1
00:01:38,785 --> 00:01:39,877
Cepat!
2
00:01:41,268 --> 00:01:42,278
Cepatlah!
3
00:01:47,040 --> 00:01:48,586
Awas ledakan!
4
00:01:56,835 --> 00:01:59,073
Ada kereta kuda lagi
dari kota!
5
00:01:59,274 --> 00:02:01,409
Itu emas Tn. Bogue!
6
00:02:02,685 --> 00:02:04,617
KURIR BOGUE
7
00:02:10,210 --> 00:02:12,177
Minggir! Beri jalan!
8
00:02:18,609 --> 00:02:20,786
- Emas ini berat.
- Isinya pasti banyak.
9
00:02:20,986 --> 00:02:24,120
Mundur!
Menjauh dari emas itu!
10
00:02:24,923 --> 00:02:26,525
PERUSAHAAN TAMBANG BOGUE
11
00:02:26,956 --> 00:02:28,144
Masih ada emas di kereta.
12
00:02:30,729 --> 00:02:33,090
Cepat.
Bawa peti-peti yang lain.
13
00:02:36,561 --> 00:02:39,982
Mereka tak pantas diperlakukan
demikian. Mereka veteran perang.
14
00:02:44,264 --> 00:02:46,044
Pergi ambil upahmu!
15
00:02:46,244 --> 00:02:48,000
- Baik, ayo.
- Cepat!
16
00:02:48,201 --> 00:02:49,838
Berbarislah!
17
00:02:50,139 --> 00:02:51,848
Bawa kembali keretanya
ke tambang.
18
00:03:07,286 --> 00:03:09,897
Bogue akan kembali
dan merebut tanah ini.
19
00:03:10,299 --> 00:03:12,577
- Bagaimana keluarga kita?
- Bagaimana dengan Bogue?
20
00:03:12,678 --> 00:03:15,623
- Tenanglah!
- Panen kita mati!
21
00:03:15,825 --> 00:03:17,361
Dia bilang airnya beracun?
22
00:03:17,561 --> 00:03:18,663
- Itu bohong!
- Memang.
23
00:03:18,864 --> 00:03:20,949
Buat apa lagi Blackstone
melarang kita dapat air?
24
00:03:21,150 --> 00:03:23,772
- Dia cuma seorang, Turner.
- Tapi dia punya pasukan, Philips!
25
00:03:23,973 --> 00:03:25,420
Dia punya izin menambang gunung.
26
00:03:25,620 --> 00:03:28,258
- Dia ingin mengusir kita!
- Penambangnya berkemah di pinggir kota!
27
00:03:28,459 --> 00:03:30,202
Dia menguasai tanah kita!
28
00:03:30,404 --> 00:03:33,009
Dia punya lusinan penembak.
29
00:03:33,211 --> 00:03:34,312
Kami tahu itu.
30
00:03:34,413 --> 00:03:36,578
- Siapa yang berani melawannya?
- Kita.
31
00:03:36,778 --> 00:03:38,258
- Caranya?
- Kita cuma petani!
32
00:03:38,452 --> 00:03:39,452
Melawan Bogue?
33
00:03:40,404 --> 00:03:42,408
- Hukum di pihak kita.
- Bogue menguasai hukum, Matthew.
34
00:03:43,011 --> 00:03:46,116
Sherif pun ikut disuap olehnya!
35
00:03:46,317 --> 00:03:47,651
Karena itu kita harus melawan.
36
00:03:47,850 --> 00:03:50,159
- Kita lawan dia.
- Aku tak mau melawannya atau pergi.
37
00:03:50,361 --> 00:03:52,166
- Lalu mau apa?
- Tuhan akan mencukupkan.
38
00:03:52,368 --> 00:03:54,972
Benar, Saudara Phillip.
Tuhan akan mencukupkan.
39
00:03:55,172 --> 00:03:59,413
Bogue pengusaha. Jika bicara
baik-baik, dia akan bersikap adil.
40
00:03:59,715 --> 00:04:01,647
Adil, Gavin?
41
00:04:01,848 --> 00:04:03,328
Hanya kau yang menghasilkan uang!
42
00:04:03,927 --> 00:04:05,975
Kau dan perempuan-perempuan
jalangmu.
43
00:04:06,177 --> 00:04:08,778
Bogue itu tidak adil. Kau tahu itu.
Kau di sana tempo malam.
44
00:04:08,977 --> 00:04:11,334
- Kau bohong!
- Kumohon, tenanglah!
45
00:04:11,498 --> 00:04:14,366
- Ada wanita di sini!
- Tenang semuanya!
46
00:04:14,685 --> 00:04:16,476
Kumohon, saudara dan saudari!
47
00:04:16,678 --> 00:04:17,678
Bicara?
48
00:04:17,847 --> 00:04:19,860
Tanya Keluarga Dennehy apa
hasilnya bicara baik-baik?
49
00:04:20,161 --> 00:04:22,816
- Dia membakar ladang Dennehy!
- Pertanian kita sekarat!
50
00:04:23,019 --> 00:04:25,125
Tinggal masalah waktu.
Kita diusir pergi.
51
00:04:25,325 --> 00:04:27,241
Demi anak-anak kita...
52
00:04:27,743 --> 00:04:30,174
...waktunya kita meninggalkan
Rose Creek.
53
00:04:30,377 --> 00:04:31,444
Ke mana?
54
00:04:31,745 --> 00:04:33,469
Aku tahu kalian takut.
55
00:04:33,771 --> 00:04:35,136
Kita semua takut.
56
00:04:35,337 --> 00:04:39,694
Kita berjuang di tempat ini.
Berkorban hingga tanah ini jadi rumah.
57
00:04:41,014 --> 00:04:42,315
Dan kita berhasil.
58
00:04:44,675 --> 00:04:45,690
Kita semuanya.
59
00:04:46,028 --> 00:04:47,248
Bersama-sama.
60
00:04:47,651 --> 00:04:48,651
Lembah ini milik kita.
61
00:04:48,791 --> 00:04:50,494
- Aku setuju dengan Mathew.
- Ya.
62
00:05:01,037 --> 00:05:03,617
Ini rumah Tuhan.
Dilarang membawa senjata.
63
00:05:04,117 --> 00:05:05,641
Ada wanita dan anak-anak.
64
00:05:31,355 --> 00:05:32,822
Tn. Bogue.
65
00:05:45,863 --> 00:05:48,639
Ini yang kalian cintai.
66
00:05:48,939 --> 00:05:50,440
Kalian rela mati untuk ini.
67
00:05:51,243 --> 00:05:55,585
Dan apa yang dikerjakan dan
diusahakan oleh anak dan cucu kalian...
68
00:05:55,986 --> 00:05:57,878
...akan ditelan olehnya.
69
00:06:06,319 --> 00:06:08,959
Lihat aku, Nak.
Naiklah kemari.
70
00:06:13,185 --> 00:06:15,116
Ayolah, Nak. Ayo!
71
00:06:19,185 --> 00:06:20,579
Tak apa-apa, Nak.
72
00:06:24,034 --> 00:06:25,729
Aku kemari mencari emas.
73
00:06:26,689 --> 00:06:28,097
Emas.
74
00:06:28,197 --> 00:06:31,077
Sudah lama negara ini
menyamakan demokrasi...
75
00:06:31,478 --> 00:06:33,243
...dengan kapitalisme.
76
00:06:34,300 --> 00:06:35,939
Kapitalisme dengan Tuhan.
77
00:06:36,738 --> 00:06:40,531
Jadi bukan saja kalian
menghalangi kemajuan dan kemakmuran...
78
00:06:40,731 --> 00:06:42,603
...kalian menghalangi jalan Tuhan!
79
00:06:43,252 --> 00:06:44,597
Untuk apa?
80
00:06:46,439 --> 00:06:47,584
Bisa bantu aku?
81
00:06:48,115 --> 00:06:49,558
Mari kita lihat.
82
00:06:51,714 --> 00:06:53,583
Masukkan tanganmu ke situ.
83
00:06:56,475 --> 00:06:57,475
Ayo.
84
00:07:04,809 --> 00:07:05,809
Ayo.
85
00:07:12,271 --> 00:07:13,453
Tanah.
86
00:07:13,854 --> 00:07:15,482
Ini bukan lagi tanah.
87
00:07:15,682 --> 00:07:17,320
Begitu kutandai di peta...
88
00:07:17,520 --> 00:07:21,147
...pada hari aku turun ke lembah
terpencil ini dan melihatnya...
89
00:07:21,282 --> 00:07:22,493
...tempat ini bukan lagi tanah...
90
00:07:23,194 --> 00:07:24,194
...melainkan...
91
00:07:26,557 --> 00:07:28,299
Sudah cukup.
Keluarkan tanganmu.
92
00:07:30,832 --> 00:07:32,268
Debu.
93
00:07:34,039 --> 00:07:35,504
Ayo kembalilah duduk.
94
00:07:37,854 --> 00:07:39,466
Inikah Tuhan kalian?
95
00:07:42,012 --> 00:07:44,399
20 dolar untuk sebidang debu.
Itu penawaranku.
96
00:07:44,701 --> 00:07:46,313
Nilai tanahku tiga kali
dari itu!
97
00:07:46,512 --> 00:07:49,232
- Kami harus pikirkan keluarga!
- Lembah ini lebih mahal dari itu!
98
00:07:49,434 --> 00:07:51,020
- Kau mencuri tanah kami!
- Dan mata pencaharian kami.
99
00:07:51,578 --> 00:07:53,252
Tawaranku takkan bertambah manis.
100
00:07:54,848 --> 00:07:56,470
Hanya akan bertambah asam.
101
00:08:07,633 --> 00:08:09,738
Diam di sini!
Kau tak boleh pergi!
102
00:08:13,053 --> 00:08:16,261
Tidak, kumohon!
Ini rumah Tuhan!
103
00:08:16,563 --> 00:08:18,493
Tolong dia! Ayo!
104
00:08:19,807 --> 00:08:22,103
Keluar!
Ini rumah Tuhan!
105
00:08:22,305 --> 00:08:23,596
Pergi dari sini.
106
00:08:26,102 --> 00:08:27,867
Jangan!
107
00:08:28,479 --> 00:08:29,487
Kumohon!
108
00:08:29,846 --> 00:08:32,118
Jangan meninggalkan Tuhan!
109
00:08:33,798 --> 00:08:34,926
Kumohon, hentikanlah.
110
00:08:35,369 --> 00:08:36,761
Kumohon hentikan!
111
00:08:36,962 --> 00:08:38,101
Jangan berdiri, Pendeta!
112
00:08:38,301 --> 00:08:41,084
Aku akan kembali ke Rose Creek
tiga minggu lagi.
113
00:08:41,385 --> 00:08:46,363
Bagi yang terima tawaranku,
yang tanda tangan akta di mejaku...
114
00:08:46,963 --> 00:08:48,052
...akan menerima 20 dolar.
115
00:08:48,353 --> 00:08:49,153
Lepaskan dia!
116
00:08:49,354 --> 00:08:51,058
Bagi yang tidak menerimanya...
117
00:08:51,650 --> 00:08:53,806
...semoga Tuhan menolong kalian.
118
00:08:56,170 --> 00:08:58,659
Biar kubantu. Maaf.
Mari kubantu.
119
00:08:58,960 --> 00:09:00,456
Tuhan mengawasi!
120
00:09:02,173 --> 00:09:03,850
Orang macam apa dirimu?
121
00:09:07,407 --> 00:09:09,177
Apa salah mereka padamu?
122
00:09:11,035 --> 00:09:12,507
Untuk apa, Bogue?
123
00:09:13,627 --> 00:09:14,868
Untuk tanah?
124
00:09:15,730 --> 00:09:16,882
Untuk tanah?
125
00:09:40,229 --> 00:09:41,358
Tidak!
126
00:09:44,202 --> 00:09:46,008
Tidak!
127
00:09:47,564 --> 00:09:49,215
Isabelle, jangan!
128
00:09:50,277 --> 00:09:51,724
Bajingan!
129
00:09:59,160 --> 00:10:01,074
Merunduk!
130
00:10:02,884 --> 00:10:04,900
Sayang! Tidak!
131
00:10:12,134 --> 00:10:13,946
Biarkan mayat-mayat itu tergeletak.
132
00:10:15,230 --> 00:10:17,160
Biarkan mereka melihatnya
beberapa hari.
133
00:10:27,151 --> 00:10:29,047
Kumohon Tuhan, jangan ambil dia!
134
00:10:29,829 --> 00:10:32,743
Leni, jauhkan bayimu dari
gereja yang terbakar. Ayo.
135
00:10:33,395 --> 00:10:35,136
Ikut kami, Leni.
136
00:10:35,395 --> 00:10:37,353
Ini rumah Tuhan!
137
00:10:37,602 --> 00:10:41,322
- Ada kebakaran!
- Ayo padamkan!
138
00:10:41,522 --> 00:10:43,259
Cepat atau nanti terbakar habis!
139
00:10:43,460 --> 00:10:44,858
Mundur!
140
00:10:46,146 --> 00:10:49,050
- Kami hanya ingin membantu!
- Kalian tak diupah untuk membantu!
141
00:11:17,356 --> 00:11:21,491
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Email: rizaladam@yahoo.com
142
00:12:30,320 --> 00:12:34,717
KOTA AMADOR
143
00:13:05,957 --> 00:13:08,031
PENCURI
144
00:13:17,036 --> 00:13:18,813
Kau tahu dirimu ada
di mana, Koboi?
145
00:13:31,564 --> 00:13:33,599
Pijat di sini.
146
00:13:34,666 --> 00:13:38,268
Aku mau mengubah nasib.
Kartu-kartu ini jelek sekali.
147
00:13:38,673 --> 00:13:39,673
Bagikan kartunya.
148
00:13:39,952 --> 00:13:42,482
Cobalah untuk beradab
kali ini.
149
00:13:42,683 --> 00:13:44,037
Pertama kau, Lucas.
150
00:13:44,239 --> 00:13:45,992
Mainkan saja kartunya, Faraday.
151
00:14:00,053 --> 00:14:01,515
Sedang apa dia di sini?
152
00:14:34,638 --> 00:14:35,680
Minta Busthead.
153
00:14:38,554 --> 00:14:41,289
Maaf, tidak jual minuman
merek itu, Koboi.
154
00:14:51,697 --> 00:14:53,798
Kalau begitu, aku minta ganda.
155
00:15:06,160 --> 00:15:07,550
Untuk apa itu?
156
00:15:07,750 --> 00:15:08,839
Informasi.
157
00:15:09,151 --> 00:15:10,918
Aku mau cari seseorang.
Bertubuh besar.
158
00:15:11,219 --> 00:15:12,376
Sekitar ukuranmu.
159
00:15:12,577 --> 00:15:13,978
Siapa namanya?
160
00:15:14,180 --> 00:15:17,021
Nama yang diberikan Ibunya
adalah Daniel Harrison.
161
00:15:17,221 --> 00:15:20,071
Terkadang mereka memanggilnya
"Powder Dan".
162
00:15:21,117 --> 00:15:23,468
Dia membunuh seorang petani
dan putranya dengan kejam.
163
00:15:23,670 --> 00:15:26,814
Dia mencuri kuda bajaknya.
Istri sang petani coba mencegahnya.
164
00:15:27,129 --> 00:15:28,809
Dia diperkosa lalu dibunuh.
165
00:15:29,410 --> 00:15:32,699
- Belum pernah kudengar.
- Seperti kataku, namanya suka diganti.
166
00:15:33,343 --> 00:15:37,103
Ada bekas peluru
di bahu kirinya.
167
00:15:37,404 --> 00:15:38,713
Tepatnya di sini.
