1 00:01:40,233 --> 00:01:41,431 Flýtið ykkur. 2 00:01:42,944 --> 00:01:44,106 Fljót nú. 3 00:01:48,824 --> 00:01:50,367 Sprenging yfirvofandi! 4 00:01:58,751 --> 00:01:59,866 BOGUE NÁMUFYRIRTÆKIÐ 5 00:02:00,002 --> 00:02:01,746 Annar vagn kemur frá bænum! 6 00:02:01,921 --> 00:02:04,079 Þetta er gull Bogues! 7 00:02:05,258 --> 00:02:07,250 BOGUE SENDlNGAR 8 00:02:12,640 --> 00:02:14,798 Fljót! Farið frá! 9 00:02:21,148 --> 00:02:23,437 Gullið sígur í. -Hlýtur að vera mikið af því. 10 00:02:23,568 --> 00:02:26,059 Haldið ykkur fjarri! Haldið ykkur frá gullinu! 11 00:02:26,237 --> 00:02:28,194 BOGUE NÁMUFYRIRTÆKIÐ 12 00:02:28,990 --> 00:02:30,698 Það er meira gull í vagninum. 13 00:02:33,160 --> 00:02:35,651 Fljótir. Sækið hina kassana. 14 00:02:36,581 --> 00:02:37,956 BANKI 15 00:02:38,916 --> 00:02:42,617 Framkoman við mennina er til skammar. Þeir börðust í stríðinu. 16 00:02:46,883 --> 00:02:48,590 Drattist á lappir og fáið borgað. 17 00:02:48,759 --> 00:02:50,586 Jæja, áfram nú. -Fljótir! 18 00:02:50,761 --> 00:02:52,386 Raðið ykkur upp, piltar. 19 00:02:52,555 --> 00:02:54,346 Farðu með vagninn að námunni. 20 00:03:09,864 --> 00:03:12,485 Bogue mun snúa aftur og reyna að taka landið. 21 00:03:12,783 --> 00:03:15,072 Hvað um fjölskyldur okkar? -Hvað um Bogue? 22 00:03:15,202 --> 00:03:18,120 Stillið ykkur! -Uppskerurnar okkar eru að deyja! 23 00:03:18,205 --> 00:03:19,865 Segir hann okkur að vatnið sé eitrað? 24 00:03:20,041 --> 00:03:21,203 Það er lygi! -Það er lygi. 25 00:03:21,334 --> 00:03:23,457 Því lætur hann annars Blackstone halda okkur frá því? 26 00:03:23,628 --> 00:03:26,249 Hann er bara maður, Turner. -Maður með her, Phillips! 27 00:03:26,464 --> 00:03:27,923 Maður með leyfi til námuvinnslu hér. 28 00:03:28,049 --> 00:03:30,718 Hann vill hrekja okkur úr bænum. -Menn hans slá upp búðum hér. 29 00:03:30,843 --> 00:03:35,589 Maður sem stelur landi okkar. Maður með tugi málaliða á launaskrá sinni. 30 00:03:35,723 --> 00:03:36,968 Við vitum það. 31 00:03:37,099 --> 00:03:39,057 Hver býður slíkum manni birginn? -Við gerum það. 32 00:03:39,227 --> 00:03:40,804 Hvernig? -Við erum bara bændur. 33 00:03:40,937 --> 00:03:41,932 Bjóða Bogue birginn? 34 00:03:42,980 --> 00:03:45,056 Lögin eru okkar megin. -Bogue ræður lögunum. 35 00:03:45,358 --> 00:03:48,477 Hann kaupir þau. Er jafnvel með fógetann á launaskrá sinni. 36 00:03:48,653 --> 00:03:50,230 Þess vegna eigum við að berjast. 37 00:03:50,404 --> 00:03:52,693 Berjumst gegn honum. -Ég hvorki berst né fer. 38 00:03:52,865 --> 00:03:54,657 Hvað ætlarðu að gera? -Guð sér um sína. 39 00:03:54,742 --> 00:03:57,613 Hárrétt, bróðir Phillip. Guð mun sjá fyrir okkur. 40 00:03:57,787 --> 00:04:01,998 Bogue er kaupsýslumaður. Ef þið rökræðið við hann greiðir hann sanngjarnt verð. 41 00:04:02,083 --> 00:04:04,159 Sanngjarnt verð, Gavin? 42 00:04:04,252 --> 00:04:06,209 Þú ert sá eini sem græðir einhvern pening hér! 43 00:04:06,420 --> 00:04:08,460 Þú og hórurnar þínar. 44 00:04:08,589 --> 00:04:11,376 Ben, þetta er ósanngjarnt. Þú veist það. Þú varst þar sjálfur nýlega. 45 00:04:11,467 --> 00:04:13,875 Þú veist að það er lygi, Gavin! -Stillið ykkur nú. 46 00:04:14,053 --> 00:04:16,840 Það eru konur hér! -Stillið ykkur, öllsömul. 47 00:04:17,223 --> 00:04:18,966 Ég bið ykkur, bræður og systur! 48 00:04:19,100 --> 00:04:20,049 Rökræður? 49 00:04:20,184 --> 00:04:22,473 Spurðu Dennehy fjölskylduna hvað það skilaði þeim. 50 00:04:22,603 --> 00:04:25,273 Hann brenndi alla uppskeruna þeirra! -Býlin okkar grotna niður. 51 00:04:25,439 --> 00:04:27,977 Það er bara tímaspursmál hvenær hann hrekur okkur burt. 52 00:04:28,067 --> 00:04:29,976 Barnanna okkar vegna 53 00:04:30,152 --> 00:04:32,822 tel ég tímabært að fara frá Rose Creek. 54 00:04:32,989 --> 00:04:34,068 Hvert? 55 00:04:34,448 --> 00:04:36,026 Ég veit að þú ert hræddur. 56 00:04:36,409 --> 00:04:37,737 Við erum það öll. 57 00:04:37,868 --> 00:04:39,363 Við komum langan veg hingað. 58 00:04:39,453 --> 00:04:42,241 Urðum fyrir óbærilegum missi við að koma okkur fyrir hér. 59 00:04:43,541 --> 00:04:44,916 Okkur tókst það. 60 00:04:46,961 --> 00:04:47,957 Okkur öllum. 61 00:04:48,588 --> 00:04:49,583 Í sameiningu. 62 00:04:49,964 --> 00:04:51,162 Dalurinn er okkar. 63 00:04:51,299 --> 00:04:53,172 Ég er sammála Matthew. -Ég styð Matthew. 64 00:05:03,686 --> 00:05:06,307 Þetta er hús Drottins. Þetta er ekki staður fyrir byssur. 65 00:05:06,772 --> 00:05:08,315 Það eru konur og börn hér. 66 00:05:33,925 --> 00:05:35,549 Bogue. 67 00:05:48,356 --> 00:05:51,392 Þetta er það sem þið elskið. 68 00:05:51,484 --> 00:05:53,144 Það sem þið mynduð deyja fyrir. 69 00:05:53,694 --> 00:05:58,356 Og það sem börn ykkar og barnabörn munu strita við, þjást fyrir 70 00:05:58,783 --> 00:06:00,656 og verða heltekin af. 71 00:06:08,960 --> 00:06:11,629 Horfðu á mig, drengur. Komdu hingað upp. 72 00:06:15,758 --> 00:06:17,715 Komdu, drengur. Komdu! 73 00:06:21,764 --> 00:06:23,139 Þetta er í lagi, sonur. 74 00:06:26,727 --> 00:06:28,387 Ég kem hingað eftir gulli. 75 00:06:29,230 --> 00:06:30,807 Gull. 76 00:06:30,940 --> 00:06:33,894 Þessi þjóð hefur lengi lagt lýðræði að jöfnu 77 00:06:34,318 --> 00:06:36,026 við auðræði. 78 00:06:36,904 --> 00:06:38,564 Auðræði við Guð. 79 00:06:39,490 --> 00:06:43,191 Svo þið standið ekki aðeins í vegi fyrir framförum og fjármagni. 80 00:06:43,327 --> 00:06:45,320 Þið standið í vegi fyrir Guði! 81 00:06:45,746 --> 00:06:47,324 Og fyrir hvað? 82 00:06:49,000 --> 00:06:50,660 Viltu hjálpa mér? 83 00:06:50,835 --> 00:06:52,163 Komumst að því. 84 00:06:54,255 --> 00:06:56,164 Settu höndina ofan í fyrir mig. 85 00:06:59,260 --> 00:07:00,173 Gerðu það nú. 86 00:07:07,268 --> 00:07:08,299 Gerðu það. 87 00:07:14,942 --> 00:07:16,105 Land. 88 00:07:16,485 --> 00:07:18,145 Þetta er ekki lengur land. 89 00:07:18,279 --> 00:07:20,153 Um leið og ég stakk pinna í kortið, 90 00:07:20,281 --> 00:07:23,448 daginn sem ég kom inn í þennan guðsvolaða dal og leit yfir hann 91 00:07:23,659 --> 00:07:25,201 hætti hann að verða land 92 00:07:25,786 --> 00:07:26,866 og varð... 93 00:07:29,248 --> 00:07:31,040 Dragðu höndina út. 94 00:07:33,586 --> 00:07:34,914 Ryk. 95 00:07:36,797 --> 00:07:37,877 Sestu aftur niður. 96 00:07:40,676 --> 00:07:42,135 Er þetta guðinn ykkar? 97 00:07:44,764 --> 00:07:47,219 20 dalir fyrir hvern skika af ryki. Það er tilboð mitt. 98 00:07:47,308 --> 00:07:49,099 Land mitt er þrefalt meira virði! 99 00:07:49,268 --> 00:07:51,938 Við verðum að hugsa um fjölskyldurnar. -Dalurinn er meira virði. 100 00:07:52,063 --> 00:07:54,269 Þú stelur landinu okkar! -Og lífsafkomu okkar. 101 00:07:54,398 --> 00:07:56,058 Tilboðið verður ekki sætara. 102 00:07:57,610 --> 00:07:59,234 Það mun aðeins súrna. 103 00:08:10,331 --> 00:08:12,489 Vertu kyrr hérna! Þú ferð ekki fet. 104 00:08:15,836 --> 00:08:19,122 Nei, ég bið ykkur! Þetta er hús Drottins. 105 00:08:19,298 --> 00:08:21,255 Einhver hjálpi henni! Komdu. 106 00:08:22,635 --> 00:08:24,793 Snautið út! Þetta er hús Drottins! 107 00:08:24,971 --> 00:08:26,346 Hunskastu burt. 108 00:08:28,975 --> 00:08:30,552 Nei! 109 00:08:31,185 --> 00:08:32,181 Ég bið ykkur! 110 00:08:32,520 --> 00:08:34,892 Ekki snúa baki við Guði. 111 00:08:36,440 --> 00:08:37,721 Ég bið þig. Hættu. 112 00:08:38,150 --> 00:08:39,479 Hættið þessu! 113 00:08:39,652 --> 00:08:40,897 Sestu niður, prédikari. 114 00:08:41,028 --> 00:08:43,899 Ég sný aftur til Rose Creek eftir þrjár vikur. 115 00:08:44,323 --> 00:08:46,399 Þau ykkar sem taka tilboði mínu og hafa skilað 116 00:08:46,492 --> 00:08:48,864 undirrituðu afsali til mín þegar ég kem aftur 117 00:08:49,662 --> 00:08:50,825 fá sína 20 dali. 118 00:08:50,955 --> 00:08:51,904 Láttu hann vera! 119 00:08:52,039 --> 00:08:53,866 Þau ykkar sem gera það ekki... 120 00:08:54,250 --> 00:08:56,492 Guð hjálpi ykkur. 121 00:08:58,963 --> 00:09:01,632 Ég skal hjálpa þér. Mér þykir þetta leitt. Leyfðu mér að hjálpa. 122 00:09:01,799 --> 00:09:03,459 Drottinn fylgist með. 123 00:09:04,969 --> 00:09:06,760 Hvers konar maður ertu? 124 00:09:10,141 --> 00:09:12,098 Hvað hefur þetta fólk gert þér? 125 00:09:13,811 --> 00:09:15,270 Fyrir hvað, Bogue? 126 00:09:16,480 --> 00:09:17,891 Fyrir land? 127 00:09:18,524 --> 00:09:19,805 Fyrir land? 128 00:09:50,306 --> 00:09:51,469 lsabel, nei! 129 00:09:53,184 --> 00:09:54,559 Skíthællinn þinn! 130 00:10:01,776 --> 00:10:03,815 Beygðu þig og vertu kyrr hér. 131 00:10:05,696 --> 00:10:07,855 Elskan! Nei, nei! 132 00:10:14,997 --> 00:10:16,990 Láttu líkin liggja þar sem þau eru. 133 00:10:18,084 --> 00:10:20,160 Láttu þau sjá þau í nokkra daga. 134 00:10:30,054 --> 00:10:32,011 Ég bið þig, Guð, ekki taka hann. 135 00:10:32,723 --> 00:10:35,724 Leni, komdu barninu frá kirkjunni. Það er kviknað í henni. Komdu. 136 00:10:36,143 --> 00:10:38,136 Komdu með okkur, Leni. 137 00:10:38,312 --> 00:10:40,352 Þetta er hús Drottins! 138 00:10:40,481 --> 00:10:44,265 Komið, það er eldur! -Slökkvum eldinn, menn! 139 00:10:44,527 --> 00:10:46,270 Fljótir, annars brennur hún til grunna! 140 00:10:46,404 --> 00:10:47,649 Haldið ykkur frá! 141 00:10:48,990 --> 00:10:51,991 Við viljum bara hjálpa. -Þið fáið ekki borgað fyrir að hjálpa. 142 00:11:20,229 --> 00:11:24,476 HETJURNAR SJÖ 143 00:12:33,219 --> 00:12:37,382 Amadorborg 144 00:13:08,921 --> 00:13:10,878 ÞJÓFUR 145 00:13:20,016 --> 00:13:21,889 Veistu hvar þú ert, kúreki? 146 00:13:34,488 --> 00:13:36,647 Nuddaðu hérna. Hérna. 147 00:13:37,742 --> 00:13:41,324 Já, ég vonast til að breyta gæfu minni. Þessi spil eru hörmung! 148 00:13:41,746 --> 00:13:42,777 Gefðu. 149 00:13:42,914 --> 00:13:45,535 Reynum að sýna háttvísi í þessari umferð. 150 00:13:45,708 --> 00:13:47,167 Ég á við þig, Lucas. 151 00:13:47,293 --> 00:13:49,202 Spilaðu bara fjandans spilið, Faraday. 152 00:14:03,142 --> 00:14:05,099 Hvern fjandann er hann að gera hér? 153 00:14:37,635 --> 00:14:39,010 Staup af Hausbroti. 154 00:14:41,806 --> 00:14:44,475 Við eigum það því miður ekki til, kúreki. 155 00:14:54,819 --> 00:14:57,025 Úr því svo er ætla ég að fá tvöfaldan. 156 00:15:09,333 --> 00:15:10,827 Fyrir hvað er þetta? 157 00:15:11,002 --> 00:15:11,950 Upplýsingar. 158 00:15:12,420 --> 00:15:14,329 Ég leita að manni. Stór náungi. 159 00:15:14,589 --> 00:15:15,751 Á stærð við þig. 160 00:15:15,965 --> 00:15:17,340 Hvað heitir hann? 161 00:15:17,466 --> 00:15:20,384 Nafnið sem mamma hans gaf honum var Daniel Harrison. 162 00:15:20,553 --> 00:15:23,340 Stundum gengur hann undir nafninu Púður-Dan. 163 00:15:24,307 --> 00:15:26,845 Drap leiguliða og son hans með köldu blóði. 164 00:15:26,976 --> 00:15:30,179 Stal plóghesti mannsins. Konan hans reyndi að skerast í leikinn 165 00:15:30,354 --> 00:15:32,181 en hann misnotaði hana og drap hana svo líka. 166 00:15:32,648 --> 00:15:36,017 Ég kannast ekki við hann. -Eins og ég sagði notaði hann mörg nöfn. 167 00:15:36,611 --> 00:15:40,525 Er með ör eftir byssukúlu á vinstri öxl sinni. 168 00:15:40,740 --> 00:15:41,902 Hérna. 169 00:15:42,116 --> 00:15:44,951 Púður-Dan var í slagtogi með útlaga að nafni 170 00:15:45,119 --> 00:15:47,824 July Bully. Megi hann hvíla í friði. 