1
00:00:06,020 --> 00:00:14,059
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00A3EF&\3c&H00EBFA&}شركة إنتاج مترو غولدوين ماير\Nفن من أجل الفن
2
00:00:08,005 --> 00:00:14,059
{\an6}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00A3EF&\3c&H00EBFA&}علامة
3
00:00:08,005 --> 00:00:14,059
{\an4}{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00A3EF&\3c&H00EBFA&}تجارية
4
00:00:15,020 --> 00:00:24,059
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||
5
00:00:26,113 --> 00:00:33,790
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H705E51&\3c&H000000&}كولومبيا بيكتشرز
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H0089B1&\3c&H000000&}شركة تابعة لـسـونـي
6
00:00:44,607 --> 00:00:50,581
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H9BA3A6&\3c&H000000&\4c&HD5D5D5&}فيلاج رود شو بيكتشرز
7
00:00:53,589 --> 00:00:56,346
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HD5D5D5&}شركة إنتاج مترو غولدوين ماير\Nكولومبيا بيكتشرز\Nيقدّمان
8
00:00:56,800 --> 00:01:00,010
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HD5D5D5&}بمشاركة\Nفيلاج رود شو بيكتشرز و أل ستار كابيتال
9
00:01:00,523 --> 00:01:03,545
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HD5D5D5&}وإنتاج\Nبين هاي وإسكايب آرتيست
10
00:01:03,928 --> 00:01:07,075
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&HD5D5D5&}فيلم من إخراج\Nأنطوان فوكوا
11
00:01:18,560 --> 00:01:19,846
!هيّا
12
00:01:34,280 --> 00:01:36,040
.يبدو أنكِ وحيدة
هل تحتاجين بعض الصحبة؟
13
00:01:36,200 --> 00:01:37,520
.يمكنني أن أجعلكِ تستمتعين، يا آنسة
14
00:01:37,600 --> 00:01:40,001
!ـ أجل
!ـ هيّا، تحركوا! أبتعدوا عن الطريق
15
00:01:40,120 --> 00:01:41,724
ـ بسرعة
ـ بسرعة
16
00:01:43,440 --> 00:01:44,441
.بسرعة
17
00:01:45,200 --> 00:01:46,520
!ـ تحركوا
!ـ هيّا، هيّا
18
00:01:46,600 --> 00:01:49,080
!ـ أبتعدوا عن الطريق، الآن
ـ هيّا
19
00:01:49,280 --> 00:01:50,566
!أنتبهوا للإنفجار
20
00:01:58,880 --> 00:02:01,201
!ثمة عربة آخرى قادمة من البلدة
21
00:02:01,760 --> 00:02:03,364
!(هذا ذهب السيّد (بوغ
22
00:02:12,480 --> 00:02:14,482
!تحركوا، أبتعدوا عن الطريق
23
00:02:19,480 --> 00:02:20,720
!أبتعدوا عن الطريق
24
00:02:20,800 --> 00:02:22,200
.هذا الذهب ثقيل
25
00:02:22,280 --> 00:02:24,880
ـ لا بد يوجد الكثير منه هنا
!ـ تراجعوا للوراء، يا رفاق
26
00:02:24,960 --> 00:02:26,720
!أبتعدوا عن الذهب
27
00:02:26,800 --> 00:02:28,720
!ـ إلى الداخل، أنت أصعد إلى هنا
!ـ أستمر
28
00:02:28,800 --> 00:02:30,325
.هناك الكثير من الذهب في العربة
29
00:02:33,000 --> 00:02:35,128
.أسرعوا، أجلبوا بقية الصناديق
30
00:02:39,000 --> 00:02:40,840
.هناك خطأ في معاملة هؤلاء الرجال
31
00:02:40,920 --> 00:02:42,410
.أنهم قاتلوا في الحرب
32
00:02:46,680 --> 00:02:48,364
.أصطفوا لتتلقوا أجركم
33
00:02:48,480 --> 00:02:50,482
ـ حسنًا، هيّا بنا
!ـ هيّا بنا! تحركوا
34
00:02:50,600 --> 00:02:52,440
ـ حسنًا يا رفاق، أصطفوا
!ـ تحركوا، هيّا
35
00:02:52,520 --> 00:02:54,363
.أعيدوا تلك العربة إلى المنجم
36
00:02:54,760 --> 00:02:57,331
!لنتحرك! تحركوا
37
00:03:08,360 --> 00:03:09,600
ماذا عن مياهنا؟
38
00:03:09,680 --> 00:03:11,762
.بوغ) سوف يعود ويحاول أخذ هذه الأرض)
39
00:03:10,180 --> 00:03:13,762
{\an5}روز كريك)، عام 1879)
40
00:03:12,960 --> 00:03:14,960
ـ ماذا عن أسرنا؟
ـ ماذا عن (بوغ)؟
41
00:03:15,040 --> 00:03:16,644
!أهدأوا! أهدأوا
42
00:03:16,800 --> 00:03:19,920
!محاصيلنا تحتضر
يخبرنا أن هناك سم في الماء؟
43
00:03:20,000 --> 00:03:21,080
ـ أنها كذبة
ـ أنها كذبة
44
00:03:21,160 --> 00:03:23,481
وإلّا، لماذا يجعل رجال (بلاكستون)
يبعدونا عنها؟
45
00:03:23,640 --> 00:03:26,080
(ـ أنه مجرد رجل، يا (تيرنر
!(ـ أنه رجل لديه جيش، يا (فيليبس
46
00:03:26,160 --> 00:03:29,004
ـ أنه رجل يطالب بالمنجم في الجبل
ـ أنه يحاول إخراجنا من البلدة
47
00:03:29,120 --> 00:03:32,325
!ـ وعماله المنجم يعسكرون على حافة بلدتنا
ـ الرجل يحاول الإستيلاء على أرضنا
48
00:03:32,480 --> 00:03:35,640
رجل لديه العشرات من المسلحين
.على نفقته الخاصة
49
00:03:35,720 --> 00:03:36,720
.(أننا نعرف ذلك، (تيرنر
50
00:03:36,800 --> 00:03:39,201
ـ مَن سيقف بوجه رجل كهذا؟
ـ نحن سنفعل ذلك
51
00:03:39,320 --> 00:03:40,526
ـ لكن كيف؟ بماذا؟
ـ أننا مجرد مزارعين
52
00:03:40,640 --> 00:03:41,846
لنقف بوجه (بوغ)؟
53
00:03:42,880 --> 00:03:44,962
ـ هناك قوانين في صفنا
(ـ (بوغ) هو القانون، يا (ماثيو
54
00:03:45,360 --> 00:03:46,480
.أنه يشتري ويدفع مقابل أيّ شيء
55
00:03:46,560 --> 00:03:48,400
!ـ حتى شريفنا يستلم الأجر منه
ـ ونوابه كذلك
56
00:03:48,480 --> 00:03:51,160
ـ ولهذا السبب أقترح علينا أن نقاتل
ـ أقترح أن نقاتل، أجل
57
00:03:51,240 --> 00:03:52,810
.لن أقاتل ولن أغادر أيضًا
58
00:03:52,920 --> 00:03:54,684
ـ حسنًا، وما الذي ستفعله؟
ـ سيعيننا الرب
59
00:03:54,800 --> 00:03:56,768
.(هذا صحيح، أيها الأخ (فيليب
.الرب سيعيننا بالتأكيد
60
00:03:56,880 --> 00:03:59,280
.الآن، (بوغ) رجل أعمال
61
00:03:59,360 --> 00:04:02,000
،إذا فقط تفاهمتم معه
.سوف يمنحكم حصة عادلة
62
00:04:02,080 --> 00:04:04,280
ـ أجل، صحيح، بالتأكيد سيفعل ذلك
ـ حصة عادلة، يا (غافن)؟
63
00:04:04,360 --> 00:04:06,010
!أنت الوحيد الذي يجني المال هنا
64
00:04:06,400 --> 00:04:08,482
.لا، أنت وعاهراتك
65
00:04:08,600 --> 00:04:11,365
لا يا (بن)، هذا ليس عادلاً، أنت تعرف
.هذا، لقد كنت هناك ليلة أمس
66
00:04:11,520 --> 00:04:12,885
!(أنت تعرف أن هذه كذبة الآن، (غافن
67
00:04:13,000 --> 00:04:15,321
... ـ رجاءً، أخواني وأخواتي
ـ تعرف أن هذه كذبة
68
00:04:17,200 --> 00:04:20,090
ـ رجاءً، أخواني وأخواتي
ـ نتفاهم؟
69
00:04:20,400 --> 00:04:22,600
أسألوا آل (دنهيز) كم أنهم
.منطقيين في تعاملهم
70
00:04:22,680 --> 00:04:23,680
!(أنه حرق جميع محاصيل آل (دنهيز
71
00:04:23,760 --> 00:04:25,360
ـ مزارعنا تتعفن
ـ هذا صحيح
72
00:04:25,440 --> 00:04:27,680
أنها فقط مسألة وقت قبل
.أن يخرجنا جميعنا من هنا
73
00:04:27,760 --> 00:04:32,800
،من أجل أطفالنا
.(أظن أنه حان الوقت لمغادرة (روز كريك
74
00:04:32,880 --> 00:04:34,086
ـ إلى أين؟
ـ إلى أين سنذهب؟
75
00:04:34,360 --> 00:04:36,280
ـ أعرف أنّكم خائفون
ـ لقد أعطيت كل ما أملكه
76
00:04:36,360 --> 00:04:39,200
نحن جميعنا، لقد جئنا من بعيد
.لنصل إلى هنا
77
00:04:39,280 --> 00:04:41,800
عانينا خسائر مؤلمة جدًا
.لنتحمل جعل هذا موطننا
78
00:04:41,880 --> 00:04:43,160
ـ الحمد الله
ـ آمين
79
00:04:43,240 --> 00:04:44,241
.لقد نجحنا
80
00:04:46,960 --> 00:04:48,041
.جميعنا
81
00:04:48,520 --> 00:04:49,760
.معًا
82
00:04:49,960 --> 00:04:51,086
.هذا الوادي لنا
83
00:04:51,200 --> 00:04:52,770
(ـ أتفق مع (ماثيو
(ـ أنا مع (ماثيو
84
00:05:03,560 --> 00:05:06,291
.هذا مكان الرب، لا مكان للأسلحة
85
00:05:06,400 --> 00:05:08,289
.هناك نساء وأطفال
86
00:05:34,320 --> 00:05:35,526
.(سيّد (بوغ
87
00:05:48,360 --> 00:05:52,922
،هذا ما تحبونه
.هذا ما تموتون لأجله
88
00:05:53,600 --> 00:06:00,522
وهذا أطفالم وأحفادكم ما سيعملون
.عليه ويعانون لأجله ويستهلكون بهِ
89
00:06:08,960 --> 00:06:12,009
.أنظر إليّ، يا فتى
.تعال إلى هنا
90
00:06:15,720 --> 00:06:17,722
!هيّا يا فتى، هيّا
91
00:06:21,680 --> 00:06:23,489
.لا بأس، يا بُني
92
00:06:26,520 --> 00:06:28,409
.الآن، أنّي جئت إلى هنا لأجل الذهب
93
00:06:29,240 --> 00:06:30,640
.الذهب
94
00:06:30,720 --> 00:06:35,886
هذه المقاطعة لديها ديمقراطية
،متزنة طويلة مع الرأسمالية
95
00:06:36,720 --> 00:06:38,563
.الرأسمالية مع الرب
96
00:06:39,320 --> 00:06:43,280
لذا، أنّكم لا تقفون فقط في
،طريق التقدم ورأس المال
97
00:06:43,360 --> 00:06:45,362
!بل تقفون في طريق الرب
98
00:06:45,640 --> 00:06:48,166
ـ ومن أجل ماذا؟
ـ لا، أيها الواعظ
99
00:06:49,000 --> 00:06:50,081
هل تود مساعدتي؟
100
00:06:50,760 --> 00:06:52,330
.دعنا نكتشف هذا
101
00:06:54,360 --> 00:06:56,249
.أدخل يدك هناك من أجلي
102
00:06:59,040 --> 00:07:00,087
.هيّا
103
00:07:07,280 --> 00:07:08,281
.هيّا
104
00:07:14,760 --> 00:07:16,480
.الأرض
105
00:07:16,560 --> 00:07:18,200
.هذه لم تعد أرض بعد
106
00:07:18,280 --> 00:07:19,800
،في اللحظة التي وضعت الدبوس في الخريطة
107
00:07:19,880 --> 00:07:23,680
اليوم الذي نزلت إلى هذا الوادي
،البائس ووضعت نظري عليه
108
00:07:23,760 --> 00:07:26,889
... توقف عن كونه أرضًا وأصبح
109
00:07:29,280 --> 00:07:30,406
.أنتهى الأمر، أسحب يدك
110
00:07:33,400 --> 00:07:34,925
.تراب ...
111
00:07:36,720 --> 00:07:37,960
.هيّا، أجلس
112
00:07:40,480 --> 00:07:42,244
هل هذا إلهكم؟
113
00:07:44,800 --> 00:07:47,246
عشرون دولار مقابل قطعة
.من الأرض، هذا هو عرضي
114
00:07:47,400 --> 00:07:49,000
!ـ أرضي تساوي ثلاثة اضعاف هذا
ـ لا يمكنك فعل هذا
115
00:07:49,080 --> 00:07:52,287
ـ علينا أن نفكر بعائلاتنا
ـ هذا الوادي يستحق أكثر من هذا
116
00:07:52,400 --> 00:07:53,890
!ـ أنّك تسرق ارضنا
ـ ورزقنا
117
00:07:54,320 --> 00:07:59,244
.لن يكون حلو، سيكون حامض فقط
118
00:08:01,400 --> 00:08:02,845
!ـ أنهم يدخلون
!ـ ليخرج الجميع
119
00:08:02,960 --> 00:08:04,200
!أخرجوا من هنا! هيّا
120
00:08:04,280 --> 00:08:06,169
.ماذا تفعلون؟ أنه بيت الله
121
00:08:08,840 --> 00:08:10,760
!أنتما! أبقيا هنا
122
00:08:10,840 --> 00:08:13,760
.لن تذهب لايّ مكان، أبقى هنا
123
00:08:13,840 --> 00:08:15,569
!لا، لا، لا
124
00:08:15,680 --> 00:08:17,489
!ـ لا، أرجوك، لا
ـ أنبطح
125
00:08:19,240 --> 00:08:22,403
.ليساعدها أحد، هيّا
126
00:08:22,520 --> 00:08:24,090
!ـ أبتعد
!ـ أنه بيت الله
127
00:08:24,480 --> 00:08:26,289
!ـ تحركوا
!ـ أبتعد من هنا
128
00:08:28,840 --> 00:08:30,604
!لا! لا تفعلوا
129
00:08:31,280 --> 00:08:32,486
!أرجوكم
130
00:08:32,600 --> 00:08:35,206
.لا تديروا ظهركم على الرب
131
00:08:36,600 --> 00:08:37,761
.أرجوك، توقف
132
00:08:38,280 --> 00:08:39,486
!ـ أرجوك، توقف
!ـ أتركه وشأنه
133
00:08:39,600 --> 00:08:40,647
!أبقى أرضًا، أيها الواعظ
134
00:08:40,760 --> 00:08:44,040
ـ سأعود إلى (روز كريك) بعد 3 أسابيع
ـ توقف عن الحركة
135
00:08:44,120 --> 00:08:46,200
،أولئك منكم الذين يقبلون عرضي
136
00:08:46,280 --> 00:08:48,851
الذين يوقعون الوثيقة على
.. مكتبي عندما أعود
137
00:08:48,960 --> 00:08:50,849
!(ـ (ماثيو
!ـ سيحصلون على حصتهم 20 دولار
138
00:08:50,960 --> 00:08:53,804
!ـ أبتعد عنه
،ـ أما الذين لا يفعلون ذلك
139
00:08:54,280 --> 00:08:56,282
.ليرعاهم الرب
140
00:08:58,960 --> 00:09:01,600
.سأساعدك، أنا آسف
.دعني أساعدك
141
00:09:01,680 --> 00:09:03,170
.الرب يراقب
142
00:09:05,120 --> 00:09:06,121
أيّ نوع من الرجال أنت؟
143
00:09:10,320 --> 00:09:12,129
ما الذي فعلوه هؤلاء الناس لك؟
144
00:09:13,800 --> 00:09:15,564
من أجل ماذا، يا (بوغ)؟
145
00:09:16,320 --> 00:09:17,526
من أجل الأرض؟
146
00:09:18,480 --> 00:09:19,720
من أجل الأرض؟
147
00:09:42,480 --> 00:09:43,527
!لا
148
00:09:47,840 --> 00:09:48,841
!(ماثيو)
149
00:09:50,200 --> 00:09:51,247
!إيزابيل)، لا)
150
00:09:53,040 --> 00:09:54,610
.أيها الداعر
151
00:09:59,720 --> 00:10:01,800
!(ـ لا، (كاليب
ـ يا إلهي
152
00:10:01,880 --> 00:10:03,848
!أنخفض، أنخفض! أبقى منخفضًا
153
00:10:06,200 --> 00:10:07,770
.لا، لا
154
00:10:13,560 --> 00:10:14,721
!لا
155
00:10:14,880 --> 00:10:16,803
أترك الجثث حيث موجودة
156
00:10:17,920 --> 00:10:19,320
.ودعهم ينظرون إليها لبضعة أيام
157
00:10:19,400 --> 00:10:21,280
!لا
158
00:10:21,360 --> 00:10:23,283
ـ يا إلهي
!ـ لا
159
00:10:24,360 --> 00:10:27,125
!لا! لا
160
00:10:28,640 --> 00:10:30,200
.(كاليب)
161
00:10:30,280 --> 00:10:32,200
.أرجوك يا إلهي، لا تأخذه
162
00:10:32,280 --> 00:10:34,040
هيّا يا (ليني)، علينا إبعاد
.الطفل عن الكنيسة
163
00:10:34,120 --> 00:10:35,724
ـ أنها تحترق، هيّا، هيّا
ـ لا، لا
164
00:10:35,880 --> 00:10:38,281
.هيّا، تعالي معنا
.(هيّا، يا (ليني
165
00:10:38,400 --> 00:10:40,289
.هذا بيت الله
166
00:10:40,400 --> 00:10:41,560
!ـ هيّا، هناك حريق
!ـ ثمة شيء ما يحترق
167
00:10:41,640 --> 00:10:44,520
!ـ لنطفئها يا رجال، لا يمكننا ترك هذا
!ـ سحقًا، أنها تحترق
168
00:10:44,600 --> 00:10:46,040
!سوف تحترق كلها إذا لم نسرع
169
00:10:46,120 --> 00:10:47,480
!ـ تراجعوا للوراء
ـ مهلاً، مهلاً، مهلاً
170
00:10:47,560 --> 00:10:49,000
!ـ تراجعوا للوراء
ـ تراجعوا للوراء، يا رجال
171
00:10:49,080 --> 00:10:50,320
.هيّا، أننا فقط نحاول تقديم المساعدة
172
00:10:50,400 --> 00:10:52,926
.أنّكم لا تتلقون أجرًا لتقدموا المساعدة
!تحركوا
173
00:10:56,920 --> 00:10:58,445
ـ لا يمكنني