168
00:15:39,015 --> 00:15:41,644
Powder Dan punya rekan
penjahat bernama...
169
00:15:41,845 --> 00:15:44,654
...July Bully, semoga dia
beristirahat dengan tenang.
170
00:15:45,411 --> 00:15:46,781
- Dia sudah mati?
- Ya, Pak.
171
00:15:47,282 --> 00:15:48,282
Bagaimana dia mati?
172
00:15:49,831 --> 00:15:51,228
Aku berbisik di telinganya.
173
00:15:52,293 --> 00:15:53,293
Apa yang kau bisikkan?
174
00:15:53,425 --> 00:15:54,425
Kemarilah.
175
00:15:59,527 --> 00:16:01,266
Bawa mereka masuk.
176
00:16:06,331 --> 00:16:08,172
Bawa mereka masuk.
177
00:16:08,995 --> 00:16:11,435
Dari ladang dosa.
178
00:16:12,652 --> 00:16:15,415
Bawa mereka masuk.
179
00:16:27,792 --> 00:16:30,203
Dia menembak kakiku!
180
00:16:36,145 --> 00:16:38,707
Ayolah.
Tenang dulu, Tuan.
181
00:16:39,589 --> 00:16:40,589
Ayolah.
182
00:16:48,282 --> 00:16:49,860
Tenang.
183
00:16:50,158 --> 00:16:53,314
- Aku punya keluarga, Pak.
- Lebih baik mereka hidup tanpamu.
184
00:17:08,902 --> 00:17:10,857
Panggilkan Sherif.
185
00:17:19,485 --> 00:17:21,354
- Sherif!
- Panggilkan Sherif!
186
00:17:23,747 --> 00:17:25,491
Dia akan membunuhmu, Faraday.
187
00:17:25,692 --> 00:17:28,260
- Kau brengsek.
- Kubunuh kau nanti.
188
00:17:43,181 --> 00:17:44,675
Dan, kau sudah mati?
189
00:17:47,698 --> 00:17:50,316
Sayang sekali.
Aku baru pesan minuman tadi.
190
00:17:56,878 --> 00:17:59,870
Dapat uang dari membunuh
adalah pekerjaan yang aneh.
191
00:18:12,309 --> 00:18:15,658
- Itu orangnya!
- Dia menembaknya dengan kejam!
192
00:18:15,893 --> 00:18:16,989
Namaku Sam Chisolm.
193
00:18:17,191 --> 00:18:21,144
Aku perwira tinggi dari
pengadilan Wichita, Kansas.
194
00:18:21,543 --> 00:18:23,630
Aku juga petugas perdamaian...
195
00:18:23,831 --> 00:18:26,884
...di wilayah Indian, Arkansas,
Nebraska dan 7 negara bagian lainnya.
196
00:18:27,285 --> 00:18:29,085
Orang ini dicari karena tindak kejahatan...
197
00:18:29,987 --> 00:18:32,501
...di Nebraska, atas perintah Federal...
198
00:18:33,102 --> 00:18:35,587
...di bawah Undang-Undang
Penegak Hukum Negara.
199
00:18:45,067 --> 00:18:46,067
Ya, Pak.
200
00:18:46,422 --> 00:18:48,457
Kabari Hakim Wichita soal imbalannya.
201
00:18:48,659 --> 00:18:50,281
Separuh uangnya untuk janda orang ini.
202
00:18:50,482 --> 00:18:53,178
Aku dapat separuhnya saat
kembali nanti.
203
00:18:53,313 --> 00:18:54,313
Kau mau ke mana?
204
00:18:55,048 --> 00:18:57,174
Ke pegunungan, memburu seorang koboi.
205
00:18:57,523 --> 00:19:00,228
Tidak, Nn. Emma.
Aku saja.
206
00:19:01,398 --> 00:19:03,371
Maaf.
Kau pemburu hadiah, Pak?
207
00:19:03,773 --> 00:19:04,773
Bukan, Pak.
208
00:19:04,974 --> 00:19:07,287
Benar itu Powder Dan.
Bawa dia.
209
00:19:07,489 --> 00:19:10,520
- Aku perlu orang sepertimu.
- Kau tak sanggup membayarku.
210
00:19:10,822 --> 00:19:13,916
Kau bisa beri tahu berapa
bayaran atau persyaratanmu?
211
00:19:15,169 --> 00:19:16,870
Rose Creek.
4 hari berkuda dari sini.
212
00:19:17,170 --> 00:19:20,197
Ada orang kaya menguasai kota itu.
Dia membunuh 6 orang.
213
00:19:20,398 --> 00:19:24,075
Dia mengupah Sherif
dan para agen Blackstone.
214
00:19:24,267 --> 00:19:26,803
Kau tak butuh pemburu bayaran,
tapi butuh pasukan.
215
00:19:27,004 --> 00:19:28,959
Kami ingin menyewanya, Pak.
216
00:19:38,415 --> 00:19:41,629
Kau tak menduga akan
melihatku lagi, ya?
217
00:19:42,730 --> 00:19:45,851
Wild Bill? Kaukah itu?
Tampangmu jelek sekali.
218
00:19:46,042 --> 00:19:47,943
Aku bukan Wild Bill.
219
00:19:48,344 --> 00:19:49,712
Mereka memanggilku...
220
00:19:50,313 --> 00:19:52,145
...si Dua Pistol.
221
00:19:52,461 --> 00:19:54,850
Jauhkan tanganmu dari pistol,
Faraday.
222
00:19:55,050 --> 00:19:57,353
- Angkat tangan!
- Jauhkan tanganmu dari pistol!
223
00:19:58,353 --> 00:20:01,500
Ambil pistolnya, Dicky.
Jangan coba-coba.
224
00:20:02,176 --> 00:20:04,516
Pistolmu bagus juga.
225
00:20:05,280 --> 00:20:07,006
Apa itu Peacemaker?
226
00:20:07,377 --> 00:20:08,868
Berbaliklah.
227
00:20:10,072 --> 00:20:11,810
Aku tidak dijual.
228
00:20:13,097 --> 00:20:14,191
Tuan.
229
00:20:14,562 --> 00:20:15,562
Tuan!
230
00:20:15,731 --> 00:20:17,631
Kau ingin aku mengejarmu?
231
00:20:18,701 --> 00:20:20,017
Aku punya usulan.
232
00:20:20,091 --> 00:20:22,578
- Aku tak suka usulan, Nona.
- Nyonya.
233
00:20:23,228 --> 00:20:25,446
Temanku kurang terperinci.
234
00:20:25,747 --> 00:20:26,868
Kurasa cukup.
235
00:20:27,276 --> 00:20:29,222
Lalu kenapa kau tak
mau mendengarkan?
236
00:20:31,741 --> 00:20:32,905
Kami petani sederhana.
237
00:20:32,940 --> 00:20:36,191
Orang-orang baik dan pekerja
keras yang diusir dari rumah kami.
238
00:20:36,410 --> 00:20:38,635
Orang-orang dibantai dengan kejam.
239
00:20:39,136 --> 00:20:41,388
Wanita dan anak-anak tanpa
makanan atau keperluan.
240
00:20:41,889 --> 00:20:45,666
Karena orang bernama Bogue ingin
merebut dan menambang lembah kami.
241
00:20:46,794 --> 00:20:47,827
Bartholomew Bogue?
242
00:20:48,828 --> 00:20:50,020
Kau mengenalnya?
243
00:20:50,421 --> 00:20:51,697
Pernah dengar namanya.
244
00:20:59,714 --> 00:21:00,968
Apa ini?
245
00:21:02,013 --> 00:21:03,601
Semua yang kami miliki.
246
00:21:04,502 --> 00:21:06,069
Hanya itu yang bisa kami tawarkan.
247
00:21:09,642 --> 00:21:12,221
Aku sering ditawari bayaran besar
tapi tak pernah semuanya.
248
00:21:13,494 --> 00:21:15,649
Orang itu membunuh suamiku.
249
00:21:16,050 --> 00:21:18,272
Membunuhnya di tengah jalan.
250
00:21:20,938 --> 00:21:22,295
Jadi kau mau balas dendam.
251
00:21:23,373 --> 00:21:26,916
Aku mau keadilan.
Itu yang kami inginkan.
252
00:21:29,216 --> 00:21:31,055
Tapi balas dendam juga boleh.
253
00:21:35,913 --> 00:21:37,697
Si Dua Pistol.
254
00:21:37,898 --> 00:21:39,255
Itu namaku sekarang.
255
00:21:39,557 --> 00:21:41,631
- Karena punya dua pistol?
- Mungkin tidak.
256
00:21:41,832 --> 00:21:44,649
- Sudah kubilang, itu nama bodoh.
- Dicky, diamlah.
257
00:21:44,876 --> 00:21:46,292
Faraday, jalan!
258
00:21:46,493 --> 00:21:48,940
Dia marah karena Ibu
memberinya nama Earl.
259
00:21:49,140 --> 00:21:52,638
- Kau mau apakan dia?
- Kita bawa dia ke tambang itu?
260
00:21:55,112 --> 00:21:57,061
Ini tempat yang bagus.
261
00:21:57,296 --> 00:21:58,131
Masuk ke tambang, Faraday!
262
00:21:58,232 --> 00:22:01,031
Jika mau membunuhku, silakan.
Jika ingin merampokku, silakan.
263
00:22:01,231 --> 00:22:03,677
Tapi aku tidak mau masuk
ke tambang itu.
264
00:22:04,078 --> 00:22:05,591
Ada tikus di dalamnya.
265
00:22:05,892 --> 00:22:08,482
Kota Virginia?
3 hari yang lalu?
266
00:22:08,981 --> 00:22:12,053
Kau menang 50 dolar main
kartu karena curang!
267
00:22:12,254 --> 00:22:15,687
Kujamin aku tak perlu curang
untuk mengalahkan kalian berdua.
268
00:22:17,353 --> 00:22:18,059
Tenang.
269
00:22:18,260 --> 00:22:22,537
Izinkan aku memperlihatkan
sesuatu yang ajaib.
270
00:22:22,737 --> 00:22:24,665
Berikan saja uang kami, Faraday!
271
00:22:24,867 --> 00:22:25,867
52 kartu.
272
00:22:26,268 --> 00:22:28,411
- Pilihlah satu.
- Aku tak mau main.
273
00:22:28,612 --> 00:22:31,122
Kalian sudah membidikku.
Kalian pasti suka ini.
274
00:22:31,522 --> 00:22:33,084
Ayo, Earl, pilih saja satu.
275
00:22:33,184 --> 00:22:34,909
Kau tahu aku suka sulap.
276
00:22:35,210 --> 00:22:38,290
- Baik, bidik dia terus.
- Aku sedang membidiknya.
277
00:22:39,478 --> 00:22:40,667
Jangan ada tipuan.
278
00:22:41,068 --> 00:22:43,520
Jangan sampai kulihat.
Perlihatkan pada temanmu.
279
00:22:43,721 --> 00:22:45,745
Ingat baik-baik kartunya.
Saat kau siap...
280
00:22:46,046 --> 00:22:48,033
...taruh kembali kartunya.
281
00:22:48,669 --> 00:22:49,780
Jangan coba-coba.
282
00:22:51,478 --> 00:22:53,699
Bidik aku terus.
Bagus, Earl.
283
00:22:54,101 --> 00:22:58,704
Tak mungkin aku tahu kartumu
karena aku tak melihatnya. Tapi...
284
00:22:58,805 --> 00:23:00,380
Ayo, cepat!
285
00:23:00,782 --> 00:23:04,035
Dengan sekali kocok
dibagi dua, secara ajaib...
286
00:23:06,265 --> 00:23:07,265
Kartumu.
287
00:23:07,378 --> 00:23:09,777
Itu bukan kartunya.
Kau tak bisa sulap.
288
00:23:09,977 --> 00:23:10,998
Bukan? Tunggu.
289
00:23:11,200 --> 00:23:13,768
Berhenti main-main atau
kutembak kepalamu.
290
00:23:14,169 --> 00:23:16,433
Ingat rencananya, Earl.
Aku yang membunuhnya.
291
00:23:18,047 --> 00:23:19,715
Aku belum selesai.
292
00:23:20,092 --> 00:23:21,094
Kartumu...
293
00:23:21,595 --> 00:23:24,268
...adalah raja hati, benar?
294
00:23:27,717 --> 00:23:30,403
- Ini kartumu?
- Kau lihat? itu sepadan, bukan?
295
00:23:30,603 --> 00:23:32,226
Itu bagus.
296
00:23:35,765 --> 00:23:38,561
Kau membunuh saudaraku.
297
00:23:39,079 --> 00:23:41,323
- Haruskah aku membunuhmu?
- Tidak, kumohon.
298
00:23:41,523 --> 00:23:43,720
Mau lihat tipuan sulap
yang lain?
299
00:23:44,121 --> 00:23:45,222
Tidak.
300
00:23:45,422 --> 00:23:46,422
Ya.
301
00:23:46,624 --> 00:23:47,924
Ini disebut "Sulap...
302
00:23:51,759 --> 00:23:53,194
...Melenyapkan...
303
00:23:56,153 --> 00:23:57,153
...Telinga."
304
00:24:00,266 --> 00:24:01,675
Telingaku!
305
00:24:04,091 --> 00:24:08,216
Kita tak akan berjumpa lagi.
306
00:24:11,027 --> 00:24:12,434
Tolong jangan bunuh aku.
307
00:24:12,745 --> 00:24:14,409
Simpanlah uangmu, kumohon.
308
00:24:38,206 --> 00:24:40,157
Aku tak mau membunuhnya.
309
00:24:41,676 --> 00:24:43,277
Harusnya dia tak menyentuh
pistolku.
310
00:24:45,249 --> 00:24:49,614
Dasar lembah adalah satu-satunya jalan
masuk dan akses jalan utama ada di barat.
311
00:24:50,043 --> 00:24:51,493
Di mana tambangnya?
312
00:24:51,972 --> 00:24:52,972
Di sini.
313
00:24:53,007 --> 00:24:54,979
- Dan Bogue?
- Di Sacramento.
314
00:24:55,179 --> 00:24:57,024
Dia akan kembali kurang
dari 3 minggu.
315
00:24:58,247 --> 00:25:00,429
Dan berapa sisa orang di kota?
316
00:25:00,630 --> 00:25:01,636
Mungkin 40 orang.
317
00:25:02,508 --> 00:25:03,270
Petani...
318
00:25:03,472 --> 00:25:04,924
...bukan petarung.
319
00:25:05,863 --> 00:25:07,989
Kau tahu akibatnya
memulai hal seperti ini?
320
00:25:08,189 --> 00:25:10,282
Bukan kami yang memulai,
Tn. Chisolm.
321
00:25:19,254 --> 00:25:20,254
Tunggu apa lagi?
322
00:25:20,280 --> 00:25:22,006
Kendalikan dia!
323
00:25:22,407 --> 00:25:25,805
Semalaman di bar, dan kau tak
bisa kendalikan kuda bodoh.
324
00:25:25,907 --> 00:25:27,794
Ayo, Nak, cepatlah!
325
00:25:28,003 --> 00:25:29,424
Kuda bodoh?
Itu kuda jantan.
326
00:25:29,625 --> 00:25:32,486
Namanya Jack dan dia pernah
membunuh. Dia harus hati-hati.
327
00:25:33,188 --> 00:25:34,827
Tolong kembalikan kudaku.
328
00:25:35,716 --> 00:25:36,737
Kuda itu.
329
00:25:37,038 --> 00:25:41,123
Dua hari lalu taruhan kudamu
lawan wiski Irlandiaku.
330
00:25:41,425 --> 00:25:43,280
Di belakang bar melempar dadu.
331
00:25:43,481 --> 00:25:45,104
Itu bohong.
