 Kenapa kau lakukan ini, Encik Faraday? 997 01:19:05,880 --> 01:19:08,087 Maksud aku, kenapa kau di sini... 998 01:19:08,840 --> 01:19:11,002 ...bertempur untuk orang lain? 999 01:19:12,640 --> 01:19:15,211 Aku ingin kuda aku kembali, dan inilah harganya. 1000 01:19:16,680 --> 01:19:19,684 Tinggal menarik picunya untuk membunuh. 1001 01:19:21,680 --> 01:19:23,808 Dan kau takkan berhenti bermimpi buruk. 1002 01:19:25,600 --> 01:19:29,047 Kau sering terjaga kerana mimpi buruk kau, Encik Faraday? 1003 01:19:32,840 --> 01:19:35,525 Pakai seluar panjang jika kau ingin berperang. 1004 01:19:38,880 --> 01:19:40,120 Bogue akan datang dari selatan. 1005 01:19:40,200 --> 01:19:42,362 Dia akan cari dataran tinggi. 1006 01:19:43,040 --> 01:19:46,806 Tapi kita akan pancing mereka ke bandar dan terperangkap di sana. 1007 01:19:47,880 --> 01:19:52,080 Jika boleh membuat mereka bingung, mereka akan tercerai berai. 1008 01:19:52,160 --> 01:19:54,760 Ini ruang terbuka, Sam. 1009 01:19:54,840 --> 01:19:57,411 Tidak ada yang boleh menghalang mereka masuk. 1010 01:19:57,520 --> 01:19:59,807 Tak. Kita biarkan mereka masuk. 1011 01:20:02,840 --> 01:20:06,040 Ya. Desak mereka melalui sini... 1012 01:20:06,120 --> 01:20:08,122 ...lalu habiskan mereka di tempat terbuka ini. 1013 01:20:08,240 --> 01:20:10,320 Goodnight, kau penembak terbaik kami. 1014 01:20:10,400 --> 01:20:12,720 Cari tempat tinggi untuk membidik... 1015 01:20:12,800 --> 01:20:15,520 ...terus tilik Bogue begitu perang bermula. 1016 01:20:15,600 --> 01:20:16,965 Kita ada senapang. 1017 01:20:17,080 --> 01:20:20,640 Kita boleh tempatkan orang di depan pintu. 1018 01:20:20,720 --> 01:20:22,440 Habiskan di depan pintu akan lebih mudah. 1019 01:20:22,520 --> 01:20:25,480 Kita boleh menggali parit untuk menembak ke arah sana. 1020 01:20:25,560 --> 01:20:28,769 Masalahnya jika berada di atas bumbung, kau takkan boleh turun. 1021 01:20:29,000 --> 01:20:31,810 Apa pun yang berlaku, Bogue tak boleh lepas. 1022 01:20:32,240 --> 01:20:33,844 Apa Bogue pasti datang? 1023 01:20:34,120 --> 01:20:36,880 Dia akan datang. - Jika dia menembak kepala? 1024 01:20:36,960 --> 01:20:40,089 Tembaklah kepalanya. Entahlah, balas dendam untuk aku. 1025 01:20:41,760 --> 01:20:45,000 Pancing mereka ke jalan sempit, tutup jalan keluarnya... 1026 01:20:45,080 --> 01:20:47,321 ...dan setiap kumpulan menembak dan maju, kita boleh menang. 1027 01:20:47,960 --> 01:20:51,851 Keadaan terburuk, kita kalah dan letupkan lombongnya. 1028 01:20:54,440 --> 01:20:56,090 Ini tempat terbaik. 1029 01:20:56,400 --> 01:20:58,640 Boleh kita ambil posisi di atas sana? Adakah selamat? 1030 01:20:58,720 --> 01:21:00,324 Masih ada tempat untuk berdiri? 1031 01:21:01,240 --> 01:21:04,084 Kita tak perlu pergi jauh untuk berdoa minta pengampunan. 1032 01:21:05,800 --> 01:21:07,325 Betul sangat. 1033 01:21:08,880 --> 01:21:12,248 Tapi tidak ada pengampunan untuk orang seperti kau, Bule. 1034 01:21:13,520 --> 01:21:15,000 Jangan panggil aku Bule. 1035 01:21:15,080 --> 01:21:16,640 Apa maksud Bule? 1036 01:21:16,720 --> 01:21:20,327 Kacak? Ramah? - Ya, semacam itu. 1037 01:21:21,320 --> 01:21:23,000 Ini benteng kita. 1038 01:21:23,080 --> 01:21:24,840 Desak mereka ke gereja. 1039 01:21:24,920 --> 01:21:26,040 Aku berada di mana? 1040 01:21:26,120 --> 01:21:28,400 Jaga wanita dan anak-anak. 1041 01:21:28,480 --> 01:21:29,766 Aku ingin berperang. 1042 01:21:30,280 --> 01:21:32,886 Jika kau harus berperang, bermakna kami sudah mati, bukan? 1043 01:21:38,800 --> 01:21:40,689 Berharaplah jika mati nanti, kita sudah mengaku dosa. 1044 01:21:46,320 --> 01:21:47,367 Goody? 