1 00:00:56,640 --> 00:00:58,722 NŐI SZERVEK 2 00:02:08,040 --> 00:02:11,965 Te jó ég! Ez azt jelenti, fedezzen, és balra! Olvassa el a kézikönyvet, rendben? 3 00:02:13,960 --> 00:02:15,803 Várjon, amíg hármat számolok! 4 00:02:16,120 --> 00:02:17,645 Egy... kettő... 5 00:02:18,440 --> 00:02:19,885 Hihetetlen! 6 00:02:20,040 --> 00:02:21,405 FBI! Ne mozduljanak! 7 00:02:21,640 --> 00:02:24,962 Kezeket a tarkóra! Tarkóra! 8 00:02:26,640 --> 00:02:28,005 Meglepetés! 9 00:02:28,400 --> 00:02:30,926 Mindent átnéztünk. Sehol semmi. 10 00:02:31,280 --> 00:02:33,931 Tiszta a hely, Ashburn. Úgy fest, az... 11 00:02:34,080 --> 00:02:36,924 ...elméletében van pár fehér folt. Húzzunk, srácok. 12 00:02:37,280 --> 00:02:39,408 - Szóval azt hiszik, tiszta a hely? - Ne, kezdődik. 13 00:02:39,560 --> 00:02:43,690 Tavaly is ezt mondták, mielőtt letartóztattam a Red Falls-i gyilkost. 14 00:02:44,000 --> 00:02:46,401 Ez meg mi? Grillezett oldalas? 15 00:02:46,760 --> 00:02:48,091 Tényleg az? 16 00:02:48,400 --> 00:02:50,767 Nem is tudom, lehet, hogy tévedek. 17 00:02:53,840 --> 00:02:55,171 Vagy lehet, hogy mégsem. 18 00:02:55,440 --> 00:02:57,807 Igen. Légmentesen lezárva. Viaszba mártva. 19 00:02:58,160 --> 00:02:59,446 Ezt értékelem. 20 00:02:59,600 --> 00:03:02,444 Főként a húst, hogy összezavarja a kutyát. 21 00:03:02,840 --> 00:03:06,367 És igaz, hogy ez becsapta a világon leghangosabban lihegő kutyát, 22 00:03:06,600 --> 00:03:08,125 engem nem csapott be. 23 00:03:08,280 --> 00:03:10,442 És sajnos nem is ezt keresem. 24 00:03:10,680 --> 00:03:13,524 Úgyhogy térjünk a lényegre! Van a házban fegyver? 25 00:03:13,760 --> 00:03:15,205 Én nem tudok semmiféle fegyverről. 26 00:03:15,840 --> 00:03:17,001 Érdekes. 27 00:03:17,640 --> 00:03:19,324 Lehet, hogy tévedek... tudják? 28 00:03:19,480 --> 00:03:20,481 Várjátok ki a végét! 29 00:03:20,640 --> 00:03:24,725 Lehet, hogy a változatosság kedvéért igazuk van. Történt már furcsább dolog is, nem? 30 00:03:24,880 --> 00:03:26,962 - Ez csapda. - Meteorok, üstökösök... 31 00:03:27,440 --> 00:03:29,647 Valaki hozzáment Pete-hez, pedig háromig se tud számolni. 32 00:03:29,840 --> 00:03:30,887 Látják? 33 00:03:31,120 --> 00:03:32,326 Ez annyira kikészítő! 34 00:03:33,040 --> 00:03:36,123 Tudják, imádták az ilyen házakat a szesztilalom idején. 35 00:03:36,640 --> 00:03:38,404 Tudják, mi a szesztilalom, nem igaz? 36 00:03:38,680 --> 00:03:40,682 Ja, nem lehet szexelni, mi? 37 00:03:41,120 --> 00:03:42,121 Ez most komoly? 38 00:03:42,240 --> 00:03:43,241 Komoly? 39 00:03:43,520 --> 00:03:44,851 Nem, alkoholt nem lehetett inni. 40 00:03:45,000 --> 00:03:47,207 Az emberek szerettek inni, bár nem lett volna szabad. 41 00:03:47,360 --> 00:03:50,807 A házak tele voltak rejtekhelyekkel, ahová el lehetett dugni. 42 00:03:51,000 --> 00:03:52,331 Például mint ez itt. 43 00:03:53,640 --> 00:03:56,723 Van mögöttem valami? Van, nem igaz? 44 00:03:57,400 --> 00:03:58,401 Picsába! 45 00:03:59,200 --> 00:04:00,690 Most elhúzhatnak. 46 00:04:01,480 --> 00:04:02,561 Uraim. 47 00:04:04,320 --> 00:04:05,481 Szép munka volt, farok. 48 00:04:20,840 --> 00:04:21,841 Nyomás! 49 00:04:26,520 --> 00:04:28,204 Nehéz elhinni, hogy szingli. 50 00:04:38,360 --> 00:04:41,523 Rögtön itt alatta érezni egy apró gyűrődést... 51 00:04:41,800 --> 00:04:43,802 Hű, ez elég komoly, mi? 52 00:04:44,040 --> 00:04:45,724 Láttad ezt? Odanézz! 53 00:04:46,040 --> 00:04:47,963 Ott kell a bemetszést ejteni. 54 00:04:48,200 --> 00:04:49,531 Ez elég komoly, mi? 55 00:04:50,200 --> 00:04:51,565 Elég komoly. 56 00:04:51,920 --> 00:04:53,081 Tökfej! 57 00:04:53,400 --> 00:04:54,765 Gyere, cicc, cicc! 58 00:04:55,200 --> 00:04:57,123 Megint a szomszédban vagy? 59 00:04:57,400 --> 00:04:58,731 Tökfej! 60 00:04:59,600 --> 00:05:00,931 Gyere, cicc, cicc! 61 00:05:01,560 --> 00:05:03,722 Menj haza! Viszlát holnap. 62 00:05:04,040 --> 00:05:05,405 Menj csak! 63 00:05:08,640 --> 00:05:12,884 Tökfej, mondtam, hogy ne menj át ahhoz a fura nőhöz! 64 00:05:20,000 --> 00:05:21,650 HALE ELŐLÉPTETVE, ÁTHELYEZVE WASHINGTONBA 65 00:05:21,840 --> 00:05:25,083 Helyettese kinevezése folyamatban 66 00:05:32,960 --> 00:05:34,644 SZÖVETSÉGI NYOMOZÓIRODA 67 00:05:50,360 --> 00:05:53,284 Ajaj. A neje biztos nem szereti, ha sokáig dolgozik, mi? 68 00:05:53,760 --> 00:05:54,921 Mit akar? 69 00:05:55,120 --> 00:05:57,691 Csak tudatni, hogy szemmel tartottam az ügynököket. 70 00:05:57,840 --> 00:06:00,969 Felügyeltem, mivel foglalkoznak, tudja... Rajtuk tartottam a szememet. 71 00:06:01,120 --> 00:06:02,610 Aha. Felügyelte őket. 72 00:06:02,960 --> 00:06:04,450 Felügyeltem. Igen, uram. 73 00:06:04,680 --> 00:06:05,886 Nézze, Ashburn! 74 00:06:06,040 --> 00:06:07,963 Még nem döntöttem semmiről. 75 00:06:08,280 --> 00:06:11,363 Ó, hát persze, hogy nem! Mindenki megérdemel egy esélyt. 76 00:06:11,880 --> 00:06:14,724 Nem tudom, hogy maga alkalmas-e erre a pozícióra. 77 00:06:14,960 --> 00:06:17,281 Elnézést, hogyan? Nem értem. 78 00:06:17,560 --> 00:06:18,641 Jöjjön velem! 79 00:06:18,800 --> 00:06:22,964 Minden más ügynöknél több ügyet oldottam meg. Nem kellett volna? 80 00:06:23,120 --> 00:06:26,647 Maga egy megbízható ügynök. Sok ilyen van. 81 00:06:26,840 --> 00:06:29,684 Egyikük sem oldotta meg a Red Falls-i gyilkos ügyét. 82 00:06:29,880 --> 00:06:32,804 Ashburn, nem titok, hogy a többi ügynök nem bírja magát. 83 00:06:33,080 --> 00:06:34,081 Mi? 84 00:06:34,240 --> 00:06:35,651 Számtalan panaszt kaptam 85 00:06:35,720 --> 00:06:38,564 az arroganciája, a versengése, a magamutogatása miatt. 86 00:06:38,800 --> 00:06:40,211 Vegyen vissza kicsit! 87 00:06:41,360 --> 00:06:44,170 Jól van. A következő a helyzet Bostonban. 88 00:06:44,880 --> 00:06:47,531 Az FBI lehallgatta, hogy egy fickó benyomul a városba. 89 00:06:47,840 --> 00:06:49,171 Simon Larkin. 90 00:06:49,560 --> 00:06:53,326 Nem tudjuk, hogy néz ki, honnét jön, semmit. 91 00:06:53,520 --> 00:06:55,887 Úgy véljük, ez a fickó készíti elő a terepet a számára. 92 00:06:56,040 --> 00:06:58,407 Julian Vincent. Ronda alak. 93 00:06:58,760 --> 00:07:00,444 Gyilkosság. Zsarolás. 94 00:07:00,680 --> 00:07:02,170 Ez a módszere. 95 00:07:03,000 --> 00:07:04,843 A gond az ilyen fickókkal az, 96 00:07:05,000 --> 00:07:06,684 hogy mindenki fél beszélni. 97 00:07:06,920 --> 00:07:09,002 Csomagoljon! Magát küldöm Bostonba. 98 00:07:09,160 --> 00:07:11,003 Ért hozzá, hogyan kell manipulálni másokat. 99 00:07:11,200 --> 00:07:13,123 Ha Larkint akarja, férkőzzön Julian közelébe! 100 00:07:13,440 --> 00:07:15,681 Ha ezt jól csinálja, beszélhetünk az állásról. 101 00:07:39,280 --> 00:07:42,284 Szia, Rojas küldött. Azt mondta, nagyon helyes vagy. 102 00:07:42,480 --> 00:07:43,970 Aha, és mit szeretnél? 103 00:07:44,120 --> 00:07:46,487 - Hogy hívnak? - Champaz. És téged? 104 00:07:46,640 --> 00:07:47,641 Champaz? 105 00:07:47,800 --> 00:07:50,121 - Az anyukád nevezett el így? - Nem egészen. 106 00:07:51,120 --> 00:07:54,044 Hé, Mullins! A százados tudni akarja, mikor jössz be. 107 00:07:55,160 --> 00:07:58,642 Tudod, mit? Mondd meg neki, hogy kapd-be-a-farkam órakor ott leszek! 108 00:07:58,960 --> 00:08:01,486 Okés? Ha nincs nagy forgalom. Köszönöm. 109 00:08:02,080 --> 00:08:03,809 - Ez elég drágának hangzik. - Drágának? 110 00:08:04,000 --> 00:08:07,243 - Fel tudsz váltani egy százast? - Nem, nem tudom felváltani. 111 00:08:07,600 --> 00:08:10,444 Szerintem nincs nálam annyi. Nincs árengedmény? 112 00:08:11,400 --> 00:08:13,243 Mi a helyzet? 113 00:08:14,280 --> 00:08:16,760 Jó, nem akarok drogot. Rendben? 114 00:08:18,400 --> 00:08:19,401 Hogy van? 115 00:08:19,600 --> 00:08:21,841 Alkudni próbál a csajra? 116 00:08:22,000 --> 00:08:23,081 Maga a stricije? 117 00:08:23,240 --> 00:08:24,605 Nem, csak barátok vagyunk. 118 00:08:24,760 --> 00:08:27,604 Hát, szerintem ez csak a kettőnkre tartozik, úgyhogy... 119 00:08:27,840 --> 00:08:30,366 - Zavarok? - Eléggé. 120 00:08:30,520 --> 00:08:32,761 Azt nem szeretném. Lássuk, ez segít-e. 121 00:08:33,440 --> 00:08:34,771 Én csak... 122 00:08:39,360 --> 00:08:42,523 Jó, hogy nem vettem magától drogot. 123 00:08:42,920 --> 00:08:44,763 Ja, el tudja képzelni? 124 00:08:46,280 --> 00:08:49,045 - Az kész őrület lett volna. - Az gáz lett volna. 125 00:08:49,200 --> 00:08:51,043 Az gáz lett volna! 126 00:08:54,240 --> 00:08:56,561 Jobb lesz, ha letörli a homlokát. 127 00:08:57,960 --> 00:09:04,241 Kérdeznék valamit. Ha nem akar, nem felel. Mi történt valójában? 128 00:09:04,320 --> 00:09:06,891 Hát, csak... 129 00:09:07,640 --> 00:09:11,725 Szomorúnak tűnt. Gondoltam, talán örülne, ha hazavinném. 130 00:09:11,800 --> 00:09:13,928 - Nemes, mint egy jó szamaritánus. - Igen. 131 00:09:14,000 --> 00:09:16,401 Bánatos? Vagy örül, hogy hazaviszik? 132 00:09:16,480 --> 00:09:18,562 - Örül. - Remek. 133 00:09:18,640 --> 00:09:20,722 Tudja, ki szomorú még? Frank amott. 134 00:09:20,800 --> 00:09:23,690 Igaz, Frank? Bús vagy, mert bepisilsz meg beszarsz? 135 00:09:23,760 --> 00:09:24,727 Szomorú napja van, Frank? 136 00:09:24,800 --> 00:09:26,245 Őt is betuszkolhatná a kocsiba. 137 00:09:26,320 --> 00:09:29,051 Nincs kedved összeszarni a pasas kocsiját? 138 00:09:29,160 --> 00:09:30,446 Nyissuk ki a... 139 00:09:31,160 --> 00:09:33,970 Frank, szarjál be, és szállj be... Jó, nyitva van. 140 00:09:34,040 --> 00:09:35,530 Akkor betessékelhetem Franket. 141 00:09:35,600 --> 00:09:38,171 Vidámra szarhatja magát a kocsijában. 142 00:09:38,480 --> 00:09:39,811 - Van nálam törülköző... - Jó? 143 00:09:40,000 --> 00:09:42,401 - Nem láthatnám a személyijét? - Jaj, ne már, kérem! 144 00:09:42,640 --> 00:09:44,290 Adja csak oda az egészet! 145 00:09:44,440 --> 00:09:45,965 - Én nem... - Semmi baj, megvan. 146 00:09:46,400 --> 00:09:47,765 Á, jól van! 147 00:09:48,000 --> 00:09:52,130 Már ideges voltam, hogy talán nincs neje meg egy csomó gyereke, 148 00:09:52,320 --> 00:09:54,687 de szerencsére van. Hogy hívják a nejét? 149 00:09:54,920 --> 00:09:55,921 Bella. 150 00:09:56,080 --> 00:09:57,764 Á, Bella! Jól van. 151 00:09:58,280 --> 00:10:01,762 Hé, kölcsönadná egy percre a telóját? Az enyém lemerült. 152 00:10:01,960 --> 00:10:04,804 - Minek akarja kölcsönkérni a telefonomat? - Mert kértem. 153 00:10:05,040 --> 00:10:07,327 Adja ide azt a kurva telefont! És fogja be a száját! 154 00:10:07,960 --> 00:10:10,281 Nem kaphatnék egy esélyt? 155 00:10:10,520 --> 00:10:12,443 De, kap tőlem egy esélyt. 156 00:10:12,600 --> 00:10:14,284 Halló, ki beszél? Bella? 