332
00:25:45,305 --> 00:25:47,877
Benar-benar omong kosong.
333
00:25:49,947 --> 00:25:51,153
Astaga.
334
00:25:51,654 --> 00:25:55,131
Kupikir mimpi. Kukira kau
manusia kerdil. Ternyata benar?
335
00:25:55,431 --> 00:25:59,649
Aku salah, Aku ingin kembali
beli kudaku, tapi...
336
00:26:00,350 --> 00:26:02,348
...aku sedang kekurangan uang.
337
00:26:03,092 --> 00:26:04,092
Jadi...
338
00:26:04,839 --> 00:26:08,693
...sepertinya ada baku tembak ala Meksiko
antara orang Irlandia dan Baptis...
339
00:26:08,893 --> 00:26:10,467
Entah bagaimana akhirnya.
340
00:26:10,766 --> 00:26:12,550
Akhirnya kau akan pergi...
341
00:26:13,752 --> 00:26:15,126
...tanpa membawa kudamu.
342
00:26:16,913 --> 00:26:19,527
Kenapa kau menyentuh pistolmu?
343
00:26:20,625 --> 00:26:23,476
Kita sedang berunding baik-baik.
344
00:26:30,450 --> 00:26:31,789
Berapa harga kudamu?
345
00:26:34,028 --> 00:26:37,337
25 dolar untuk kudanya.
7,25 untuk pelananya.
346
00:26:37,537 --> 00:26:39,485
Kita berjumpa lagi.
347
00:26:40,359 --> 00:26:42,332
Ada urusan apa denganku?
348
00:26:43,033 --> 00:26:45,379
Aku terima pekerjaan.
Aku butuh orang.
349
00:26:46,181 --> 00:26:47,329
Ada bayarannya?
350
00:26:59,485 --> 00:27:00,629
Siapa dia?
351
00:27:01,130 --> 00:27:02,383
Joan dari Arc.
352
00:27:03,185 --> 00:27:04,684
Namaku Emma Cullen.
353
00:27:05,185 --> 00:27:07,265
Dan ini rekanku, Teddy Q.
354
00:27:07,684 --> 00:27:10,031
Aku suka benda-benda berkilau.
355
00:27:11,239 --> 00:27:13,266
- Apakah sulit?
- Mustahil.
356
00:27:14,705 --> 00:27:16,378
Sudah dapat berapa orang?
357
00:27:16,579 --> 00:27:17,949
- Dua.
- Siapa mereka?
358
00:27:18,450 --> 00:27:19,450
Kau dan aku.
359
00:27:50,967 --> 00:27:54,335
Mengirim wanita untuk mengumpulkan
penembak tidaklah sopan.
360
00:27:55,906 --> 00:27:57,480
Aku sukarela.
361
00:27:58,181 --> 00:27:59,977
Tepatnya, aku memaksa.
362
00:28:08,464 --> 00:28:10,492
Dia bersemangat.
363
00:28:11,415 --> 00:28:12,989
Pertanyaannya adalah...
364
00:28:13,918 --> 00:28:15,940
...siapa yang harus kita bunuh?
365
00:28:16,552 --> 00:28:18,372
Bartholomew Bogue.
366
00:28:20,582 --> 00:28:21,704
Bart Bogue?
367
00:28:21,805 --> 00:28:23,460
Si bangsawan perampok?
368
00:28:23,760 --> 00:28:26,960
Upahnya emas, tapi tak ada
gunanya jika kau mati.
369
00:28:27,162 --> 00:28:29,829
Jika tak mau ikut, silakan pergi.
Tapi tinggalkan kudaku.
370
00:28:30,729 --> 00:28:32,148
Karena aku yang membayarnya.
371
00:28:33,463 --> 00:28:34,514
Aku hanya berkomentar.
372
00:28:35,406 --> 00:28:38,071
30 Km ke arah timur.
Springs Volcano.
373
00:28:38,273 --> 00:28:41,186
Cari seorang Cajun bernama Robicheaux.
374
00:28:41,387 --> 00:28:43,376
- "Goodnight" Robicheaux?
- Benar.
375
00:28:43,577 --> 00:28:46,485
- Sang Malaikat Maut.
- Temui aku di Kota Junction 3 hari lagi.
376
00:28:46,686 --> 00:28:50,686
Jika aku tidak datang, berarti aku
sudah mati dan kau boleh ambil kudaku.
377
00:28:51,189 --> 00:28:53,866
Kau ikut aku.
Ayo.
378
00:28:57,255 --> 00:28:58,588
3 hari.
379
00:30:18,345 --> 00:30:19,355
Pistolnya.
380
00:30:19,557 --> 00:30:21,024
- Pistolnya!
- Berikan padanya.
381
00:30:30,406 --> 00:30:33,234
Dia sudah mati,
jika kau mau tahu.
382
00:30:34,664 --> 00:30:37,535
- Kau tidur di sini?
- Dia tidak mendengkur.
383
00:30:39,608 --> 00:30:41,533
- Kau Vasquez?
- Apa urusanmu?
384
00:30:41,738 --> 00:30:43,778
Jika ingin merobek surat perintah...
385
00:30:44,359 --> 00:30:46,976
...aku hanya ingin pastikan
tidak salah orang.
386
00:30:49,008 --> 00:30:50,533
DICARI
HIDUP ATAU MATI
387
00:30:50,734 --> 00:30:52,146
Tidak mirip.
388
00:30:52,637 --> 00:30:55,238
- Kau pemburu hadiah?
- Perwira tingkat tinggi.
389
00:30:55,839 --> 00:30:59,070
- Mana pistolmu?
- Jika kau bawa, berarti ingin kupakai.
390
00:31:00,969 --> 00:31:04,122
Kau membunuh ranger.
Imbalannya 500 dolar.
391
00:31:04,324 --> 00:31:06,965
- Mungkin dia pantas dibunuh.
- Tidak penting bagiku.
392
00:31:07,206 --> 00:31:10,500
- Kenapa? Mau hadiah itu?
- Tergantung.
393
00:31:12,247 --> 00:31:14,010
Aku punya tawaran
bisnis untukmu.
394
00:31:15,903 --> 00:31:17,388
Bisnis ini melibatkan dia?
395
00:31:17,623 --> 00:31:18,825
Ya.
396
00:31:19,125 --> 00:31:20,539
Lepaskan aku!
397
00:31:20,740 --> 00:31:21,740
Lepaskan aku!
398
00:31:21,941 --> 00:31:23,994
Jangan senyum.
399
00:31:25,940 --> 00:31:28,841
Tertawalah hingga puas.
400
00:31:29,928 --> 00:31:33,798
Setelah bisnis kita selesai,
lalu apa?
401
00:31:33,998 --> 00:31:35,484
Kau tetap diburu banyak orang.
402
00:31:35,508 --> 00:31:37,412
- Jadi aku bisa tenang?
- Ya.
403
00:31:38,260 --> 00:31:39,705
Aku bukan salah satu
yang memburumu.
404
00:31:47,597 --> 00:31:49,568
Kau gila, Teman.
405
00:31:50,522 --> 00:31:51,624
Ya.
406
00:32:17,918 --> 00:32:20,438
- Terima kasih sudah datang.
- Kau tahu permainannya.
407
00:32:21,402 --> 00:32:23,185
Penembak tercepat yang menang.
408
00:32:24,253 --> 00:32:25,697
Pemenang dapatkan semuanya.
409
00:32:25,897 --> 00:32:28,201
Kuharap kalian sudah pasang taruhan.
410
00:32:28,754 --> 00:32:29,962
Arcade.
411
00:32:30,890 --> 00:32:32,542
Billy Rocks.
412
00:32:37,856 --> 00:32:39,409
Pada tembakan pistolku.
413
00:32:47,212 --> 00:32:50,140
Coba lihat itu.
Hebat, ya?
414
00:32:51,322 --> 00:32:52,574
Billy menang.
415
00:32:53,076 --> 00:32:55,368
Kau buta?
Yang benar saja, Eddy.
416
00:32:56,155 --> 00:32:58,556
- Kau pembohong!
- Ayolah, Arcade.
417
00:32:58,657 --> 00:33:00,401
Semua lihat aku menang.
418
00:33:05,315 --> 00:33:09,609
- Mau duel sungguhan?
- Ayolah, Arcade. Mundurlah!
419
00:33:09,636 --> 00:33:12,180
Ayo, manusia tak berguna!
420
00:33:12,380 --> 00:33:13,988
Aku tidak mau terlibat.
421
00:33:14,489 --> 00:33:15,799
Gandakan atau impas!
422
00:33:16,009 --> 00:33:17,632
Ini pemakamanmu, Arcade.
423
00:33:18,009 --> 00:33:20,018
Gandakan atau impas!
424
00:33:22,145 --> 00:33:23,416
Dia menerima tantangan.
425
00:33:39,403 --> 00:33:40,403
Baiklah.
426
00:33:49,285 --> 00:33:50,285
Billy?
427
00:34:00,280 --> 00:34:02,025
Pada tembakan pistolku.
428
00:34:09,070 --> 00:34:10,265
Kau lihat itu tadi?
429
00:34:16,011 --> 00:34:17,336
Sial, Arcade.
430
00:34:17,537 --> 00:34:18,750
Apa itu?
431
00:34:19,152 --> 00:34:21,827
- Lihat? Sudah kubilang.
- Sial, dia sudah bilang.
432
00:34:29,262 --> 00:34:31,329
Aku tidak suka membayar
orang yang curang.
433
00:34:31,830 --> 00:34:33,484
Aku tidak mau bayar.
434
00:34:33,684 --> 00:34:36,913
Tenang, Goodnight.
Dia mabuk.
435
00:34:37,114 --> 00:34:38,604
Dia tidak serius.
436
00:34:40,205 --> 00:34:41,827
Tn. Robicheaux.
437
00:34:42,128 --> 00:34:45,828
Jika kutahu itu kau,
itu orangmu, aku takkan menghina.
438
00:34:46,529 --> 00:34:49,391
Tak apa, Nak.
Bayar saja dua kali lipat.
439
00:34:50,605 --> 00:34:51,909
Ya, Pak.
440
00:34:57,211 --> 00:34:58,602
Goodnight Robicheaux?
441
00:35:00,013 --> 00:35:01,730
Sam Chisolm mengutus kami.
442
00:35:13,980 --> 00:35:18,270
Perwira tinggi dari Wichita,
Kansas dan 7 negara bagian lain.
443
00:35:18,570 --> 00:35:20,323
Kita bicarakan orang yang sama?
444
00:35:20,524 --> 00:35:21,951
Kurasa begitu.
445
00:35:22,352 --> 00:35:24,045
Mau bicara di tempat tertutup?
446
00:35:24,246 --> 00:35:26,479
Tidak, aku suka di sini.
Bagaimana denganmu, Billy?
447
00:35:27,810 --> 00:35:28,962
Benarkah?
448
00:35:32,132 --> 00:35:33,545
Bagaimana kalian bisa kenal?
449
00:35:33,646 --> 00:35:35,223
Bagaimana kita bisa kenal, Billy?
450
00:35:35,425 --> 00:35:38,898
Aku memburunya atas perintah
Northern Pacific Railroad.
451
00:35:39,299 --> 00:35:41,798
Untuk tuduhan apa?
Membunuh dengan jepit rambut?
452
00:35:50,873 --> 00:35:51,912
Itu lucu.
453
00:35:52,807 --> 00:35:54,641
Begini yang sebenarnya,
aku bertemu Billy...
454
00:35:54,842 --> 00:35:57,429
...di sebuah bar orang udik di Texas.
455
00:35:57,630 --> 00:36:01,137
Mereka tidak mau melayani
orang seperti Billy.
456
00:36:01,538 --> 00:36:05,793
Maka dia berkelahi dengan
seisi bar itu.
457
00:36:05,995 --> 00:36:07,432
Aku menonton dengan kagum.
458
00:36:07,833 --> 00:36:09,910
Dan kubilang, "Goodnight...
459
00:36:10,211 --> 00:36:12,958
...dia tak pantas ditangkap,
dia pantas dijadikan teman."
460
00:36:13,560 --> 00:36:15,681
Kau cari uang dari adu tembaknya?
461
00:36:16,282 --> 00:36:17,322
Kami bagi rata.
462
00:36:17,547 --> 00:36:21,498
Selain itu, Goody juga menolongku
sebagai promotor.
463
00:36:21,999 --> 00:36:24,271
Kuberi dia pekerjaan dan dia menjagaku...
464
00:36:24,774 --> 00:36:26,138
...hidup jujur.
465
00:36:26,938 --> 00:36:30,768
Tn. Chisolm mengutus kami untuk
menjemputmu, tapi tidak temanmu.
466
00:36:30,969 --> 00:36:33,179
Ke mana pun aku pergi, Billy ikut.
467
00:36:35,047 --> 00:36:36,047
Ya, Pak.
468
00:36:37,974 --> 00:36:39,606
Kita saling mengerti.
469
00:36:39,706 --> 00:36:43,257
Satu setengah hari perjalanan ke
Kota Junction. Kita punya dua hari.
470
00:36:43,557 --> 00:36:45,304
Kita minum-minum setengah hari.
471
00:36:46,837 --> 00:36:48,825
Aku menyukaimu.
472
00:37:18,782 --> 00:37:21,566
- Sam Chisolm!
- Goodnight Robicheaux.
473
00:37:21,766 --> 00:37:24,103
Senang melihatmu meski
ada badai di belakang kita.
474
00:37:24,303 --> 00:37:25,982
Hanya hujan air.
475
00:37:26,182 --> 00:37:28,426
Apa yang hilang dalam api
akan ditemukan dalam abu.
476
00:37:28,627 --> 00:37:29,627
Itu benar.
477
00:37:35,127 --> 00:37:37,012
Ini Billy Rocks.
Dia bersamaku.
478
00:37:38,145 --> 00:37:40,358
Sam, itu Billy.
479
00:37:40,636 --> 00:37:42,147
Dia bersama Goodnight.
480
00:37:42,648 --> 00:37:44,218
Aku meragukannya.
481
00:37:46,379 --> 00:37:47,379
Siapa itu?
482
00:37:47,789 --> 00:37:49,314
Kita bekerja untuk dia.
483
00:37:50,971 --> 00:37:53,335
Senang bertemu denganmu.
484
00:37:53,536 --> 00:37:55,816
- Emma Cullen.
- Tanganmu dingin, Emma.
485
00:37:56,118 --> 00:37:57,411
Kau gugup?
486
00:38:00,225 --> 00:38:02,891
Jangan gugup.
Namaku Goodnight.
487
00:38:03,092 --> 00:38:06,304
Billy mahir dengan pisau.
488
00:38:08,425 --> 00:38:10,004
Bagus, ada orang Meksiko.
489
00:38:18,423 --> 00:38:20,622
Bagus, Nak.
490
00:38:26,010 --> 00:38:28,426
Ini komplotan yang beragam.
491
00:38:28,827 --> 00:38:31,792
Aku dari Konfederasi,
Chisolm dari Federal...
492
00:38:32,093 --> 00:38:34,538
...Billy orang Asia yang misterius...
493
00:38:34,773 --> 00:38:37,464
...pemabuk dari Irlandia, orang Teksiko...
494
00:38:37,765 --> 00:38:40,347
...seorang wanita dan pengawalnya.
495
00:38:41,050 --> 00:38:43,659
Ini takkan berakhir baik.
496
00:38:45,389 --> 00:38:47,103
Aku orang Meksiko.
497
00:38:47,504 --> 00:38:49,481
Tidak, ada yang namanya Teksiko.
498
00:38:50,083 --> 00:38:54,555
Katakan itu pada kakekku.
Dia tewas di Alamo.
499
00:38:54,756 --> 00:38:57,549
New Orleans Greys.
