1
00:01:40,233 --> 00:01:41,431
Flýtið ykkur.
2
00:01:42,944 --> 00:01:44,106
Fljót nú.
3
00:01:48,824 --> 00:01:50,367
Sprenging yfirvofandi!
4
00:01:58,751 --> 00:01:59,866
BOGUE NÁMUFYRIRTÆKIÐ
5
00:02:00,002 --> 00:02:01,746
Annar vagn kemur frá bænum!
6
00:02:01,921 --> 00:02:04,079
Þetta er gull Bogues!
7
00:02:05,258 --> 00:02:07,250
BOGUE SENDlNGAR
8
00:02:12,640 --> 00:02:14,798
Fljót! Farið frá!
9
00:02:21,148 --> 00:02:23,437
Gullið sígur í.
-Hlýtur að vera mikið af því.
10
00:02:23,568 --> 00:02:26,059
Haldið ykkur fjarri!
Haldið ykkur frá gullinu!
11
00:02:26,237 --> 00:02:28,194
BOGUE NÁMUFYRIRTÆKIÐ
12
00:02:28,990 --> 00:02:30,698
Það er meira gull í vagninum.
13
00:02:33,160 --> 00:02:35,651
Fljótir. Sækið hina kassana.
14
00:02:36,581 --> 00:02:37,956
BANKI
15
00:02:38,916 --> 00:02:42,617
Framkoman við mennina er til skammar.
Þeir börðust í stríðinu.
16
00:02:46,883 --> 00:02:48,590
Drattist á lappir og fáið borgað.
17
00:02:48,759 --> 00:02:50,586
Jæja, áfram nú.
-Fljótir!
18
00:02:50,761 --> 00:02:52,386
Raðið ykkur upp, piltar.
19
00:02:52,555 --> 00:02:54,346
Farðu með vagninn að námunni.
20
00:03:09,864 --> 00:03:12,485
Bogue mun snúa aftur
og reyna að taka landið.
21
00:03:12,783 --> 00:03:15,072
Hvað um fjölskyldur okkar?
-Hvað um Bogue?
22
00:03:15,202 --> 00:03:18,120
Stillið ykkur!
-Uppskerurnar okkar eru að deyja!
23
00:03:18,205 --> 00:03:19,865
Segir hann okkur
að vatnið sé eitrað?
24
00:03:20,041 --> 00:03:21,203
Það er lygi!
-Það er lygi.
25
00:03:21,334 --> 00:03:23,457
Því lætur hann annars Blackstone
halda okkur frá því?
26
00:03:23,628 --> 00:03:26,249
Hann er bara maður, Turner.
-Maður með her, Phillips!
27
00:03:26,464 --> 00:03:27,923
Maður með leyfi
til námuvinnslu hér.
28
00:03:28,049 --> 00:03:30,718
Hann vill hrekja okkur úr bænum.
-Menn hans slá upp búðum hér.
29
00:03:30,843 --> 00:03:35,589
Maður sem stelur landi okkar. Maður
með tugi málaliða á launaskrá sinni.
30
00:03:35,723 --> 00:03:36,968
Við vitum það.
31
00:03:37,099 --> 00:03:39,057
Hver býður slíkum manni birginn?
-Við gerum það.
32
00:03:39,227 --> 00:03:40,804
Hvernig?
-Við erum bara bændur.
33
00:03:40,937 --> 00:03:41,932
Bjóða Bogue birginn?
34
00:03:42,980 --> 00:03:45,056
Lögin eru okkar megin.
-Bogue ræður lögunum.
35
00:03:45,358 --> 00:03:48,477
Hann kaupir þau. Er jafnvel
með fógetann á launaskrá sinni.
36
00:03:48,653 --> 00:03:50,230
Þess vegna eigum við að berjast.
37
00:03:50,404 --> 00:03:52,693
Berjumst gegn honum.
-Ég hvorki berst né fer.
38
00:03:52,865 --> 00:03:54,657
Hvað ætlarðu að gera?
-Guð sér um sína.
39
00:03:54,742 --> 00:03:57,613
Hárrétt, bróðir Phillip.
Guð mun sjá fyrir okkur.
40
00:03:57,787 --> 00:04:01,998
Bogue er kaupsýslumaður. Ef þið rökræðið
við hann greiðir hann sanngjarnt verð.
41
00:04:02,083 --> 00:04:04,159
Sanngjarnt verð, Gavin?
42
00:04:04,252 --> 00:04:06,209
Þú ert sá eini
sem græðir einhvern pening hér!
43
00:04:06,420 --> 00:04:08,460
Þú og hórurnar þínar.
44
00:04:08,589 --> 00:04:11,376
Ben, þetta er ósanngjarnt. Þú veist það.
Þú varst þar sjálfur nýlega.
45
00:04:11,467 --> 00:04:13,875
Þú veist að það er lygi, Gavin!
-Stillið ykkur nú.
46
00:04:14,053 --> 00:04:16,840
Það eru konur hér!
-Stillið ykkur, öllsömul.
47
00:04:17,223 --> 00:04:18,966
Ég bið ykkur, bræður og systur!
48
00:04:19,100 --> 00:04:20,049
Rökræður?
49
00:04:20,184 --> 00:04:22,473
Spurðu Dennehy fjölskylduna
hvað það skilaði þeim.
50
00:04:22,603 --> 00:04:25,273
Hann brenndi alla uppskeruna þeirra!
-Býlin okkar grotna niður.
51
00:04:25,439 --> 00:04:27,977
Það er bara tímaspursmál
hvenær hann hrekur okkur burt.
52
00:04:28,067 --> 00:04:29,976
Barnanna okkar vegna
53
00:04:30,152 --> 00:04:32,822
tel ég tímabært
að fara frá Rose Creek.
54
00:04:32,989 --> 00:04:34,068
Hvert?
55
00:04:34,448 --> 00:04:36,026
Ég veit að þú ert hræddur.
56
00:04:36,409 --> 00:04:37,737
Við erum það öll.
57
00:04:37,868 --> 00:04:39,363
Við komum langan veg hingað.
58
00:04:39,453 --> 00:04:42,241
Urðum fyrir óbærilegum missi
við að koma okkur fyrir hér.
59
00:04:43,541 --> 00:04:44,916
Okkur tókst það.
60
00:04:46,961 --> 00:04:47,957
Okkur öllum.
61
00:04:48,588 --> 00:04:49,583
Í sameiningu.
62
00:04:49,964 --> 00:04:51,162
Dalurinn er okkar.
63
00:04:51,299 --> 00:04:53,172
Ég er sammála Matthew.
-Ég styð Matthew.
64
00:05:03,686 --> 00:05:06,307
Þetta er hús Drottins.
Þetta er ekki staður fyrir byssur.
65
00:05:06,772 --> 00:05:08,315
Það eru konur og börn hér.
66
00:05:33,925 --> 00:05:35,549
Bogue.
67
00:05:48,356 --> 00:05:51,392
Þetta er það sem þið elskið.
68
00:05:51,484 --> 00:05:53,144
Það sem þið mynduð deyja fyrir.
69
00:05:53,694 --> 00:05:58,356
Og það sem börn ykkar og barnabörn
munu strita við, þjást fyrir
70
00:05:58,783 --> 00:06:00,656
og verða heltekin af.
71
00:06:08,960 --> 00:06:11,629
Horfðu á mig, drengur.
Komdu hingað upp.
72
00:06:15,758 --> 00:06:17,715
Komdu, drengur. Komdu!
73
00:06:21,764 --> 00:06:23,139
Þetta er í lagi, sonur.
74
00:06:26,727 --> 00:06:28,387
Ég kem hingað eftir gulli.
75
00:06:29,230 --> 00:06:30,807
Gull.
76
00:06:30,940 --> 00:06:33,894
Þessi þjóð hefur lengi
lagt lýðræði að jöfnu
77
00:06:34,318 --> 00:06:36,026
við auðræði.
78
00:06:36,904 --> 00:06:38,564
Auðræði við Guð.
79
00:06:39,490 --> 00:06:43,191
Svo þið standið ekki aðeins í vegi
fyrir framförum og fjármagni.
80
00:06:43,327 --> 00:06:45,320
Þið standið í vegi fyrir Guði!
81
00:06:45,746 --> 00:06:47,324
Og fyrir hvað?
82
00:06:49,000 --> 00:06:50,660
Viltu hjálpa mér?
83
00:06:50,835 --> 00:06:52,163
Komumst að því.
84
00:06:54,255 --> 00:06:56,164
Settu höndina ofan í fyrir mig.
85
00:06:59,260 --> 00:07:00,173
Gerðu það nú.
86
00:07:07,268 --> 00:07:08,299
Gerðu það.
87
00:07:14,942 --> 00:07:16,105
Land.
88
00:07:16,485 --> 00:07:18,145
Þetta er ekki lengur land.
89
00:07:18,279 --> 00:07:20,153
Um leið og ég stakk
pinna í kortið,
90
00:07:20,281 --> 00:07:23,448
daginn sem ég kom inn í þennan guðsvolaða
dal og leit yfir hann
91
00:07:23,659 --> 00:07:25,201
hætti hann að verða land
92
00:07:25,786 --> 00:07:26,866
og varð...
93
00:07:29,248 --> 00:07:31,040
Dragðu höndina út.
94
00:07:33,586 --> 00:07:34,914
Ryk.
95
00:07:36,797 --> 00:07:37,877
Sestu aftur niður.
96
00:07:40,676 --> 00:07:42,135
Er þetta guðinn ykkar?
97
00:07:44,764 --> 00:07:47,219
20 dalir fyrir hvern skika af ryki.
Það er tilboð mitt.
98
00:07:47,308 --> 00:07:49,099
Land mitt er þrefalt meira virði!
99
00:07:49,268 --> 00:07:51,938
Við verðum að hugsa um fjölskyldurnar.
-Dalurinn er meira virði.
100
00:07:52,063 --> 00:07:54,269
Þú stelur landinu okkar!
-Og lífsafkomu okkar.
101
00:07:54,398 --> 00:07:56,058
Tilboðið verður ekki sætara.
102
00:07:57,610 --> 00:07:59,234
Það mun aðeins súrna.
103
00:08:10,331 --> 00:08:12,489
Vertu kyrr hérna!
Þú ferð ekki fet.
104
00:08:15,836 --> 00:08:19,122
Nei, ég bið ykkur!
Þetta er hús Drottins.
105
00:08:19,298 --> 00:08:21,255
Einhver hjálpi henni! Komdu.
106
00:08:22,635 --> 00:08:24,793
Snautið út! Þetta er hús Drottins!
107
00:08:24,971 --> 00:08:26,346
Hunskastu burt.
108
00:08:28,975 --> 00:08:30,552
Nei!
109
00:08:31,185 --> 00:08:32,181
Ég bið ykkur!
110
00:08:32,520 --> 00:08:34,892
Ekki snúa baki við Guði.
111
00:08:36,440 --> 00:08:37,721
Ég bið þig. Hættu.
112
00:08:38,150 --> 00:08:39,479
Hættið þessu!
113
00:08:39,652 --> 00:08:40,897
Sestu niður, prédikari.
114
00:08:41,028 --> 00:08:43,899
Ég sný aftur til Rose Creek
eftir þrjár vikur.
115
00:08:44,323 --> 00:08:46,399
Þau ykkar sem taka tilboði mínu
og hafa skilað
116
00:08:46,492 --> 00:08:48,864
undirrituðu afsali til mín þegar ég kem aftur
117
00:08:49,662 --> 00:08:50,825
fá sína 20 dali.
118
00:08:50,955 --> 00:08:51,904
Láttu hann vera!
119
00:08:52,039 --> 00:08:53,866
Þau ykkar sem gera það ekki...
120
00:08:54,250 --> 00:08:56,492
Guð hjálpi ykkur.
121
00:08:58,963 --> 00:09:01,632
Ég skal hjálpa þér. Mér þykir þetta leitt.
Leyfðu mér að hjálpa.
122
00:09:01,799 --> 00:09:03,459
Drottinn fylgist með.
123
00:09:04,969 --> 00:09:06,760
Hvers konar maður ertu?
124
00:09:10,141 --> 00:09:12,098
Hvað hefur þetta fólk gert þér?
125
00:09:13,811 --> 00:09:15,270
Fyrir hvað, Bogue?
126
00:09:16,480 --> 00:09:17,891
Fyrir land?
127
00:09:18,524 --> 00:09:19,805
Fyrir land?
128
00:09:50,306 --> 00:09:51,469
lsabel, nei!
129
00:09:53,184 --> 00:09:54,559
Skíthællinn þinn!
130
00:10:01,776 --> 00:10:03,815
Beygðu þig og vertu kyrr hér.
131
00:10:05,696 --> 00:10:07,855
Elskan! Nei, nei!
132
00:10:14,997 --> 00:10:16,990
Láttu líkin liggja þar sem þau eru.
133
00:10:18,084 --> 00:10:20,160
Láttu þau sjá þau í nokkra daga.
134
00:10:30,054 --> 00:10:32,011
Ég bið þig, Guð, ekki taka hann.
135
00:10:32,723 --> 00:10:35,724
Leni, komdu barninu frá kirkjunni.
Það er kviknað í henni. Komdu.
136
00:10:36,143 --> 00:10:38,136
Komdu með okkur, Leni.
137
00:10:38,312 --> 00:10:40,352
Þetta er hús Drottins!
138
00:10:40,481 --> 00:10:44,265
Komið, það er eldur!
-Slökkvum eldinn, menn!
139
00:10:44,527 --> 00:10:46,270
Fljótir, annars brennur hún til grunna!
140
00:10:46,404 --> 00:10:47,649
Haldið ykkur frá!
141
00:10:48,990 --> 00:10:51,991
Við viljum bara hjálpa.
-Þið fáið ekki borgað fyrir að hjálpa.
142
00:11:20,229 --> 00:11:24,476
HETJURNAR SJÖ
143
00:12:33,219 --> 00:12:37,382
Amadorborg
144
00:13:08,921 --> 00:13:10,878
ÞJÓFUR
145
00:13:20,016 --> 00:13:21,889
Veistu hvar þú ert, kúreki?
146
00:13:34,488 --> 00:13:36,647
Nuddaðu hérna. Hérna.
147
00:13:37,742 --> 00:13:41,324
Já, ég vonast til að breyta gæfu minni.
Þessi spil eru hörmung!
148
00:13:41,746 --> 00:13:42,777
Gefðu.
149
00:13:42,914 --> 00:13:45,535
Reynum að sýna háttvísi
í þessari umferð.
150
00:13:45,708 --> 00:13:47,167
Ég á við þig, Lucas.
151
00:13:47,293 --> 00:13:49,202
Spilaðu bara fjandans spilið, Faraday.
152
00:14:03,142 --> 00:14:05,099
Hvern fjandann er hann að gera hér?
153
00:14:37,635 --> 00:14:39,010
Staup af Hausbroti.
154
00:14:41,806 --> 00:14:44,475
Við eigum það því miður ekki til, kúreki.
155
00:14:54,819 --> 00:14:57,025
Úr því svo er ætla ég að fá tvöfaldan.
156
00:15:09,333 --> 00:15:10,827
Fyrir hvað er þetta?
157
00:15:11,002 --> 00:15:11,950
Upplýsingar.
158
00:15:12,420 --> 00:15:14,329
Ég leita að manni. Stór náungi.
159
00:15:14,589 --> 00:15:15,751
Á stærð við þig.
160
00:15:15,965 --> 00:15:17,340
Hvað heitir hann?
161
00:15:17,466 --> 00:15:20,384
Nafnið sem mamma hans gaf honum
var Daniel Harrison.
162
00:15:20,553 --> 00:15:23,340
Stundum gengur hann
undir nafninu Púður-Dan.
163
00:15:24,307 --> 00:15:26,845
Drap leiguliða og son hans
með köldu blóði.
164
00:15:26,976 --> 00:15:30,179
Stal plóghesti mannsins.
Konan hans reyndi að skerast í leikinn
165
00:15:30,354 --> 00:15:32,181
en hann misnotaði hana
og drap hana svo líka.
166
00:15:32,648 --> 00:15:36,017
Ég kannast ekki við hann.
-Eins og ég sagði notaði hann mörg nöfn.
167
00:15:36,611 --> 00:15:40,525
Er með ör eftir byssukúlu
á vinstri öxl sinni.
168
00:15:40,740 --> 00:15:41,902
Hérna.