ـ أنا بخير
174
00:10:58,560 --> 00:11:00,562
.هيّا، هيّا، تعالي معنا
175
00:11:20,060 --> 00:11:23,962
||العظماء السبعة||
176
00:11:31,060 --> 00:11:33,962
.(دنزل واشنطن) بدور (سام تشيزولم)
177
00:11:34,060 --> 00:11:36,962
.(كريس برات) بدور (جوش فاراداي)
178
00:11:37,060 --> 00:11:39,962
.(إيثان هوك) بدور (غودنايت روبيشو)
179
00:11:40,060 --> 00:11:42,962
.(فينست دي أونوفريو) بدور (جاك)
180
00:11:43,060 --> 00:11:45,962
.(يونغ هان لي) بدور (بيلي)
181
00:11:46,060 --> 00:11:48,962
.(مانويل غارسيا رالفو) بدور (فاسكيز)
182
00:11:49,060 --> 00:11:51,962
.(مارتن سنسمير) بدور (ريد)
183
00:12:33,040 --> 00:12:36,842
.(مدينة (آمادور
184
00:12:49,840 --> 00:12:51,842
.العجلة اللعينة محطمة
!لا يمكنني إصلاحها
185
00:12:53,040 --> 00:12:54,246
.أمامنا رحلة طويلة
186
00:13:01,280 --> 00:13:02,361
.حسنًا، أنظروا إلى هناك
187
00:13:09,080 --> 00:13:11,361
"لص"
188
00:13:20,000 --> 00:13:21,809
هل تعرف أين أنت، يا راعي البقر؟
189
00:13:34,520 --> 00:13:36,409
.دلكي هذه المنطقة
190
00:13:37,600 --> 00:13:39,600
.أجل، آمل أن أغير حظي
191
00:13:39,680 --> 00:13:42,081
ـ هذه الأوراق هراء
ـ إتفقنا
192
00:13:42,800 --> 00:13:45,610
الآن، دعنا أن نبقى مهذبين
في هذه الجولة، إتفقنا؟
193
00:13:45,720 --> 00:13:47,210
.(أنّي أنظر إليك، يا (لوكاس
194
00:13:47,520 --> 00:13:49,045
.(فقط ألعب اللعبة اللعينة، يا (فاراداي
195
00:14:03,200 --> 00:14:04,440
ما الذي يفعله هنا بحق الجحيم؟
196
00:14:37,640 --> 00:14:38,926
.أريد كأس من ويسكي قوي ورخيص
197
00:14:41,720 --> 00:14:44,849
.آسف، ليس لدينا هذا النوع، يا راعي البقر
198
00:14:54,800 --> 00:14:57,041
.حسنًا، في هذه الحالة، سأطلب مزدوج
199
00:15:09,400 --> 00:15:11,971
ـ وما غرض هذه؟
ـ معلومات
200
00:15:12,360 --> 00:15:15,646
.أبحث عن رجل ضخم، بحجمك
201
00:15:16,120 --> 00:15:17,160
ما اسمه؟
202
00:15:17,240 --> 00:15:20,323
الاسم الذي أعطت إياه
،)أمه كان (دانيال هاريسون
203
00:15:20,440 --> 00:15:23,046
.(لكن أحيانًا يطلقون عليه (باودر دان
204
00:15:24,440 --> 00:15:26,880
لقد قتل مزارع مستأجر
.وابنه بدم بارد
205
00:15:26,960 --> 00:15:28,400
.وسرق حصان محراث الرجل
206
00:15:28,480 --> 00:15:32,087
،زوجة الرجل حاولت التدخل
.أستغل الأمر وقتلها أيضًا
207
00:15:32,640 --> 00:15:35,530
ـ لم اسمع بهِ
ـ كما قلت، أنه يستخدم اسماء مختلفة
208
00:15:36,640 --> 00:15:41,960
.لديه ندبة رصاصة على كتفه الأيسر
.هنا تمامًا
209
00:15:42,120 --> 00:15:46,440
الآن، (باودر دان) كان يتجول مع رجل
.(خارج عن القانون اسمه (جولاي بولي
210
00:15:46,520 --> 00:15:47,806
.فلترقد روحه في سلام
211
00:15:48,320 --> 00:15:49,960
ـ هل مات؟
ـ أجل، سيّدي
212
00:15:50,040 --> 00:15:51,041
وكيف مات؟
213
00:15:53,000 --> 00:15:54,286
.همست في أذنه
214
00:15:54,840 --> 00:15:55,966
أجل، ماذا همست؟
215
00:15:56,760 --> 00:15:57,807
.أقترب
216
00:16:02,720 --> 00:16:04,563
أدخلهم
217
00:16:09,640 --> 00:16:10,971
أدخلهم
218
00:16:12,040 --> 00:16:14,486
من ميادين الخطيئة
219
00:16:15,840 --> 00:16:18,525
أدخلهم
220
00:16:31,360 --> 00:16:32,521
!أنه أطلق النار على قدمي
221
00:16:39,480 --> 00:16:43,201
.هيّا، أهدأ يا سيّدي، هيّا
222
00:16:51,480 --> 00:16:53,480
.هيّا، على رسلك
223
00:16:53,560 --> 00:16:56,643
ـ لدّي عائلة، يا سيّدي
ـ سيكونوا أفضل حالاً بدونك
224
00:17:12,240 --> 00:17:14,163
.ليستدعي أحدكم الشريف
225
00:17:22,400 --> 00:17:23,520
!ـ أستدعوا الشريف
!ـ أستدعوا الشريف
226
00:17:23,600 --> 00:17:25,204
!ـ أستدعوا الشريف
!ـ أستدعوا الشريف
227
00:17:27,080 --> 00:17:28,840
.(سأقتلك، يا (فاراداي
228
00:17:28,920 --> 00:17:31,241
.أيها الداعر، سأتعامل معك لاحقًا
229
00:17:32,880 --> 00:17:34,689
ـ حسنًا، أنّي أعرف هذا
ـ أخرجوا
230
00:17:36,600 --> 00:17:37,761
.هيّا، هيّا
231
00:17:46,440 --> 00:17:48,124
دان)، هل مت؟)
232
00:17:50,960 --> 00:17:53,884
.يا للخسارة، أنّي طلبت شرابًا منه للتو
233
00:18:00,080 --> 00:18:03,482
.المال مقابل الدم، عمل غريب
234
00:18:10,720 --> 00:18:12,484
!بدأ إطلاق النار على الجميع بدم بارد
235
00:18:12,760 --> 00:18:14,600
ـ وأنه لا يزال هناك، أجل
!ـ ذلك الداعر
236
00:18:14,680 --> 00:18:15,880
!ـ ها هو ذا
!ـ ها هو ذا
237
00:18:15,960 --> 00:18:17,240
!ـ هذا هو
!ـ هذا هو
238
00:18:17,320 --> 00:18:18,840
!ـ أيها الشريف! أيها الشريف
!ـ أنه قتله بدم بارد
239
00:18:18,920 --> 00:18:20,480
.(اسمي (سام تشيزولم
240
00:18:20,560 --> 00:18:24,720
أنا ضابط إعتقال مرخص في المحكمة
.(الفيدرالية في (ويتشيتا)، (كنساس
241
00:18:24,800 --> 00:18:26,520
وأنا أيضًا ضابط سلام مرخص
242
00:18:26,600 --> 00:18:30,286
،)في المناطق الهندية، (أركنساس
.نبراسكا)، وسبع ولايات آخرى)
243
00:18:30,640 --> 00:18:34,200
،)الآن، هذا الرجل مطلوب بتهم في (نبراسكا
244
00:18:34,280 --> 00:18:35,884
،معجلّ بموجب أمر فيدرالي
245
00:18:36,680 --> 00:18:38,762
.تحت بند القانون الرسمي المشترك
246
00:18:48,320 --> 00:18:49,760
.أجل، سيّدي
247
00:18:49,840 --> 00:18:52,080
أسأل القاضي (تالبوت) في (ويتشيتا)
.عن المكافأة
248
00:18:52,160 --> 00:18:56,480
،نصف المال يذهب إلى أرملة الرجل
.ويمكنك الأحتفاظ بنصيبي حتى أعود
249
00:18:56,560 --> 00:19:00,329
ـ إلى أين تتجه؟
ـ إلى الجبال، أطارد راعي بقر
250
00:19:00,840 --> 00:19:03,844
.لا يا آنسة (إيما)، سأتولى هذا
251
00:19:05,000 --> 00:19:07,890
ـ معذرةً، أأنت صائد جوائز، سيّدي؟
ـ لا، يا سيّدي
252
00:19:08,600 --> 00:19:10,640
.(أجل، هذا هو (باودر دان
.أبعدوه من هنا
253
00:19:10,720 --> 00:19:14,280
ـ أنّي بحاجة لرجل بمؤهلاتك
ـ لا يمكنك الأعتماد عليّ
254
00:19:14,360 --> 00:19:17,204
حسنًا، هل يمكنك على الأقل أن
تصف القيم أو العروض بالتفصيل؟
255
00:19:18,360 --> 00:19:20,440
.(أنها (روز كريك
.تبعد أربعة أيام من هنا
256
00:19:20,520 --> 00:19:23,640
.ثمة رجل ثري أستولى على البلدة
.أنه قتل ستة أشخاص
257
00:19:23,720 --> 00:19:27,680
أنه يدفع للشريف، وعملاء
.بلاكستون) يعملون لحسابه)
258
00:19:27,760 --> 00:19:30,411
،أنّك لست بحاجة لصائد جوائز
.بل بحاجة إلى جيش
259
00:19:30,520 --> 00:19:32,329
.لقد عزمنا على إستئجار واحد، سيّدي
260
00:19:41,800 --> 00:19:45,247
أظن أنّك لم تكن تتوقع أن
تراني مجددًا، أليس كذلك؟
261
00:19:46,160 --> 00:19:49,280
وايلد بيل)؟)
.هل هذا أنت؟ أنّك تبدو فظيعًا
262
00:19:49,360 --> 00:19:51,089
.(لم يعد هناك (وايلد بيل
263
00:19:51,560 --> 00:19:55,570
أنهم ينادوني بـ
."الفتى ذو المسدسين"
264
00:19:56,200 --> 00:19:57,880
.(أبعد يديك على أسلحتك، يا (فاراداي
265
00:19:57,960 --> 00:20:00,566
ـ أرفع يديك، أرفع يديك
... ـ أبعد يديك عن
266
00:20:01,840 --> 00:20:03,285
.(خذ أسلحته، يا (ديكي
267
00:20:03,720 --> 00:20:05,210
.لا تحاول فعل أيّ شيء
268
00:20:06,440 --> 00:20:10,680
.أنه سلاح جميل
ماذا هذا، مسدس "بيسميكر"؟
269
00:20:10,760 --> 00:20:12,330
.الآن، أستدر
270
00:20:13,880 --> 00:20:15,245
.أنا لا أسّتُأجر
271
00:20:16,360 --> 00:20:18,488
!سيّدي، سيّدي
272
00:20:19,280 --> 00:20:21,044
هل تنوي أن تجعلني أطاردك؟
273
00:20:21,960 --> 00:20:23,280
.لديّ أقتراح
274
00:20:23,360 --> 00:20:26,125
ـ وأنا قلق من المقترحات، يا آنسة
ـ أنا سيّدة
275
00:20:26,520 --> 00:20:29,240
أنا لست واثقة ما إذا صديقي
.أبلغك بالتفاصيل
276
00:20:29,320 --> 00:20:30,401
.ما يكفي منها
277
00:20:30,680 --> 00:20:32,887
إذًا، لمَ لا تريد أن تنصت على الأقل؟
278
00:20:35,000 --> 00:20:36,120
.أننا مزارعون بسطاء
279
00:20:36,200 --> 00:20:39,640
أننا أناس محترمون يعملون بجد
.يتم طردنا من منازلنا
280
00:20:39,720 --> 00:20:41,609
.الرجال ذُبحّت بدم بارد
281
00:20:42,520 --> 00:20:45,200
.نساء وأطفال بلا طعام أو مستلزمات
282
00:20:45,280 --> 00:20:49,126
كل هذا بسبب رجل يدعى (بوغ)
.يريد أن ينجم في وادينا ويأخذه منا
283
00:20:50,280 --> 00:20:51,441
بارثولوميو بوغ)؟)
284
00:20:52,520 --> 00:20:55,245
ـ هل تعرفه؟
ـ سمعت باسمه
285
00:21:03,240 --> 00:21:04,969
ما هذا؟
286
00:21:05,440 --> 00:21:07,010
.كل ما نملكه
287
00:21:07,960 --> 00:21:09,644
.أنه قيّم جدًا بالنسبة لنا
288
00:21:13,160 --> 00:21:15,527
لقد عُرّض الكثير مقابل عملي
.لكن لم يكن كل شيء
289
00:21:17,120 --> 00:21:19,202
.ذلك الرجل قتل زوجي
290
00:21:19,640 --> 00:21:21,881
.أرداه قتيلاً في وسط الشارع
291
00:21:24,240 --> 00:21:25,526
.إذًا، أنّكِ تسعين للإنتقام
292
00:21:26,840 --> 00:21:30,367
.أنّي أسعى للعدالة، كما ينبغي علينا جميعًا
293
00:21:32,800 --> 00:21:34,723
.لكني سأقبل الإنتقام
294
00:21:39,680 --> 00:21:43,040
"ـ "الفتى ذو المسدسين
ـ هذا هو اسمي الآن
295
00:21:43,120 --> 00:21:44,360
لأنّك تحمل مسدسين؟
296
00:21:44,440 --> 00:21:46,400
ـ ربما لا
ـ أخبروك أنه لقبًا غبيًا
297
00:21:46,480 --> 00:21:48,280
.ديكي)، أغلق فمك اللعين)
298
00:21:48,360 --> 00:21:49,771
!فاراداي)، أمشي)
299
00:21:50,000 --> 00:21:52,207
فقط غاضب لأن أمي منحته
.(اسم (إيرل
300
00:21:52,600 --> 00:21:53,840
ما الذي تريد أن أفعل بهِ؟
301
00:21:53,920 --> 00:21:56,366
ما رأيك أن تأخذه إلى ذلك
المنجم هناك؟
302
00:21:58,680 --> 00:22:00,600
.أنه مكان جيد مثل أيّ آخر
303
00:22:00,680 --> 00:22:03,200
(ـ إلى المنجم، يا (فاراداي
ـ إذا تود قتلي، فأقتلني الآن
304
00:22:03,280 --> 00:22:06,723
.وإذا تود سرقتي، فأسرقني
.لكني لن أدخل ذلك المنجم
305
00:22:07,520 --> 00:22:08,885
.هناك فئران في داخله
306
00:22:09,360 --> 00:22:11,806
مدينة (فيرجينيا)؟
منذ ثلاثة أيام؟
307
00:22:12,560 --> 00:22:15,640
أتذكّر جيّدًا أنّك الذي غش
!بـ 50 دولار في لعبة الورق
308
00:22:15,720 --> 00:22:19,167
أؤكد لك أنّي لم أغش لأتغلب
.على اثنين مثلكما
309
00:22:20,680 --> 00:22:21,680
.أهدأوا
310
00:22:21,760 --> 00:22:25,731
أيها السادة، أسمحا ليّ للحظة
.أن أريكما شيئًا رائعًا للغاية
311
00:22:26,000 --> 00:22:28,320
!(فقط أرنا نقودنا، يا (فاراداي
312
00:22:28,400 --> 00:22:29,560
.اثنان وخمسون ورقة
313
00:22:29,640 --> 00:22:32,120
ـ أختر ورقة
ـ أننا لا نلعب أيّ لعبة
314
00:22:32,200 --> 00:22:34,800
.أنّك تصوب سلاحك نحوي
.سوف تستمتع بهذا الشيء
315
00:22:34,880 --> 00:22:36,560
.هيّا يا (إيرل)، فقط أختر واحدة بسرعة
316
00:22:36,640 --> 00:22:38,529
.تعرف كم أنّي أحب السحر
317
00:22:39,040 --> 00:22:41,646
ـ حسنًا، صوب السلاح نحوه
ـ أنه موجه مباشرةً نحوه
318
00:22:43,080 --> 00:22:44,411
.لا خدع الآن
319
00:22:44,680 --> 00:22:45,960
.لا تدعني أراها
320
00:22:46,040 --> 00:22:48,611
.أرها إلى شريكك
.وتذكّر الورقة جيّدًا
321
00:22:48,720 --> 00:22:51,121
،عندما تكون مستعدًا
.أعد البطاقة إلى الرزمة
322
00:22:52,040 --> 00:22:53,371
.لا تحاول فعل أيّ شيء
323
00:22:55,080 --> 00:22:57,640
.ابقي سلاحك موجهًا نحوي
.(هذا جيّد جدًا، يا (إيرل
324
00:22:57,720 --> 00:23:01,251
الآن، ليس هناك طريقة يمكنني أن
.أعرف ما هي بطاقتك لأنّي لم أراها
325
00:23:01,960 --> 00:23:04,042
.. ـ لكن
!ـ هيّا، بسرعة
326
00:23:04,240 --> 00:23:07,767
،مع الخلط والتقطيع، بأعجوبة
327
00:23:09,680 --> 00:23:10,880
.هذه بطاقتك
328
00:23:10,960 --> 00:23:13,560
.هذه ليست بطاقته
.يا رجل، أنّك لست رجل ساحر
329
00:23:13,640 --> 00:23:14,680
.أنها ليست هي؟ مهلاً
330
00:23:14,760 --> 00:23:17,525
.توقف عن اللعب قبل أن أفجر رأسك اللعين
331
00:23:17,920 --> 00:23:20,127
.(تذكّر الخطة، يا (إيرل
.يجب عليّ أن أقتله
332
00:23:21,760 --> 00:23:23,250
.أنّك لم تدعني أنتهي
333
00:23:23,760 --> 00:23:27,685
بطاقتك كانت ملك القلوب، صحيح؟
334
00:23:31,320 --> 00:23:32,360
هل هذه بطاقتك؟
335
00:23:32,440 --> 00:23:34,200
الآن، هل ترى؟
هذا كان قيمًا، أليس كذلك؟
336
00:23:34,280 --> 00:23:35,640
ـ كان ذلك جيّدًا نوعًا ما
ـ جيّد جدًا
337
00:23:35,720 --> 00:23:36,881
.. كان ذلك
338
00:23:38,800 --> 00:23:41,963
.لا، أنّك للتو قتلت أخي
339
00:23:42,680 --> 00:23:45,040
ـ هل يجب أن أقتلك؟
ـ لا، أرجوك
340
00:23:45,120 --> 00:23:47,361
هل تود رؤية حيلة سحرية آخرى؟
341
00:23:47,800 --> 00:23:49,040
.لا
342
00:23:49,120 --> 00:23:50,121
.أجل
343
00:23:50,240 --> 00:23:51,720
.. أنها تدعى أخفاء
344
00:23:51,800 --> 00:23:53,165
.لا
345
00:23:55,160 --> 00:24:00,207
.الأذن الرائع
346
00:24:03,800 --> 00:24:05,325
!أذني
347
00:24:07,640 --> 00:24:12,089
.لن نعترض طريقنا مجددًا
348
00:24:14,760 --> 00:24:15,921
.أرجوك، لا تقتلني
349
00:24:16,680 --> 00:24:18,170
.أحتفظ بنقودك، رجاءً
350
00:24:42,040 --> 00:24:43,246
.لم أكن أنوي قتله
351
00:24:45,040 --> 00:24:46,929
.ما كان عليه أن يلمس أسلحتي
352
00:24:48,720 --> 00:24:50,400
،الطريق الوحيد للمرور هو قاع الوادي
353
00:24:50,480 --> 00:24:53,440