1045 01:21:49,200 --> 01:21:50,201 Kau tak apa-apa? 1046 01:21:55,800 --> 01:21:59,646 Apa pendapat kau, Sam, kira-kira 45 atau 68 meter? 1047 01:22:01,520 --> 01:22:02,567 Itu parit kita. 1048 01:22:03,720 --> 01:22:06,440 Parit di setiap sisi! Selebihnya di pinggir! 1049 01:22:06,520 --> 01:22:09,842 Kita perlu parit lagi di dekat kandang kuda. Nampak? 1050 01:22:18,400 --> 01:22:19,640 Bagus dan hebat! 1051 01:22:19,720 --> 01:22:22,246 Baiklah, ikat. - Letakkan senjata kau. 1052 01:22:24,240 --> 01:22:26,049 Pastikan kau mengecat semuanya. 1053 01:22:47,200 --> 01:22:49,123 Sangat bijak, merokok. 1054 01:22:59,240 --> 01:23:01,607 Tiga minit. - Itu terlalu jauh. 1055 01:23:29,600 --> 01:23:31,125 Dari mana asal telur-telur ini? 1056 01:23:31,720 --> 01:23:33,802 Dari punggung ayam, bodoh! 1057 01:23:35,560 --> 01:23:37,483 Aku sudah perkenalkan isteri aku? 1058 01:23:39,240 --> 01:23:41,360 Ini namanya Ethel, dan aku mencintainya. 1059 01:23:41,440 --> 01:23:43,681 Hello, Ethel. Cantik. 1060 01:23:44,120 --> 01:23:47,169 Dia adalah cinta sejatiku. 1061 01:23:47,600 --> 01:23:49,920 Dan dia tak suka main-main. 1062 01:23:50,000 --> 01:23:51,923 Dia sangat serius. - Tenanglah. 1063 01:23:52,560 --> 01:23:54,000 Simpan pistol kau, nak. 1064 01:23:54,080 --> 01:23:56,320 Namanya Ethel. - Simpanlah. 1065 01:23:56,400 --> 01:23:58,360 Kau harus menghormatinya. 1066 01:23:58,440 --> 01:23:59,771 Ya. 1067 01:24:00,440 --> 01:24:02,124 Kau boleh meremehkan Maria. 1068 01:24:03,680 --> 01:24:05,728 Jangan beritahu Ethel soal Maria. 1069 01:24:07,000 --> 01:24:10,243 Tunggu. Maria isteriku, Cabron? 1070 01:24:11,920 --> 01:24:13,160 Kau ada isteri bernama Maria? 1071 01:24:16,200 --> 01:24:18,168 Aku ada 3 Maria! 1072 01:24:22,080 --> 01:24:23,520 Tak betul. 1073 01:24:23,600 --> 01:24:25,728 Burung hantu mengikut aku. 1074 01:24:26,960 --> 01:24:29,960 Tak ada yang mengikut kau. - Aku dengar suara. 1075 01:24:30,040 --> 01:24:31,160 Goody... - Aku dengar suara. 1076 01:24:31,240 --> 01:24:33,880 Goody. Billy, aku mendengarnya. 1077 01:24:33,960 --> 01:24:38,240 Jika aku menembak lagi, maka aku akan mati dengan dahsyat, Billy. 1078 01:24:38,320 --> 01:24:39,890 Aku mendengarnya. 1079 01:24:41,800 --> 01:24:43,840 Ia berbeza. - Ya. 1080 01:24:43,920 --> 01:24:47,360 Wanita adalah wanita, senjata adalah senjata, di mata Tuhan. 1081 01:24:47,440 --> 01:24:49,120 Itu hanya mimpi, Goody. 1082 01:24:49,200 --> 01:24:51,040 Kau harus membezakan... 1083 01:24:51,120 --> 01:24:52,920 ...senjata dan wanita. Itu tak betul. 1084 01:24:53,000 --> 01:24:55,446 Tentulah, kawan. 1085 01:24:56,880 --> 01:24:58,484 Dulu aku ada isteri. 1086 01:24:59,800 --> 01:25:03,000 Aku ada keluarga. Juga ada anak-anak. 1087 01:25:03,080 --> 01:25:04,889 Dulu. 1088 01:25:06,960 --> 01:25:09,360 Rasa jahitannya akan berlangsung. 1089 01:25:09,440 --> 01:25:11,720 Kau baik sangat. 1090 01:25:11,800 --> 01:25:13,802 Aku tak minta kau melakukannya. 1091 01:25:14,640 --> 01:25:15,687 Aku tak minta izin kau. 1092 01:25:20,280 --> 01:25:21,920 Berhentilah memandang aku! 1093 01:25:22,000 --> 01:25:23,360 Aku tak menyuruh kau. 1094 01:25:23,440 --> 01:25:26,523 Dia memakai jarum dan menjahit untuk kau. 1095 01:25:26,640 --> 01:25:29,166 Mungkin kau perlu berbuat sama untuknya. 1096 01:25:34,880 --> 01:25:36,530 Baiklah. 1097 01:25:52,840 --> 01:25:56,049 Selamat malam, Encik Chisolm. - Pendeta. 1098 01:25:58,000 --> 01:26:01,243 Ini malam yang indah. - Ya, betul. 1099 01:26:02,680 --> 01:26:05,365 Aku ingin ambil masa untuk ke mari... 1100 01:26:06,520 --> 01:26:10,080 ...dan berterima kasih atas semua bantuan kau untuk kami. 1101 01:26:10,160 --> 01:26:14,722 Sudah lama kami tidak menikmati malam seperti ini. 1102 01:26:15,200 --> 01:26:16,760 Sebelum kau datang... 