157 00:10:14,440 --> 00:10:17,125 - Ne, ne, ne! - Ne csinálja ezt! Ne csinálja! 158 00:10:18,200 --> 00:10:20,726 Itt Mullins rendőr. A férjével vagyok itt. 159 00:10:20,960 --> 00:10:22,962 Úristen! Ki maga, Spock? 160 00:10:23,560 --> 00:10:26,040 Nem, nem szenvedett balesetet, sajnos. 161 00:10:26,200 --> 00:10:28,202 Egy közismert prostituálttal kaptam rajta. 162 00:10:28,360 --> 00:10:30,886 Hazudik! Bella, hazudik! 163 00:10:31,160 --> 00:10:33,128 Á, akkor ez nem az első eset, mi? 164 00:10:33,560 --> 00:10:36,882 Igen, ez ő. Azért sír, mert épp eltöröm a kurva kezét. 165 00:10:37,120 --> 00:10:38,645 Azt mondja, csináljam erősebben. 166 00:10:38,800 --> 00:10:40,484 Jól van, Bella. Ezt Bella nevében kapja. 167 00:10:41,040 --> 00:10:43,247 Hallgasson az ösztöneire, Bella! 168 00:10:43,960 --> 00:10:45,564 Szívesen. 169 00:10:46,640 --> 00:10:48,881 Szerintem még ma elégeti a maga cuccait. 170 00:10:49,080 --> 00:10:50,491 Maga ezt nem érti! 171 00:10:50,640 --> 00:10:51,721 A nejem most szült. 172 00:10:51,800 --> 00:10:53,723 Mindenféle baja van odalent. Nem érek hozzá! 173 00:10:53,920 --> 00:10:56,002 Nem csatolja ki a biztonsági övet? 174 00:10:56,160 --> 00:10:57,161 Kérem, ne! 175 00:10:57,320 --> 00:11:00,005 Maga értelmes embernek látszik. Csatolja ki azt a kurva övet! 176 00:11:00,160 --> 00:11:01,685 Biztosan van magában némi könyörület. 177 00:11:01,840 --> 00:11:04,002 Imádom, amikor egy pasi, 178 00:11:04,240 --> 00:11:07,005 akinek a neje megszülte az ötödik gyerekét, 179 00:11:07,080 --> 00:11:09,003 az asszony problémás hüvelyére panaszkodik. 180 00:11:09,240 --> 00:11:11,447 Maga meg nem akar hozzányúlni, baszki? 181 00:11:11,600 --> 00:11:15,446 - Kinyithatom az ajtót! - Szálljon ki abból kurva kocsiból! 182 00:11:15,680 --> 00:11:18,286 - Szálljon ki abból kurva kocsiból! - Maga viccel? 183 00:11:18,600 --> 00:11:20,443 - Forduljon a kocsi felé! - Mi baja van? 184 00:11:21,200 --> 00:11:23,680 - Csinálja, amit mondok? - De forró! A kocsi tűzforró! 185 00:11:23,840 --> 00:11:26,207 Jó! Remélem, leégeti a farkát, baszki! 186 00:11:29,760 --> 00:11:32,525 Hé, itt van Rojas! A kedvenc seggfejem! 187 00:11:32,760 --> 00:11:34,285 Nézd csak, mit találtam! 188 00:11:34,520 --> 00:11:37,603 Csak nem rontom az üzleted? Milyen kár! 189 00:11:37,800 --> 00:11:40,371 Nem tudom, miről vakerál. Én csak állok itt a sarkon, 190 00:11:40,520 --> 00:11:42,045 oszt' tolom a szodukut, vágja? 191 00:11:42,200 --> 00:11:44,248 Ez komoly? Először is szudoku, te barom. 192 00:11:44,880 --> 00:11:47,565 És azt akarod bemesélni nekem, hogy véletlenül ácsorogsz itt? 193 00:11:47,720 --> 00:11:49,643 A prostik közepette? 194 00:11:49,800 --> 00:11:51,768 Hölgyem, mi a gondja velem? 195 00:11:51,920 --> 00:11:52,967 Szégyellje magát, 196 00:11:53,040 --> 00:11:55,725 tönkre akar tenni egy sikeres feka csávót! Rasszista maga? 197 00:11:55,880 --> 00:11:58,201 Ne gyere nekem a rasszista dumával! 198 00:11:58,400 --> 00:12:00,767 Tíz pasiból, akivel dugok, kilenc feka! 199 00:12:00,920 --> 00:12:05,050 Hölgyem, menjen, vegyen ki szabit, okés? 200 00:12:05,280 --> 00:12:08,602 Lazuljon le kicsit! Hölgyem, nyugi! Csak lazán! Okés? 201 00:12:09,440 --> 00:12:10,441 Az meg mi? 202 00:12:14,400 --> 00:12:15,481 Nyomás! 203 00:12:16,280 --> 00:12:17,281 Gondoltam. 204 00:12:17,640 --> 00:12:21,087 - Én nem csináltam semmit! - Pofa be! Pofa be! 205 00:12:28,760 --> 00:12:30,000 Jesszus! 206 00:12:30,240 --> 00:12:31,765 Kezdhetjük! 207 00:12:31,920 --> 00:12:32,967 Ennek elment az esze! 208 00:12:34,240 --> 00:12:36,766 Ne már, engedjen ki! Totál rosszul leszek a kocsiban! 209 00:12:37,000 --> 00:12:38,843 Jaj, ne, ez borzalmas! 210 00:12:43,160 --> 00:12:45,208 Most megvan. Megvan! 211 00:12:45,360 --> 00:12:47,010 Maga narkós állat! 212 00:12:47,360 --> 00:12:48,600 Jesszusmária! 213 00:12:48,800 --> 00:12:50,165 Nicsak, ki van itt! 214 00:12:58,840 --> 00:13:00,171 Fuss csak! 215 00:13:00,320 --> 00:13:01,446 Baszki! 216 00:13:09,000 --> 00:13:10,684 Megvan! Megvan! 217 00:13:13,760 --> 00:13:16,161 Azt mondtam, áll meg, te szarzsák! 218 00:13:16,640 --> 00:13:18,130 Mondom, állj! 219 00:13:18,480 --> 00:13:20,881 - Mondom, állj meg! - Összezúzza a tökömet! 220 00:13:21,040 --> 00:13:22,724 Remélem, hogy szétreped, baszki! 221 00:13:23,920 --> 00:13:26,924 Engedjen már el, hölgyem! Mi a franc a baja velem? 222 00:13:31,880 --> 00:13:34,087 Ne haragudj, Bella! 223 00:13:34,480 --> 00:13:36,482 - Eresszen el! - Maradj nyugton, te szarzsák! 224 00:13:36,720 --> 00:13:39,405 A lábam, hölgyem! Eresszen el! 225 00:13:40,640 --> 00:13:42,005 Mi a baja? 226 00:13:42,160 --> 00:13:45,209 Megmondom, mi a bajom! Te vagy az, te szarzsák! 227 00:13:45,920 --> 00:13:47,251 Mocskos rohadék! 228 00:13:47,480 --> 00:13:48,845 Állj meg! 229 00:13:49,000 --> 00:13:50,411 Hagyjon békén! 230 00:13:50,640 --> 00:13:52,642 Szálljon le rólam! Szálljon le rólam! 231 00:13:54,920 --> 00:13:56,001 Baszki! 232 00:13:57,680 --> 00:13:58,841 Ja. 233 00:13:59,320 --> 00:14:00,845 Mi a francot dobott rám? 234 00:14:01,080 --> 00:14:03,447 - Egy görögdinnyét. - Egy görögdinnyét? 235 00:14:03,760 --> 00:14:05,762 Ne már! Mondtam, hogy maga rasszista! 236 00:14:05,920 --> 00:14:07,922 Megpróbáltalak elütni is. Attól mi vagyok? 237 00:14:08,080 --> 00:14:10,606 Lássuk csak, mi van itt... Ó, nézzenek oda! 238 00:14:10,840 --> 00:14:14,208 - Ezt nézd! Pedig nincs is szülinapom. - Hé, azt maga tette oda! 239 00:14:14,360 --> 00:14:15,850 - Ja, én voltam. - Ártatlan vagyok! 240 00:14:16,040 --> 00:14:17,565 Kuss, vagy megetetem veled a dinnyét! Állj fel! 241 00:14:18,040 --> 00:14:21,761 SZÖVETSÉGI NYOMOZÓIRODA BOSTONI IRODA 242 00:14:26,080 --> 00:14:27,081 Levy? 243 00:14:27,320 --> 00:14:29,322 Sarah Ashburn szövetségi ügynök New Yorkból. 244 00:14:29,400 --> 00:14:30,401 Jó napot, örvendek! 245 00:14:30,480 --> 00:14:32,847 Kellenek az aktáik a környék ismert drogterjesztőiről. 246 00:14:33,000 --> 00:14:34,809 Értem. Hallottam az érkezéséről. 247 00:14:34,960 --> 00:14:36,450 Már vártam. 248 00:14:36,800 --> 00:14:39,201 - Megmutatom az asztalát. - Nem kell. Nem maradok sokáig. 249 00:14:39,640 --> 00:14:41,290 Majd én viszem. Köszönöm. 250 00:14:45,520 --> 00:14:46,681 Hé! Ashburn! 251 00:14:47,880 --> 00:14:48,961 Jó ég! 252 00:14:49,880 --> 00:14:51,405 - Jól van? - Mi az? 253 00:14:51,680 --> 00:14:54,365 Egy piti dílert épp most vittek be a kelet-bostoni őrsre. 254 00:14:54,520 --> 00:14:56,045 A neve Terrell Rojas. 255 00:14:58,520 --> 00:14:59,601 Ó, oké. 256 00:14:59,800 --> 00:15:01,802 - Jó. Nagyon köszönöm. - Sok szerencsét! 257 00:15:02,240 --> 00:15:04,720 Ez nem a szerencsén múlik, pajtás. Nem a szerencsén. 258 00:15:08,160 --> 00:15:09,161 Hűha! 259 00:15:09,600 --> 00:15:11,523 Ez már majdnem menő volt. 260 00:15:12,280 --> 00:15:13,441 Majdnem. 261 00:15:17,280 --> 00:15:19,282 BOSTONI RENDŐRSÉG G-5-ös őrs 262 00:15:23,760 --> 00:15:25,762 Ne már, ne már! 263 00:15:26,040 --> 00:15:28,042 Ma nem fogok leparkolni, baszki? 264 00:15:28,360 --> 00:15:30,840 Na jó. Ott egy. Végre! 265 00:15:35,760 --> 00:15:37,285 Oda én állok be! 266 00:15:37,440 --> 00:15:38,487 Ne, ne már... 267 00:15:38,600 --> 00:15:41,285 Hé, hé! Ne, szálljon csak vissza a kocsijába! 268 00:15:42,840 --> 00:15:43,966 Hé, seggfej! 269 00:15:44,800 --> 00:15:46,165 Az isten verje meg! 270 00:15:49,200 --> 00:15:50,201 FBI! 271 00:15:50,520 --> 00:15:52,045 Hé, ezt alá kell írnia! 272 00:15:54,880 --> 00:15:56,211 Woods százados? 273 00:15:58,240 --> 00:15:59,321 Woods százados? 274 00:15:59,520 --> 00:16:01,249 - Jesszusom! - Tessék? 275 00:16:01,560 --> 00:16:03,210 Miben segíthetek? 276 00:16:03,680 --> 00:16:05,170 Sarah Ashburn különleges ügynök. 277 00:16:05,360 --> 00:16:08,603 Nemrég tájékoztattak, hogy behoztak ide egy Terrell Rojas nevű dílert. 278 00:16:08,760 --> 00:16:10,922 Igen, de Mullins nyomozó még ebédel. 279 00:16:11,400 --> 00:16:12,640 Az nyomozó biztos nem bánja. 280 00:16:12,880 --> 00:16:16,407 Az nyomozó egy nyomozónő, és nem nyúlhatunk a letartóztatottjaihoz. 281 00:16:16,720 --> 00:16:18,085 Elmondom, mi erről a véleményem. 282 00:16:18,320 --> 00:16:21,005 Minden ácsorgással töltött másodperc akadályozza a nyomozást. 283 00:16:21,160 --> 00:16:25,085 Tehát legyen szíves, kísértesse Mr. Rojast egy kihallgatóhelyiségbe! 284 00:16:25,760 --> 00:16:27,125 Különleges ügynök? 285 00:16:28,000 --> 00:16:29,331 Erre. 286 00:16:30,760 --> 00:16:32,091 Különleges ügynök. 287 00:16:35,920 --> 00:16:37,410 Különleges ügynök. 288 00:16:51,520 --> 00:16:52,760 Baszki! 289 00:16:55,200 --> 00:16:57,965 A vád szándékos birtoklás, 290 00:16:58,320 --> 00:17:01,961 ami D osztályú drogvétség, 94C fejezet, 32A bekezdés 291 00:17:02,200 --> 00:17:05,522 Volt nálam egy spangesz meg pár zacsi kokó. Mióta illegális ez a cucc? 292 00:17:05,680 --> 00:17:07,523 A válasz a kérdésére: öröktől fogva. 293 00:17:07,800 --> 00:17:09,325 És maga egy ilyen előélettel 294 00:17:09,480 --> 00:17:13,007 25 évre számíthat, valamint elég súlyos pénzbüntetésre. 295 00:17:13,320 --> 00:17:16,005 Ki a szart érdekel a pénzbüntetés? 25 év! 296 00:17:16,320 --> 00:17:19,483 Mindegy. Lássuk, ezekhez mit szól! 297 00:17:20,160 --> 00:17:21,685 Én azt szólom, 298 00:17:21,840 --> 00:17:25,208 hogy valaki nem akarja, hogy valaki más az ő placcukon áruljon. 299 00:17:25,800 --> 00:17:28,963 De maga még itt van... és még él. Mi ennek az oka? 300 00:17:29,160 --> 00:17:31,845 - Kinek dolgozik? - Senkinek. 301 00:17:32,000 --> 00:17:33,001 - Kinek dolgozik? - Senkinek! 302 00:17:33,160 --> 00:17:36,323 Ha elmondom, akkor belőlem apróhúst csinálnak, bassza meg! 303 00:17:38,000 --> 00:17:39,445 Az isten verje meg! 304 00:17:40,760 --> 00:17:42,125 Köcsög! 305 00:17:43,600 --> 00:17:45,523 Istenem! A hülye picsa! 306 00:17:45,960 --> 00:17:50,966 A rohadék! Mindenkinek pont az én helyemre kell beállni, baszki! Az isten verje meg! 307 00:17:51,880 --> 00:17:54,042 Baszki! A kosztümös, isten... 308 00:17:54,520 --> 00:17:56,204 Aú, a picsába! 309 00:17:58,520 --> 00:18:01,888 Mondtam, hogy én parkolok oda, baszki! 310 00:18:02,200 --> 00:18:04,441 Erre beáll az én istenverte, kurva helyemre! 311 00:18:08,960 --> 00:18:10,962 Nem akarom, hogy börtönbe kerüljön. 312 00:18:11,640 --> 00:18:14,211 Azt sem, hogy összevagdossák egészen apró, 313 00:18:15,080 --> 00:18:16,923 k...-ra icipici darabkákra. 314 00:18:17,240 --> 00:18:20,562 Én meg tudom védeni magát. Meg tudom. De segítenie kell. 315 00:18:20,840 --> 00:18:21,841 Tudok segíteni. 