171 00:15:48,664 --> 00:15:50,040 Er hann dauður? -Já, herra minn. 172 00:15:50,207 --> 00:15:51,618 Hvernig dó hann? 173 00:15:52,793 --> 00:15:54,204 Ég hvíslaði í eyra hans. 174 00:15:55,004 --> 00:15:55,953 Hvað sagðirðu? 175 00:15:56,672 --> 00:15:57,752 Komdu hingað. 176 00:16:02,845 --> 00:16:04,672 Smalið heim 177 00:16:09,685 --> 00:16:10,848 Smalið heim 178 00:16:12,313 --> 00:16:14,471 Af akri syndanna 179 00:16:16,025 --> 00:16:17,353 Smalið heim 180 00:16:31,040 --> 00:16:33,613 Hann skaut mig í fjárans fótinn! 181 00:16:39,382 --> 00:16:42,003 Það borgar sig ekki. Stilltu þig, herra minn. 182 00:16:42,969 --> 00:16:43,917 Svona nú. 183 00:16:51,519 --> 00:16:53,227 Slakaðu á. 184 00:16:53,604 --> 00:16:56,724 Ég á fjölskyldu. -Þau eru betur sett án þín. 185 00:17:12,373 --> 00:17:14,366 Einhver sæki fógetann. 186 00:17:22,967 --> 00:17:24,876 Fógetinn! -Einhver sæki fógetann! 187 00:17:27,096 --> 00:17:28,887 Hann drepur þig, Faraday. 188 00:17:29,015 --> 00:17:31,719 Þrjóturinn þinn. -Ég fæst við þig síðar. 189 00:17:46,616 --> 00:17:48,074 Dan, ertu dauður? 190 00:17:50,953 --> 00:17:53,788 Synd. Ég var nýbúinn að panta drykk af honum. 191 00:18:00,338 --> 00:18:03,422 Fé fyrir blóð er furðulegur bransi. 192 00:18:15,519 --> 00:18:18,604 Þarna er hann! Þetta er hann! -Hann skaut hann með köldu blóði! 193 00:18:18,981 --> 00:18:20,440 Ég heiti Sam Chisolm. 194 00:18:20,608 --> 00:18:24,558 Ég er eiðsvarinn fulltrúi umdæmisdómstólsins í Wichita, Kansas. 195 00:18:24,904 --> 00:18:27,110 Ég hef líka löggæsluréttindi 196 00:18:27,281 --> 00:18:30,366 á indíánasvæðunum í Arkansas, Nebraska og sjö öðrum ríkjum. 197 00:18:30,576 --> 00:18:32,735 Þessi maður er eftirlýstur fyrir ákærur 198 00:18:33,412 --> 00:18:35,868 í Nebraska sem tilgreindar eru í þessu dómsskjali 199 00:18:36,582 --> 00:18:38,871 gefnu út samkvæmt alríkislögum. 200 00:18:48,469 --> 00:18:49,548 Já, herra. 201 00:18:50,012 --> 00:18:53,880 Rukkaðu Talbot dómara í Wichita um verðlaunin. Ekkja mannsins fær helminginn. 202 00:18:54,016 --> 00:18:56,424 Þú getur geymt minn hluta þar til ég kem til baka. 203 00:18:56,519 --> 00:18:57,515 Hvert ertu að fara? 204 00:18:58,688 --> 00:19:00,764 Upp í fjöll að veiða kúreka. 205 00:19:01,023 --> 00:19:03,858 Nei, fröken Emma. Ég geri það. 206 00:19:04,777 --> 00:19:06,900 Afsakaðu. Ertu mannaveiðari? 207 00:19:07,071 --> 00:19:07,853 Nei. 208 00:19:08,447 --> 00:19:10,985 Já, þetta er Púður-Dan. Farið með hann héðan. 209 00:19:11,158 --> 00:19:14,112 Ég þarf mann með hæfileika þína. -Þú hefur ekki efni á mér. 210 00:19:14,203 --> 00:19:17,370 Viltu í það minnsta tilgreina taxtann eða greina nánar frá kröfum? 211 00:19:18,374 --> 00:19:20,450 Rose Creek. Það er aðeins fjórar dagleiðir héðan. 212 00:19:20,585 --> 00:19:23,621 Ríkur maður hefur yfirtekið bæinn og drepið hálfa tylft manna. 213 00:19:23,796 --> 00:19:27,746 Hann er með fógetann á launaskránni og Blackstone fulltrúa í vinnu fyrir sig. 214 00:19:27,842 --> 00:19:30,415 Þá þarftu ekki mannaveiðara, þú þarft her. 215 00:19:30,595 --> 00:19:32,552 Og við ætlum að ráða hann. 216 00:19:41,981 --> 00:19:45,350 Þú áttir ekki von á að sjá mig aftur, var það? 217 00:19:46,277 --> 00:19:49,361 Villti-Bill? Ert þetta þú? Það er hörmung að sjá þig. 218 00:19:49,655 --> 00:19:51,529 Ég er ekki Villti-Bill. 219 00:19:51,699 --> 00:19:53,324 Ég kallast... 220 00:19:53,868 --> 00:19:55,777 Tveggjabyssu-Strákurinn. 221 00:19:56,037 --> 00:19:58,528 Haltu höndunum frá vopnunum, Faraday. 222 00:19:58,664 --> 00:20:01,072 Upp með hendur! -Hendurnar frá vopnunum. 223 00:20:02,001 --> 00:20:05,168 Taktu byssurnar hans, Dicky. Ekki reyna neitt. 224 00:20:05,630 --> 00:20:08,121 Þessi er lagleg. 225 00:20:08,716 --> 00:20:10,507 Er þetta Peacemaker? 226 00:20:10,927 --> 00:20:12,504 Snúðu þér nú við. 227 00:20:13,554 --> 00:20:15,381 Ég er ekki til sölu. 228 00:20:16,682 --> 00:20:17,631 Herra. 229 00:20:17,975 --> 00:20:18,971 Herra! 230 00:20:19,352 --> 00:20:21,344 Ætlarðu að láta mig elta þig? 231 00:20:22,021 --> 00:20:23,266 Ég er með tilboð. 232 00:20:23,648 --> 00:20:26,055 Og ég tortryggi tilboð, ungfrú. -Frú. 233 00:20:26,484 --> 00:20:29,105 Ég veit ekki hvort vinur minn sagði þér frá öllu. 234 00:20:29,278 --> 00:20:30,357 Nógu miklu. 235 00:20:30,947 --> 00:20:32,939 Því hlustarðu þá ekki í það minnsta? 236 00:20:34,825 --> 00:20:36,154 Við erum fábreyttir bændur. 237 00:20:36,577 --> 00:20:39,614 Sómakært, iðjusamt fólk sem verið er að hrekja burt frá heimilum okkar. 238 00:20:40,039 --> 00:20:42,197 Mönnum slátrað með köldu blóði. 239 00:20:42,583 --> 00:20:44,991 Konur og börn án matar og nauðsynja. 240 00:20:45,336 --> 00:20:46,914 Allt vegna þess að maður að nafni Bogue 241 00:20:47,004 --> 00:20:49,080 vill stunda námugröft í dalnum og taka hann frá okkur. 242 00:20:50,341 --> 00:20:51,504 Bartholomew Bogue? 243 00:20:52,468 --> 00:20:53,631 Þekkirðu hann? 244 00:20:54,053 --> 00:20:55,428 Ég kannast við nafnið. 245 00:21:03,437 --> 00:21:04,718 Hvað er þetta? 246 00:21:05,731 --> 00:21:07,226 Aleiga okkar. 247 00:21:08,025 --> 00:21:09,899 Svo mikils virði er þetta fyrir okkur. 248 00:21:13,072 --> 00:21:15,943 Mér hefur verið boðið mikið fyrir störf mín en aldrei allt. 249 00:21:17,285 --> 00:21:19,242 Maðurinn myrti eiginmann minn. 250 00:21:19,620 --> 00:21:22,028 Skaut hann til bana úti á miðri götu. 251 00:21:24,208 --> 00:21:25,584 Svo þú leitar hefnda. 252 00:21:27,003 --> 00:21:30,372 Ég leita réttlætis líkt og allir ættu að gera. 253 00:21:32,800 --> 00:21:34,709 En ég sætti mig við hefnd. 254 00:21:39,682 --> 00:21:41,224 Tveggjabyssu-Strákurinn? 255 00:21:41,392 --> 00:21:42,934 Það er núna nafn mitt. 256 00:21:43,394 --> 00:21:45,303 Af því þú ert með tvær byssur? -Kannski ekki. 257 00:21:45,479 --> 00:21:48,433 Ég sagði að nafnið væri asnalegt. -Dicky, steinhaltu kjafti. 258 00:21:48,566 --> 00:21:50,025 Faraday, gakktu áfram! 259 00:21:50,192 --> 00:21:52,648 Bara reiður af því að mamma skírði hann Earl. 260 00:21:52,737 --> 00:21:56,402 Hvað viltu gera við hann? -Hvað um að fara með hann inn í námuna? 261 00:21:58,743 --> 00:22:00,700 Þetta er eins góður staður og hver annar. 262 00:22:00,828 --> 00:22:01,859 Inn í námuna! 263 00:22:01,996 --> 00:22:04,783 Ætlirðu að drepa mig, dreptu mig. Ætlirðu að ræna mig, rændu mig. 264 00:22:04,957 --> 00:22:07,282 En ég fer ekki inn í námuna. 265 00:22:07,668 --> 00:22:09,376 Það eru rottur þar. 266 00:22:09,462 --> 00:22:11,787 Virginíuborg fyrir þremur dögum? 267 00:22:12,506 --> 00:22:15,591 Þér er hollast að muna hvern þú svíkur um 50 dali í spili! 268 00:22:15,676 --> 00:22:19,176 Ég þarf ekki að svindla til að sigra menn á borð við ykkur tvo. 269 00:22:20,806 --> 00:22:21,755 Rólegir. 270 00:22:21,849 --> 00:22:26,013 Heiðursmenn, leyfið mér að sýna ykkur kraftaverk. 271 00:22:26,187 --> 00:22:28,345 Sýndu okkur bara peningana okkar, Faraday! 272 00:22:28,481 --> 00:22:29,560 52 spil. 273 00:22:30,024 --> 00:22:32,230 Veldu spil. -Við förum ekki í neinn leik. 274 00:22:32,401 --> 00:22:34,774 Þið miðið báðir á mig. Þið hafið gaman af þessu. 275 00:22:34,946 --> 00:22:36,606 Gerðu það, Earl, veldu spil. 276 00:22:36,781 --> 00:22:38,489 Ég hef svo gaman af töfrum. 277 00:22:39,033 --> 00:22:41,904 Þá það. Hafðu hann í sigtinu. -Ég miða beint á hann. 278 00:22:43,120 --> 00:22:44,496 Engin brögð núna. 279 00:22:44,872 --> 00:22:47,161 Ekki sýna mér það. Sýndu félaga þínum það. 280 00:22:47,333 --> 00:22:49,575 Leggðu spilið á minnið. Þegar þú ert tilbúinn... 281 00:22:49,752 --> 00:22:51,792 settu spilið aftur í stokkinn. 282 00:22:52,213 --> 00:22:53,458 Ekki reyna neitt. 283 00:22:55,174 --> 00:22:57,333 Miðaðu byssunni á mig. Prýðilegt, Earl. 284 00:22:57,718 --> 00:23:02,427 Það er útilokað að ég geti vitað hvaða spil þú varst með því ég sá það ekki. Samt... 285 00:23:02,515 --> 00:23:04,139 Drífðu þig nú! 286 00:23:04,517 --> 00:23:07,850 ...með því að stokka og skera, fyrir kraftaverk... 287 00:23:09,855 --> 00:23:10,851 spilið þitt. 288 00:23:11,065 --> 00:23:13,473 Þetta er ekki spilið hans. Þú ert enginn töframaður. 289 00:23:13,651 --> 00:23:14,849 Ekki það. Bíðið við. 290 00:23:15,027 --> 00:23:17,483 Hættu þessum leikaraskap eða ég skýt af þér hausinn. 291 00:23:17,905 --> 00:23:20,313 Mundu áætlunina, Earl. Ég fæ að drepa hann. 292 00:23:21,701 --> 00:23:23,325 Þú leyfðir mér ekki að klára. 293 00:23:23,786 --> 00:23:24,865 Spilið þitt 294 00:23:25,454 --> 00:23:27,992 var hjartakóngurinn, er það ekki? 295 00:23:31,502 --> 00:23:34,254 Er þetta spilið þitt? -Sko? Þetta var þess virði. 296 00:23:34,380 --> 00:23:35,958 Þetta var ansi gott. -Nokkuð gott. 297 00:23:39,510 --> 00:23:42,084 Þú drapst bróður minn. 298 00:23:42,763 --> 00:23:45,171 Á ég að drepa þig? -Nei. Ég bið þig. 299 00:23:45,349 --> 00:23:47,306 Langar þig að sjá annað töfrabragð? 300 00:23:47,977 --> 00:23:49,008 Nei. 301 00:23:49,186 --> 00:23:50,218 Jú! 302 00:23:50,396 --> 00:23:51,771 Það kallast Ótrúlega... 303 00:23:55,568 --> 00:23:56,896 horfna... 304 00:23:59,906 --> 00:24:00,901 eyrað. 305 00:24:03,910 --> 00:24:05,487 Eyrað á mér! 306 00:24:07,830 --> 00:24:11,994 Leiðir okkar munu aldrei aftur mætast. 307 00:24:14,462 --> 00:24:15,921 Gerðu það, ekki drepa mig. 308 00:24:16,631 --> 00:24:18,255 Haltu peningunum þínum. 309 00:24:42,073 --> 00:24:43,982 Ég vildi ekki drepa hann. 310 00:24:45,201 --> 00:24:47,193 Hann hefði ekki átt að snerta byssurnar mínar. 311 00:24:48,829 --> 00:24:53,456 Eina leiðin inn er eftir dalbotninum og aðalvegurinn til og frá er vestanmegin. 312 00:24:53,834 --> 00:24:55,115 Hvar er náman? 313 00:24:55,545 --> 00:24:56,540 Hér. 314 00:24:56,712 --> 00:24:58,835 Og hvar er Bogue? -Í Sacramento. 315 00:24:58,965 --> 00:25:00,874 Hann snýr aftur innan þriggja vikna. 316 00:25:02,093 --> 00:25:04,381 Hve margir menn eru eftir í bænum? 317 00:25:04,512 --> 00:25:05,591 Kannski fjörutíu. 318 00:25:06,347 --> 00:25:08,755 Bændur. Ekki vígamenn. 319 00:25:09,767 --> 00:25:11,807 Þið skiljið hvað það þýðir að hefja svona lagað. 320 00:25:11,894 --> 00:25:14,183 Við hófum þetta ekki, Chisolm. 321 00:25:22,905 --> 00:25:25,906 Eftir hverju bíðurðu? Náðu stjórn á honum. 322 00:25:26,325 --> 00:25:29,528 Hangir alla nóttina á kránni og ræður svo ekki við kjánalegan hest. 323 00:25:29,662 --> 00:25:31,536 Áfram nú, drengur, drífðu þetta af! 324 00:25:31,664 --> 00:25:33,324 Kjánalegan hest? Þetta er stóðhestur. 325 00:25:33,457 --> 00:25:36,458 Hann heitir Jack og hann hefur drepið menn svo hann ætti að fara varlega. 326 00:25:36,961 --> 00:25:38,752 Ég þarf að fá hestinn minn aftur. 327 00:25:39,505 --> 00:25:40,750 Þennan hest. 328 00:25:40,882 --> 00:25:44,962 Fyrir tveim dögum lagðirðu hestinn þinn undir fyrir írska viskíið mitt. 329 00:25:45,177 --> 00:25:47,170 Á bak við krána í teningaspili. 330 00:25:47,263 --> 00:25:49,090 Það, herra minn, er lygi. 331 00:25:49,223 --> 00:25:51,797 Algjör, hreinræktaður uppspun... 332 00:25:53,895 --> 00:25:54,974 Drottinn minn. 333 00:25:55,605 --> 00:25:58,938 Ég hélt það hefði verið draumur. Að þú værir búálfur. Gerðist það í alvöru? 