1103 01:26:16,840 --> 01:26:20,606 ...hari-hari bahagia kami diragut. 1104 01:26:21,200 --> 01:26:24,443 Merasakannya kembali walau hanya sesaat... 1105 01:26:26,400 --> 01:26:28,004 mungkin tak bermakna bagi kau... 1106 01:26:28,120 --> 01:26:31,090 ...tapi kami sangat berterima kasih. 1107 01:26:32,280 --> 01:26:34,169 Ini sangat bermakna bagi aku. 1108 01:26:36,680 --> 01:26:39,920 Akan ada korban jiwa di antara warga. 1109 01:26:40,000 --> 01:26:41,640 Ya. 1110 01:26:41,720 --> 01:26:43,768 Kau tahu, beberapa kaum itu, tak akan berjaya. 1111 01:26:44,680 --> 01:26:45,806 Ya. 1112 01:26:53,880 --> 01:26:55,600 Ini dia. Tenang. - Perlahan-lahan. 1113 01:26:55,680 --> 01:26:57,967 Baling! - Itu dia. 1114 01:26:58,800 --> 01:26:59,840 Okey. 1115 01:26:59,920 --> 01:27:01,968 Cukup jauh? - Itulah yang akan buat! 1116 01:27:04,360 --> 01:27:07,807 Baiklah, dua atau tiga itu, kemudian kita selamat. 1117 01:27:08,640 --> 01:27:09,766 Itu saja, sebelah sana. 1118 01:27:11,320 --> 01:27:13,402 Lihat! 1119 01:27:17,960 --> 01:27:19,689 Awas kepala kau, Teddy. 1120 01:27:21,600 --> 01:27:23,320 Kini kau boleh mendoakan kami, Father. 1121 01:27:23,400 --> 01:27:27,000 Aku akan mendoakan kau sampai aku lupa cara berdoa. 1122 01:27:27,080 --> 01:27:28,684 Mahu air, Encik Chisolm? 1123 01:27:29,040 --> 01:27:31,611 Ini hari penting dalam sejarah Rose Creek! 1124 01:27:33,280 --> 01:27:35,120 Tuhan memberkati kau, Encik Chisolm. 1125 01:27:35,200 --> 01:27:37,120 Ini pemulihan, saudara-saudara! 1126 01:27:37,200 --> 01:27:40,727 Mahu air, Encik Horne? Terima kasih, cik. 1127 01:27:41,200 --> 01:27:42,804 Untuk kemuliaan Tuhan! 1128 01:28:02,000 --> 01:28:05,527 Bogue datang bersama pasukannya. 1129 01:28:05,800 --> 01:28:06,801 Bila? 1130 01:28:06,960 --> 01:28:08,644 Fajar nanti. 1131 01:28:39,200 --> 01:28:43,520 Tuhan berfirman, Di mana ada 2 atau 3 orang berkumpul atas namaKu... 1132 01:28:43,600 --> 01:28:44,886 ...Aku akan hadir. 1133 01:29:07,040 --> 01:29:09,691 Kau mahu pergi sebelum dapat bahagian emas kau? 1134 01:29:17,880 --> 01:29:21,089 Esok kamu semua akan mati, Sam. 1135 01:29:21,440 --> 01:29:24,728 Setiap orang berhak memilih tempat dia mati jika dia boleh. 1136 01:29:26,040 --> 01:29:29,480 Mungkin yang lain percaya kata-kata kau itu... 1137 01:29:29,560 --> 01:29:31,210 ...tapi aku tahu alasan kau ke mari. 1138 01:29:31,840 --> 01:29:34,120 Dan itu bukan untuk menolong mereka. 1139 01:29:34,200 --> 01:29:36,280 Jika kau meninggalkan mereka, Goody... 1140 01:29:36,360 --> 01:29:40,126 ...dan kau hanya mengecewakan mereka atau aku. 1141 01:29:45,520 --> 01:29:47,720 Masih ingat kau kata apa yang Billy Yanks... 1142 01:29:47,800 --> 01:29:49,760 ...tak menerima maaf aku pada hari Ahad? 1143 01:29:49,840 --> 01:29:51,320 Aku ingat. - Ya? 1144 01:29:51,400 --> 01:29:54,440 Kau tanya kenapa aku menolong kau... 1145 01:29:54,520 --> 01:29:55,806 ...dan aku kata perang sudah tamat. 1146 01:29:55,920 --> 01:29:57,046 Tapi belum, Sam. - Sudah. 1147 01:29:57,160 --> 01:29:59,520 Tindak pembunuhan belum berakhir. 1148 01:29:59,600 --> 01:30:03,080 Itu terus berlanjutan dan berterusan. 1149 01:30:03,160 --> 01:30:07,440 Aku sudah lihat banyak kematian. - Perang sudah tamat... 1150 01:30:07,520 --> 01:30:09,329 ...untuk kita berdua. 1151 01:30:10,120 --> 01:30:12,441 Apa yang hilang dalam api... 1152 01:30:13,280 --> 01:30:15,044 ...akan kita temukan dalam abu. 1153 01:30:17,920 --> 01:30:19,126 Aku perlukan kau. 1154 01:30:22,960 --> 01:30:25,770 Aku menjadi orang yang aku benci. 