316 00:18:22,240 --> 00:18:23,730 - Segít nekem? - Aha. 317 00:18:23,880 --> 00:18:25,245 Hol találom meg Juliant? 318 00:18:25,400 --> 00:18:29,325 A cuccot egy Tatiana nevű gárétól kapom a Newkirk Avenue-n. 319 00:18:29,480 --> 00:18:30,925 Le tudná írni őt? 320 00:18:31,240 --> 00:18:32,844 Barna szeme van. 321 00:18:33,360 --> 00:18:36,523 És állat nagy didkókja. 322 00:18:37,480 --> 00:18:39,005 - Nagy didkókja. - Értem. 323 00:18:39,440 --> 00:18:42,523 Nem tudná egy kicsit pontosabban leírni? 324 00:18:46,200 --> 00:18:48,726 A didkókja kábé ekkora. 325 00:18:50,200 --> 00:18:51,565 Jól van. Köszönöm. 326 00:18:56,880 --> 00:18:58,564 Kár érte. 327 00:19:05,080 --> 00:19:06,081 Ne szólj semmit! 328 00:19:06,240 --> 00:19:09,005 Haha! De jó! Hogy ez mennyire vicces! 329 00:19:09,200 --> 00:19:11,726 Húzzatok az utamból, baszki! Menjetek szobára! 330 00:19:12,080 --> 00:19:14,003 Tim, még tartozol 40 dolcsival! 331 00:19:14,240 --> 00:19:17,244 Holnap már 60 lesz! Kibaszott pöcsfej. 332 00:19:17,480 --> 00:19:19,164 Miért üres a kalitka? 333 00:19:19,400 --> 00:19:21,767 Mit mondtam a foglyaim mozgatásáról? 334 00:19:21,920 --> 00:19:23,331 Épp kihallgatják. 335 00:19:23,800 --> 00:19:26,724 Már hogy hallgatnák ki, amikor én itt állok? 336 00:19:27,120 --> 00:19:29,282 - Bejöttek érte, és elvitték. - Kik azok az "ők"? 337 00:19:29,480 --> 00:19:31,482 Akkor biztos kettő van belőlem. A másik én volt? 338 00:19:31,640 --> 00:19:34,211 - Egy hölgy volt. - Én is hölgy vagyok. Én jöttem be érte? 339 00:19:34,440 --> 00:19:36,442 Nem, egy másik hölgy volt. Ő kedves volt. 340 00:19:36,800 --> 00:19:38,802 Én is az vagyok, baszki. Miért volt kedves? 341 00:19:38,960 --> 00:19:40,405 Oda kellett adnom neki a kulcsot. 342 00:19:40,560 --> 00:19:42,642 Lehajolsz, 343 00:19:42,800 --> 00:19:44,928 én meg felnyúlok a seggeden át a zsebedbe, 344 00:19:45,000 --> 00:19:46,411 és úgy veszem el a lakáskulcsodat. 345 00:19:46,600 --> 00:19:48,364 Aztán odamegyek, 346 00:19:48,520 --> 00:19:50,727 bemegyek az ajtón, és álmodban megöllek. 347 00:19:51,080 --> 00:19:53,321 Azt hiszem, most már tudom, mit keresünk, 348 00:19:53,400 --> 00:19:54,640 és köszönöm, hogy időt szánt rám. 349 00:19:54,800 --> 00:19:56,564 Hölgyem, maga aztán komoly szériában van! 350 00:19:56,720 --> 00:19:59,166 - Elnézést? - Nem nézek el semmit. 351 00:19:59,320 --> 00:20:01,891 30 perce arról fantáziálok, hogyan fogom megölni. 352 00:20:02,080 --> 00:20:04,003 Bocsásson meg, hol találkoztunk? 353 00:20:04,160 --> 00:20:05,241 Ez az ügyvéded? 354 00:20:05,480 --> 00:20:08,006 Vagy biztosítási ügynök? Vagy ilyen tré kosztümöket árul? 355 00:20:08,160 --> 00:20:10,686 Sarah Ashburn különleges ügynök vagyok. Miben segíthetek? 356 00:20:10,880 --> 00:20:13,850 Foghatja az összes cuccát, és elhúzhat innen a vérbe. 357 00:20:13,920 --> 00:20:15,001 Ez a szoba itt az enyém. 358 00:20:15,160 --> 00:20:17,208 Talán egy nyomozó készült kikérdezni magát? 359 00:20:17,440 --> 00:20:20,171 Én nyomozó vagyok, és ez itt az én foglyom. 360 00:20:21,520 --> 00:20:23,682 Már értem. 361 00:20:24,000 --> 00:20:27,004 Nyomozó, Mr. Rojas velem fog együttműködni. 362 00:20:27,560 --> 00:20:29,403 - Nem. - Ez hatásköri kérdés. 363 00:20:29,560 --> 00:20:32,325 - Kizárt. - Elismerjük az eddigi erőfeszítéseit. 364 00:20:32,400 --> 00:20:33,447 Á, remek! 365 00:20:33,520 --> 00:20:36,091 És ha minden oké, megtenné, hogy becsukja az ajtót 366 00:20:36,240 --> 00:20:38,368 - kifelé menet? - Becsukom én az ajtót. 367 00:20:38,520 --> 00:20:40,045 Lefekszik, és a küszöbre teszi a fejét? 368 00:20:40,120 --> 00:20:43,249 Kábé 157000-szer fogom rácsapni az ajtót. 369 00:20:43,400 --> 00:20:44,890 Baszki, fuss, csajszi, amíg lehet! 370 00:20:45,040 --> 00:20:46,883 - Pofa be! - Fuss, mint egy félőrült! 371 00:20:47,040 --> 00:20:48,087 Csend legyen! 372 00:20:48,240 --> 00:20:50,242 Keljen fel, és intézzük el odakint! 373 00:20:50,400 --> 00:20:52,084 Nem megyek ki. 374 00:20:52,240 --> 00:20:54,607 Fel fog kelni, és ki fog jönni. 375 00:20:54,760 --> 00:20:55,886 Nem, hölgyem. 376 00:20:56,040 --> 00:20:57,724 Jó. Akkor itt bent csináljuk. 377 00:20:58,040 --> 00:21:01,044 Valaki eltávolítaná ezt a személyt a kihallgatóhelyiségből? 378 00:21:01,200 --> 00:21:04,488 A mentális betegséget nem kell szégyellni. Sok családban örökletes. 379 00:21:04,640 --> 00:21:06,961 - Megütöm. - Nem fog. Kérem, ne tegye! 380 00:21:07,160 --> 00:21:09,322 Megütöm, és letépem az összes gombocskáját. 381 00:21:09,480 --> 00:21:11,721 - Odaütök, vagy ide... - Ne tegye az ujját a... 382 00:21:11,880 --> 00:21:14,247 - Ne nyúljon a gombjaimhoz! - Ne hordjon gombot! 383 00:21:14,400 --> 00:21:16,562 Ne hadonásszon itt nekem a kezével! 384 00:21:16,720 --> 00:21:18,404 Kitépem azt a hülye csatot a hajából! 385 00:21:18,560 --> 00:21:20,403 Kitépem azt a csatot a hajából, baszki! 386 00:21:20,560 --> 00:21:22,403 Elég, elég, elég! 387 00:21:22,760 --> 00:21:25,286 Mindketten azonnal az irodámba! 388 00:21:25,920 --> 00:21:27,684 Nem. Itt sincs. 389 00:21:27,840 --> 00:21:31,242 Semmit sem tehetek, Mullins. Ez az FBI hatásköre. 390 00:21:31,600 --> 00:21:33,170 Lehet, hogy itt van. 391 00:21:33,600 --> 00:21:35,967 - Elég. Abbahagyná? - Nem, itt sincs. 392 00:21:36,440 --> 00:21:37,771 Mit csinál? 393 00:21:38,560 --> 00:21:40,403 A tökömet keresi. 394 00:21:40,960 --> 00:21:42,962 Hé, ha valaki látta a százados tökét, 395 00:21:43,720 --> 00:21:46,883 szóljon! Kábé ekkora, csak sokkal kisebb. 396 00:21:47,240 --> 00:21:50,403 Akkora, mint egy borsószem... vagy mint egy csapágygolyó. 397 00:21:50,720 --> 00:21:54,247 Vagy ha láttak már egértököt, annak kábé a fele. 398 00:21:54,560 --> 00:21:57,086 Hihetetlenül apró. Annyira iciri-piciri, 399 00:21:57,240 --> 00:21:59,766 mint egy kislány töke. Már ha a kislányoknak volna tökük. 400 00:22:00,120 --> 00:22:02,726 Szóval ha találnak egy icipici kislánytököt, 401 00:22:03,000 --> 00:22:05,844 ami kurvára apró, és totál össze van száradva, 402 00:22:06,160 --> 00:22:09,164 akkor szóljanak nekem, és majd én visszatolom a zacsijába! 403 00:22:09,320 --> 00:22:10,651 Hagyja végre abba! 404 00:22:10,800 --> 00:22:12,484 És ha egyszer az életben csinálna valamit? 405 00:22:12,680 --> 00:22:13,966 Mit akar, mit tegyek? 406 00:22:14,120 --> 00:22:15,246 Álljon ki mellettem, 407 00:22:15,320 --> 00:22:17,800 és ne legyen olyan rohadtul kiábrándító, mit mindenki! 408 00:22:17,960 --> 00:22:19,291 Ez igazán szakszerű volt. 409 00:22:19,480 --> 00:22:21,005 Nem volt szakszerű? Tessék! 410 00:22:21,160 --> 00:22:23,811 Hadd legyek szakszerű! Hadd segítsek felemelni a táskáját! 411 00:22:23,960 --> 00:22:25,086 Ez érett gondolkodásra vall. 412 00:22:26,320 --> 00:22:28,687 Hadd szedjem össze! 413 00:22:28,960 --> 00:22:30,485 Á, várjuk csak, hé! 414 00:22:30,640 --> 00:22:33,120 Örömhír! Örömhír, megtaláltam a tökét! 415 00:22:33,280 --> 00:22:37,330 Egy átlátszó zacskóban! Ezt nagyon élvezem. Toljuk csak vissza a helyére! 416 00:22:38,160 --> 00:22:39,491 Az év rendőre! 417 00:22:39,800 --> 00:22:41,325 Csak így tovább! 418 00:22:42,600 --> 00:22:44,284 Ez a munka tönkretesz engem. 419 00:22:45,840 --> 00:22:47,046 Tudja, hány éves vagyok? 420 00:22:48,480 --> 00:22:49,811 58? 421 00:22:50,160 --> 00:22:52,128 Nem, 43. 422 00:22:53,640 --> 00:22:55,290 Nos, én mindig felfelé kerekítek. 423 00:22:55,480 --> 00:22:58,051 Van egy ötéves fiam, aki nagypapának szólít! 424 00:22:58,480 --> 00:23:01,529 Szóval... akkor hát, uram, 425 00:23:02,000 --> 00:23:04,321 ha lehetne... tudja, 426 00:23:04,800 --> 00:23:07,121 ezt a nőt... távol tartani tőlem... 427 00:23:07,480 --> 00:23:09,801 az nagyon... nagy segítség volna. 428 00:23:10,560 --> 00:23:11,800 Ellopta a kulcsait, nem? 429 00:23:12,200 --> 00:23:14,202 Igen, el. Tudja, hol találom őt? 430 00:23:14,360 --> 00:23:17,125 Biztos az O'Flanagan's-be ment. Az egy bár az utca végében. 431 00:23:17,280 --> 00:23:19,726 Egy kissé lebujszerű. Javaslom a golyóálló mellényt. 432 00:23:37,160 --> 00:23:40,209 Uram, nyitva van a hely? Van ajtó... 433 00:23:41,040 --> 00:23:45,602 Tehát van. A helyes irányba bökne az ujjával? 434 00:23:46,920 --> 00:23:48,570 Köszönöm. Nagyon köszönöm. 435 00:23:58,440 --> 00:24:01,125 Adja ide! Kérem a kulcsokat! Most azonnal! 436 00:24:02,440 --> 00:24:03,441 Jó ég! 437 00:24:03,600 --> 00:24:05,125 Leejtett valamit? 438 00:24:06,160 --> 00:24:07,366 Elnézését kérem. 439 00:24:08,840 --> 00:24:11,002 Maga egy Rojas kaliberű fickóval van elfoglalva, 440 00:24:11,160 --> 00:24:12,525 és ennyi időt elveszteget, pedig 441 00:24:12,680 --> 00:24:15,206 lekapcsolhattam volna egy drogbárót, aki sokkal veszélyesebb, 442 00:24:15,360 --> 00:24:17,442 és az ilyen Rojas-féléket látja el. 443 00:24:17,640 --> 00:24:19,563 Lószart. Kicsoda? 444 00:24:20,440 --> 00:24:22,283 Jól van, akar látni lóürüléket? 445 00:24:22,480 --> 00:24:24,164 Szerintem "lószar"-t mondtam. 446 00:24:24,320 --> 00:24:26,687 Itt van némi lókaki. Ehhez mit szól? 447 00:24:28,040 --> 00:24:30,202 - Látja ezt? - Ne már! Gyerekkel vagyok! 448 00:24:30,400 --> 00:24:31,561 Nagyon sajnálom. 449 00:24:31,720 --> 00:24:33,006 Igazán nagyon sajnálom. 450 00:24:33,200 --> 00:24:35,521 Várjunk csak, ez egy bár! 451 00:24:35,840 --> 00:24:38,161 Nem, nem lehet! Nem, nem, nem! 452 00:24:38,360 --> 00:24:40,362 Miért nem tudom, ki az a Simon Larkin? 453 00:24:40,520 --> 00:24:43,251 Talán azért, mert az FBI többet tud magánál. 454 00:24:43,400 --> 00:24:46,085 Ha valami történik ebben a körzetben, nekem jogom van tudni. 455 00:24:46,240 --> 00:24:49,244 Nem, valójában nincs. Tudni akarja. 456 00:24:49,400 --> 00:24:50,686 De nincs jogosultsága arra, 457 00:24:50,840 --> 00:24:54,083 hogy mindent elolvasson, ami ebben az aktában áll. 458 00:24:54,320 --> 00:24:55,481 Jól van, rendben! 459 00:24:56,000 --> 00:24:58,162 Amikor ronda dolgok történnek a körzetemben, 460 00:24:58,240 --> 00:25:00,481 kicsit bepörgök. 461 00:25:00,880 --> 00:25:03,690 Nem lett volna szabad elolvasnom az aktáit. Túlzás volt. 462 00:25:03,880 --> 00:25:06,042 Nos, elfogadom a bocsánatkérést. 463 00:25:06,680 --> 00:25:09,729 De meg kell értenie, hogy ez egy igen fontos ügy. 464 00:25:10,000 --> 00:25:12,765 És az információk igen bizalmas természetűek. 465 00:25:12,880 --> 00:25:14,245 Ezért vannak a jogosultságok. 