.وطريق الدخول والخروج الرئيسي هو إلى الغرب
354
00:24:53,520 --> 00:24:56,640
ـ اين المنجم؟
ـ هنا
355
00:24:56,720 --> 00:24:58,800
ـ وأين (بوغ)؟
(ـ في (سكرامنتو
356
00:24:58,880 --> 00:25:00,723
.سيعود بعد أقل من 3 أسابيع
357
00:25:02,160 --> 00:25:04,240
وكم عدد الرجال الذين
تبقى لديكم في البلدة؟
358
00:25:04,320 --> 00:25:05,481
.أربعون، ربما
359
00:25:06,200 --> 00:25:08,646
.أنهم مزارعون، ليسوا مقاتلين
360
00:25:09,720 --> 00:25:11,800
هل تدركّين ماذا يعني عندما
تشرعين في شيء كهذا؟
361
00:25:11,880 --> 00:25:14,247
.(أننا لم نشرع بهِ، يا سيّد (تشيزولم
362
00:25:22,680 --> 00:25:25,445
ما الذي تنتظره؟
.فقط سيطر عليه
363
00:25:26,240 --> 00:25:29,520
تقضي الليل كله في الخمارة وثم
.لا يمكنك السيطرة على حصان تافه
364
00:25:29,600 --> 00:25:31,440
!هيّا يا فتى، أنهي الأمر
365
00:25:31,520 --> 00:25:33,320
حصان تافه؟
.أنه فحل
366
00:25:33,400 --> 00:25:36,320
اسمه (جاك)، وقام بقتل رجل
.من قبل، لذا عليه أن يكون حذرًا
367
00:25:36,400 --> 00:25:38,641
!ـ تمهل، تمهل، تمهل
ـ أنّي أريد إستعادة حصاني
368
00:25:39,240 --> 00:25:40,241
.هذا الحصان
369
00:25:40,720 --> 00:25:42,560
.لقد مر يومين
370
00:25:42,640 --> 00:25:45,000
.حصانك مقابل شرابي الويسكي الإيرلندي
371
00:25:45,080 --> 00:25:47,160
.خلف الخمارة، هناك يلعبون النرد
372
00:25:47,240 --> 00:25:51,370
.أنها كذبة، يا سيّدي
... تمامًا وكليًا
373
00:25:53,640 --> 00:25:54,880
.يا إلهي
374
00:25:54,960 --> 00:25:56,360
ـ تمهل
ـ ظننت أنه كان حلمًا
375
00:25:56,440 --> 00:25:58,761
.ظننت أنّك شخص متشيطن
هل كان هذا حقيقيًا؟
376
00:25:59,360 --> 00:26:02,440
.لقد كنت مخطئًا
.أود شراء حصاني
377
00:26:02,520 --> 00:26:05,285
.بالرغم لديّ نقود قليلة الآن
378
00:26:06,520 --> 00:26:07,726
.. لذا
379
00:26:08,560 --> 00:26:10,520
،يبدو أننا نحظى بمواجهة مكسيكية
380
00:26:10,600 --> 00:26:14,080
،فقط بين إيرلندي ومعمّد
.ولست واثقًا كيف ستكون نهايتها
381
00:26:14,160 --> 00:26:18,611
.ستنتهي برحيلك بعيدًا بدون حصانك
382
00:26:20,720 --> 00:26:23,200
الآن، لمَ لا تمضي وتجرب سلاحك؟
383
00:26:24,240 --> 00:26:26,680
.أننا كنا في منتصف مفاوضة بين سادة
384
00:26:26,760 --> 00:26:27,886
!هيّا
385
00:26:34,240 --> 00:26:35,446
كم ثمن حصانه؟
386
00:26:37,760 --> 00:26:41,240
.أنها 25 دولار مقابل الحصان
.و7.50 مقابل السرج
387
00:26:41,320 --> 00:26:43,209
.طرقنا تتقاطع مجددًا
388
00:26:44,080 --> 00:26:46,760
ـ هل تعرف سبب قدومي؟
ـ هيّا
389
00:26:46,840 --> 00:26:49,002
.هناك عمل
.أبحث عن بعض الرجال لينضموا إليّ
390
00:26:50,080 --> 00:26:51,241
هل وراءه مالاً؟
391
00:27:03,520 --> 00:27:06,281
ـ مَن هذه؟
"ـ "جون دارك - بطلة فرنسية
392
00:27:07,240 --> 00:27:08,605
.(اسمي (إيما كولين
393
00:27:09,000 --> 00:27:11,400
.(وهذا زميلي، (تيدي كيو
394
00:27:11,480 --> 00:27:13,562
.حسنًا، لديّ ميول إتجاه الأشياء اللامعة
395
00:27:15,120 --> 00:27:17,168
ـ هل العمل صعب؟
ـ أنه مستحيل
396
00:27:18,560 --> 00:27:20,960
ـ كم لديك حتى الآن؟
ـ اثنان
397
00:27:21,040 --> 00:27:23,407
ـ مَن هما؟
ـ أنت وأنا
398
00:27:54,920 --> 00:27:58,163
إرسال امرأة لجمع مسلحين
.ليس شهم جدًا
399
00:27:59,640 --> 00:28:01,324
.أنا متطوعة
400
00:28:02,040 --> 00:28:03,769
.أصرتُ، في الواقع
401
00:28:12,280 --> 00:28:14,248
.ثمة الكثير من النيران هناك
402
00:28:15,320 --> 00:28:16,845
،هذا يقود للتساؤل
403
00:28:17,600 --> 00:28:19,568
مَن الشرير الذين نسعى ورائه؟
404
00:28:20,440 --> 00:28:22,124
.(باثولوميو بوغ)
405
00:28:24,200 --> 00:28:27,440
بارت بوغ)؟ البارون السارق؟)
406
00:28:27,520 --> 00:28:28,840
،يعني أن هناك ذهب في الموضوع
407
00:28:28,920 --> 00:28:30,880
لكن الذهب لا يعني شيئًا
.عندما تدفن معه
408
00:28:30,960 --> 00:28:32,640
.إذا أردت الإنسحاب، أنت حر في الرحيل
409
00:28:32,720 --> 00:28:36,080
.فقط أترك حصاني
.لأنّي دفعت ثمنه
410
00:28:37,120 --> 00:28:38,246
.فقط أنّي أتحدث مع نفسي بصوت عال
411
00:28:39,440 --> 00:28:42,040
عشرون ميلاً شرقًا من هنا، أذهب إلى
.بلدة (فالكانو سبرنغز)، محطة تجهيزات
412
00:28:42,120 --> 00:28:45,200
.(وأبحث عن كاجون، اسمه (روبيشو
413
00:28:45,280 --> 00:28:47,280
ـ (غودنايت روبيشو)؟
ـ هذا صحيح
414
00:28:47,360 --> 00:28:48,360
."ملاك الموت"
415
00:28:48,440 --> 00:28:50,600
بعدها قابلني خارج مدينة
.جاكشن) بعد ثلاثة أيام)
416
00:28:50,680 --> 00:28:52,887
أجل، إذا لم أتي، يعني
.. أنّي ميت ويمكنك
417
00:28:53,480 --> 00:28:54,527
.يمكنك الأحتفاظ بحصاني
418
00:28:55,040 --> 00:28:57,930
.أنتِ تعالي معي
.هيّا، لنذهب، هيّا
419
00:29:01,080 --> 00:29:02,366
.ثلاثة أيام فقط
420
00:30:22,480 --> 00:30:26,204
!ـ السلاح، السلاح
ـ أعطي إياه
421
00:30:34,320 --> 00:30:37,210
،أنّك ميت بالفعل
.إذا هذا ما كنت تسأل عنه
422
00:30:38,680 --> 00:30:41,160
ـ هل كنت نائمًا هنا؟
ـ أنه لا يشخر كثيرًا
423
00:30:43,240 --> 00:30:45,520
ـ أأنت (فاسكيز)؟
ـ لماذا تسأل؟
424
00:30:45,600 --> 00:30:47,602
.هنا، أنّي أحمل أمر قضائي
425
00:30:48,320 --> 00:30:50,440
فقط أريد أن أتأكد بأنّي
.أتحدث إلى الرجل الصائب
426
00:30:50,520 --> 00:30:52,124
.لا
427
00:30:54,800 --> 00:30:56,400
.يالتشابه الفظيع
428
00:30:56,480 --> 00:30:59,290
ـ أأنت صائد جوائز؟
ـ ضابط إعتقال مرخص
429
00:30:59,520 --> 00:31:00,600
وأين سلاحك؟
430
00:31:00,680 --> 00:31:02,682
،إذا الرجل حمل سلاحًا
.عليه أن يستخدمه حتمًا
431
00:31:05,000 --> 00:31:08,320
.أنّك قتلت حارس، هناك مكافأة بـ 500 دولار
432
00:31:08,400 --> 00:31:09,680
.ربما أنه كان يستحق هذا
433
00:31:09,760 --> 00:31:10,960
.لا يهم بالنسبة ليّ في كلتا الحالتين
434
00:31:11,040 --> 00:31:14,647
ـ لماذا؟ هل أردت الحصول على تلك المكافأة؟
ـ هذا يعتمد
435
00:31:15,880 --> 00:31:17,609
.لديّ أقتراح عمل لك
436
00:31:18,480 --> 00:31:21,006
حسنًا، هل هذا العمل يخصها؟
437
00:31:21,440 --> 00:31:22,726
.أجل، يخصها
438
00:31:23,080 --> 00:31:25,606
!أخرجني من هنا
!دعني أخرج من هنا
439
00:31:25,880 --> 00:31:28,121
.سأمحو تلك الإبتسامة من وجهك
440
00:31:29,760 --> 00:31:33,242
.أضحك الآن
.أفعل ما تود فعله
441
00:31:33,760 --> 00:31:37,520
بعدما ينتهي عملنا، ماذا بعد؟
442
00:31:37,600 --> 00:31:39,520
سيكون هناك الكثير من الرجال
.يسعون ورائك
443
00:31:39,600 --> 00:31:41,443
ـ وهل هذا قد يمنحني الراحة؟
ـ قد يمنحك
444
00:31:42,120 --> 00:31:43,610
.لن أريد أن أكون واحدًا منهم
445
00:31:51,600 --> 00:31:53,125
.أنت مجنون، يا صديقي
446
00:32:18,100 --> 00:32:20,690
(فولكانو سبرنغز)
447
00:32:22,800 --> 00:32:24,290
.دعني أخبركم مبادئ اللعبة
448
00:32:24,760 --> 00:32:27,206
!ـ هيّا، الآن
ـ أسرع واحد يطلق النار يفوز
449
00:32:28,160 --> 00:32:29,400
.الفائز يأخذ كل شيء
450
00:32:29,880 --> 00:32:32,121
.آمل أن تضعوا رهانكم جميعًا
451
00:32:32,720 --> 00:32:34,006
.(آركيد)
452
00:32:34,800 --> 00:32:36,290
.(في مواجهة (بيلي روكس
453
00:32:41,680 --> 00:32:43,364
.عند إشارة سلاحي
454
00:32:51,040 --> 00:32:52,400
أجل، ما رأيكم بهذا، يا رفاق؟
455
00:32:52,480 --> 00:32:54,084
ـ هذا جيّد
ـ كان هذا رائعًا جدًا، صحيح؟
456
00:32:55,360 --> 00:32:57,360
ـ (بيلي) يفوز
ـ ماذا؟
457
00:32:57,440 --> 00:32:59,568
.(أأنت أعمى؟ بحقك، يا (إدي
458
00:33:00,200 --> 00:33:02,600
!ـ أنت كاذب
(ـ بحقك، يا (آركيد
459
00:33:02,680 --> 00:33:05,968
ـ بحقك، الجميع رآني أفوز، الآن
!ـ أجل
460
00:33:07,400 --> 00:33:09,160
!ـ ضاعفوا الرهان
!ـ نريد رؤية المزيد
461
00:33:09,240 --> 00:33:10,366
لمَ لا نفعل هذا بشكل حقيقي؟
462
00:33:11,360 --> 00:33:13,440
ـ هيّا يا (آركيد)، أستسلم
ـ لا، لا، ضاعفوا الرهان
463
00:33:13,520 --> 00:33:16,240
.هيّا، أيها القزم الوغد
464
00:33:16,320 --> 00:33:18,440
.لا أريد المشاركة في هذا
465
00:33:18,520 --> 00:33:21,808
!ـ ضاعف الرهان أو لا
(ـ أنها جنازتك، يا (آركيد
466
00:33:22,200 --> 00:33:23,884
.ضاعف الرهان أو لا
467
00:33:26,280 --> 00:33:27,566
.أنه قبل التحدي
468
00:33:43,240 --> 00:33:44,571
.حسنًا
469
00:33:44,720 --> 00:33:46,080
.أنه فقد عقله
470
00:33:46,160 --> 00:33:47,650
ـ ليس لديه أيّ فرصة
ـ ليس صحيحًا
471
00:33:53,080 --> 00:33:54,081
بيلي)؟)
472
00:34:04,000 --> 00:34:05,161
.عند إشارة سلاحي
473
00:34:12,440 --> 00:34:13,960
ـ لم أرّ أيّ شيء كهذا من قبل
ـ ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
474
00:34:14,040 --> 00:34:15,840
ـ هيّا، الآن
ـ أظن أنه قتله
475
00:34:15,920 --> 00:34:17,285
ـ أنه قتله، صحيح؟
ـ ما هذا بحق الجحيم؟
476
00:34:18,200 --> 00:34:19,361
!اللعنة
477
00:34:20,200 --> 00:34:21,200
.(اللعنة، يا (آركيد
478
00:34:21,280 --> 00:34:22,920
ـ يا رجل، أنه فعلها
ـ ما كان هذا؟
479
00:34:23,000 --> 00:34:26,083
!ـ اللعنة
!ـ هل ترى؟ لقد أخبرتك
480
00:34:33,400 --> 00:34:35,880
.لست بالعادة أدفع للغشاشين
481
00:34:35,960 --> 00:34:37,610
.سأحتفظ بنقودي
482
00:34:37,720 --> 00:34:40,451
.(تمهل، يا (غودنايت
.أنه ثمل
483
00:34:41,040 --> 00:34:42,690
.لا يقصد هذا
484
00:34:44,280 --> 00:34:47,960
سيّد (روبيشو)، لو كنت أعرف
،أنه كان أنت، بأنه كان رجلك
485
00:34:48,040 --> 00:34:49,963
.ما كنت لأصدر تعليقًا عديم الأحترام
486
00:34:50,560 --> 00:34:53,564
.لا بأس، يا بُني
.فقط أدفع ليّ الضعف
487
00:34:54,720 --> 00:34:56,131
.أجل، سيّدي
488
00:35:00,400 --> 00:35:02,482
ـ أحمق لعين
ـ (غودنايت روبيشو)؟
489
00:35:04,160 --> 00:35:05,969
.سام تشيزولم) أرسلنا)
490
00:35:12,560 --> 00:35:15,520
ـ حسنًا، أبعدوه من هنا
ـ يجب أن يكون حقيقًا
491
00:35:15,600 --> 00:35:17,443
لقد قلت، ما رأيك أنّي أدفع؟
492
00:35:18,000 --> 00:35:19,880
،ضابط إعتقال مرخص"
493
00:35:19,960 --> 00:35:22,486
،)من (ويتشيتا)، (كنساس"
."وسبع ولايات آخرى
494
00:35:22,840 --> 00:35:26,200
ـ هل لدينا نفس الرجل؟
ـ أجل، أظن لدينا
495
00:35:26,280 --> 00:35:28,408
هل يجب أن نتحدث في مكانِ ما
أكثر خصوصية؟
496
00:35:28,520 --> 00:35:30,602
.لا، أحب المكان هنا
بيلي)، هل تحب المكان هنا؟)
497
00:35:31,440 --> 00:35:32,521
.أجل
498
00:35:36,240 --> 00:35:39,600
ـ كيف تقابلتما؟
ـ كيف تقابلنا، يا (بيلي)؟
499
00:35:39,680 --> 00:35:43,082
كنت أملء عليه أمر قضائي بشأن
.سكك حديد هادي الشمالية
500
00:35:43,200 --> 00:35:45,328
أيّ امر قضائي؟
قتل رجل بدبوس شعر؟
501
00:35:49,400 --> 00:35:51,448
.الآن، سيكون عليك أن تدفع مقابل هذا
502
00:35:54,880 --> 00:35:56,006
.هذا مضحك
503
00:35:56,720 --> 00:35:57,840
،إليك الأمر
504
00:35:57,920 --> 00:36:01,720
لقد وجدت (بيلي) في خمارة
،)متهالكة قديمة في (تكساس
505
00:36:01,800 --> 00:36:02,800
،وكان هناك رجال جيّدون
506
00:36:02,880 --> 00:36:05,486
لا يريدون خدمة من نوع (بيلي)، إتفقنا؟
507
00:36:05,600 --> 00:36:10,080
لذا، هذا الداعر الصغير قام
.بضرب كل ما موجود في الغرفة
508
00:36:10,160 --> 00:36:13,200
،كنت أشاهد مرتعبًا، وقلت لنفسي
509
00:36:13,280 --> 00:36:17,205
غودنايت)، هذا الرجل لا يستحق)"
."الأعتقال، بل يستحق أن يكون صديقًا
510
00:36:17,560 --> 00:36:21,326
ـ هل تجني لقمة عيشك من قتاله؟
ـ نتقاسم الحصص
511
00:36:21,600 --> 00:36:25,840
بين القتال، (غودي) يساعدني
.في إجتياز إضرار الرجال البيض
512
00:36:25,920 --> 00:36:30,164
.أنا أبقيه يعمل، وهو يبقيني مخلصًا
513
00:36:31,120 --> 00:36:32,849
حسنًا، أخبرنا السيّد (تشيزولم)
،أن نذهب لإحضارك
514
00:36:32,960 --> 00:36:35,080
.لكنه لم يقل أيّ شيء بشأن صديقك هنا
515
00:36:35,160 --> 00:36:37,242
.أينما أذهب، (بيلي) يذهب
516
00:36:39,000 --> 00:36:40,047
.أجل، سيّدي
517
00:36:42,400 --> 00:36:43,401
.أننا نفهم بعضنا البعض
518
00:36:43,840 --> 00:36:47,640
حسنًا، الرحلة إلى مدينة (جاكشن)
،تتطلب يوم ونصف، ونحن لدينا يومين
519
00:36:47,720 --> 00:36:49,484
.دعنا نستغل النصف المتبقي بالشرب
520
00:36:50,960 --> 00:36:52,769
.أنا معجب بك
521
00:37:23,000 --> 00:37:25,571
!(ـ (سام تشيزولم
(ـ (غودنايت روبيشو
522
00:37:26,240 --> 00:37:28,527
يجب أن نزورك، حتى لو كانت
.هناك عاصفة تمنعنا
523
00:37:28,640 --> 00:37:30,080
.أجل، المطر لا شيء مجرد ماء
524
00:37:30,160 --> 00:37:32,760
،حسنًا، ما نفقده في الحريق
.سنجده في الرماد
525
00:37:32,840 --> 00:37:34,001
.هذا صحيح
526
00:37:35,000 --> 00:37:36,001
.أجل
527
00:37:39,400 --> 00:37:41,368
.هذا (بيلي روكس)، أنه معي
528
00:37:42,440 --> 00:37:44,681
.(سام) أعرفك بـ (بيلي)
529
00:37:45,000 --> 00:37:46,411
.(أنه يرافق (غودنايت
530
00:37:46,880 --> 00:37:48,086
.لا أعرف بشأن هذا
531
00:37:50,160 --> 00:37:53,644
ـ مَن هذه؟
ـ أننا نعمل لحسابها
532
00:37:54,840 --> 00:37:57,207
.حسنًا، أنتِ فاتنة، يا عزيزتي
533
00:37:57,800 --> 00:38:00,240