1155 01:30:26,760 --> 01:30:31,084 Aku tak kuat dan pengecut. 1156 01:30:32,160 --> 01:30:33,400 Selamat tinggal. 1157 01:30:43,800 --> 01:30:45,689 Kau mengingati diri aku yang dulu. 1158 01:30:46,720 --> 01:30:47,721 Mari. 1159 01:30:58,400 --> 01:30:59,920 Disucikanlah namaMu. 1160 01:31:00,000 --> 01:31:01,490 Datanglah kerajaanMu. 1161 01:31:02,040 --> 01:31:03,840 Jadilah kehendakMu... 1162 01:31:03,920 --> 01:31:06,240 ...di bumi seperti di langit. 1163 01:31:06,320 --> 01:31:08,800 Berikan kami makanan secukupnya hari ini... 1164 01:31:08,880 --> 01:31:10,962 ...dan ampunilah kesalahan kami. 1165 01:31:17,880 --> 01:31:19,405 Kamu semua tak apa? 1166 01:31:23,280 --> 01:31:24,486 1167 01:31:27,080 --> 01:31:28,081 Di mana Billy? 1168 01:31:28,400 --> 01:31:31,244 Seolah-olah dia mula minum alkohol. 1169 01:31:33,040 --> 01:31:35,202 Baiklah. 1170 01:31:36,000 --> 01:31:38,241 Jika ada lagi yang mahu pergi, sekarang masanya. 1171 01:31:38,480 --> 01:31:40,448 Kau tak akan dikritik. 1172 01:31:42,120 --> 01:31:43,960 Bagaimana dengan kau? 1173 01:31:44,040 --> 01:31:45,640 1174 01:31:45,720 --> 01:31:47,240 Aku berjuang hingga akhir. 1175 01:31:47,320 --> 01:31:49,209 Mereka layak untuk hidup normal. 1176 01:31:52,720 --> 01:31:56,520 Aku tak ada tujuan lain, jadi aku akan ikut. 1177 01:31:57,920 --> 01:32:00,480 Aku tahu bahawa esok adalah hari yang kelam. 1178 01:32:00,560 --> 01:32:04,007 Kerana kita kurang satu orang, maka akan lebih kelam lagi. 1179 01:32:06,720 --> 01:32:09,326 Tapi boleh menolong sesama... 1180 01:32:10,080 --> 01:32:13,527 dengan orang-orang yang aku hormati... 1181 01:32:14,680 --> 01:32:16,125 seperti kamu semua... 1182 01:32:20,400 --> 01:32:22,767 Itu sudah cukup bagi aku. 1183 01:32:52,200 --> 01:32:55,283 Jumpa lagi esok. - Baiklah. 1184 01:32:56,880 --> 01:32:58,120 Aku lapar. 1185 01:32:59,000 --> 01:33:01,128 Nanti, kau boleh berbahasa Inggeris? 1186 01:33:03,280 --> 01:33:04,281 Kenapa? 1187 01:33:05,520 --> 01:33:08,808 Kurang ajar. Ada banyak yang perlu kita bincangkan. 1188 01:33:10,320 --> 01:33:12,049 Jangan pergi! 1189 01:33:37,360 --> 01:33:38,964 Biar aku gantikan tempatnya. 1190 01:33:46,160 --> 01:33:48,128 Siapa? - Goodnight. 1191 01:33:50,320 --> 01:33:52,129 Aku melihatnya pergi. 1192 01:34:26,840 --> 01:34:31,641 Terima kasih atas kekuatan yang telah Kau berikan pada aku. 1193 01:34:37,160 --> 01:34:38,200 Sudah masanya. 1194 01:34:38,280 --> 01:34:39,640 Mari, anak-anak! 1195 01:34:39,720 --> 01:34:41,040 Mari. Cepat, anak-anak. 1196 01:34:41,120 --> 01:34:43,487 Mari. - Mari, cepat! 1197 01:34:43,960 --> 01:34:45,440 Cepat, anak-anak! 1198 01:34:45,520 --> 01:34:46,851 Cepat. 1199 01:34:48,360 --> 01:34:51,320 Turun ke bawah. Cepat. 1200 01:34:51,400 --> 01:34:52,925 Jaga-jaga. 1201 01:35:06,760 --> 01:35:08,728 Tenang. 1202 01:35:09,880 --> 01:35:10,881 Tenang. 1203 01:35:26,760 --> 01:35:28,250 Tenang. 1204 01:35:32,520 --> 01:35:33,851 Itu Chisolm? 1205 01:35:35,840 --> 01:35:37,046 Betul, itu orangnya. 1206 01:35:59,320 --> 01:36:00,526 Satu minit saja. 1207 01:36:01,600 --> 01:36:03,568 Kita selamat. Tak ada yang perlu ditakutkan. 1208 01:36:04,680 --> 01:36:05,681 Ya. 1209 01:36:07,440 --> 01:36:09,090 Encik Denali. 1210 01:36:40,960 --> 01:36:42,200 Jaga jarak! 1211 01:36:43,160 --> 01:36:44,286 Cepat! - Tenang! 1212 01:36:47,440 --> 01:36:48,851 Bagus, bersiap! 1213 01:36:49,320 --> 01:36:51,846 Pakai topeng kau. - Semua. Cepat. 1214 01:36:55,800 --> 01:36:56,961 Pakai! 1215 01:36:59,400 --> 01:37:01,801 Sabar. 