169
00:15:42,116 --> 00:15:44,951
Púður-Dan var í slagtogi
með útlaga að nafni
170
00:15:45,119 --> 00:15:47,824
July Bully. Megi hann hvíla í friði.
171
00:15:48,664 --> 00:15:50,040
Er hann dauður?
-Já, herra minn.
172
00:15:50,207 --> 00:15:51,618
Hvernig dó hann?
173
00:15:52,793 --> 00:15:54,204
Ég hvíslaði í eyra hans.
174
00:15:55,004 --> 00:15:55,953
Hvað sagðirðu?
175
00:15:56,672 --> 00:15:57,752
Komdu hingað.
176
00:16:02,845 --> 00:16:04,672
Smalið heim
177
00:16:09,685 --> 00:16:10,848
Smalið heim
178
00:16:12,313 --> 00:16:14,471
Af akri syndanna
179
00:16:16,025 --> 00:16:17,353
Smalið heim
180
00:16:31,040 --> 00:16:33,613
Hann skaut mig í fjárans fótinn!
181
00:16:39,382 --> 00:16:42,003
Það borgar sig ekki.
Stilltu þig, herra minn.
182
00:16:42,969 --> 00:16:43,917
Svona nú.
183
00:16:51,519 --> 00:16:53,227
Slakaðu á.
184
00:16:53,604 --> 00:16:56,724
Ég á fjölskyldu.
-Þau eru betur sett án þín.
185
00:17:12,373 --> 00:17:14,366
Einhver sæki fógetann.
186
00:17:22,967 --> 00:17:24,876
Fógetinn!
-Einhver sæki fógetann!
187
00:17:27,096 --> 00:17:28,887
Hann drepur þig, Faraday.
188
00:17:29,015 --> 00:17:31,719
Þrjóturinn þinn.
-Ég fæst við þig síðar.
189
00:17:46,616 --> 00:17:48,074
Dan, ertu dauður?
190
00:17:50,953 --> 00:17:53,788
Synd. Ég var nýbúinn
að panta drykk af honum.
191
00:18:00,338 --> 00:18:03,422
Fé fyrir blóð er furðulegur bransi.
192
00:18:15,519 --> 00:18:18,604
Þarna er hann! Þetta er hann!
-Hann skaut hann með köldu blóði!
193
00:18:18,981 --> 00:18:20,440
Ég heiti Sam Chisolm.
194
00:18:20,608 --> 00:18:24,558
Ég er eiðsvarinn fulltrúi
umdæmisdómstólsins í Wichita, Kansas.
195
00:18:24,904 --> 00:18:27,110
Ég hef líka löggæsluréttindi
196
00:18:27,281 --> 00:18:30,366
á indíánasvæðunum í Arkansas,
Nebraska og sjö öðrum ríkjum.
197
00:18:30,576 --> 00:18:32,735
Þessi maður er eftirlýstur fyrir ákærur
198
00:18:33,412 --> 00:18:35,868
í Nebraska sem tilgreindar eru
í þessu dómsskjali
199
00:18:36,582 --> 00:18:38,871
gefnu út samkvæmt alríkislögum.
200
00:18:48,469 --> 00:18:49,548
Já, herra.
201
00:18:50,012 --> 00:18:53,880
Rukkaðu Talbot dómara í Wichita um
verðlaunin. Ekkja mannsins fær helminginn.
202
00:18:54,016 --> 00:18:56,424
Þú getur geymt minn hluta
þar til ég kem til baka.
203
00:18:56,519 --> 00:18:57,515
Hvert ertu að fara?
204
00:18:58,688 --> 00:19:00,764
Upp í fjöll að veiða kúreka.
205
00:19:01,023 --> 00:19:03,858
Nei, fröken Emma. Ég geri það.
206
00:19:04,777 --> 00:19:06,900
Afsakaðu. Ertu mannaveiðari?
207
00:19:07,071 --> 00:19:07,853
Nei.
208
00:19:08,447 --> 00:19:10,985
Já, þetta er Púður-Dan.
Farið með hann héðan.
209
00:19:11,158 --> 00:19:14,112
Ég þarf mann með hæfileika þína.
-Þú hefur ekki efni á mér.
210
00:19:14,203 --> 00:19:17,370
Viltu í það minnsta tilgreina taxtann
eða greina nánar frá kröfum?
211
00:19:18,374 --> 00:19:20,450
Rose Creek. Það er aðeins
fjórar dagleiðir héðan.
212
00:19:20,585 --> 00:19:23,621
Ríkur maður hefur yfirtekið bæinn
og drepið hálfa tylft manna.
213
00:19:23,796 --> 00:19:27,746
Hann er með fógetann á launaskránni
og Blackstone fulltrúa í vinnu fyrir sig.
214
00:19:27,842 --> 00:19:30,415
Þá þarftu ekki mannaveiðara,
þú þarft her.
215
00:19:30,595 --> 00:19:32,552
Og við ætlum að ráða hann.
216
00:19:41,981 --> 00:19:45,350
Þú áttir ekki von á
að sjá mig aftur, var það?
217
00:19:46,277 --> 00:19:49,361
Villti-Bill? Ert þetta þú?
Það er hörmung að sjá þig.
218
00:19:49,655 --> 00:19:51,529
Ég er ekki Villti-Bill.
219
00:19:51,699 --> 00:19:53,324
Ég kallast...
220
00:19:53,868 --> 00:19:55,777
Tveggjabyssu-Strákurinn.
221
00:19:56,037 --> 00:19:58,528
Haltu höndunum frá vopnunum, Faraday.
222
00:19:58,664 --> 00:20:01,072
Upp með hendur!
-Hendurnar frá vopnunum.
223
00:20:02,001 --> 00:20:05,168
Taktu byssurnar hans, Dicky.
Ekki reyna neitt.
224
00:20:05,630 --> 00:20:08,121
Þessi er lagleg.
225
00:20:08,716 --> 00:20:10,507
Er þetta Peacemaker?
226
00:20:10,927 --> 00:20:12,504
Snúðu þér nú við.
227
00:20:13,554 --> 00:20:15,381
Ég er ekki til sölu.
228
00:20:16,682 --> 00:20:17,631
Herra.
229
00:20:17,975 --> 00:20:18,971
Herra!
230
00:20:19,352 --> 00:20:21,344
Ætlarðu að láta mig elta þig?
231
00:20:22,021 --> 00:20:23,266
Ég er með tilboð.
232
00:20:23,648 --> 00:20:26,055
Og ég tortryggi tilboð, ungfrú.
-Frú.
233
00:20:26,484 --> 00:20:29,105
Ég veit ekki hvort vinur minn
sagði þér frá öllu.
234
00:20:29,278 --> 00:20:30,357
Nógu miklu.
235
00:20:30,947 --> 00:20:32,939
Því hlustarðu þá ekki í það minnsta?
236
00:20:34,825 --> 00:20:36,154
Við erum fábreyttir bændur.
237
00:20:36,577 --> 00:20:39,614
Sómakært, iðjusamt fólk sem verið er
að hrekja burt frá heimilum okkar.
238
00:20:40,039 --> 00:20:42,197
Mönnum slátrað með köldu blóði.
239
00:20:42,583 --> 00:20:44,991
Konur og börn
án matar og nauðsynja.
240
00:20:45,336 --> 00:20:46,914
Allt vegna þess að maður að nafni Bogue
241
00:20:47,004 --> 00:20:49,080
vill stunda námugröft í dalnum
og taka hann frá okkur.
242
00:20:50,341 --> 00:20:51,504
Bartholomew Bogue?
243
00:20:52,468 --> 00:20:53,631
Þekkirðu hann?
244
00:20:54,053 --> 00:20:55,428
Ég kannast við nafnið.
245
00:21:03,437 --> 00:21:04,718
Hvað er þetta?
246
00:21:05,731 --> 00:21:07,226
Aleiga okkar.
247
00:21:08,025 --> 00:21:09,899
Svo mikils virði er þetta fyrir okkur.
248
00:21:13,072 --> 00:21:15,943
Mér hefur verið boðið mikið fyrir störf mín
en aldrei allt.
249
00:21:17,285 --> 00:21:19,242
Maðurinn myrti eiginmann minn.
250
00:21:19,620 --> 00:21:22,028
Skaut hann til bana úti á miðri götu.
251
00:21:24,208 --> 00:21:25,584
Svo þú leitar hefnda.
252
00:21:27,003 --> 00:21:30,372
Ég leita réttlætis
líkt og allir ættu að gera.
253
00:21:32,800 --> 00:21:34,709
En ég sætti mig við hefnd.
254
00:21:39,682 --> 00:21:41,224
Tveggjabyssu-Strákurinn?
255
00:21:41,392 --> 00:21:42,934
Það er núna nafn mitt.
256
00:21:43,394 --> 00:21:45,303
Af því þú ert með tvær byssur?
-Kannski ekki.
257
00:21:45,479 --> 00:21:48,433
Ég sagði að nafnið væri asnalegt.
-Dicky, steinhaltu kjafti.
258
00:21:48,566 --> 00:21:50,025
Faraday, gakktu áfram!
259
00:21:50,192 --> 00:21:52,648
Bara reiður af því að mamma
skírði hann Earl.
260
00:21:52,737 --> 00:21:56,402
Hvað viltu gera við hann?
-Hvað um að fara með hann inn í námuna?
261
00:21:58,743 --> 00:22:00,700
Þetta er eins góður staður
og hver annar.
262
00:22:00,828 --> 00:22:01,859
Inn í námuna!
263
00:22:01,996 --> 00:22:04,783
Ætlirðu að drepa mig, dreptu mig.
Ætlirðu að ræna mig, rændu mig.
264
00:22:04,957 --> 00:22:07,282
En ég fer ekki inn í námuna.
265
00:22:07,668 --> 00:22:09,376
Það eru rottur þar.
266
00:22:09,462 --> 00:22:11,787
Virginíuborg fyrir þremur dögum?
267
00:22:12,506 --> 00:22:15,591
Þér er hollast að muna
hvern þú svíkur um 50 dali í spili!
268
00:22:15,676 --> 00:22:19,176
Ég þarf ekki að svindla til að sigra
menn á borð við ykkur tvo.
269
00:22:20,806 --> 00:22:21,755
Rólegir.
270
00:22:21,849 --> 00:22:26,013
Heiðursmenn, leyfið mér
að sýna ykkur kraftaverk.
271
00:22:26,187 --> 00:22:28,345
Sýndu okkur bara
peningana okkar, Faraday!
272
00:22:28,481 --> 00:22:29,560
52 spil.
273
00:22:30,024 --> 00:22:32,230
Veldu spil.
-Við förum ekki í neinn leik.
274
00:22:32,401 --> 00:22:34,774
Þið miðið báðir á mig.
Þið hafið gaman af þessu.
275
00:22:34,946 --> 00:22:36,606
Gerðu það, Earl, veldu spil.
276
00:22:36,781 --> 00:22:38,489
Ég hef svo gaman af töfrum.
277
00:22:39,033 --> 00:22:41,904
Þá það. Hafðu hann í sigtinu.
-Ég miða beint á hann.
278
00:22:43,120 --> 00:22:44,496
Engin brögð núna.
279
00:22:44,872 --> 00:22:47,161
Ekki sýna mér það.
Sýndu félaga þínum það.
280
00:22:47,333 --> 00:22:49,575
Leggðu spilið á minnið.
Þegar þú ert tilbúinn...
281
00:22:49,752 --> 00:22:51,792
settu spilið aftur í stokkinn.
282
00:22:52,213 --> 00:22:53,458
Ekki reyna neitt.
283
00:22:55,174 --> 00:22:57,333
Miðaðu byssunni á mig.
Prýðilegt, Earl.
284
00:22:57,718 --> 00:23:02,427
Það er útilokað að ég geti vitað hvaða spil
þú varst með því ég sá það ekki. Samt...
285
00:23:02,515 --> 00:23:04,139
Drífðu þig nú!
286
00:23:04,517 --> 00:23:07,850
...með því að stokka og skera,
fyrir kraftaverk...
287
00:23:09,855 --> 00:23:10,851
spilið þitt.
288
00:23:11,065 --> 00:23:13,473
Þetta er ekki spilið hans.
Þú ert enginn töframaður.
289
00:23:13,651 --> 00:23:14,849
Ekki það. Bíðið við.
290
00:23:15,027 --> 00:23:17,483
Hættu þessum leikaraskap
eða ég skýt af þér hausinn.
291
00:23:17,905 --> 00:23:20,313
Mundu áætlunina, Earl.
Ég fæ að drepa hann.
292
00:23:21,701 --> 00:23:23,325
Þú leyfðir mér ekki að klára.
293
00:23:23,786 --> 00:23:24,865
Spilið þitt
294
00:23:25,454 --> 00:23:27,992
var hjartakóngurinn, er það ekki?
295
00:23:31,502 --> 00:23:34,254
Er þetta spilið þitt?
-Sko? Þetta var þess virði.
296
00:23:34,380 --> 00:23:35,958
Þetta var ansi gott.
-Nokkuð gott.
297
00:23:39,510 --> 00:23:42,084
Þú drapst bróður minn.
298
00:23:42,763 --> 00:23:45,171
Á ég að drepa þig?
-Nei. Ég bið þig.
299
00:23:45,349 --> 00:23:47,306
Langar þig að sjá annað töfrabragð?
300
00:23:47,977 --> 00:23:49,008
Nei.
301
00:23:49,186 --> 00:23:50,218
Jú!
302
00:23:50,396 --> 00:23:51,771
Það kallast Ótrúlega...
303
00:23:55,568 --> 00:23:56,896
horfna...
304
00:23:59,906 --> 00:24:00,901
eyrað.
305
00:24:03,910 --> 00:24:05,487
Eyrað á mér!
306
00:24:07,830 --> 00:24:11,994
Leiðir okkar munu aldrei aftur mætast.
307
00:24:14,462 --> 00:24:15,921
Gerðu það, ekki drepa mig.
308
00:24:16,631 --> 00:24:18,255
Haltu peningunum þínum.
309
00:24:42,073 --> 00:24:43,982
Ég vildi ekki drepa hann.
310
00:24:45,201 --> 00:24:47,193
Hann hefði ekki átt
að snerta byssurnar mínar.
311
00:24:48,829 --> 00:24:53,456
Eina leiðin inn er eftir dalbotninum
og aðalvegurinn til og frá er vestanmegin.
312
00:24:53,834 --> 00:24:55,115
Hvar er náman?
313
00:24:55,545 --> 00:24:56,540
Hér.
314
00:24:56,712 --> 00:24:58,835
Og hvar er Bogue?
-Í Sacramento.
315
00:24:58,965 --> 00:25:00,874
Hann snýr aftur innan þriggja vikna.
316
00:25:02,093 --> 00:25:04,381
Hve margir menn eru eftir í bænum?
317
00:25:04,512 --> 00:25:05,591
Kannski fjörutíu.
318
00:25:06,347 --> 00:25:08,755
Bændur. Ekki vígamenn.
319
00:25:09,767 --> 00:25:11,807
Þið skiljið hvað það þýðir
að hefja svona lagað.
320
00:25:11,894 --> 00:25:14,183
Við hófum þetta ekki, Chisolm.
321
00:25:22,905 --> 00:25:25,906
Eftir hverju bíðurðu?
Náðu stjórn á honum.
322
00:25:26,325 --> 00:25:29,528
Hangir alla nóttina á kránni
og ræður svo ekki við kjánalegan hest.
323
00:25:29,662 --> 00:25:31,536
Áfram nú, drengur, drífðu þetta af!
324
00:25:31,664 --> 00:25:33,324
Kjánalegan hest? Þetta er stóðhestur.
325
00:25:33,457 --> 00:25:36,458
Hann heitir Jack og hann hefur drepið menn
svo hann ætti að fara varlega.
326
00:25:36,961 --> 00:25:38,752
Ég þarf að fá hestinn minn aftur.
327
00:25:39,505 --> 00:25:40,750
Þennan hest.
328
00:25:40,882 --> 00:25:44,962
Fyrir tveim dögum lagðirðu hestinn þinn
undir fyrir írska viskíið mitt.
329
00:25:45,177 --> 00:25:47,170
Á bak við krána í teningaspili.
330
00:25:47,263 --> 00:25:49,090
Það, herra minn, er lygi.
331
00:25:49,223 --> 00:25:51,797
Algjör, hreinræktaður uppspun...
332
00:25:53,895 --> 00:25:54,974
Drottinn minn.
333
00:25:55,605 --> 00:25:58,938
Ég hélt það hefði verið draumur.