Barak panjang, bayonet.
500
00:38:57,891 --> 00:38:59,777
Darah, gigi.
501
00:39:00,179 --> 00:39:03,038
Diserbu oleh kawanan iblis
berkulit coklat.
502
00:39:04,404 --> 00:39:07,077
Kakekku salah satu iblis itu.
503
00:39:07,478 --> 00:39:08,979
Batalion Toluca.
504
00:39:10,080 --> 00:39:13,267
Mungkin kakekku yang
membunuh kakekmu.
505
00:39:13,969 --> 00:39:17,896
Pemikiran yang bagus.
Kurasa kita mulai akrab.
506
00:39:22,639 --> 00:39:24,463
Jadi kita membicarakan
Jack Horne yang sama?
507
00:39:24,664 --> 00:39:26,673
Jack Horne yang legendaris?
508
00:39:27,303 --> 00:39:29,244
Legendaris apanya!
509
00:39:29,278 --> 00:39:33,012
Mungkin dia membunuh 300 orang Indian,
tapi dia belum bertemu Pigeon bersaudara.
510
00:39:33,214 --> 00:39:35,163
Katamu itu senapan Jack Horne.
511
00:39:36,064 --> 00:39:38,233
Memang ini senapannya.
512
00:39:38,468 --> 00:39:42,484
Ada benteng tentara yang bayar
1.000 dolar untuk bukti kematiannya.
513
00:39:43,963 --> 00:39:45,083
Senapan ini cukup.
514
00:39:45,650 --> 00:39:46,650
Tidak ada mayat?
515
00:39:46,726 --> 00:39:49,327
Len menghancurkan kepalanya
dengan batu.
516
00:39:49,927 --> 00:39:50,941
Jatuh dari tebing.
517
00:39:51,097 --> 00:39:52,606
Kalian menyerangnya diam-diam?
518
00:39:52,907 --> 00:39:55,261
Apa maksudmu yang sebenarnya?
519
00:40:01,001 --> 00:40:02,401
Astaga.
520
00:40:16,964 --> 00:40:19,329
Ketenaran Pigeon bersaudara
tidak lama.
521
00:40:25,756 --> 00:40:27,990
Dua orang brengsek ini...
522
00:40:30,213 --> 00:40:31,816
...memecahkan batu di kepalaku.
523
00:40:32,618 --> 00:40:36,133
Mereka mencuri barang-barangku.
Kulacak mereka selama 2 hari.
524
00:40:36,234 --> 00:40:38,788
Mereka pantas dihukum, Tn. Horne.
525
00:40:40,302 --> 00:40:42,273
Namaku Sam Chisolm.
526
00:40:42,874 --> 00:40:45,190
Kita bertemu sekitar 6 tahun
yang lalu di Cheyenne.
527
00:40:50,140 --> 00:40:51,996
Aku punya hak...
528
00:40:52,815 --> 00:40:55,100
...dari Tuhan dan oleh hukum...
529
00:40:55,501 --> 00:40:57,653
...untuk mengambil barang-barangku.
530
00:40:58,174 --> 00:40:59,776
Kita sepakat?
531
00:41:02,945 --> 00:41:03,945
Ya.
532
00:41:05,141 --> 00:41:06,141
Ya, Pak.
533
00:41:08,139 --> 00:41:09,554
Kau masih mengoleksi
kulit kepala?
534
00:41:10,822 --> 00:41:13,706
Pemerintah tidak lagi memberikan
imbalan untuk orang Indian.
535
00:41:13,806 --> 00:41:15,455
Kau pasti kehilangan pekerjaan.
536
00:41:19,736 --> 00:41:22,011
Itu cerita yang berbeda.
537
00:41:22,863 --> 00:41:24,273
Benar.
538
00:41:26,612 --> 00:41:27,612
Kami...
539
00:41:28,003 --> 00:41:30,857
Kami mencari orang-orang yang
baik sepertimu, Tn. Horne.
540
00:41:31,258 --> 00:41:34,783
Untuk melawan Bartholomew
Bogue dan anak buahnya.
541
00:41:35,274 --> 00:41:38,505
Kurasa kau berminat.
542
00:41:56,283 --> 00:41:59,538
Aku yakin beruang itu
berpakaian manusia.
543
00:42:20,404 --> 00:42:23,905
Jangan percaya pada orang
yang menaruh mayat di atas tanah.
544
00:42:24,106 --> 00:42:27,170
Jangan mengejek Indian saat
kau masih ada di wilayah mereka.
545
00:43:16,305 --> 00:43:18,023
- Kau anggota tentara?
- Tidak, Pak.
546
00:43:18,225 --> 00:43:23,025
Kau membawa Colt laras panjang
kaliber 45 standar tentara.
547
00:43:23,226 --> 00:43:24,829
Kupikir kau tentara.
548
00:43:25,630 --> 00:43:28,657
- Tahu cara pakainya?
- Kurasa, jika terpaksa.
549
00:43:29,061 --> 00:43:30,756
Jika terpaksa?
550
00:43:31,657 --> 00:43:35,481
Untuk seteguk wiskimu,
aku akan ajari cara menembak.
551
00:43:42,307 --> 00:43:43,320
Pelajaran pertama.
552
00:43:44,394 --> 00:43:45,394
Ini...
553
00:43:46,563 --> 00:43:47,949
...artinya "Jangan tembak".
554
00:43:50,318 --> 00:43:51,403
Mengerti?
555
00:43:51,721 --> 00:43:53,267
Perhatikan yang ini.
556
00:43:54,969 --> 00:43:55,969
Sekarang...
557
00:43:56,499 --> 00:43:57,797
Pelajaran kedua.
558
00:43:58,198 --> 00:43:59,824
Ambil kartu ini dari tanganku.
559
00:44:00,047 --> 00:44:01,955
Jika kau dapat kartunya,
kau hidup.
560
00:44:02,156 --> 00:44:03,629
Jika tidak, kau mati.
561
00:44:07,289 --> 00:44:09,097
Ayolah, Teddy.
562
00:44:10,169 --> 00:44:11,500
Fokus.
563
00:44:11,802 --> 00:44:13,301
Kau harus cepat.
564
00:44:21,112 --> 00:44:23,241
Kau baru saja kalah
di baku tembak pertamamu.
565
00:44:23,642 --> 00:44:25,180
Coba lagi.
566
00:44:35,091 --> 00:44:36,528
Pelajaran kedua.
567
00:44:36,661 --> 00:44:38,989
Ini bukan soal kartu.
568
00:44:44,523 --> 00:44:46,428
Akan kuberi pelajaran ketiga.
569
00:44:46,629 --> 00:44:49,076
Kurasa kau lebih
membutuhkannya daripada aku.
570
00:44:49,958 --> 00:44:52,164
Untukmu saja, Tn. Faraday.
571
00:44:52,209 --> 00:44:53,375
Baiklah.
572
00:45:03,511 --> 00:45:05,465
Apinya masih menyala.
573
00:45:13,045 --> 00:45:14,884
Kita punya pengalaman bersama.
574
00:45:15,084 --> 00:45:16,470
Benar?
575
00:45:16,967 --> 00:45:19,209
Jadi apa rencanamu, Sam?
576
00:45:19,900 --> 00:45:21,539
Berapa bayarannya?
577
00:45:21,739 --> 00:45:23,135
Sedikit emas?
578
00:45:23,335 --> 00:45:24,574
Uang tunai?
579
00:45:25,367 --> 00:45:26,367
Berlian?
580
00:45:26,895 --> 00:45:28,594
Kau belum berubah.
581
00:45:30,002 --> 00:45:32,093
Semua yang...
582
00:45:32,994 --> 00:45:35,435
Mereka menawarkan semua
yang mereka miliki.
583
00:45:35,635 --> 00:45:37,114
Semuanya? Ya?
584
00:45:39,024 --> 00:45:42,065
Adik perempuanmu pasti
sebaya dengan dia, bukan?
585
00:45:42,266 --> 00:45:43,536
Ya.
586
00:45:49,191 --> 00:45:52,829
Hanya memastikan kita berperang
demi masa depan, bukan masa lalu.
587
00:46:26,059 --> 00:46:27,316
Kau cium bau itu?
588
00:46:28,785 --> 00:46:30,073
Bau apa?
589
00:46:31,193 --> 00:46:32,193
Asap?
590
00:46:32,724 --> 00:46:33,774
Darah.
591
00:46:37,484 --> 00:46:40,209
- Dia melacak kita.
- Astaga.
592
00:46:53,924 --> 00:46:56,090
Katakan aku berhalusinasi.
593
00:46:57,733 --> 00:46:59,804
Memang begitu.
594
00:47:00,106 --> 00:47:01,316
Aku juga.
595
00:47:06,791 --> 00:47:08,788
Jika ada satu,
pasti ada yang lain.
596
00:47:08,890 --> 00:47:10,720
Tahan tembakanmu.
597
00:47:14,010 --> 00:47:16,339
Suku Comanche?
598
00:47:23,277 --> 00:47:25,807
Kami datang dengan damai.
599
00:47:33,170 --> 00:47:36,425
Kau bisa bahasa Comanche?
600
00:47:36,625 --> 00:47:38,252
Lumayan.
601
00:47:46,393 --> 00:47:47,863
Apa kau bisa...
602
00:47:48,965 --> 00:47:51,654
...berbahasa Inggris?
603
00:47:54,222 --> 00:47:55,310
Lumayan.
604
00:47:56,884 --> 00:47:58,388
Di mana sukumu?
605
00:48:00,418 --> 00:48:04,703
Para tetua bilang aku
punya jalan yang berbeda.
606
00:48:05,573 --> 00:48:09,227
Jalanku juga berbeda.
Jalanku, jalan kami.
607
00:48:09,260 --> 00:48:12,369
Kami ingin melawan
orang-orang jahat.
608
00:48:14,087 --> 00:48:16,886
Mungkin kami akan mati.
609
00:48:59,272 --> 00:49:01,206
Namaku Red Harvest.
610
00:49:40,847 --> 00:49:43,155
- Dia bilang apa?
- Katanya dia ikut kita.
611
00:49:44,335 --> 00:49:47,448
Mau buatkan dia sarapan?
Aku sudah sarapan.
612
00:49:48,048 --> 00:49:49,520
Mari nyalakan apinya.
613
00:50:42,111 --> 00:50:44,040
Tn. Paley, masuklah.
614
00:50:44,341 --> 00:50:45,367
Baik, Sayang.
615
00:50:45,669 --> 00:50:47,075
Belikan aku minuman.
616
00:51:03,231 --> 00:51:04,298
Kristen.
617
00:51:11,331 --> 00:51:13,091
Orang itu bawa masalah.
618
00:52:04,822 --> 00:52:06,142
Selamat sore, tuan-tuan.
619
00:52:06,343 --> 00:52:08,301
Senjata api dilarang di kota ini.
620
00:52:08,702 --> 00:52:10,701
Serahkan. Kau boleh
ambil saat pergi.
621
00:52:10,903 --> 00:52:14,063
Boleh tanya, kenapa kalian
rapi sekali?
622
00:52:14,946 --> 00:52:16,551
Mereka deputiku.
623
00:52:18,357 --> 00:52:20,761
Banyak sekali deputi
untuk sebuah kota kecil.
624
00:52:21,362 --> 00:52:22,362
Siapa dia?
625
00:52:24,245 --> 00:52:27,113
Dia pelayanku.
Dia tidak berbahaya.
626
00:52:29,263 --> 00:52:31,239
Aku menyelamatkannya di Shanghai.
627
00:52:31,938 --> 00:52:33,514
Dia berutang budi padaku.
628
00:52:34,810 --> 00:52:37,780
Kau tak keberatan menyerahkan
senjatamu, 'kan?
629
00:52:37,867 --> 00:52:40,789
Tentu. Aku orang yang
patuh pada hukum.
630
00:52:50,230 --> 00:52:51,230
Sherif?
631
00:52:55,465 --> 00:52:57,685
Aku mau bekerja sama.
632
00:52:57,885 --> 00:53:00,907
Tapi teman-temanku yang ada
di belakang kalian tidak mau.
633
00:53:37,414 --> 00:53:39,391
Kumpulan orang-orang aneh.
634
00:53:39,893 --> 00:53:41,485
Aku akan berdoa untukmu.
635
00:53:41,667 --> 00:53:44,182
Kau tahu, doa sejenak.
636
00:53:45,738 --> 00:53:47,540
Ya, kau akan jadi karpet
yang bagus.
637
00:53:47,841 --> 00:53:49,168
Kau akan dibunuh...
638
00:53:50,469 --> 00:53:52,855
...oleh pencinta terhebat di dunia.
639
00:53:55,044 --> 00:53:58,120
Baiklah.
640
00:54:00,043 --> 00:54:01,618
Apa tujuanmu kemari, Pak?
641
00:54:02,368 --> 00:54:03,368
Baiklah.
642
00:54:04,861 --> 00:54:06,587
Kudengar ada beberapa orang...
643
00:54:06,988 --> 00:54:12,182
...pengecut menjaga tempat ini.
Kami mau mencuri emasnya.
644
00:54:12,383 --> 00:54:13,418
Pengecut?
645
00:54:13,620 --> 00:54:16,297
Agen detektif Blackstone.
Pengecut.
646
00:54:17,198 --> 00:54:18,629
Agen Blackstone punya keahlian.
647
00:54:18,930 --> 00:54:20,089
Ahli mengacau.
648
00:54:20,290 --> 00:54:23,597
Membunuh pendatang dan wanita,
tapi...
649
00:54:23,998 --> 00:54:26,377
...jika melawan pria sejati
yang tahu siapa mereka...
650
00:54:26,578 --> 00:54:27,952
...yakin tidak mau pistolku?
651
00:54:29,958 --> 00:54:32,060
Kau tahu kami bekerja untuk siapa?
652
00:54:32,498 --> 00:54:33,908
Pasukan...
653
00:54:34,509 --> 00:54:36,093
...yang bisa dia bawa?
654
00:54:38,406 --> 00:54:39,777
Sampaikan pada Bogue...
655
00:54:41,183 --> 00:54:42,852
...jika dia mau kotanya...
656
00:54:44,965 --> 00:54:46,833
...temui aku.
657
00:54:56,330 --> 00:54:57,408
Dia tidak mendengarmu.
658
00:55:44,822 --> 00:55:46,121
Pergilah, kuda.
659
00:57:11,226 --> 00:57:13,104
Jangan tembak!
Aku pemilik tempat ini.
660
00:57:28,277 --> 00:57:30,651
Tuhan,
beri aku penglihatan yang jelas!
661
00:57:30,952 --> 00:57:32,042
Pandangan yang jelas!
662
00:59:16,989 --> 00:59:18,470
Ayo tembak dia.
663
00:59:19,096 --> 00:59:20,413
Tembaklah.
664
00:59:21,642 --> 00:59:23,029
Tembaklah.
665
00:59:25,091 --> 00:59:26,502
Tembak!
666
00:59:36,528 --> 00:59:37,528
Berikan padaku.
667
00:59:43,378 --> 00:59:44,378
Senapannya macet.
668
01:00:04,343 --> 01:00:05,546
Berapa yang mati?
669
01:00:07,137 --> 01:00:08,435
Aku dapat 5.
670
01:00:08,536 --> 01:00:09,564
Aku dapat 6.
671
01:00:15,004 --> 01:00:17,078
- Kau dapat berapa?
- 6.
672
01:00:18,334 --> 01:00:19,649
Aku dapat 7.
673
01:00:24,328 --> 01:00:26,802
Mau menyamakan angka,
Brengsek?
674
01:00:27,462 --> 01:00:29,395
Bilang saja kapan, Bule.
675
01:00:32,691 --> 01:00:33,972
Hei!