1216 01:37:04,760 --> 01:37:06,171 Jaga kakak kau. 1217 01:37:06,760 --> 01:37:09,240 Cepat, berbaris. Sabar! 1218 01:37:21,040 --> 01:37:24,440 Tembak semuanya! Jangan ada seorang pun tertinggal! 1219 01:37:24,520 --> 01:37:25,960 Berputar! 1220 01:37:26,040 --> 01:37:27,485 Lalu kem lombong! 1221 01:37:34,640 --> 01:37:35,880 Ikut aku! 1222 01:37:46,360 --> 01:37:49,569 Hancurkan mereka, dengar tak? 1223 01:37:51,400 --> 01:37:52,720 Dalam kiraan. 1224 01:37:52,800 --> 01:37:53,847 Lima. 1225 01:37:57,680 --> 01:37:58,681 Empat. 1226 01:38:05,240 --> 01:38:06,401 Tiga. 1227 01:38:13,000 --> 01:38:14,206 Dua. 1228 01:38:14,640 --> 01:38:16,324 Cepat! 1229 01:38:21,560 --> 01:38:22,607 Satu. 1230 01:38:24,880 --> 01:38:25,927 Satu. 1231 01:38:37,240 --> 01:38:38,526 Tunggu! 1232 01:38:40,920 --> 01:38:41,960 Tetap di barisan! 1233 01:38:42,040 --> 01:38:43,087 Mari! 1234 01:38:47,840 --> 01:38:48,921 Tarik. 1235 01:38:49,960 --> 01:38:51,080 Jaga belakang kau. 1236 01:38:51,160 --> 01:38:52,161 Kerja dia! 1237 01:38:54,920 --> 01:38:56,684 Aku tak nampak dia dari sini. 1238 01:39:06,360 --> 01:39:08,169 Hei! Tenang! 1239 01:39:08,960 --> 01:39:09,961 Mari mulakan! 1240 01:39:13,960 --> 01:39:15,120 Sekarang! - Cepat! 1241 01:39:15,200 --> 01:39:17,123 Cepat! - Tembak! 1242 01:39:21,280 --> 01:39:23,647 Berlindung! Teruskan menembak! 1243 01:39:25,800 --> 01:39:26,881 Aku nampak dia. 1244 01:39:29,320 --> 01:39:32,767 Lalu sini, mari! - Tunggu dia! 1245 01:39:37,480 --> 01:39:40,086 Sini, pergi! - Bunuh dia. 1246 01:39:45,480 --> 01:39:46,641 Kerja dia! Pergi! 1247 01:39:52,600 --> 01:39:53,647 Jaga-jaga! 1248 01:40:06,760 --> 01:40:09,240 Tembak! Ke bawah, tembak! - Bunuh dia, di sana! 1249 01:40:13,680 --> 01:40:14,841 Ada satu lagi di atas! 1250 01:40:19,880 --> 01:40:20,927 Sana! 1251 01:40:27,200 --> 01:40:28,760 Walaupun aku berjalan melalui lembah... 1252 01:40:28,840 --> 01:40:31,127 kegelapan, aku tidak takut bahaya... 1253 01:40:32,360 --> 01:40:34,089 ...kerana Kau bersama aku. 1254 01:40:40,840 --> 01:40:42,205 Cukup! Punggah dia! 1255 01:40:45,960 --> 01:40:47,007 Aku melihatnya! 1256 01:40:49,200 --> 01:40:50,281 Sini! Di sana! 1257 01:41:03,520 --> 01:41:04,960 Berputar! 1258 01:41:05,040 --> 01:41:06,565 Tak ada jalan! - Cepat! 1259 01:41:09,200 --> 01:41:10,281 Tolak keretanya! 1260 01:41:16,520 --> 01:41:17,726 Pergi ke gereja! 1261 01:41:20,440 --> 01:41:21,805 Pergi, cepat! 1262 01:41:29,960 --> 01:41:31,610 Sekarang! 1263 01:41:35,000 --> 01:41:37,360 Mereka terlalu banyak! Kita semua akan mati! 1264 01:41:37,440 --> 01:41:38,930 Tidak! Meniarap! 1265 01:41:39,760 --> 01:41:40,921 Teruslah menembak! 1266 01:42:02,800 --> 01:42:04,200 Apa yang kau lakukan? 1267 01:42:04,280 --> 01:42:05,725 Kembali ke kandang kuda! 1268 01:42:06,200 --> 01:42:07,486 Terus bergerak! 1269 01:42:08,160 --> 01:42:09,571 Kita semua akan mati! 1270 01:42:36,440 --> 01:42:37,805 Kita terlebih! 1271 01:42:37,920 --> 01:42:38,960 Pergi ke gudang itu! 1272 01:42:39,040 --> 01:42:40,644 Kita selamat! 1273 01:42:49,480 --> 01:42:50,527 Teruslah menembak! 1274 01:43:00,720 --> 01:43:02,006 Hidupkan keretanya! 1275 01:43:02,520 --> 01:43:04,682 Mereka berada di atas! Beri kereta kudanya! 1276 01:43:06,960 --> 01:43:08,086 Hadang mereka! 1277 01:43:09,520 --> 01:43:10,567 Mereka perangkapkan kita. 1278 01:43:10,960 --> 01:43:12,166 Tak ada jalan keluar. 1279 01:43:12,480 --> 01:43:13,641 Lari! 1280 01:43:26,800 --> 01:43:27,801 Buka pintunya! 1281 01:43:39,000 --> 01:43:40,331 Turun kereta kudanya. 1282 01:43:42,880 --> 01:43:44,041 Pergi ke gereja! 1283 01:43:45,880 --> 01:43:47,086 Masuk ke gereja! 