Að þú værir búálfur. Gerðist það í alvöru?
334
00:25:59,400 --> 00:26:03,564
Mér skjátlaðist. Ég vil kaupa
hestinn minn aftur en ég er reyndar...
335
00:26:04,363 --> 00:26:06,107
félítill í augnablikinu.
336
00:26:06,908 --> 00:26:07,903
Svo...
337
00:26:08,618 --> 00:26:12,532
þetta virðist vera mexíkósk pattstaða.
En á milli Íra og baptista
338
00:26:12,663 --> 00:26:14,323
og ég veit ekki hvernig því lýkur.
339
00:26:14,457 --> 00:26:16,449
Með því að þú gangir burt
340
00:26:17,376 --> 00:26:18,621
án hestsins þíns.
341
00:26:20,922 --> 00:26:23,495
Því þurftirðu að snerta byssuna þína?
342
00:26:24,425 --> 00:26:27,379
Við vorum í miðjum,
heiðarlegum samningaviðræðum.
343
00:26:34,227 --> 00:26:36,053
Hve mikið fyrir hestinn hans?
344
00:26:37,939 --> 00:26:41,354
25 dalir fyrir hestinn.
Sjö dalir og 25 sent fyrir hnakkinn.
345
00:26:41,484 --> 00:26:43,560
Leiðir okkar mætast aftur.
346
00:26:44,153 --> 00:26:46,359
Hverju get ég þakkað ánægjuna?
347
00:26:46,822 --> 00:26:49,823
Ég tók að mér starf og leita að mönnum
til að slást í lið með mér.
348
00:26:49,909 --> 00:26:51,320
Eru peningar í boði?
349
00:27:03,464 --> 00:27:04,579
Hver er hún?
350
00:27:05,216 --> 00:27:06,414
Jóhanna af Örk.
351
00:27:07,134 --> 00:27:08,545
Ég heiti Emma Cullen.
352
00:27:09,053 --> 00:27:11,129
Og þetta er samstarfsmaður minn, Teddy Q.
353
00:27:11,556 --> 00:27:13,714
Ég er hrifinn af glansandi hlutum.
354
00:27:15,059 --> 00:27:17,301
Er þetta erfitt?
-Ómögulegt.
355
00:27:18,479 --> 00:27:20,270
Hvað ertu kominn með marga?
356
00:27:20,439 --> 00:27:22,099
Tvo.
-Þau tvö?
357
00:27:22,275 --> 00:27:23,437
Þig og mig.
358
00:27:54,974 --> 00:27:58,473
Að senda konu til að safna byssumönnum
er ekki mjög riddaralegt.
359
00:27:59,729 --> 00:28:01,638
Ég bauð mig fram.
360
00:28:02,106 --> 00:28:03,980
Krafðist þess, reyndar.
361
00:28:12,450 --> 00:28:14,442
Það er mikill eldmóður í henni.
362
00:28:15,453 --> 00:28:16,995
Það vekur spurningu.
363
00:28:17,663 --> 00:28:19,989
Hvern viljum við aflífa?
364
00:28:20,541 --> 00:28:22,498
Bartholomew Bogue.
365
00:28:24,337 --> 00:28:25,665
Bart Bogue?
366
00:28:25,796 --> 00:28:27,456
Ræningjabaróninn?
367
00:28:27,590 --> 00:28:30,959
Þá er gull í spilinu en gull gagnast
manni lítið sé maður grafinn með því.
368
00:28:31,052 --> 00:28:34,053
Viljirðu hætta við máttu fara.
En skildu bara hestinn minn eftir
369
00:28:34,764 --> 00:28:36,222
því ég borgaði fyrir hann.
370
00:28:37,058 --> 00:28:38,220
Ég er bara að tala upphátt.
371
00:28:39,352 --> 00:28:42,187
30 kílómetra í austur
er Volcano Springs. Birgðastöð.
372
00:28:42,313 --> 00:28:45,230
Leitaðu að Cajunmanni að nafni Robicheaux.
373
00:28:45,399 --> 00:28:47,558
''Goodnight'' Robicheaux?
-Það passar.
374
00:28:47,693 --> 00:28:50,647
Engill dauðans. -Hittu mig
fyrir utan Junction City eftir þrjá daga.
375
00:28:50,780 --> 00:28:54,528
Verði ég ekki þar er ég dauður
og þú mátt halda hestinum mínum.
376
00:28:55,117 --> 00:28:57,525
Þú kemur með mér.
Komdu. Af stað.
377
00:29:01,290 --> 00:29:02,488
Þrír dagar.
378
00:30:22,455 --> 00:30:23,451
Byssuna.
379
00:30:23,664 --> 00:30:25,206
Byssuna!
-Láttu hann fá hana.
380
00:30:34,425 --> 00:30:37,260
Hann var þegar dauður,
ef þú ert að spá í það.
381
00:30:38,679 --> 00:30:41,349
Hefurðu sofið hérna inni?
-Hann hrýtur ekki mikið.
382
00:30:43,476 --> 00:30:45,552
Ert þú Vasquez?
-Hvað varðar þig um það?
383
00:30:45,770 --> 00:30:47,893
Hérna. Ef ég ætla
að rífa upp handtökuheimild
384
00:30:48,439 --> 00:30:51,108
vil ég vera viss um að ég sé
að tala við rétta manninn.
385
00:30:52,860 --> 00:30:54,734
EFTlRLÝSTUR
DAUÐUR EÐA LlFANDl
386
00:30:54,820 --> 00:30:56,196
Ekki mikill svipur.
387
00:30:56,781 --> 00:30:59,319
Ertu mannaveiðari?
-Eiðsvarinn dómsfulltrúi.
388
00:30:59,825 --> 00:31:02,826
Hvar er byssan þín?
-Beri maður byssu notar hann hana.
389
00:31:05,081 --> 00:31:08,414
Dauður löggæslumaður við hlið þér.
500 dala verðlaun.
390
00:31:08,543 --> 00:31:11,034
Kannski átti hann þetta skilið.
-Það breytir engu fyrir mig.
391
00:31:11,379 --> 00:31:14,795
Hvers vegna? Ætlar þú að fá verðlaunin?
-Það fer eftir ýmsu.
392
00:31:15,800 --> 00:31:17,709
Ég er með viðskiptatilboð.
393
00:31:18,761 --> 00:31:21,003
Tengist hún þessum viðskiptum?
394
00:31:21,639 --> 00:31:23,050
Já.
395
00:31:23,182 --> 00:31:24,760
Losaðu mig!
396
00:31:24,892 --> 00:31:25,888
Slepptu mér!
397
00:31:26,060 --> 00:31:28,302
Þurrkaðu brosið af smettinu.
398
00:31:30,064 --> 00:31:33,148
Hlæðu núna. Ljúktu því af.
399
00:31:33,859 --> 00:31:37,359
Eftir að viðskiptum okkar lýkur,
hvað þá?
400
00:31:37,488 --> 00:31:39,528
Það verða enn margir
sem vilja klófesta þig.
401
00:31:39,699 --> 00:31:41,572
Og á það að hughreysta mig?
-Já.
402
00:31:42,326 --> 00:31:43,904
Ég verð ekki einn af þeim.
403
00:31:51,836 --> 00:31:53,627
Þú ert klikkaður, vinur.
404
00:31:54,213 --> 00:31:55,376
Já.
405
00:32:22,408 --> 00:32:24,697
Takk fyrir að koma.
Þið kunnið reglurnar.
406
00:32:25,578 --> 00:32:27,452
Skjótasta byssan sigrar.
407
00:32:28,372 --> 00:32:29,783
Sigurvegarinn fær allt.
408
00:32:29,957 --> 00:32:32,199
Ég vona að þið séuð
allir búnir að veðja.
409
00:32:32,919 --> 00:32:34,117
Arcade.
410
00:32:34,921 --> 00:32:36,296
Billy Rocks.
411
00:32:42,053 --> 00:32:43,333
Þegar ég hleypi af.
412
00:32:51,270 --> 00:32:54,355
Hvernig líst ykkur á, strákar?
Þetta var ansi gott.
413
00:32:55,441 --> 00:32:56,852
Billy sigrar.
414
00:32:57,068 --> 00:32:59,606
Ertu blindur? Ekki láta svona, Eddy.
415
00:33:00,238 --> 00:33:02,693
Þú lýgur!
-Ekki láta svona, Arcade.
416
00:33:02,823 --> 00:33:04,483
Við sáum allir að ég sigraði.
417
00:33:09,330 --> 00:33:11,157
Því gerum við þetta ekki í alvöru?
418
00:33:11,457 --> 00:33:13,533
Nei, Arcade, hættu þessu.
419
00:33:13,751 --> 00:33:16,289
Gerðu það, sorasugutitturinn þinn!
420
00:33:16,546 --> 00:33:18,205
Ég vil ekki taka þátt í þessu.
421
00:33:18,631 --> 00:33:19,829
Tvöfalt eða ekkert!
422
00:33:20,007 --> 00:33:21,881
Þú ert að grafa þína eigin gröf, Arcade.
423
00:33:22,260 --> 00:33:24,169
Tvöfalt eða ekkert!
424
00:33:26,138 --> 00:33:27,514
Hann sló til.
425
00:33:43,531 --> 00:33:44,610
Allt í lagi.
426
00:33:53,249 --> 00:33:54,280
Billy?
427
00:34:03,926 --> 00:34:05,302
Þegar ég hleypi af.
428
00:34:20,234 --> 00:34:21,397
Fjandinn hafi það, Arcade.
429
00:34:21,777 --> 00:34:23,058
Hvað var þetta?
430
00:34:23,529 --> 00:34:26,103
Sko? Ég sagði þér það.
-Fjárinn, maður, hann sagði þér það.
431
00:34:33,456 --> 00:34:35,662
Ég legg ekki í vana minn
að borga svindlurum.
432
00:34:35,875 --> 00:34:37,832
Ég held peningunum mínum.
433
00:34:37,960 --> 00:34:42,124
Rólegur, Goodnight. Hann er drukkinn.
Honum er ekki alvara.
434
00:34:44,300 --> 00:34:46,043
Herra Robicheaux.
435
00:34:46,344 --> 00:34:50,009
Hefði ég vitað að þetta væri þinn maður hefði
ég aldrei viðhaft svo ósæmileg ummæli.
436
00:34:50,556 --> 00:34:53,723
Þetta er í lagi, væni.
Þú borgar mér bara tvöfalt.
437
00:34:54,852 --> 00:34:56,097
Já, herra.
438
00:35:01,359 --> 00:35:02,983
Goodnight Robicheaux?
439
00:35:04,153 --> 00:35:06,146
Sam Chisolm sendi okkur.
440
00:35:18,209 --> 00:35:22,622
''Eiðsvarinn dómsfulltrúi frá Wichita í Kansas
og sjö öðrum ríkjum!''
441
00:35:22,922 --> 00:35:24,665
Er það maðurinn?
442
00:35:24,799 --> 00:35:26,210
Já, það teljum við.
443
00:35:26,509 --> 00:35:28,336
Ættum við að ræða saman í meira næði?
444
00:35:28,469 --> 00:35:30,545
Nei, ég kann vel við mig hér. En þú, Billy?
445
00:35:32,181 --> 00:35:33,260
Já?
446
00:35:36,435 --> 00:35:37,811
Hvernig kynntust þið?
447
00:35:37,937 --> 00:35:39,515
Hvernig kynntumst við, Billy?
448
00:35:39,605 --> 00:35:43,188
Ég var með handtökuheimild á hann
fyrir Norður-Kyrrahafsjárnbrautina.
449
00:35:43,359 --> 00:35:45,352
Fyrir hvað?
Að drepa mann með hárnál?
450
00:35:54,870 --> 00:35:56,069
Þetta er fyndið.
451
00:35:56,998 --> 00:35:58,990
Þetta er málið. Ég fann Billy
452
00:35:59,375 --> 00:36:01,664
á gamalli sveitadurgakrá í Texas.
453
00:36:01,878 --> 00:36:05,543
Og allir þessir öðlingspiltar
vildu ekki afgreiða mann á borð við Billy.
454
00:36:05,673 --> 00:36:10,169
Svo þessi smávaxni andskoti
slóst við alla krána með berum hnúum.
455
00:36:10,303 --> 00:36:11,880
Ég horfði dolfallinn á.
456
00:36:12,096 --> 00:36:14,089
Og ég sagði við sjálfan mig: ''Goodnight,
457
00:36:14,473 --> 00:36:17,261
''svona mann á ekki að handtaka
heldur vingast við.''
458
00:36:17,643 --> 00:36:20,134
Lifirðu á þessum götubardögum hans?
459
00:36:20,271 --> 00:36:21,350
Helmingaskipti.
460
00:36:21,814 --> 00:36:25,894
Á milli bardaga hjálpar Goodnight mér
að sneiða hjá fordómum hvíta mannsins.
461
00:36:26,360 --> 00:36:28,483
Ég held honum í starfi
og hann heldur mér
462
00:36:29,071 --> 00:36:30,649
á beinu brautinni.
463
00:36:31,240 --> 00:36:35,072
Chisolm sagði okkur að sækja þig
en hann sagði ekkert um vin þinn.
464
00:36:35,244 --> 00:36:37,616
Billy fer hvert sem ég fer.
465
00:36:39,123 --> 00:36:40,072
Já, herra.
466
00:36:42,293 --> 00:36:44,001
Við skiljum hvor annan.
467
00:36:44,128 --> 00:36:47,663
Eins og hálfs dags reið til Junction City.
Við höfum tvo daga.
468
00:36:47,798 --> 00:36:49,590
Drekkum í hálfan dag.
469
00:36:51,135 --> 00:36:53,211
Ég kann vel við þig.
470
00:37:23,000 --> 00:37:25,456
Sam Chisolm!
-Goodnight Robicheaux.
471
00:37:25,878 --> 00:37:28,500
Gaman að sjá þig,
jafnvel með storm bakið.
472
00:37:28,631 --> 00:37:30,291
Regn er bara bleyta.
473
00:37:30,424 --> 00:37:32,750
Það sem við glötum í eldinum
finnum við í öskunni.
474
00:37:32,885 --> 00:37:34,130
Það er rétt.
475
00:37:39,559 --> 00:37:41,468
Þetta er Billy Rocks.
Hann er með mér.
476
00:37:42,562 --> 00:37:44,720
Sam, þetta er Billy.
477
00:37:44,939 --> 00:37:46,730
Hann kom með Goodnight.
478
00:37:46,941 --> 00:37:48,684
Ég veit ekki með þennan.
479
00:37:50,695 --> 00:37:51,857
Hver er þetta?
480
00:37:52,113 --> 00:37:53,773
Við vinnum fyrir hana.
481
00:37:55,199 --> 00:37:57,773
Heillaður, mín kæra.
482
00:37:57,910 --> 00:38:00,318
Emma Cullen.
-Hendur þínar eru kaldar, Emma.
483
00:38:00,413 --> 00:38:01,788
Ertu taugaóstyrk?
484
00:38:04,458 --> 00:38:07,376
Ekki vera það. Nafn mitt er Goodnight.
485
00:38:07,545 --> 00:38:10,830
Þessi Billy er ansi lunkinn með kutana.
486
00:38:12,842 --> 00:38:14,502
Gott, við erum með Mexíkóa.
487
00:38:16,929 --> 00:38:19,599
Jippí, jippí, jippí, ándale.
488
00:38:22,935 --> 00:38:24,560
Reyndu, strákur.
489
00:38:30,443 --> 00:38:32,768
En líflegur hópur hjá okkur.
490
00:38:33,195 --> 00:38:36,196
Ég gráliði, Chisolm bláliði,
491
00:38:36,574 --> 00:38:38,613
Billy hinn dularfulli frá Austurlöndum,
492
00:38:38,826 --> 00:38:41,827
drukkinn Íri, Texíkói,
493
00:38:42,163 --> 00:38:44,784
kvenmaður og vonbiðillinn hennar.
494
00:38:45,416 --> 00:38:48,121
Þetta mun ekki enda vel.
495
00:38:49,670 --> 00:38:51,462
Ég er Mexíkói, bjáni.
496
00:38:51,839 --> 00:38:53,832
Það er ekki til neitt sem heitir Texíkói.
497
00:38:54,550 --> 00:38:58,714
Reyndu að segja afa mínum það.
Hann dó í Alamo.
498
00:38:59,138 --> 00:39:01,890
Gráliðar New Orleans.
Langskálar. Byssustingir.