676
01:00:37,698 --> 01:00:38,834
Keluar dari situ.
677
01:00:39,535 --> 01:00:41,058
Ayo!
678
01:00:46,917 --> 01:00:48,398
Lepaskan sabuk pistolmu.
679
01:00:48,599 --> 01:00:49,806
Kau tak apa-apa?
680
01:00:50,007 --> 01:00:51,413
Pelan-pelan.
681
01:00:54,217 --> 01:00:56,072
Lepaskan juga lencanamu.
682
01:00:56,474 --> 01:00:58,710
Aku masih Sherif yang ditunjuk.
683
01:00:59,111 --> 01:01:00,816
Anggap ini pembebasan tugas.
684
01:01:02,938 --> 01:01:05,572
Sampaikan pesan untuk atasanmu.
685
01:01:05,773 --> 01:01:08,774
Kau sudah mengirimkan pesan.
Tapi kau takkan suka jawabannya.
686
01:01:08,875 --> 01:01:12,306
Katakan bahwa kami menguasai
kotanya dan seluruh lembah.
687
01:01:12,507 --> 01:01:15,054
Jika mau kota ini kembali,
buat kesepakatan dengan kami.
688
01:01:15,255 --> 01:01:17,753
Dia takkan mau.
Tanya semua orang di sini.
689
01:01:18,154 --> 01:01:21,198
Dia akan kirim orang sebanyak
mungkin sampai kau mati.
690
01:01:21,423 --> 01:01:23,531
Kami akan menunggu.
Untuk sementara, katakan ini padanya...
691
01:01:23,732 --> 01:01:26,529
Lincoln. Seperti nama presiden.
692
01:01:26,930 --> 01:01:28,991
- Katakan.
- Lincoln, seperti nama presiden.
693
01:01:29,292 --> 01:01:31,182
Benar. Lincoln, Kansas.
694
01:01:31,383 --> 01:01:35,868
Katakan jika dia tak datang,
berarti dia hanya seorang pengecut.
695
01:01:38,433 --> 01:01:39,433
Pergilah.
696
01:01:40,105 --> 01:01:41,105
Pergi!
697
01:01:44,012 --> 01:01:45,144
Hei.
698
01:01:47,138 --> 01:01:48,352
Sam Chisolm.
699
01:01:49,190 --> 01:01:51,503
- Katakan.
- Sam Chisolm.
700
01:01:53,039 --> 01:01:54,179
Ya, Pak.
701
01:02:03,275 --> 01:02:05,188
Ini pesta sambutan yang meriah.
702
01:02:05,266 --> 01:02:06,665
Di mana semua orang?
703
01:02:06,867 --> 01:02:08,294
Kurasa kita membunuh semuanya.
704
01:02:08,792 --> 01:02:09,955
Tidak, mereka di sini.
705
01:02:10,156 --> 01:02:13,928
Mereka ingin memastikan semua
aman sebelum keluar.
706
01:02:21,977 --> 01:02:23,417
Semuanya!
707
01:02:23,618 --> 01:02:25,416
Ayo! Keluarlah!
708
01:02:26,714 --> 01:02:27,981
Keluarlah!
709
01:02:27,982 --> 01:02:29,570
Keluar, semuanya!
710
01:02:30,497 --> 01:02:33,861
Kenapa kalian?
Tidak melihat tindakan mereka tadi?
711
01:02:35,380 --> 01:02:37,007
Ayo, keluarlah!
712
01:02:41,312 --> 01:02:43,499
Mereka ingin menolong kita!
713
01:02:44,733 --> 01:02:45,533
Ayo!
714
01:02:45,734 --> 01:02:47,066
Lihat itu.
715
01:02:48,365 --> 01:02:50,950
Jangan takut! Keluarlah!
716
01:02:51,151 --> 01:02:53,494
- Dia sudah mati?
- Menjauhlah.
717
01:02:56,850 --> 01:02:58,797
Ayo! Tak apa-apa!
718
01:03:00,898 --> 01:03:02,054
Semuanya baik-baik saja!
719
01:03:02,880 --> 01:03:04,000
Tak apa-apa.
720
01:03:06,421 --> 01:03:08,446
Ayo. Jangan takut.
721
01:03:09,943 --> 01:03:13,987
Aku mengumpulkan mereka dan
menawarkan imbalan yang sesuai.
722
01:03:14,376 --> 01:03:16,567
Siapa yang memilihmu untuk
bersepakat dengan mereka?
723
01:03:16,868 --> 01:03:19,710
Tampaknya hanya aku yang
punya nyali untuk melakukannya.
724
01:03:20,975 --> 01:03:22,134
Jadi aku lakukan.
725
01:03:23,892 --> 01:03:26,453
Seperti kataku tadi,
mereka ingin menolong kita.
726
01:03:27,978 --> 01:03:29,077
Tn. Chisolm?
727
01:03:36,799 --> 01:03:38,846
Namaku Sam Chisolm.
728
01:03:39,267 --> 01:03:44,067
Aku perwira tinggi
di Wichita, Kansas.
729
01:03:45,010 --> 01:03:49,315
Juga petugas perdamaian di wilayah Indian,
Arkansas dan 7 negara bagian lainnya.
730
01:03:49,616 --> 01:03:52,062
Apa yang barusan terjadi adalah...
731
01:03:54,436 --> 01:03:56,174
...barulah perang pembuka.
732
01:03:56,375 --> 01:03:59,736
Perang sesungguhnya akan tiba.
Tujuannya adalah ketika itu terjadi...
733
01:04:00,037 --> 01:04:01,555
...kita semua sudah siap.
734
01:04:01,756 --> 01:04:02,756
Sudah siap?
735
01:04:02,973 --> 01:04:04,356
Itu tidak mungkin.
736
01:04:04,557 --> 01:04:07,381
Dia akan kembali bawa 200 orang
dan akan membunuh kita semua.
737
01:04:07,582 --> 01:04:08,865
Jika kalian mau pergi...
738
01:04:09,566 --> 01:04:10,569
...pergilah.
739
01:04:12,541 --> 01:04:14,982
Tapi jangan ambil apa pun yang
tidak kau bawa saat datang.
740
01:04:15,680 --> 01:04:17,972
Jika ingin pertahankan kotamu,
kalian harus berjuang.
741
01:04:18,273 --> 01:04:20,868
Kami ingin menolong kalian,
tapi kalian harus membantu kami.
742
01:04:20,869 --> 01:04:23,519
Kami butuh semua orang
untuk membantu kami.
743
01:04:23,620 --> 01:04:27,051
Astaga! Maksudmu kami harus
menunggu pembalasan tiba?
744
01:04:27,252 --> 01:04:28,352
Ya, benar.
745
01:04:28,553 --> 01:04:30,323
Biarkan mereka datang!
Kita akan siap!
746
01:04:30,524 --> 01:04:33,537
Maaf, Pak.
Sebenarnya kami mau saja...
747
01:04:33,738 --> 01:04:35,610
...tapi kami bukanlah pembunuh.
748
01:04:35,811 --> 01:04:38,986
Semua orang bukanlah pembunuh
saat nyawa mereka terancam.
749
01:04:39,487 --> 01:04:42,954
Aku tak pernah menembak
apa pun yang balas menembak.
750
01:04:43,138 --> 01:04:45,757
Tapi ini rumah kita.
tentu harus kita pertahankan.
751
01:04:45,959 --> 01:04:48,603
Benar. Kuberitahu
orang-orang yang akan datang kemari.
752
01:04:48,804 --> 01:04:51,732
Mereka akan meremehkanmu.
Itu kesalahan pertama mereka.
753
01:04:51,867 --> 01:04:55,156
Saranmu bagus, tapi kita
tak punya cukup waktu.
754
01:04:55,457 --> 01:04:58,071
Bogue bilang dia akan
kembali 3 minggu lagi...
755
01:04:58,272 --> 01:04:59,472
Satu minggu.
756
01:04:59,973 --> 01:05:01,428
- Tidak.
- Satu minggu?
757
01:05:01,629 --> 01:05:02,329
Satu minggu.
758
01:05:02,530 --> 01:05:06,741
3 hari ke Sacramento membawa berita
buruk, 1 hari buat rencana, 3 hari ke sini.
759
01:05:06,942 --> 01:05:08,859
7 hari itu waktu kalian.
760
01:05:12,323 --> 01:05:15,058
Kita mulai besok pagi.
Beristirahatlah malam ini.
761
01:05:15,559 --> 01:05:18,228
Mungkin ini istirahat terakhir
untuk beberapa lama.
762
01:05:20,886 --> 01:05:26,886
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
https://subscene.com/u/124580/subtitles
763
01:05:48,307 --> 01:05:49,904
Aku minta buncis lagi.
764
01:06:01,632 --> 01:06:03,791
Kita seperti hewan
di kebun binatang.
765
01:06:04,292 --> 01:06:06,028
Ketenaran merenggut kebebasan.
766
01:06:08,634 --> 01:06:11,020
Kau membaca itu atau
mengarangnya?
767
01:06:11,161 --> 01:06:15,028
Kucoba gunakan kalimat
dari satu suku kata.
768
01:06:17,576 --> 01:06:18,962
Apa itu suku kata?
769
01:06:22,971 --> 01:06:24,319
Makanan kulit putih...
770
01:06:24,903 --> 01:06:26,358
...pantas untuk anjing.
771
01:06:27,197 --> 01:06:28,283
Dia bilang apa?
772
01:06:28,883 --> 01:06:31,769
Dia bilang tolong berhenti
memelototi kepalanya.
773
01:06:31,970 --> 01:06:33,170
Baiklah.
774
01:06:33,371 --> 01:06:36,226
Asal dia berhenti memandangi
rambutku.
775
01:06:49,076 --> 01:06:53,523
Jangan kubur di makam gereja.
Bawa mereka ke Boot Hill.
776
01:06:55,527 --> 01:06:58,721
Tukang kubur akan dapat banyak
uang dari kejadian ini.
777
01:06:59,870 --> 01:07:02,214
Tak ada alasan untuk kabur.
778
01:07:02,814 --> 01:07:05,130
Sayang sekali kalian harus pergi.
779
01:07:06,805 --> 01:07:08,657
Tidak mau pertimbangkan kembali?
780
01:07:20,150 --> 01:07:25,377
Siapa yang menduga kita jauh-jauh
kemari untuk lihat warga Rose Creek kabur.
781
01:07:25,578 --> 01:07:27,501
Meninggalkan kita untuk mati.
782
01:07:27,780 --> 01:07:31,058
Ada beberapa orang mati
untuk hal yang sepele.
783
01:07:40,154 --> 01:07:41,154
Lihatlah.
784
01:07:42,995 --> 01:07:45,413
Pasukan kita datang.
785
01:07:49,847 --> 01:07:52,978
Bagus mereka bawa garpu rumput.
Kita punya peluang untuk menang.
786
01:07:55,113 --> 01:07:57,042
Tuhan, jaga aku agar
tidak menghakimi.
787
01:07:58,731 --> 01:08:01,360
Senjata di bahu kananmu.
788
01:08:09,579 --> 01:08:10,689
Pisau.
789
01:08:11,190 --> 01:08:12,637
Ini mudah.
790
01:08:16,289 --> 01:08:17,544
Ya ampun.
791
01:08:20,025 --> 01:08:22,545
Siapa yang ikut Perang Agresi Utara?
792
01:08:24,014 --> 01:08:25,157
Aku tidak.
793
01:08:25,358 --> 01:08:26,881
Apa ini?
794
01:08:26,916 --> 01:08:28,032
Lempar.
795
01:08:28,433 --> 01:08:29,661
Memotong.
796
01:08:30,274 --> 01:08:31,274
Menikam.
797
01:08:31,494 --> 01:08:32,700
Itu saja.
798
01:08:42,535 --> 01:08:43,862
Sederhana.
799
01:08:47,003 --> 01:08:48,627
Kembali kemari!
800
01:08:48,901 --> 01:08:49,953
Kembali!
801
01:08:50,354 --> 01:08:51,354
Tembak!
802
01:09:01,897 --> 01:09:04,192
Ya ampun.
803
01:09:05,131 --> 01:09:06,131
Isi ulang!
804
01:09:06,601 --> 01:09:08,695
Secara statistik, harusnya mereka
mengenai sesuatu.
805
01:09:08,896 --> 01:09:10,453
Kalian mulai membuatku marah.
806
01:09:10,654 --> 01:09:14,994
Sudah berapa kali kubilang
taruh kaki di bawahmu? Ayolah!
807
01:09:15,194 --> 01:09:16,792
Guru Sekolah, lepaskan topimu.
808
01:09:18,161 --> 01:09:19,161
Teddy...
809
01:09:19,718 --> 01:09:21,128
...aku berharap lebih darimu, Nak.
810
01:09:21,929 --> 01:09:24,374
Tahan hentakan senjata,
jangan ikut bergoyang.
811
01:09:24,575 --> 01:09:26,821
Aku tidak bergoyang, Pak.
812
01:09:28,268 --> 01:09:29,847
Kau ingin membuatku marah?
813
01:09:30,248 --> 01:09:31,596
Begitu?
814
01:09:34,341 --> 01:09:35,999
Ini yang kedua kalinya.
815
01:09:36,300 --> 01:09:37,442
Pergi buatkan aku telur.
816
01:09:37,643 --> 01:09:40,263
- Senapan ini terus...
- Aku tak mau dengar! Selamat siang.
817
01:09:40,664 --> 01:09:43,212
- Senapanmu terarah padaku?
- Tidak, Pak.
818
01:09:44,161 --> 01:09:46,713
Memang keledai tidak bisa
menjadi kuda.
819
01:09:47,114 --> 01:09:49,367
- Tinggalkan senjatamu.
- Aku coba menolongmu. Paham?
820
01:09:49,768 --> 01:09:52,144
Tarik pemicunya pelan-pelan.
821
01:09:52,345 --> 01:09:55,021
Pelan-pelan.
Sepelan mungkin.
822
01:09:55,422 --> 01:09:57,767
Biarkan tembakannya mengejutkanmu.
823
01:09:57,968 --> 01:09:59,330
Baiklah.
824
01:10:01,351 --> 01:10:02,950
Tembak jika sudah siap.
825
01:10:04,850 --> 01:10:05,881
Tembak!
826
01:10:11,493 --> 01:10:13,362
Kurasa jariku terjepit.
827
01:10:14,270 --> 01:10:15,654
Polos sekali.
828
01:10:15,856 --> 01:10:17,895
Itu sulit.
Orang sebanyak ini...
829
01:10:18,096 --> 01:10:20,585
...tak satu pun mengenai sasaran.
Dua kali?
830
01:10:21,571 --> 01:10:23,898
Aku lihat banyak orang mati.
831
01:10:24,603 --> 01:10:27,450
Kau harus benci apa yang
kau tembak!
832
01:10:27,651 --> 01:10:28,651
Benci itu!
833
01:10:28,852 --> 01:10:31,973
Ayo! Beranilah!
834
01:10:32,274 --> 01:10:34,402
Dasar brengsek!
835
01:10:35,797 --> 01:10:37,432
Mereka butuh inspirasi!
836
01:10:38,163 --> 01:10:39,275
Beri mereka inspirasi.
837
01:10:39,676 --> 01:10:42,429
Kau adalah Goodnight Robicheaux.
838
01:10:43,458 --> 01:10:44,514
Benar?
839
01:10:45,809 --> 01:10:48,695
Aku bisa menembak pasirnya,
tapi kita perlu hemat peluru.
840
01:10:50,700 --> 01:10:52,968
Membunuh 23 orang di Antietam.
841
01:10:53,469 --> 01:10:55,816
Dia salah seorang penembak jitu
Connoly dari Konfederasi.