466 00:25:14,520 --> 00:25:18,206 Nekem nincs jogosultságom. Igaz? Maga meg... 467 00:25:18,520 --> 00:25:20,682 Hű, hát maga FBI-os! 468 00:25:21,040 --> 00:25:24,044 Úgy értem, maga a törvény angyala. 469 00:25:24,280 --> 00:25:25,964 Nos, ez kissé... 470 00:25:26,200 --> 00:25:28,487 Látni akarom, hogy kitárja a szárnyait, és repül! 471 00:25:32,200 --> 00:25:33,690 Vigyázzon! 472 00:25:34,280 --> 00:25:36,442 Maga vigyázzon! Én szövetségi ügynök vagyok. 473 00:25:36,800 --> 00:25:40,964 Tényleg? Na képzeld, te farok! Én is szövetségi ügynök vagyok! 474 00:25:41,200 --> 00:25:42,964 A postánál dolgozom. 475 00:25:43,280 --> 00:25:47,968 Nos, nagyra értékelem a munkát, amit a földön végez részünkre. Köszönöm. 476 00:25:48,120 --> 00:25:49,645 Naná, hogy köszönöd! 477 00:25:49,880 --> 00:25:52,724 Látom, ma senki nem kap levelet! 478 00:25:53,120 --> 00:25:54,121 Szép beszólás volt. 479 00:25:54,320 --> 00:25:56,402 Szép beszólás. Ezt megkaptad, de dagadt, részeg ír! 480 00:25:56,480 --> 00:25:58,642 Kinyalhatod, te picsa! 481 00:25:58,960 --> 00:26:01,088 Akkor rendben vagyunk? 482 00:26:02,080 --> 00:26:03,241 - Köszönöm. - Köszönöm. 483 00:26:03,480 --> 00:26:04,811 Amerika köszöni magának. 484 00:26:05,000 --> 00:26:06,126 Én pedig neki. 485 00:26:06,320 --> 00:26:07,560 Az pedig magának. 486 00:26:07,920 --> 00:26:08,967 Köszönöm. 487 00:26:11,400 --> 00:26:13,084 Akkor jó. 488 00:26:13,720 --> 00:26:14,767 Szép napot! 489 00:26:16,440 --> 00:26:17,771 Ökör. 490 00:26:18,120 --> 00:26:20,122 MASSACHUSETTS-I BÜNTETŐINTÉZET 491 00:26:20,840 --> 00:26:22,649 Hogy vagy, Jason? 492 00:26:23,000 --> 00:26:24,809 Akarsz beszélni Simon Larkinról? 493 00:26:26,120 --> 00:26:27,485 Sose hallottam róla. 494 00:26:27,640 --> 00:26:28,846 Ne hazudj nekem! 495 00:26:29,000 --> 00:26:31,002 Az öcsém vagy, tudom, mikor hazudsz. 496 00:26:31,240 --> 00:26:33,447 Én csak kis hal vagyok. 497 00:26:33,680 --> 00:26:36,160 Hallottam már Larkinról, de sose találkoztam vele. 498 00:26:36,520 --> 00:26:39,842 Az egy istenverte állat, és igyekszelek megóvni a találkozástól. 499 00:26:40,160 --> 00:26:42,970 Átviharzol Bostonon, és lenyomsz egy drogbárót? 500 00:26:43,360 --> 00:26:44,691 Aha, még az is lehet. 501 00:26:45,120 --> 00:26:46,610 Találkoztál már velem? 502 00:26:47,200 --> 00:26:48,201 Ja, sajnos. 503 00:26:48,960 --> 00:26:50,450 Akkor fogd be! 504 00:26:50,640 --> 00:26:52,449 Figyu, holnap kiengednek. 505 00:26:52,640 --> 00:26:55,120 Hazamegyek. Rendben leszek. 506 00:26:55,280 --> 00:26:56,964 Megígérem, okés? 507 00:27:14,280 --> 00:27:17,011 Ne közelítsen hozzám, ha nem számítok magára! 508 00:27:17,360 --> 00:27:19,010 Mi maga, egy állat? 509 00:27:19,360 --> 00:27:20,566 Azt mondta, leszáll az ügyemről, 510 00:27:20,680 --> 00:27:24,321 erre itt találom Tatiana lakása előtt. 511 00:27:24,560 --> 00:27:25,686 Én itt lakom. 512 00:27:26,000 --> 00:27:28,480 Á, ez nagyon vicces! Tudja, mi nem az? 513 00:27:28,680 --> 00:27:31,047 Hogy ellopott egy szigorúan bizalmas FBI-aktát. 514 00:27:31,320 --> 00:27:33,004 Nem emlékszem ilyesmire. 515 00:27:33,160 --> 00:27:36,369 Utoljára mondom el. Lépjen le, rendőr! 516 00:27:36,680 --> 00:27:37,920 Menjen a picsába, rendőr! 517 00:27:38,080 --> 00:27:40,765 Oké, ennyi volt. Hívom a főnökömet. 518 00:27:41,000 --> 00:27:43,367 Menjen csak, árulkodós Júdás! 519 00:27:44,320 --> 00:27:45,367 Rohadt besúgó! 520 00:27:45,680 --> 00:27:47,728 Hihetetlen! Hihetetlen! 521 00:27:53,040 --> 00:27:55,202 Itt Ashburn, uram. Felhatalmazást kérek 522 00:27:55,400 --> 00:27:58,609 egy rendőr felfüggesztésére a nyomozásomból. 523 00:27:58,840 --> 00:28:01,844 Ashburn, gondot okoz magának az együttműködés a helyiekkel? 524 00:28:02,000 --> 00:28:03,001 Dehogy, uram! 525 00:28:03,200 --> 00:28:05,885 Megértem, hogy hangzik ez épp az én számból, 526 00:28:06,200 --> 00:28:09,886 de azt hiszem, ez a személy mentálisan zavart. 527 00:28:10,080 --> 00:28:12,447 A felettese szerint az illető ott nőtt fel a környéken, 528 00:28:12,560 --> 00:28:13,561 és jobban ismeri bárkinél. 529 00:28:13,680 --> 00:28:15,523 És úgy tűnik, ez segítheti a nyomozást. 530 00:28:15,880 --> 00:28:18,247 - Uram, én... - Nem, működjön együtt vele! 531 00:28:18,520 --> 00:28:20,921 Vagy képes rá, vagy felejtse el az előléptetést! 532 00:28:24,080 --> 00:28:28,210 Uram, nem szükséges lefokozni az illetőt, azt hiszem, ömm... 533 00:28:28,760 --> 00:28:30,762 meg tudom oldani a dolgot. 534 00:28:31,040 --> 00:28:32,769 Rendben. Köszönöm. 535 00:28:34,560 --> 00:28:36,050 Tudja, ömm... 536 00:28:37,240 --> 00:28:38,765 Én csak... 537 00:28:39,040 --> 00:28:41,247 Szerintem rossz hangnemben kezdtük. 538 00:28:42,560 --> 00:28:44,562 Én nem ismerem Bostont, maga pedig nyilván 539 00:28:44,720 --> 00:28:47,769 sokat tud a környékről, 540 00:28:47,880 --> 00:28:49,405 és ez, tudja, hasznos lehet. 541 00:28:49,560 --> 00:28:51,289 - Valószínűleg nagyon. - Szóval, ömm, 542 00:28:51,560 --> 00:28:53,289 talán együtt tudnánk működni. 543 00:28:53,440 --> 00:28:55,966 Nekem nem kell segítség ahhoz, hogy elkapjam Larkint. 544 00:28:56,120 --> 00:28:58,646 Nem is tudna Larkinról, ha én nem szólok róla. 545 00:28:58,840 --> 00:29:01,127 Az FBI nyilván hozzájut infókhoz, amikhez maga nem. 546 00:29:01,280 --> 00:29:04,443 És van még bőven, ahonnan ez származik. Rengeteg! 547 00:29:04,680 --> 00:29:07,650 Talán csak annyit akarok hallani: "A segítségére van szükség, Mullins." 548 00:29:07,800 --> 00:29:09,131 Azt tőlem nem fogja. 549 00:29:09,280 --> 00:29:11,123 Akkor húzzon vissza a kocsijába! 550 00:29:11,280 --> 00:29:12,645 Ez nevetséges. 551 00:29:12,800 --> 00:29:14,962 Én FBI-ügynök vagyok. Maga rendőr. 552 00:29:15,120 --> 00:29:16,804 "A segítségére van szükség, Mullins." 553 00:29:17,280 --> 00:29:18,805 A segítségére van szükség, Mullins. 554 00:29:19,000 --> 00:29:23,449 Sugdolózóst játszunk? Az akarom, hogy a harmadikon is meghallják! 555 00:29:23,920 --> 00:29:28,130 "A segítségére van szükség, Mullins." És visszhangozzon az a "Mullins"! 556 00:29:32,840 --> 00:29:36,003 A segítségére van szükségem, Mullins, Mullins, Mullins... 557 00:29:37,160 --> 00:29:38,810 Menjen innen! Mozgás, mozgás! 558 00:29:39,120 --> 00:29:41,600 Istenem! Még ebben is idegesítő! 559 00:29:41,840 --> 00:29:43,604 Együttműködök magával, 560 00:29:43,800 --> 00:29:46,121 ha tisztázzuk, hogy ez az én ügyem. 561 00:29:46,360 --> 00:29:48,362 Az az igazság, hogy ez így... nem igaz. 562 00:29:48,640 --> 00:29:50,642 Király! Örülök, hogy maga is így látja. 563 00:29:50,840 --> 00:29:52,171 Vigyázzon, kocsi! 564 00:29:52,720 --> 00:29:53,721 Az istenit! 565 00:29:58,400 --> 00:30:00,368 - Hagyja! - Majd én. 566 00:30:00,560 --> 00:30:02,403 - Ha elengedné... - Majd én. 567 00:30:02,560 --> 00:30:05,040 - Kinyitnám, ha hagyná... - Majd én! 568 00:30:05,520 --> 00:30:06,851 Rajta vagyok. 569 00:30:07,960 --> 00:30:09,530 Baszki! 570 00:30:20,680 --> 00:30:23,524 - Hölgyem, maga, ömm... - Menjen! Csak menjen! 571 00:30:24,360 --> 00:30:26,727 Hadd irányítsak most én! Kiképzett interjúzó vagyok. 572 00:30:26,880 --> 00:30:29,201 "Interjúzó"? Mi maga, Barbara Walters? 573 00:30:29,360 --> 00:30:32,045 Azt hittem, a szervek kicsit megszorongatják a csajt. 574 00:30:32,200 --> 00:30:34,202 Elnézést, de egyáltalán mit jelent ez? 575 00:30:34,360 --> 00:30:35,885 Maga meg én, mi vagyunk a szervek. 576 00:30:36,040 --> 00:30:38,611 Bemegyünk, kivallatjuk, úgy ráijesztünk, hogy beszarik... 577 00:30:38,760 --> 00:30:40,888 Nem használjuk a "vallatás" szót. Túl agresszív. 578 00:30:41,040 --> 00:30:43,202 Egyes számú szabály: több cukor, mint ostor. 579 00:30:43,400 --> 00:30:44,890 Ez kurvára szörnyű mondás. 580 00:30:45,040 --> 00:30:48,249 Szeretünk egyéni érdekeltséget kelteni az alanyban, 581 00:30:48,360 --> 00:30:49,327 hagyjuk, hogy megnyíljon. 582 00:30:49,400 --> 00:30:52,404 Azután azonnali személyiségelemzést hajtok végre 583 00:30:52,520 --> 00:30:53,885 a Briggs-Myers-elmélet alapján, 584 00:30:54,120 --> 00:30:56,282 kitöltetek vele tematikus percepciós teszteket és 585 00:30:56,440 --> 00:31:00,286 - még pár mást is, amivel nem untatnám. - Már tökig gázolok az unalomban. 586 00:31:00,560 --> 00:31:03,564 Rendben, ha nem mondja el még egyszer azt a hosszú magyarázatot, 587 00:31:03,720 --> 00:31:05,404 először úgy csináljuk, ahogy maga akarja. 588 00:31:05,640 --> 00:31:08,246 - Csak mert maga az idősebb. - Uramisten! 589 00:31:14,480 --> 00:31:17,006 Tatiana Krumova, Sarah Ashburn különleges ügynök vagyok, 590 00:31:17,160 --> 00:31:19,527 - ez pedig Mullins nyomozó. - Mullins nyomozó. 591 00:31:20,240 --> 00:31:23,449 Szeretnénk feltenni néhány kérdést, ha szánna ránk egy percet. 592 00:31:23,680 --> 00:31:28,288 Jaj, bakker! Tudják, most nem érek rá. Épp vajat köpülök. 593 00:31:28,640 --> 00:31:29,971 Inkább majd máskor, jó? 594 00:31:30,120 --> 00:31:32,202 - Ha csak egy... - Mi lenne, ha inkább most, baszki? 595 00:31:32,440 --> 00:31:34,124 Most, baszki! 596 00:31:34,320 --> 00:31:37,130 Nos, Tatiana, köszönjük. Nagyon kedves. 597 00:31:37,440 --> 00:31:38,487 Tehát... 598 00:31:38,760 --> 00:31:40,762 Mióta lakik itt? 599 00:31:41,120 --> 00:31:42,963 Amióta beköltöztem. 600 00:31:44,320 --> 00:31:47,005 Jó, ez nagy... nagy segítség. 601 00:31:47,320 --> 00:31:49,482 Most kicsit pontosítsunk. 602 00:31:49,840 --> 00:31:51,808 Mivel foglalkozik? 603 00:31:51,960 --> 00:31:54,645 - Én tudom, mivel foglalkozik a seggfej! - Mit tudsz, seggfej? 604 00:31:54,800 --> 00:31:55,961 Cukor, nem ostor. 605 00:31:56,160 --> 00:31:57,844 Bolgár név, ugye? 606 00:31:58,000 --> 00:31:59,525 Nem, francia vagyok, bazmeg! 607 00:31:59,680 --> 00:32:01,330 - Jesszusom! - Tatiana... 608 00:32:04,560 --> 00:32:06,130 Nem értem, amit mond. 609 00:32:06,480 --> 00:32:09,324 - Jó kis kamu bolgár duma! - Tökéletes bolgársággal mondtam! 610 00:32:09,520 --> 00:32:11,329 Úgy értem, nem értem, miről beszél! 611 00:32:11,400 --> 00:32:13,801 Miért mennék én börtönbe, ha nem csináltam semmit? 612 00:32:14,880 --> 00:32:18,885 Tehát értette, amit mondtam, csak a szövegkörnyezetet nem. 613 00:32:19,080 --> 00:32:20,411 Ó, édes istenem! 614 00:32:20,640 --> 00:32:23,007 Oké, nyelvzsenikém, vége. 615 00:32:24,920 --> 00:32:25,921 Jesszusom! 616 00:32:26,640 --> 00:32:28,483 Hány pornót forgattál ezen a kanapén? 617 00:32:28,640 --> 00:32:31,211 Nem elégedett kanapéval? Nem kényelmes? 618 00:32:31,360 --> 00:32:33,362 Az lesz. Majd ha a lábam felszalad a seggedbe. 