499
00:39:02,308 --> 00:39:04,182
Blóð. Tennur.
500
00:39:04,560 --> 00:39:07,561
Stráfelldir af hjörð brúnna djöfla.
501
00:39:08,856 --> 00:39:11,525
Afi minn var einn þessara djöfla.
502
00:39:11,901 --> 00:39:13,312
Toluca herfylkið.
503
00:39:14,320 --> 00:39:17,689
Kannski drap afi minn afa þinn.
504
00:39:18,407 --> 00:39:19,950
En hrífandi tilhugsun.
505
00:39:20,493 --> 00:39:22,367
Ég finn að við erum að ná saman.
506
00:39:27,166 --> 00:39:29,159
Erum við að tala
um sama Jack Horne?
507
00:39:29,293 --> 00:39:31,333
Goðsögnina Jack Horne?
508
00:39:31,420 --> 00:39:33,543
Goðsögn? Það var þá!
509
00:39:33,756 --> 00:39:37,670
Hann kann að hafa drepið 300 Krákur en
hann hefur ekki mætt Pigeon-bræðrum áður.
510
00:39:37,802 --> 00:39:39,759
Og þið segið að þetta
sé riffill Jacks Horne?
511
00:39:40,304 --> 00:39:42,380
Þetta var riffillinn hans.
512
00:39:42,890 --> 00:39:47,018
Og það er hervirki sem vill borga
þúsund dali fyrir sönnun á dauða hans.
513
00:39:48,271 --> 00:39:49,350
Riffillinn dugar.
514
00:39:49,689 --> 00:39:50,969
Hafið þið ekki lík?
515
00:39:51,357 --> 00:39:53,930
Len barði hann í hausinn
með stórum steini.
516
00:39:54,068 --> 00:39:55,396
Datt fram af kletti.
517
00:39:55,611 --> 00:39:57,403
Læddust þið aftan að honum?
518
00:39:57,530 --> 00:39:59,772
Hvern fjandann ertu að gefa í skyn?
519
00:40:05,621 --> 00:40:06,997
Drottinn minn.
520
00:40:21,470 --> 00:40:23,629
Pigeon-bræður voru ekki
frægir mjög lengi.
521
00:40:30,354 --> 00:40:32,561
Þessar tvær óguðlegu verur
522
00:40:34,817 --> 00:40:36,525
börðu mig í höfuðið með grjóti.
523
00:40:37,111 --> 00:40:40,397
Rændu eigum mínum.
Ég elti þá í tvo daga!
524
00:40:40,781 --> 00:40:43,355
Þeir fengu líklega makleg málagjöld,
herra Horne.
525
00:40:44,744 --> 00:40:46,902
Nafnið er Sam Chisolm.
526
00:40:47,371 --> 00:40:49,530
Við hittumst fyrir um sex árum
í Cheyenne.
527
00:40:54,879 --> 00:40:56,670
Ég hef rétt,
528
00:40:57,590 --> 00:40:59,832
samkvæmt Guði og lögum,
529
00:41:00,134 --> 00:41:02,210
til að taka aftur það sem tilheyrir mér.
530
00:41:02,887 --> 00:41:04,429
Erum við sammála um það?
531
00:41:07,350 --> 00:41:08,464
Já.
532
00:41:09,477 --> 00:41:10,675
Já, herra.
533
00:41:12,563 --> 00:41:13,939
Safnarðu enn höfuðleðrum?
534
00:41:15,066 --> 00:41:18,102
Ríkið borgar ekki lengur verðlaun
fyrir rauðskinna.
535
00:41:18,277 --> 00:41:19,771
Þú hlýtur að vera atvinnulaus.
536
00:41:24,283 --> 00:41:26,739
En það er önnur saga, ekki satt?
537
00:41:27,453 --> 00:41:28,947
Jú, það er víst.
538
00:41:31,374 --> 00:41:32,323
Við...
539
00:41:32,416 --> 00:41:35,417
Við leitum að mönnum, herra Horne,
góðum mönnum eins og þér
540
00:41:35,503 --> 00:41:39,086
til að elta uppi náunga að nafni
Bartholomew Bogue og menn hans.
541
00:41:39,840 --> 00:41:42,510
Mér datt í hug að þú hefðir áhuga.
542
00:42:00,820 --> 00:42:03,774
Ég held að björninn þarna
hafi verið í mannafötum.
543
00:42:25,052 --> 00:42:28,635
Aldrei treysta fólki sem greftrar
sína dauðu ofanjarðar.
544
00:42:28,764 --> 00:42:31,801
Ekki kalla krókódílinn kjaftstóran
fyrr en þú ert kominn yfir ána.
545
00:43:21,025 --> 00:43:22,816
Ertu í hernum?
-Nei.
546
00:43:22,944 --> 00:43:27,736
Ég hélt það því þú ert með herbyssu,
opna, langa Colt .45.
547
00:43:28,074 --> 00:43:29,651
Ég tók þig fyrir hermann.
548
00:43:30,368 --> 00:43:33,369
Kanntu að skjóta með henni?
-Ef ég þyrfti, býst ég við.
549
00:43:33,788 --> 00:43:35,448
Ef þú þyrftir?
550
00:43:36,499 --> 00:43:40,247
Fyrir sopa af viskíinu þínu
skal ég kenna þér nokkrar lexíur.
551
00:43:47,051 --> 00:43:48,047
Lexía eitt.
552
00:43:49,011 --> 00:43:49,960
Þetta...
553
00:43:51,138 --> 00:43:52,763
þýðir ekki skjóta.
554
00:43:55,101 --> 00:43:56,299
Náðirðu því?
555
00:43:56,519 --> 00:43:58,096
Sjáðu nú þetta.
556
00:43:59,772 --> 00:44:00,768
Núna...
557
00:44:01,274 --> 00:44:02,472
lexía tvö.
558
00:44:02,858 --> 00:44:04,566
Taktu spilið af mér.
559
00:44:04,735 --> 00:44:06,645
Náirðu spilinu heldurðu lífi.
560
00:44:06,988 --> 00:44:08,612
Ef ekki, þá deyrðu.
561
00:44:11,909 --> 00:44:13,985
Svona nú, Teddy.
562
00:44:14,996 --> 00:44:16,158
Einbeittu þér.
563
00:44:16,581 --> 00:44:18,241
Þú þarft að vera snöggur.
564
00:44:25,923 --> 00:44:28,082
Þú varst að tapa fyrsta
byssubardaganum þínum.
565
00:44:28,509 --> 00:44:29,884
Reyndu aftur.
566
00:44:39,896 --> 00:44:41,224
Lexía tvö.
567
00:44:41,397 --> 00:44:43,888
Þetta snerist aldrei um spilin.
568
00:44:49,322 --> 00:44:51,480
Nú skal ég veita þér þriðju lexíuna.
569
00:44:51,657 --> 00:44:53,614
Ég held þú þurfir þetta meira en ég.
570
00:44:54,702 --> 00:44:56,825
Taktu bara afganginn, herra Faraday.
571
00:44:56,996 --> 00:44:58,159
Ég held ég geri það.
572
00:45:08,216 --> 00:45:10,422
Eldurinn logar enn.
573
00:45:17,850 --> 00:45:19,642
Ómur miðnættis hljómar nú,
574
00:45:19,769 --> 00:45:21,311
er ekki svo?
575
00:45:21,729 --> 00:45:24,101
Svo hvað er málið hér, Sam?
576
00:45:24,815 --> 00:45:26,310
Hver eru launin?
577
00:45:26,484 --> 00:45:27,978
Dálítið gull?
578
00:45:28,069 --> 00:45:29,479
Reiðufé?
579
00:45:30,071 --> 00:45:31,269
Demantar?
580
00:45:31,948 --> 00:45:33,525
Þú hefur ekki breyst.
581
00:45:34,992 --> 00:45:36,901
Allt sem...
582
00:45:37,870 --> 00:45:40,326
Allt sem þau eiga
buðu þau.
583
00:45:40,456 --> 00:45:42,081
Allt, já?
584
00:45:43,668 --> 00:45:46,871
Hún er á svipuðum aldri
og systir þín væri núna.
585
00:45:47,046 --> 00:45:48,505
Já.
586
00:45:54,011 --> 00:45:58,139
Bara að tryggja að við berjumst í orrustunni
sem bíður okkar, ekki þeirri sem er að baki.
587
00:46:30,840 --> 00:46:32,251
Finnurðu lyktina?
588
00:46:33,718 --> 00:46:34,963
Hvaða lykt?
589
00:46:36,053 --> 00:46:37,002
Reykinn?
590
00:46:37,597 --> 00:46:38,877
Þetta er blóð.
591
00:46:42,226 --> 00:46:45,227
Hann hefur elt okkur.
-Hver þremillinn.
592
00:46:58,743 --> 00:47:01,031
Segið að ég sjái ofsjónir.
593
00:47:02,747 --> 00:47:04,656
Þú sérð ofsjónir.
594
00:47:04,874 --> 00:47:06,119
Ég líka.
595
00:47:11,756 --> 00:47:13,499
Þar sem er einn eru fleiri.
596
00:47:13,633 --> 00:47:15,008
Ekki skjóta.
597
00:47:18,846 --> 00:47:21,005
Comanche?
598
00:47:27,980 --> 00:47:30,352
Við komum í friði.
599
00:47:35,446 --> 00:47:38,364
Talar þú Comanche?
600
00:47:41,535 --> 00:47:43,195
Dálítið.
601
00:47:51,212 --> 00:47:52,836
Talar þú...
602
00:47:53,839 --> 00:47:56,247
ensku hvíta mannsins?
603
00:47:59,053 --> 00:47:59,966
Dálítið.
604
00:48:01,847 --> 00:48:03,472
Hvar er ættbálkurinn þinn?
605
00:48:05,309 --> 00:48:09,556
Öldungarnir sögðu mér
að mér væri ætluð önnur leið.
606
00:48:10,773 --> 00:48:14,107
Mín leið er líka önnur.
Mín leið... okkar leið.
607
00:48:14,235 --> 00:48:15,480
Við förum
608
00:48:15,695 --> 00:48:17,319
til að berjast við vonda menn.
609
00:48:19,073 --> 00:48:22,074
Líklega munum við öll deyja.
610
00:49:03,868 --> 00:49:05,991
Ég kallast Rauð uppskera.
611
00:49:45,868 --> 00:49:48,240
Hvað sagði hann?
-Sagðist vera með okkur.
612
00:49:49,247 --> 00:49:52,616
Ég útbý honum morgunverð.
Ég er búinn að borða minn.
613
00:49:52,959 --> 00:49:54,785
Kveikjum aftur eld.
614
00:50:47,138 --> 00:50:49,012
Herra Paley, komdu inn.
615
00:50:49,432 --> 00:50:50,428
Allt í lagi, vina.
616
00:50:50,600 --> 00:50:52,308
Kauptu handa mér drykk, gæskur.
617
00:51:08,200 --> 00:51:09,399
Kristen.
618
00:51:16,334 --> 00:51:18,326
Þessi maður veit á vandræði.
619
00:52:09,887 --> 00:52:11,381
Góðan dag, herrar mínir.
620
00:52:11,556 --> 00:52:13,513
Skotvopn eru bönnuð í bænum.
621
00:52:13,724 --> 00:52:15,966
Afhentu þau og þú færð þau aftur
á leiðinni burt.
622
00:52:16,143 --> 00:52:19,310
Afsakið að ég spyr, en af hverju
eruð þið allir svo vel vopnum búnir?
623
00:52:19,981 --> 00:52:21,938
Þessir menn eru fógetafulltrúar mínir.
624
00:52:23,442 --> 00:52:26,064
Ansi margir fógetafulltrúar
fyrir svona lítinn stað.
625
00:52:26,445 --> 00:52:27,441
Hvað er málið með hann?
626
00:52:29,323 --> 00:52:32,110
Hann er einkaþjónninn minn.
Hann er meinlaus.
627
00:52:34,495 --> 00:52:36,488
Bjargaði lífi hans í Sjanghæ.
628
00:52:37,164 --> 00:52:38,742
Heiðursskuld og þess háttar.
629
00:52:39,959 --> 00:52:42,913
Er þér ekki sama
þótt þú afhendir byssurnar?
630
00:52:43,129 --> 00:52:45,916
Auðvitað. Lög og regla segi ég.
631
00:52:55,224 --> 00:52:56,173
Fógeti.
632
00:53:00,688 --> 00:53:02,846
Ég verð að segja að ég er
meira en fús til samvinnu.
633
00:53:03,024 --> 00:53:05,894
Ég get ekki sagt það sama
um félaga mína fyrir aftan ykkur.
634
00:53:42,605 --> 00:53:44,598
Ansi sundurleitur hópur.
635
00:53:45,024 --> 00:53:46,566
Ég skal biðja fyrir þér.
636
00:53:46,984 --> 00:53:49,654
Þú veist, litla bæn.
637
00:53:50,821 --> 00:53:52,897
Já, þú verður fjári góður gólffeldur.
638
00:53:53,074 --> 00:53:54,616
Og þú verður myrtur...
639
00:53:55,701 --> 00:53:58,109
af heimsins besta elskhuga.
640
00:54:00,498 --> 00:54:01,696
Gott og vel.
641
00:54:05,169 --> 00:54:06,913
Hvað vakir fyrir þér, herra minn?
642
00:54:07,421 --> 00:54:08,619
Sko,
643
00:54:10,049 --> 00:54:11,792
ég hef heyrt að það séu nokkrir
644
00:54:12,176 --> 00:54:14,050
hugleysingjar sem gæta öryggis hér,
645
00:54:14,136 --> 00:54:17,173
svo mér datt í hug að við kæmum hingað
og gættum gullsins.
646
00:54:17,557 --> 00:54:18,636
Hugleysingjar?
647
00:54:18,724 --> 00:54:21,642
Fulltrúar Blackstone spæjarastofunnar.
Hugleysingjar.
648
00:54:22,353 --> 00:54:23,931
Blackstone-menn eru færir
649
00:54:24,021 --> 00:54:25,480
í að brjóta upp verkalýðsfélög
650
00:54:25,606 --> 00:54:29,058
og skjóta landnema og konur
í bakið. En...
651
00:54:29,151 --> 00:54:31,607
setjið þá andspænis karlmönnum
sem kunna til verka...
652
00:54:31,737 --> 00:54:33,445
Viltu örugglega ekki byssuna mína?
653
00:54:35,324 --> 00:54:37,483
Þú veist fyrir hvern við störfum, ekki satt?
654
00:54:37,618 --> 00:54:39,243
Máttinn...
655
00:54:39,704 --> 00:54:41,613
sem hann getur komið með?
656
00:54:43,791 --> 00:54:45,166
Segðu Bogue
657
00:54:46,043 --> 00:54:48,166
að ef hann vilji þennan bæ
658
00:54:50,256 --> 00:54:51,798
skuli hann koma að hitta mig.
659
00:55:01,475 --> 00:55:03,302
Ég held hann hafi ekki heyrt í þér.
660
00:55:50,149 --> 00:55:51,524
Farðu, hestur.
661
00:57:16,444 --> 00:57:18,483
Ekki skjóta! Ég er eigandinn.
662
00:57:33,794 --> 00:57:36,202
Drottinn, veittu mér skýra sjón!
663
00:57:36,547 --> 00:57:37,626
Skýra sjón!
664
00:59:22,445 --> 00:59:24,105
Jæja, skjóttu hann.
665
00:59:24,614 --> 00:59:25,989
Skjóttu.
666
00:59:27,283 --> 00:59:28,481
Skjóttu.
667
00:59:30,578 --> 00:59:32,238
Skjóttu, fjandinn hafi það!
668
00:59:42,006 --> 00:59:43,085
Fáðu mér hann.
669
00:59:48,804 --> 00:59:49,967
Hann stóð á sér.
670
01:00:09,867 --> 01:00:11,326
Hvernig gekk okkur?
671
01:00:12,620 --> 01:00:13,651
Ég náði fimm.
672
01:00:13,788 --> 01:00:14,950
Ég náði sex.
673
01:00:20,336 --> 01:00:22,494
Hvað náðir þú mörgum?
-Sex.
674
01:00:23,798 --> 01:00:24,996
Ég náði sjö.
675
01:00:29,554 --> 01:00:32,341
Viltu reyna að jafna það?
Viltu það, skíthæll?
676
01:00:32,932 --> 01:00:34,806
Segðu til, göero.
677
01:00:38,020 --> 01:00:39,218
Heyrðu.