334 00:25:59,400 --> 00:26:03,564 Mér skjátlaðist. Ég vil kaupa hestinn minn aftur en ég er reyndar... 335 00:26:04,363 --> 00:26:06,107 félítill í augnablikinu. 336 00:26:06,908 --> 00:26:07,903 Svo... 337 00:26:08,618 --> 00:26:12,532 þetta virðist vera mexíkósk pattstaða. En á milli Íra og baptista 338 00:26:12,663 --> 00:26:14,323 og ég veit ekki hvernig því lýkur. 339 00:26:14,457 --> 00:26:16,449 Með því að þú gangir burt 340 00:26:17,376 --> 00:26:18,621 án hestsins þíns. 341 00:26:20,922 --> 00:26:23,495 Því þurftirðu að snerta byssuna þína? 342 00:26:24,425 --> 00:26:27,379 Við vorum í miðjum, heiðarlegum samningaviðræðum. 343 00:26:34,227 --> 00:26:36,053 Hve mikið fyrir hestinn hans? 344 00:26:37,939 --> 00:26:41,354 25 dalir fyrir hestinn. Sjö dalir og 25 sent fyrir hnakkinn. 345 00:26:41,484 --> 00:26:43,560 Leiðir okkar mætast aftur. 346 00:26:44,153 --> 00:26:46,359 Hverju get ég þakkað ánægjuna? 347 00:26:46,822 --> 00:26:49,823 Ég tók að mér starf og leita að mönnum til að slást í lið með mér. 348 00:26:49,909 --> 00:26:51,320 Eru peningar í boði? 349 00:27:03,464 --> 00:27:04,579 Hver er hún? 350 00:27:05,216 --> 00:27:06,414 Jóhanna af Örk. 351 00:27:07,134 --> 00:27:08,545 Ég heiti Emma Cullen. 352 00:27:09,053 --> 00:27:11,129 Og þetta er samstarfsmaður minn, Teddy Q. 353 00:27:11,556 --> 00:27:13,714 Ég er hrifinn af glansandi hlutum. 354 00:27:15,059 --> 00:27:17,301 Er þetta erfitt? -Ómögulegt. 355 00:27:18,479 --> 00:27:20,270 Hvað ertu kominn með marga? 356 00:27:20,439 --> 00:27:22,099 Tvo. -Þau tvö? 357 00:27:22,275 --> 00:27:23,437 Þig og mig. 358 00:27:54,974 --> 00:27:58,473 Að senda konu til að safna byssumönnum er ekki mjög riddaralegt. 359 00:27:59,729 --> 00:28:01,638 Ég bauð mig fram. 360 00:28:02,106 --> 00:28:03,980 Krafðist þess, reyndar. 361 00:28:12,450 --> 00:28:14,442 Það er mikill eldmóður í henni. 362 00:28:15,453 --> 00:28:16,995 Það vekur spurningu. 363 00:28:17,663 --> 00:28:19,989 Hvern viljum við aflífa? 364 00:28:20,541 --> 00:28:22,498 Bartholomew Bogue. 365 00:28:24,337 --> 00:28:25,665 Bart Bogue? 366 00:28:25,796 --> 00:28:27,456 Ræningjabaróninn? 367 00:28:27,590 --> 00:28:30,959 Þá er gull í spilinu en gull gagnast manni lítið sé maður grafinn með því. 368 00:28:31,052 --> 00:28:34,053 Viljirðu hætta við máttu fara. En skildu bara hestinn minn eftir 369 00:28:34,764 --> 00:28:36,222 því ég borgaði fyrir hann. 370 00:28:37,058 --> 00:28:38,220 Ég er bara að tala upphátt. 371 00:28:39,352 --> 00:28:42,187 30 kílómetra í austur er Volcano Springs. Birgðastöð. 372 00:28:42,313 --> 00:28:45,230 Leitaðu að Cajunmanni að nafni Robicheaux. 373 00:28:45,399 --> 00:28:47,558 ''Goodnight'' Robicheaux? -Það passar. 374 00:28:47,693 --> 00:28:50,647 Engill dauðans. -Hittu mig fyrir utan Junction City eftir þrjá daga. 375 00:28:50,780 --> 00:28:54,528 Verði ég ekki þar er ég dauður og þú mátt halda hestinum mínum. 376 00:28:55,117 --> 00:28:57,525 Þú kemur með mér. Komdu. Af stað. 377 00:29:01,290 --> 00:29:02,488 Þrír dagar. 378 00:30:22,455 --> 00:30:23,451 Byssuna. 379 00:30:23,664 --> 00:30:25,206 Byssuna! -Láttu hann fá hana. 380 00:30:34,425 --> 00:30:37,260 Hann var þegar dauður, ef þú ert að spá í það. 381 00:30:38,679 --> 00:30:41,349 Hefurðu sofið hérna inni? -Hann hrýtur ekki mikið. 382 00:30:43,476 --> 00:30:45,552 Ert þú Vasquez? -Hvað varðar þig um það? 383 00:30:45,770 --> 00:30:47,893 Hérna. Ef ég ætla að rífa upp handtökuheimild 384 00:30:48,439 --> 00:30:51,108 vil ég vera viss um að ég sé að tala við rétta manninn. 385 00:30:52,860 --> 00:30:54,734 EFTlRLÝSTUR DAUÐUR EÐA LlFANDl 386 00:30:54,820 --> 00:30:56,196 Ekki mikill svipur. 387 00:30:56,781 --> 00:30:59,319 Ertu mannaveiðari? -Eiðsvarinn dómsfulltrúi. 388 00:30:59,825 --> 00:31:02,826 Hvar er byssan þín? -Beri maður byssu notar hann hana. 389 00:31:05,081 --> 00:31:08,414 Dauður löggæslumaður við hlið þér. 500 dala verðlaun. 390 00:31:08,543 --> 00:31:11,034 Kannski átti hann þetta skilið. -Það breytir engu fyrir mig. 391 00:31:11,379 --> 00:31:14,795 Hvers vegna? Ætlar þú að fá verðlaunin? -Það fer eftir ýmsu. 392 00:31:15,800 --> 00:31:17,709 Ég er með viðskiptatilboð. 393 00:31:18,761 --> 00:31:21,003 Tengist hún þessum viðskiptum? 394 00:31:21,639 --> 00:31:23,050 Já. 395 00:31:23,182 --> 00:31:24,760 Losaðu mig! 396 00:31:24,892 --> 00:31:25,888 Slepptu mér! 397 00:31:26,060 --> 00:31:28,302 Þurrkaðu brosið af smettinu. 398 00:31:30,064 --> 00:31:33,148 Hlæðu núna. Ljúktu því af. 399 00:31:33,859 --> 00:31:37,359 Eftir að viðskiptum okkar lýkur, hvað þá? 400 00:31:37,488 --> 00:31:39,528 Það verða enn margir sem vilja klófesta þig. 401 00:31:39,699 --> 00:31:41,572 Og á það að hughreysta mig? -Já. 402 00:31:42,326 --> 00:31:43,904 Ég verð ekki einn af þeim. 403 00:31:51,836 --> 00:31:53,627 Þú ert klikkaður, vinur. 404 00:31:54,213 --> 00:31:55,376 Já. 405 00:32:22,408 --> 00:32:24,697 Takk fyrir að koma. Þið kunnið reglurnar. 406 00:32:25,578 --> 00:32:27,452 Skjótasta byssan sigrar. 407 00:32:28,372 --> 00:32:29,783 Sigurvegarinn fær allt. 408 00:32:29,957 --> 00:32:32,199 Ég vona að þið séuð allir búnir að veðja. 409 00:32:32,919 --> 00:32:34,117 Arcade. 410 00:32:34,921 --> 00:32:36,296 Billy Rocks. 411 00:32:42,053 --> 00:32:43,333 Þegar ég hleypi af. 412 00:32:51,270 --> 00:32:54,355 Hvernig líst ykkur á, strákar? Þetta var ansi gott. 413 00:32:55,441 --> 00:32:56,852 Billy sigrar. 414 00:32:57,068 --> 00:32:59,606 Ertu blindur? Ekki láta svona, Eddy. 415 00:33:00,238 --> 00:33:02,693 Þú lýgur! -Ekki láta svona, Arcade. 416 00:33:02,823 --> 00:33:04,483 Við sáum allir að ég sigraði. 417 00:33:09,330 --> 00:33:11,157 Því gerum við þetta ekki í alvöru? 418 00:33:11,457 --> 00:33:13,533 Nei, Arcade, hættu þessu. 419 00:33:13,751 --> 00:33:16,289 Gerðu það, sorasugutitturinn þinn! 420 00:33:16,546 --> 00:33:18,205 Ég vil ekki taka þátt í þessu. 421 00:33:18,631 --> 00:33:19,829 Tvöfalt eða ekkert! 422 00:33:20,007 --> 00:33:21,881 Þú ert að grafa þína eigin gröf, Arcade. 423 00:33:22,260 --> 00:33:24,169 Tvöfalt eða ekkert! 424 00:33:26,138 --> 00:33:27,514 Hann sló til. 425 00:33:43,531 --> 00:33:44,610 Allt í lagi. 426 00:33:53,249 --> 00:33:54,280 Billy? 427 00:34:03,926 --> 00:34:05,302 Þegar ég hleypi af. 428 00:34:20,234 --> 00:34:21,397 Fjandinn hafi það, Arcade. 429 00:34:21,777 --> 00:34:23,058 Hvað var þetta? 430 00:34:23,529 --> 00:34:26,103 Sko? Ég sagði þér það. -Fjárinn, maður, hann sagði þér það. 431 00:34:33,456 --> 00:34:35,662 Ég legg ekki í vana minn að borga svindlurum. 432 00:34:35,875 --> 00:34:37,832 Ég held peningunum mínum. 433 00:34:37,960 --> 00:34:42,124 Rólegur, Goodnight. Hann er drukkinn. Honum er ekki alvara. 434 00:34:44,300 --> 00:34:46,043 Herra Robicheaux. 435 00:34:46,344 --> 00:34:50,009 Hefði ég vitað að þetta væri þinn maður hefði ég aldrei viðhaft svo ósæmileg ummæli. 436 00:34:50,556 --> 00:34:53,723 Þetta er í lagi, væni. Þú borgar mér bara tvöfalt. 437 00:34:54,852 --> 00:34:56,097 Já, herra. 438 00:35:01,359 --> 00:35:02,983 Goodnight Robicheaux? 439 00:35:04,153 --> 00:35:06,146 Sam Chisolm sendi okkur. 440 00:35:18,209 --> 00:35:22,622 ''Eiðsvarinn dómsfulltrúi frá Wichita í Kansas og sjö öðrum ríkjum!'' 441 00:35:22,922 --> 00:35:24,665 Er það maðurinn? 442 00:35:24,799 --> 00:35:26,210 Já, það teljum við. 443 00:35:26,509 --> 00:35:28,336 Ættum við að ræða saman í meira næði? 444 00:35:28,469 --> 00:35:30,545 Nei, ég kann vel við mig hér. En þú, Billy? 445 00:35:32,181 --> 00:35:33,260 Já? 446 00:35:36,435 --> 00:35:37,811 Hvernig kynntust þið? 447 00:35:37,937 --> 00:35:39,515 Hvernig kynntumst við, Billy? 448 00:35:39,605 --> 00:35:43,188 Ég var með handtökuheimild á hann fyrir Norður-Kyrrahafsjárnbrautina. 449 00:35:43,359 --> 00:35:45,352 Fyrir hvað? Að drepa mann með hárnál? 450 00:35:54,870 --> 00:35:56,069 Þetta er fyndið. 451 00:35:56,998 --> 00:35:58,990 Þetta er málið. Ég fann Billy 452 00:35:59,375 --> 00:36:01,664 á gamalli sveitadurgakrá í Texas. 453 00:36:01,878 --> 00:36:05,543 Og allir þessir öðlingspiltar vildu ekki afgreiða mann á borð við Billy. 454 00:36:05,673 --> 00:36:10,169 Svo þessi smávaxni andskoti slóst við alla krána með berum hnúum. 455 00:36:10,303 --> 00:36:11,880 Ég horfði dolfallinn á. 456 00:36:12,096 --> 00:36:14,089 Og ég sagði við sjálfan mig: ''Goodnight, 457 00:36:14,473 --> 00:36:17,261 ''svona mann á ekki að handtaka heldur vingast við.'' 458 00:36:17,643 --> 00:36:20,134 Lifirðu á þessum götubardögum hans? 459 00:36:20,271 --> 00:36:21,350 Helmingaskipti. 460 00:36:21,814 --> 00:36:25,894 Á milli bardaga hjálpar Goodnight mér að sneiða hjá fordómum hvíta mannsins. 461 00:36:26,360 --> 00:36:28,483 Ég held honum í starfi og hann heldur mér 462 00:36:29,071 --> 00:36:30,649 á beinu brautinni. 463 00:36:31,240 --> 00:36:35,072 Chisolm sagði okkur að sækja þig en hann sagði ekkert um vin þinn. 464 00:36:35,244 --> 00:36:37,616 Billy fer hvert sem ég fer. 465 00:36:39,123 --> 00:36:40,072 Já, herra. 466 00:36:42,293 --> 00:36:44,001 Við skiljum hvor annan. 467 00:36:44,128 --> 00:36:47,663 Eins og hálfs dags reið til Junction City. Við höfum tvo daga. 468 00:36:47,798 --> 00:36:49,590 Drekkum í hálfan dag. 469 00:36:51,135 --> 00:36:53,211 Ég kann vel við þig. 470 00:37:23,000 --> 00:37:25,456 Sam Chisolm! -Goodnight Robicheaux. 471 00:37:25,878 --> 00:37:28,500 Gaman að sjá þig, jafnvel með storm bakið. 472 00:37:28,631 --> 00:37:30,291 Regn er bara bleyta. 473 00:37:30,424 --> 00:37:32,750 Það sem við glötum í eldinum finnum við í öskunni. 474 00:37:32,885 --> 00:37:34,130 Það er rétt. 475 00:37:39,559 --> 00:37:41,468 Þetta er Billy Rocks. Hann er með mér. 476 00:37:42,562 --> 00:37:44,720 Sam, þetta er Billy. 477 00:37:44,939 --> 00:37:46,730 Hann kom með Goodnight. 478 00:37:46,941 --> 00:37:48,684 Ég veit ekki með þennan. 479 00:37:50,695 --> 00:37:51,857 Hver er þetta? 480 00:37:52,113 --> 00:37:53,773 Við vinnum fyrir hana. 481 00:37:55,199 --> 00:37:57,773 Heillaður, mín kæra. 482 00:37:57,910 --> 00:38:00,318 Emma Cullen. -Hendur þínar eru kaldar, Emma. 483 00:38:00,413 --> 00:38:01,788 Ertu taugaóstyrk? 484 00:38:04,458 --> 00:38:07,376 Ekki vera það. Nafn mitt er Goodnight. 485 00:38:07,545 --> 00:38:10,830 Þessi Billy er ansi lunkinn með kutana. 486 00:38:12,842 --> 00:38:14,502 Gott, við erum með Mexíkóa. 487 00:38:16,929 --> 00:38:19,599 Jippí, jippí, jippí, ándale. 488 00:38:22,935 --> 00:38:24,560 Reyndu, strákur. 489 00:38:30,443 --> 00:38:32,768 En líflegur hópur hjá okkur. 490 00:38:33,195 --> 00:38:36,196 Ég gráliði, Chisolm bláliði, 491 00:38:36,574 --> 00:38:38,613 Billy hinn dularfulli frá Austurlöndum, 492 00:38:38,826 --> 00:38:41,827 drukkinn Íri, Texíkói, 493 00:38:42,163 --> 00:38:44,784 kvenmaður og vonbiðillinn hennar. 494 00:38:45,416 --> 00:38:48,121 Þetta mun ekki enda vel. 495 00:38:49,670 --> 00:38:51,462 Ég er Mexíkói, bjáni. 496 00:38:51,839 --> 00:38:53,832 Það er ekki til neitt sem heitir Texíkói. 497 00:38:54,550 --> 00:38:58,714 Reyndu að segja afa mínum það. Hann dó í Alamo. 