(ـ (إيما كولين
(ـ يديكِ باردة، يا (إيما
534
00:38:00,320 --> 00:38:01,685
أأنتِ متوترة؟
535
00:38:04,400 --> 00:38:05,960
.لا تكوني ذلك
536
00:38:06,040 --> 00:38:07,280
.(اسمي (غودنايت
537
00:38:07,360 --> 00:38:10,125
.هذا (بيلي) بارع جدًا في رمي السكاكين
538
00:38:12,680 --> 00:38:14,409
.جيّد، لدينا مكسيكي هنا
539
00:38:30,280 --> 00:38:32,965
.يا لها من فرقة مرحة نحن
540
00:38:33,080 --> 00:38:36,200
،أنا مرح، (تشيزولم) كئيب
541
00:38:36,280 --> 00:38:38,521
،بيلي) الرجل الغامض من الشرق)
542
00:38:38,920 --> 00:38:40,160
،إيرلندي ثمل
543
00:38:40,240 --> 00:38:42,160
،تكساسي
544
00:38:42,240 --> 00:38:44,527
.أنثى ورفيقها السيّد
545
00:38:45,360 --> 00:38:47,966
.فهذا لن ينتهي بشكل جيّد
546
00:38:49,680 --> 00:38:51,569
.أنا مكسيكي، أيها الأحمق
547
00:38:51,680 --> 00:38:54,160
.وليس تكساسي
548
00:38:54,240 --> 00:38:56,242
.حاول أن تقول هذا لجدي
549
00:38:56,960 --> 00:38:58,880
.(أنه مات في (ألامو
550
00:38:58,960 --> 00:39:02,160
في مجموعة (نيو أورليانز غريز)
.العسكرية، الثكنات الطويلة، الحراب
551
00:39:02,240 --> 00:39:04,400
،الكثير من الأرواح
552
00:39:04,480 --> 00:39:07,324
سحقت من قبل حشد
.الأشرار السمر الغاضبين
553
00:39:08,640 --> 00:39:11,680
.جدي كان أحد هؤلاء الأشرار، أتعرف
554
00:39:11,760 --> 00:39:13,364
."كتيبة "تولوكا
555
00:39:14,200 --> 00:39:17,568
ربما جدي قتل جدك، صحيح؟
556
00:39:18,120 --> 00:39:19,451
.يا لها من فكرة جميلة
557
00:39:20,320 --> 00:39:21,970
.أشعر أننا مرتبطين
558
00:39:27,000 --> 00:39:28,920
.(إذًا، أننا نتحدث عن نفس (جاك هورن
559
00:39:29,000 --> 00:39:31,200
.جاك هورن)، (جاك هورن) الأسطورة)
560
00:39:31,280 --> 00:39:33,360
أسطورة؟
.أسطورة، هراء
561
00:39:33,440 --> 00:39:35,320
،أجل، ربما أنه قتل 300 هندي
562
00:39:35,400 --> 00:39:37,402
.لكنه لم يقابل أخوة (بيجن) من قبل أبدًا
563
00:39:37,600 --> 00:39:39,568
وهل تقول أن هذه بندقية (جاك هورن)؟
564
00:39:40,120 --> 00:39:42,202
.(أنها كانت بندقية (جاك هورن
565
00:39:42,720 --> 00:39:46,964
وهناك حصن عسكري يريد أن
.يدفع ألف دولار مقابل دليل موته
566
00:39:48,120 --> 00:39:49,281
.والبندقية ستكون خير دليل
567
00:39:49,760 --> 00:39:50,760
وليس بحوزتك الجثة؟
568
00:39:50,840 --> 00:39:53,366
حسنًا، كما ترى، (لين) هنا
.قام بسحق رأسه بالصخرة
569
00:39:54,200 --> 00:39:55,201
.ورماه من المنحدر
570
00:39:55,600 --> 00:39:57,200
إذًا، أنّك تسللت عليه بالخلسة؟
571
00:39:57,280 --> 00:39:59,647
ما الذي تحاول قصده بحق الجحيم؟
572
00:40:05,080 --> 00:40:06,127
.يا إلهي
573
00:40:21,240 --> 00:40:23,561
أخوة (بيجن) لم يستمتعا
.بالشهرة لفترة طويلة
574
00:40:30,040 --> 00:40:32,247
هذين المخلوقين الفاجرين
575
00:40:34,680 --> 00:40:36,284
.حطما صخرة على رأسي
576
00:40:36,960 --> 00:40:38,600
.سرقا ممتلكاتي
577
00:40:38,680 --> 00:40:40,440
.كنت أتعقبهما ليومين
578
00:40:40,520 --> 00:40:42,887
أظن أنهما نالا ما يستحقانه
.(يا سيّد (هورن
579
00:40:44,520 --> 00:40:46,000
.(اسمي (سام تشيزولم
580
00:40:46,080 --> 00:40:49,289
لقد تقابلنا منذ حوالي ستة
.(أعوام في (شايان
581
00:40:54,600 --> 00:40:56,250
الآن، أنا لديّ الحق
582
00:40:57,320 --> 00:41:02,008
،من قبل الرب والقانون
.في إستعادة ما يعود إليّ
583
00:41:02,760 --> 00:41:04,250
هل نحن متفقون؟
584
00:41:07,200 --> 00:41:08,201
.أجل
585
00:41:09,200 --> 00:41:10,201
.أجل، سيّدي
586
00:41:12,560 --> 00:41:13,800
هل ما زلت تجمع فروات الرؤوس؟
587
00:41:14,920 --> 00:41:18,120
لم تعد الحكومة تدفع المكافأت
.مقابل هنود الأحمر بعد الآن
588
00:41:18,200 --> 00:41:19,565
.لا بد أن ليس لديك عمل
589
00:41:24,080 --> 00:41:25,730
الآن، هذا له علاقة بأمر قدومكم، أليس كذلك؟
590
00:41:27,240 --> 00:41:28,730
.أجل، أنه كذلك
591
00:41:31,000 --> 00:41:36,240
،)أننا نبحث عن بعض الرجال، سيّد (هورن
.بعض الرجال جيدين أمثالك، للقيام بعمل ما
592
00:41:36,320 --> 00:41:39,000
السعي وراء رجل يدعى
.باثولوميو بوغ) ورجاله)
593
00:41:39,080 --> 00:41:42,607
.حسنًا، ظننت قد تكون مهتمًا بالعرض
594
00:42:00,760 --> 00:42:03,923
أظن أن هذا الدب كان
.يرتدي ثياب الناس
595
00:42:24,760 --> 00:42:28,321
لا تثق أبدًا بالأشخاص الذين
.يدفنون موتاهم فوق الأرض
596
00:42:28,440 --> 00:42:31,444
"لا تسمي التمساح بـ "الفم الكبير
.حتى تعبر النهر
597
00:43:20,960 --> 00:43:22,680
ـ هل كنت في الجيش؟
ـ لا، سيّدي
598
00:43:22,760 --> 00:43:27,800
ظننت هذا لأنّك تحمل هذا المسدّس
.العسكري، "لونغ كولت" عيار 45
599
00:43:27,880 --> 00:43:29,530
.خلتك جنديًا
600
00:43:30,120 --> 00:43:31,440
هل تعرف كيف تطلق النار بهذا الشيء؟
601
00:43:31,520 --> 00:43:35,081
ـ إذا أضطررت لفعلها، على ما أظن
ـ إذا أضطررت لفعلها؟
602
00:43:36,120 --> 00:43:40,125
سأخبرك أمرًا، مقابل رشفة من شرابك
.الويسكي، سأعلمك بعض الدروس
603
00:43:46,960 --> 00:43:48,007
،الدرس الأول
604
00:43:48,880 --> 00:43:50,006
.. هذا
605
00:43:51,040 --> 00:43:52,565
.يعني لا تطلق النار
606
00:43:54,960 --> 00:43:56,320
هل فهمت؟
607
00:43:56,400 --> 00:43:58,004
.الآن راقب هذه الحركة
608
00:43:59,480 --> 00:44:02,051
،الآن الدرس الثاني
609
00:44:02,800 --> 00:44:04,360
.حاول أن تأخذ هذه البطاقة من يدي
610
00:44:04,440 --> 00:44:06,720
.إذا أخذت البطاقة، ستعيش
611
00:44:06,800 --> 00:44:08,404
.وإذا لم تفعل ذلك، ستموت
612
00:44:11,760 --> 00:44:13,603
.(هيّا، يا (تيدي
613
00:44:14,640 --> 00:44:16,005
.ركّز
614
00:44:16,400 --> 00:44:18,129
.عليك أن تكون سريعًا
615
00:44:25,640 --> 00:44:27,688
.لقد خسرت معركتك الأولى للتو
616
00:44:28,320 --> 00:44:29,890
.حاول مجددًا
617
00:44:39,720 --> 00:44:43,611
الدرس الثاني لم يكن يتعلق
.بالبطاقات أبدًا
618
00:44:49,200 --> 00:44:51,320
.الآن، سأعلمك الدرس الثالث
619
00:44:51,400 --> 00:44:53,801
.أظن أنّك بحاجة لهذا أكثر مني
620
00:44:54,600 --> 00:44:56,680
لمَ لا تنعم بقسطًا من الراحة
يا سيّد (فاراداي)؟
621
00:44:56,760 --> 00:44:58,091
.حسنًا، أظن سأفعل ذلك
622
00:45:08,120 --> 00:45:10,168
.لا تزال النار مشتعلة
623
00:45:17,800 --> 00:45:21,520
لقد سمعنا قرع الأجراس في
منتصف الليل، أليس كذلك؟
624
00:45:21,600 --> 00:45:23,841
إذًا، ما هي اللعبة، يا (سام)؟
625
00:45:24,440 --> 00:45:25,487
ما هو الأجر؟
626
00:45:26,200 --> 00:45:27,880
القليل من الذهب؟
627
00:45:27,960 --> 00:45:29,325
نقود؟
628
00:45:29,960 --> 00:45:30,961
ماس؟
629
00:45:31,600 --> 00:45:32,601
.أنّك لم تتغير
630
00:45:34,760 --> 00:45:36,364
... كل شيء
631
00:45:37,760 --> 00:45:40,040
.كل ما لديهم عرضوه
632
00:45:40,120 --> 00:45:41,849
كل شيء؟ حقًا؟
633
00:45:43,640 --> 00:45:46,720
أنها تقريبًا بنفس عمر
.شقيقتك الآن
634
00:45:46,800 --> 00:45:48,165
.أجل، صحيح
635
00:45:53,840 --> 00:45:57,526
فقط أحرص أن نقاتل المعركة
.أمامنا وليس وراءنا
636
00:46:30,640 --> 00:46:34,804
ـ هل تشمون هذه الرائحة؟
ـ أيّ رائحة؟
637
00:46:36,040 --> 00:46:38,611
ـ دخان؟
ـ أنها دماء
638
00:46:42,080 --> 00:46:44,731
ـ أنه كان يتعقبنا
ـ سأكون ملعونًا
639
00:46:58,520 --> 00:47:01,251
.أرجوك أخبرني أنّي أهلوس
640
00:47:02,560 --> 00:47:04,480
.أنّك تهلوس
641
00:47:04,560 --> 00:47:06,050
.وأنا كذلك
642
00:47:11,680 --> 00:47:13,360
.حيث يكون هناك واحد، يكون هناك الكثير
643
00:47:13,440 --> 00:47:14,805
.لا تطلقوا النار
.لا تطلقوا النار
644
00:47:18,800 --> 00:47:20,928
كومانتش"؟"
645
00:47:27,920 --> 00:47:29,081
.أننا جئنا في سلام
646
00:47:29,200 --> 00:47:30,201
.(فاسكيز)
647
00:47:35,440 --> 00:47:38,364
هل تتحدث لغة "كومانتش"؟
648
00:47:41,440 --> 00:47:43,010
.قليلاً
649
00:47:51,080 --> 00:47:52,525
... هل تتحدث
650
00:47:53,560 --> 00:47:56,086
لغة البيض الإنجليزية؟
651
00:47:58,840 --> 00:47:59,841
.قليلاً
652
00:48:01,480 --> 00:48:03,130
أين قبيلتك؟
653
00:48:05,120 --> 00:48:09,330
.أخبروني الشيوخ أن طريقي مختلف
654
00:48:10,240 --> 00:48:13,920
.وطريقي مختلف أيضًا
.طريقي ... طريقنا
655
00:48:14,000 --> 00:48:17,163
.أننا ذاهبون لقتال الأشرار
656
00:48:18,760 --> 00:48:21,411
.ربما، سنموت جميعًا
657
00:49:03,800 --> 00:49:05,689
.(أنا أدعى (ريد هارفيست
658
00:49:45,560 --> 00:49:47,608
ـ ماذا قال؟
ـ قال أنه معنا
659
00:49:48,920 --> 00:49:52,208
.سأعد له بعض الفطور
.لقد تناولت فطوري
660
00:49:52,880 --> 00:49:54,325
.دعونا نشعل النار
661
00:50:46,960 --> 00:50:50,160
ـ سيّد (بالي)، تفضل بالدخول
ـ حسنًا، يا عزيزتي
662
00:50:50,240 --> 00:50:51,969
.أشتري ليّ شرابًا، يا عزيزي
663
00:50:58,680 --> 00:51:02,162
ـ يفضل أن يخصم الأمر معها
ـ أنّي أخبره، لكنه لا يستمع
664
00:51:08,000 --> 00:51:09,490
.(كريستين)
665
00:51:16,160 --> 00:51:17,525
.هذا الرجل غاوي مشاكل
666
00:52:09,560 --> 00:52:11,000
.مساء الخير، يا سادة
667
00:52:11,080 --> 00:52:13,321
.البلدة تمنع أستخدام الأسلحة النارية
668
00:52:13,440 --> 00:52:15,800
سنأخذها وبعدها نعيدها لكم
.أثناء رحيلكم
669
00:52:15,880 --> 00:52:19,043
،إن كنت لا تمانع في سؤالي
لمَ أنتم تبدون مجهّزين بشكل جيّد؟
670
00:52:19,880 --> 00:52:21,564
.هؤلاء الرجال هم نواب الشريف
671
00:52:23,400 --> 00:52:25,767
الكثير من النواب لبلدة صغيرة، أليس كذلك؟
672
00:52:26,240 --> 00:52:27,241
ما خطبه؟
673
00:52:29,240 --> 00:52:31,891
.أنه خادمي، غير مؤذي
674
00:52:34,080 --> 00:52:36,128
،)أنقذت حياته في (شنغهاي
675
00:52:36,920 --> 00:52:38,490
.وهناك دين شرف وما شابة
676
00:52:39,640 --> 00:52:42,760
الآن، أنّك لا تمانع في تسليم
تلك الاسلحة، أليس كذلك؟
677
00:52:42,840 --> 00:52:45,320
.بالطبع، أنه القانون والنظام
678
00:52:54,920 --> 00:52:55,921
ايها الشريف؟
679
00:53:00,280 --> 00:53:02,840
الآن، يجب أن أخبركم بأنّي
.سعيدًا جدًا للتعاون معكم
680
00:53:02,920 --> 00:53:05,685
لا يمكنني قول نفس الشيء
.لرفاقي الذين خلفكم
681
00:53:42,400 --> 00:53:44,368
.مجموعة من الشوارد
682
00:53:44,800 --> 00:53:48,964
.سأصلي من أجلك
.كما تعرف، صلاة صغيرة
683
00:53:50,520 --> 00:53:52,568
.أجل، أنّك ستحتاج بساطًا
684
00:53:53,000 --> 00:53:58,005
وسيتم قتلك من قبل أعظم
.عاشق في العالم
685
00:54:00,120 --> 00:54:01,690
.حسنًا
686
00:54:02,160 --> 00:54:03,844
.حسنًا
687
00:54:05,320 --> 00:54:06,810
ما غرض قدومك إلى هنا، سيّدي؟
688
00:54:07,120 --> 00:54:08,485
... حسنًا
689
00:54:09,680 --> 00:54:13,920
سمعت أن هناك بعض الجبناء
،يديرون الأمن هنا
690
00:54:14,000 --> 00:54:17,000
لذا، فكرت بأن علينا القدوم
.إلى هنا والأعتناء بهذا الذهب
691
00:54:17,080 --> 00:54:18,286
جبناء؟
692
00:54:18,400 --> 00:54:21,324
.(عملاء مباحث (بلاكستون
.جبناء
693
00:54:22,120 --> 00:54:25,169
رجال (بلاكستون) رائعون، وقوة قمعية
694
00:54:25,280 --> 00:54:28,960
يُخنعون المزارعين والنساء، لكن
695
00:54:29,040 --> 00:54:31,520
،ضعهم في مواجهة رجال حقيقيين
... رجال يجيدون ما يفعلون
696
00:54:31,600 --> 00:54:33,204
أأنت واثق تريد سلاحي؟
697
00:54:35,000 --> 00:54:37,120
الآن، أنّك تعرف لصالح مَن نعمل، صحيح؟
698
00:54:37,200 --> 00:54:41,205
القوة التي يمكنه أن يستغلها؟
699
00:54:43,360 --> 00:54:47,884
،أخبر (بوغ)، إن كان يريد بلدته
700
00:54:50,160 --> 00:54:51,525
.عليه أن يأتي لرؤيتي
701
00:55:01,280 --> 00:55:02,566
.لا أظن أنه سمعك
702
00:55:49,880 --> 00:55:51,120
.هيّا، أيها الحصان
703
00:57:14,800 --> 00:57:15,960
!لا
704
00:57:16,040 --> 00:57:17,880
.لا تطلق النار، أنا المالك
705
00:57:17,960 --> 00:57:19,200
!لا
706
00:57:33,520 --> 00:57:35,807
!يا الله، أمنحني بصرًا جيّدًا
707
00:57:36,040 --> 00:57:37,326
!رؤية واضحة
708
00:59:22,280 --> 00:59:23,805
.هيّا، أقتله
709
00:59:24,440 --> 00:59:25,805
.أطلق النار
710
00:59:26,840 --> 00:59:28,365
.أطلق النار
711
00:59:30,200 --> 00:59:31,804
!أطلق النار
712
00:59:41,720 --> 00:59:43,245
.أعطني هذه
713
00:59:48,680 --> 00:59:49,727
.أنها عالقة
714
01:00:09,680 --> 01:00:11,091
كيف نبلي؟
715
01:00:12,360 --> 01:00:13,771
.أنا قتلت خمسة
716
01:00:13,880 --> 01:00:15,644
.أنا قتلت ستة
717
01:00:20,200 --> 01:00:22,202
ـ كم واحد قتلت؟
ـ ستة
718
01:00:23,520 --> 01:00:25,284
.أنا قتلت سبعة
719
01:00:29,560 --> 01:00:30,640
هل تود محاولة معادلة الرقم؟
720
01:00:30,720 --> 01:00:32,324
أيها الوغد؟
721
01:00:32,840 --> 01:00:34,729
.قل متى، أيها الداعر
722
01:00:43,080 --> 01:00:44,241
.اخرج من هناك
723
01:00:44,720 --> 01:00:46,563
!هيّا. هيّا
724
01:00:52,360 --> 01:00:53,805
.اخلع حزام السلاح هذا
725
01:00:53,920 --> 01:00:55,200
أنت بخير؟
726
01:00:55,280 --> 01:00:56,964