678
01:00:42,942 --> 01:00:44,317
Komdu þarna undan.
679
01:00:44,944 --> 01:00:46,522
Komdu. Komdu nú!
680
01:00:52,326 --> 01:00:53,820
Taktu byssubeltið af þér.
681
01:00:53,953 --> 01:00:55,198
Er í lagi með þig?
682
01:00:55,288 --> 01:00:56,948
Hægt og rólega.
683
01:00:59,542 --> 01:01:01,618
Taktu skjöldinn líka af þér.
684
01:01:01,836 --> 01:01:04,291
Ég er enn fógetinn.
Löglega kjörinn.
685
01:01:04,422 --> 01:01:06,295
Líttu á þetta sem ógildingu.
686
01:01:08,301 --> 01:01:10,839
Þú ætlar að koma skilaboðum
til yfirmanns þíns.
687
01:01:10,928 --> 01:01:14,214
Þú hefur þegar sent honum skilaboð
en þér mun ekki líka svarið.
688
01:01:14,348 --> 01:01:17,764
Segðu honum að við höfum bæinn hans
og allan dalinn.
689
01:01:17,894 --> 01:01:20,515
Vilji hann fá hann aftur
þarf hann að semja við okkur.
690
01:01:20,646 --> 01:01:23,268
Hann semur ekki.
Spurðu hvern sem er hér.
691
01:01:23,399 --> 01:01:26,566
Hann sendir bara eins marga menn
og þarf til að tortíma ykkur.
692
01:01:26,694 --> 01:01:29,019
Við bíðum.
Segðu honum þetta í millitíðinni:
693
01:01:29,280 --> 01:01:31,901
Lincoln. Eins og forsetinn.
694
01:01:32,450 --> 01:01:34,442
Segðu það.
-Lincoln eins og forsetinn.
695
01:01:34,619 --> 01:01:36,695
Það er rétt. Lincoln í Kansas.
696
01:01:36,913 --> 01:01:41,325
Og segðu honum að ef hann komi ekki sjálfur
sé hann bara huglaus, safasjúgandi heigull.
697
01:01:43,628 --> 01:01:44,623
Snautaðu nú.
698
01:01:45,630 --> 01:01:46,910
Snautaðu!
699
01:01:49,342 --> 01:01:50,290
Heyrðu.
700
01:01:52,595 --> 01:01:53,758
Sam Chisolm.
701
01:01:54,764 --> 01:01:56,922
Segðu það.
-Sam Chisolm.
702
01:01:58,559 --> 01:01:59,722
Já, herra.
703
01:02:08,778 --> 01:02:10,770
Þetta eru aldeilis móttökur.
704
01:02:10,947 --> 01:02:12,322
Hvar eru allir?
705
01:02:12,448 --> 01:02:13,729
Ég held við höfum drepið alla.
706
01:02:14,367 --> 01:02:15,481
Nei, þau eru hér.
707
01:02:15,576 --> 01:02:19,491
Þau vilja vera viss um að það sé kveikt
á kertinu áður en þau slökkva á eldspýtunni.
708
01:02:27,463 --> 01:02:28,626
Öllsömul!
709
01:02:28,965 --> 01:02:31,041
Komið! Komið út!
710
01:02:32,218 --> 01:02:33,416
Komið út!
711
01:02:33,594 --> 01:02:35,219
Komið öll út!
712
01:02:35,680 --> 01:02:39,464
Hvað er að ykkur?
Sjáið þið ekki hvað þeir gerðu?
713
01:02:40,726 --> 01:02:42,636
Komið nú út!
714
01:02:46,899 --> 01:02:49,058
Þessir menn eru hér
til að hjálpa okkur!
715
01:02:50,111 --> 01:02:51,024
Komið!
716
01:02:51,195 --> 01:02:52,606
Nei, hvað er að sjá.
717
01:02:53,864 --> 01:02:56,438
Ekkert að óttast.
Fljót nú! Komið út!
718
01:02:56,576 --> 01:02:59,031
Er hann dauður?
-Komdu. Farðu frá honum.
719
01:03:02,498 --> 01:03:04,491
Komið. Þetta er í lagi.
720
01:03:06,419 --> 01:03:07,747
Þetta er í lagi.
721
01:03:08,379 --> 01:03:09,624
Þetta er í lagi.
722
01:03:12,008 --> 01:03:13,965
Komið nú. Ekki vera hrædd.
723
01:03:15,344 --> 01:03:17,337
Ég hef safnað þessum mönnum saman
724
01:03:17,597 --> 01:03:19,470
og boðið sanngjarna þóknun.
725
01:03:19,724 --> 01:03:22,131
Hver valdi þig til að semja
fyrir okkar hönd?
726
01:03:22,351 --> 01:03:25,352
Ég virtist vera sú eina
með nægan kjark til að gera það.
727
01:03:26,439 --> 01:03:27,684
Svo ég gerði það.
728
01:03:29,567 --> 01:03:32,022
Eins og ég sagði, þessir menn
eru hér til að hjálpa okkur.
729
01:03:33,779 --> 01:03:34,859
Chisolm?
730
01:03:42,413 --> 01:03:44,406
Ég heiti Sam Chisolm.
731
01:03:44,790 --> 01:03:47,412
Og ég er eiðsvarinn dómsfulltrúi í
732
01:03:47,960 --> 01:03:49,668
Wichita í Kansas.
733
01:03:50,588 --> 01:03:53,079
Einnig með löggæsluréttindi
á indíánasvæðunum
734
01:03:53,174 --> 01:03:54,716
í Arkansas og sjö öðrum ríkjum.
735
01:03:55,092 --> 01:03:57,880
Það sem gerðist hér var...
736
01:03:59,889 --> 01:04:01,928
aðeins upphafsskærur.
737
01:04:02,058 --> 01:04:05,343
Raunverulegi bardaginn er eftir.
Hugmyndin er að þegar kemur að honum
738
01:04:05,645 --> 01:04:07,103
verði það á okkar forsendum.
739
01:04:07,271 --> 01:04:08,220
Á okkar forsendum?
740
01:04:08,397 --> 01:04:10,057
Já, það er ekki nokkur leið í helvíti.
741
01:04:10,191 --> 01:04:12,729
Tíkarsonurinn snýr aftur með 200 menn
og slátrar okkur öllum.
742
01:04:12,902 --> 01:04:14,562
Ef þið viljið fara...
743
01:04:14,987 --> 01:04:15,901
farið.
744
01:04:17,865 --> 01:04:20,439
En ekki taka neitt sem þið
komuð ekki með í upphafi.
745
01:04:20,660 --> 01:04:23,447
Ef þið viljið halda bænum
verðið þið að berjast fyrir honum.
746
01:04:23,746 --> 01:04:26,284
Við erum hér til að hjálpa ykkur
en þið verðið að hjálpa okkur.
747
01:04:26,415 --> 01:04:28,989
Það þurfa allir hér úti
að hjálpa okkur að berjast.
748
01:04:29,210 --> 01:04:32,709
Drottinn minn! Ertu að leggja til
að við bíðum hér eftir refsiaðgerðum?
749
01:04:32,838 --> 01:04:34,001
Já, hann er að því.
750
01:04:34,131 --> 01:04:35,958
Komi þeir bara! Við verðum tilbúin.
751
01:04:36,133 --> 01:04:39,300
Ég bið forláts, herra. Andinn hér er fús
752
01:04:39,428 --> 01:04:41,255
en við erum ekki dráparar.
753
01:04:41,430 --> 01:04:44,764
Fæstir eru það fyrr en þeir
stara inn í byssuhlaup.
754
01:04:44,976 --> 01:04:48,142
Ég hef aldrei skotið neitt
sem gat skotið á móti.
755
01:04:48,771 --> 01:04:51,392
En þetta er heimili okkar!
Fjandinn ef ég ver það ekki.
756
01:04:51,524 --> 01:04:54,229
Alveg rétt. Og ég get sagt ykkur
að mennirnir sem koma
757
01:04:54,360 --> 01:04:57,065
munu vanmeta ykkur.
Það verða fyrstu mistök þeirra.
758
01:04:57,238 --> 01:05:00,607
Það er allt gott og blessað
en við höfum ekki nægan tíma.
759
01:05:01,033 --> 01:05:03,785
Fyrir átta dögum sagði Bogue
að hann kæmi eftir þrjár vikur og...
760
01:05:03,953 --> 01:05:05,116
Ein vika.
761
01:05:05,538 --> 01:05:06,818
Nei.
-Ein vika?
762
01:05:06,956 --> 01:05:07,952
Ein vika.
763
01:05:08,082 --> 01:05:10,371
Þriggja daga reið til Sacramento
með ótíðindin,
764
01:05:10,459 --> 01:05:11,954
einn dagur fyrir Bogue til að skipuleggja,
765
01:05:12,128 --> 01:05:14,583
þriggja daga reið til baka.
Þið hafið sjö daga.
766
01:05:17,925 --> 01:05:20,712
Við hefjumst handa í fyrramálið.
Fáið góða hvíld í nótt.
767
01:05:21,220 --> 01:05:23,177
Hún gæti orðið ykkar síðasta um hríð.
768
01:05:53,794 --> 01:05:55,668
Ég þigg meiri baunir.
769
01:06:07,350 --> 01:06:09,556
Eins og að vera í fjárans dýragarði.
770
01:06:10,061 --> 01:06:11,769
Frægð er steinkista.
771
01:06:14,232 --> 01:06:16,687
Lastu þetta í bók
eða skáldarðu þetta jafnóðum?
772
01:06:16,817 --> 01:06:20,601
Ég skal reyna að nota
eins atkvæðis orð eftirleiðis.
773
01:06:23,282 --> 01:06:24,860
Hvað er atkvæði?
774
01:06:28,704 --> 01:06:30,033
Hvítra manna matur...
775
01:06:30,122 --> 01:06:31,782
hæfir hundum.
776
01:06:32,875 --> 01:06:34,038
Hvað sagði hann?
777
01:06:34,585 --> 01:06:37,539
Hann bað þig að hætta
að stara á hárlínu sína.
778
01:06:37,713 --> 01:06:38,911
Ég skal gera það.
779
01:06:39,090 --> 01:06:41,960
Ef hann hættir að sleikja varirnar yfir minni.
780
01:06:54,772 --> 01:06:59,149
Þessi lík verða ekki grafin við kirkjuna.
Farðu með þau á Stígvélahæð.
781
01:07:01,195 --> 01:07:04,398
Ég reikna með að útfararstjórinn
fái dálítil viðskipti út úr þessu.
782
01:07:05,491 --> 01:07:07,947
Það er ástæðulaust að flýja í hræðslu.
783
01:07:08,369 --> 01:07:10,741
Leitt að sjá ykkur allar fara svona.
784
01:07:12,582 --> 01:07:14,289
Viljið þið ekki endurskoða þetta?
785
01:07:25,761 --> 01:07:30,719
Hvern hefði grunað að við kæmum alla þessa
leið til þess eins að íbúarnir myndu stinga af
786
01:07:31,392 --> 01:07:33,135
og skilja okkur eftir til að deyja?
787
01:07:33,269 --> 01:07:36,685
Sumir hafa dáið fyrir miklu minna.
788
01:07:46,032 --> 01:07:47,027
Lítið á.
789
01:07:48,784 --> 01:07:51,358
Herinn okkar nálgast.
790
01:07:55,458 --> 01:07:58,827
Gott, þau komu með heykvíslar.
Við gætum átt möguleika.
791
01:08:00,796 --> 01:08:02,789
Drottinn, aftraðu mér frá því að dæma.
792
01:08:04,592 --> 01:08:06,964
Byssuna á öxlinni. Hægri öxlinni.
793
01:08:15,436 --> 01:08:16,385
Hnífar.
794
01:08:16,812 --> 01:08:18,188
Það er lítið mál.
795
01:08:22,068 --> 01:08:23,443
Ja hérna.
796
01:08:25,696 --> 01:08:28,697
Hverjir hér börðust í stríðinu
gegn yfirgangi Norðurríkjanna?
797
01:08:29,909 --> 01:08:30,905
Ekki ég.
798
01:08:31,077 --> 01:08:32,357
Hvað er þetta?
799
01:08:32,787 --> 01:08:33,866
Kasta.
800
01:08:34,080 --> 01:08:35,490
Skera.
801
01:08:36,082 --> 01:08:37,031
Stinga.
802
01:08:37,250 --> 01:08:38,448
Það er allt og sumt.
803
01:08:48,344 --> 01:08:49,803
Sáraeinfalt.
804
01:08:52,932 --> 01:08:54,556
Komið aftur hingað!
805
01:08:54,892 --> 01:08:55,971
Komið hingað!
806
01:08:56,102 --> 01:08:57,098
Skjótið!
807
01:09:07,738 --> 01:09:09,530
Drottinn minn dýri!
808
01:09:10,825 --> 01:09:11,904
Endurhlaða!
809
01:09:12,201 --> 01:09:14,657
Tölfræðilega séð
hefðu þeir átt að hæfa eitthvað.
810
01:09:14,787 --> 01:09:16,412
Þið eruð farnir að ergja mig.
811
01:09:16,581 --> 01:09:20,032
Hve oft þarf ég að segja þér
að hafa fótinn undir þér?
812
01:09:20,585 --> 01:09:22,743
Kennari, taktu hattinn af höfðinu.
813
01:09:24,046 --> 01:09:24,995
Teddy,
814
01:09:25,256 --> 01:09:27,047
ég vænti meira af þér, væni.
815
01:09:27,717 --> 01:09:30,290
Það á ekki að forðast bakslagið
heldur meðtaka það.
816
01:09:30,469 --> 01:09:32,676
Ég er ekki að forðast neitt, herra.
817
01:09:34,056 --> 01:09:35,764
Ertu að reyna að reita mig til reiða?
818
01:09:36,142 --> 01:09:37,636
Er það málið?
819
01:09:39,896 --> 01:09:41,805
Þetta er annað skiptið hjá þér.
820
01:09:41,898 --> 01:09:43,308
Farðu og eldaðu egg handa mér.
821
01:09:43,482 --> 01:09:46,152
Hamarinn er alltaf...
-Ég vil ekki heyra það! Eigðu gott síðdegi.
822
01:09:46,569 --> 01:09:49,274
Ætlarðu að beina rifflinum að mér?
-Nei, herra.
823
01:09:49,947 --> 01:09:52,699
Þó maður skeri eyrun af múldýri
verður það ekki að hesti.
824
01:09:52,950 --> 01:09:55,275
Skildu vopnið eftir.
-Ég er að reyna að hjálpa ykkur.
825
01:09:55,536 --> 01:09:58,027
Hafið miðið mjúkt,
togið hægt í gikkinn.
826
01:09:58,164 --> 01:10:00,951
Löturhægt.
Maður getur ekki togað of hægt.
827
01:10:01,334 --> 01:10:03,622
Látið skotið koma ykkur á óvart.
828
01:10:03,711 --> 01:10:05,205
Gott og vel,
829
01:10:07,006 --> 01:10:08,631
skjótið þegar þið eruð tilbúnir.
830
01:10:10,801 --> 01:10:11,999
Skjótið!
831
01:10:17,433 --> 01:10:19,426
Ég held ég hafi klemmt fingurinn.
832
01:10:20,144 --> 01:10:21,473
Guð blessi þá.
833
01:10:21,646 --> 01:10:23,852
Þetta er erfitt. Svona margir menn
834
01:10:24,023 --> 01:10:26,561
og að skjóta fram hjá
svona mörgum skotmörkum? Tvisvar?
835
01:10:27,485 --> 01:10:29,774
Ég sé röð af dauðvona mönnum!
836
01:10:30,363 --> 01:10:32,936
Þið verðið að hata það sem þið skjótið á!
837
01:10:33,324 --> 01:10:34,320
Hatið það!
838
01:10:34,742 --> 01:10:37,826
Svona nú, sýnið meiri árásargirni!
839
01:10:38,204 --> 01:10:40,362
Fjandans tíkarsynir!
840
01:10:41,540 --> 01:10:43,498
Þessir menn þurfa innblástur!
841
01:10:43,960 --> 01:10:45,158
Vektu þá til dáða.
842
01:10:45,545 --> 01:10:48,214
Þú ert nú Goodnight Robicheaux.
843
01:10:49,215 --> 01:10:50,413
Er það ekki?
844
01:10:51,592 --> 01:10:54,795
Ég get hæft sand en við þurfum blýið.
845
01:10:56,681 --> 01:10:58,969
23 staðfest dráp við Antietam.