498 00:38:59,138 --> 00:39:01,890 Gráliðar New Orleans. Langskálar. Byssustingir. 499 00:39:02,308 --> 00:39:04,182 Blóð. Tennur. 500 00:39:04,560 --> 00:39:07,561 Stráfelldir af hjörð brúnna djöfla. 501 00:39:08,856 --> 00:39:11,525 Afi minn var einn þessara djöfla. 502 00:39:11,901 --> 00:39:13,312 Toluca herfylkið. 503 00:39:14,320 --> 00:39:17,689 Kannski drap afi minn afa þinn. 504 00:39:18,407 --> 00:39:19,950 En hrífandi tilhugsun. 505 00:39:20,493 --> 00:39:22,367 Ég finn að við erum að ná saman. 506 00:39:27,166 --> 00:39:29,159 Erum við að tala um sama Jack Horne? 507 00:39:29,293 --> 00:39:31,333 Goðsögnina Jack Horne? 508 00:39:31,420 --> 00:39:33,543 Goðsögn? Það var þá! 509 00:39:33,756 --> 00:39:37,670 Hann kann að hafa drepið 300 Krákur en hann hefur ekki mætt Pigeon-bræðrum áður. 510 00:39:37,802 --> 00:39:39,759 Og þið segið að þetta sé riffill Jacks Horne? 511 00:39:40,304 --> 00:39:42,380 Þetta var riffillinn hans. 512 00:39:42,890 --> 00:39:47,018 Og það er hervirki sem vill borga þúsund dali fyrir sönnun á dauða hans. 513 00:39:48,271 --> 00:39:49,350 Riffillinn dugar. 514 00:39:49,689 --> 00:39:50,969 Hafið þið ekki lík? 515 00:39:51,357 --> 00:39:53,930 Len barði hann í hausinn með stórum steini. 516 00:39:54,068 --> 00:39:55,396 Datt fram af kletti. 517 00:39:55,611 --> 00:39:57,403 Læddust þið aftan að honum? 518 00:39:57,530 --> 00:39:59,772 Hvern fjandann ertu að gefa í skyn? 519 00:40:05,621 --> 00:40:06,997 Drottinn minn. 520 00:40:21,470 --> 00:40:23,629 Pigeon-bræður voru ekki frægir mjög lengi. 521 00:40:30,354 --> 00:40:32,561 Þessar tvær óguðlegu verur 522 00:40:34,817 --> 00:40:36,525 börðu mig í höfuðið með grjóti. 523 00:40:37,111 --> 00:40:40,397 Rændu eigum mínum. Ég elti þá í tvo daga! 524 00:40:40,781 --> 00:40:43,355 Þeir fengu líklega makleg málagjöld, herra Horne. 525 00:40:44,744 --> 00:40:46,902 Nafnið er Sam Chisolm. 526 00:40:47,371 --> 00:40:49,530 Við hittumst fyrir um sex árum í Cheyenne. 527 00:40:54,879 --> 00:40:56,670 Ég hef rétt, 528 00:40:57,590 --> 00:40:59,832 samkvæmt Guði og lögum, 529 00:41:00,134 --> 00:41:02,210 til að taka aftur það sem tilheyrir mér. 530 00:41:02,887 --> 00:41:04,429 Erum við sammála um það? 531 00:41:07,350 --> 00:41:08,464 Já. 532 00:41:09,477 --> 00:41:10,675 Já, herra. 533 00:41:12,563 --> 00:41:13,939 Safnarðu enn höfuðleðrum? 534 00:41:15,066 --> 00:41:18,102 Ríkið borgar ekki lengur verðlaun fyrir rauðskinna. 535 00:41:18,277 --> 00:41:19,771 Þú hlýtur að vera atvinnulaus. 536 00:41:24,283 --> 00:41:26,739 En það er önnur saga, ekki satt? 537 00:41:27,453 --> 00:41:28,947 Jú, það er víst. 538 00:41:31,374 --> 00:41:32,323 Við... 539 00:41:32,416 --> 00:41:35,417 Við leitum að mönnum, herra Horne, góðum mönnum eins og þér 540 00:41:35,503 --> 00:41:39,086 til að elta uppi náunga að nafni Bartholomew Bogue og menn hans. 541 00:41:39,840 --> 00:41:42,510 Mér datt í hug að þú hefðir áhuga. 542 00:42:00,820 --> 00:42:03,774 Ég held að björninn þarna hafi verið í mannafötum. 543 00:42:25,052 --> 00:42:28,635 Aldrei treysta fólki sem greftrar sína dauðu ofanjarðar. 544 00:42:28,764 --> 00:42:31,801 Ekki kalla krókódílinn kjaftstóran fyrr en þú ert kominn yfir ána. 545 00:43:21,025 --> 00:43:22,816 Ertu í hernum? -Nei. 546 00:43:22,944 --> 00:43:27,736 Ég hélt það því þú ert með herbyssu, opna, langa Colt .45. 547 00:43:28,074 --> 00:43:29,651 Ég tók þig fyrir hermann. 548 00:43:30,368 --> 00:43:33,369 Kanntu að skjóta með henni? -Ef ég þyrfti, býst ég við. 549 00:43:33,788 --> 00:43:35,448 Ef þú þyrftir? 550 00:43:36,499 --> 00:43:40,247 Fyrir sopa af viskíinu þínu skal ég kenna þér nokkrar lexíur. 551 00:43:47,051 --> 00:43:48,047 Lexía eitt. 552 00:43:49,011 --> 00:43:49,960 Þetta... 553 00:43:51,138 --> 00:43:52,763 þýðir ekki skjóta. 554 00:43:55,101 --> 00:43:56,299 Náðirðu því? 555 00:43:56,519 --> 00:43:58,096 Sjáðu nú þetta. 556 00:43:59,772 --> 00:44:00,768 Núna... 557 00:44:01,274 --> 00:44:02,472 lexía tvö. 558 00:44:02,858 --> 00:44:04,566 Taktu spilið af mér. 559 00:44:04,735 --> 00:44:06,645 Náirðu spilinu heldurðu lífi. 560 00:44:06,988 --> 00:44:08,612 Ef ekki, þá deyrðu. 561 00:44:11,909 --> 00:44:13,985 Svona nú, Teddy. 562 00:44:14,996 --> 00:44:16,158 Einbeittu þér. 563 00:44:16,581 --> 00:44:18,241 Þú þarft að vera snöggur. 564 00:44:25,923 --> 00:44:28,082 Þú varst að tapa fyrsta byssubardaganum þínum. 565 00:44:28,509 --> 00:44:29,884 Reyndu aftur. 566 00:44:39,896 --> 00:44:41,224 Lexía tvö. 567 00:44:41,397 --> 00:44:43,888 Þetta snerist aldrei um spilin. 568 00:44:49,322 --> 00:44:51,480 Nú skal ég veita þér þriðju lexíuna. 569 00:44:51,657 --> 00:44:53,614 Ég held þú þurfir þetta meira en ég. 570 00:44:54,702 --> 00:44:56,825 Taktu bara afganginn, herra Faraday. 571 00:44:56,996 --> 00:44:58,159 Ég held ég geri það. 572 00:45:08,216 --> 00:45:10,422 Eldurinn logar enn. 573 00:45:17,850 --> 00:45:19,642 Ómur miðnættis hljómar nú, 574 00:45:19,769 --> 00:45:21,311 er ekki svo? 575 00:45:21,729 --> 00:45:24,101 Svo hvað er málið hér, Sam? 576 00:45:24,815 --> 00:45:26,310 Hver eru launin? 577 00:45:26,484 --> 00:45:27,978 Dálítið gull? 578 00:45:28,069 --> 00:45:29,479 Reiðufé? 579 00:45:30,071 --> 00:45:31,269 Demantar? 580 00:45:31,948 --> 00:45:33,525 Þú hefur ekki breyst. 581 00:45:34,992 --> 00:45:36,901 Allt sem... 582 00:45:37,870 --> 00:45:40,326 Allt sem þau eiga buðu þau. 583 00:45:40,456 --> 00:45:42,081 Allt, já? 584 00:45:43,668 --> 00:45:46,871 Hún er á svipuðum aldri og systir þín væri núna. 585 00:45:47,046 --> 00:45:48,505 Já. 586 00:45:54,011 --> 00:45:58,139 Bara að tryggja að við berjumst í orrustunni sem bíður okkar, ekki þeirri sem er að baki. 587 00:46:30,840 --> 00:46:32,251 Finnurðu lyktina? 588 00:46:33,718 --> 00:46:34,963 Hvaða lykt? 589 00:46:36,053 --> 00:46:37,002 Reykinn? 590 00:46:37,597 --> 00:46:38,877 Þetta er blóð. 591 00:46:42,226 --> 00:46:45,227 Hann hefur elt okkur. -Hver þremillinn. 592 00:46:58,743 --> 00:47:01,031 Segið að ég sjái ofsjónir. 593 00:47:02,747 --> 00:47:04,656 Þú sérð ofsjónir. 594 00:47:04,874 --> 00:47:06,119 Ég líka. 595 00:47:11,756 --> 00:47:13,499 Þar sem er einn eru fleiri. 596 00:47:13,633 --> 00:47:15,008 Ekki skjóta. 597 00:47:18,846 --> 00:47:21,005 Comanche? 598 00:47:27,980 --> 00:47:30,352 Við komum í friði. 599 00:47:35,446 --> 00:47:38,364 Talar þú Comanche? 600 00:47:41,535 --> 00:47:43,195 Dálítið. 601 00:47:51,212 --> 00:47:52,836 Talar þú... 602 00:47:53,839 --> 00:47:56,247 ensku hvíta mannsins? 603 00:47:59,053 --> 00:47:59,966 Dálítið. 604 00:48:01,847 --> 00:48:03,472 Hvar er ættbálkurinn þinn? 605 00:48:05,309 --> 00:48:09,556 Öldungarnir sögðu mér að mér væri ætluð önnur leið. 606 00:48:10,773 --> 00:48:14,107 Mín leið er líka önnur. Mín leið... okkar leið. 607 00:48:14,235 --> 00:48:15,480 Við förum 608 00:48:15,695 --> 00:48:17,319 til að berjast við vonda menn. 609 00:48:19,073 --> 00:48:22,074 Líklega munum við öll deyja. 610 00:49:03,868 --> 00:49:05,991 Ég kallast Rauð uppskera. 611 00:49:45,868 --> 00:49:48,240 Hvað sagði hann? -Sagðist vera með okkur. 612 00:49:49,247 --> 00:49:52,616 Ég útbý honum morgunverð. Ég er búinn að borða minn. 613 00:49:52,959 --> 00:49:54,785 Kveikjum aftur eld. 614 00:50:47,138 --> 00:50:49,012 Herra Paley, komdu inn. 615 00:50:49,432 --> 00:50:50,428 Allt í lagi, vina. 616 00:50:50,600 --> 00:50:52,308 Kauptu handa mér drykk, gæskur. 617 00:51:08,200 --> 00:51:09,399 Kristen. 618 00:51:16,334 --> 00:51:18,326 Þessi maður veit á vandræði. 619 00:52:09,887 --> 00:52:11,381 Góðan dag, herrar mínir. 620 00:52:11,556 --> 00:52:13,513 Skotvopn eru bönnuð í bænum. 621 00:52:13,724 --> 00:52:15,966 Afhentu þau og þú færð þau aftur á leiðinni burt. 622 00:52:16,143 --> 00:52:19,310 Afsakið að ég spyr, en af hverju eruð þið allir svo vel vopnum búnir? 623 00:52:19,981 --> 00:52:21,938 Þessir menn eru fógetafulltrúar mínir. 624 00:52:23,442 --> 00:52:26,064 Ansi margir fógetafulltrúar fyrir svona lítinn stað. 625 00:52:26,445 --> 00:52:27,441 Hvað er málið með hann? 626 00:52:29,323 --> 00:52:32,110 Hann er einkaþjónninn minn. Hann er meinlaus. 627 00:52:34,495 --> 00:52:36,488 Bjargaði lífi hans í Sjanghæ. 628 00:52:37,164 --> 00:52:38,742 Heiðursskuld og þess háttar. 629 00:52:39,959 --> 00:52:42,913 Er þér ekki sama þótt þú afhendir byssurnar? 630 00:52:43,129 --> 00:52:45,916 Auðvitað. Lög og regla segi ég. 631 00:52:55,224 --> 00:52:56,173 Fógeti. 632 00:53:00,688 --> 00:53:02,846 Ég verð að segja að ég er meira en fús til samvinnu. 633 00:53:03,024 --> 00:53:05,894 Ég get ekki sagt það sama um félaga mína fyrir aftan ykkur. 634 00:53:42,605 --> 00:53:44,598 Ansi sundurleitur hópur. 635 00:53:45,024 --> 00:53:46,566 Ég skal biðja fyrir þér. 636 00:53:46,984 --> 00:53:49,654 Þú veist, litla bæn. 637 00:53:50,821 --> 00:53:52,897 Já, þú verður fjári góður gólffeldur. 638 00:53:53,074 --> 00:53:54,616 Og þú verður myrtur... 639 00:53:55,701 --> 00:53:58,109 af heimsins besta elskhuga. 640 00:54:00,498 --> 00:54:01,696 Gott og vel. 641 00:54:05,169 --> 00:54:06,913 Hvað vakir fyrir þér, herra minn? 642 00:54:07,421 --> 00:54:08,619 Sko, 643 00:54:10,049 --> 00:54:11,792 ég hef heyrt að það séu nokkrir 644 00:54:12,176 --> 00:54:14,050 hugleysingjar sem gæta öryggis hér, 645 00:54:14,136 --> 00:54:17,173 svo mér datt í hug að við kæmum hingað og gættum gullsins. 646 00:54:17,557 --> 00:54:18,636 Hugleysingjar? 647 00:54:18,724 --> 00:54:21,642 Fulltrúar Blackstone spæjarastofunnar. Hugleysingjar. 648 00:54:22,353 --> 00:54:23,931 Blackstone-menn eru færir 649 00:54:24,021 --> 00:54:25,480 í að brjóta upp verkalýðsfélög 650 00:54:25,606 --> 00:54:29,058 og skjóta landnema og konur í bakið. En... 651 00:54:29,151 --> 00:54:31,607 setjið þá andspænis karlmönnum sem kunna til verka... 652 00:54:31,737 --> 00:54:33,445 Viltu örugglega ekki byssuna mína? 653 00:54:35,324 --> 00:54:37,483 Þú veist fyrir hvern við störfum, ekki satt? 654 00:54:37,618 --> 00:54:39,243 Máttinn... 655 00:54:39,704 --> 00:54:41,613 sem hann getur komið með? 656 00:54:43,791 --> 00:54:45,166 Segðu Bogue 657 00:54:46,043 --> 00:54:48,166 að ef hann vilji þennan bæ 658 00:54:50,256 --> 00:54:51,798 skuli hann koma að hitta mig. 659 00:55:01,475 --> 00:55:03,302 Ég held hann hafi ekki heyrt í þér. 660 00:55:50,149 --> 00:55:51,524 Farðu, hestur. 661 00:57:16,444 --> 00:57:18,483 Ekki skjóta! Ég er eigandinn. 662 00:57:33,794 --> 00:57:36,202 Drottinn, veittu mér skýra sjón! 663 00:57:36,547 --> 00:57:37,626 Skýra sjón! 664 00:59:22,445 --> 00:59:24,105 Jæja, skjóttu hann. 665 00:59:24,614 --> 00:59:25,989 Skjóttu. 666 00:59:27,283 --> 00:59:28,481 Skjóttu. 667 00:59:30,578 --> 00:59:32,238 Skjóttu, fjandinn hafi það! 668 00:59:42,006 --> 00:59:43,085 Fáðu mér hann. 669 00:59:48,804 --> 00:59:49,967 Hann stóð á sér. 670 01:00:09,867 --> 01:00:11,326 Hvernig gekk okkur? 671 01:00:12,620 --> 01:00:13,651 Ég náði fimm. 672 01:00:13,788 --> 01:00:14,950 Ég náði sex. 673 01:00:20,336 --> 01:00:22,494 Hvað náðir þú mörgum? -Sex. 674 01:00:23,798 --> 01:00:24,996 Ég náði sjö. 675 01:00:29,554 --> 01:00:32,341 Viltu reyna að jafna það? Viltu það, skíthæll? 