.بسهولة ولطف
727
01:00:59,360 --> 01:01:00,850
.اخلع هذه الشارة أيضًا
728
01:01:01,760 --> 01:01:04,240
.مازلت رئيس الشرطة. مُنتخَب
729
01:01:04,320 --> 01:01:06,243
.اعتبر هذا فسخ
730
01:01:08,160 --> 01:01:10,960
.الآن، سترسل رسالة إلى رئيسك
731
01:01:11,040 --> 01:01:12,720
،يا سيّد، قمت بالفعل بإرسال رسالة له
732
01:01:12,800 --> 01:01:14,325
.أنت فحسب مَن لن يعجبه إجابته
733
01:01:14,440 --> 01:01:17,840
،أخبره أن هذه المدينة بحوزتنا
.والوادي خاصته بأكمله
734
01:01:17,920 --> 01:01:20,360
،وإن أراده مرة أخرى
.فعليه إبرام بصفقة معنا
735
01:01:20,440 --> 01:01:23,250
.هو لا يبرم صفقات
.يمكنك سؤال أيّ أحد هنا
736
01:01:23,480 --> 01:01:26,520
سيرسل فحسب عدد كثير من الرجال
.ليسوي بك الأرض
737
01:01:26,600 --> 01:01:28,682
.سنكون في إنتظاره
.في غضونٍ ذلك، قل له هذا
738
01:01:29,120 --> 01:01:32,680
.(لينكولن)، مثل الرئيس. قلها
739
01:01:32,760 --> 01:01:34,440
.(لينكولن)، مثل الرئيس
740
01:01:34,520 --> 01:01:36,560
.هذا صحيح، (لينكولن)، (كانساس)
741
01:01:36,640 --> 01:01:38,360
،وأخبره إن لم يظهر بنفسه
742
01:01:38,440 --> 01:01:41,330
.فهو لا شيء إلا جبان سخيف
743
01:01:43,600 --> 01:01:44,601
.اذهب، أيّها الأحمق
744
01:01:45,800 --> 01:01:47,040
.أيّها الأحمق
745
01:01:49,120 --> 01:01:50,326
.مهلًا
746
01:01:52,320 --> 01:01:55,040
.(سام تشيزولم). قلها
747
01:01:55,120 --> 01:01:57,122
.(سام تشيزولم)
748
01:01:58,120 --> 01:01:59,724
.أجل، سيّدي
749
01:02:08,680 --> 01:02:10,800
.حسنًا، يا لها من حفلة ترحيب
750
01:02:10,880 --> 01:02:13,770
أين الجميع؟ -
.أعتقد أننا قتلناهم جميعًا -
751
01:02:14,120 --> 01:02:15,320
.كلّا، هم هنا
752
01:02:15,400 --> 01:02:19,166
يريدون التأكد فحسب من أن شمعتهم
.ستضيء قبل أن يشعلوا عود الثقاب
753
01:02:27,320 --> 01:02:30,927
!الجميع! هيّا! اخرجوا
754
01:02:32,000 --> 01:02:35,083
!اخرجوا -
!اخرجوا، جميعًا -
755
01:02:35,800 --> 01:02:37,560
ما خطبكم جميعًا؟
756
01:02:37,640 --> 01:02:39,324
ألا تروا ما فعلوه للتو؟
757
01:02:40,680 --> 01:02:42,648
!هيّا! اخرجوا
758
01:02:46,960 --> 01:02:48,928
!هؤلاء الرجال هنا لمساعدتنا
759
01:02:50,400 --> 01:02:52,164
!هيّا -
.حسنًا، انظر لهذا
760
01:02:53,760 --> 01:02:55,649
!هيّا -
!لا شيء لتخشوه! هيّا -
761
01:02:56,160 --> 01:02:57,200
!هيّا -
أهو ميت؟ -
762
01:02:57,280 --> 01:02:58,964
.تعال. ابتعد
763
01:03:08,200 --> 01:03:09,247
.لا بأس
764
01:03:11,880 --> 01:03:14,167
.هيّا، لا تخافوا
765
01:03:15,240 --> 01:03:19,370
قمت بتجميع هؤلاء الرجال
.وعرضت عليهم أجرًا عادلًا
766
01:03:19,480 --> 01:03:22,080
مَن اختاركِ لتبرمي الصفقات نيابةً عنّا؟
767
01:03:22,160 --> 01:03:25,289
يبدو وكأنني الوحيدة التي بها شجاعة
.كفاية لتفعل ذلك
768
01:03:26,480 --> 01:03:27,766
.لذلك فعلت
769
01:03:29,360 --> 01:03:32,011
.كما قلت، هؤلاء الرجال هنا لمساعدتنا
770
01:03:33,760 --> 01:03:34,761
سيّد (تشيزولم)؟
771
01:03:42,600 --> 01:03:44,680
،اسمي (سام تشيزولم)
772
01:03:44,760 --> 01:03:48,890
وأنا شرطيّ مرخص من (ويتشيتا)
.بولاية (كانساس)
773
01:03:50,400 --> 01:03:52,000
وأيضًا شرطيّ سلام مرخص
774
01:03:52,080 --> 01:03:54,840
في الأراضي الهندية، (أركنساس)
.وسبع ولايات أخرى
775
01:03:54,920 --> 01:03:57,571
الآن، ما حدث هنا كان
776
01:04:00,080 --> 01:04:01,760
.مجرّد مناوشات للبداية
777
01:04:01,840 --> 01:04:03,440
.المعركة الحقيقية لم تأت بعد
778
01:04:03,520 --> 01:04:07,040
،الفكرة هنا هي عندما تأتي
.ستكون على حسب شروطنا
779
01:04:07,120 --> 01:04:09,960
على حسب شروطنا؟ -
.أجل، هذا لن يحدث أبدًا -
780
01:04:10,040 --> 01:04:12,720
ابن العاهرة سيأتي ومعه 200 رجل
.ويذبحنا جميعًا
781
01:04:12,800 --> 01:04:15,804
.إن أردت المغادرة، فغادر
782
01:04:18,160 --> 01:04:20,447
.فقط لا تأخذ أيّ شيء لم تجلبه معك
783
01:04:20,960 --> 01:04:23,406
،إن أردتم الحفاظ على مدينتكم
.فسيتوجب عليكم القتال من أجلها
784
01:04:23,640 --> 01:04:26,280
،الآن، نحن هنا لمساعدتكم
.ولكن عليكم مساعدتنا أيضًا
785
01:04:26,360 --> 01:04:29,240
.سنحتاج للجميع هنا لمساعدتنا في القتال
786
01:04:29,320 --> 01:04:32,760
يا إلهيّ! هل تقترح أن ننتظر هنا لمواجهة
الإنتقام؟
787
01:04:32,840 --> 01:04:33,960
.أجل، إنّه كذلك -
ماذا؟ -
788
01:04:34,040 --> 01:04:37,240
.دعوهم يأتون، سنكون مستعدين لهم -
.أستسمحك عذرًا يا سيّدي -
789
01:04:37,320 --> 01:04:39,080
،الأرواح هنا على استعداد
790
01:04:39,160 --> 01:04:41,200
.ولكن نحن لسنا قتلة -
.هذا صحيح -
791
01:04:41,280 --> 01:04:44,602
الجميع كذلك، حتى ينظروا إلى
.فوهة البندقية
792
01:04:44,920 --> 01:04:48,163
الآن، لم يسبق لي إطلاق النار على أيّ شيء
.يمكنه إطلاق النار عليّ من قبل
793
01:04:48,680 --> 01:04:49,886
.ولكن هذه مدينتنا
794
01:04:50,400 --> 01:04:52,200
.فسأُلعَن إن لم أدافع عنها -
.هذا صحيح -
795
01:04:52,280 --> 01:04:54,200
،والآن دعني أخبركم
،هؤلاء الرجال سيأتوا إلى هنا
796
01:04:54,280 --> 01:04:55,640
.وسيقللوا من شأننا
797
01:04:55,720 --> 01:04:56,920
.وهذا سيكون خطأهم الأول
798
01:04:57,000 --> 01:05:00,607
،هذا حسنٌ وجيد
.ولكن ليس لدينا ما يكفي من الوقت
799
01:05:01,200 --> 01:05:03,760
،(بوغ) قال أنّه سيعود في غضون ثلاثة أسابيع
.وكان هذا منذ ثمانية أيام
800
01:05:03,840 --> 01:05:06,200
.اسبوع واحد -
وهذا يترك لنا... لا، اسبوع واحد؟ -
801
01:05:06,280 --> 01:05:07,964
اسبوع واحد؟ -
.اسبوع واحد -
802
01:05:08,200 --> 01:05:10,160
ثلاثة أيام على ظهر حصان إلى (سكرامنتو)
،مع الأخبار الشنيعة
803
01:05:10,240 --> 01:05:12,480
.ويوم واحد لـ (بوغ) ليضع الخطة
.ويعود في غضون ثلاثة أيام
804
01:05:12,560 --> 01:05:14,050
.سبعة أيام، هذا كل ما ستحصلوا عليه
805
01:05:15,240 --> 01:05:16,844
.حبًا في الله
806
01:05:17,880 --> 01:05:20,724
.سنبدأ في الصباح
.احصلوا على راحة جيدة في الليل
807
01:05:21,120 --> 01:05:23,043
.ربما ستكون الأخيرة بالنسبة لكم
808
01:05:53,720 --> 01:05:55,404
.سآكل المزيد من الفاصوليا
809
01:06:07,440 --> 01:06:09,602
.مثلما نكن في واحدة من حدائق حيواناتهم
810
01:06:09,920 --> 01:06:11,729
.الشهرة هي التابوب
811
01:06:14,080 --> 01:06:16,640
،أتقرأ هذه الأشياء في كتاب
أم تقولها من تلقاء نفسك؟
812
01:06:16,720 --> 01:06:20,361
سآحاول استخدام كلمات ذات
.مقطع لفظي واحد من الآن فصاعدًا
813
01:06:22,640 --> 01:06:24,642
ماذا... ما هو المقطع اللفظى؟
814
01:06:28,560 --> 01:06:30,200
...أكل الناس ذو البشرة البيضاء
815
01:06:30,280 --> 01:06:31,725
.هو لأجل الكلاب...
816
01:06:32,800 --> 01:06:33,961
ماذا قال؟
817
01:06:34,440 --> 01:06:37,569
.طلب بلطف أن تتوقف عن التحديق في شعره
818
01:06:37,680 --> 01:06:38,880
.سأتوقف
819
01:06:38,960 --> 01:06:41,531
.طالما يتوقّف عن لعق شفتيه أمامي
820
01:06:54,680 --> 01:06:56,880
ثلاثة جثث لم تُدفَن
.في مقبرة الكنيسة
821
01:06:56,960 --> 01:06:58,480
.خذوهم إلى المقابر الجماعية
822
01:06:58,560 --> 01:07:01,120
أتوقّع أننا سنقوم بعشرة أميال
.حتى غروب الشمس
823
01:07:01,200 --> 01:07:04,600
أفترض أن هذا الحانوتي سيحصل
.على بعض الأموال من هذه الصفقة
824
01:07:04,680 --> 01:07:08,240
أضمن لك، ليس هنالك سبب
.حتى تلوذ بالفرار خائفًا
825
01:07:08,320 --> 01:07:10,926
.أكره رؤيتكم جميعًا هكذا، الآن
826
01:07:11,800 --> 01:07:14,167
الآن، الآن، ألن تعيد النظر؟
827
01:07:25,520 --> 01:07:27,800
مَن اعتقد أننا سنسافر كل هذه الأميال
828
01:07:27,880 --> 01:07:32,761
لأن يقوم الرجال الأخيار ساكني (روز كريك)
بالهروب ويتركونا لنموت؟
829
01:07:33,160 --> 01:07:36,687
.حسنًا، بعض الناس ماتوا لأسباب أقل بكثير
830
01:07:45,720 --> 01:07:47,051
.انتبهوا
831
01:07:48,520 --> 01:07:51,205
.جيشنا يتقدم
832
01:07:55,560 --> 01:07:58,882
.جيد، لقد جلبوا عصيانهم
.ربما لدينا فرصة بعد كل شيء
833
01:08:00,840 --> 01:08:02,888
.يا إلهي، احفظني من الحكم
834
01:08:04,360 --> 01:08:06,886
.السلاح على كتفكم، كتفكم الأيمن
835
01:08:15,560 --> 01:08:18,086
.السكاكين، ليس هناك شيئًا لها
836
01:08:21,880 --> 01:08:23,689
.يا فتى
837
01:08:25,560 --> 01:08:28,245
مَن هنا حارب في حرب العدوان الشمالي؟
838
01:08:29,920 --> 01:08:30,960
.ليس أنا
839
01:08:31,040 --> 01:08:32,480
.ما هذا؟ بحقك
840
01:08:32,560 --> 01:08:34,000
.ارمي
841
01:08:34,080 --> 01:08:35,605
اقطع
842
01:08:36,240 --> 01:08:38,129
.تطعن، هذا هو
843
01:08:48,280 --> 01:08:49,720
.هذا بسيط
844
01:08:49,800 --> 01:08:51,640
.اللعنة -
.أنتم -
845
01:08:51,720 --> 01:08:54,560
كيف سجيعلنا نتعلم ذلك بحق الجحيم؟ -
!عودوا إلى هنا -
846
01:08:54,640 --> 01:08:55,840
!عودوا
847
01:08:55,920 --> 01:08:57,365
!أطلقوا
848
01:09:07,600 --> 01:09:09,762
!يا إلهي
849
01:09:10,760 --> 01:09:12,000
!أعيدوا التحميل
850
01:09:12,080 --> 01:09:14,280
،من الناحية الإحصائية
.ينبغي أن يكونوا أصابوا شيء ما
851
01:09:14,360 --> 01:09:16,120
.بدأتم جمعيًا في جعلى مستاءًا
852
01:09:16,200 --> 01:09:19,400
كَم سيتوجّب عليّ اخباركم أن تحافظوا
عل أقدامكم تحتكم؟
853
01:09:19,480 --> 01:09:22,290
.هيّا، الآن
.أيّها المعلّم، ارفع قبعتك من على رأسك
854
01:09:22,480 --> 01:09:23,481
!يا إلهي
855
01:09:23,920 --> 01:09:24,967
...(تيدي)
856
01:09:25,720 --> 01:09:26,960
.أتوقع المزيد منك يا بني
857
01:09:27,640 --> 01:09:30,200
،الإرتداد لا ينبغي تجنبه
.بل امتصاصه
858
01:09:30,280 --> 01:09:32,521
.لا أتجنب أيّ شيء، سيّدي
859
01:09:34,120 --> 01:09:36,880
تحاول جعلي غاضبًا؟
أهكذا هو الأمر؟
860
01:09:36,960 --> 01:09:38,405
...هل
861
01:09:40,040 --> 01:09:41,920
.هذه المرة الثانية لك
862
01:09:42,000 --> 01:09:43,720
.اذهب واصنع لي بعض البيض -
....زند البندقية اللعين -
863
01:09:43,800 --> 01:09:46,240
!كلّا، لا أريد سماعها
.تمتع بأمسية جميلة
864
01:09:46,320 --> 01:09:47,960
...ستوجه
ستوجه بالندقية نحوي؟
865
01:09:48,040 --> 01:09:49,166
.كلّا يا سيّدي
866
01:09:49,800 --> 01:09:52,720
،عندما تقطع اذن البغل
.فأنت لا تجعله حصانًا
867
01:09:52,800 --> 01:09:55,480
.اترك سلاحك -
ـ أحاول مساعدتكم، أتفهون؟
868
01:09:55,560 --> 01:09:58,080
،ضعوا أعينكم على الهدف
.واضغطوا على الزناد ببطيء
869
01:09:58,160 --> 01:10:01,120
.ببطىء للغاية. لا يمكنكم سحبه ببطىء -
مثل هذا؟ -
870
01:10:01,200 --> 01:10:03,168
.دع الطلقة تفاجئك
871
01:10:03,760 --> 01:10:05,125
.حسنًا، الآن
872
01:10:07,120 --> 01:10:08,690
.أطلقوا النيران عندما تصبحوا مستعدين
873
01:10:10,800 --> 01:10:12,040
!أطلقوا النيران
874
01:10:17,480 --> 01:10:19,369
.أعتقد أنني قرصت اصبعي
875
01:10:19,880 --> 01:10:21,160
.بارك قلوبهم
876
01:10:21,240 --> 01:10:22,560
.هذا صعب لفعله
877
01:10:22,640 --> 01:10:25,520
هؤلاء الرجال ويخطأون هذه الأهداف العديدة؟
878
01:10:25,600 --> 01:10:26,601
مرّتين؟
879
01:10:27,320 --> 01:10:29,891
.أنا أنظر إلى صف من الرجال الميتة
880
01:10:30,280 --> 01:10:33,320
!عليكم كره ما تطلقون النار عليه
881
01:10:33,400 --> 01:10:35,000
!اكرهوا
!بحقكم
882
01:10:35,080 --> 01:10:37,760
!احظوا ببعض الشجاعة
883
01:10:37,840 --> 01:10:39,640
!اللعنة يا أبناء العاهرات
884
01:10:39,720 --> 01:10:40,767
.حسنًا
885
01:10:41,480 --> 01:10:43,369
.هؤلاء الرجال بحاجة إلى الإلهام
886
01:10:44,000 --> 01:10:45,120
.الهمهم -
.أجل -
887
01:10:45,200 --> 01:10:48,204
.أنت (غودنايت روبيشو)، في النهاية
888
01:10:49,120 --> 01:10:50,690
ألست كذلك؟
889
01:10:51,440 --> 01:10:54,683
،لا يمكنني إصابة رمال
.ولكننا بحاجة إلى مبادرة
890
01:10:56,520 --> 01:10:59,330
.ثلاثة وعشرون قتيل مؤكَد في معركة (أنتيتام)
891
01:10:59,440 --> 01:11:01,840
.هذا واحد من قناصة (كونولي) الكونفدراليين
892
01:11:01,920 --> 01:11:04,764
."اطلق عليه اسم "ملاك الموت
893
01:11:06,160 --> 01:11:07,400
.افعلوا ما يفعله
894
01:11:07,920 --> 01:11:09,570
.إنّه اسطورة
895
01:11:12,240 --> 01:11:13,844
أم هكذا أنت؟
896
01:11:40,480 --> 01:11:42,440
.هذا إطلاق نيران رائع -
.فعلها. فعلها -
897
01:11:42,520 --> 01:11:44,800
.لهذا يطلوقوا عليه لقب (غودنايت) -
.أنت تخبرني -
898
01:11:44,880 --> 01:11:46,609
أتصدّق هذا؟ -
.هذا رائع -
899
01:11:47,520 --> 01:11:48,567
.أخبرتكم
900
01:11:49,040 --> 01:11:53,329
،ستذهبوا للبيت جميعًا، ولمّعوا بنادقكم
.ربما وميضها سخيفهم
901
01:11:54,720 --> 01:11:56,324
ألن نطلق النيران بعد الآن؟
902
01:12:10,080 --> 01:12:11,764
.إذًا هذه مصيدتنا
903
01:12:12,720 --> 01:12:15,320
.ربما تصلح. نحاصرهم هناك
904
01:12:15,400 --> 01:12:18,404
حسنًا، ربما، إن كان بإمكاننا تعليم نصف
سكان المدينة هؤلاء
905
01:12:18,520 --> 01:12:21,240
.ليصيبوا الهدف ببراعة تامة
906
01:12:21,320 --> 01:12:23,160