846
01:10:59,058 --> 01:11:01,929
Þetta er ein af meistaraskyttum
Suðurríkjaherdeildar Connollys.
847
01:11:02,144 --> 01:11:04,303
Kallaður Engill dauðans!
848
01:11:06,148 --> 01:11:07,311
Gerið það sem hann gerir.
849
01:11:08,025 --> 01:11:09,401
Hann er goðsögn.
850
01:11:12,321 --> 01:11:13,899
Eða ertu ekkert meira?
851
01:11:40,850 --> 01:11:44,349
Þetta var glæsilega skotið!
-Þess vegna kallast hann Goodnight.
852
01:11:47,607 --> 01:11:48,602
Ég sagði ykkur það.
853
01:11:48,983 --> 01:11:50,062
Farið heim.
854
01:11:50,484 --> 01:11:53,355
Pússið rifflana.
Kannski fælir glampinn þá burt.
855
01:11:54,697 --> 01:11:56,322
Skjótum við ekki meira?
856
01:12:10,046 --> 01:12:11,872
Svo þetta er gildran okkar.
857
01:12:12,757 --> 01:12:15,212
Það gæti gengið. Króa þá af þarna.
858
01:12:15,593 --> 01:12:16,791
Það gæti gengið
859
01:12:16,928 --> 01:12:18,671
ef við getum kennt meira
en helmingi bæjarbúa
860
01:12:18,763 --> 01:12:21,301
að hæfa breiðu hliðina á hlöðu
á tíu skrefa færi.
861
01:12:21,474 --> 01:12:23,265
Finnum upp nokkra óvænta hluti.
862
01:12:23,434 --> 01:12:25,059
Við þurfum meira en nokkra.
863
01:12:25,394 --> 01:12:26,889
Þetta er dauðakassi.
864
01:12:27,230 --> 01:12:28,724
Bræðið höfuðskepnurnar
865
01:12:29,148 --> 01:12:30,856
með brennandi hita!
866
01:12:30,942 --> 01:12:32,815
Eins og Sódóma og Gómorra.
867
01:12:36,989 --> 01:12:38,365
Hvað finnst þér?
868
01:12:39,367 --> 01:12:41,858
Minnir mig á náunga sem ég þekkti.
869
01:12:42,245 --> 01:12:44,036
Datt ofan af fimm hæða byggingu.
870
01:12:45,331 --> 01:12:46,742
Fór fram hjá hverri hæð á leiðinni niður.
871
01:12:46,832 --> 01:12:49,833
Fólkið inni heyrði hann segja:
''Enn gengur allt vel.''
872
01:12:52,964 --> 01:12:54,624
Hann er dauður núna.
873
01:12:56,926 --> 01:12:59,002
Er ég búinn að vinna mér inn
hestinn minn, Sam?
874
01:12:59,428 --> 01:13:00,839
Enn gengur allt vel.
875
01:13:01,013 --> 01:13:02,757
Sækjum meiri skotfæri.
876
01:13:02,932 --> 01:13:03,881
Bjáni.
877
01:13:04,809 --> 01:13:05,805
Áfram.
878
01:13:07,603 --> 01:13:11,352
Bogue vill að náman sé tæmd
áður en hann kemur aftur!
879
01:13:11,524 --> 01:13:14,097
Röskir nú, húðlötu hundarnir ykkar!
880
01:13:14,777 --> 01:13:16,058
Náið gullinu út!
881
01:13:28,916 --> 01:13:30,494
Þetta hljómaði eins og byssuskot.
882
01:13:30,918 --> 01:13:32,377
Þetta kemur frá klettaveggnum.
883
01:13:51,147 --> 01:13:52,807
Hverjir eru þeir?
884
01:14:11,584 --> 01:14:13,244
Þetta eru ekki menn Bogues.
885
01:14:13,377 --> 01:14:16,663
Já. Þeir drápu þá alla.
886
01:14:40,488 --> 01:14:42,564
Þessi náma er núna lokuð.
887
01:14:43,574 --> 01:14:45,282
Ykkur er frjálst að fara.
888
01:14:46,285 --> 01:14:47,316
Eða...
889
01:14:47,453 --> 01:14:49,078
þið getið verið um kyrrt og barist.
890
01:15:06,556 --> 01:15:08,133
Þetta mun hjálpa.
891
01:15:08,266 --> 01:15:10,424
SPRENGlEFNl
HÆTTA
892
01:15:11,310 --> 01:15:14,181
Mig hefur alltaf langað
að sprengja eitthvað í loft upp.
893
01:15:30,663 --> 01:15:32,323
Hvaða fólk er þetta?
894
01:15:32,748 --> 01:15:34,373
Farið aftur inn.
895
01:15:44,844 --> 01:15:46,836
Chisolm, hvað er þetta?
896
01:15:47,054 --> 01:15:48,430
Liðsauki.
897
01:15:48,806 --> 01:15:50,799
Hvað er þetta á vagninum?
-Dýnamít.
898
01:15:51,684 --> 01:15:54,222
Hvar ætlarðu að geyma það?
-Hjá þér.
899
01:15:54,395 --> 01:15:56,435
Hjá mér? Af hverju hjá mér?
900
01:15:56,564 --> 01:15:59,269
Drottinn minn.
Farið varlega með þetta.
901
01:15:59,609 --> 01:16:02,396
BOGUE NÁMUFYRlRTÆKlÐ
SKRlFSTOFA
902
01:16:18,336 --> 01:16:21,206
Bærinn minn. Gullið mitt. Hvernig?
903
01:16:21,589 --> 01:16:24,341
Það gerðist svo hratt, herra Bogue.
Ég gat ekki...
904
01:16:26,010 --> 01:16:28,252
Þeir voru bara ekki nógu margir.
905
01:16:29,180 --> 01:16:30,722
Og að ég væri heigull?
906
01:16:32,725 --> 01:16:34,931
Ef þú kæmir ekki til Rose Creek.
Já, herra.
907
01:16:35,519 --> 01:16:37,726
Sagðist hann heita Chisolm?
-Sam Chisolm.
908
01:16:37,897 --> 01:16:39,889
Frá Lincoln?
-Eins og forsetinn.
909
01:16:39,982 --> 01:16:41,607
Nefndi hann verð sitt?
910
01:16:41,734 --> 01:16:43,691
Hann hafði ekkert. Bara skilmála.
911
01:16:45,238 --> 01:16:47,230
Allir menn hafa verð.
912
01:16:47,615 --> 01:16:49,406
Er það ekki, herra Harp?
913
01:16:52,453 --> 01:16:53,532
Ekki þessi maður.
914
01:17:03,714 --> 01:17:05,374
Hve margir menn, sagðirðu?
915
01:17:09,095 --> 01:17:10,340
Sjö.
-Sjö?
916
01:17:10,638 --> 01:17:12,465
Sjö? Sjö menn
917
01:17:12,640 --> 01:17:15,724
ríða inn í bæinn minn og drepa 22
af bestu byssumönnum sem völ er á?
918
01:17:15,851 --> 01:17:18,687
Ertu að segja mér það?
-Þeir börðust líkt og þeir væru þrefalt fleiri.
919
01:17:18,813 --> 01:17:19,809
Kjaftæði.
920
01:17:20,189 --> 01:17:23,024
Þeir komu þeim bara á óvart.
921
01:17:23,859 --> 01:17:24,808
Heyrðu.
922
01:17:25,111 --> 01:17:26,107
Óvænt.
923
01:17:35,871 --> 01:17:38,409
Haldið þið að Rockefeller hafi þurft
að gera hlutina sjálfur?
924
01:17:38,541 --> 01:17:39,572
Vanderbilt?
925
01:17:39,750 --> 01:17:42,288
Allt sem ég á
hef ég unnið fyrir.
926
01:17:42,628 --> 01:17:44,835
Ekki eins og þeir,
með sína fínu vini
927
01:17:45,047 --> 01:17:47,005
og stjórnmálamenn í vasanum.
928
01:17:47,425 --> 01:17:49,216
Vilji ég land,
vitið þið hvað ég geri?
929
01:17:49,719 --> 01:17:50,798
Ég tek það.
930
01:17:52,471 --> 01:17:54,630
Veistu hvað sagan mun segja
um Rose Creek?
931
01:17:56,183 --> 01:17:57,132
Ekkert.
932
01:17:57,518 --> 01:17:59,760
Bærinn mun ekki hafa verið til nógu lengi.
933
01:17:59,896 --> 01:18:01,972
En sagan mun minnast mín.
934
01:18:03,441 --> 01:18:04,721
Þess sem ég byggði.
935
01:18:06,110 --> 01:18:07,225
Denali?
936
01:18:07,653 --> 01:18:10,524
Safnaðu saman her
til að fara þangað með okkur.
937
01:18:35,556 --> 01:18:36,552
Laglegt.
938
01:18:39,018 --> 01:18:40,429
Ég meina gott.
939
01:18:41,103 --> 01:18:42,384
Þú skýtur vel.
940
01:18:42,605 --> 01:18:43,803
Gerðu þetta aftur.
941
01:18:43,981 --> 01:18:47,184
Horfðu í gegnum neðsta hluta miðsins
með vangann upp að skeftinu...
942
01:18:50,821 --> 01:18:52,529
Ég átti föður, takk fyrir.
943
01:18:53,991 --> 01:18:55,320
Ekki ég.
944
01:18:59,872 --> 01:19:02,031
Skrambinn hafi það, ég er fær!
945
01:19:03,668 --> 01:19:05,909
Af hverju ertu að þessu, Faraday?
946
01:19:06,087 --> 01:19:08,791
Ég meina, af hverju ertu hér
947
01:19:09,215 --> 01:19:11,172
að taka upp hanskann fyrir aðra?
948
01:19:12,802 --> 01:19:15,471
Ég þurfti að fá hestinn minn aftur
og þetta var gjaldið.
949
01:19:16,847 --> 01:19:20,014
Þriggja kílógramma þrýstingur
er það eina sem þarf til að drepa mann.
950
01:19:21,811 --> 01:19:23,969
Og þeir segja að martraðirnar
hverfi aldrei.
951
01:19:25,856 --> 01:19:29,225
Halda þessar martraðir
oft fyrir þér vöku, Faraday?
952
01:19:33,030 --> 01:19:35,817
Þú ættir kannski að vera í buxum
ef þú ætlar að berjast.
953
01:19:39,203 --> 01:19:42,240
Bogue mun koma úr suðri.
Hann vill vera fyrir ofan okkar.
954
01:19:43,416 --> 01:19:46,950
En við reynum að lokka þá inn í bæinn,
breyta honum í skotbakka.
955
01:19:48,129 --> 01:19:52,340
Ef við getum skapað næga ringulreið
rjúfa þeir kannski raðirnar.
956
01:19:52,466 --> 01:19:54,542
Þetta er ansi opið svæði, Sam.
957
01:19:55,094 --> 01:19:57,466
Ég sé enga leið til að halda þeim úti.
958
01:19:57,889 --> 01:20:00,261
Við gerum það ekki.
Við hleypum þeim inn.
959
01:20:03,227 --> 01:20:07,973
Við þvingum þá hér í gegn, höldum þessu
svæði opnu, breytum þessu í grafreit.
960
01:20:08,441 --> 01:20:10,599
Goodnight, þú ert besta riffilskyttan okkar.
961
01:20:10,735 --> 01:20:13,522
Finndu stað hátt uppi
sem gefur þér góða sjónlínu.
962
01:20:13,654 --> 01:20:15,896
Hafðu Bogue í sigtinu
þegar ringulreiðin hefst.
963
01:20:16,032 --> 01:20:18,605
Ef við höfum haglabyssur getum við sett þá
sem kunna ekki
964
01:20:18,701 --> 01:20:20,824
að skjóta fyrir framan hverjar dyr.
965
01:20:20,912 --> 01:20:22,489
Það er erfitt að hæfa ekki dyragætt.
966
01:20:22,914 --> 01:20:25,701
Við gætum grafið skurði.
Skotið alla leið þaðan.
967
01:20:25,875 --> 01:20:28,995
Gallinn við að taka sér stöðu þarna uppi
er að maður kemst ekki aftur niður.
968
01:20:29,128 --> 01:20:31,963
Hvað sem gerist má Bogue ekki fara.
969
01:20:32,256 --> 01:20:33,834
Hvernig vitum við hvort Bogue komi?
970
01:20:34,550 --> 01:20:36,875
Hann kemur.
-Og ef hann skýtur þig í hausinn?
971
01:20:37,011 --> 01:20:39,549
Skjóttu hann þá sjálfur í hausinn.
Fjárinn, ég veit ekki,
972
01:20:39,680 --> 01:20:41,056
hefndu mín.
973
01:20:41,974 --> 01:20:44,975
Ef við getum lokkað þá inn í flöskuhálsinn,
lokað dyrunum á eftir þeim
974
01:20:45,144 --> 01:20:47,682
og hver hópur skýtur og sækir fram
þá eigum við möguleika.
975
01:20:48,064 --> 01:20:50,352
Í versta falli bíðum við ósigur
976
01:20:50,691 --> 01:20:52,067
og sprengjum upp námuna.
977
01:20:54,528 --> 01:20:56,188
Þetta hérna er besti staðurinn.
978
01:20:56,572 --> 01:20:58,861
Getum við tekið stöðu þarna uppi?
Er það óhætt?
979
01:20:59,033 --> 01:21:01,109
Er eitthvað eftir þarna uppi
til að standa á?
980
01:21:01,827 --> 01:21:04,532
Það þarf ekki að fara langt
til að biðja um fyrirgefningu.
981
01:21:06,082 --> 01:21:07,706
Það er satt.
982
01:21:09,252 --> 01:21:12,336
En það er engin fyrirgefning
fyrir menn eins og þig, göero.
983
01:21:13,464 --> 01:21:15,255
Ekki kalla mig göero.
984
01:21:15,424 --> 01:21:18,544
Hvað þýðir göero yfir höfuð?
Myndarlegur? Glaðlyndur?
985
01:21:18,719 --> 01:21:20,593
Já, eitthvað svoleiðis.
986
01:21:21,597 --> 01:21:24,931
Nei, þetta er höfuðvígið okkar.
Beinið þeim öllum í átt að kirkjunni.
987
01:21:25,101 --> 01:21:26,180
Hvar verð ég?
988
01:21:26,310 --> 01:21:28,267
Þú gætir öryggis kvenna og barna.
989
01:21:28,479 --> 01:21:30,021
Ég er hér til að berjast.
990
01:21:30,523 --> 01:21:33,192
Ef til þess kemur
verðum við allir dauðir, ekki satt?
991
01:21:38,906 --> 01:21:40,899
Vonum að við höfum skriftað
ef við deyjum.
992
01:21:46,789 --> 01:21:47,987
Goody?
993
01:21:49,208 --> 01:21:50,453
Er allt í lagi með þig?
994
01:21:56,090 --> 01:21:57,798
Hvað segirðu, Sam? Um það bil
995
01:21:57,925 --> 01:21:59,882
50 eða 75 metra frá?
996
01:22:01,554 --> 01:22:02,752
Þetta er skotgröfin okkar.
997
01:22:03,973 --> 01:22:06,927
Skurðir beggja megin við.
Þið hinir standið til hliðar.
998
01:22:07,059 --> 01:22:09,597
Við þurfum annan skurð hjá hesthúsinu.
999
01:22:21,324 --> 01:22:22,486
Setjið vopnið...
1000
01:22:24,327 --> 01:22:26,450
Gætið þess að mála allan flötinn.
1001
01:22:47,516 --> 01:22:49,343
Er skynsamlegt að reykja hér?
1002
01:22:59,403 --> 01:23:01,941
Þrjár mínútur.
-Það er of löng leið.
1003
01:23:29,475 --> 01:23:31,598
Hvaðan komu þessi egg?
1004
01:23:31,978 --> 01:23:34,054
Úr rassinum á hænu, auli!
1005
01:23:35,898 --> 01:23:37,772
Kynnti ég ykkur fyrir konunni minni?
1006
01:23:39,402 --> 01:23:41,359
Hún heitir Ethel og ég elska hana.
1007
01:23:41,821 --> 01:23:43,860
Halló, Ethel. Heillaður.
1008
01:23:44,365 --> 01:23:47,152
Og ég lít á hana
sem stóru ástina í lífi mínu.
1009
01:23:47,702 --> 01:23:49,196
Og hún er
1010
01:23:49,328 --> 01:23:52,115
aldrei með neitt kjaftæði. Hrein og bein.