676 01:00:32,932 --> 01:00:34,806 Segðu til, göero. 677 01:00:38,020 --> 01:00:39,218 Heyrðu. 678 01:00:42,942 --> 01:00:44,317 Komdu þarna undan. 679 01:00:44,944 --> 01:00:46,522 Komdu. Komdu nú! 680 01:00:52,326 --> 01:00:53,820 Taktu byssubeltið af þér. 681 01:00:53,953 --> 01:00:55,198 Er í lagi með þig? 682 01:00:55,288 --> 01:00:56,948 Hægt og rólega. 683 01:00:59,542 --> 01:01:01,618 Taktu skjöldinn líka af þér. 684 01:01:01,836 --> 01:01:04,291 Ég er enn fógetinn. Löglega kjörinn. 685 01:01:04,422 --> 01:01:06,295 Líttu á þetta sem ógildingu. 686 01:01:08,301 --> 01:01:10,839 Þú ætlar að koma skilaboðum til yfirmanns þíns. 687 01:01:10,928 --> 01:01:14,214 Þú hefur þegar sent honum skilaboð en þér mun ekki líka svarið. 688 01:01:14,348 --> 01:01:17,764 Segðu honum að við höfum bæinn hans og allan dalinn. 689 01:01:17,894 --> 01:01:20,515 Vilji hann fá hann aftur þarf hann að semja við okkur. 690 01:01:20,646 --> 01:01:23,268 Hann semur ekki. Spurðu hvern sem er hér. 691 01:01:23,399 --> 01:01:26,566 Hann sendir bara eins marga menn og þarf til að tortíma ykkur. 692 01:01:26,694 --> 01:01:29,019 Við bíðum. Segðu honum þetta í millitíðinni: 693 01:01:29,280 --> 01:01:31,901 Lincoln. Eins og forsetinn. 694 01:01:32,450 --> 01:01:34,442 Segðu það. -Lincoln eins og forsetinn. 695 01:01:34,619 --> 01:01:36,695 Það er rétt. Lincoln í Kansas. 696 01:01:36,913 --> 01:01:41,325 Og segðu honum að ef hann komi ekki sjálfur sé hann bara huglaus, safasjúgandi heigull. 697 01:01:43,628 --> 01:01:44,623 Snautaðu nú. 698 01:01:45,630 --> 01:01:46,910 Snautaðu! 699 01:01:49,342 --> 01:01:50,290 Heyrðu. 700 01:01:52,595 --> 01:01:53,758 Sam Chisolm. 701 01:01:54,764 --> 01:01:56,922 Segðu það. -Sam Chisolm. 702 01:01:58,559 --> 01:01:59,722 Já, herra. 703 01:02:08,778 --> 01:02:10,770 Þetta eru aldeilis móttökur. 704 01:02:10,947 --> 01:02:12,322 Hvar eru allir? 705 01:02:12,448 --> 01:02:13,729 Ég held við höfum drepið alla. 706 01:02:14,367 --> 01:02:15,481 Nei, þau eru hér. 707 01:02:15,576 --> 01:02:19,491 Þau vilja vera viss um að það sé kveikt á kertinu áður en þau slökkva á eldspýtunni. 708 01:02:27,463 --> 01:02:28,626 Öllsömul! 709 01:02:28,965 --> 01:02:31,041 Komið! Komið út! 710 01:02:32,218 --> 01:02:33,416 Komið út! 711 01:02:33,594 --> 01:02:35,219 Komið öll út! 712 01:02:35,680 --> 01:02:39,464 Hvað er að ykkur? Sjáið þið ekki hvað þeir gerðu? 713 01:02:40,726 --> 01:02:42,636 Komið nú út! 714 01:02:46,899 --> 01:02:49,058 Þessir menn eru hér til að hjálpa okkur! 715 01:02:50,111 --> 01:02:51,024 Komið! 716 01:02:51,195 --> 01:02:52,606 Nei, hvað er að sjá. 717 01:02:53,864 --> 01:02:56,438 Ekkert að óttast. Fljót nú! Komið út! 718 01:02:56,576 --> 01:02:59,031 Er hann dauður? -Komdu. Farðu frá honum. 719 01:03:02,498 --> 01:03:04,491 Komið. Þetta er í lagi. 720 01:03:06,419 --> 01:03:07,747 Þetta er í lagi. 721 01:03:08,379 --> 01:03:09,624 Þetta er í lagi. 722 01:03:12,008 --> 01:03:13,965 Komið nú. Ekki vera hrædd. 723 01:03:15,344 --> 01:03:17,337 Ég hef safnað þessum mönnum saman 724 01:03:17,597 --> 01:03:19,470 og boðið sanngjarna þóknun. 725 01:03:19,724 --> 01:03:22,131 Hver valdi þig til að semja fyrir okkar hönd? 726 01:03:22,351 --> 01:03:25,352 Ég virtist vera sú eina með nægan kjark til að gera það. 727 01:03:26,439 --> 01:03:27,684 Svo ég gerði það. 728 01:03:29,567 --> 01:03:32,022 Eins og ég sagði, þessir menn eru hér til að hjálpa okkur. 729 01:03:33,779 --> 01:03:34,859 Chisolm? 730 01:03:42,413 --> 01:03:44,406 Ég heiti Sam Chisolm. 731 01:03:44,790 --> 01:03:47,412 Og ég er eiðsvarinn dómsfulltrúi í 732 01:03:47,960 --> 01:03:49,668 Wichita í Kansas. 733 01:03:50,588 --> 01:03:53,079 Einnig með löggæsluréttindi á indíánasvæðunum 734 01:03:53,174 --> 01:03:54,716 í Arkansas og sjö öðrum ríkjum. 735 01:03:55,092 --> 01:03:57,880 Það sem gerðist hér var... 736 01:03:59,889 --> 01:04:01,928 aðeins upphafsskærur. 737 01:04:02,058 --> 01:04:05,343 Raunverulegi bardaginn er eftir. Hugmyndin er að þegar kemur að honum 738 01:04:05,645 --> 01:04:07,103 verði það á okkar forsendum. 739 01:04:07,271 --> 01:04:08,220 Á okkar forsendum? 740 01:04:08,397 --> 01:04:10,057 Já, það er ekki nokkur leið í helvíti. 741 01:04:10,191 --> 01:04:12,729 Tíkarsonurinn snýr aftur með 200 menn og slátrar okkur öllum. 742 01:04:12,902 --> 01:04:14,562 Ef þið viljið fara... 743 01:04:14,987 --> 01:04:15,901 farið. 744 01:04:17,865 --> 01:04:20,439 En ekki taka neitt sem þið komuð ekki með í upphafi. 745 01:04:20,660 --> 01:04:23,447 Ef þið viljið halda bænum verðið þið að berjast fyrir honum. 746 01:04:23,746 --> 01:04:26,284 Við erum hér til að hjálpa ykkur en þið verðið að hjálpa okkur. 747 01:04:26,415 --> 01:04:28,989 Það þurfa allir hér úti að hjálpa okkur að berjast. 748 01:04:29,210 --> 01:04:32,709 Drottinn minn! Ertu að leggja til að við bíðum hér eftir refsiaðgerðum? 749 01:04:32,838 --> 01:04:34,001 Já, hann er að því. 750 01:04:34,131 --> 01:04:35,958 Komi þeir bara! Við verðum tilbúin. 751 01:04:36,133 --> 01:04:39,300 Ég bið forláts, herra. Andinn hér er fús 752 01:04:39,428 --> 01:04:41,255 en við erum ekki dráparar. 753 01:04:41,430 --> 01:04:44,764 Fæstir eru það fyrr en þeir stara inn í byssuhlaup. 754 01:04:44,976 --> 01:04:48,142 Ég hef aldrei skotið neitt sem gat skotið á móti. 755 01:04:48,771 --> 01:04:51,392 En þetta er heimili okkar! Fjandinn ef ég ver það ekki. 756 01:04:51,524 --> 01:04:54,229 Alveg rétt. Og ég get sagt ykkur að mennirnir sem koma 757 01:04:54,360 --> 01:04:57,065 munu vanmeta ykkur. Það verða fyrstu mistök þeirra. 758 01:04:57,238 --> 01:05:00,607 Það er allt gott og blessað en við höfum ekki nægan tíma. 759 01:05:01,033 --> 01:05:03,785 Fyrir átta dögum sagði Bogue að hann kæmi eftir þrjár vikur og... 760 01:05:03,953 --> 01:05:05,116 Ein vika. 761 01:05:05,538 --> 01:05:06,818 Nei. -Ein vika? 762 01:05:06,956 --> 01:05:07,952 Ein vika. 763 01:05:08,082 --> 01:05:10,371 Þriggja daga reið til Sacramento með ótíðindin, 764 01:05:10,459 --> 01:05:11,954 einn dagur fyrir Bogue til að skipuleggja, 765 01:05:12,128 --> 01:05:14,583 þriggja daga reið til baka. Þið hafið sjö daga. 766 01:05:17,925 --> 01:05:20,712 Við hefjumst handa í fyrramálið. Fáið góða hvíld í nótt. 767 01:05:21,220 --> 01:05:23,177 Hún gæti orðið ykkar síðasta um hríð. 768 01:05:53,794 --> 01:05:55,668 Ég þigg meiri baunir. 769 01:06:07,350 --> 01:06:09,556 Eins og að vera í fjárans dýragarði. 770 01:06:10,061 --> 01:06:11,769 Frægð er steinkista. 771 01:06:14,232 --> 01:06:16,687 Lastu þetta í bók eða skáldarðu þetta jafnóðum? 772 01:06:16,817 --> 01:06:20,601 Ég skal reyna að nota eins atkvæðis orð eftirleiðis. 773 01:06:23,282 --> 01:06:24,860 Hvað er atkvæði? 774 01:06:28,704 --> 01:06:30,033 Hvítra manna matur... 775 01:06:30,122 --> 01:06:31,782 hæfir hundum. 776 01:06:32,875 --> 01:06:34,038 Hvað sagði hann? 777 01:06:34,585 --> 01:06:37,539 Hann bað þig að hætta að stara á hárlínu sína. 778 01:06:37,713 --> 01:06:38,911 Ég skal gera það. 779 01:06:39,090 --> 01:06:41,960 Ef hann hættir að sleikja varirnar yfir minni. 780 01:06:54,772 --> 01:06:59,149 Þessi lík verða ekki grafin við kirkjuna. Farðu með þau á Stígvélahæð. 781 01:07:01,195 --> 01:07:04,398 Ég reikna með að útfararstjórinn fái dálítil viðskipti út úr þessu. 782 01:07:05,491 --> 01:07:07,947 Það er ástæðulaust að flýja í hræðslu. 783 01:07:08,369 --> 01:07:10,741 Leitt að sjá ykkur allar fara svona. 784 01:07:12,582 --> 01:07:14,289 Viljið þið ekki endurskoða þetta? 785 01:07:25,761 --> 01:07:30,719 Hvern hefði grunað að við kæmum alla þessa leið til þess eins að íbúarnir myndu stinga af 786 01:07:31,392 --> 01:07:33,135 og skilja okkur eftir til að deyja? 787 01:07:33,269 --> 01:07:36,685 Sumir hafa dáið fyrir miklu minna. 788 01:07:46,032 --> 01:07:47,027 Lítið á. 789 01:07:48,784 --> 01:07:51,358 Herinn okkar nálgast. 790 01:07:55,458 --> 01:07:58,827 Gott, þau komu með heykvíslar. Við gætum átt möguleika. 791 01:08:00,796 --> 01:08:02,789 Drottinn, aftraðu mér frá því að dæma. 792 01:08:04,592 --> 01:08:06,964 Byssuna á öxlinni. Hægri öxlinni. 793 01:08:15,436 --> 01:08:16,385 Hnífar. 794 01:08:16,812 --> 01:08:18,188 Það er lítið mál. 795 01:08:22,068 --> 01:08:23,443 Ja hérna. 796 01:08:25,696 --> 01:08:28,697 Hverjir hér börðust í stríðinu gegn yfirgangi Norðurríkjanna? 797 01:08:29,909 --> 01:08:30,905 Ekki ég. 798 01:08:31,077 --> 01:08:32,357 Hvað er þetta? 799 01:08:32,787 --> 01:08:33,866 Kasta. 800 01:08:34,080 --> 01:08:35,490 Skera. 801 01:08:36,082 --> 01:08:37,031 Stinga. 802 01:08:37,250 --> 01:08:38,448 Það er allt og sumt. 803 01:08:48,344 --> 01:08:49,803 Sáraeinfalt. 804 01:08:52,932 --> 01:08:54,556 Komið aftur hingað! 805 01:08:54,892 --> 01:08:55,971 Komið hingað! 806 01:08:56,102 --> 01:08:57,098 Skjótið! 807 01:09:07,738 --> 01:09:09,530 Drottinn minn dýri! 808 01:09:10,825 --> 01:09:11,904 Endurhlaða! 809 01:09:12,201 --> 01:09:14,657 Tölfræðilega séð hefðu þeir átt að hæfa eitthvað. 810 01:09:14,787 --> 01:09:16,412 Þið eruð farnir að ergja mig. 811 01:09:16,581 --> 01:09:20,032 Hve oft þarf ég að segja þér að hafa fótinn undir þér? 812 01:09:20,585 --> 01:09:22,743 Kennari, taktu hattinn af höfðinu. 813 01:09:24,046 --> 01:09:24,995 Teddy, 814 01:09:25,256 --> 01:09:27,047 ég vænti meira af þér, væni. 815 01:09:27,717 --> 01:09:30,290 Það á ekki að forðast bakslagið heldur meðtaka það. 816 01:09:30,469 --> 01:09:32,676 Ég er ekki að forðast neitt, herra. 817 01:09:34,056 --> 01:09:35,764 Ertu að reyna að reita mig til reiða? 818 01:09:36,142 --> 01:09:37,636 Er það málið? 819 01:09:39,896 --> 01:09:41,805 Þetta er annað skiptið hjá þér. 820 01:09:41,898 --> 01:09:43,308 Farðu og eldaðu egg handa mér. 821 01:09:43,482 --> 01:09:46,152 Hamarinn er alltaf... -Ég vil ekki heyra það! Eigðu gott síðdegi. 822 01:09:46,569 --> 01:09:49,274 Ætlarðu að beina rifflinum að mér? -Nei, herra. 823 01:09:49,947 --> 01:09:52,699 Þó maður skeri eyrun af múldýri verður það ekki að hesti. 824 01:09:52,950 --> 01:09:55,275 Skildu vopnið eftir. -Ég er að reyna að hjálpa ykkur. 825 01:09:55,536 --> 01:09:58,027 Hafið miðið mjúkt, togið hægt í gikkinn. 826 01:09:58,164 --> 01:10:00,951 Löturhægt. Maður getur ekki togað of hægt. 827 01:10:01,334 --> 01:10:03,622 Látið skotið koma ykkur á óvart. 828 01:10:03,711 --> 01:10:05,205 Gott og vel, 829 01:10:07,006 --> 01:10:08,631 skjótið þegar þið eruð tilbúnir. 830 01:10:10,801 --> 01:10:11,999 Skjótið! 831 01:10:17,433 --> 01:10:19,426 Ég held ég hafi klemmt fingurinn. 832 01:10:20,144 --> 01:10:21,473 Guð blessi þá. 833 01:10:21,646 --> 01:10:23,852 Þetta er erfitt. Svona margir menn 834 01:10:24,023 --> 01:10:26,561 og að skjóta fram hjá svona mörgum skotmörkum? Tvisvar? 835 01:10:27,485 --> 01:10:29,774 Ég sé röð af dauðvona mönnum! 836 01:10:30,363 --> 01:10:32,936 Þið verðið að hata það sem þið skjótið á! 837 01:10:33,324 --> 01:10:34,320 Hatið það! 838 01:10:34,742 --> 01:10:37,826 Svona nú, sýnið meiri árásargirni! 839 01:10:38,204 --> 01:10:40,362 Fjandans tíkarsynir! 