1284 01:43:47,800 --> 01:43:49,240 Serang para pengecut ini! 1285 01:43:49,320 --> 01:43:50,890 Ya, bunuh mereka! 1286 01:43:52,600 --> 01:43:54,440 Kereta kuda! Pergi! - Cepat, Bule! 1287 01:43:54,520 --> 01:43:56,284 Bakar keretanya dan tangkap mereka di sini! 1288 01:43:57,560 --> 01:43:59,200 Habiskan mereka! 1289 01:43:59,280 --> 01:44:00,327 Bule! 1290 01:44:04,920 --> 01:44:06,080 Nyalakan! - Ya. 1291 01:44:06,160 --> 01:44:07,491 Sudah cukup jauh. Tinggalkan, mari pergi! 1292 01:44:14,480 --> 01:44:15,925 Kau tak apa-apa, Bule? 1293 01:44:17,800 --> 01:44:19,484 Setakat ini baik! 1294 01:44:31,880 --> 01:44:33,769 Tidak boleh! Jalannya buntu! 1295 01:44:36,600 --> 01:44:38,648 Kita terperangkap! - Ke arah yang lain! 1296 01:44:42,160 --> 01:44:43,969 Anggota kita masih ada di sana, tuan. 1297 01:44:45,640 --> 01:44:46,687 Aku akan keluar! 1298 01:44:47,960 --> 01:44:49,040 Pergi. - Terus tembak! 1299 01:44:49,120 --> 01:44:50,201 Mereka terperangkap! 1300 01:44:57,120 --> 01:44:58,451 Terus tembak! 1301 01:45:07,400 --> 01:45:08,890 Tembak terus, Bule! 1302 01:45:19,080 --> 01:45:21,162 Berputar! Jalannya tertutup! 1303 01:45:47,720 --> 01:45:48,721 Sekarang! 1304 01:45:51,560 --> 01:45:52,607 Cepat! 1305 01:45:56,440 --> 01:45:57,965 Mereka ada nafas Iblis! 1306 01:45:58,080 --> 01:46:00,048 Mereka ada senjata Gatling! 1307 01:46:08,680 --> 01:46:09,806 Tembak mereka. 1308 01:46:12,600 --> 01:46:13,726 Mari! 1309 01:46:14,000 --> 01:46:15,081 Sial! 1310 01:46:15,520 --> 01:46:16,806 Gavin, tak guna! 1311 01:46:25,960 --> 01:46:27,720 Berlindung! 1312 01:46:27,800 --> 01:46:29,848 Mari, Cik Emma! - Meniarap! 1313 01:46:32,400 --> 01:46:34,960 Mereka ada senjata Gatling! 1314 01:46:35,040 --> 01:46:37,407 Mari masuk! 1315 01:46:39,440 --> 01:46:40,601 Billy! - Hei, Goody! 1316 01:47:00,720 --> 01:47:03,040 Pergi! - Senjata Gatling! 1317 01:47:03,120 --> 01:47:04,770 Tepi, masuk! 1318 01:47:10,560 --> 01:47:11,891 Tunduk! 1319 01:47:26,040 --> 01:47:27,201 Masuk, Cik Emma! 1320 01:47:47,400 --> 01:47:50,400 Ayah! 1321 01:47:50,480 --> 01:47:52,680 Mereka mengisi semula! Meniarap! 1322 01:47:52,760 --> 01:47:53,886 Meniarap! 1323 01:47:54,520 --> 01:47:55,560 Anak-anak! 1324 01:47:55,640 --> 01:47:56,766 Meniarap! 1325 01:48:04,600 --> 01:48:07,126 Meniarap menghadap dinding! - Hei, Groody! 1326 01:48:07,440 --> 01:48:09,647 Ya, aku nampak mereka. Mari, Billy! 1327 01:48:11,120 --> 01:48:12,360 Kita mesti keluarkan anak-anak. 1328 01:48:13,760 --> 01:48:15,160 Baiklah, semua, mari. 1329 01:48:15,240 --> 01:48:16,520 Semua, naik ke atas. - Cepat! 1330 01:48:16,600 --> 01:48:17,840 Cepat! - Hati-hati. 1331 01:48:20,360 --> 01:48:22,931 Aku tak boleh jalan. Kaki aku ditembak, tuan. 1332 01:48:25,840 --> 01:48:28,280 Cikgu, kenapa kau masih di sini? 1333 01:48:28,360 --> 01:48:29,640 Aku ingin di sini. 1334 01:48:29,720 --> 01:48:31,080 Kau pergilah! 1335 01:48:31,160 --> 01:48:32,400 Balut kaki kau, hentikan pendarahannya. 1336 01:48:35,640 --> 01:48:37,680 Carilah peluru. Kau sudah bagus. 1337 01:48:37,760 --> 01:48:38,921 1338 01:48:53,640 --> 01:48:56,560 Kita adalah raksasa yang ditempatkan di Bumi... 1339 01:48:56,640 --> 01:49:00,087 ...untuk membasmi iblis dan menjaga semua yang baik! 1340 01:49:04,320 --> 01:49:07,280 Pergi ke ladang! Mari! - Cepat! 1341 01:49:07,360 --> 01:49:08,680 Cepat, anak-anak! - Mari keluar! 1342 01:49:08,760 --> 01:49:09,841 Mari! - Pergi ke ladang! 1343 01:49:48,800 --> 01:49:50,320 Terus lari! - Anthony! 1344 01:49:50,400 --> 01:49:51,640 Cepat! - Anthony! 1345 01:49:51,720 --> 01:49:53,280 Cepat! - Pergi! 