842
01:10:56,317 --> 01:10:58,673
Dia dijuluki Malaikat Maut!
843
01:11:00,191 --> 01:11:01,623
Coba ikuti dia!
844
01:11:02,024 --> 01:11:03,346
Dia seorang legenda!
845
01:11:06,339 --> 01:11:08,008
Atau kau memang hanya legenda?
846
01:11:34,704 --> 01:11:38,293
- Itu tembakan yang bagus!
- Karena itu dia dijuluki Goodnight.
847
01:11:41,648 --> 01:11:42,648
Sudah kubilang.
848
01:11:42,947 --> 01:11:44,139
Pulanglah.
849
01:11:44,540 --> 01:11:47,357
Gosok senapanmu,
mungkin mereka takut melihat kilaunya.
850
01:11:48,683 --> 01:11:50,372
Kita tidak menembak lagi?
851
01:12:04,171 --> 01:12:05,725
Jadi ini perangkap kita.
852
01:12:06,907 --> 01:12:09,235
Mungkin berhasil.
Jebak mereka di sana.
853
01:12:09,636 --> 01:12:10,737
Mungkin bisa...
854
01:12:10,938 --> 01:12:15,204
...jika kita ajari separuh warga menembak
sisi lumbung dari jarak 3 meter.
855
01:12:15,605 --> 01:12:17,256
Beri beberapa kejutan.
856
01:12:17,357 --> 01:12:18,904
Kita akan butuh lebih
dari banyak.
857
01:12:19,305 --> 01:12:20,903
Itu kotak mematikan.
858
01:12:21,304 --> 01:12:24,611
Kita hanguskan semuanya
dalam nyala api.
859
01:12:24,928 --> 01:12:26,871
Seperti Sodom dan Gomorrah.
860
01:12:30,947 --> 01:12:32,343
Bagaimana menurutmu?
861
01:12:33,547 --> 01:12:35,773
Aku jadi ingat seseorang.
862
01:12:36,174 --> 01:12:38,103
Dia jatuh dari bangunan lantai 5.
863
01:12:39,255 --> 01:12:43,771
Saat dia melewati setiap lantai,
orang bilang, "Sejauh ini baik!"
864
01:12:46,967 --> 01:12:48,738
Dia sudah mati.
865
01:12:51,038 --> 01:12:52,934
Boleh kuminta kudaku sekarang, Sam?
866
01:12:53,435 --> 01:12:54,878
Sejauh ini baik.
867
01:12:55,066 --> 01:12:56,162
Mari kita cari amunisi.
868
01:12:57,186 --> 01:12:58,534
Bodoh.
869
01:12:58,843 --> 01:12:59,843
Ayo.
870
01:13:01,628 --> 01:13:05,203
Tn. Bogue ingin tambang ini
kosong sebelum dia kembali!
871
01:13:05,505 --> 01:13:08,059
Cepatlah, pemalas!
872
01:13:08,799 --> 01:13:10,022
Pindahkan emasnya!
873
01:13:22,923 --> 01:13:24,401
Seperti suara tembakan.
874
01:13:24,853 --> 01:13:26,402
Asalnya dari tebing.
875
01:13:45,191 --> 01:13:46,662
Siapa mereka?
876
01:14:05,563 --> 01:14:07,077
Itu bukan anak buah Bogue.
877
01:14:07,378 --> 01:14:10,556
Ya.
Mereka membunuh semuanya.
878
01:14:34,486 --> 01:14:36,429
Tambang ini sudah ditutup.
879
01:14:37,569 --> 01:14:39,039
Kalian bebas untuk pergi.
880
01:14:40,049 --> 01:14:43,705
Atau tetap tinggal dan ikut bertempur.
881
01:15:00,306 --> 01:15:02,059
Ini akan membantu.
882
01:15:02,260 --> 01:15:04,688
BAHAN PELEDAK BERBAHAYA
883
01:15:05,786 --> 01:15:07,675
Dari dulu aku ingin
meledakkan sesuatu.
884
01:15:24,458 --> 01:15:26,255
Siapa mereka?
885
01:15:26,556 --> 01:15:28,100
Masuklah.
886
01:15:38,530 --> 01:15:40,730
Tn. Chisolm, ada apa ini?
887
01:15:40,931 --> 01:15:42,263
Bala bantuan.
888
01:15:42,564 --> 01:15:44,117
- Apa isi kereta kuda itu?
- Dinamit.
889
01:15:44,318 --> 01:15:45,318
Dinamit?
890
01:15:45,520 --> 01:15:47,797
- Mau disimpan di mana?
- Di tempatmu.
891
01:15:48,198 --> 01:15:50,246
Di tempatku? Kenapa?
892
01:15:50,447 --> 01:15:52,905
Astaga.
Tolong berhati-hati.
893
01:15:53,306 --> 01:15:57,081
KANTOR PERUSAHAAN TAMBANG
BOGUE
894
01:16:12,196 --> 01:16:15,014
Kotaku. Emasku.
Bagaimana bisa?
895
01:16:15,415 --> 01:16:18,182
Kejadiannya begitu cepat,
Tn. Bogue. Aku tak bisa...
896
01:16:19,860 --> 01:16:21,965
Mereka semua kalah.
897
01:16:22,987 --> 01:16:24,471
Katanya aku pengecut?
898
01:16:26,384 --> 01:16:29,216
Jika kau tak datang
ke Rose Creek. Ya, Pak.
899
01:16:29,317 --> 01:16:31,504
- Dia bilang namanya Chisolm?
- Sam Chisolm.
900
01:16:31,705 --> 01:16:33,690
- Dan Lincoln.
- Seperti nama presiden.
901
01:16:34,306 --> 01:16:35,332
Dia sebutkan harganya?
902
01:16:35,534 --> 01:16:37,490
Tidak, hanya persyaratan.
903
01:16:39,040 --> 01:16:41,079
Semua orang ada harganya.
904
01:16:41,380 --> 01:16:42,965
Benar, Tn. Harp?
905
01:16:46,154 --> 01:16:47,407
Orang ini tidak.
906
01:16:57,446 --> 01:16:59,164
Berapa orang, katamu?
907
01:17:02,719 --> 01:17:04,239
- Tujuh.
- Tujuh?
908
01:17:04,440 --> 01:17:09,467
Tujuh? Tujuh orang datang ke kotaku
dan membunuh 22 penembak terbaik?
909
01:17:09,668 --> 01:17:12,458
- Itu maksudmu?
- Seolah mereka lebih dari tujuh.
910
01:17:12,659 --> 01:17:13,659
Omong kosong.
911
01:17:13,904 --> 01:17:16,683
Itu karena serangan kejutan.
912
01:17:17,764 --> 01:17:18,764
Hei.
913
01:17:18,932 --> 01:17:20,333
Kejutan.
914
01:17:30,300 --> 01:17:32,099
Kau pikir Rockefeller
mengerjakan semuanya sendirian?
915
01:17:32,300 --> 01:17:33,400
Vanderbilt?
916
01:17:33,601 --> 01:17:36,092
Semua yang kumiliki, yang kukerjakan.
917
01:17:36,224 --> 01:17:38,589
Tidak seperti mereka,
yang punya teman-teman kaya...
918
01:17:38,790 --> 01:17:40,833
...dan para politisi yang disuap.
919
01:17:41,134 --> 01:17:42,934
Jika aku mau tanah,
kau tahu apa yang kulakukan?
920
01:17:43,662 --> 01:17:44,662
Kuambil.
921
01:17:46,259 --> 01:17:48,554
Kau tahu apa kata sejarah
soal Rose Creek nanti?
922
01:17:49,847 --> 01:17:50,847
Tidak ada.
923
01:17:51,348 --> 01:17:53,443
Sebentar lagi tempat itu
akan lenyap.
924
01:17:53,644 --> 01:17:56,032
Tapi sejarah akan mengingatku.
925
01:17:57,333 --> 01:17:58,430
Apa yang kubangun.
926
01:17:59,852 --> 01:18:00,861
Tn. Denali?
927
01:18:01,631 --> 01:18:04,150
Kumpulkan pasukan untuk
kembali bersama kita.
928
01:18:29,487 --> 01:18:30,488
Cantik.
929
01:18:32,745 --> 01:18:33,923
Maksudku, bagus.
930
01:18:34,631 --> 01:18:37,228
Tembakanmu bagus.
Lakukan lagi.
931
01:18:37,429 --> 01:18:40,563
Keker dari bidikan terbawah,
belakang senapan menyentuh dagu.
932
01:18:44,215 --> 01:18:46,049
Aku punya Ayah,
terima kasih.
933
01:18:47,619 --> 01:18:48,717
Aku tidak.
934
01:18:53,035 --> 01:18:54,423
Astaga.
935
01:18:54,724 --> 01:18:56,021
Aku memang hebat!
936
01:18:57,112 --> 01:18:59,360
Kenapa kau lakukan ini,
Tn. Faraday?
937
01:18:59,861 --> 01:19:02,187
Maksudku, kenapa kau di sini...
938
01:19:02,388 --> 01:19:04,507
...bertempur untuk orang lain?
939
01:19:06,394 --> 01:19:08,934
Aku ingin kudaku kembali,
dan inilah harganya.
940
01:19:10,547 --> 01:19:13,455
Tinggal menekan pelatuk
untuk membunuh.
941
01:19:15,365 --> 01:19:17,461
Dan kau takkan berhenti
bermimpi buruk.
942
01:19:19,269 --> 01:19:22,741
Kau sering terjaga karena
mimpi burukmu, Tn. Faraday?
943
01:19:26,585 --> 01:19:29,312
Pakai celana panjang jika
kau ingin berperang.
944
01:19:32,682 --> 01:19:36,153
Bogue akan datang dari selatan.
Dia akan cari dataran tinggi.
945
01:19:36,928 --> 01:19:40,395
Tapi kita akan pancing mereka
ke kota dan menjebaknya di sana.
946
01:19:41,685 --> 01:19:45,654
Jika bisa membuat mereka bingung,
mereka akan tercerai berai.
947
01:19:45,855 --> 01:19:48,127
Ini ruang terbuka, Sam.
948
01:19:48,328 --> 01:19:50,882
Tidak ada yang bisa
menghalangi mereka masuk.
949
01:19:51,283 --> 01:19:52,083
Memang tidak.
950
01:19:52,284 --> 01:19:53,929
Kita biarkan mereka masuk.
951
01:19:56,570 --> 01:19:59,746
Ya. Desak mereka lewat sini...
952
01:19:59,947 --> 01:20:01,845
...lalu habisi mereka di
tempat terbuka ini.
953
01:20:02,103 --> 01:20:03,992
Goodnight,
kau penembak terbaik kami.
954
01:20:04,193 --> 01:20:06,866
Cari tempat tinggi untuk membidik.
955
01:20:07,067 --> 01:20:09,175
Terus bidik Bogue begitu
perang dimulai.
956
01:20:09,376 --> 01:20:13,860
Jika ada senapan, kita bisa
tempatkan orang di depan pintu.
957
01:20:14,361 --> 01:20:15,910
Habisi di depan pintu
akan lebih mudah.
958
01:20:16,375 --> 01:20:19,126
Kita bisa menggali parit
untuk menembak ke arah sana.
959
01:20:19,327 --> 01:20:22,393
Masalahnya jika berada di atap,
kau takkan bisa turun.
960
01:20:22,594 --> 01:20:25,456
Apa pun yang terjadi,
Bogue tak boleh lolos.
961
01:20:25,757 --> 01:20:27,693
Apa Bogue pasti datang?
962
01:20:27,728 --> 01:20:30,368
- Dia akan datang.
- Jika dia menembak kepalamu?
963
01:20:30,569 --> 01:20:32,991
Maka tembaklah kepalanya.
Entahlah.
964
01:20:33,191 --> 01:20:34,336
Balaskan dendamku.
965
01:20:35,581 --> 01:20:38,381
Pancing mereka ke jalan sempit,
tutup jalan keluarnya...
966
01:20:38,582 --> 01:20:40,954
...dan setiap kelompok menembak
dan maju, kita bisa menang.
967
01:20:41,455 --> 01:20:43,879
Situasi terburuk, kita kalah...
968
01:20:44,280 --> 01:20:45,444
...dan ledakkan tambangnya.
969
01:20:48,000 --> 01:20:49,662
Ini tempat terbaik.
970
01:20:49,963 --> 01:20:52,346
Bisa kita ambil posisi
di atas sana? Apakah aman?
971
01:20:52,548 --> 01:20:54,531
Masih ada tempat untuk berdiri?
972
01:20:55,132 --> 01:20:57,831
Kita tak perlu pergi jauh
untuk berdoa minta pengampunan.
973
01:20:59,502 --> 01:21:00,971
Benar sekali.
974
01:21:02,568 --> 01:21:05,619
Tapi tidak ada pengampunan untuk
orang sepertimu, Bule.
975
01:21:06,927 --> 01:21:08,516
Jangan panggil aku Bule.
976
01:21:08,717 --> 01:21:11,889
Apa artinya Bule?
Tampan? Ramah?
977
01:21:12,090 --> 01:21:13,844
Ya, semacam itu.
978
01:21:15,268 --> 01:21:18,401
Ini benteng kita.
Desak mereka ke gereja.
979
01:21:18,602 --> 01:21:19,602
Aku berada di mana?
980
01:21:19,877 --> 01:21:21,904
Jaga wanita dan anak-anak.
981
01:21:22,139 --> 01:21:23,364
Aku ingin berperang.
982
01:21:23,965 --> 01:21:26,904
Jika kau harus berperang,
berarti kami sudah mati, bukan?
983
01:21:32,460 --> 01:21:35,063
Berharaplah jika mati nanti,
kita sudah mengaku dosa.
984
01:21:40,192 --> 01:21:41,374
Goody?
985
01:21:42,418 --> 01:21:43,849
Kau tak apa-apa?
986
01:21:49,398 --> 01:21:51,071
Apa pendapatmu, Sam?
987
01:21:51,272 --> 01:21:53,169
Sekitar 45 atau 68 meter?
988
01:21:55,026 --> 01:21:56,092
Itu parit kita.
989
01:21:57,406 --> 01:22:00,224
Parit di setiap sisi!
Sisanya di pinggir!
990
01:22:00,425 --> 01:22:02,872
Kita butuh parit lagi
di dekat kandang kuda.
991
01:22:03,273 --> 01:22:04,274
Kau lihat itu?
992
01:22:14,783 --> 01:22:15,861
Taruh senjatamu.
993
01:22:17,562 --> 01:22:19,745
Pastikan kau mengecat semuanya.
994
01:22:40,845 --> 01:22:42,747
Merokok? Pintar sekali.
995
01:22:52,666 --> 01:22:55,129
- 3 menit.
- Itu terlalu jauh.
996
01:23:22,844 --> 01:23:24,816
Dari mana asal
telur-telur ini?
997
01:23:25,418 --> 01:23:27,285
Dari bokong ayam, Bodoh!
998
01:23:29,200 --> 01:23:31,072
Aku sudah perkenalkan istriku?
999
01:23:32,822 --> 01:23:35,031
Ini namanya Ethel,
dan aku mencintainya.
1000
01:23:35,233 --> 01:23:37,053
Halo, Ethel. Cantik.
1001
01:23:37,654 --> 01:23:40,396
Dia adalah cinta sejatiku.
1002
01:23:40,952 --> 01:23:42,464
Dan dia...
1003
01:23:42,665 --> 01:23:45,418
- ...tidak suka basa-basi.
- Tenanglah.
1004
01:23:46,419 --> 01:23:47,617
Simpan pistolmu, Nak.
1005
01:23:47,718 --> 01:23:49,639
- Namanya Ethel.
- Simpanlah.
1006
01:23:50,140 --> 01:23:51,939
Kau harus menghormatinya.