-Stilltu þig nú.
1011
01:23:52,790 --> 01:23:54,165
Settu byssuna frá þér, væni.
1012
01:23:54,500 --> 01:23:56,374
Hún heitir Ethel.
-Settu hana frá þér.
1013
01:23:56,586 --> 01:23:58,459
Og þú skalt sýna henni virðingu.
1014
01:23:58,880 --> 01:24:00,078
Já.
1015
01:24:00,631 --> 01:24:02,173
En þú mátt vanvirða Maríu.
1016
01:24:04,051 --> 01:24:06,044
Ekki segja Ethel frá Maríu.
1017
01:24:07,305 --> 01:24:08,503
Bíddu nú hægur.
1018
01:24:08,931 --> 01:24:10,675
María mín, bjáni?
1019
01:24:11,976 --> 01:24:13,351
Átt þú líka Maríu?
1020
01:24:16,522 --> 01:24:18,479
Ég á þrjár Maríur!
1021
01:24:24,030 --> 01:24:26,188
Uglan elti mig hingað.
1022
01:24:27,366 --> 01:24:28,861
Ekkert eltir þig.
1023
01:24:29,035 --> 01:24:30,197
Ég heyrði röddina.
1024
01:24:30,369 --> 01:24:31,911
Goody.
-Ég heyrði röddina.
1025
01:24:32,038 --> 01:24:33,947
Billy, ég heyrði hana.
1026
01:24:34,332 --> 01:24:38,281
Taki ég aftur í gikkinn til að beita ofbeldi
mun ég deyja voveiflega.
1027
01:24:38,711 --> 01:24:39,909
Ég heyrði það.
1028
01:24:41,088 --> 01:24:43,876
Þið viljið leggja þetta að jöfnu.
Þetta er ekki sami hluturinn.
1029
01:24:44,258 --> 01:24:47,710
Kona er kona og byssa er byssa
í augum Drottins.
1030
01:24:47,845 --> 01:24:49,256
Þetta voru bara draumar, Goody.
1031
01:24:49,430 --> 01:24:53,179
Þið talið um byssur og konur
hvort í sínu lagi. Það er ekki rétt.
1032
01:24:53,267 --> 01:24:55,592
Jú, auðvitað, vinur minn.
1033
01:24:57,063 --> 01:24:58,854
Ég átti einu sinni eiginkonu.
1034
01:25:00,066 --> 01:25:02,604
Átti fjölskyldu. Átti líka börn.
1035
01:25:03,402 --> 01:25:04,398
Einu sinni.
1036
01:25:07,198 --> 01:25:09,570
Nú mun saumurinn duga
lengur en þú, býst ég við.
1037
01:25:09,992 --> 01:25:11,985
Þetta er fallega gert af þér.
1038
01:25:12,161 --> 01:25:14,154
Ég bað þig ekki að gera þetta.
1039
01:25:14,956 --> 01:25:16,948
Ég bað þig ekki að biðja.
1040
01:25:20,378 --> 01:25:23,663
Hættu að stara!
Ég bað hana ekki að gera þetta.
1041
01:25:23,798 --> 01:25:26,549
Daman var að pota
og stinga fyrir þig.
1042
01:25:26,634 --> 01:25:29,386
Kannski ættirðu að íhuga
að endurgjalda greiðann.
1043
01:25:35,101 --> 01:25:36,559
Einmitt. Gott og vel.
1044
01:25:53,202 --> 01:25:54,661
Gott kvöld, herra Chisolm.
1045
01:25:55,162 --> 01:25:56,242
Prédikari.
1046
01:25:58,165 --> 01:26:00,123
En hvað nóttin er falleg.
1047
01:26:00,501 --> 01:26:02,043
Já, það er hún.
1048
01:26:03,212 --> 01:26:05,786
Ég vildi bara gefa mér tíma
til að koma hingað upp og...
1049
01:26:06,549 --> 01:26:08,008
þakka þér
1050
01:26:08,384 --> 01:26:10,258
fyrir allt sem þú hefur gert fyrir okkur.
1051
01:26:10,553 --> 01:26:14,716
Það er langt síðan við höfum getað
notið kvölds eins og í kvöld.
1052
01:26:15,308 --> 01:26:16,932
Áður en þú og menn þínir komuð
1053
01:26:17,059 --> 01:26:20,891
höfðum við verið svipt
allri hversdagsgleði.
1054
01:26:21,480 --> 01:26:24,980
Að endurheimta það,
jafnvel aðeins um stundarsakir...
1055
01:26:26,777 --> 01:26:31,356
Þetta skiptir þig kannski ekki miklu máli
en við erum þér öll eilíflega þakklát.
1056
01:26:32,491 --> 01:26:34,283
Meira en þig grunar, prédikari.
1057
01:26:41,876 --> 01:26:43,868
Sum þeirra munu ekki lifa þetta af.
1058
01:26:44,837 --> 01:26:46,035
Já.
1059
01:26:53,596 --> 01:26:56,431
Áfram nú. Rólega. Rólega.
1060
01:27:08,861 --> 01:27:09,857
Þarna er hún.
1061
01:27:11,864 --> 01:27:13,239
Sjáðu. Sjáðu.
1062
01:27:18,287 --> 01:27:19,995
Passaðu höfuðið, Teddy.
1063
01:27:22,166 --> 01:27:23,708
Nú geturðu beðið fyrir okkur, séra.
1064
01:27:23,876 --> 01:27:26,747
Bróðir, ég mun biðja fyrir þér
þar til ég kann það ekki lengur.
1065
01:27:27,129 --> 01:27:28,707
Vatn, herra Chisolm?
1066
01:27:29,173 --> 01:27:31,747
Þetta er merkur dagur
í sögu Rose Creek!
1067
01:27:33,469 --> 01:27:35,296
Guð blessi þig, herra Chisolm.
1068
01:27:35,471 --> 01:27:37,345
Sigur réttlætis, bræður og systur!
1069
01:27:37,723 --> 01:27:39,052
Vatn, herra Horne?
1070
01:27:39,642 --> 01:27:40,922
Takk, ungfrú.
1071
01:27:41,435 --> 01:27:43,227
Guði til dýrðar!
1072
01:28:02,331 --> 01:28:05,914
Bogue kemur með menn sína.
1073
01:28:06,085 --> 01:28:06,950
Hvenær?
1074
01:28:07,128 --> 01:28:08,836
Í dögun.
1075
01:28:39,577 --> 01:28:43,409
Drottinn sagði: ''Hvar sem tveir eða þrír
eru saman komnir í mínu nafni,
1076
01:28:43,789 --> 01:28:44,987
þar mun ég vera.''
1077
01:29:07,396 --> 01:29:10,018
Ætlarðu að stinga af
áður en þú færð þinn hluta af gullinu?
1078
01:29:18,157 --> 01:29:21,028
Þið verðið allir dauðir
um þetta leyti á morgun, Sam.
1079
01:29:21,452 --> 01:29:24,868
Ég tel að sérhver maður hafi rétt til að velja
hvar hann deyr, ef hann getur.
1080
01:29:27,625 --> 01:29:31,670
Svona tal kann að hrífa á hina þrjótana
en ég veit af hverju þú ert hér.
1081
01:29:31,921 --> 01:29:34,293
Og það er ekki í þágu mannkyns.
1082
01:29:34,423 --> 01:29:36,499
Hlaupirðu á brott frá þessu fólki, Goody,
1083
01:29:36,676 --> 01:29:40,258
veldurðu fleiri vonbrigðum
en bara þeim eða mér.
1084
01:29:45,560 --> 01:29:47,848
Manstu hvað þú sagðir þegar
Norðurríkja-hermennirnir
1085
01:29:47,937 --> 01:29:49,976
voru að berja mig sundur og saman?
1086
01:29:50,064 --> 01:29:51,439
Ég man það.
1087
01:29:51,524 --> 01:29:54,359
Þú spurðir hví ég vildi bjarga uppreisnarræfli
1088
01:29:54,443 --> 01:29:56,068
eins og þér og ég sagði að stríðinu
væri lokið.
1089
01:29:56,153 --> 01:29:57,564
En því er ekki lokið.
-Jú.
1090
01:29:57,655 --> 01:29:59,694
Nei, drápunum er ekki lokið!
1091
01:29:59,865 --> 01:30:03,069
Þau halda áfram sí og æ.
1092
01:30:03,244 --> 01:30:05,236
Ég hef séð svo mikið af dauða.
-Stríðinu...
1093
01:30:05,705 --> 01:30:07,115
er lokið
1094
01:30:07,790 --> 01:30:09,368
fyrir okkur báða.
1095
01:30:10,376 --> 01:30:12,582
Það sem við glötuðum í eldinum
1096
01:30:13,379 --> 01:30:15,537
finnum við í öskunni.
1097
01:30:18,134 --> 01:30:19,509
Ég þarfnast þín.
1098
01:30:23,097 --> 01:30:25,766
Ég er orðinn að öllu sem ég fyrirlít.
1099
01:30:26,934 --> 01:30:28,512
Ég er blauður
1100
01:30:29,061 --> 01:30:31,220
og ég er heigull.
1101
01:30:32,440 --> 01:30:33,436
Bless.
1102
01:30:44,076 --> 01:30:46,034
Minnstu mín eins og ég var.
1103
01:30:58,466 --> 01:31:00,090
Helgist þitt nafn,
1104
01:31:00,301 --> 01:31:01,676
til komi þitt ríki.
1105
01:31:02,345 --> 01:31:06,294
Verði þinn vilji, svo á jörðu sem á himni.
1106
01:31:06,599 --> 01:31:08,924
Gef oss í dag vort daglegt brauð
1107
01:31:09,185 --> 01:31:11,937
og fyrirgef oss vorar skuldir...
1108
01:31:18,027 --> 01:31:19,402
Er allt í lagi með ykkur?
1109
01:31:23,574 --> 01:31:24,570
Jæja.
1110
01:31:27,203 --> 01:31:28,282
Hvar er Billy?
1111
01:31:28,537 --> 01:31:31,538
Hann virðist vera byrjaður að drekka.
1112
01:31:33,417 --> 01:31:35,209
Einmitt. Gott og vel,
1113
01:31:36,003 --> 01:31:38,459
ef einhverjir aðrir vilja fara
er þetta rétti tíminn.
1114
01:31:38,839 --> 01:31:41,330
Enginn mun erfa það við ykkur.
1115
01:31:42,343 --> 01:31:43,718
Hvað um þig?
1116
01:31:44,136 --> 01:31:45,132
Ég...
1117
01:31:46,013 --> 01:31:49,596
Ég fylgi þessu til enda.
Þetta fólk á skilið að endurheimta líf sitt.
1118
01:31:52,853 --> 01:31:55,060
Ég hef ekkert annað að fara svo...
1119
01:31:55,398 --> 01:31:56,678
ég verð með.
1120
01:31:58,234 --> 01:32:00,807
Ég vissi að morgundagurinn yrði dimmur.
1121
01:32:00,903 --> 01:32:03,988
Og nú þegar okkur hefur fækkað um einn
verður hann dimmari.
1122
01:32:07,201 --> 01:32:09,823
En að vera í þjónustu annarra
1123
01:32:10,329 --> 01:32:11,740
með mönnum
1124
01:32:12,498 --> 01:32:13,743
sem ég ber virðingu fyrir,
1125
01:32:15,001 --> 01:32:16,411
líkt og ykkur öllum...
1126
01:32:20,756 --> 01:32:23,247
Ég get varla beðið
um meira en það.
1127
01:32:56,959 --> 01:32:58,157
Ég er svangur.
1128
01:32:59,253 --> 01:33:01,329
Bíddu við, talarðu ensku?
1129
01:33:03,591 --> 01:33:04,540
Hvað með það?
1130
01:33:05,551 --> 01:33:09,003
Litli skíthæll.
Við höfum um margt að ræða.
1131
01:33:10,348 --> 01:33:12,305
Ekki ganga burt frá mér!
1132
01:33:37,541 --> 01:33:39,249
Ég tek stöðu hans.
1133
01:33:46,300 --> 01:33:48,376
Hvers?
-Goodnight.
1134
01:33:50,638 --> 01:33:52,346
Ég sá hann ríða burt.
1135
01:34:26,799 --> 01:34:28,957
Þakka þér fyrir styrkinn
1136
01:34:29,677 --> 01:34:31,670
sem þú hefur veitt mér.
1137
01:34:37,351 --> 01:34:38,300
Stundin er komin.
1138
01:34:38,477 --> 01:34:40,684
Komið, börn! Fljót nú!
1139
01:34:44,275 --> 01:34:45,555
Flýtið ykkur, börn!
1140
01:34:48,738 --> 01:34:51,229
Farið þangað niður. Fljót nú.
1141
01:34:51,616 --> 01:34:52,991
Gáið að því hvar þið stígið.
1142
01:35:07,506 --> 01:35:08,882
Rólegur.
1143
01:35:32,615 --> 01:35:33,778
Chisolm?
1144
01:35:35,952 --> 01:35:37,327
Þetta er hann.
1145
01:36:07,692 --> 01:36:08,937
Denali.
1146
01:36:40,850 --> 01:36:42,261
Ekki troðast!
1147
01:36:43,394 --> 01:36:44,674
Jafnan hraða!
1148
01:36:49,442 --> 01:36:50,391
Upp með grímurnar.
1149
01:36:55,656 --> 01:36:57,032
Upp með klútana!
1150
01:37:20,765 --> 01:37:23,885
Skjótið alla sem þið sjáið!
Ekki þyrma neinum!
1151
01:37:24,018 --> 01:37:27,138
Farið hringinn!
Farið í gegnum námubúðirnar!
1152
01:37:34,320 --> 01:37:36,313
Haldið áfram!
-Fylgið mér, piltar!
1153
01:37:51,379 --> 01:37:53,786
Ég tel! Fimm...
1154
01:37:57,885 --> 01:37:59,130
Fjórar...
1155
01:38:05,393 --> 01:38:06,388
Þrjár...
1156
01:38:12,984 --> 01:38:14,478
Tvær...
1157
01:38:21,742 --> 01:38:22,940
Ein!
1158
01:38:25,413 --> 01:38:26,278
Ein!
1159
01:38:37,258 --> 01:38:38,586
Bíðið!
1160
01:38:41,429 --> 01:38:42,971
Haldið línunni!
1161
01:38:47,852 --> 01:38:48,848
Toga!
1162
01:39:09,040 --> 01:39:09,989
Gerum þetta!
1163
01:39:14,003 --> 01:39:14,952
Núna!
1164
01:39:16,047 --> 01:39:17,505
Skjótið!
1165
01:39:30,269 --> 01:39:32,143
Hér koma þeir!
-Haldið stöðu ykkar!
1166
01:39:37,401 --> 01:39:40,153
Hér í gegn, áfram!
-Farðu fyrir hann!
1167
01:39:51,499 --> 01:39:52,910
Þeir sækja hratt fram!
1168
01:40:13,771 --> 01:40:15,349
Það er annar þarna uppi!
1169
01:40:27,201 --> 01:40:31,199
Þó ég gangi um dimman dal
mun ég ekkert illt óttast
1170
01:40:32,415 --> 01:40:34,075
því þú ert hjá mér.
1171
01:40:46,053 --> 01:40:47,049
Ég sé um hann!
1172
01:40:49,223 --> 01:40:50,219
Þarna!
1173
01:41:03,112 --> 01:41:05,899
Tálmi! Farið hringinn!
-Það er engin leið í gegn!
1174
01:41:09,160 --> 01:41:10,702
Ýttu vagninum!
1175
01:41:16,125 --> 01:41:17,500
Farið að kirkjunni!
1176
01:41:34,727 --> 01:41:36,933
Þeir eru of margir!
Þeir drepa okkur öll!
1177
01:41:37,104 --> 01:41:38,682
Nei! Liggðu kyrr!
1178
01:41:39,774 --> 01:41:41,351
Haldið áfram að skjóta!
1179
01:42:02,672 --> 01:42:05,542
Hvað eruð þið að gera?
Farið aftur inn í hesthúsið!
1180
01:42:06,133 --> 01:42:07,414
Haldið ykkur á hreyfingu!
1181
01:42:08,177 --> 01:42:09,755
Þeir drepa okkur öll!
1182
01:42:36,539 --> 01:42:37,701
Við erum ofurliði bornir!
1183
01:42:38,958 --> 01:42:40,867
Við erum nógu langt frá!
1184
01:42:49,468 --> 01:42:50,548
Skjótið!