1346 01:49:53,360 --> 01:49:54,720 Kau tak boleh... - Pergi! 1347 01:49:54,800 --> 01:49:56,720 Bersama. - Mari pergi! 1348 01:49:56,800 --> 01:49:58,564 Teruskan. - Lari terus ke bukit! 1349 01:49:58,760 --> 01:50:00,171 Teruskan. 1350 01:50:00,280 --> 01:50:01,884 Meniarap! 1351 01:50:07,000 --> 01:50:08,365 Mari! 1352 01:50:19,160 --> 01:50:20,161 Meniarap! 1353 01:50:20,720 --> 01:50:21,840 Mereka datang! 1354 01:50:21,920 --> 01:50:23,922 Kita kehabisan peluru! 1355 01:50:25,480 --> 01:50:27,369 Sial, Billy! - Aku tahu kau akan kembali. 1356 01:50:28,120 --> 01:50:30,930 Betul? Tahu dari mana? 1357 01:50:33,080 --> 01:50:34,241 Kau lupa ini. 1358 01:50:36,880 --> 01:50:39,360 Baik, mari mulakan. - Ya. 1359 01:51:36,120 --> 01:51:38,009 Kau adalah aib. 1360 01:52:12,160 --> 01:52:13,491 Sana! 1361 01:52:14,600 --> 01:52:15,601 Pelurunya! 1362 01:52:16,560 --> 01:52:18,005 Hanya tinggal itu. 1363 01:52:19,640 --> 01:52:22,291 Aku jadi teringat kata-kata ayah aku. 1364 01:52:23,640 --> 01:52:24,687 Apa itu, Goody? 1365 01:52:29,520 --> 01:52:30,520 Apa? 1366 01:52:30,600 --> 01:52:33,365 Ayah aku mengatakan banyak hal. 1367 01:52:38,120 --> 01:52:40,200 Kau tak apa-apa? - Ya. 1368 01:52:40,280 --> 01:52:42,000 Setakat ini baik. 1369 01:52:42,080 --> 01:52:43,730 Aku perlu vest yang baru. 1370 01:52:46,600 --> 01:52:48,728 Kita perlu tangani senjata Gatling itu. 1371 01:53:01,400 --> 01:53:02,447 Hei. 1372 01:53:02,840 --> 01:53:03,921 Kau tahu? 1373 01:53:04,640 --> 01:53:06,160 Kita balik modal. 1374 01:53:06,240 --> 01:53:08,004 Muat kudanya. Kau tak berhutang apa-apa. 1375 01:53:09,080 --> 01:53:10,366 Kau berhutang pada aku. 1376 01:53:11,760 --> 01:53:12,761 Hutang apa? 1377 01:53:13,400 --> 01:53:14,561 Perlindungan. 1378 01:53:15,640 --> 01:53:17,130 Mari! 1379 01:53:36,200 --> 01:53:37,201 Di sebelah sini! 1380 01:53:38,720 --> 01:53:39,926 Sini, Goody! 1381 01:53:42,000 --> 01:53:44,082 Cepat, Faraday! 1382 01:53:46,880 --> 01:53:47,881 Siapa itu? 1383 01:54:03,680 --> 01:54:05,011 Tembak dua orang di belakang. 1384 01:54:07,960 --> 01:54:08,961 Tembak menara gereja itu. 1385 01:54:18,280 --> 01:54:19,327 Serahkan pada aku. 1386 01:54:35,960 --> 01:54:37,007 Goody. 1387 01:55:47,160 --> 01:55:48,161 Mari! 1388 01:56:01,240 --> 01:56:02,446 Jangan berdiri. 1389 01:56:53,400 --> 01:56:54,765 Mari, semua. 1390 01:56:55,360 --> 01:56:56,486 Ya. 1391 01:56:58,120 --> 01:56:59,121 Dinamit. 1392 01:56:59,240 --> 01:57:01,368 Aku selalu bertuah dengan kad Jack mata satu. 1393 01:57:01,800 --> 01:57:02,881 Dinamik! 1394 01:57:56,360 --> 01:57:57,521 Bawa mereka. 1395 01:58:00,160 --> 01:58:02,162 Bawa mereka masuk. 1396 01:59:09,880 --> 01:59:11,166 Chisolm? 1397 01:59:13,280 --> 01:59:14,645 Perlu aku tahu nama itu? 1398 01:59:15,480 --> 01:59:17,642 Kau akan tahu dari berita kematian kau. 1399 01:59:19,560 --> 01:59:22,240 Kita pernah bertemu? 1400 01:59:22,320 --> 01:59:24,448 14 Oktober 1867. 1401 01:59:25,720 --> 01:59:31,409 Kau mengupah tentera pembelot untuk merampas dan mencuri tanah di Kansas? 1402 01:59:34,600 --> 01:59:36,250 Transmigran. 1403 01:59:36,880 --> 01:59:40,726 Orang-orang baik yang cuba cari nafkah seperti orang-orang di sini. 1404 01:59:43,240 --> 01:59:46,600 Jika Tuhan tak mahu mereka dicukur... 1405 01:59:46,680 --> 01:59:48,762 ...Tuhan takkan menjadikan mereka domba. 1406 02:00:16,000 --> 02:00:17,040 Tak. 1407 02:00:17,120 --> 02:00:18,121 Kutiplah. 1408 02:00:21,560 --> 02:00:23,400 Cepat, kutip. 1409 02:00:23,480 --> 02:00:24,606 Kutip! 1410 02:00:54,840 --> 02:00:56,649 Kau tak beragama? 1411 02:01:02,640 --> 02:01:03,766 Ya. 1412 02:01:25,400 --> 02:01:27,050 Tolong, pergi. 