1007
01:23:52,140 --> 01:23:53,140
Ya.
1008
01:23:53,906 --> 01:23:55,656
Kau boleh meremehkan Maria.
1009
01:23:57,513 --> 01:23:59,147
Jangan beri tahu Ethel
soal Maria.
1010
01:24:00,489 --> 01:24:01,924
Tunggu.
1011
01:24:02,144 --> 01:24:03,876
Maria istriku, Cabrón?
1012
01:24:05,369 --> 01:24:07,204
Kau punya istri bernama Maria?
1013
01:24:09,813 --> 01:24:11,588
Aku punya 3 Maria!
1014
01:24:17,095 --> 01:24:19,473
Burung hantu mengikutiku kemari.
1015
01:24:20,502 --> 01:24:22,038
Tidak ada yang mengikutimu.
1016
01:24:22,239 --> 01:24:23,335
Aku dengar suara.
1017
01:24:23,536 --> 01:24:25,090
- Goody...
- Aku dengar suara.
1018
01:24:25,292 --> 01:24:27,094
Billy, aku mendengarnya.
1019
01:24:27,495 --> 01:24:31,555
Jika aku menembak lagi,
maka aku akan mati dengan mengerikan.
1020
01:24:31,856 --> 01:24:33,100
Aku mendengarnya.
1021
01:24:34,299 --> 01:24:37,098
Kau mau menyamakan keduanya.
Itu berbeda.
1022
01:24:37,499 --> 01:24:40,743
Wanita adalah wanita, senjata
adalah senjata, di mata Tuhan.
1023
01:24:40,944 --> 01:24:42,527
Itu hanya mimpi, Goody.
1024
01:24:42,828 --> 01:24:46,408
Kau harus membedakan senjata
dan wanita. Itu tidak benar.
1025
01:24:46,709 --> 01:24:48,787
Tentu, Kawan.
1026
01:24:50,281 --> 01:24:51,996
Dulu aku punya istri.
1027
01:24:53,327 --> 01:24:55,798
Aku punya keluarga.
Juga punya anak-anak.
1028
01:24:56,618 --> 01:24:57,618
Dulu sekali.
1029
01:25:00,528 --> 01:25:02,915
Kurasa jahitannya akan bertahan.
1030
01:25:03,116 --> 01:25:05,169
Kau baik sekali.
1031
01:25:05,422 --> 01:25:07,372
Aku tidak minta kau melakukannya.
1032
01:25:08,173 --> 01:25:10,029
Aku tidak minta izinmu.
1033
01:25:13,679 --> 01:25:16,796
Berhentilah menatapku!
Aku tidak menyuruhmu.
1034
01:25:16,997 --> 01:25:19,681
Dia memakai jarum dan
menjahit untukmu.
1035
01:25:19,882 --> 01:25:22,731
Mungkin kau perlu berbuat
sama untuknya.
1036
01:25:28,331 --> 01:25:29,786
Baiklah.
1037
01:25:46,435 --> 01:25:47,758
Selamat malam, Tn. Chisolm.
1038
01:25:48,359 --> 01:25:49,425
Pak Pendeta.
1039
01:25:51,369 --> 01:25:53,333
Ini malam yang indah.
1040
01:25:53,534 --> 01:25:55,079
Ya, benar.
1041
01:25:56,293 --> 01:25:58,867
Aku ingin ambil waktu untuk
kemari dan...
1042
01:25:59,768 --> 01:26:03,404
...berterima kasih atas semua
bantuanmu untuk kami.
1043
01:26:03,705 --> 01:26:07,833
Sudah lama kami tidak menikmati
malam seperti ini.
1044
01:26:08,646 --> 01:26:10,010
Sebelum kalian datang...
1045
01:26:10,211 --> 01:26:13,977
...hari-hari bahagia kami direnggut.
1046
01:26:14,650 --> 01:26:17,883
Merasakannya kembali walau hanya sesaat.
1047
01:26:19,844 --> 01:26:24,274
Mungkin tak berarti bagimu,
tapi kami sangat berterima kasih.
1048
01:26:25,723 --> 01:26:27,374
Ini sangat berarti bagiku.
1049
01:26:35,182 --> 01:26:37,566
Akan ada korban jiwa di antara warga.
1050
01:26:38,133 --> 01:26:39,133
Ya.
1051
01:26:46,727 --> 01:26:49,517
Ini dia.
Pelan-pelan.
1052
01:27:01,931 --> 01:27:02,973
Itu dia.
1053
01:27:04,977 --> 01:27:06,476
Lihat!
1054
01:27:11,333 --> 01:27:12,997
Awas kepalamu, Teddy.
1055
01:27:15,227 --> 01:27:16,802
Kini kau bisa mendoakan kami, Bapa.
1056
01:27:17,003 --> 01:27:20,054
Aku akan mendoakanmu sampai
aku lupa cara berdoa.
1057
01:27:20,255 --> 01:27:21,864
Mau air, Tn. Chisolm?
1058
01:27:22,265 --> 01:27:24,832
Ini hari penting dalam sejarah
Rose Creek!
1059
01:27:26,480 --> 01:27:28,451
Tuhan memberkatimu, Tn. Chisolm.
1060
01:27:28,617 --> 01:27:30,639
Ini pemulihan, saudara-saudara!
1061
01:27:31,008 --> 01:27:32,008
Mau air, Tn. Horne?
1062
01:27:32,809 --> 01:27:33,913
Terima kasih, Nona.
1063
01:27:34,463 --> 01:27:36,153
Untuk kemuliaan Tuhan!
1064
01:27:55,512 --> 01:27:58,939
Bogue datang bersama pasukannya.
1065
01:27:59,240 --> 01:28:00,221
Kapan?
1066
01:28:00,256 --> 01:28:02,050
Fajar nanti.
1067
01:28:32,591 --> 01:28:36,344
Tuhan berfirman, "Di mana ada 2
atau 3 orang berkumpul dalam nama-Ku..."
1068
01:28:36,745 --> 01:28:38,030
"...Aku akan hadir."
1069
01:29:00,415 --> 01:29:03,047
Kau mau pergi sebelum
dapat bagian emasmu?
1070
01:29:11,110 --> 01:29:13,972
Besok kalian semua akan mati,
Sam.
1071
01:29:14,574 --> 01:29:18,007
Setiap orang berhak memilih
tempat dia mati jika dia bisa.
1072
01:29:20,629 --> 01:29:24,466
Mungkin yang lain percaya kata-katamu
itu, tapi aku tahu alasanmu kemari.
1073
01:29:25,069 --> 01:29:27,244
Dan itu bukan untuk menolong mereka.
1074
01:29:27,426 --> 01:29:29,269
Jika kau meninggalkan mereka, Goody...
1075
01:29:29,570 --> 01:29:33,232
...kau tidak hanya mengecewakan
mereka atau aku.
1076
01:29:38,599 --> 01:29:42,804
Ingat kau bilang apa ketika
pasukan Federal memukuliku?
1077
01:29:43,005 --> 01:29:44,305
Aku ingat.
1078
01:29:44,606 --> 01:29:48,844
Kau tanya kenapa aku menolongmu,
dan kubilang perang sudah usai.
1079
01:29:49,045 --> 01:29:50,345
- Tapi rupanya belum.
- Sudah.
1080
01:29:50,563 --> 01:29:52,585
Tindak pembunuhan belum berakhir.
1081
01:29:52,786 --> 01:29:56,070
Itu terus berlanjut dan berlanjut.
1082
01:29:56,271 --> 01:29:58,138
- Aku sudah lihat banyak kematian.
- Perang...
1083
01:29:58,662 --> 01:30:00,106
...sudah usai...
1084
01:30:00,760 --> 01:30:02,360
...untuk kita berdua.
1085
01:30:03,328 --> 01:30:05,569
Apa yang hilang dalam api...
1086
01:30:06,503 --> 01:30:08,337
...akan kita temukan dalam abu.
1087
01:30:11,060 --> 01:30:12,304
Aku butuh kau.
1088
01:30:16,100 --> 01:30:18,586
Aku menjadi orang yang kubenci.
1089
01:30:19,962 --> 01:30:21,387
Aku rapuh...
1090
01:30:22,066 --> 01:30:24,128
...dan pengecut.
1091
01:30:25,438 --> 01:30:26,438
Selamat tinggal.
1092
01:30:37,003 --> 01:30:38,974
Kau mengingat diriku yang dulu.
1093
01:30:51,476 --> 01:30:52,997
Disucikanlah nama-Mu.
1094
01:30:53,298 --> 01:30:54,564
Datanglah kerajaan-Mu.
1095
01:30:55,066 --> 01:30:59,144
Jadilah kehendak-Mu,
di bumi seperti di langit.
1096
01:30:59,445 --> 01:31:01,790
Berikan kami makanan
secukupnya hari ini...
1097
01:31:02,091 --> 01:31:04,667
...dan ampunilah kesalahan kami.
1098
01:31:11,033 --> 01:31:12,176
Kalian baik-baik saja?
1099
01:31:16,483 --> 01:31:17,492
Baiklah.
1100
01:31:20,111 --> 01:31:21,111
Di mana Billy?
1101
01:31:21,497 --> 01:31:24,336
Sepertinya dia mulai minum alkohol.
1102
01:31:26,336 --> 01:31:28,032
Baiklah.
1103
01:31:28,956 --> 01:31:31,409
Jika ada lagi yang mau pergi,
sekarang waktunya.
1104
01:31:31,675 --> 01:31:34,262
Kau tak akan dikritik.
1105
01:31:35,167 --> 01:31:36,567
Bagaimana denganmu?
1106
01:31:37,197 --> 01:31:38,197
Aku...
1107
01:31:38,870 --> 01:31:42,491
Aku berjuang hingga akhir.
Mereka layak untuk hidup normal.
1108
01:31:45,912 --> 01:31:48,340
Aku tak punya tujuan lain, jadi...
1109
01:31:48,541 --> 01:31:49,541
...aku akan ikut.
1110
01:31:51,384 --> 01:31:53,600
Aku tahu bahwa besok
adalah hari yang kelam.
1111
01:31:53,801 --> 01:31:57,691
Karena kita kurang satu orang,
maka akan lebih kelam lagi.
1112
01:31:59,893 --> 01:32:03,065
Tapi bisa menolong sesama...
1113
01:32:03,316 --> 01:32:04,539
...dengan orang-orang...
1114
01:32:05,462 --> 01:32:07,613
...yang kuhormati...
1115
01:32:07,870 --> 01:32:09,099
...seperti kalian semua...
1116
01:32:13,553 --> 01:32:16,140
...itu sudah cukup bagiku.
1117
01:32:49,772 --> 01:32:50,992
Aku lapar.
1118
01:32:52,189 --> 01:32:54,484
Tunggu, kau bisa bahasa Inggris?
1119
01:32:56,272 --> 01:32:57,272
Lalu?
1120
01:32:58,491 --> 01:33:02,384
Dasar kurang ajar.
Ada banyak yang perlu kita bicarakan.
1121
01:33:03,069 --> 01:33:04,947
Jangan menjauh dariku!
1122
01:33:30,282 --> 01:33:32,020
Biar kugantikan tempatnya.
1123
01:33:39,072 --> 01:33:41,139
- Siapa?
- Goodnight.
1124
01:33:43,484 --> 01:33:45,758
Aku melihatnya pergi.
1125
01:34:19,539 --> 01:34:21,769
Terima kasih atas kekuatan...
1126
01:34:22,532 --> 01:34:24,368
...yang telah Kau berikan padaku.
1127
01:34:29,960 --> 01:34:30,982
Sudah waktunya.
1128
01:34:31,338 --> 01:34:33,912
Ayo, anak-anak! Ayo!
1129
01:34:36,947 --> 01:34:38,318
Cepat, anak-anak!
1130
01:34:41,595 --> 01:34:43,931
Cepat turun!
Ayo!
1131
01:34:44,332 --> 01:34:45,516
Perhatikan langkah kalian.
1132
01:35:00,241 --> 01:35:01,542
Tenanglah.
1133
01:35:25,365 --> 01:35:26,578
Itu Chisolm?
1134
01:35:28,447 --> 01:35:29,744
Benar, itu orangnya.
1135
01:36:00,496 --> 01:36:01,847
Tn. Denali.
1136
01:36:33,643 --> 01:36:35,002
Jaga jarak!
1137
01:36:36,477 --> 01:36:37,477
Bersiaplah!
1138
01:36:42,072 --> 01:36:43,072
Pakai masker kalian.
1139
01:36:48,487 --> 01:36:49,487
Pakailah!
1140
01:37:13,684 --> 01:37:16,683
Tembak semuanya!
Jangan sisakan seorang pun!
1141
01:37:16,884 --> 01:37:19,890
Berputar!
Lewat kamp penambang!
1142
01:37:26,981 --> 01:37:28,866
- Jalan terus!
- Ikuti aku!
1143
01:37:44,080 --> 01:37:46,447
Kuhitung! Lima!
1144
01:37:50,515 --> 01:37:51,515
Empat!
1145
01:37:57,867 --> 01:37:58,867
Tiga!
1146
01:38:05,651 --> 01:38:06,651
Dua!
1147
01:38:14,391 --> 01:38:15,391
Satu!
1148
01:38:17,836 --> 01:38:18,836
Satu!
1149
01:38:29,905 --> 01:38:31,201
Tunggu!
1150
01:38:34,137 --> 01:38:35,703
Tetap di barisan!
1151
01:38:40,778 --> 01:38:41,778
Ayo!
1152
01:39:01,591 --> 01:39:02,603
Ayo kita lakukan!
1153
01:39:06,591 --> 01:39:07,591
Sekarang!
1154
01:39:08,838 --> 01:39:10,032
Tembak!
1155
01:39:23,010 --> 01:39:24,978
- Mereka datang!
- Pertahankan posisi!
1156
01:39:30,052 --> 01:39:32,772
- Lewat sini, ayo!
- Cegat dia!
1157
01:39:44,172 --> 01:39:45,474
Ayo serang!
1158
01:40:06,443 --> 01:40:07,945
Ada satu lagi di atas!
1159
01:40:19,836 --> 01:40:23,740
Sekali pun aku berjalan melewati lembah
kegelapan, aku tidak takut bahaya...
1160
01:40:24,994 --> 01:40:26,059
...karena Kau bersamaku.
1161
01:40:38,480 --> 01:40:39,481
Aku melihatnya!
1162
01:40:41,820 --> 01:40:42,820
Di sana!
1163
01:40:55,780 --> 01:40:58,579
- Jalannya tertutup! Berputar!
- Tidak ada jalan!
1164
01:41:01,798 --> 01:41:02,799
Dorong keretanya!
1165
01:41:08,420 --> 01:41:10,059
Pergi ke gereja!
1166
01:41:27,283 --> 01:41:29,389
Mereka terlalu banyak!
Kita semua akan mati!
1167
01:41:29,590 --> 01:41:31,222
Tidak! Tetaplah tiarap!
1168
01:41:32,343 --> 01:41:33,724
Teruslah menembak!
1169
01:41:55,190 --> 01:41:58,190
Apa yang kalian lakukan?
Kembali ke kandang kuda!
1170
01:41:58,591 --> 01:41:59,630
Terus bergerak!
1171
01:42:00,604 --> 01:42:02,284
Kita semua akan mati!
1172
01:42:28,989 --> 01:42:30,311
Kita kalah jumlah!
1173
01:42:31,485 --> 01:42:33,256
Kita aman!
1174
01:42:41,944 --> 01:42:43,046
Teruslah menembak!
1175
01:42:53,193 --> 01:42:54,484
Nyalakan keretanya!
1176
01:42:59,387 --> 01:43:00,387
Hadang mereka!