619 00:32:33,480 --> 00:32:34,447 Hűha! 620 00:32:34,520 --> 00:32:36,522 Akkor kényelmes lesz. Ne bökdössön! 621 00:32:36,720 --> 00:32:38,722 Tatiana, őszintén, legyünk őszinték! 622 00:32:38,880 --> 00:32:41,042 - Őszinte akar lenni? - Legyünk. 623 00:32:41,320 --> 00:32:44,767 Oké, tudjuk, hogy egész nap toltad a csíkokat. 624 00:32:44,920 --> 00:32:47,366 Értem én. Semmit nem szeretnék jobban, 625 00:32:47,520 --> 00:32:50,603 mint bebújni a kombinémba, felrakni a lábam, lőni egy kis herkát. 626 00:32:50,840 --> 00:32:55,004 Meg még pár sört tolni hozzá, egy kis csipszet, és rajzfilmet nézni. 627 00:32:55,280 --> 00:32:57,123 Fognék egy nagy tál kokót, 628 00:32:57,280 --> 00:32:59,681 belenyomnám a képem, bekapnék mellé egy kis Ritalint... 629 00:32:59,840 --> 00:33:01,524 - Maga a mennyország, mi, baszki? - Ja. 630 00:33:01,680 --> 00:33:03,842 Egy hétig sorban állnék jegyért egy ilyen műsorra. 631 00:33:04,080 --> 00:33:07,880 - Mi ez, korrupt zsarut játszik? - Egy teljes hétig kempingeznék érte! 632 00:33:08,120 --> 00:33:11,283 De te, te szarzsák, már régóta a legdurvább arcokkal mozogsz. 633 00:33:11,440 --> 00:33:14,284 És most ideje, hogy kinyisd az a lepcses pofádat, 634 00:33:14,400 --> 00:33:15,606 és elmondd, amit tudni akarunk! 635 00:33:15,880 --> 00:33:19,089 Neked van igazad. Mondok valamit. Kinyitom számat. 636 00:33:19,360 --> 00:33:21,408 Húzzatok kifelé a házamból a picsába! 637 00:33:21,600 --> 00:33:23,250 Ez jól kinyitott száj? 638 00:33:23,400 --> 00:33:26,449 - A picsába! Húzzál picsába! - Jó, elhúzok a picsába. 639 00:33:26,880 --> 00:33:27,881 Jól van. 640 00:33:28,200 --> 00:33:31,886 Abba kéne hagynod a bagózást, szörnyű rossz szokás. 641 00:33:32,080 --> 00:33:33,923 A fele rúzsod ott marad a hamutartóban. 642 00:33:34,080 --> 00:33:38,290 A nagyanyám húgának a bagó miatt esett ki majdnem az összes foga. 643 00:33:38,560 --> 00:33:39,561 Jó tudni. 644 00:33:39,720 --> 00:33:42,087 Sokszor szájba is vágták, de leginkább a bagó miatt. 645 00:33:42,240 --> 00:33:44,561 Hát akkor békén hagyunk. 646 00:33:44,760 --> 00:33:45,886 Az nem bejárat! 647 00:33:46,920 --> 00:33:49,844 Kezeket fel, lássam őket! Nem mozdulj, baszki! 648 00:33:50,080 --> 00:33:52,048 - Ez a drogfutárod? - Uramisten! 649 00:33:52,120 --> 00:33:53,121 Ő az anyám! 650 00:33:53,240 --> 00:33:55,083 Tele van a segged herkás lufikkal? 651 00:33:55,240 --> 00:33:57,811 - Eltörted ajtómat, bazmeg! - Lépjen le, rendőr! 652 00:33:57,960 --> 00:33:59,689 Ki csukja be az ajtót, ha szarni akar? 653 00:34:00,440 --> 00:34:01,805 Az emberek. 654 00:34:02,120 --> 00:34:03,645 Ne nyúlj bugyihoz! 655 00:34:03,800 --> 00:34:06,087 Húzzál el, porcelánbolti elefánt! Kifelé házamból! 656 00:34:06,160 --> 00:34:07,525 Mi a fasz te bajod? 657 00:34:08,280 --> 00:34:11,124 Nahát, csak az ostor, semmi cukor. 658 00:34:11,440 --> 00:34:12,805 Elrakta a cigarettát, vagy nem? 659 00:34:14,600 --> 00:34:17,080 Igen... persze. 660 00:34:17,440 --> 00:34:18,441 Jó. 661 00:34:19,760 --> 00:34:23,162 Ezt a gyufát is lenyúltam. Szerintem az emberünk a Club Ekkóban csapatja. 662 00:34:24,920 --> 00:34:26,285 - Ez most komoly? - Igen, komoly. 663 00:34:26,760 --> 00:34:28,524 Derítsük ki, rendben? 664 00:34:28,760 --> 00:34:31,969 Várjon! Az a kanapé undorító volt. Kezet kell mosnom. 665 00:34:32,960 --> 00:34:34,803 Várjon, maga tényleg itt lakik? 666 00:34:35,080 --> 00:34:36,605 Mondtam, nem? 667 00:34:42,080 --> 00:34:45,129 Nahát, az összes ablaka be van deszkázva. 668 00:34:46,240 --> 00:34:47,287 Aha, az üveg megvan, 669 00:34:47,400 --> 00:34:49,767 csak még nincsen... tudja, ablakhuzat. 670 00:34:49,960 --> 00:34:51,962 Függöny? A függönyre gondolt? 671 00:34:52,160 --> 00:34:54,003 Mindegy. Oké? 672 00:34:57,640 --> 00:34:59,130 Az csak a családom. 673 00:35:01,360 --> 00:35:03,362 Nagyon édes. 674 00:35:03,680 --> 00:35:04,761 Nem akar enni valamit? 675 00:35:04,840 --> 00:35:07,320 A múltkor nem ettem meg az egész szendvicset. 676 00:35:07,520 --> 00:35:09,010 Nem, köszönöm. 677 00:35:09,320 --> 00:35:11,891 Bocs, hogy bevert tojással rubintálon nem szolgálhatok. 678 00:35:12,200 --> 00:35:15,443 Nem, a világért sem lennék udvariatlan, 679 00:35:15,800 --> 00:35:18,804 de itt akár húsevő baktériummal is fertőződhet az ember. 680 00:35:18,960 --> 00:35:20,485 Ennek melyik része nem volt udvariatlan? 681 00:35:20,680 --> 00:35:23,445 Csak a maga érdekében mondom. Például ott az ajtó. 682 00:35:23,720 --> 00:35:25,245 Ezt nem lehet bezárni. 683 00:35:25,320 --> 00:35:27,049 Bármikor bejöhet valaki. Nem biztonságos. 684 00:35:27,200 --> 00:35:29,202 Senki nem jön be, 685 00:35:29,360 --> 00:35:32,045 mert tudják, hogy ez mindig tele van. 686 00:35:32,800 --> 00:35:34,040 Uramisten! 687 00:35:34,360 --> 00:35:37,364 - Bizony. - Egy Marlin 1894CB? 688 00:35:37,560 --> 00:35:39,369 Az meg egy FN PS90-es? 689 00:35:39,520 --> 00:35:40,726 Igen! Szép volt. 690 00:35:40,880 --> 00:35:43,884 - És ezt mind itthon tartja? - A kicsikémet még nem is látta. 691 00:35:44,040 --> 00:35:45,405 Ezt nézze! 692 00:35:46,160 --> 00:35:47,810 Az én büszkeségem. 693 00:35:51,680 --> 00:35:54,206 Ez a kis gyönyörűség porrá zúzna egy épített úszómedencét. 694 00:35:54,320 --> 00:35:56,209 Ha már nem kell a medence. 695 00:35:56,360 --> 00:35:57,691 - Ez komoly? - Pofás, mi? 696 00:35:57,880 --> 00:36:00,360 Igen. Egy ilyen rábeszélésnek nehéz ellenállni, mi? 697 00:36:00,840 --> 00:36:03,002 Nem is szoktak. Csak a seggfejek. 698 00:36:05,880 --> 00:36:07,848 Ilyet a világháború óta nem láttam. 699 00:36:08,000 --> 00:36:10,526 Ne! Istenem, az... néha ketyeg! 700 00:36:10,840 --> 00:36:12,604 Lassan tegye vissza! Lassan! 701 00:36:13,080 --> 00:36:14,889 Mondjuk fele ilyen sebességgel! 702 00:36:15,400 --> 00:36:17,084 Fele ilyen sebességgel! 703 00:36:17,920 --> 00:36:20,002 Ne remegjen! Ne tartsa úgy a kisujját! 704 00:36:20,760 --> 00:36:23,240 Az eBayen vettem. A képen nagyobb volt, meg egész más. 705 00:36:23,360 --> 00:36:24,327 Mindegy. 706 00:36:24,400 --> 00:36:26,721 De azért majd rossz értékelést adok a köcsögről. 707 00:36:32,280 --> 00:36:34,567 TERJESZTŐ 708 00:36:35,720 --> 00:36:37,085 SZÁLLÍTÓ 709 00:36:37,400 --> 00:36:39,084 ELOSZTÓ 710 00:36:42,800 --> 00:36:43,801 Jól van, hölgyeim. 711 00:36:43,880 --> 00:36:45,564 Íme, a DNS-minták a gyufásdobozról 712 00:36:45,720 --> 00:36:47,802 és a csikkről, amit Tatianától hoztak el. 713 00:36:47,960 --> 00:36:51,407 Két szett ujjlenyomatot találtunk. Az első egy komplett őrült. 714 00:36:51,640 --> 00:36:54,803 Ezt nézzék! Közúti veszélyeztetés, testi sértés, gyújtogatás. 715 00:36:55,600 --> 00:36:57,489 - Uramisten! - Tényleg? 716 00:36:57,760 --> 00:36:59,888 - Ki ez a faszi? - Az asszisztensem. 717 00:37:00,080 --> 00:37:02,082 - Ugye, tudja, hogy ügynök vagyok? - Gyújtogatás? 718 00:37:02,280 --> 00:37:03,770 Egy drogtanya volt! 719 00:37:03,920 --> 00:37:06,764 Úgy érzem, szükséges volna átnéznem a személyi aktáit. 720 00:37:06,920 --> 00:37:08,604 Úgy érzem, szükséges volna, hogy ne avatkozzon 721 00:37:08,720 --> 00:37:10,290 a dolgomba, hogy ne vágjam pofán. 722 00:37:10,600 --> 00:37:12,443 Mit tudott meg a cigiről? 723 00:37:12,600 --> 00:37:14,125 Oké. Hank LeSoire. 724 00:37:14,280 --> 00:37:15,281 Helyi üzletember. 725 00:37:15,400 --> 00:37:17,402 Sok szál köti az alvilághoz, a feketepiachoz, 726 00:37:17,600 --> 00:37:20,444 prostituáltak futtatóihoz. A Club Ekko társtulajdonosa. 727 00:37:20,600 --> 00:37:23,809 Úgy néz ki, megvan az elosztónk. Hátrébb tudna menni? 728 00:37:23,960 --> 00:37:25,450 - Melyikre? - Arra. 729 00:37:25,960 --> 00:37:28,281 - Maga nem az esetem! - Túl közel jött a mellével. 730 00:37:28,480 --> 00:37:32,280 - Ne tapizza a bimbóudvaromat! - Akkor fékezze meg a bimbóudvarát! 731 00:37:32,600 --> 00:37:34,250 Tessék. Most kvittek vagyunk. 732 00:37:35,000 --> 00:37:37,685 Folyton a telefonon lóg. Lehallgatták? 733 00:37:37,840 --> 00:37:40,650 Nem tudtuk. A pasi hetente lecseréli a kártyás mobilját. 734 00:37:40,800 --> 00:37:43,644 Mire megszerzem a számát, hogy feltörjem, már újat használ. 735 00:37:43,800 --> 00:37:45,962 Tegyünk poloskát abba a telóba, amit most használ. 736 00:37:46,080 --> 00:37:47,206 Tudni akarom, mit beszél a héten. 737 00:37:47,360 --> 00:37:49,522 Szerezzen bírósági végzést meg poloskát! Mi csináljuk. 738 00:37:49,680 --> 00:37:52,047 Ha már így parancsolgat, előbb hívjon meg vacsorára! 739 00:37:52,200 --> 00:37:54,168 - Nem. - Oké. Rendben. 740 00:37:54,360 --> 00:37:56,169 Amint lehet, meglesz. 741 00:37:56,320 --> 00:37:58,687 Még dolgozzon a dumáján. Ez elég gyenge volt. 742 00:37:59,000 --> 00:38:01,321 Mi? Én azt hittem, sármos voltam. 743 00:38:01,840 --> 00:38:04,366 Erre nem tudok mit mondani. Most már csak sajnálom magát. 744 00:38:06,040 --> 00:38:08,486 Oké, szóval LeSoire a Club Ekko társtulajdonosa. 745 00:38:08,720 --> 00:38:11,883 Figyeljük a helyet, találjuk ki, hogy lehet lehallgatni. 746 00:38:12,040 --> 00:38:14,566 - Mondjon el mindent róla! - Csak egy szar klub a belvárosban. 747 00:38:14,720 --> 00:38:18,884 Sosem jártam bent, de mindig rémes arcok állnak sorban előtte. 748 00:38:19,040 --> 00:38:21,407 Párszor kihívták a jardot, verekedések miatt. 749 00:38:21,560 --> 00:38:23,050 - Jaj, baszki! - Mi a baj? 750 00:38:23,200 --> 00:38:26,443 Nem nézzen oda! Ne! Csináljon úgy, mintha beszélgetnénk! 751 00:38:26,520 --> 00:38:27,521 Szia, Shannon! 752 00:38:27,640 --> 00:38:28,641 Szia, Robin! 753 00:38:28,920 --> 00:38:31,605 Nagyon élveztem az együtt töltött éjszakát. De utána eltűntél. 754 00:38:31,760 --> 00:38:33,364 Igen, tudom. Ott voltam. 755 00:38:33,520 --> 00:38:35,648 Elvihetlek vacsorázni, moziba, vagy valahová. 756 00:38:35,800 --> 00:38:39,043 Hallod, milyen szánalmasnak hangzol? 757 00:38:39,200 --> 00:38:41,965 Lehet, hogy vár rád valahol egy lány, de az nem én vagyok. 758 00:38:42,160 --> 00:38:45,209 Lehet, hogy ő az. A csunyája olyan, mint egy régi, poros padlás. 759 00:38:45,360 --> 00:38:48,204 Tele rossz karácsonyi égőkkel, babacipőkkel, meg ilyesmivel. 760 00:38:48,360 --> 00:38:50,044 Csinálj nála nagytakarítást! 761 00:38:52,480 --> 00:38:55,051 Ez a vaginám téves bemutatása. 762 00:38:56,000 --> 00:38:57,684 Hű, ez meg mi volt? 763 00:38:57,880 --> 00:39:01,123 Egyszer lefekszel egy pasival, erre feleségül akar venni? Jesszus! 764 00:39:01,280 --> 00:39:03,282 Igen, tudom, mire gondol. 765 00:39:09,720 --> 00:39:11,051 Ez meg ki volt? 766 00:39:11,400 --> 00:39:12,686 Az anyám. 