840 01:10:41,540 --> 01:10:43,498 Þessir menn þurfa innblástur! 841 01:10:43,960 --> 01:10:45,158 Vektu þá til dáða. 842 01:10:45,545 --> 01:10:48,214 Þú ert nú Goodnight Robicheaux. 843 01:10:49,215 --> 01:10:50,413 Er það ekki? 844 01:10:51,592 --> 01:10:54,795 Ég get hæft sand en við þurfum blýið. 845 01:10:56,681 --> 01:10:58,969 23 staðfest dráp við Antietam. 846 01:10:59,058 --> 01:11:01,929 Þetta er ein af meistaraskyttum Suðurríkjaherdeildar Connollys. 847 01:11:02,144 --> 01:11:04,303 Kallaður Engill dauðans! 848 01:11:06,148 --> 01:11:07,311 Gerið það sem hann gerir. 849 01:11:08,025 --> 01:11:09,401 Hann er goðsögn. 850 01:11:12,321 --> 01:11:13,899 Eða ertu ekkert meira? 851 01:11:40,850 --> 01:11:44,349 Þetta var glæsilega skotið! -Þess vegna kallast hann Goodnight. 852 01:11:47,607 --> 01:11:48,602 Ég sagði ykkur það. 853 01:11:48,983 --> 01:11:50,062 Farið heim. 854 01:11:50,484 --> 01:11:53,355 Pússið rifflana. Kannski fælir glampinn þá burt. 855 01:11:54,697 --> 01:11:56,322 Skjótum við ekki meira? 856 01:12:10,046 --> 01:12:11,872 Svo þetta er gildran okkar. 857 01:12:12,757 --> 01:12:15,212 Það gæti gengið. Króa þá af þarna. 858 01:12:15,593 --> 01:12:16,791 Það gæti gengið 859 01:12:16,928 --> 01:12:18,671 ef við getum kennt meira en helmingi bæjarbúa 860 01:12:18,763 --> 01:12:21,301 að hæfa breiðu hliðina á hlöðu á tíu skrefa færi. 861 01:12:21,474 --> 01:12:23,265 Finnum upp nokkra óvænta hluti. 862 01:12:23,434 --> 01:12:25,059 Við þurfum meira en nokkra. 863 01:12:25,394 --> 01:12:26,889 Þetta er dauðakassi. 864 01:12:27,230 --> 01:12:28,724 Bræðið höfuðskepnurnar 865 01:12:29,148 --> 01:12:30,856 með brennandi hita! 866 01:12:30,942 --> 01:12:32,815 Eins og Sódóma og Gómorra. 867 01:12:36,989 --> 01:12:38,365 Hvað finnst þér? 868 01:12:39,367 --> 01:12:41,858 Minnir mig á náunga sem ég þekkti. 869 01:12:42,245 --> 01:12:44,036 Datt ofan af fimm hæða byggingu. 870 01:12:45,331 --> 01:12:46,742 Fór fram hjá hverri hæð á leiðinni niður. 871 01:12:46,832 --> 01:12:49,833 Fólkið inni heyrði hann segja: ''Enn gengur allt vel.'' 872 01:12:52,964 --> 01:12:54,624 Hann er dauður núna. 873 01:12:56,926 --> 01:12:59,002 Er ég búinn að vinna mér inn hestinn minn, Sam? 874 01:12:59,428 --> 01:13:00,839 Enn gengur allt vel. 875 01:13:01,013 --> 01:13:02,757 Sækjum meiri skotfæri. 876 01:13:02,932 --> 01:13:03,881 Bjáni. 877 01:13:04,809 --> 01:13:05,805 Áfram. 878 01:13:07,603 --> 01:13:11,352 Bogue vill að náman sé tæmd áður en hann kemur aftur! 879 01:13:11,524 --> 01:13:14,097 Röskir nú, húðlötu hundarnir ykkar! 880 01:13:14,777 --> 01:13:16,058 Náið gullinu út! 881 01:13:28,916 --> 01:13:30,494 Þetta hljómaði eins og byssuskot. 882 01:13:30,918 --> 01:13:32,377 Þetta kemur frá klettaveggnum. 883 01:13:51,147 --> 01:13:52,807 Hverjir eru þeir? 884 01:14:11,584 --> 01:14:13,244 Þetta eru ekki menn Bogues. 885 01:14:13,377 --> 01:14:16,663 Já. Þeir drápu þá alla. 886 01:14:40,488 --> 01:14:42,564 Þessi náma er núna lokuð. 887 01:14:43,574 --> 01:14:45,282 Ykkur er frjálst að fara. 888 01:14:46,285 --> 01:14:47,316 Eða... 889 01:14:47,453 --> 01:14:49,078 þið getið verið um kyrrt og barist. 890 01:15:06,556 --> 01:15:08,133 Þetta mun hjálpa. 891 01:15:08,266 --> 01:15:10,424 SPRENGlEFNl HÆTTA 892 01:15:11,310 --> 01:15:14,181 Mig hefur alltaf langað að sprengja eitthvað í loft upp. 893 01:15:30,663 --> 01:15:32,323 Hvaða fólk er þetta? 894 01:15:32,748 --> 01:15:34,373 Farið aftur inn. 895 01:15:44,844 --> 01:15:46,836 Chisolm, hvað er þetta? 896 01:15:47,054 --> 01:15:48,430 Liðsauki. 897 01:15:48,806 --> 01:15:50,799 Hvað er þetta á vagninum? -Dýnamít. 898 01:15:51,684 --> 01:15:54,222 Hvar ætlarðu að geyma það? -Hjá þér. 899 01:15:54,395 --> 01:15:56,435 Hjá mér? Af hverju hjá mér? 900 01:15:56,564 --> 01:15:59,269 Drottinn minn. Farið varlega með þetta. 901 01:15:59,609 --> 01:16:02,396 BOGUE NÁMUFYRlRTÆKlÐ SKRlFSTOFA 902 01:16:18,336 --> 01:16:21,206 Bærinn minn. Gullið mitt. Hvernig? 903 01:16:21,589 --> 01:16:24,341 Það gerðist svo hratt, herra Bogue. Ég gat ekki... 904 01:16:26,010 --> 01:16:28,252 Þeir voru bara ekki nógu margir. 905 01:16:29,180 --> 01:16:30,722 Og að ég væri heigull? 906 01:16:32,725 --> 01:16:34,931 Ef þú kæmir ekki til Rose Creek. Já, herra. 907 01:16:35,519 --> 01:16:37,726 Sagðist hann heita Chisolm? -Sam Chisolm. 908 01:16:37,897 --> 01:16:39,889 Frá Lincoln? -Eins og forsetinn. 909 01:16:39,982 --> 01:16:41,607 Nefndi hann verð sitt? 910 01:16:41,734 --> 01:16:43,691 Hann hafði ekkert. Bara skilmála. 911 01:16:45,238 --> 01:16:47,230 Allir menn hafa verð. 912 01:16:47,615 --> 01:16:49,406 Er það ekki, herra Harp? 913 01:16:52,453 --> 01:16:53,532 Ekki þessi maður. 914 01:17:03,714 --> 01:17:05,374 Hve margir menn, sagðirðu? 915 01:17:09,095 --> 01:17:10,340 Sjö. -Sjö? 916 01:17:10,638 --> 01:17:12,465 Sjö? Sjö menn 917 01:17:12,640 --> 01:17:15,724 ríða inn í bæinn minn og drepa 22 af bestu byssumönnum sem völ er á? 918 01:17:15,851 --> 01:17:18,687 Ertu að segja mér það? -Þeir börðust líkt og þeir væru þrefalt fleiri. 919 01:17:18,813 --> 01:17:19,809 Kjaftæði. 920 01:17:20,189 --> 01:17:23,024 Þeir komu þeim bara á óvart. 921 01:17:23,859 --> 01:17:24,808 Heyrðu. 922 01:17:25,111 --> 01:17:26,107 Óvænt. 923 01:17:35,871 --> 01:17:38,409 Haldið þið að Rockefeller hafi þurft að gera hlutina sjálfur? 924 01:17:38,541 --> 01:17:39,572 Vanderbilt? 925 01:17:39,750 --> 01:17:42,288 Allt sem ég á hef ég unnið fyrir. 926 01:17:42,628 --> 01:17:44,835 Ekki eins og þeir, með sína fínu vini 927 01:17:45,047 --> 01:17:47,005 og stjórnmálamenn í vasanum. 928 01:17:47,425 --> 01:17:49,216 Vilji ég land, vitið þið hvað ég geri? 929 01:17:49,719 --> 01:17:50,798 Ég tek það. 930 01:17:52,471 --> 01:17:54,630 Veistu hvað sagan mun segja um Rose Creek? 931 01:17:56,183 --> 01:17:57,132 Ekkert. 932 01:17:57,518 --> 01:17:59,760 Bærinn mun ekki hafa verið til nógu lengi. 933 01:17:59,896 --> 01:18:01,972 En sagan mun minnast mín. 934 01:18:03,441 --> 01:18:04,721 Þess sem ég byggði. 935 01:18:06,110 --> 01:18:07,225 Denali? 936 01:18:07,653 --> 01:18:10,524 Safnaðu saman her til að fara þangað með okkur. 937 01:18:35,556 --> 01:18:36,552 Laglegt. 938 01:18:39,018 --> 01:18:40,429 Ég meina gott. 939 01:18:41,103 --> 01:18:42,384 Þú skýtur vel. 940 01:18:42,605 --> 01:18:43,803 Gerðu þetta aftur. 941 01:18:43,981 --> 01:18:47,184 Horfðu í gegnum neðsta hluta miðsins með vangann upp að skeftinu... 942 01:18:50,821 --> 01:18:52,529 Ég átti föður, takk fyrir. 943 01:18:53,991 --> 01:18:55,320 Ekki ég. 944 01:18:59,872 --> 01:19:02,031 Skrambinn hafi það, ég er fær! 945 01:19:03,668 --> 01:19:05,909 Af hverju ertu að þessu, Faraday? 946 01:19:06,087 --> 01:19:08,791 Ég meina, af hverju ertu hér 947 01:19:09,215 --> 01:19:11,172 að taka upp hanskann fyrir aðra? 948 01:19:12,802 --> 01:19:15,471 Ég þurfti að fá hestinn minn aftur og þetta var gjaldið. 949 01:19:16,847 --> 01:19:20,014 Þriggja kílógramma þrýstingur er það eina sem þarf til að drepa mann. 950 01:19:21,811 --> 01:19:23,969 Og þeir segja að martraðirnar hverfi aldrei. 951 01:19:25,856 --> 01:19:29,225 Halda þessar martraðir oft fyrir þér vöku, Faraday? 952 01:19:33,030 --> 01:19:35,817 Þú ættir kannski að vera í buxum ef þú ætlar að berjast. 953 01:19:39,203 --> 01:19:42,240 Bogue mun koma úr suðri. Hann vill vera fyrir ofan okkar. 954 01:19:43,416 --> 01:19:46,950 En við reynum að lokka þá inn í bæinn, breyta honum í skotbakka. 955 01:19:48,129 --> 01:19:52,340 Ef við getum skapað næga ringulreið rjúfa þeir kannski raðirnar. 956 01:19:52,466 --> 01:19:54,542 Þetta er ansi opið svæði, Sam. 957 01:19:55,094 --> 01:19:57,466 Ég sé enga leið til að halda þeim úti. 958 01:19:57,889 --> 01:20:00,261 Við gerum það ekki. Við hleypum þeim inn. 959 01:20:03,227 --> 01:20:07,973 Við þvingum þá hér í gegn, höldum þessu svæði opnu, breytum þessu í grafreit. 960 01:20:08,441 --> 01:20:10,599 Goodnight, þú ert besta riffilskyttan okkar. 961 01:20:10,735 --> 01:20:13,522 Finndu stað hátt uppi sem gefur þér góða sjónlínu. 962 01:20:13,654 --> 01:20:15,896 Hafðu Bogue í sigtinu þegar ringulreiðin hefst. 963 01:20:16,032 --> 01:20:18,605 Ef við höfum haglabyssur getum við sett þá sem kunna ekki 964 01:20:18,701 --> 01:20:20,824 að skjóta fyrir framan hverjar dyr. 965 01:20:20,912 --> 01:20:22,489 Það er erfitt að hæfa ekki dyragætt. 966 01:20:22,914 --> 01:20:25,701 Við gætum grafið skurði. Skotið alla leið þaðan. 967 01:20:25,875 --> 01:20:28,995 Gallinn við að taka sér stöðu þarna uppi er að maður kemst ekki aftur niður. 968 01:20:29,128 --> 01:20:31,963 Hvað sem gerist má Bogue ekki fara. 969 01:20:32,256 --> 01:20:33,834 Hvernig vitum við hvort Bogue komi? 970 01:20:34,550 --> 01:20:36,875 Hann kemur. -Og ef hann skýtur þig í hausinn? 971 01:20:37,011 --> 01:20:39,549 Skjóttu hann þá sjálfur í hausinn. Fjárinn, ég veit ekki, 972 01:20:39,680 --> 01:20:41,056 hefndu mín. 973 01:20:41,974 --> 01:20:44,975 Ef við getum lokkað þá inn í flöskuhálsinn, lokað dyrunum á eftir þeim 974 01:20:45,144 --> 01:20:47,682 og hver hópur skýtur og sækir fram þá eigum við möguleika. 975 01:20:48,064 --> 01:20:50,352 Í versta falli bíðum við ósigur 976 01:20:50,691 --> 01:20:52,067 og sprengjum upp námuna. 977 01:20:54,528 --> 01:20:56,188 Þetta hérna er besti staðurinn. 978 01:20:56,572 --> 01:20:58,861 Getum við tekið stöðu þarna uppi? Er það óhætt? 979 01:20:59,033 --> 01:21:01,109 Er eitthvað eftir þarna uppi til að standa á? 980 01:21:01,827 --> 01:21:04,532 Það þarf ekki að fara langt til að biðja um fyrirgefningu. 981 01:21:06,082 --> 01:21:07,706 Það er satt. 982 01:21:09,252 --> 01:21:12,336 En það er engin fyrirgefning fyrir menn eins og þig, göero. 983 01:21:13,464 --> 01:21:15,255 Ekki kalla mig göero. 984 01:21:15,424 --> 01:21:18,544 Hvað þýðir göero yfir höfuð? Myndarlegur? Glaðlyndur? 985 01:21:18,719 --> 01:21:20,593 Já, eitthvað svoleiðis. 986 01:21:21,597 --> 01:21:24,931 Nei, þetta er höfuðvígið okkar. Beinið þeim öllum í átt að kirkjunni. 987 01:21:25,101 --> 01:21:26,180 Hvar verð ég? 988 01:21:26,310 --> 01:21:28,267 Þú gætir öryggis kvenna og barna. 989 01:21:28,479 --> 01:21:30,021 Ég er hér til að berjast. 990 01:21:30,523 --> 01:21:33,192 Ef til þess kemur verðum við allir dauðir, ekki satt? 991 01:21:38,906 --> 01:21:40,899 Vonum að við höfum skriftað ef við deyjum. 992 01:21:46,789 --> 01:21:47,987 Goody? 993 01:21:49,208 --> 01:21:50,453 Er allt í lagi með þig? 994 01:21:56,090 --> 01:21:57,798 Hvað segirðu, Sam? Um það bil 995 01:21:57,925 --> 01:21:59,882 50 eða 75 metra frá? 996 01:22:01,554 --> 01:22:02,752 Þetta er skotgröfin okkar. 997 01:22:03,973 --> 01:22:06,927 Skurðir beggja megin við. Þið hinir standið til hliðar. 998 01:22:07,059 --> 01:22:09,597 Við þurfum annan skurð hjá hesthúsinu. 999 01:22:21,324 --> 01:22:22,486 Setjið vopnið... 1000 01:22:24,327 --> 01:22:26,450 Gætið þess að mála allan flötinn. 1001 01:22:47,516 --> 01:22:49,343 Er skynsamlegt að reykja hér? 1002 01:22:59,403 --> 01:23:01,941 Þrjár mínútur. -Það er of löng leið. 1003 01:23:29,475 --> 01:23:31,598 Hvaðan komu þessi egg? 1004 01:23:31,978 --> 01:23:34,054 Úr rassinum á hænu, auli! 1005 01:23:35,898 --> 01:23:37,772 Kynnti ég ykkur fyrir konunni minni? 