.فعل بعض المفاجآت
907
01:12:23,240 --> 01:12:25,040
.سنحتاج إلى أكثر من البعض
908
01:12:25,120 --> 01:12:26,920
.إنّه كصندوق الموت
909
01:12:27,000 --> 01:12:30,800
.إذًا، تذوب العناصر، مع الحرارة الشديدة
910
01:12:30,880 --> 01:12:32,882
.مثل (سدوم) و(عمورة)
911
01:12:36,800 --> 01:12:38,245
ماذا تعتقد؟
912
01:12:39,360 --> 01:12:42,040
.يذكّرني بهذا الرجل الذي كنت أعرفه
913
01:12:42,120 --> 01:12:44,009
.سقط من على مبنى ذو خمسة أدوار
914
01:12:45,120 --> 01:12:46,480
.مر على كل الطوابق في طريقه
915
01:12:46,560 --> 01:12:49,689
،الجميع في الداخل سمعوه يقول
."!إلى الآن الأمور تبدو بخير"
916
01:12:52,800 --> 01:12:55,201
.إنّه ميت الآن -
.أجل -
917
01:12:56,840 --> 01:12:58,842
أأنا جيد على جوادي بعد؟
918
01:12:59,600 --> 01:13:02,683
.إلى الآن، تبدو بخير
.لنذهب ونجلب بعض الذخيرة
919
01:13:04,800 --> 01:13:05,801
.هيّا
920
01:13:07,720 --> 01:13:10,963
السيّد (بوغ) يريد نهب هذا المنجم
.قبل أن يعود
921
01:13:11,440 --> 01:13:14,091
!تحرّكوا أيّتها الكلاب الكسولة
922
01:13:14,800 --> 01:13:16,040
!حرّكوا هذا الذهب خارجًا
923
01:13:16,160 --> 01:13:17,889
!تفجير
924
01:13:28,920 --> 01:13:30,490
!هذا يبدو وكأنّه صوت إطلاق نيران
925
01:13:30,920 --> 01:13:32,410
.إنّه آت من المنحدر
926
01:13:45,440 --> 01:13:46,920
مَن هذا؟ -
.لا أعلَم -
927
01:13:47,000 --> 01:13:49,162
.ابق البارود على الأرض -
.انظر، هناك تمامًا -
928
01:14:11,680 --> 01:14:13,280
.هؤلاء ليسوا رجال (بوغ)
929
01:14:13,360 --> 01:14:16,569
.أجل. لم يقتلوهم جميعًا
930
01:14:40,400 --> 01:14:41,686
.المنجم الآن مُغلَق
931
01:14:43,400 --> 01:14:45,164
.وأنتم يا رجال أحرار في الذهاب
932
01:14:45,960 --> 01:14:48,930
.أو يمكنكم البقاء والقتال
933
01:15:06,560 --> 01:15:08,528
.هذا سيجدي نفعًا -
.أجل -
934
01:15:11,680 --> 01:15:13,603
.أردت دائمًا تفجير شيء ما
935
01:15:32,840 --> 01:15:34,251
.عد للداخل
936
01:15:44,560 --> 01:15:46,369
سيّد (تشيزولم)، ما هذا؟
937
01:15:46,960 --> 01:15:48,080
.تعزيزات
938
01:15:48,160 --> 01:15:50,200
ما كان هذا على العربة؟ -
.ديناميت -
939
01:15:50,280 --> 01:15:52,840
ديناميت؟ أين ستضع هذه الأشياء؟
940
01:15:52,920 --> 01:15:56,280
.في حانتك -
حانتي؟ لماذا حانتي؟ -
941
01:15:56,360 --> 01:15:59,204
.يا إلهي. أرجوك، كن حذرًا مع هذا
942
01:16:09,160 --> 01:16:12,740
(سكرامنتو)
943
01:16:18,160 --> 01:16:21,240
مدينتي. ذهبي. كيف؟
944
01:16:21,320 --> 01:16:24,324
،كان كل شيء يحدث بسرعة، سيّد (بوغ)
...لم استطع
945
01:16:25,840 --> 01:16:27,888
.لم يكن هناك كفايةً
946
01:16:29,320 --> 01:16:30,765
وأنني سأصبح جبانًا؟
947
01:16:32,440 --> 01:16:35,360
.إن لم تأت إلى (روز كريك)، أجل، سيّدي
948
01:16:35,440 --> 01:16:37,680
قال أن اسمه (تشيزولم)؟ -
.(سام تشيزولم) -
949
01:16:37,760 --> 01:16:40,000
من (لينكولن)؟ -
.مثل الرئيس -
950
01:16:40,080 --> 01:16:41,520
وحدد ثمنه؟
951
01:16:41,600 --> 01:16:43,682
.لم يكن لديه واحدًا. شروط فحسب
952
01:16:45,000 --> 01:16:49,050
.كل الرجال لديهم ثمن
أليس هذا صحيحًا، سيّد (هارب)؟
953
01:16:52,320 --> 01:16:53,526
.إلّا هذا الرجل
954
01:17:03,560 --> 01:17:05,369
كَم عدد الرجال قلت؟
955
01:17:09,120 --> 01:17:11,248
.سبعة -
سبعة؟ سبعة؟ -
956
01:17:11,600 --> 01:17:15,720
سبعة رجال يأتون بمدينتي. ويقتلون 22 رجل
من أفضل الرجال التي يمكن شرائهم بالمال؟
957
01:17:15,800 --> 01:17:16,840
أهذا ما تخبرني به؟
958
01:17:16,920 --> 01:17:18,720
.قاتلوا وكأنهم ثلاثة أضعاف هناك، سيّد (بوغ)
959
01:17:18,800 --> 01:17:22,600
.هراء
.لم يكن هنالك شيء إلى عنصر المفاجئة
960
01:17:23,720 --> 01:17:25,051
.أنت
961
01:17:25,160 --> 01:17:26,491
.مفاجأة
962
01:17:36,560 --> 01:17:38,440
أتعتقد أن (روكفيللر) كان عليه القيام
بأشيائه بنفسه؟
963
01:17:38,520 --> 01:17:39,560
(فاندربيلت)؟
964
01:17:39,640 --> 01:17:42,200
.كل شيء بحوزتي، عملت من أجله
965
01:17:42,280 --> 01:17:47,040
ليس مثلهم، مع أصدقائهم الفاخرين وساستهم
.المُرتشين
966
01:17:47,120 --> 01:17:49,487
.أريد الأرض، وأنت تعرف ما أقوم به
967
01:17:49,600 --> 01:17:50,681
.آخذها
968
01:17:52,600 --> 01:17:54,602
أتعرف ماذا سيقول التاريخ عن (روز كريك)؟
969
01:17:55,920 --> 01:17:57,200
.لا شيء
970
01:17:57,280 --> 01:17:59,680
.لن تصبح موجودة لفترة طويلة بما فيه الكفاية
971
01:17:59,760 --> 01:18:01,649
،ولكن التاريخ سيتذكّرني
972
01:18:03,520 --> 01:18:04,681
.وما بنيته
973
01:18:05,840 --> 01:18:10,448
سيّد (دينالي)، جنّد جيشًا ليعود
.إلى هناك معنا
974
01:18:35,320 --> 01:18:36,321
.جميلة
975
01:18:39,000 --> 01:18:40,286
.أعني جيدة
976
01:18:40,800 --> 01:18:43,520
.إطلاق نيرانكِ جيد
.افعليها مرة أخرى
977
01:18:43,600 --> 01:18:46,843
،سن نملة الدبانة اسفل منتصف الهدف
...والخد مستريح على
978
01:18:50,720 --> 01:18:52,404
.كان لدي أب، شكرًا لك
979
01:18:53,560 --> 01:18:54,561
.لم يكن لي
980
01:18:59,560 --> 01:19:02,370
.اللعنة، أنا جيد
981
01:19:03,320 --> 01:19:04,845
لما تفعل هذا، سيّد (فاراداي)؟
982
01:19:05,880 --> 01:19:08,087
أعني، لما أنت هنا
983
01:19:08,840 --> 01:19:11,002
تحارب في حرب شخص آخر؟
984
01:19:12,640 --> 01:19:15,211
،أردت إعادة جوادي
.وهذا هو الثمن
985
01:19:16,680 --> 01:19:19,684
.ستة أرطال من الضغط
.هذا هو كل المطلوب لقتل رجل
986
01:19:21,680 --> 01:19:23,808
.ويقولون أن الكوابيس لا تنتهي أبدًا
987
01:19:25,600 --> 01:19:29,047
هذه الكوابيس، تبقيك مسيقظًا في كثير
من الأحيان، سيّد (فاراداي)؟
988
01:19:32,840 --> 01:19:35,525
ربما عليك ارتداء بعض السراويل إن
.أردتِ القتال
989
01:19:38,880 --> 01:19:40,120
.(بوغ) سيأتي من الجنوب
990
01:19:40,200 --> 01:19:42,362
،الآن، هو يفضًل الأرض المرتفعة
991
01:19:43,040 --> 01:19:46,806
،ولكن سنحاول استدراجه إلى المدينة
.ونحولها إلى معرض إطلاق نيران
992
01:19:47,880 --> 01:19:52,080
،الآن، إن استطعنا إحداث إرتباك كافي
.ربما سنتمكّن من تفريقهم
993
01:19:52,160 --> 01:19:54,760
هناك الكثير من المساحات
.المفتوحة هنا، (سام)
994
01:19:54,840 --> 01:19:57,411
.لا أرى حقًا طريقة لأبقائه في الخارج
995
01:19:57,520 --> 01:19:59,807
.لن نقوم بذلك
.سندعه يدخل
996
01:20:02,840 --> 01:20:06,040
،أجل، أجل، سنجبره على الدخول إلى هنا
.ونترك هذه المساحة هنا
997
01:20:06,120 --> 01:20:08,122
.ونحوّل هذا إلى مقبرة
998
01:20:08,240 --> 01:20:10,320
.(غودنايت) أنت أفضل قنّاص لدينا
999
01:20:10,400 --> 01:20:12,720
ستجد أرض مرتفعة والتي تمنحك رؤية
،واضحة
1000
01:20:12,800 --> 01:20:15,520
وحافظ تصويبك على (بوغ) بمجرد
.بداية الفوضى
1001
01:20:15,600 --> 01:20:16,965
.الآن، لدينا بعض البنادق
1002
01:20:17,080 --> 01:20:20,640
بمكننا الحصول على الرجال الذين لا يستطعون
.إطلاق النيران، ووضعهم أمام كل باب
1003
01:20:20,720 --> 01:20:22,440
.من الصعب تفويت المدخل
1004
01:20:22,520 --> 01:20:25,480
.يمكننا حفر الخنادق
.ونطلق النيران منها
1005
01:20:25,560 --> 01:20:28,769
،هناك مشكلة مع هذه المواضع
.لا يمكنك أبدًا أن تركد
1006
01:20:29,000 --> 01:20:31,810
.الآن، مهما يحدث، (بوغ) لن يغادر
1007
01:20:32,240 --> 01:20:33,844
كيف لنا أن نعرف حتى أن (بوغ) سيظهر؟
1008
01:20:34,120 --> 01:20:36,880
.سيظهر -
وحتى إن أطلق النيران عليك في رأسك؟ -
1009
01:20:36,960 --> 01:20:40,089
.إذًا، أطلق عليه في رأسه
.اللعنة، لا أعلَم، اثأر لي
1010
01:20:41,760 --> 01:20:45,000
،إن تمكنّا من استدراجه إلى عنق الزجاجة
.ونغلقها ورائه
1011
01:20:45,080 --> 01:20:47,321
،كل مجموعة ستطلق النيران وتتقدم
.لدينا فرصة
1012
01:20:47,960 --> 01:20:51,851
،أسوأ سيناريو
.إن أخفقنا سنفجّر المنجم
1013
01:20:54,440 --> 01:20:56,090
.هنا تمامًا هو أفضل مكان
1014
01:20:56,400 --> 01:20:58,640
أيكمننا التمركز هناك؟
أهو آمن؟
1015
01:20:58,720 --> 01:21:00,324
أيّ شيء هناك للوقف عليه؟
1016
01:21:01,240 --> 01:21:04,084
.لن تضطر للذهاب بعيدًا لتصلي من أجل المغفرة
1017
01:21:05,800 --> 01:21:07,325
.ها أنت ذا
1018
01:21:08,880 --> 01:21:12,248
،ولكن ليس هناك مغفرة لرجال من أمثالك
.أيّها الأبيض
1019
01:21:13,520 --> 01:21:15,000
.لا تدعوني بالأبيض
1020
01:21:15,080 --> 01:21:16,640
ماذا تعني بالأبيض، على أيّ حال؟
1021
01:21:16,720 --> 01:21:20,327
وسيم؟ مبتهج؟ -
.أجل، شيء من هذا القبيل -
1022
01:21:21,320 --> 01:21:23,000
.لا، هذا حصننا
1023
01:21:23,080 --> 01:21:24,840
.ستوجّههم جميعًا نحو الكنيسة
1024
01:21:24,920 --> 01:21:26,040
أين أنا؟
1025
01:21:26,120 --> 01:21:28,400
ستحافظين على النساء والأطفال
...آمنين من أيّ ضرر
1026
01:21:28,480 --> 01:21:29,766
.أنا أصوّب من أجل القتال
1027
01:21:30,280 --> 01:21:32,886
،حسنًا، إن كان أصبح الأمر هكذا
سنصبح جميعًا أموات، أليس كذلك؟
1028
01:21:38,800 --> 01:21:40,689
.لنأمل إن متنا، أن نقوم بالإعتراف
1029
01:21:46,320 --> 01:21:47,367
.(غودي)
1030
01:21:49,200 --> 01:21:50,201
أنت بخير؟
1031
01:21:55,800 --> 01:21:59,646
ماذا تقول، (سام)، حوالي 50 أو 70 ياردة؟
1032
01:22:01,520 --> 01:22:02,567
.هذا خندقنا
1033
01:22:03,720 --> 01:22:06,440
!خنادق على كل جانب
!البقية منكم أجمعين يقفون على جنب
1034
01:22:06,520 --> 01:22:09,842
.سنحتاج إلى خندق أخر بجانب الاسطبل
أترى هذا؟
1035
01:22:18,400 --> 01:22:19,640
!جيد، وارفع
1036
01:22:19,720 --> 01:22:22,246
.حسنًا، ارفعها، الآن -
...ضع سلاحك -
1037
01:22:24,240 --> 01:22:26,049
.تأكدوا أن تلوّنوا كل شيء
1038
01:22:47,200 --> 01:22:49,123
ذكي للغاية، التدخين، صحيح؟
1039
01:22:59,240 --> 01:23:01,607
.ثلاثة دقائق -
.هذه أرض كبيرة لنغطيها -
1040
01:23:29,600 --> 01:23:31,125
من أين أتت بيضاتهم؟
1041
01:23:31,720 --> 01:23:33,802
.من مؤخرة الدجاجة أيّها الغبي
1042
01:23:35,560 --> 01:23:37,483
أقدمتكم إلى زوجتي؟
1043
01:23:39,240 --> 01:23:41,360
.اسمها (آثيل)، وأنا أحبّها
1044
01:23:41,440 --> 01:23:43,681
.مرحبًا، (آثيل)، ساحرة
1045
01:23:44,120 --> 01:23:47,169
.واعتبرها أن تكون حب حياتي
1046
01:23:47,600 --> 01:23:49,920
،وهي ليست حمقاء
1047
01:23:50,000 --> 01:23:51,923
.إنّها ماهرة في التصويب -
.حسنًا، اهدأ، الآن -
1048
01:23:52,560 --> 01:23:54,000
.ابعد السلاح، يا بني
1049
01:23:54,080 --> 01:23:56,320
.اسمها (آثيل) -
.ضعه بعيدًا -
1050
01:23:56,400 --> 01:23:58,360
.وستظهر لها بعض الإحترام
1051
01:23:58,440 --> 01:23:59,771
.أجل
1052
01:24:00,440 --> 01:24:02,124
.إنّها (ماريا) التي يمكنك عدم احترامها
1053
01:24:03,680 --> 01:24:05,728
.لا تخبر (آثيل) عن (ماريا)
1054
01:24:07,000 --> 01:24:10,243
انتظر، انتظر، (ماريا) خاصتي، أيّها الأحمق؟
1055
01:24:11,920 --> 01:24:13,160
لديك (ماريا)؟
1056
01:24:16,200 --> 01:24:18,168
!لدي ثلاثة (ماريا)
1057
01:24:22,080 --> 01:24:23,520
.هذا ليس صحيحًا
1058
01:24:23,600 --> 01:24:25,728
.البومة تبعتني إلى هنا
1059
01:24:26,960 --> 01:24:29,960
.لا شيء يتبعك -
.سمعت الصوت -
1060
01:24:30,040 --> 01:24:31,160
...(غودي) -
.سمعت الصوت -
1061
01:24:31,240 --> 01:24:33,880
.(غودي) -
.(بيلي)، سمعته -
1062
01:24:33,960 --> 01:24:38,240
،إن سحبت الزناد بقوة مجددًا
.فسأموت موتة مروّعة
1063
01:24:38,320 --> 01:24:39,890
.سمعته
1064
01:24:41,800 --> 01:24:43,840
.نفس الشيء، إنّه ليس نفس الشيء -
.اجل، إنّه كذلك -
1065
01:24:43,920 --> 01:24:47,360
،لا، المرأة مرأة، والسلاح سلاح
.في أعين الرب
1066
01:24:47,440 --> 01:24:49,120
.إنّها مجرّد أحلام، (غودي)
1067
01:24:49,200 --> 01:24:51,040
،تتحدّث عن الأسلحة، تتحدّث عن النساء
1068
01:24:51,120 --> 01:24:52,920
.تتحدّث عنهم على حدة
.فهذا ليس صحيحًا
1069
01:24:53,000 --> 01:24:55,446
.إنّه كذلك، إنّه كذلك، يا صديقي
1070
01:24:56,880 --> 01:24:58,484
.كان لدي زوجة مرةً
1071
01:24:59,800 --> 01:25:03,000
.وعائلة، وبعض الأطفال، أيضًا
1072
01:25:03,080 --> 01:25:04,889
.ذات مرة
1073
01:25:06,960 --> 01:25:09,360
.الآن، الخياطة ستكون على مقاسك، أعتقد
1074
01:25:09,440 --> 01:25:11,720
.هذا... هذا لطف جدًا منكِ
1075
01:25:11,800 --> 01:25:13,802
.لم اطلب منكِ فعل هذا
1076
01:25:14,640 --> 01:25:15,687
.لم أسألك لتطلب
1077
01:25:20,280 --> 01:25:21,920
.توقّف عن التحديق
1078
01:25:22,000 --> 01:25:23,360
."لم أطلب منكِ فعل هذا"
1079
01:25:23,440 --> 01:25:26,523
.حسنًا، السيدة قامت ببعض الخياطة من أجلك
1080
01:25:26,640 --> 01:25:29,166
ربما عليك إعادة النظر في رد الجميل، تعرف؟
1081
01:25:34,880 --> 01:25:36,530
.حسنًا
1082
01:25:52,840 --> 01:25:56,049
.مساء الخير، سيّد (تشيزولم) -
.ـ أيّها الواعظ
1083
01:25:58,000 --> 01:26:01,243
.يالها من ليلية جميلة -
.أجل، إنّها كذلك
1084
01:26:02,680 --> 01:26:05,365
أردت فحسب التوقف للحظة للقدوم إلى هنا
1085