1185
01:43:00,646 --> 01:43:02,022
Kveikið í vagninum!
1186
01:43:06,819 --> 01:43:08,017
Króið þá af!
1187
01:43:12,366 --> 01:43:13,861
Hlaupið, hlaupið!
1188
01:43:26,839 --> 01:43:27,835
Opnið dyrnar!
1189
01:43:38,976 --> 01:43:40,352
Sæktu vagninn.
1190
01:43:42,813 --> 01:43:43,809
Farið að kirkjunni!
1191
01:43:45,858 --> 01:43:47,317
Inn í kirkjuna!
1192
01:43:47,526 --> 01:43:49,603
Ráðist á þessa heigla!
1193
01:43:52,323 --> 01:43:54,316
Vagnarnir!
-Fljótur, göero!
1194
01:43:54,450 --> 01:43:56,822
Kveikið í þeim
og lokið skíthælana hérna inni!
1195
01:43:57,787 --> 01:43:59,032
Króið þessa...
1196
01:43:59,247 --> 01:44:00,278
Göero!
1197
01:44:07,421 --> 01:44:09,046
Ríddu mömmu þinni, auli!
1198
01:44:14,512 --> 01:44:16,136
Er í lagi með þig, göero?
1199
01:44:17,932 --> 01:44:20,059
Enn gengur allt vel.
1200
01:44:31,737 --> 01:44:33,647
Við komumst ekki burt!
Leiðin er lokuð!
1201
01:44:34,073 --> 01:44:35,401
Þeir reyna að króa okkur inni!
1202
01:44:36,617 --> 01:44:38,610
Þetta er gildra!
-Farið hina leiðina!
1203
01:44:42,123 --> 01:44:44,115
Við erum enn með menn þarna.
1204
01:44:45,710 --> 01:44:46,789
Ég fer af stað!
1205
01:44:48,212 --> 01:44:50,169
Skjótið áfram! Þeir eru króaðir af.
1206
01:44:57,221 --> 01:44:58,384
Skjóttu á þá!
1207
01:45:07,356 --> 01:45:09,064
Skjóttu, göerito!
1208
01:45:19,368 --> 01:45:21,278
Farið hringinn! Leiðin er lokuð!
1209
01:45:56,447 --> 01:45:58,025
Þeir eru með djöflafnæsinn!
1210
01:45:58,157 --> 01:46:00,529
Þeir eru með fjandans vélbyssu!
1211
01:46:08,709 --> 01:46:09,789
Láttu þau fá það.
1212
01:46:12,505 --> 01:46:13,619
Hlaupum!
1213
01:46:15,841 --> 01:46:16,921
Fjandinn hafi það!
1214
01:46:20,721 --> 01:46:22,679
Fjárinn! Leggstu niður!
1215
01:46:25,810 --> 01:46:26,924
Farið í skjól!
1216
01:46:27,937 --> 01:46:30,095
Förum, fröken Emma.
-Leggist niður!
1217
01:46:32,191 --> 01:46:33,816
Þeir eru með vélbyssu!
1218
01:46:33,985 --> 01:46:36,024
Vélbyssa! Farið inn!
1219
01:46:36,153 --> 01:46:37,434
Inn! Inn!
1220
01:46:39,490 --> 01:46:41,032
Billy!
-Sæll, Goody!
1221
01:47:01,679 --> 01:47:03,054
Vélbyssa!
1222
01:47:26,162 --> 01:47:27,158
Áfram, Emma!
1223
01:47:47,350 --> 01:47:50,137
Pabbi, pabbi, pabbi!
1224
01:47:50,519 --> 01:47:52,512
Þeir eru að endurhlaða! Liggið kyrrir!
1225
01:47:52,605 --> 01:47:54,099
Leggist niður!
1226
01:47:54,565 --> 01:47:55,976
Börnin!
-Leggist niður!
1227
01:47:56,150 --> 01:47:57,313
Liggið kyrrir!
1228
01:48:04,533 --> 01:48:06,028
Leggist niður við vegginn!
1229
01:48:06,118 --> 01:48:07,233
Goody!
1230
01:48:08,454 --> 01:48:09,617
Komdu, Billy.
1231
01:48:10,998 --> 01:48:13,074
Við verðum að ná krökkunum héðan.
1232
01:48:14,460 --> 01:48:17,663
Jæja, komið nú. Flýtið ykkur.
-Upp tröppurnar, öll. Gætið ykkar.
1233
01:48:20,424 --> 01:48:22,998
Get ekki gengið.
Þeir hæfðu mig í fótinn.
1234
01:48:25,972 --> 01:48:28,095
Kennari, hvað ertu að gera enn hérna uppi?
1235
01:48:28,391 --> 01:48:31,060
Ég vil vera um kyrrt.
-Fljótur, komdu þér héðan!
1236
01:48:31,227 --> 01:48:33,266
Vefðu um fótinn. Stöðvaðu blæðinguna.
1237
01:48:35,314 --> 01:48:37,686
Finndu skotfæri. Þú stóðst þig vel.
1238
01:48:53,624 --> 01:48:57,574
Við erum risar settir á jörðina
til að losa hana við illsku
1239
01:48:58,296 --> 01:49:00,087
og viðhalda öllu sem er gott!
1240
01:49:04,218 --> 01:49:05,878
Beint út á akur. Áfram nú!
1241
01:49:06,012 --> 01:49:08,337
Flýtið ykkur.
-Farið út!
1242
01:49:08,472 --> 01:49:09,635
Áfram. Út á akur.
1243
01:49:48,679 --> 01:49:50,339
Haldið áfram!
1244
01:49:50,473 --> 01:49:52,133
Anthony! Anthony!
1245
01:49:52,308 --> 01:49:55,392
Áfram nú. Áfram! Fljótir!
1246
01:49:55,603 --> 01:49:58,520
Komið, börn. Fljót nú.
-Haldið áfram! Að hæðarhryggnum!
1247
01:49:58,689 --> 01:50:00,148
Komið nú. Haldið áfram.
1248
01:50:00,608 --> 01:50:02,316
Niður með þig. Niður!
1249
01:50:07,114 --> 01:50:08,657
Áfram. Af stað.
1250
01:50:21,045 --> 01:50:23,832
Þeir eru að koma!
-Við erum að verða skotfæralausir.
1251
01:50:25,633 --> 01:50:27,791
Fjárinn, Billy.
-Ég vissi að þú kæmir aftur.
1252
01:50:28,219 --> 01:50:30,888
Jæja, var það?
Hvernig vissirðu það?
1253
01:50:32,890 --> 01:50:34,088
Þú gleymdir þessum.
1254
01:50:36,602 --> 01:50:38,262
Jæja, gerum þetta.
1255
01:50:38,354 --> 01:50:39,350
Já!
1256
01:51:36,329 --> 01:51:38,238
Þú ert til skammar.
1257
01:52:14,784 --> 01:52:16,575
Skotfæri! Fljótur!
1258
01:52:16,744 --> 01:52:18,322
Þetta er allt sem er eftir.
1259
01:52:19,538 --> 01:52:22,539
Þetta minnir mig á það
sem pabbi minn sagði.
1260
01:52:23,751 --> 01:52:24,747
Hvað var það, Goody?
1261
01:52:29,507 --> 01:52:30,503
Hvað?
1262
01:52:30,675 --> 01:52:34,126
Pabbi minn sagði nú ansi margt.
1263
01:52:38,099 --> 01:52:40,175
Er í lagi með þig?
-Já, fjandakornið.
1264
01:52:40,393 --> 01:52:41,970
Enn gengur allt vel.
1265
01:52:42,353 --> 01:52:44,144
Ég gæti þurft nýtt vesti.
1266
01:52:46,649 --> 01:52:48,807
Við verðum að gera eitthvað
varðandi byssuna.
1267
01:53:01,872 --> 01:53:03,995
Heyrðu, veistu hvað?
1268
01:53:04,625 --> 01:53:06,001
Við erum kvittir.
1269
01:53:06,335 --> 01:53:08,043
Vegna hestsins.
Þú skuldar mér ekkert.
1270
01:53:09,088 --> 01:53:10,463
En þú skuldar mér.
1271
01:53:11,757 --> 01:53:12,753
Hvað?
1272
01:53:13,759 --> 01:53:14,839
Verndarskothríð.
1273
01:53:15,970 --> 01:53:17,678
Komdu! Komdu!
1274
01:53:29,609 --> 01:53:31,019
Flýttu þér, göero!
1275
01:53:35,948 --> 01:53:37,146
Hérna.
1276
01:53:38,784 --> 01:53:40,243
Hérna megin, Goody.
1277
01:53:42,038 --> 01:53:44,114
Ríddu, Faraday! Ríddu!
1278
01:53:46,751 --> 01:53:47,996
Hvað höfum við hér?
1279
01:54:03,809 --> 01:54:05,138
Skjóttu þessa tvo öftustu.
1280
01:54:07,980 --> 01:54:09,522
Skjóttu á kirkjuturninn.
1281
01:54:18,157 --> 01:54:19,106
Ég hæfði hann!
1282
01:54:35,675 --> 01:54:37,252
Æ, Goody.
1283
01:55:47,163 --> 01:55:48,159
Komdu, drengur!
1284
01:56:01,385 --> 01:56:02,583
Liggðu kyrr, drengur.
1285
01:56:53,479 --> 01:56:54,938
Förum, piltar.
1286
01:56:57,984 --> 01:56:58,979
Dýnamít.
1287
01:56:59,068 --> 01:57:01,440
Ég hef alltaf verið heppinn
með eineyga gosa.
1288
01:58:00,546 --> 01:58:01,957
Smalið heim
1289
01:58:12,934 --> 01:58:15,057
ÚTFARARSTJÓRl
1290
01:59:10,074 --> 01:59:11,354
Chisolm?
1291
01:59:13,286 --> 01:59:14,780
Á ég að þekkja nafnið?
1292
01:59:15,705 --> 01:59:17,828
Þú ættir að þekkja það
úr andlátsfrétt þinni.
1293
01:59:19,876 --> 01:59:22,164
Lágu leiðir okkar saman
á einhvern hátt?
1294
01:59:22,587 --> 01:59:24,579
14. október 1867.
1295
01:59:25,840 --> 01:59:29,173
Réðst þú grástakkaliðhlaupa
til að rupla og...
1296
01:59:30,094 --> 01:59:31,422
stela landi í Kansas?
1297
01:59:34,765 --> 01:59:36,557
Landnemar.
1298
01:59:36,934 --> 01:59:40,802
Gott fólk. Reyndi að lifa af landinu
líkt og fólkið hér.
1299
01:59:43,441 --> 01:59:46,110
Ef Guð vildi ekki láta rýja þau
1300
01:59:47,028 --> 01:59:49,067
hefði hann ekki gert þau að sauðum.
1301
02:00:16,515 --> 02:00:18,223
Nei. Taktu hana upp.
1302
02:00:21,562 --> 02:00:23,354
Svona nú, taktu hana upp.
1303
02:00:23,522 --> 02:00:24,602
Taktu hana upp!
1304
02:00:43,876 --> 02:00:47,292
Í nafni föðurins og heilags anda.
1305
02:00:54,804 --> 02:00:57,010
Ertu guðhræddur maður?
1306
02:01:02,478 --> 02:01:03,853
Já.
1307
02:01:25,585 --> 02:01:27,494
Gerðu það, farðu bara.
1308
02:01:32,049 --> 02:01:34,007
Láttu mig í friði! Ég bið þig!
1309
02:01:39,015 --> 02:01:40,213
Gerðu það.
1310
02:01:41,809 --> 02:01:43,802
Ég bið þig forláts.
1311
02:01:46,188 --> 02:01:48,726
Ég hef misboðið þér.
1312
02:01:53,446 --> 02:01:55,273
Ég vil að þú biðjir með mér.
1313
02:01:56,115 --> 02:01:57,111
Allt í lagi?
1314
02:01:59,327 --> 02:02:00,322
Svona nú.
1315
02:02:04,248 --> 02:02:05,244
Allt í lagi?
1316
02:02:05,708 --> 02:02:07,617
Biddu um fyrirgefningu.
-Bíddu.
1317
02:02:08,336 --> 02:02:10,044
Já, þú getur það.
1318
02:02:10,213 --> 02:02:13,297
Þú lokar augunum og biðst fyrir.
1319
02:02:16,177 --> 02:02:17,920
Biddu fyrir móður minni
1320
02:02:18,971 --> 02:02:20,169
sem menn þínir nauðguðu.
1321
02:02:22,141 --> 02:02:24,217
Biðstu nú fyrir. Biðstu fyrir.
1322
02:02:26,854 --> 02:02:28,728
Biddu fyrir tveim systrum mínum
1323
02:02:29,899 --> 02:02:31,690
sem menn þínir myrtu.
1324
02:02:33,444 --> 02:02:35,235
Sem þeir hengdu upp.
1325
02:02:35,821 --> 02:02:39,190
Báðust þær fyrir þegar þú
settir kaðalinn um háls minn?
1326
02:02:41,869 --> 02:02:43,198
Biðstu fyrir.
1327
02:02:43,955 --> 02:02:46,362
Ég man, Chisolm.
1328
02:02:48,000 --> 02:02:49,993
Já, ég man.
-Manstu?
1329
02:02:53,089 --> 02:02:54,631
Ég sagði þér að biðjast fyrir.
1330
02:02:57,468 --> 02:02:58,713
''Hallelúja.''
1331
02:03:00,930 --> 02:03:04,513
Þótt þú drepir mig veitir það þér ekki
þá ánægju sem þú vilt!
1332
02:03:06,727 --> 02:03:08,222
''Faðir vor...''
1333
02:03:08,479 --> 02:03:09,345
Segðu það.
1334
02:03:10,398 --> 02:03:12,189
''Þú sem ert á himnum.''
1335
02:03:14,569 --> 02:03:16,561
''Helgist þitt nafn.'' Segðu það.
1336
02:03:19,115 --> 02:03:20,609
''Til komi þitt ríki...''
1337
02:03:20,700 --> 02:03:21,898
Áfram.
1338
02:03:22,285 --> 02:03:23,399
Áfram nú.
1339
02:03:23,911 --> 02:03:24,907
Segðu það.
1340
02:03:48,769 --> 02:03:49,801
Amen.
1341
02:05:08,224 --> 02:05:09,339
Faraday?
1342
02:05:43,759 --> 02:05:45,135
Takk, séra.
1343
02:05:51,517 --> 02:05:52,680
Prédikari.
1344
02:05:54,061 --> 02:05:56,849
Ég mun annast menn þína vel,
herra Chisolm.
1345
02:05:57,565 --> 02:05:58,727
Sómasamlega.
1346
02:06:15,333 --> 02:06:16,328
Förum.
1347
02:06:17,418 --> 02:06:18,960
Guð blessi þig, Chisolm.
1348
02:06:19,086 --> 02:06:20,581
Hugsaðu vel um Jack, Teddy.
1349
02:06:29,430 --> 02:06:30,509
Fröken Emma.
1350
02:06:30,932 --> 02:06:32,094
Þakka þér fyrir.
1351
02:06:42,068 --> 02:06:44,226
Þakka þér innilega fyrir.
-Takk fyrir, Chisolm.
1352
02:06:44,403 --> 02:06:46,479
Takk fyrir!
-Þakka þér fyrir, Chisolm.
1353
02:06:46,948 --> 02:06:48,608
Guð veri með ykkur.
1354
02:06:53,412 --> 02:06:55,405
Mamma, er þetta afstaðið?
1355
02:07:50,761 --> 02:07:52,754
Hvað sem þeir voru í lífinu,
1356
02:07:52,889 --> 02:07:54,881
hér í lokin
1357
02:07:55,683 --> 02:07:59,017
stóð sérhver þeirra hugdjarfur og stoltur.
1358
02:08:00,563 --> 02:08:03,564
Þeir börðust fyrir þá
sem gátu ekki varið sig.
1359
02:08:04,317 --> 02:08:06,393
Og þeir dóu líka fyrir þá.
1360
02:08:07,445 --> 02:08:10,730
Til þess að vinna eitthvað
sem tilheyrði þeim ekki.
1361
02:08:12,283 --> 02:08:13,861
Það var...
1362
02:08:14,744 --> 02:08:16,617
hetjulegt.
1363
02:08:25,421 --> 02:08:28,505
HETJURNAR SJÖ
1364
02:12:35,004 --> 02:12:37,080
Íslenskur texti:
Haraldur Jóhannsson