1413 02:01:32,040 --> 02:01:33,883 Tinggalkan aku! Tolonglah! 1414 02:01:38,840 --> 02:01:40,200 Tolonglah! 1415 02:01:40,280 --> 02:01:43,204 Aku minta maaf. 1416 02:01:45,960 --> 02:01:47,560 Aku sudah buat salah pada kau. 1417 02:01:47,640 --> 02:01:48,971 Tuhan. 1418 02:01:53,400 --> 02:01:54,890 Berdoalah bersama aku. 1419 02:01:55,840 --> 02:01:56,966 Faham? 1420 02:01:59,080 --> 02:02:00,127 Mari. 1421 02:02:04,120 --> 02:02:05,121 Faham? 1422 02:02:05,640 --> 02:02:07,563 Minta pengampunan. - Tunggu. 1423 02:02:08,280 --> 02:02:09,640 Ya, kau boleh. 1424 02:02:09,720 --> 02:02:12,769 Tutup mata kau dan berdoa. 1425 02:02:16,000 --> 02:02:18,680 Berdoa untuk ibu aku... 1426 02:02:18,760 --> 02:02:20,171 ...yang diperkosa oleh anak buah kau. 1427 02:02:21,840 --> 02:02:23,808 Berdoalah. 1428 02:02:26,680 --> 02:02:28,444 Berdoalah untuk dua saudari aku... 1429 02:02:29,920 --> 02:02:31,490 ...yang dibunuh oleh anak buah kau. 1430 02:02:33,600 --> 02:02:35,011 Yang mereka gantung. 1431 02:02:35,800 --> 02:02:37,680 Apa mereka berdoa semasa memasang tali di leher aku? 1432 02:02:37,760 --> 02:02:39,125 Betul tak? 1433 02:02:41,640 --> 02:02:43,130 Berdoalah. 1434 02:02:43,600 --> 02:02:46,285 Aku ingat, Chisolm. 1435 02:02:47,040 --> 02:02:48,360 Ya. - Ya? 1436 02:02:48,440 --> 02:02:49,885 Aku ingat. - Kau ingat? 1437 02:02:52,960 --> 02:02:54,246 Aku kata berdoa. 1438 02:02:54,880 --> 02:02:56,245 Tak. 1439 02:02:57,400 --> 02:02:58,890 1440 02:03:00,760 --> 02:03:04,242 Membunuh aku tak akan memberi kau kepuasan yang kau inginkan! 1441 02:03:06,640 --> 02:03:08,200 Pendeta kami... 1442 02:03:08,280 --> 02:03:09,281 Kata. 1443 02:03:10,160 --> 02:03:11,969 Yang di syurga... 1444 02:03:14,960 --> 02:03:16,405 ...disucikanlah namaMu. Kata. 1445 02:03:19,040 --> 02:03:21,407 Datanglah kerajaanMu... Teruskan. 1446 02:03:22,120 --> 02:03:23,246 Cepat. 1447 02:03:23,920 --> 02:03:25,126 Kata. 1448 02:03:48,560 --> 02:03:49,891 1449 02:05:08,080 --> 02:05:09,286 Faraday? 1450 02:05:43,600 --> 02:05:45,090 Terima kasih, Father. 1451 02:05:51,280 --> 02:05:52,441 Pendeta. 1452 02:05:53,960 --> 02:05:57,203 Aku akan mengebumikan kawan kau dengan sepatutnya, Encik Chisolm. 1453 02:05:57,320 --> 02:05:58,560 Dengan baik. 1454 02:06:00,720 --> 02:06:03,371 Betul? Kau sudah buat! 1455 02:06:15,200 --> 02:06:16,486 Mari pergi. 1456 02:06:17,440 --> 02:06:18,840 Semoga Tuhan merahmati kau, Encik Chisolm. 1457 02:06:18,920 --> 02:06:19,921 Uruslah Jack, Teddy. 1458 02:06:29,320 --> 02:06:31,561 Cik Emma. - Terima kasih. 1459 02:06:42,040 --> 02:06:44,480 Terima kasih, tuan. - Terima kasih, Encik Chisolm. 1460 02:06:44,560 --> 02:06:46,640 Terima kasih! - Terima kasih, Encik Chisolm. 1461 02:06:46,720 --> 02:06:48,484 Semoga berjaya. 1462 02:06:53,200 --> 02:06:54,531 Ibu, sudah berakhirkah? 1463 02:06:56,360 --> 02:06:57,361 Ibu? 1464 02:06:58,680 --> 02:07:00,091 Ibu! - Sayang! 1465 02:07:07,360 --> 02:07:10,045 Itu betul. Selagi kita boleh berjalan, kita akan selamat. 1466 02:07:50,400 --> 02:07:52,482 Siapa pun mereka dulu... 1467 02:07:52,600 --> 02:07:54,648 di sini di penghujung... 1468 02:07:55,400 --> 02:07:58,927 ...setiap dari mereka adalah berani dan terhormat. 1469 02:08:00,440 --> 02:08:04,161 Mereka berjuang bagi yang lemah... 1470 02:08:04,280 --> 02:08:06,282 ...dan mereka juga mati untuk orang yang lemah. 1471 02:08:07,320 --> 02:08:10,403 Demi meraih sesuatu yang bukan milik mereka. 1472 02:08:12,160 --> 02:08:13,571 Itu... 1473 02:08:14,440 --> 02:08:16,283 ...menakjubkan. 1474 02:08:16,307 --> 02:08:26,307 Subtitle by 100Malay