01:26:06,520 --> 01:26:10,080
.لشكرك على كل شيء فعلته من أجلنا
1086
01:26:10,160 --> 01:26:14,722
مر الكثير من الوقت منذ أن كنّا قادرين على
.الإستمتاع بليلة هادئة مثل هذه
1087
01:26:15,200 --> 01:26:16,760
،قبل أن تصل انت ورجالك
1088
01:26:16,840 --> 01:26:20,606
.كل ملذّات حياتنا اليومية سلبت مننا
1089
01:26:21,200 --> 01:26:24,443
،لعودتها
،ولو حتى للحظة
1090
01:26:26,400 --> 01:26:28,004
،حسنًا، قد لا تعني الكثير بالنسبة لك
1091
01:26:28,120 --> 01:26:31,090
.ولكن، يا إلهي، نحن ممتنون لك للأبد
1092
01:26:32,280 --> 01:26:34,169
.أكثر مما تعرف، أيّها الواعظ
1093
01:26:36,680 --> 01:26:39,920
.أخر شيء أريد فعله هو لعب الورق
1094
01:26:40,000 --> 01:26:41,640
.طوال الليل -
.طوال الليل -
1095
01:26:41,720 --> 01:26:43,768
.تعرف، بعض من هؤلاء القوم لن ينجو
1096
01:26:44,680 --> 01:26:45,806
.أجل
1097
01:26:53,880 --> 01:26:55,600
.ها أنت ذا، بتمهل، بتمهل -
.اثبت -
1098
01:26:55,680 --> 01:26:57,967
!ارمي لي النهاية الأخرى -
.ها أنت ذا -
1099
01:26:58,800 --> 01:26:59,840
.حسنًا، توقّف
1100
01:26:59,920 --> 01:27:01,968
أهذا بعيد كفاية؟ -
!هذا يكفي -
1101
01:27:04,360 --> 01:27:07,807
،حسنًا، اثنان أو ثلاثة من هؤلاء
.ثم سنكون بخير
1102
01:27:08,640 --> 01:27:09,766
.هذا هو، هناك
1103
01:27:11,320 --> 01:27:13,402
.انظر. انظر. انظر
1104
01:27:17,960 --> 01:27:19,689
.انتبه لرأسك الآن، (تيدي)
1105
01:27:21,600 --> 01:27:23,320
.الآن يمكنك الصلاة من أجلنا، أيّها القس
1106
01:27:23,400 --> 01:27:27,000
يا أخي، سأصلي من أجلك حتى أنسى
.كيفية الصلاة
1107
01:27:27,080 --> 01:27:28,684
ماء، سيّد (تشيزولم)؟
1108
01:27:29,040 --> 01:27:31,611
!هذا يومٌ عظيم في كتب تاريخ (روز كريك)
1109
01:27:33,280 --> 01:27:35,120
.باركك الرب، سيّد (تشيزولم)
1110
01:27:35,200 --> 01:27:37,120
!الدفاع، أيّها الأخوة والأخوات
1111
01:27:37,200 --> 01:27:40,727
ماء، سيّد (هورن)؟ -
.شكرًا لكِ سيّدتي -
1112
01:27:41,200 --> 01:27:42,804
!لمجد الرب
1113
01:28:02,000 --> 01:28:05,527
.(بوغ) قادم مع رجاله
1114
01:28:05,800 --> 01:28:06,801
متى؟
1115
01:28:06,960 --> 01:28:08,644
.عند الفجر
1116
01:28:39,200 --> 01:28:43,520
الرب قال،"لأَنَّهُ حَيْثُمَا اجْتَمَعَ
،اثْنَانِ أَوْ ثَلاَثَةٌ بِاسْمِي
1117
01:28:43,600 --> 01:28:44,886
."فَهُنَاكَ أَكُونُ فِي وَسْطِهِمْ
1118
01:29:07,040 --> 01:29:09,691
أنت ستهرب قبل أن تحصل على نصيبك
من الذهب؟
1119
01:29:17,880 --> 01:29:21,089
حسنًا، أنتم جميعًا ستكونوا أموات
.في نفس هذا الوقت غدًا، (سام)
1120
01:29:21,440 --> 01:29:24,728
أؤمن بأن كل إنسان له الحق لإختيار
.أين سيموت، إن استطاع
1121
01:29:26,040 --> 01:29:29,480
حسنًا، هذا النوع من الحديث سيصلح
،مع أبناء العاهرة الآخرين
1122
01:29:29,560 --> 01:29:31,210
.ولكن أنا أعلَم لما أنا هنا
1123
01:29:31,840 --> 01:29:34,120
.وهذا ليس للصالح العام
1124
01:29:34,200 --> 01:29:36,280
،أنت ستهرب من هؤلاء الناس، (غودي)
1125
01:29:36,360 --> 01:29:40,126
وستكون خيبة أمل كثيرًا بالنسبة
.لهم أو لي
1126
01:29:45,520 --> 01:29:47,720
أتتذكّر ما قلته لي عندما قام (بيلي يانكيز)
1127
01:29:47,800 --> 01:29:49,760
بضربي بستة طرق مختلفة حتى يوم الأحد؟
1128
01:29:49,840 --> 01:29:51,320
.أتذكّر -
صحيح؟ -
1129
01:29:51,400 --> 01:29:54,440
سألتني لما أريد إنقاذ متمرّد أحمق
،مثلك
1130
01:29:54,520 --> 01:29:55,806
.وأخبرتك أن الحرب انتهت
1131
01:29:55,920 --> 01:29:57,046
.ولكنّها لم تنته، (سام) -
.بلى، انتهت -
1132
01:29:57,160 --> 01:29:59,520
.كلّا، لم تنته، القتل لم ينته بعد
1133
01:29:59,600 --> 01:30:03,080
.إنّها تستمر وتستمر وتستمر
1134
01:30:03,160 --> 01:30:07,440
.رأيت الكثير من الموت -
الحرب انتهت -
1135
01:30:07,520 --> 01:30:09,329
.لكلينا
1136
01:30:10,120 --> 01:30:12,441
،ما فقدناه في النيران
1137
01:30:13,280 --> 01:30:15,044
.سنجده في الرماد
1138
01:30:17,920 --> 01:30:19,126
.أحتاجك
1139
01:30:22,960 --> 01:30:25,770
...أصبحت كل شيء أحتقره. أنا
1140
01:30:26,760 --> 01:30:31,084
.أنا ضعيف القلب وجبان
1141
01:30:32,160 --> 01:30:33,400
.مع السلامة
1142
01:30:43,800 --> 01:30:45,689
.تذكّرني كما كنت
1143
01:30:46,720 --> 01:30:47,721
.هيّا
1144
01:30:58,400 --> 01:30:59,920
. لِيَتَقَدَّسِ اسْمُكَ...
1145
01:31:00,000 --> 01:31:01,490
، لِيَأْتِ مَلَكُوتُكَ
1146
01:31:02,040 --> 01:31:03,840
،لِتَكُنْ مَشِيئَتُكَ
1147
01:31:03,920 --> 01:31:06,240
كَمَا فِي السَّمَاءِ كَذلِكَ
.عَلَى الأَرْضِ
1148
01:31:06,320 --> 01:31:08,800
خُبْزَنَا كَفَافَنَا أَعْطِنَا الْيَوْمَ
1149
01:31:08,880 --> 01:31:10,962
...وَاغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا
1150
01:31:17,880 --> 01:31:19,405
أنت بخير؟
1151
01:31:23,280 --> 01:31:24,486
...حسنًا
1152
01:31:27,080 --> 01:31:28,081
أين (بيلي)؟
1153
01:31:28,400 --> 01:31:31,244
.يبدو أنّه قد بدأ في الشراب
1154
01:31:33,040 --> 01:31:35,202
...،حسنًا
1155
01:31:36,000 --> 01:31:38,241
.أيّ أحد آخر يود المغادرة. حان الوقت
1156
01:31:38,480 --> 01:31:40,448
.لا أحد يحمل سوء النية تجاهك
1157
01:31:42,120 --> 01:31:43,960
ماذا عنك؟
1158
01:31:44,040 --> 01:31:45,640
...أنا
1159
01:31:45,720 --> 01:31:47,240
.أؤمن أننا سنرى هذا
1160
01:31:47,320 --> 01:31:49,209
.هؤلاء الناس يستحقون إستعادة حياتهم
1161
01:31:52,720 --> 01:31:56,520
.ليس لديّ مكان آخر أذهب إليه، لذا أنا معك
1162
01:31:57,920 --> 01:32:00,480
تعرف، أعرف أن الغد سيصبح
.يومًا أسود
1163
01:32:00,560 --> 01:32:04,007
،والآن ينقصنا واحد
.سيصبح أكثر سوداوية
1164
01:32:06,720 --> 01:32:09,326
ولكن لتكون في خدمة الآخرين
1165
01:32:10,080 --> 01:32:13,527
،مع رجال أحترمهم
1166
01:32:14,680 --> 01:32:16,125
...مثلكم جميعًا
1167
01:32:20,400 --> 01:32:22,767
.حسنًا، لا يجب علي طلب المزيد
1168
01:32:52,200 --> 01:32:55,283
.سأراك في الصباح -
.حسنًا -
1169
01:32:56,880 --> 01:32:58,120
.أنا جائع
1170
01:32:59,000 --> 01:33:01,128
انتظر. اللعنة، انت تتحدّث الإنجليزية؟
1171
01:33:03,280 --> 01:33:04,281
إذًا؟
1172
01:33:05,520 --> 01:33:08,808
.أيّها اللعين. لدينا الكثير لنتحدّث حياله
1173
01:33:10,320 --> 01:33:12,049
!لا تبتعد عنّي
1174
01:33:37,360 --> 01:33:38,964
.سآخذ مكانه
1175
01:33:46,160 --> 01:33:48,128
مَن؟ -
.(غودنايت) -
1176
01:33:50,320 --> 01:33:52,129
.رأيته للتو على جواده خارجًا
1177
01:34:26,840 --> 01:34:31,641
.شكرًا لك على القوة التي أعطيتها إياي
1178
01:34:37,160 --> 01:34:38,200
.حان الوقت
1179
01:34:38,280 --> 01:34:39,640
!هيّا، يا أطفال
1180
01:34:39,720 --> 01:34:41,040
.هيّا -
.يا أطفال، بسرعة، ارجوكم، امضوا قدمًا -
1181
01:34:41,120 --> 01:34:43,487
.لنذهب -
!هيّا، بسرعة -
1182
01:34:43,960 --> 01:34:45,440
!بسرعة، يا أطفال
1183
01:34:45,520 --> 01:34:46,851
.هيّا، هيّا
1184
01:34:48,360 --> 01:34:51,320
.الآن، اذهبوا للداخل. هيّا
1185
01:34:51,400 --> 01:34:52,925
.انتبه أين تخطو
1186
01:35:06,760 --> 01:35:08,728
.تمهلوا، تمهلوا
1187
01:35:09,880 --> 01:35:10,881
.استعدوا
1188
01:35:26,760 --> 01:35:28,250
.تمهلوا الآن، تمهلوا
1189
01:35:32,520 --> 01:35:33,851
(تشيزولم)؟
1190
01:35:35,840 --> 01:35:37,046
.إنّه هو، حسنًا
1191
01:35:59,320 --> 01:36:00,526
.دقائق فحسب
1192
01:36:01,600 --> 01:36:03,568
.نحن في مأمن، لا شيء لنخشاه
1193
01:36:04,680 --> 01:36:05,681
.أجل
1194
01:36:07,440 --> 01:36:09,090
.سيّد (دينالي)
1195
01:36:40,960 --> 01:36:42,200
!واصلوا التقدم
1196
01:36:43,160 --> 01:36:44,286
!هيّا -
!استعدوا -
1197
01:36:47,440 --> 01:36:48,851
!هذا هو، مباشرةً
1198
01:36:49,320 --> 01:36:51,846
.أرفعوا الأقنعة -
.معًا. هيّا -
1199
01:36:55,800 --> 01:36:56,961
!أرفعوا الأقنعة
1200
01:36:59,400 --> 01:37:01,801
!استعدوا يا فتية! استعدوا
1201
01:37:04,760 --> 01:37:06,171
.اهتم بأختك
1202
01:37:06,760 --> 01:37:09,240
!هيّا، اصطفوا! اثبتوا! اثبتوا
1203
01:37:21,040 --> 01:37:24,440
!أطلق النيران على أيّ أحد تراه
لا تدخروا أروحًا، أتسمعونني؟
1204
01:37:24,520 --> 01:37:25,960
!ألتفوا! ألتفوا
1205
01:37:26,040 --> 01:37:27,485
!اذهبوا من خلال معسكر المناجم
1206
01:37:34,640 --> 01:37:35,880
!ابقوا معي فحسب، يا فتية
1207
01:37:46,360 --> 01:37:49,569
،استنزفوا كل الدماء من أجسادهم
أتسمعونني؟
1208
01:37:51,400 --> 01:37:52,720
.أنا أعد
1209
01:37:52,800 --> 01:37:53,847
.خمسة
1210
01:37:57,680 --> 01:37:58,681
.أربعة
1211
01:38:05,240 --> 01:38:06,401
.ثلاثة
1212
01:38:13,000 --> 01:38:14,206
.اثنان
1213
01:38:14,640 --> 01:38:16,324
!لنذهب، هيّا
1214
01:38:21,560 --> 01:38:22,607
!واحد
1215
01:38:24,880 --> 01:38:25,927
!واحد
1216
01:38:37,240 --> 01:38:38,526
!انتظروا! انتظروا
1217
01:38:40,920 --> 01:38:41,960
!حافظوا على صفكم
1218
01:38:42,040 --> 01:38:43,087
!توجهوا لليسار
1219
01:38:47,840 --> 01:38:48,921
!اسحب
1220
01:38:49,960 --> 01:38:51,080
!احذر مؤخرتك هناك مَن هو قادم
1221
01:38:51,160 --> 01:38:52,161
!اضربه
1222
01:38:54,920 --> 01:38:56,684
!لا أستطيع رؤيته من هنا
1223
01:39:06,360 --> 01:39:08,169
!تمهل! تمهل! تمهل
1224
01:39:08,960 --> 01:39:09,961
!لنفعلها
1225
01:39:13,960 --> 01:39:15,120
!الآن -
!هيّا -
1226
01:39:15,200 --> 01:39:17,123
!لنذهب -
!أطلق النيران -
1227
01:39:21,280 --> 01:39:23,647
!اذهبوا! حافظوا على إطلاق النيران
1228
01:39:25,800 --> 01:39:26,881
!أصبته
1229
01:39:29,320 --> 01:39:32,767
!ها هم قادمون! حافظوا على مكانكم
1230
01:39:37,480 --> 01:39:40,086
!من هنا، اذهب -
!اقطع الطريق عليه عند هذه الناحية -
1231
01:39:45,480 --> 01:39:46,641
!أمسكه! هيّا
1232
01:39:52,600 --> 01:39:53,647
!حاذر يمينك
1233
01:40:06,760 --> 01:40:09,240
!أطلق النيران! التفوا! أطلقوا -
!اتبعه! إلى هناك -
1234
01:40:13,680 --> 01:40:14,841
!هناك أحد آخر في الأعلى
1235
01:40:19,880 --> 01:40:20,927
!هناك
1236
01:40:27,200 --> 01:40:28,760
أيضا إذا سرت في وادي"
1237
01:40:28,840 --> 01:40:31,127
ظل الموت لا أخاف شرا"
1238
01:40:32,360 --> 01:40:34,089
." لأنك أنت معي"
1239
01:40:40,840 --> 01:40:42,205
!هذا هو! أطلقوا عليه
1240
01:40:45,960 --> 01:40:47,007
!أصبته
1241
01:40:49,200 --> 01:40:50,281
!هنا -
!هناك -
1242
01:41:03,520 --> 01:41:04,960
!ألتفوا! ألتفوا
1243
01:41:05,040 --> 01:41:06,565
!لا يوجد مدخل -
!هيّا -
1244
01:41:09,200 --> 01:41:10,281
!ادفع العربة
1245
01:41:16,520 --> 01:41:17,726
!اذهبوا للكنيسة
1246
01:41:20,440 --> 01:41:21,805
!لنذهب، هيّا
1247
01:41:29,960 --> 01:41:31,610
!الآن! الآن
1248
01:41:35,000 --> 01:41:37,360
.هنالك العديد منهم
!سيقتلونا جميعًا
1249
01:41:37,440 --> 01:41:38,930
!لا، لا! ابق منخفضًا
1250
01:41:39,760 --> 01:41:40,921
!استمروا في إطلاق النيران
1251
01:42:02,800 --> 01:42:04,200
ماذا تفعلون هناك؟
1252
01:42:04,280 --> 01:42:05,725
!عودوا إلى الإسطبل
1253
01:42:06,200 --> 01:42:07,486
!استمروا في التحرك فحسب
1254
01:42:08,160 --> 01:42:09,571
!سيقتلونا أجمعين
1255
01:42:36,440 --> 01:42:37,805
!يفوقنا في العدد
1256
01:42:37,920 --> 01:42:38,960
!اذهبوا حول الحظيرة
1257
01:42:39,040 --> 01:42:40,644
!نحن جاهزون، نحن جاهزون
1258
01:42:49,480 --> 01:42:50,527
!استمر في إطلاق النيران
1259
01:43:00,720 --> 01:43:02,006
!أشعل العربة
1260
01:43:02,520 --> 01:43:04,682
!إنّهم هناك فوق هذا السقف -
!ادفعوا العربات عليهم -
1261
01:43:06,960 --> 01:43:08,086
!امنعوه من الدخول
1262
01:43:09,520 --> 01:43:10,567
!حاصرونا
1263
01:43:10,960 --> 01:43:12,166
!لا يوجد مَخرَج
1264
01:43:12,480 --> 01:43:13,641
!هيّا، هيّا، هيّا
1265
01:43:26,800 --> 01:43:27,801
!افتح البوابة
1266
01:43:39,000 --> 01:43:40,331
.اذهب وأحضر العربة
1267
01:43:42,880 --> 01:43:44,041
!توجهوا للكنيسة
1268
01:43:45,880 --> 01:43:47,086
!إلى داخل الكنيسة
1269
01:43:47,800 --> 01:43:49,240
!انقلوا المعركة إلى هؤلاء الجبناء
1270
01:43:49,320 --> 01:43:50,890
!أجل، لنقتل هؤلاء الأوغاد
1271
01:43:52,600 --> 01:43:54,440
.العربات! العربات! لنذهب -
.أسرع أيّه الأبيض -
1272
01:43:54,520 --> 01:43:56,284
!أشعلوها واحجزوا أولاد العاهرة هنا
1273
01:43:57,560 --> 01:43:59,200
...احجزوهم! دعونا
1274
01:43:59,280 --> 01:44:00,327
!أيّها الأبيض، يارجل
1275
01:44:04,920 --> 01:44:06,080
!أشعلوها -
.أجل -
1276
01:44:06,160 --> 01:44:07,491
.إنّها بعيدة للغاية، اتركها، لنذهب
1277
01:44:14,480 --> 01:44:15,925
أأنت بخير، أيّها الأبيض؟
1278
01:44:17,800 --> 01:44:19,484
.الى الآن الأمور جيدة
1279
01:44:31,880 --> 01:44:33,769
!لا يمكننا الخروج! إنّها مسدودة
1280
01:44:36,600 --> 01:44:38,648