767 00:39:14,280 --> 00:39:18,729 Ortiz lép az ütőposztra. Verlander dob. Alacsonyan repül a labda, 768 00:39:18,960 --> 00:39:21,247 Cabrera lábai között a pálya jobb oldalára. 769 00:39:21,480 --> 00:39:25,087 Pedroia a második bázis felé tart. Elcsúszik, és... 770 00:39:25,320 --> 00:39:27,687 Mit szólna, ha elmesélnék magamról egy apróságot? 771 00:39:27,880 --> 00:39:31,521 - Jaj, ne. - Nézzük csak... A Yale-re jártam. 772 00:39:31,960 --> 00:39:35,806 Tizenkét éve vagyok az FBI-nál. 773 00:39:36,240 --> 00:39:37,605 Felterjesztettek előléptetésre. 774 00:39:37,960 --> 00:39:41,169 Tudja, én kaptam el a Red Falls-i gyilkost. 775 00:39:41,520 --> 00:39:43,409 Emlékszem, arra gondoltam, a pasi ártatlan. 776 00:39:43,760 --> 00:39:46,923 Tizenegy hónapja ül. Szörnyű ember volnék, 777 00:39:47,080 --> 00:39:50,323 ha igaz, amit maga mond. 778 00:39:50,520 --> 00:39:52,921 Hát, még mindig megmondhatja a bírónak, hogy elcseszte. 779 00:39:53,280 --> 00:39:55,521 De nem! Nem cs...-tem el. 780 00:39:55,760 --> 00:39:58,366 - Ne kapja fel a vizet. - Nincs felkapva. 781 00:39:58,600 --> 00:40:01,843 Én az ösztöneimre hallgatok. Kimondom, amit érzek. Általában igazam van. 782 00:40:02,200 --> 00:40:04,202 - Akár tetszik, akár nem. - Ó, nem tudtam. 783 00:40:06,000 --> 00:40:07,001 Oké. 784 00:40:10,720 --> 00:40:13,451 - Ott az emberünk. - Én is látom. 785 00:40:39,400 --> 00:40:41,243 Ott van. Arra. 786 00:40:43,920 --> 00:40:46,321 Át kell jutnunk a testőrökön. 787 00:40:46,680 --> 00:40:49,001 Nem kell, mert ő fog idejönni hozzánk. 788 00:40:49,840 --> 00:40:51,842 Elnézést! Legyen szíves! 789 00:40:52,240 --> 00:40:53,401 Jól van. 790 00:40:53,840 --> 00:40:57,845 Gyorsan fog menni. Amikor bekapcsolom a tűzjelzőt, a tömeg a két kijárat felé indul. 791 00:40:58,000 --> 00:41:00,844 Ő a legközelebbihez megy, az északkeletihez. Én nekiütközöm. 792 00:41:01,000 --> 00:41:04,846 Fogom a mobilt, belerakom a poloskát, szólok neki, hogy leejtette a mobilt. 793 00:41:05,040 --> 00:41:07,042 Ezt hívom úgy, "poloskapotty". 794 00:41:07,360 --> 00:41:09,408 - Oké, értem. - Oké... mehet! 795 00:41:13,040 --> 00:41:15,247 Te jó ég, ezen nincsenek drótok! 796 00:41:15,520 --> 00:41:18,524 Mi ez? Rágó? Vagy gyurma? 797 00:41:19,000 --> 00:41:20,684 Ne nyúljon hozzá! Az egy koton. 798 00:41:21,840 --> 00:41:23,205 Oké, elindult! 799 00:41:24,680 --> 00:41:27,490 Irány a táncparkett, rázni a seggünket, mint a többi bula. 800 00:41:27,640 --> 00:41:30,849 Á, igen, tánc közben közel férkőzünk hozzá. Fantasztikus ötlet! 801 00:41:31,160 --> 00:41:32,685 Jesszusom! Ne! 802 00:41:33,040 --> 00:41:35,725 - Ne csinálja azt, amit csinál! - De arra ment. 803 00:41:35,920 --> 00:41:37,729 Keressünk egy mosdót! 804 00:41:38,360 --> 00:41:40,840 Már mondtam, hogy nem kell vécére mennem! 805 00:41:41,000 --> 00:41:43,844 Nem kérdeztem, mikor megy vécére. Tönkretesz minket odakint! 806 00:41:44,000 --> 00:41:46,571 Kilóg a sorból! Vegye le azt a rohadt blézer! 807 00:41:46,720 --> 00:41:48,210 Ez egy remek blézer. 808 00:41:48,400 --> 00:41:52,041 Úgy néz ki, mint egy könyvelő! Vegye le! 809 00:41:52,400 --> 00:41:55,165 - Ez nevetséges. - A szar blézere? Úristen! 810 00:41:55,400 --> 00:41:58,006 Oké, lekerült a blézer. Lekerült a blézer. 811 00:41:58,360 --> 00:42:01,011 Nem bírom végignézni, bármi is következik most. 812 00:42:01,120 --> 00:42:02,565 Most gombolja ki a gombjait! 813 00:42:02,720 --> 00:42:05,883 - Szövetségi ügynök vagyok! - Tudom, és úgy is néz ki. 814 00:42:06,080 --> 00:42:08,731 Gondolja, hogy nekimegy, és a pasi nem fog gyanakodni? 815 00:42:08,920 --> 00:42:11,366 Jó. Ehhez mit szól? Ez jó lesz? Mehetünk? 816 00:42:11,560 --> 00:42:13,369 Nem, szerintem egyre rosszabb. 817 00:42:13,520 --> 00:42:17,081 Maga még bikiniben is úgy nézne ki, mint egy banki alkalmazott, baszki. 818 00:42:17,240 --> 00:42:19,561 Muszáj így beszélnie? 819 00:42:19,760 --> 00:42:21,410 Érvelni próbálok! 820 00:42:21,600 --> 00:42:22,761 Azt mondom, az arca 821 00:42:22,880 --> 00:42:26,282 meg az, ami a tré ruhája alatt van, talán nem is olyan borzasztó. 822 00:42:26,600 --> 00:42:28,762 Csak hogy tudja, én megfelelően öltözködöm. 823 00:42:28,920 --> 00:42:31,082 Már értem! Amikor 824 00:42:31,240 --> 00:42:34,449 kinyitja azt a nagy, lepcses száját, és pofázni kezd, 825 00:42:35,280 --> 00:42:40,047 és hozzá ez a szerkó, az... Egyszerűen hervasztó. 826 00:42:40,280 --> 00:42:42,089 - Segítek magán. - Mit csinál? 827 00:42:42,280 --> 00:42:44,931 - Most már csak be kell fognia. - Uramisten! 828 00:42:45,560 --> 00:42:48,723 Uramisten! Csak öt ilyet hoztam Bostonba! 829 00:42:49,080 --> 00:42:50,605 A többi négyet is levágom. 830 00:42:51,120 --> 00:42:52,963 Micsoda szörnyű anyag! 831 00:42:53,120 --> 00:42:54,804 Azt szedje le a csuklójáról! 832 00:42:55,080 --> 00:42:57,447 Ez volt az egyik kedvencem. 833 00:42:57,760 --> 00:43:00,650 - Csak vegye le! Vegye le! - Oké, egy pillanat! 834 00:43:03,120 --> 00:43:05,248 Úgy nézek ki, mint akit megtámadtak. 835 00:43:05,440 --> 00:43:06,965 Az nem az én hibám. 836 00:43:07,120 --> 00:43:09,248 - Talán az enyém? - Hadd igazítsam meg az alját! 837 00:43:09,440 --> 00:43:11,920 Ne szabdalja szét a ruháimat! 838 00:43:12,120 --> 00:43:14,487 Sortot csinálok belőle! Az mindenkinek bejön! 839 00:43:14,800 --> 00:43:16,802 Jesszus! Maradjon nyugton! 840 00:43:18,280 --> 00:43:21,284 Ez... kínos érzés. Furcsa. Ne nyúljon oda! 841 00:43:21,440 --> 00:43:24,284 Ne hajoljon le, mert még becsusszan a kezem! 842 00:43:25,440 --> 00:43:27,761 Ne húzza már le rólam a gatyát! 843 00:43:28,000 --> 00:43:29,764 - Jesszus! - Mi az? 844 00:43:30,160 --> 00:43:31,321 Ez meg mi? 845 00:43:31,800 --> 00:43:33,484 - Ez meg mi? - Hagyja abba! 846 00:43:33,840 --> 00:43:35,922 Alakformáló alsónemű! Ezt tart minden a helyén. 847 00:43:36,600 --> 00:43:38,967 Miért? Különben mi lógna ki? 848 00:43:39,120 --> 00:43:41,805 Semmi! Csak mindent ott tart, ahol lennie kell. 849 00:43:42,000 --> 00:43:43,490 Baszki, orvosilag? 850 00:43:43,680 --> 00:43:45,967 Nem, nem orvosilag. Csak hogy... 851 00:43:46,120 --> 00:43:48,805 Minden a helyén legyen. 852 00:43:49,000 --> 00:43:52,004 Muszáj kiszellőztetni a kazánt. 853 00:43:53,960 --> 00:43:56,122 - Ez nagyon szoros és meleg. - Remekül szellőzik, köszönöm. 854 00:43:56,320 --> 00:43:58,129 Innen érzem a forróságot. 855 00:43:58,320 --> 00:44:01,403 Akkor miért nem vágja még rövidebbre? Még nem látszik ki a méhnyakam! 856 00:44:01,560 --> 00:44:03,961 - Levágom én rövidebbre. - Ne, álljon le! Kész vagyunk. 857 00:44:04,360 --> 00:44:07,921 - Oké, most maga jön. - Nekem nincs rá szükségem. 858 00:44:08,360 --> 00:44:11,443 - Hogy érti? - Én mozgással fejezem ki a szexualitásomat. 859 00:44:12,480 --> 00:44:15,324 Amikor ez beindul, totál... Meg fogja látni. 860 00:44:15,520 --> 00:44:18,046 Szóval nekem így kell kinéznem, maga meg marad így? 861 00:44:18,240 --> 00:44:19,924 Tudom, nem igazság. 862 00:44:20,560 --> 00:44:21,607 Be kell lőnünk a séróját. 863 00:44:23,760 --> 00:44:26,604 Stílusmemória van benne? 864 00:44:27,080 --> 00:44:28,809 Lógassa le! 865 00:44:28,880 --> 00:44:30,166 - Hajoljon le! - Miért? 866 00:44:30,240 --> 00:44:32,447 Mert úgy néz ki, mint Darth Vader. Hadd lógjon! 867 00:44:33,360 --> 00:44:34,691 Atyaég! 868 00:44:34,760 --> 00:44:37,161 Egy kis gyömösz, és már jó is lesz. 869 00:44:37,240 --> 00:44:39,447 - Várjunk! Mit mondott? - Jót tesz egy kis gyömösz. 870 00:44:40,080 --> 00:44:42,082 Az meg mi? Hogy érti? 871 00:44:42,200 --> 00:44:43,884 Nem úgy, ahogy szeretné. 872 00:44:49,360 --> 00:44:50,361 Nyomja! 873 00:44:53,120 --> 00:44:54,451 Mit bámulsz? 874 00:44:54,680 --> 00:44:57,365 Bírom, amit a barátnője sortja mit csinál az én sortomban. 875 00:44:57,520 --> 00:45:00,205 Elnézést. Ez otrombábban hangzott, mint kellett volna. 876 00:45:00,760 --> 00:45:03,240 A sortot illetően igazat adok. Folytassuk! 877 00:45:03,560 --> 00:45:05,403 Istenem, nekünk annyi! 878 00:45:05,760 --> 00:45:08,047 - Egy óránál. - Vágjunk bele! 879 00:45:08,960 --> 00:45:09,961 Oké. 880 00:45:11,120 --> 00:45:13,282 Nyomuljon be! Nyomuljon be! 881 00:45:14,280 --> 00:45:17,409 - Hogyan kell benyomulni? Nem tudom. - Tolasson be! 882 00:45:17,600 --> 00:45:19,967 Nyomuljon! Kezdjen el nyúlkálni, szerezze meg a telót! 883 00:45:20,200 --> 00:45:21,565 Oké, Pinky! 884 00:45:21,880 --> 00:45:23,564 - Csinálja a poloskapottyot! - Próbálom! 885 00:45:23,760 --> 00:45:26,764 - Csinálja azt a kibaszott pottyot! - Ebből a pozícióból nem megy! 886 00:45:28,800 --> 00:45:30,802 Ne. Ne, ne, ne! 887 00:45:31,480 --> 00:45:33,767 Oké, még egyszer megindulok! Vigye innét! 888 00:45:34,520 --> 00:45:37,205 Megvan! De maga olyan, mint egy kibaszott dadus! 889 00:45:37,440 --> 00:45:39,283 Mindenki mosolyogjon! 890 00:45:39,680 --> 00:45:44,129 - Francba! Vegye már fel valaki a telómat! - Megvan! Megvan! Eressze el! 891 00:45:44,440 --> 00:45:47,444 Kösz, tesó! És gombolkozz be kicsit... Tudod, a klubszabályzat. 892 00:45:48,160 --> 00:45:49,491 Az isten áldja meg! 893 00:45:49,840 --> 00:45:51,171 Megvan a narancs! 894 00:45:51,320 --> 00:45:52,685 Innom kell egy kis vizet. 895 00:45:52,840 --> 00:45:56,003 - Hagyja abba! Elég! - Kinyírlak, baszki! 896 00:45:56,320 --> 00:45:57,321 Hol van? 897 00:45:57,520 --> 00:45:59,409 - Nyomuljon! - Oké, még egyszer. 898 00:45:59,560 --> 00:46:02,211 - Vigye onnan a nőt! - Jesszus, túl sokan vannak! 899 00:46:02,480 --> 00:46:03,811 - Helló! - Szia! 900 00:46:03,960 --> 00:46:06,964 Nagyon furán mozogsz... és nekem nagyon bejön. 901 00:46:07,120 --> 00:46:10,169 - Olyan puha a hajad. - Á, a samponos mozdulat! 902 00:46:10,360 --> 00:46:12,010 Használja a csöcsét! 903 00:46:12,360 --> 00:46:14,169 - Látod ezt? - Ah, te jó isten, igen! 904 00:46:14,480 --> 00:46:18,326 Nézlek, és tetszel. Hú, csajszi! 905 00:46:20,160 --> 00:46:21,685 Hé, ez meg mi? 906 00:46:22,040 --> 00:46:23,849 Mi folyik itt? 907 00:46:25,920 --> 00:46:28,366 Hú, gyere közelebb! Hé, te! 908 00:46:29,200 --> 00:46:30,201 - Szia! - Szia! 909 00:46:30,520 --> 00:46:33,046 Te vagy az első negyven feletti csaj, akitől feláll. 910 00:46:34,360 --> 00:46:35,566 Tökjó. 911 00:46:35,760 --> 00:46:38,604 - Akarsz egy italt? - Oké. Igen. 912 00:46:41,400 --> 00:46:43,050 Lehet. Lehet. 913 00:46:43,680 --> 00:46:46,729 Ez az egyetlen oka, hogy tapadnak rám a csajok. 914 00:46:47,000 --> 00:46:49,002 Minden este idejönnek a legjobb nők. 915 00:46:49,200 --> 00:46:52,522 És mind beindul: "Ott van LeSoire!" Miniben, agyig kifestve. 