1006 01:23:39,402 --> 01:23:41,359 Hún heitir Ethel og ég elska hana. 1007 01:23:41,821 --> 01:23:43,860 Halló, Ethel. Heillaður. 1008 01:23:44,365 --> 01:23:47,152 Og ég lít á hana sem stóru ástina í lífi mínu. 1009 01:23:47,702 --> 01:23:49,196 Og hún er 1010 01:23:49,328 --> 01:23:52,115 aldrei með neitt kjaftæði. Hrein og bein. -Stilltu þig nú. 1011 01:23:52,790 --> 01:23:54,165 Settu byssuna frá þér, væni. 1012 01:23:54,500 --> 01:23:56,374 Hún heitir Ethel. -Settu hana frá þér. 1013 01:23:56,586 --> 01:23:58,459 Og þú skalt sýna henni virðingu. 1014 01:23:58,880 --> 01:24:00,078 Já. 1015 01:24:00,631 --> 01:24:02,173 En þú mátt vanvirða Maríu. 1016 01:24:04,051 --> 01:24:06,044 Ekki segja Ethel frá Maríu. 1017 01:24:07,305 --> 01:24:08,503 Bíddu nú hægur. 1018 01:24:08,931 --> 01:24:10,675 María mín, bjáni? 1019 01:24:11,976 --> 01:24:13,351 Átt þú líka Maríu? 1020 01:24:16,522 --> 01:24:18,479 Ég á þrjár Maríur! 1021 01:24:24,030 --> 01:24:26,188 Uglan elti mig hingað. 1022 01:24:27,366 --> 01:24:28,861 Ekkert eltir þig. 1023 01:24:29,035 --> 01:24:30,197 Ég heyrði röddina. 1024 01:24:30,369 --> 01:24:31,911 Goody. -Ég heyrði röddina. 1025 01:24:32,038 --> 01:24:33,947 Billy, ég heyrði hana. 1026 01:24:34,332 --> 01:24:38,281 Taki ég aftur í gikkinn til að beita ofbeldi mun ég deyja voveiflega. 1027 01:24:38,711 --> 01:24:39,909 Ég heyrði það. 1028 01:24:41,088 --> 01:24:43,876 Þið viljið leggja þetta að jöfnu. Þetta er ekki sami hluturinn. 1029 01:24:44,258 --> 01:24:47,710 Kona er kona og byssa er byssa í augum Drottins. 1030 01:24:47,845 --> 01:24:49,256 Þetta voru bara draumar, Goody. 1031 01:24:49,430 --> 01:24:53,179 Þið talið um byssur og konur hvort í sínu lagi. Það er ekki rétt. 1032 01:24:53,267 --> 01:24:55,592 Jú, auðvitað, vinur minn. 1033 01:24:57,063 --> 01:24:58,854 Ég átti einu sinni eiginkonu. 1034 01:25:00,066 --> 01:25:02,604 Átti fjölskyldu. Átti líka börn. 1035 01:25:03,402 --> 01:25:04,398 Einu sinni. 1036 01:25:07,198 --> 01:25:09,570 Nú mun saumurinn duga lengur en þú, býst ég við. 1037 01:25:09,992 --> 01:25:11,985 Þetta er fallega gert af þér. 1038 01:25:12,161 --> 01:25:14,154 Ég bað þig ekki að gera þetta. 1039 01:25:14,956 --> 01:25:16,948 Ég bað þig ekki að biðja. 1040 01:25:20,378 --> 01:25:23,663 Hættu að stara! Ég bað hana ekki að gera þetta. 1041 01:25:23,798 --> 01:25:26,549 Daman var að pota og stinga fyrir þig. 1042 01:25:26,634 --> 01:25:29,386 Kannski ættirðu að íhuga að endurgjalda greiðann. 1043 01:25:35,101 --> 01:25:36,559 Einmitt. Gott og vel. 1044 01:25:53,202 --> 01:25:54,661 Gott kvöld, herra Chisolm. 1045 01:25:55,162 --> 01:25:56,242 Prédikari. 1046 01:25:58,165 --> 01:26:00,123 En hvað nóttin er falleg. 1047 01:26:00,501 --> 01:26:02,043 Já, það er hún. 1048 01:26:03,212 --> 01:26:05,786 Ég vildi bara gefa mér tíma til að koma hingað upp og... 1049 01:26:06,549 --> 01:26:08,008 þakka þér 1050 01:26:08,384 --> 01:26:10,258 fyrir allt sem þú hefur gert fyrir okkur. 1051 01:26:10,553 --> 01:26:14,716 Það er langt síðan við höfum getað notið kvölds eins og í kvöld. 1052 01:26:15,308 --> 01:26:16,932 Áður en þú og menn þínir komuð 1053 01:26:17,059 --> 01:26:20,891 höfðum við verið svipt allri hversdagsgleði. 1054 01:26:21,480 --> 01:26:24,980 Að endurheimta það, jafnvel aðeins um stundarsakir... 1055 01:26:26,777 --> 01:26:31,356 Þetta skiptir þig kannski ekki miklu máli en við erum þér öll eilíflega þakklát. 1056 01:26:32,491 --> 01:26:34,283 Meira en þig grunar, prédikari. 1057 01:26:41,876 --> 01:26:43,868 Sum þeirra munu ekki lifa þetta af. 1058 01:26:44,837 --> 01:26:46,035 Já. 1059 01:26:53,596 --> 01:26:56,431 Áfram nú. Rólega. Rólega. 1060 01:27:08,861 --> 01:27:09,857 Þarna er hún. 1061 01:27:11,864 --> 01:27:13,239 Sjáðu. Sjáðu. 1062 01:27:18,287 --> 01:27:19,995 Passaðu höfuðið, Teddy. 1063 01:27:22,166 --> 01:27:23,708 Nú geturðu beðið fyrir okkur, séra. 1064 01:27:23,876 --> 01:27:26,747 Bróðir, ég mun biðja fyrir þér þar til ég kann það ekki lengur. 1065 01:27:27,129 --> 01:27:28,707 Vatn, herra Chisolm? 1066 01:27:29,173 --> 01:27:31,747 Þetta er merkur dagur í sögu Rose Creek! 1067 01:27:33,469 --> 01:27:35,296 Guð blessi þig, herra Chisolm. 1068 01:27:35,471 --> 01:27:37,345 Sigur réttlætis, bræður og systur! 1069 01:27:37,723 --> 01:27:39,052 Vatn, herra Horne? 1070 01:27:39,642 --> 01:27:40,922 Takk, ungfrú. 1071 01:27:41,435 --> 01:27:43,227 Guði til dýrðar! 1072 01:28:02,331 --> 01:28:05,914 Bogue kemur með menn sína. 1073 01:28:06,085 --> 01:28:06,950 Hvenær? 1074 01:28:07,128 --> 01:28:08,836 Í dögun. 1075 01:28:39,577 --> 01:28:43,409 Drottinn sagði: ''Hvar sem tveir eða þrír eru saman komnir í mínu nafni, 1076 01:28:43,789 --> 01:28:44,987 þar mun ég vera.'' 1077 01:29:07,396 --> 01:29:10,018 Ætlarðu að stinga af áður en þú færð þinn hluta af gullinu? 1078 01:29:18,157 --> 01:29:21,028 Þið verðið allir dauðir um þetta leyti á morgun, Sam. 1079 01:29:21,452 --> 01:29:24,868 Ég tel að sérhver maður hafi rétt til að velja hvar hann deyr, ef hann getur. 1080 01:29:27,625 --> 01:29:31,670 Svona tal kann að hrífa á hina þrjótana en ég veit af hverju þú ert hér. 1081 01:29:31,921 --> 01:29:34,293 Og það er ekki í þágu mannkyns. 1082 01:29:34,423 --> 01:29:36,499 Hlaupirðu á brott frá þessu fólki, Goody, 1083 01:29:36,676 --> 01:29:40,258 veldurðu fleiri vonbrigðum en bara þeim eða mér. 1084 01:29:45,560 --> 01:29:47,848 Manstu hvað þú sagðir þegar Norðurríkja-hermennirnir 1085 01:29:47,937 --> 01:29:49,976 voru að berja mig sundur og saman? 1086 01:29:50,064 --> 01:29:51,439 Ég man það. 1087 01:29:51,524 --> 01:29:54,359 Þú spurðir hví ég vildi bjarga uppreisnarræfli 1088 01:29:54,443 --> 01:29:56,068 eins og þér og ég sagði að stríðinu væri lokið. 1089 01:29:56,153 --> 01:29:57,564 En því er ekki lokið. -Jú. 1090 01:29:57,655 --> 01:29:59,694 Nei, drápunum er ekki lokið! 1091 01:29:59,865 --> 01:30:03,069 Þau halda áfram sí og æ. 1092 01:30:03,244 --> 01:30:05,236 Ég hef séð svo mikið af dauða. -Stríðinu... 1093 01:30:05,705 --> 01:30:07,115 er lokið 1094 01:30:07,790 --> 01:30:09,368 fyrir okkur báða. 1095 01:30:10,376 --> 01:30:12,582 Það sem við glötuðum í eldinum 1096 01:30:13,379 --> 01:30:15,537 finnum við í öskunni. 1097 01:30:18,134 --> 01:30:19,509 Ég þarfnast þín. 1098 01:30:23,097 --> 01:30:25,766 Ég er orðinn að öllu sem ég fyrirlít. 1099 01:30:26,934 --> 01:30:28,512 Ég er blauður 1100 01:30:29,061 --> 01:30:31,220 og ég er heigull. 1101 01:30:32,440 --> 01:30:33,436 Bless. 1102 01:30:44,076 --> 01:30:46,034 Minnstu mín eins og ég var. 1103 01:30:58,466 --> 01:31:00,090 Helgist þitt nafn, 1104 01:31:00,301 --> 01:31:01,676 til komi þitt ríki. 1105 01:31:02,345 --> 01:31:06,294 Verði þinn vilji, svo á jörðu sem á himni. 1106 01:31:06,599 --> 01:31:08,924 Gef oss í dag vort daglegt brauð 1107 01:31:09,185 --> 01:31:11,937 og fyrirgef oss vorar skuldir... 1108 01:31:18,027 --> 01:31:19,402 Er allt í lagi með ykkur? 1109 01:31:23,574 --> 01:31:24,570 Jæja. 1110 01:31:27,203 --> 01:31:28,282 Hvar er Billy? 1111 01:31:28,537 --> 01:31:31,538 Hann virðist vera byrjaður að drekka. 1112 01:31:33,417 --> 01:31:35,209 Einmitt. Gott og vel, 1113 01:31:36,003 --> 01:31:38,459 ef einhverjir aðrir vilja fara er þetta rétti tíminn. 1114 01:31:38,839 --> 01:31:41,330 Enginn mun erfa það við ykkur. 1115 01:31:42,343 --> 01:31:43,718 Hvað um þig? 1116 01:31:44,136 --> 01:31:45,132 Ég... 1117 01:31:46,013 --> 01:31:49,596 Ég fylgi þessu til enda. Þetta fólk á skilið að endurheimta líf sitt. 1118 01:31:52,853 --> 01:31:55,060 Ég hef ekkert annað að fara svo... 1119 01:31:55,398 --> 01:31:56,678 ég verð með. 1120 01:31:58,234 --> 01:32:00,807 Ég vissi að morgundagurinn yrði dimmur. 1121 01:32:00,903 --> 01:32:03,988 Og nú þegar okkur hefur fækkað um einn verður hann dimmari. 1122 01:32:07,201 --> 01:32:09,823 En að vera í þjónustu annarra 1123 01:32:10,329 --> 01:32:11,740 með mönnum 1124 01:32:12,498 --> 01:32:13,743 sem ég ber virðingu fyrir, 1125 01:32:15,001 --> 01:32:16,411 líkt og ykkur öllum... 1126 01:32:20,756 --> 01:32:23,247 Ég get varla beðið um meira en það. 1127 01:32:56,959 --> 01:32:58,157 Ég er svangur. 1128 01:32:59,253 --> 01:33:01,329 Bíddu við, talarðu ensku? 1129 01:33:03,591 --> 01:33:04,540 Hvað með það? 1130 01:33:05,551 --> 01:33:09,003 Litli skíthæll. Við höfum um margt að ræða. 1131 01:33:10,348 --> 01:33:12,305 Ekki ganga burt frá mér! 1132 01:33:37,541 --> 01:33:39,249 Ég tek stöðu hans. 1133 01:33:46,300 --> 01:33:48,376 Hvers? -Goodnight. 1134 01:33:50,638 --> 01:33:52,346 Ég sá hann ríða burt. 1135 01:34:26,799 --> 01:34:28,957 Þakka þér fyrir styrkinn 1136 01:34:29,677 --> 01:34:31,670 sem þú hefur veitt mér. 1137 01:34:37,351 --> 01:34:38,300 Stundin er komin. 1138 01:34:38,477 --> 01:34:40,684 Komið, börn! Fljót nú! 1139 01:34:44,275 --> 01:34:45,555 Flýtið ykkur, börn! 1140 01:34:48,738 --> 01:34:51,229 Farið þangað niður. Fljót nú. 1141 01:34:51,616 --> 01:34:52,991 Gáið að því hvar þið stígið. 1142 01:35:07,506 --> 01:35:08,882 Rólegur. 1143 01:35:32,615 --> 01:35:33,778 Chisolm? 1144 01:35:35,952 --> 01:35:37,327 Þetta er hann. 1145 01:36:07,692 --> 01:36:08,937 Denali. 1146 01:36:40,850 --> 01:36:42,261 Ekki troðast! 1147 01:36:43,394 --> 01:36:44,674 Jafnan hraða! 1148 01:36:49,442 --> 01:36:50,391 Upp með grímurnar. 1149 01:36:55,656 --> 01:36:57,032 Upp með klútana! 1150 01:37:20,765 --> 01:37:23,885 Skjótið alla sem þið sjáið! Ekki þyrma neinum! 1151 01:37:24,018 --> 01:37:27,138 Farið hringinn! Farið í gegnum námubúðirnar! 1152 01:37:34,320 --> 01:37:36,313 Haldið áfram! -Fylgið mér, piltar! 1153 01:37:51,379 --> 01:37:53,786 Ég tel! Fimm... 1154 01:37:57,885 --> 01:37:59,130 Fjórar... 1155 01:38:05,393 --> 01:38:06,388 Þrjár... 1156 01:38:12,984 --> 01:38:14,478 Tvær... 1157 01:38:21,742 --> 01:38:22,940 Ein! 1158 01:38:25,413 --> 01:38:26,278 Ein! 1159 01:38:37,258 --> 01:38:38,586 Bíðið! 1160 01:38:41,429 --> 01:38:42,971 Haldið línunni! 1161 01:38:47,852 --> 01:38:48,848 Toga! 1162 01:39:09,040 --> 01:39:09,989 Gerum þetta! 1163 01:39:14,003 --> 01:39:14,952 Núna! 1164 01:39:16,047 --> 01:39:17,505 Skjótið! 1165 01:39:30,269 --> 01:39:32,143 Hér koma þeir! -Haldið stöðu ykkar! 1166 01:39:37,401 --> 01:39:40,153 Hér í gegn, áfram! -Farðu fyrir hann! 1167 01:39:51,499 --> 01:39:52,910 Þeir sækja hratt fram! 1168 01:40:13,771 --> 01:40:15,349 Það er annar þarna uppi! 1169 01:40:27,201 --> 01:40:31,199 Þó ég gangi um dimman dal mun ég ekkert illt óttast 1170 01:40:32,415 --> 01:40:34,075 því þú ert hjá mér. 1171 01:40:46,053 --> 01:40:47,049 Ég sé um hann! 1172 01:40:49,223 --> 01:40:50,219 Þarna! 1173 01:41:03,112 --> 01:41:05,899 Tálmi! Farið hringinn! -Það er engin leið í gegn! 1174 01:41:09,160 --> 01:41:10,702 Ýttu vagninum! 1175 01:41:16,125 --> 01:41:17,500 Farið að kirkjunni! 1176 01:41:34,727 --> 01:41:36,933 Þeir eru of margir! Þeir drepa okkur öll! 1177 01:41:37,104 --> 01:41:38,682 Nei! Liggðu kyrr! 1178 01:41:39,774 --> 01:41:41,351 Haldið áfram að skjóta! 