!نحن مُحاصرون -
!اذهبوا في الإتجاه الآخر -
1281
01:44:42,160 --> 01:44:43,969
.مازال لديك رجال هناك، يا سيّدي
1282
01:44:45,640 --> 01:44:46,687
!سأدخل
1283
01:44:47,960 --> 01:44:49,040
.اذهب -
!استمر في إطلاق النيران -
1284
01:44:49,120 --> 01:44:50,201
!إنهم مُحاصرون
1285
01:44:57,120 --> 01:44:58,451
!استمروا في إطلاق النيران
1286
01:45:07,400 --> 01:45:08,890
!استمر في إطلاق النيران، أيّها الأبيض
1287
01:45:19,080 --> 01:45:21,162
!اذهب حولها! إنّها مسدودة
1288
01:45:47,720 --> 01:45:48,721
!الآن
1289
01:45:51,560 --> 01:45:52,607
!هيّا
1290
01:45:56,440 --> 01:45:57,965
!لديهم نسمة الشيطان
1291
01:45:58,080 --> 01:46:00,048
!لديهم رشاش "غاتلين" اللعين
1292
01:46:08,680 --> 01:46:09,806
.دع الرصاص تنال منهم
1293
01:46:12,600 --> 01:46:13,726
!لنهرب
1294
01:46:14,000 --> 01:46:15,081
...اذهب
1295
01:46:15,520 --> 01:46:16,806
!(غافن)، اللعنة
1296
01:46:25,960 --> 01:46:27,720
!احتموا
1297
01:46:27,800 --> 01:46:29,848
.هيّا، سيّدة (إيما) -
!انخفضوا -
1298
01:46:32,400 --> 01:46:34,960
!"لديهم رشّاش "غاتلين
!"رشّاش "غاتلين
1299
01:46:35,040 --> 01:46:37,407
!اذهبوا للداخل! للداخل! للداخل
1300
01:46:39,440 --> 01:46:40,601
!(بيلي) -
!مرحبًا، (غودي) -
1301
01:47:00,720 --> 01:47:03,040
!اذهبوا! رشّاش -
!"رشّاش "غاتلين -
1302
01:47:03,120 --> 01:47:04,770
!تحرّك، ابتعد عن الطريق، هيّا
1303
01:47:10,560 --> 01:47:11,891
!انخفضوا، انخفضوا
1304
01:47:26,040 --> 01:47:27,201
!هيّا، سيّدة (إيما)، هيّا
1305
01:47:47,400 --> 01:47:50,400
!أبي، أبي، أبي
1306
01:47:50,480 --> 01:47:52,680
!إنّهم يعيدوا تعبئتها
!ابقوا منخفضين! ابقوا منخفضين
1307
01:47:52,760 --> 01:47:53,886
!انخفض
1308
01:47:54,520 --> 01:47:55,560
.الأطفال
1309
01:47:55,640 --> 01:47:56,766
.انخفض -
!انخفض -
1310
01:48:04,600 --> 01:48:07,126
!انخفضوا بجانب الحائط -
!(غودي) -
1311
01:48:07,440 --> 01:48:09,647
.أجل، أراهم، أراهم -
!لنذهب، (بيلي) -
1312
01:48:11,120 --> 01:48:12,360
.علينا إخراج هؤلاء الأطفال من هنا
1313
01:48:13,760 --> 01:48:15,160
.حسنًا، جميعًا، اخرجوا
1314
01:48:15,240 --> 01:48:16,520
.الجميع، اصعدوا الدرج -
.بسرعة، بسرعة -
1315
01:48:16,600 --> 01:48:17,840
.بسرعة، بسرعة -
.كن حذرًا -
1316
01:48:20,360 --> 01:48:22,931
.لا أستطيع السير. أصابوا قدمي، يا سيّدي
1317
01:48:25,840 --> 01:48:28,280
أيّها المدرّس، ماذا تفعل هنا؟
1318
01:48:28,360 --> 01:48:29,640
.أريد البقاء
1319
01:48:29,720 --> 01:48:31,080
!هيّا، الآن، اخرج من هنا
1320
01:48:31,160 --> 01:48:32,400
.اربط هذه القدم! أوقف النزيف
1321
01:48:35,640 --> 01:48:37,680
...جد بعض الذخيرة. قمت بعملٍ رائع
1322
01:48:37,760 --> 01:48:38,921
!تبًا
1323
01:48:53,640 --> 01:48:56,560
نحن عمالقة جئنا إلى الأرض
1324
01:48:56,640 --> 01:49:00,087
لنخلّصها من الشر، ونحافظ على
!كل ما هو خير
1325
01:49:04,320 --> 01:49:07,280
.إلى الحقل مباشرةً، هيّا -
!بسرعة، بسرعة -
1326
01:49:07,360 --> 01:49:08,680
.هيّا يا أطفال، أسرعوا -
.هيّا -
1327
01:49:08,760 --> 01:49:09,841
.بسرعة -
.إلى الحقل -
1328
01:49:48,800 --> 01:49:50,320
!استمروا في التحرّك -
!(أنتوني) -
1329
01:49:50,400 --> 01:49:51,640
.بسرعة الآن -
!(أنتوني) -
1330
01:49:51,720 --> 01:49:53,280
!أبي! بسرعة -
.هيّا، هبّا -
1331
01:49:53,360 --> 01:49:54,720
...لا يمكنك -
!اذهبّ اذهب -
1332
01:49:54,800 --> 01:49:56,720
.هيّا. ابقوا معًا -
!لنذهب، هيّا، هيّا -
1333
01:49:56,800 --> 01:49:58,564
!استمروا في التحرّك
!إلى خط التلال
1334
01:49:58,760 --> 01:50:00,171
.هيّا. استمروا في التحرّك فحسب
1335
01:50:00,280 --> 01:50:01,884
!انخفض. انخفض
1336
01:50:07,000 --> 01:50:08,365
.هيّا. هيّا
1337
01:50:19,160 --> 01:50:20,161
!انخفض
1338
01:50:20,720 --> 01:50:21,840
!إنّهم قادمون
1339
01:50:21,920 --> 01:50:23,922
!الذخيرة تنفذ منا، يا فتية
1340
01:50:25,480 --> 01:50:27,369
.تبًا، (بيلي) -
.عرفت أنّك ستعود -
1341
01:50:28,120 --> 01:50:30,930
عرفت، أليس كذلك؟
كيف عرفت؟
1342
01:50:33,080 --> 01:50:34,241
.نسيت هذا
1343
01:50:36,880 --> 01:50:39,360
.حسنًا. لنفعلها -
!أجل -
1344
01:51:36,120 --> 01:51:38,009
.أنت عار
1345
01:52:12,160 --> 01:52:13,491
!هناك! هناك
1346
01:52:14,600 --> 01:52:15,601
!ذخيرة! ذخيرة
1347
01:52:16,560 --> 01:52:18,005
.هذا كل ما لدينا
1348
01:52:19,640 --> 01:52:22,291
.هذا يذكّرني بما اعتاد والدي على قوله
1349
01:52:23,640 --> 01:52:24,687
وما هو، (غودي)؟
1350
01:52:29,520 --> 01:52:30,520
ماذا؟
1351
01:52:30,600 --> 01:52:33,365
حسنًا، أبي اعتاد على قول الكثير
.من الأشياء، تعرف
1352
01:52:38,120 --> 01:52:40,200
أنت بخير؟ -
.أجل، بالتأكيد -
1353
01:52:40,280 --> 01:52:42,000
.إلى الآن الأمور جيده
1354
01:52:42,080 --> 01:52:43,730
.ربما سأحتاج إلى سترة جديدة
1355
01:52:46,600 --> 01:52:48,728
.اللعنة، علينا فعل شيء ما حيال هذا الرشّاش
1356
01:53:01,400 --> 01:53:02,447
.أنت
1357
01:53:02,840 --> 01:53:03,921
أتعرف ماذا؟
1358
01:53:04,640 --> 01:53:06,160
.نحن متعادلان
1359
01:53:06,240 --> 01:53:08,004
.من أجل الجواد. أنت لست مدين لي بواحدٍ
1360
01:53:09,080 --> 01:53:10,366
.حسنًا، أنت مدين لي
1361
01:53:11,760 --> 01:53:12,761
ما هذا؟
1362
01:53:13,400 --> 01:53:14,561
.غطاء
1363
01:53:15,640 --> 01:53:17,130
!هيّا! هيّا
1364
01:53:36,200 --> 01:53:37,201
!هنا
1365
01:53:38,720 --> 01:53:39,926
.هذا الجانب، (غودي)
1366
01:53:42,000 --> 01:53:44,082
!اذهب، (فاراداي)، اذهب
1367
01:53:46,880 --> 01:53:47,881
ماذا لدينا هنا؟
1368
01:54:03,680 --> 01:54:05,011
.اصب الإثنين في الخلف
1369
01:54:07,960 --> 01:54:08,961
.اضرب برج الكنيسة
1370
01:54:18,280 --> 01:54:19,327
!أصبته
1371
01:54:35,960 --> 01:54:37,007
.(غودي)
1372
01:55:47,160 --> 01:55:48,161
!هيّا، يا فتى
1373
01:56:01,240 --> 01:56:02,446
لما لا تبقى على الأرض، يافتى؟
1374
01:56:53,400 --> 01:56:54,765
.لنذهب، أيّها الفتية
1375
01:56:55,360 --> 01:56:56,486
.أجل. أجل
1376
01:56:58,120 --> 01:56:59,121
.ديناميت
1377
01:56:59,240 --> 01:57:01,368
.كنت دائمًا محظوظًا بشخصيتي المخبأة
1378
01:57:01,800 --> 01:57:02,881
!ديناميت
1379
01:57:56,360 --> 01:57:57,521
أحضرهم
1380
01:58:00,160 --> 01:58:02,162
أحضرهم للداخل
1381
01:59:09,880 --> 01:59:11,166
(تشيزولم)؟
1382
01:59:13,280 --> 01:59:14,645
هل ينبغي عليّ معرفة هذا الإسم؟
1383
01:59:15,480 --> 01:59:17,642
.يجب أن تعرفه من النعي الخاص بك
1384
01:59:19,560 --> 01:59:22,240
نحن مُتصلون، بطريقة ما؟
1385
01:59:22,320 --> 01:59:24,448
.الرابع عشر من اكتوبر، 1867
1386
01:59:25,720 --> 01:59:31,409
هل استأجرت المنشقّين للسلب والنهب
وسرقة الأراضي في (كانساس)؟
1387
01:59:34,600 --> 01:59:36,250
.المزارعون
1388
01:59:36,880 --> 01:59:40,726
،أشخاص أخيار يحاولون عيش حياة لأنفسهم
.مثل هؤلاء الناس هنا
1389
01:59:43,240 --> 01:59:46,600
،إن لم يردهم الرب مجزوزين
1390
01:59:46,680 --> 01:59:48,762
.فلن يجعلهم خرافًا
1391
02:00:16,000 --> 02:00:17,040
.لا
1392
02:00:17,120 --> 02:00:18,121
.ارفعه
1393
02:00:21,560 --> 02:00:23,400
.هيّا، ارفعه. ارفعه
1394
02:00:23,480 --> 02:00:24,606
!ارفعه
1395
02:00:54,840 --> 02:00:56,649
أنت رجل تخشى الرب؟
1396
02:01:02,640 --> 02:01:03,766
.أجل
1397
02:01:25,400 --> 02:01:27,050
.أرجوك، غادر فحسب
1398
02:01:32,040 --> 02:01:33,883
!أرجوك، دعني أعيش
!أرجوك
1399
02:01:38,840 --> 02:01:40,200
.أرجوك
1400
02:01:40,280 --> 02:01:43,204
.أستسمحك عذرًا
1401
02:01:45,960 --> 02:01:47,560
.فعلت خطأ بك
1402
02:01:47,640 --> 02:01:48,971
.يا إلهي
1403
02:01:53,400 --> 02:01:54,890
.أريدك أن تصلي معي
1404
02:01:55,840 --> 02:01:56,966
حسنًا؟
1405
02:01:59,080 --> 02:02:00,127
.هيّا
1406
02:02:04,120 --> 02:02:05,121
حسنًا؟
1407
02:02:05,640 --> 02:02:07,563
.اطلب المغفرة -
.انتظر -
1408
02:02:08,280 --> 02:02:09,640
.أجل، تستطيع -
...أنا -
1409
02:02:09,720 --> 02:02:12,769
.أغلق عيناك، وصلّي
1410
02:02:16,000 --> 02:02:18,680
صلّي من أجل أمّي
1411
02:02:18,760 --> 02:02:20,171
.التي اغتصبها رجالك
1412
02:02:21,840 --> 02:02:23,808
.هيّا، صلّي. صلّي
1413
02:02:26,680 --> 02:02:28,444
صلّي من أجل اختاي
1414
02:02:29,920 --> 02:02:31,490
.اللتان قتلهما رجالك
1415
02:02:33,600 --> 02:02:35,011
.المُشنَقون
1416
02:02:35,800 --> 02:02:37,680
هل صلّيت عندما وضعوا الحبل
حول رقبتي؟
1417
02:02:37,760 --> 02:02:39,125
هل صلّوا حينها؟
1418
02:02:41,640 --> 02:02:43,130
.صلّي، صلّي
1419
02:02:43,600 --> 02:02:46,285
...أتذكّر. (تشيزولم)
1420
02:02:47,040 --> 02:02:48,360
.أجل -
صحيح؟ -
1421
02:02:48,440 --> 02:02:49,885
.أتذكّر -
أتتذكّر؟ -
1422
02:02:52,960 --> 02:02:54,246
.قلت صلّي
1423
02:02:54,880 --> 02:02:56,245
.لا
1424
02:02:57,400 --> 02:02:58,890
.سبّح الرب
1425
02:03:00,760 --> 02:03:04,242
قتلي لن يجلب لك الرضا
!الذي تريده
1426
02:03:06,640 --> 02:03:08,200
"...أبانا"
1427
02:03:08,280 --> 02:03:09,281
.قلها
1428
02:03:10,160 --> 02:03:11,969
.الذي في السموات"
1429
02:03:14,960 --> 02:03:16,405
.ليتقدّس اسمك" قلّها"
1430
02:03:19,040 --> 02:03:21,407
.ليأت ملكوتك..." هيّا"
1431
02:03:22,120 --> 02:03:23,246
.هيّا
1432
02:03:23,920 --> 02:03:25,126
.قلها
1433
02:03:48,560 --> 02:03:49,891
.آمين
1434
02:05:08,080 --> 02:05:09,286
(فاراداي)؟
1435
02:05:43,600 --> 02:05:45,090
.شكرًا لك، أيّها الواعظ
1436
02:05:51,280 --> 02:05:52,441
.أيّها الواعظ
1437
02:05:53,960 --> 02:05:57,203
.سأرعى رجالك رعايةً جيدة، سيّد (تشيزولم)
1438
02:05:57,320 --> 02:05:58,560
.لائقة
1439
02:06:00,720 --> 02:06:03,371
!فعلتوها؟ نجحتم
1440
02:06:15,200 --> 02:06:16,486
.لنذهب
1441
02:06:17,440 --> 02:06:18,840
.ليباركك الرب، سيّد (تشيزولم)
1442
02:06:18,920 --> 02:06:19,921
.اعتني بـ(جاك)، (تيدي)
1443
02:06:29,320 --> 02:06:31,561
.سيّدة، (إيما) -
.شكرًا لك -
1444
02:06:42,040 --> 02:06:44,480
.شكرًا لك جزيلًا، سيّدي -
.شكرًا لك، سيّد (تشيزولم) -
1445
02:06:44,560 --> 02:06:46,640
!شكرًا لك -
.شكرًا لك، سيّد (تشيزولم) -
1446
02:06:46,720 --> 02:06:48,484
.التوفق يارجال
1447
02:06:53,200 --> 02:06:54,531
أمّي، هل انتهى الأمر؟
1448
02:06:56,360 --> 02:06:57,361
أمّي؟
1449
02:06:58,680 --> 02:07:00,091
!أمّي -
!عزيزتي -
1450
02:07:07,360 --> 02:07:10,045
.لا بأس
.طالما أستطيع السير، فسأكون على مايرام
1451
02:07:50,400 --> 02:07:52,482
،مهما كانوا في الحياة
1452
02:07:52,600 --> 02:07:54,648
،هنا، في النهاية
1453
02:07:55,400 --> 02:07:58,927
.كل رجل وقف بشجاعة وشرف
1454
02:08:00,440 --> 02:08:04,161
حاربوا من أجل مَن لم يتمكنوا من الدفاع
،عن أنفسهم
1455
02:08:04,280 --> 02:08:06,282
.وماتوا من أجلهم، أيضًا
1456
02:08:07,320 --> 02:08:10,403
.ليكسبوا شيء ما لا ينتمي إليهم
1457
02:08:12,160 --> 02:08:13,571
...كان
1458
02:08:14,440 --> 02:08:16,283
.عظيمًا
1459
02:08:17,646 --> 02:08:24,748
{\an8}: زورونا على صفحة الفيسبوك
https://www.facebook.com/AliTalalSubs
1460
02:08:17,646 --> 02:08:24,748
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال & المهندس أحمد السيّد||
1461
02:08:24,749 --> 02:08:28,417
{\fnTraditional Arabic\fs40\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H939393&}العظماء
{\fnTraditional Arabic\fs40\b1\c&H0000B6&\3c&H000000&\4c&H545454&}السبعة
1462
02:08:29,143 --> 02:08:31,085
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00008A&\3c&H000000&\4c&HAAAAAA&}دنزل واشنطن
1463
02:08:38,341 --> 02:08:40,576
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00008A&\3c&H000000&\4c&HAAAAAA&}كريس برات
1464
02:08:45,481 --> 02:08:47,888
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00008A&\3c&H000000&\4c&HAAAAAA&}إيثان هوك
1465
02:08:52,530 --> 02:08:57,358
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00008A&\3c&H000000&\4c&HAAAAAA&}فينست دي أونوفريو
1466
02:08:59,130 --> 02:09:02,722
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00008A&\3c&H000000&\4c&HAAAAAA&}يونغ هان لي
1467
02:09:04,927 --> 02:09:09,064
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00008A&\3c&H000000&\4c&HAAAAAA&}مانويل جارسيا رالفو
1468
02:09:10,260 --> 02:09:13,005
{\fnTraditional Arabic\fs36\b1\c&H00008A&\3c&H000000&\4c&HAAAAAA&}مارتن سنسمير
1469
02:09:14,818 --> 02:09:24,511
{\fnTraditional Arabic\fs40\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\4c&H939393&}العظماء
{\fnTraditional Arabic\fs40\b1\c&H0000B6&\3c&H000000&\4c&H545454&}السبعة