916 00:46:52,840 --> 00:46:55,525 - Úgy néznek ki, mint a szörnyecskék. - Ó, az nagyon gáz! 917 00:46:55,720 --> 00:46:58,803 Éjfél után nem szabad etetni őket. Akkor még ribisebbé válnak. 918 00:47:00,400 --> 00:47:01,925 Adj egy whiskyt! 919 00:47:02,160 --> 00:47:03,844 Most vettem észre azt az oroszlánt. 920 00:47:04,000 --> 00:47:05,490 - Csodálatos! - Picsába! 921 00:47:05,640 --> 00:47:08,166 Ki a faszom teszi be mindig hátra az oroszlánokat? 922 00:47:08,960 --> 00:47:09,961 Tizennégy dollár. 923 00:47:10,160 --> 00:47:11,161 Tizennégy dollár? 924 00:47:12,160 --> 00:47:14,162 Mi ez, varázswhisky, baszki? 925 00:47:14,320 --> 00:47:17,529 Kapok mellé egy motort is? Vagy Jézus cipőjében szolgálod fel? 926 00:47:17,680 --> 00:47:20,001 - Az öledbe ülhetek? - Naná. 927 00:47:21,240 --> 00:47:23,447 - Tetszik a dolog. - Nekem is. 928 00:47:26,440 --> 00:47:27,601 Imádnám! 929 00:47:27,920 --> 00:47:30,207 Később lesz egy nagy buborékparti. 930 00:47:32,680 --> 00:47:34,125 Nagyon sajnálom! 931 00:47:35,200 --> 00:47:37,123 Jaj, de sajnálom! 932 00:47:37,440 --> 00:47:39,442 Részeg ribanc! Takarodj innét! 933 00:47:39,600 --> 00:47:42,763 - Annyira bírja a piát, mint egy ötéves gyerek. - Nagyon sajnálom! 934 00:47:43,520 --> 00:47:45,522 - Jól van, édes, húzz innen! - Bocs! 935 00:47:46,280 --> 00:47:48,044 - Póni vagyok! - Bocs! 936 00:47:48,280 --> 00:47:49,964 Vigyétek innét a picsába! Vigyétek haza! 937 00:47:50,200 --> 00:47:53,522 Holnap vezetnem kell az iskolabuszt! Én vagyok beosztva. 938 00:47:53,720 --> 00:47:55,643 - Én vagyok beosztva. - Mehetünk. 939 00:47:55,800 --> 00:47:57,290 Nem adtad meg a számodat! 940 00:47:57,440 --> 00:47:59,283 Majd én kereslek. Majd én kereslek. 941 00:48:12,240 --> 00:48:13,571 Elég király volt, mi? 942 00:48:13,720 --> 00:48:15,722 Azt kell mondanom, hogy elég jól sikerült. 943 00:48:15,960 --> 00:48:18,566 - De komolyan. Egy ötöst! - Egy ötöst! 944 00:48:18,880 --> 00:48:20,723 Nem egy ötöst! 945 00:48:21,720 --> 00:48:23,085 Ne csinálja ezt! 946 00:48:23,480 --> 00:48:25,164 Ettől olyan fura lesz. 947 00:48:25,320 --> 00:48:29,086 Próbálok nem beszólni magának, de egyszerűen nem lehet. 948 00:48:31,320 --> 00:48:33,322 - Ezt meg miért csinálta? - Társaságunk van. 949 00:48:34,240 --> 00:48:35,765 Jaj, baszki! 950 00:48:36,240 --> 00:48:37,685 Várjon, le bírom rázni őket! 951 00:48:37,840 --> 00:48:40,320 - Vegyem át a volánt? - Tanultam autós üldözést az akadémián. 952 00:48:40,520 --> 00:48:42,682 Azt hitték, én vagyok az oktató, annyira jó voltam. 953 00:48:45,800 --> 00:48:46,801 Ó, a fenébe! 954 00:48:49,400 --> 00:48:52,404 - Rázza le őket! - Maga szerint mit próbálok csinálni? 955 00:48:55,640 --> 00:48:57,483 Hagyja abba! Csinálom! 956 00:49:00,360 --> 00:49:01,361 Kapaszkodjon! 957 00:49:14,560 --> 00:49:16,927 És így kell lerázni valakit. 958 00:49:17,280 --> 00:49:19,647 Szép volt. Meg vagyok lepve. 959 00:49:21,160 --> 00:49:22,650 Megint itt vannak a barátaink. 960 00:49:22,800 --> 00:49:24,484 Majd én. Húzzon arrébb! 961 00:49:24,640 --> 00:49:26,961 - Mit csinál? - Megmutatom, hogy kell lerázni valakit. 962 00:49:27,480 --> 00:49:28,481 Vigyázat! 963 00:49:32,400 --> 00:49:34,721 FBI! Fegyvert le! Úristen! 964 00:49:34,920 --> 00:49:36,843 - Mi a franc? - Nem tudom. 965 00:49:37,040 --> 00:49:38,963 Garrett ügynök, kábítószer-felügyelet! Dobja el! 966 00:49:39,160 --> 00:49:41,083 De most komolyan, mi a fasz maga? 967 00:49:41,240 --> 00:49:43,641 Süket, bassza meg? Most mondtam, kábítószer-felügyelet! 968 00:49:43,720 --> 00:49:45,085 Dobja el az a kurva fegyvert! 969 00:49:45,480 --> 00:49:46,561 Most azonnal! 970 00:49:47,120 --> 00:49:48,281 Baszki! 971 00:49:49,640 --> 00:49:51,404 Nagyon sajnálom az előbbit. 972 00:49:51,960 --> 00:49:53,610 Azt hittem, orgyilkos. 973 00:49:54,040 --> 00:49:57,283 - A... fegyvere miatt. - És mert kurvára ijesztően néz ki. 974 00:49:57,480 --> 00:50:00,768 Aha, értem én. Albinó vagyok, tehát úgy nézek ki, mint egy rosszfiú. 975 00:50:00,920 --> 00:50:03,161 - Nem, mi nem ezt akartuk... - Igen, igen... 976 00:50:03,320 --> 00:50:06,085 Pedig a kábítószer-felügyelettől vagyok! És mondok valamit! 977 00:50:06,240 --> 00:50:07,924 Két hónapja figyeljük azt a klubot, 978 00:50:08,000 --> 00:50:09,445 erre maguk ketten besétálnak, 979 00:50:09,600 --> 00:50:12,251 mint két amatőr, és majdnem tönkreteszik az egészet! 980 00:50:12,440 --> 00:50:14,681 Nyilván fogalma sincs, kivel beszél. 981 00:50:14,760 --> 00:50:15,921 Sarah Ashburn szövetségi ügynök vagyok. 982 00:50:16,080 --> 00:50:18,890 Biztosan lenyűgöző az életrajza, 983 00:50:18,960 --> 00:50:21,008 ahogy a... ruházata is. 984 00:50:21,200 --> 00:50:24,522 Jó a forrónaci. Legközelebb térd fölött is borotválja! 985 00:50:24,680 --> 00:50:27,365 Maga osztogat szépségápolási tanácsokat? Van magának tükre? 986 00:50:27,520 --> 00:50:32,287 Figyeljenek! Tőlem aztán lehetnek "női szakemberek" a munkahelyeken. 987 00:50:32,600 --> 00:50:35,524 A gond csak az, és minden tiszteletem a maguké, 988 00:50:35,680 --> 00:50:38,206 hogy teljesen beizgulnak, az érzelmeik diktálnak, 989 00:50:38,360 --> 00:50:40,886 beindulnak a hormonok, menstruálnak összevissza... 990 00:50:41,040 --> 00:50:44,203 Aztán azon kapják magukat, hogy a rosszfiút kényeztetik a kanapén! 991 00:50:44,400 --> 00:50:48,610 Minden tiszteletem a magáé, de ki a maga neje? Egy liszteszsák, rajta lyukkal? 992 00:50:48,760 --> 00:50:50,410 Hé, hé! Idehallgassanak, hölgyeim! 993 00:50:50,560 --> 00:50:53,131 Két hónapja ebben a kisbuszban ülünk. 994 00:50:53,320 --> 00:50:55,971 Nem fognak előbukkanni a semmiből, és learatni a babért. 995 00:50:56,120 --> 00:50:58,407 Nem akarom magukat az ügy közelében látni. 996 00:50:58,800 --> 00:51:00,564 Mindenhol informátoraink vannak! 997 00:51:00,720 --> 00:51:03,769 Mindent bedrótoztunk! Nem kell, hogy maguk itt 998 00:51:03,920 --> 00:51:06,366 az ösztrogéntól elvakulva ezerrel 999 00:51:06,520 --> 00:51:09,967 lecsapjanak fényes nappal, és mindent elcsesszenek! 1000 00:51:10,120 --> 00:51:12,691 Mert mi ketten fogjuk bevinni őket! 1001 00:51:13,920 --> 00:51:15,410 Menj a picsába, krétapöcs! 1002 00:51:15,600 --> 00:51:17,443 A tiédbe még a születésnapodon se, szivi. 1003 00:51:18,760 --> 00:51:20,250 Ez az, meg se álljanak! 1004 00:51:21,400 --> 00:51:22,765 Még nincs vége. 1005 00:51:24,480 --> 00:51:28,087 Csak közlöm, hogy mi nők szőrös lábbal születünk! 1006 00:51:33,440 --> 00:51:35,920 - Nem kell megállnia. - Mit csinál? Hé! 1007 00:51:41,280 --> 00:51:43,328 Elmondaná, mi volt a baj az előbb? 1008 00:51:43,400 --> 00:51:44,401 Semmi. 1009 00:51:44,520 --> 00:51:46,284 Láttam az arcát, amikor nézte a felvételt. 1010 00:51:47,120 --> 00:51:50,681 Úgy tűnt, mintha ismerőst látott volna rajta. Talán az öccsét? 1011 00:51:51,440 --> 00:51:54,284 Azt nem az arcomról olvasta le! 1012 00:51:54,600 --> 00:51:57,206 Elolvasta az aktámat, mi? Istenem, micsoda seggfej! 1013 00:51:57,360 --> 00:52:00,523 Elolvastam, az a dolgom, hogy mindent ismerjek az üggyel kapcsolatban, 1014 00:52:00,600 --> 00:52:01,601 beleértve a munkatársamat is. 1015 00:52:01,880 --> 00:52:03,041 Ez nekem nem tetszik. 1016 00:52:03,280 --> 00:52:05,362 Holnap beszélnünk kéne vele. 1017 00:52:06,200 --> 00:52:07,725 Hol van most? 1018 00:52:07,960 --> 00:52:09,644 Valószínűleg a szüleimnél. 1019 00:52:09,880 --> 00:52:11,882 Hát akkor... menjünk a szüleihez. 1020 00:52:12,200 --> 00:52:14,487 Nem, oda nem mehetek. 1021 00:52:14,760 --> 00:52:17,730 - Miért? - Mert én juttattam sittre az öcsémet. 1022 00:52:20,280 --> 00:52:21,441 Oké, hagyjuk. 1023 00:52:23,400 --> 00:52:25,402 Nem mintha élveztem volna. 1024 00:52:25,640 --> 00:52:28,325 Nagyon rossz társaságba keveredett. 1025 00:52:28,640 --> 00:52:30,005 Aztán elkezdett... 1026 00:52:30,600 --> 00:52:33,604 Elkezdett anyagozni. Muszáj volt kiemelnem onnan. 1027 00:52:34,320 --> 00:52:37,164 Tudja, a sors iróniája, hogy sokan 1028 00:52:37,320 --> 00:52:39,926 a börtönben válnak függővé. Azt hiszem, 1029 00:52:40,120 --> 00:52:43,283 a fegyencek 80-85%-a igényel kezelést. 1030 00:52:44,480 --> 00:52:46,767 - Gyűlölöm magát. - Igen, tudom. Sajnálom. 1031 00:52:47,000 --> 00:52:50,083 De még nem fejeztem be. Azt akartam mondani... 1032 00:52:53,920 --> 00:52:56,002 Miért nem tud csendben maradni? 1033 00:53:39,120 --> 00:53:40,201 Mi a f...? 1034 00:53:40,640 --> 00:53:42,483 Ez textilből van. Szép. 1035 00:53:42,640 --> 00:53:44,324 Le is lőhettem volna! 1036 00:53:44,520 --> 00:53:47,205 Bocs, nem szereti, ha valaki betolakszik a magánszférájába? 1037 00:53:47,360 --> 00:53:51,843 Jaj, ne csinálja! Belepillantottam az aktájába. Maga meg betört a lakásomba! 1038 00:53:52,160 --> 00:53:54,162 Nekem is fontos, ki a munkatársam. 1039 00:53:54,440 --> 00:53:58,445 És kicsit nyugtalanító, hogy az utazásaira is magával hordja a díjait. 1040 00:53:58,600 --> 00:54:00,125 Ez nem az, ami maga képzel. 1041 00:54:00,280 --> 00:54:02,601 Felköltöztettek ide, kibérelték ezt a lakást, 1042 00:54:02,680 --> 00:54:03,966 és ez minden cuccom. 1043 00:54:04,160 --> 00:54:07,721 Ez a négy szar, szánalmas doboz... ennyi? Ez az élete? 1044 00:54:08,000 --> 00:54:09,001 Igen. 1045 00:54:10,040 --> 00:54:12,884 Úristen! Szerintem akkor se lenne szánalmasabb, 1046 00:54:13,040 --> 00:54:16,283 ha mindet egy szemeteszsákba dobná, és maga után húzná. 1047 00:54:16,640 --> 00:54:19,530 Maga meg kávéfiltert használ otthon vécépapír helyett. 1048 00:54:19,680 --> 00:54:21,682 Az úgyis veszek. Kettős célt szolgál. 1049 00:54:21,840 --> 00:54:23,365 De nem arra való. 1050 00:54:23,520 --> 00:54:26,364 Ja, nagyon előkelő! Látom. Itt látom. 1051 00:54:26,680 --> 00:54:28,728 Nagymenő volt a gimiben, mi? 1052 00:54:28,880 --> 00:54:31,360 Igen. Igen, az voltam. De mi... 1053 00:54:31,520 --> 00:54:32,851 Hát nem volt az. 1054 00:54:33,160 --> 00:54:35,322 Tudja, mi nem ez a csaj? Minden, csak nem menő. 1055 00:54:35,480 --> 00:54:37,801 A kedvencem, hogy csak ketten írták alá az évkönyvét, 1056 00:54:38,000 --> 00:54:39,490 mind a kettő tanár. 1057 00:54:39,680 --> 00:54:43,401 Mrs. Burke azt írta: "Jó nyarat!" Igazán személyes. 1058 00:54:43,880 --> 00:54:45,769 De a nagy kedvencem ez. 1059 00:54:46,720 --> 00:54:48,370 "Lesz ennél jobb is." 1060 00:54:48,720 --> 00:54:50,051 Jól van. 1061 00:54:50,520 --> 00:54:52,249 Oké, most vagyunk kvittek. 