1179 01:42:02,672 --> 01:42:05,542 Hvað eruð þið að gera? Farið aftur inn í hesthúsið! 1180 01:42:06,133 --> 01:42:07,414 Haldið ykkur á hreyfingu! 1181 01:42:08,177 --> 01:42:09,755 Þeir drepa okkur öll! 1182 01:42:36,539 --> 01:42:37,701 Við erum ofurliði bornir! 1183 01:42:38,958 --> 01:42:40,867 Við erum nógu langt frá! 1184 01:42:49,468 --> 01:42:50,548 Skjótið! 1185 01:43:00,646 --> 01:43:02,022 Kveikið í vagninum! 1186 01:43:06,819 --> 01:43:08,017 Króið þá af! 1187 01:43:12,366 --> 01:43:13,861 Hlaupið, hlaupið! 1188 01:43:26,839 --> 01:43:27,835 Opnið dyrnar! 1189 01:43:38,976 --> 01:43:40,352 Sæktu vagninn. 1190 01:43:42,813 --> 01:43:43,809 Farið að kirkjunni! 1191 01:43:45,858 --> 01:43:47,317 Inn í kirkjuna! 1192 01:43:47,526 --> 01:43:49,603 Ráðist á þessa heigla! 1193 01:43:52,323 --> 01:43:54,316 Vagnarnir! -Fljótur, göero! 1194 01:43:54,450 --> 01:43:56,822 Kveikið í þeim og lokið skíthælana hérna inni! 1195 01:43:57,787 --> 01:43:59,032 Króið þessa... 1196 01:43:59,247 --> 01:44:00,278 Göero! 1197 01:44:07,421 --> 01:44:09,046 Ríddu mömmu þinni, auli! 1198 01:44:14,512 --> 01:44:16,136 Er í lagi með þig, göero? 1199 01:44:17,932 --> 01:44:20,059 Enn gengur allt vel. 1200 01:44:31,737 --> 01:44:33,647 Við komumst ekki burt! Leiðin er lokuð! 1201 01:44:34,073 --> 01:44:35,401 Þeir reyna að króa okkur inni! 1202 01:44:36,617 --> 01:44:38,610 Þetta er gildra! -Farið hina leiðina! 1203 01:44:42,123 --> 01:44:44,115 Við erum enn með menn þarna. 1204 01:44:45,710 --> 01:44:46,789 Ég fer af stað! 1205 01:44:48,212 --> 01:44:50,169 Skjótið áfram! Þeir eru króaðir af. 1206 01:44:57,221 --> 01:44:58,384 Skjóttu á þá! 1207 01:45:07,356 --> 01:45:09,064 Skjóttu, göerito! 1208 01:45:19,368 --> 01:45:21,278 Farið hringinn! Leiðin er lokuð! 1209 01:45:56,447 --> 01:45:58,025 Þeir eru með djöflafnæsinn! 1210 01:45:58,157 --> 01:46:00,529 Þeir eru með fjandans vélbyssu! 1211 01:46:08,709 --> 01:46:09,789 Láttu þau fá það. 1212 01:46:12,505 --> 01:46:13,619 Hlaupum! 1213 01:46:15,841 --> 01:46:16,921 Fjandinn hafi það! 1214 01:46:20,721 --> 01:46:22,679 Fjárinn! Leggstu niður! 1215 01:46:25,810 --> 01:46:26,924 Farið í skjól! 1216 01:46:27,937 --> 01:46:30,095 Förum, fröken Emma. -Leggist niður! 1217 01:46:32,191 --> 01:46:33,816 Þeir eru með vélbyssu! 1218 01:46:33,985 --> 01:46:36,024 Vélbyssa! Farið inn! 1219 01:46:36,153 --> 01:46:37,434 Inn! Inn! 1220 01:46:39,490 --> 01:46:41,032 Billy! -Sæll, Goody! 1221 01:47:01,679 --> 01:47:03,054 Vélbyssa! 1222 01:47:26,162 --> 01:47:27,158 Áfram, Emma! 1223 01:47:47,350 --> 01:47:50,137 Pabbi, pabbi, pabbi! 1224 01:47:50,519 --> 01:47:52,512 Þeir eru að endurhlaða! Liggið kyrrir! 1225 01:47:52,605 --> 01:47:54,099 Leggist niður! 1226 01:47:54,565 --> 01:47:55,976 Börnin! -Leggist niður! 1227 01:47:56,150 --> 01:47:57,313 Liggið kyrrir! 1228 01:48:04,533 --> 01:48:06,028 Leggist niður við vegginn! 1229 01:48:06,118 --> 01:48:07,233 Goody! 1230 01:48:08,454 --> 01:48:09,617 Komdu, Billy. 1231 01:48:10,998 --> 01:48:13,074 Við verðum að ná krökkunum héðan. 1232 01:48:14,460 --> 01:48:17,663 Jæja, komið nú. Flýtið ykkur. -Upp tröppurnar, öll. Gætið ykkar. 1233 01:48:20,424 --> 01:48:22,998 Get ekki gengið. Þeir hæfðu mig í fótinn. 1234 01:48:25,972 --> 01:48:28,095 Kennari, hvað ertu að gera enn hérna uppi? 1235 01:48:28,391 --> 01:48:31,060 Ég vil vera um kyrrt. -Fljótur, komdu þér héðan! 1236 01:48:31,227 --> 01:48:33,266 Vefðu um fótinn. Stöðvaðu blæðinguna. 1237 01:48:35,314 --> 01:48:37,686 Finndu skotfæri. Þú stóðst þig vel. 1238 01:48:53,624 --> 01:48:57,574 Við erum risar settir á jörðina til að losa hana við illsku 1239 01:48:58,296 --> 01:49:00,087 og viðhalda öllu sem er gott! 1240 01:49:04,218 --> 01:49:05,878 Beint út á akur. Áfram nú! 1241 01:49:06,012 --> 01:49:08,337 Flýtið ykkur. -Farið út! 1242 01:49:08,472 --> 01:49:09,635 Áfram. Út á akur. 1243 01:49:48,679 --> 01:49:50,339 Haldið áfram! 1244 01:49:50,473 --> 01:49:52,133 Anthony! Anthony! 1245 01:49:52,308 --> 01:49:55,392 Áfram nú. Áfram! Fljótir! 1246 01:49:55,603 --> 01:49:58,520 Komið, börn. Fljót nú. -Haldið áfram! Að hæðarhryggnum! 1247 01:49:58,689 --> 01:50:00,148 Komið nú. Haldið áfram. 1248 01:50:00,608 --> 01:50:02,316 Niður með þig. Niður! 1249 01:50:07,114 --> 01:50:08,657 Áfram. Af stað. 1250 01:50:21,045 --> 01:50:23,832 Þeir eru að koma! -Við erum að verða skotfæralausir. 1251 01:50:25,633 --> 01:50:27,791 Fjárinn, Billy. -Ég vissi að þú kæmir aftur. 1252 01:50:28,219 --> 01:50:30,888 Jæja, var það? Hvernig vissirðu það? 1253 01:50:32,890 --> 01:50:34,088 Þú gleymdir þessum. 1254 01:50:36,602 --> 01:50:38,262 Jæja, gerum þetta. 1255 01:50:38,354 --> 01:50:39,350 Já! 1256 01:51:36,329 --> 01:51:38,238 Þú ert til skammar. 1257 01:52:14,784 --> 01:52:16,575 Skotfæri! Fljótur! 1258 01:52:16,744 --> 01:52:18,322 Þetta er allt sem er eftir. 1259 01:52:19,538 --> 01:52:22,539 Þetta minnir mig á það sem pabbi minn sagði. 1260 01:52:23,751 --> 01:52:24,747 Hvað var það, Goody? 1261 01:52:29,507 --> 01:52:30,503 Hvað? 1262 01:52:30,675 --> 01:52:34,126 Pabbi minn sagði nú ansi margt. 1263 01:52:38,099 --> 01:52:40,175 Er í lagi með þig? -Já, fjandakornið. 1264 01:52:40,393 --> 01:52:41,970 Enn gengur allt vel. 1265 01:52:42,353 --> 01:52:44,144 Ég gæti þurft nýtt vesti. 1266 01:52:46,649 --> 01:52:48,807 Við verðum að gera eitthvað varðandi byssuna. 1267 01:53:01,872 --> 01:53:03,995 Heyrðu, veistu hvað? 1268 01:53:04,625 --> 01:53:06,001 Við erum kvittir. 1269 01:53:06,335 --> 01:53:08,043 Vegna hestsins. Þú skuldar mér ekkert. 1270 01:53:09,088 --> 01:53:10,463 En þú skuldar mér. 1271 01:53:11,757 --> 01:53:12,753 Hvað? 1272 01:53:13,759 --> 01:53:14,839 Verndarskothríð. 1273 01:53:15,970 --> 01:53:17,678 Komdu! Komdu! 1274 01:53:29,609 --> 01:53:31,019 Flýttu þér, göero! 1275 01:53:35,948 --> 01:53:37,146 Hérna. 1276 01:53:38,784 --> 01:53:40,243 Hérna megin, Goody. 1277 01:53:42,038 --> 01:53:44,114 Ríddu, Faraday! Ríddu! 1278 01:53:46,751 --> 01:53:47,996 Hvað höfum við hér? 1279 01:54:03,809 --> 01:54:05,138 Skjóttu þessa tvo öftustu. 1280 01:54:07,980 --> 01:54:09,522 Skjóttu á kirkjuturninn. 1281 01:54:18,157 --> 01:54:19,106 Ég hæfði hann! 1282 01:54:35,675 --> 01:54:37,252 Æ, Goody. 1283 01:55:47,163 --> 01:55:48,159 Komdu, drengur! 1284 01:56:01,385 --> 01:56:02,583 Liggðu kyrr, drengur. 1285 01:56:53,479 --> 01:56:54,938 Förum, piltar. 1286 01:56:57,984 --> 01:56:58,979 Dýnamít. 1287 01:56:59,068 --> 01:57:01,440 Ég hef alltaf verið heppinn með eineyga gosa. 1288 01:58:00,546 --> 01:58:01,957 Smalið heim 1289 01:58:12,934 --> 01:58:15,057 ÚTFARARSTJÓRl 1290 01:59:10,074 --> 01:59:11,354 Chisolm? 1291 01:59:13,286 --> 01:59:14,780 Á ég að þekkja nafnið? 1292 01:59:15,705 --> 01:59:17,828 Þú ættir að þekkja það úr andlátsfrétt þinni. 1293 01:59:19,876 --> 01:59:22,164 Lágu leiðir okkar saman á einhvern hátt? 1294 01:59:22,587 --> 01:59:24,579 14. október 1867. 1295 01:59:25,840 --> 01:59:29,173 Réðst þú grástakkaliðhlaupa til að rupla og... 1296 01:59:30,094 --> 01:59:31,422 stela landi í Kansas? 1297 01:59:34,765 --> 01:59:36,557 Landnemar. 1298 01:59:36,934 --> 01:59:40,802 Gott fólk. Reyndi að lifa af landinu líkt og fólkið hér. 1299 01:59:43,441 --> 01:59:46,110 Ef Guð vildi ekki láta rýja þau 1300 01:59:47,028 --> 01:59:49,067 hefði hann ekki gert þau að sauðum. 1301 02:00:16,515 --> 02:00:18,223 Nei. Taktu hana upp. 1302 02:00:21,562 --> 02:00:23,354 Svona nú, taktu hana upp. 1303 02:00:23,522 --> 02:00:24,602 Taktu hana upp! 1304 02:00:43,876 --> 02:00:47,292 Í nafni föðurins og heilags anda. 1305 02:00:54,804 --> 02:00:57,010 Ertu guðhræddur maður? 1306 02:01:02,478 --> 02:01:03,853 Já. 1307 02:01:25,585 --> 02:01:27,494 Gerðu það, farðu bara. 1308 02:01:32,049 --> 02:01:34,007 Láttu mig í friði! Ég bið þig! 1309 02:01:39,015 --> 02:01:40,213 Gerðu það. 1310 02:01:41,809 --> 02:01:43,802 Ég bið þig forláts. 1311 02:01:46,188 --> 02:01:48,726 Ég hef misboðið þér. 1312 02:01:53,446 --> 02:01:55,273 Ég vil að þú biðjir með mér. 1313 02:01:56,115 --> 02:01:57,111 Allt í lagi? 1314 02:01:59,327 --> 02:02:00,322 Svona nú. 1315 02:02:04,248 --> 02:02:05,244 Allt í lagi? 1316 02:02:05,708 --> 02:02:07,617 Biddu um fyrirgefningu. -Bíddu. 1317 02:02:08,336 --> 02:02:10,044 Já, þú getur það. 1318 02:02:10,213 --> 02:02:13,297 Þú lokar augunum og biðst fyrir. 1319 02:02:16,177 --> 02:02:17,920 Biddu fyrir móður minni 1320 02:02:18,971 --> 02:02:20,169 sem menn þínir nauðguðu. 1321 02:02:22,141 --> 02:02:24,217 Biðstu nú fyrir. Biðstu fyrir. 1322 02:02:26,854 --> 02:02:28,728 Biddu fyrir tveim systrum mínum 1323 02:02:29,899 --> 02:02:31,690 sem menn þínir myrtu. 1324 02:02:33,444 --> 02:02:35,235 Sem þeir hengdu upp. 1325 02:02:35,821 --> 02:02:39,190 Báðust þær fyrir þegar þú settir kaðalinn um háls minn? 1326 02:02:41,869 --> 02:02:43,198 Biðstu fyrir. 1327 02:02:43,955 --> 02:02:46,362 Ég man, Chisolm. 1328 02:02:48,000 --> 02:02:49,993 Já, ég man. -Manstu? 1329 02:02:53,089 --> 02:02:54,631 Ég sagði þér að biðjast fyrir. 1330 02:02:57,468 --> 02:02:58,713 ''Hallelúja.'' 1331 02:03:00,930 --> 02:03:04,513 Þótt þú drepir mig veitir það þér ekki þá ánægju sem þú vilt! 1332 02:03:06,727 --> 02:03:08,222 ''Faðir vor...'' 1333 02:03:08,479 --> 02:03:09,345 Segðu það. 1334 02:03:10,398 --> 02:03:12,189 ''Þú sem ert á himnum.'' 1335 02:03:14,569 --> 02:03:16,561 ''Helgist þitt nafn.'' Segðu það. 1336 02:03:19,115 --> 02:03:20,609 ''Til komi þitt ríki...'' 1337 02:03:20,700 --> 02:03:21,898 Áfram. 1338 02:03:22,285 --> 02:03:23,399 Áfram nú. 1339 02:03:23,911 --> 02:03:24,907 Segðu það. 1340 02:03:48,769 --> 02:03:49,801 Amen. 1341 02:05:08,224 --> 02:05:09,339 Faraday? 1342 02:05:43,759 --> 02:05:45,135 Takk, séra. 1343 02:05:51,517 --> 02:05:52,680 Prédikari. 1344 02:05:54,061 --> 02:05:56,849 Ég mun annast menn þína vel, herra Chisolm. 1345 02:05:57,565 --> 02:05:58,727 Sómasamlega. 1346 02:06:15,333 --> 02:06:16,328 Förum. 1347 02:06:17,418 --> 02:06:18,960 Guð blessi þig, Chisolm. 1348 02:06:19,086 --> 02:06:20,581 Hugsaðu vel um Jack, Teddy. 1349 02:06:29,430 --> 02:06:30,509 Fröken Emma. 1350 02:06:30,932 --> 02:06:32,094 Þakka þér fyrir. 1351 02:06:42,068 --> 02:06:44,226 Þakka þér innilega fyrir. -Takk fyrir, Chisolm. 1352 02:06:44,403 --> 02:06:46,479 Takk fyrir! -Þakka þér fyrir, Chisolm. 1353 02:06:46,948 --> 02:06:48,608 Guð veri með ykkur. 1354 02:06:53,412 --> 02:06:55,405 Mamma, er þetta afstaðið? 1355 02:07:50,761 --> 02:07:52,754 Hvað sem þeir voru í lífinu, 1356 02:07:52,889 --> 02:07:54,881 hér í lokin 1357 02:07:55,683 --> 02:07:59,017 stóð sérhver þeirra hugdjarfur og stoltur. 1358 02:08:00,563 --> 02:08:03,564 Þeir börðust fyrir þá sem gátu ekki varið sig. 1359 02:08:04,317 --> 02:08:06,393 Og þeir dóu líka fyrir þá. 1360 02:08:07,445 --> 02:08:10,730 Til þess að vinna eitthvað sem tilheyrði þeim ekki. 1361 02:08:12,283 --> 02:08:13,861 Það var... 1362 02:08:14,744 --> 02:08:16,617 hetjulegt. 1363 02:08:25,421 --> 02:08:28,505 HETJURNAR SJÖ 1364 02:12:35,004 --> 02:12:37,080 Íslenskur texti: Haraldur Jóhannsson