1177
01:43:04,910 --> 01:43:06,274
Lari!
1178
01:43:19,546 --> 01:43:20,546
Buka pintunya!
1179
01:43:31,476 --> 01:43:32,815
Ambil kereta kudanya.
1180
01:43:35,235 --> 01:43:36,235
Pergi ke gereja!
1181
01:43:38,327 --> 01:43:39,663
Masuk ke gereja!
1182
01:43:40,064 --> 01:43:41,990
Serang para pengecut ini!
1183
01:43:44,796 --> 01:43:46,663
- Kereta kuda!
- Cepat, Bule!
1184
01:43:46,864 --> 01:43:49,370
Bakar keretanya dan jebak
mereka di sini!
1185
01:43:50,082 --> 01:43:51,319
Habisi mereka!
1186
01:43:51,770 --> 01:43:52,770
Bule!
1187
01:44:00,134 --> 01:44:02,253
Dasar brengsek!
1188
01:44:06,991 --> 01:44:08,523
Kau tak apa-apa, Bule?
1189
01:44:10,340 --> 01:44:12,207
Sejauh ini baik!
1190
01:44:24,203 --> 01:44:26,080
Tidak bisa!
Jalannya buntu!
1191
01:44:26,560 --> 01:44:27,939
Mereka ingin menjebak kita!
1192
01:44:28,828 --> 01:44:31,038
- Kita terperangkap!
- Ke arah yang lain!
1193
01:44:34,544 --> 01:44:36,659
Anggota kita masih ada
di sana, Tuan.
1194
01:44:38,026 --> 01:44:39,091
Aku akan keluar!
1195
01:44:40,544 --> 01:44:42,010
Terus tembak! Mereka terperangkap!
1196
01:44:49,478 --> 01:44:50,833
Terus tembak!
1197
01:44:59,777 --> 01:45:00,947
Tembak terus, Bule!
1198
01:45:11,664 --> 01:45:13,465
Berputar! Jalannya tertutup!
1199
01:45:48,781 --> 01:45:50,443
Mereka punya "Nafas Iblis"!
1200
01:45:50,644 --> 01:45:52,514
Mereka punya senjata Gatling!
1201
01:46:01,058 --> 01:46:02,100
Tembak mereka.
1202
01:46:04,768 --> 01:46:05,901
Ayo!
1203
01:46:08,102 --> 01:46:09,260
Sial!
1204
01:46:13,132 --> 01:46:14,895
Sial! Tiarap!
1205
01:46:18,084 --> 01:46:19,102
Berlindung!
1206
01:46:20,267 --> 01:46:22,411
- Ayo, Nona Emma!
- Tiarap!
1207
01:46:24,472 --> 01:46:26,027
Mereka punya senjata Gatling!
1208
01:46:26,228 --> 01:46:28,319
Senjata Gatling! Ayo masuk!
1209
01:46:28,520 --> 01:46:30,147
Masuk!
1210
01:46:31,762 --> 01:46:33,306
- Billy!
- Goody!
1211
01:46:54,048 --> 01:46:55,374
Senjata Gatling!
1212
01:47:18,434 --> 01:47:19,434
Masuk, Nn. Emma!
1213
01:47:39,656 --> 01:47:42,422
Ayah!
1214
01:47:42,762 --> 01:47:44,709
Mereka mengisi ulang!
Tetap tiarap!
1215
01:47:45,010 --> 01:47:46,250
Tiarap!
1216
01:47:46,651 --> 01:47:48,258
- Anak-anak!
- Tiarap!
1217
01:47:48,359 --> 01:47:49,459
Tetap tiarap!
1218
01:47:56,846 --> 01:47:58,202
Tiarap menghadap dinding!
1219
01:47:58,503 --> 01:47:59,563
Hei, Goody!
1220
01:48:00,956 --> 01:48:01,956
Ayo, Billy!
1221
01:48:03,249 --> 01:48:05,160
Kita harus keluarkan anak-anak.
1222
01:48:06,564 --> 01:48:10,001
- Baiklah, ayo cepat!
- Ayo naik! Hati-hati!
1223
01:48:12,594 --> 01:48:15,092
Aku tak bisa jalan.
Kakiku tertembak, Pak.
1224
01:48:18,041 --> 01:48:20,071
Pak Guru, kenapa kau
masih di sini?
1225
01:48:20,572 --> 01:48:23,163
- Aku ingin di sini.
- Kau pergilah!
1226
01:48:23,352 --> 01:48:24,792
Balut kakimu, hentikan pendarahannya.
1227
01:48:27,670 --> 01:48:30,171
Carilah peluru.
Kau sudah bagus.
1228
01:48:45,727 --> 01:48:50,062
Kita adalah raksasa yang ditempatkan
di Bumi untuk membasmi iblis...
1229
01:48:50,767 --> 01:48:52,525
...dan menjaga semua yang baik!
1230
01:48:56,374 --> 01:48:57,985
Pergi ke ladang! Ayo!
1231
01:48:58,186 --> 01:49:00,458
- Cepat!
- Ayo keluar!
1232
01:49:00,659 --> 01:49:01,917
Ayo! Pergi ke ladang!
1233
01:49:41,139 --> 01:49:42,485
Terus lari!
1234
01:49:42,686 --> 01:49:44,137
Anthony!
1235
01:49:44,328 --> 01:49:47,637
Cepat! Ayo!
1236
01:49:47,838 --> 01:49:50,514
- Ayo, anak-anak! Cepat!
- Lari terus ke bukit!
1237
01:49:50,815 --> 01:49:52,228
Ayo, lari terus!
1238
01:49:52,837 --> 01:49:54,342
Tiarap!
1239
01:49:59,163 --> 01:50:01,199
Ayo!
1240
01:50:13,171 --> 01:50:15,818
- Mereka datang!
- Kita kehabisan peluru!
1241
01:50:17,692 --> 01:50:19,856
- Sial, Billy!
- Aku tahu kau akan kembali.
1242
01:50:20,407 --> 01:50:22,965
Benarkah? Tahu dari mana?
1243
01:50:24,957 --> 01:50:26,272
Kau lupa ini.
1244
01:50:28,762 --> 01:50:30,392
Baik, ayo kita lakukan.
1245
01:50:30,593 --> 01:50:31,593
Ya!
1246
01:51:28,449 --> 01:51:30,334
Kau adalah aib.
1247
01:52:06,699 --> 01:52:08,296
Pelurunya, cepat!
1248
01:52:08,657 --> 01:52:10,154
Hanya tinggal itu.
1249
01:52:11,264 --> 01:52:14,341
Aku jadi teringat kata-kata Ayahku.
1250
01:52:15,720 --> 01:52:16,906
Apa itu, Goody?
1251
01:52:21,603 --> 01:52:22,452
Apa?
1252
01:52:22,499 --> 01:52:24,856
Ayahku mengatakan banyak hal.
1253
01:52:29,871 --> 01:52:32,070
- Kau tak apa-apa?
- Ya.
1254
01:52:32,609 --> 01:52:33,771
Sejauh ini baik.
1255
01:52:34,173 --> 01:52:36,320
Aku butuh rompi baru.
1256
01:52:38,448 --> 01:52:40,527
Kita harus tangani senjata
Gatling itu.
1257
01:52:53,746 --> 01:52:54,875
Hei.
1258
01:52:55,139 --> 01:52:56,263
Kau tahu?
1259
01:52:56,464 --> 01:52:58,039
Kita impas.
1260
01:52:58,140 --> 01:52:59,948
Ambil kudanya.
Kau tak berutang apa-apa.
1261
01:53:01,105 --> 01:53:02,227
Kau berutang padaku.
1262
01:53:03,624 --> 01:53:04,624
Utang apa?
1263
01:53:05,601 --> 01:53:06,601
Perlindungan.
1264
01:53:07,711 --> 01:53:09,518
Ayo!
1265
01:53:21,646 --> 01:53:22,958
Cepat, Bule!
1266
01:53:28,031 --> 01:53:29,067
Di sebelah sini!
1267
01:53:30,911 --> 01:53:32,046
Di sini, Goody!
1268
01:53:33,968 --> 01:53:36,221
Cepat, Faraday!
1269
01:53:38,823 --> 01:53:40,023
Siapa itu?
1270
01:53:55,815 --> 01:53:57,553
Tembak dua orang di belakang.
1271
01:54:00,122 --> 01:54:01,491
Tembak menara gereja itu.
1272
01:54:10,153 --> 01:54:11,183
Biar kutangani!
1273
01:54:27,678 --> 01:54:29,123
Oh, Goody.
1274
01:55:39,209 --> 01:55:40,209
Ayo, Nak!
1275
01:55:53,350 --> 01:55:54,394
Jangan berdiri, Nak.
1276
01:56:45,319 --> 01:56:46,601
Ayo, anak-anak.
1277
01:56:49,871 --> 01:56:50,871
Dinamit.
1278
01:56:50,962 --> 01:56:53,238
Aku selalu beruntung dengan
kartu Jack mata satu.
1279
01:57:52,204 --> 01:57:53,708
Bawa mereka masuk.
1280
01:58:04,677 --> 01:58:06,736
TUKANG KUBUR
1281
01:59:01,684 --> 01:59:02,903
Chisolm?
1282
01:59:04,940 --> 01:59:06,403
Perlu aku tahu nama itu?
1283
01:59:07,449 --> 01:59:09,521
Kau akan tahu dari
berita kematianmu.
1284
01:59:11,500 --> 01:59:13,900
Kita pernah bertemu?
1285
01:59:14,301 --> 01:59:16,133
14 Oktober 1867.
1286
01:59:17,622 --> 01:59:20,794
Apa kau menyewa tentara
pembelot Konfederasi untuk menjarah...
1287
01:59:21,752 --> 01:59:23,103
...dan mencuri tanah di Kansas?
1288
01:59:26,353 --> 01:59:27,989
Transmigran.
1289
01:59:29,042 --> 01:59:33,072
Orang-orang baik yang coba cari
nafkah seperti orang-orang di sini.
1290
01:59:34,978 --> 01:59:37,710
Jika Tuhan tak mau
mereka dicukur...
1291
01:59:38,513 --> 01:59:40,524
...Tuhan takkan menjadikan
mereka domba.
1292
02:00:08,266 --> 02:00:09,504
Tidak. Pungutlah.
1293
02:00:13,260 --> 02:00:15,170
Ayo, pungut.
1294
02:00:15,369 --> 02:00:16,369
Pungut!
1295
02:00:35,509 --> 02:00:38,797
Atas nama Bapa,
Putra dan Roh Kudus.
1296
02:00:46,473 --> 02:00:48,677
Kau tak beragama?
1297
02:00:53,966 --> 02:00:55,223
Ya.
1298
02:01:17,170 --> 02:01:18,854
Kumohon pergilah.
1299
02:01:23,687 --> 02:01:25,354
Tinggalkan aku! Kumohon!
1300
02:01:30,526 --> 02:01:31,571
Kumohon!
1301
02:01:33,376 --> 02:01:35,234
Aku minta maaf.
1302
02:01:37,629 --> 02:01:40,212
Aku telah berbuat salah padamu.
1303
02:01:44,970 --> 02:01:46,543
Berdoalah bersamaku.
1304
02:01:47,539 --> 02:01:48,539
Mengerti?
1305
02:01:50,742 --> 02:01:51,742
Ayo.
1306
02:01:55,665 --> 02:01:56,699
Mengerti?
1307
02:01:57,291 --> 02:01:59,269
- Minta pengampunan.
- Tunggu.
1308
02:01:59,826 --> 02:02:01,488
Ya, kau bisa.
1309
02:02:01,689 --> 02:02:04,723
Tutup matamu dan berdoa.
1310
02:02:07,907 --> 02:02:09,348
Berdoa untuk Ibuku...
1311
02:02:10,573 --> 02:02:11,773
...yang diperkosa anak buahmu.
1312
02:02:13,608 --> 02:02:15,749
Ayo berdoalah.
1313
02:02:18,270 --> 02:02:20,147
Berdoalah untuk dua saudariku...
1314
02:02:21,415 --> 02:02:23,065
...yang dibunuh anak buahmu.
1315
02:02:24,881 --> 02:02:26,621
Yang mereka gantung.
1316
02:02:27,222 --> 02:02:30,629
Apa kau berdoa saat
memasang tali di leherku?
1317
02:02:33,283 --> 02:02:34,694
Berdoalah.
1318
02:02:35,283 --> 02:02:37,578
Aku ingat, Chisolm.
1319
02:02:38,922 --> 02:02:41,320
- Ya, aku ingat.
- Kau ingat?
1320
02:02:44,305 --> 02:02:45,773
Kubilang berdoa.
1321
02:02:48,792 --> 02:02:50,200
Puji Tuhan.
1322
02:02:52,378 --> 02:02:55,848
Membunuhku takkan memberimu
kepuasan yang kau inginkan!
1323
02:02:58,068 --> 02:02:59,764
"Bapa kami...
1324
02:02:59,965 --> 02:03:00,965
Katakan.
1325
02:03:01,817 --> 02:03:03,454
"...yang di surga..."
1326
02:03:05,954 --> 02:03:07,918
"...disucikanlah nama-Mu."
Katakan.
1327
02:03:10,614 --> 02:03:11,892
"Datanglah kerajaan-Mu."
1328
02:03:12,093 --> 02:03:13,093
Ayo.
1329
02:03:13,715 --> 02:03:14,736
Ayo.
1330
02:03:15,406 --> 02:03:16,440
Katakan.
1331
02:03:40,026 --> 02:03:41,339
Amin.
1332
02:04:59,898 --> 02:05:00,919
Faraday?
1333
02:05:34,985 --> 02:05:36,280
Terima kasih, Pak Pendeta.
1334
02:05:42,870 --> 02:05:43,914
Pak Pendeta.
1335
02:05:45,702 --> 02:05:49,745
Aku akan mengubur teman-temanmu
dengan layak, Tn. Chisolm.
1336
02:06:06,665 --> 02:06:07,727
Ayo.
1337
02:06:08,851 --> 02:06:10,209
Tuhan memberkatimu. Tn. Chisolm.
1338
02:06:10,344 --> 02:06:11,878
Uruslah Jack, Teddy.
1339
02:06:20,708 --> 02:06:21,709
Nn. Emma.
1340
02:06:21,999 --> 02:06:23,299
Terima kasih.
1341
02:06:33,405 --> 02:06:36,034
- Terima kasih, Tuan.
- Terima kasih, Tn. Chisolm.
1342
02:06:36,269 --> 02:06:37,835
- Terima kasih!
- Terima kasih, Tn. Chisolm.
1343
02:06:38,084 --> 02:06:39,725
Semoga berhasil.
1344
02:06:44,646 --> 02:06:46,537
Ibu, apakah sudah berakhir?
1345
02:07:41,999 --> 02:07:43,764
Siapa pun mereka dulu...
1346
02:07:43,835 --> 02:07:46,163
...di sini di penghujung...
1347
02:07:46,738 --> 02:07:50,773
...setiap dari mereka adalah
pemberani dan terhormat.
1348
02:07:51,868 --> 02:07:55,384
Mereka berjuang bagi yang lemah.
1349
02:07:55,619 --> 02:07:57,601
Dan mereka juga mati bagi yang lemah.
1350
02:07:58,767 --> 02:08:02,108
Demi meraih sesuatu yang
bukan milik mereka.
1351
02:08:03,538 --> 02:08:04,853
Itu...
1352
02:08:05,945 --> 02:08:07,899
...menakjubkan.
1353
02:08:08,102 --> 02:08:09,527
Balikpapan, 9 Oktober 2016
1354
02:08:09,530 --> 02:08:12,230
--- Penerjemah: Rizal Adam ---
Email: rizaladam@yahoo.com