1062 00:54:53,080 --> 00:54:54,081 Oké. 1063 00:54:54,360 --> 00:54:55,725 Látom, van egy macskája. 1064 00:54:57,560 --> 00:54:58,561 Aha. 1065 00:54:59,200 --> 00:55:02,841 Itt van? Mert szeretném megsimizni, tudja, meg minden. 1066 00:55:03,360 --> 00:55:06,728 Ő... megszökött, még New Yorkban. 1067 00:55:11,520 --> 00:55:13,727 Istenem, mindjárt elsírom magam! 1068 00:55:14,120 --> 00:55:16,566 Igen, ez... fájdalmas veszteség volt. 1069 00:55:17,120 --> 00:55:21,967 A macska ránézett a maga nyomorult életére, és azt mondta: "Kösz, haver, 1070 00:55:22,760 --> 00:55:24,603 "én lépek, baszki!" 1071 00:55:25,400 --> 00:55:28,085 Még most is gyászolom őt kicsit. 1072 00:55:29,080 --> 00:55:32,209 Az a kurva cirmi egy seggfej, az bizony! 1073 00:55:32,400 --> 00:55:33,765 Baszd meg! 1074 00:55:33,960 --> 00:55:37,760 Igen, "baszd meg!" Ezt mondom én annak a macskának. Az isten verje meg! 1075 00:55:43,040 --> 00:55:45,566 Ilyen szar, nyomorult kis élet. 1076 00:55:45,880 --> 00:55:47,609 Még egy macskát se bír megtartani. 1077 00:55:47,800 --> 00:55:49,484 Ez kicsit fáj. 1078 00:55:49,720 --> 00:55:51,609 - Ez csak a bánat. - Nem, nem a bánat. 1079 00:55:51,880 --> 00:55:54,281 Csak az ütögetés, egy kicsit. 1080 00:55:54,920 --> 00:55:56,763 Jól van. Ne legyen ilyen farok emiatt. 1081 00:55:56,960 --> 00:55:58,325 Köszönöm. 1082 00:55:58,560 --> 00:56:00,961 Jól van, induljunk, oké? 1083 00:56:01,280 --> 00:56:02,770 Át kell öltöznöm. 1084 00:56:02,960 --> 00:56:04,769 Mi baj van a nadrágkosztümjével? 1085 00:56:05,280 --> 00:56:07,089 Ez pizsama. 1086 00:56:07,400 --> 00:56:11,610 Baszom alássan, nem tudtam, hogy maga szmokingban alszik! 1087 00:56:12,000 --> 00:56:13,525 Gyerünk, hozza a cilinderét is! 1088 00:56:28,800 --> 00:56:30,962 ISTEN HOZOTT ITTHON, JASON 1089 00:56:33,360 --> 00:56:36,807 Ez az a hely, ahol civilizáltan kéne viselkedned! 1090 00:56:37,120 --> 00:56:40,602 Az életben egyszer viselkedj már úgy, mint egy anya! 1091 00:56:41,040 --> 00:56:43,008 Na, király. Pont ez a seggfej! 1092 00:56:43,320 --> 00:56:45,687 Csak nyugi. Szia, apu! 1093 00:56:46,040 --> 00:56:47,326 Szia, malachusi! 1094 00:56:47,480 --> 00:56:49,482 Nicsak, nicsak! Ki van itt! 1095 00:56:49,640 --> 00:56:52,644 Az áruló visszajött. Most mást fogsz letartóztatni? 1096 00:56:52,840 --> 00:56:56,003 Te, láttam, hogy anya kidobott egy kólásdobozt a szemétbe. 1097 00:56:56,160 --> 00:56:57,685 Nem a szelektívbe tette! 1098 00:56:57,840 --> 00:57:01,128 Apa meg a szomszédból lopja a kábeladást. 1099 00:57:01,320 --> 00:57:03,846 - Ne csináld, Mark! - Talán ujjlenyomatot kéne róla venned. 1100 00:57:04,000 --> 00:57:06,002 Lehet, hogy előléptetnek érte! 1101 00:57:06,160 --> 00:57:09,846 Petey, te meg hány számot töltöttél le illegálisan a netről? 5000-et, 1102 00:57:10,080 --> 00:57:11,764 - Tíz- vagy húszezret. - Húszezret! 1103 00:57:11,920 --> 00:57:14,002 Mikey ellopott egy laptopot a melóhelyéről! 1104 00:57:14,200 --> 00:57:16,851 Elloptam? Hat hétig melóztam ott, baszki! Megérdemeltem. 1105 00:57:17,000 --> 00:57:19,002 Pontosan. Nem fizették a tébéjét. Így egálban vannak. 1106 00:57:19,200 --> 00:57:21,601 De te... szerintem a kommandósokat hívod rám! 1107 00:57:21,760 --> 00:57:24,047 Igazság szerint hívhatná, mert ezek szörnyű példák. 1108 00:57:24,200 --> 00:57:26,202 Itt vannak a csirkefalatkák! 1109 00:57:26,360 --> 00:57:27,361 Kezdődik. 1110 00:57:29,600 --> 00:57:33,730 Miféle állat az, aki lecsukatja a saját öccsét? 1111 00:57:34,040 --> 00:57:36,122 - Ilyen állat... Mint ez itt! - Fogd be! 1112 00:57:36,280 --> 00:57:37,805 Inkább tesz róla, ne ölesse meg magát? 1113 00:57:38,040 --> 00:57:39,610 Én voltam az, aki behozta az utcáról. 1114 00:57:39,720 --> 00:57:40,881 Nem ti, seggfejek! 1115 00:57:41,040 --> 00:57:43,407 Családtagot sose tartóztass le! 1116 00:57:43,640 --> 00:57:45,483 - Te meg ki a faszom vagy? - Ő Gina! 1117 00:57:45,640 --> 00:57:47,483 Mondd meg Ginának, hogy az asztalnál fojtom meg! 1118 00:57:47,640 --> 00:57:50,041 Ő a legjobb barátnőm! Előbb velem verekedjél! 1119 00:57:50,200 --> 00:57:53,761 És te ki a faszom vagy? Megöllek, őt meg a hulláddal verem agyon! 1120 00:57:54,240 --> 00:57:56,607 Mindenki csillapodjon le! Shannonnak igaza van. 1121 00:57:56,760 --> 00:57:59,411 Ennek semmi beleszólása a családi ügyekbe! 1122 00:57:59,560 --> 00:58:01,767 "Ennek"? Hogy beszélsz a barátnőmről? 1123 00:58:01,920 --> 00:58:04,002 Melegítőnadrágban jött anyád vacsorájára! 1124 00:58:04,160 --> 00:58:06,925 Ez az elegáns melcsi! Nincs felirat a seggén, hogy "Ide illessze" 1125 00:58:07,160 --> 00:58:10,323 - Kilóg a segge! - Nézd már, a mellét meg kirakta az asztalra! 1126 00:58:13,760 --> 00:58:15,091 Isten hozott itthon! 1127 00:58:16,280 --> 00:58:18,442 - Letartóztatni jöttél? - Remélem, nem. 1128 00:58:19,640 --> 00:58:22,450 - Maga bibliát árul? - Nem, ő Ashburn. 1129 00:58:22,840 --> 00:58:24,001 Menjünk! 1130 00:58:24,320 --> 00:58:25,606 Beszélnünk kell. 1131 00:58:26,840 --> 00:58:28,171 Ülj le! 1132 00:58:41,680 --> 00:58:44,126 Öm, ez egy egész jól sikerült 1133 00:58:45,040 --> 00:58:47,122 sporttémájú Jézusos festmény. 1134 00:58:47,320 --> 00:58:49,641 Nagyon jó. Szép. 1135 00:58:50,200 --> 00:58:51,531 Mit keresel te a Club Ekkóban? 1136 00:58:51,680 --> 00:58:54,286 Mi vagy te, az anyám? Honnan tudod, hogy ott voltam? 1137 00:58:54,480 --> 00:58:58,121 Mindent tudok. Máris újra nekik dolgozol? 1138 00:58:58,280 --> 00:59:00,647 Nem, ez a Julian nevű tag értem küldött, 1139 00:59:00,720 --> 00:59:02,324 mert azt akarja, hogy neki dogozzak. 1140 00:59:02,480 --> 00:59:05,006 De mondtam neki, nem, rendes munkát vállalok, és ennyi. 1141 00:59:05,160 --> 00:59:08,528 Nincs harag. Barátsággal váltunk el. 1142 00:59:09,280 --> 00:59:11,044 - Maga sicli? - Parancsol? 1143 00:59:11,280 --> 00:59:13,328 - Maga sicli? - "Sicli"? 1144 00:59:13,640 --> 00:59:16,325 - Sajnálom, nem tudom, mi az. - Sicli. 1145 00:59:16,640 --> 00:59:19,325 - Japánul beszélek, baszki? - Igen, figyeljen már oda! 1146 00:59:19,520 --> 00:59:20,931 Lassan mondom, hogy értse. 1147 00:59:21,240 --> 00:59:22,890 Maga most 1148 00:59:23,240 --> 00:59:25,242 az, vagy nem az, 1149 00:59:26,360 --> 00:59:28,203 egy sicli? Egy kurva sicli? 1150 00:59:28,800 --> 00:59:32,646 - Mint Johnny Depp a 21 Jump Street-ben? - Á, már értem! Spicli, oké. 1151 00:59:33,000 --> 00:59:35,401 Sicli, igen! Én mit mondtam? 1152 00:59:35,560 --> 00:59:39,167 Nem hallottam a P-t. "Sicli"-t hallottam. 1153 00:59:39,320 --> 00:59:41,846 - Azt mondta, sicli! - Siclit mondtam, nem, baszki? 1154 00:59:42,000 --> 00:59:44,401 Miért van rajtad hosszú ujjú flaneling? Tök meleg van. 1155 00:59:44,600 --> 00:59:47,080 Kicsit megfáztam. Semmi az egész. 1156 00:59:47,280 --> 00:59:49,487 - Eltörjem a hüvelykujjad? - Ne, légyszi! Ne! 1157 00:59:49,640 --> 00:59:50,880 Kegyelem! Kegyelem! 1158 00:59:51,160 --> 00:59:52,525 Mutasd a karod. 1159 00:59:52,840 --> 00:59:56,162 Nem olyan gáz, mint amilyennek látszik. Ez a Julian nevű tag 1160 00:59:56,360 --> 00:59:58,010 azt akarja, dolgozzak neki. Bírnak. 1161 00:59:58,160 --> 01:00:01,004 - Mondd meg, hol van Julian. Most. - Nem. Maradj ki ebből! 1162 01:00:01,200 --> 01:00:04,283 Ezek állatok. Szétkaszabolnak, vagy lelőnek, vagy még rosszabb. 1163 01:00:04,520 --> 01:00:06,363 Jason, mondd el, amit tudsz, baszki! 1164 01:00:06,520 --> 01:00:07,521 Semmit se tudok. 1165 01:00:10,600 --> 01:00:12,602 Oké. Sal Natale. 1166 01:00:13,040 --> 01:00:15,202 Oké? Ismered Sal Natalét? 1167 01:00:15,520 --> 01:00:16,601 Persze. 1168 01:00:16,800 --> 01:00:20,327 Le akarta nyúlni egy óriási szállítmányukat, erre lelőtték. 1169 01:00:20,480 --> 01:00:23,086 A kocsija csomagtartójában van a Charles River-híd alatt. 1170 01:00:23,240 --> 01:00:24,366 Maradj itt a házban! 1171 01:00:24,440 --> 01:00:26,966 Ha meglátlak kint, durvábbat kapsz tőlem, mint tőlük. 1172 01:00:27,120 --> 01:00:28,724 Mi maga? Minek jött ide? 1173 01:00:28,880 --> 01:00:31,042 Szövetségi ügynök vagyok. Különleges ügynök. 1174 01:00:31,280 --> 01:00:32,566 Különleges, úgy mint fogyis? 1175 01:00:33,280 --> 01:00:35,487 Ezt nem használjuk. Hanem azt: "különleges igényű." 1176 01:00:35,560 --> 01:00:38,211 De nekem igen magas az IQ-m. 1177 01:00:38,520 --> 01:00:40,010 Maga fiú vagy lány? 1178 01:00:40,280 --> 01:00:41,611 Jogos a kérdés. 1179 01:00:41,840 --> 01:00:43,285 Én... Én nőnemű vagyok. 1180 01:00:43,720 --> 01:00:44,721 Komoly? 1181 01:00:44,880 --> 01:00:46,166 Teljes egészében nő! 1182 01:00:46,360 --> 01:00:48,522 Gyárilag? Nem átoperált? 1183 01:00:49,880 --> 01:00:51,166 Születésemtől fogva, igen. 1184 01:00:51,320 --> 01:00:53,322 Hogy tudja ilyen simára borotválni az arcát? 1185 01:00:53,480 --> 01:00:55,562 Most mennem kell, de majd visszajövök, hogy, ömm... 1186 01:00:55,760 --> 01:00:57,569 - Örülök, hogy megismertem. - Igen, köszönöm. 1187 01:00:57,920 --> 01:00:59,968 Igen, ez bizony Sal Natale. 1188 01:01:00,200 --> 01:01:03,602 Golyó a fejbe. Ez szokatlanul civilizált megoldás tőlük. 1189 01:01:03,920 --> 01:01:05,684 A nyelvét is kivágták. 1190 01:01:05,880 --> 01:01:08,451 Na tessék. Szeretnek üzengetni. 1191 01:01:08,800 --> 01:01:12,282 - A nyelvet megtalálta? - Persze. Feldugták a végbelébe. 1192 01:01:12,560 --> 01:01:14,210 Ez fura üzenet. 1193 01:01:14,360 --> 01:01:16,408 A nyelv hegye kilógott a végbélnyílásból. 1194 01:01:16,560 --> 01:01:19,882 Mintha nyelvet öltene a rendőrségre. 1195 01:01:20,120 --> 01:01:22,805 A fenekére nem rajzoltak dülledt szemeket? 1196 01:01:22,960 --> 01:01:23,961 Nem. 1197 01:01:24,480 --> 01:01:28,485 Elszalasztott lehetőségnek tűnik. Az vicces lett volna. 1198 01:01:28,800 --> 01:01:33,010 Szerintem csak szemtelenek próbáltak lenni. 1199 01:01:35,560 --> 01:01:37,289 Úristen, még egy ilyen poén... 1200 01:01:38,760 --> 01:01:40,285 A holmija hol van? 1201 01:01:42,280 --> 01:01:46,490 Bármi nyom, hol végeztek vele? Még mindig a búvóhelyüket keressük. 1202 01:01:46,800 --> 01:01:50,361 Nos, ha van rajta árulkodó nyom, én megtalálom. 1203 01:01:55,720 --> 01:01:57,051 Mi az, kokó? 1204 01:01:57,280 --> 01:01:59,726 Nem hinném. Inkább mintha valami festék lenne. 1205 01:01:59,880 --> 01:02:02,201 Ugyanaz az anyagmaradvány van minden áldozat cipőjén. 1206 01:02:02,400 --> 01:02:04,971 - Mindegyiknek... - Epoxi porfesték. Igaz? 1207 01:02:05,120 --> 01:02:06,121 Így van. 1208 01:02:07,040 --> 01:02:09,850 Minden mintában ugyanazok az összetevők. Ami azt jelenti... 1209 01:02:10,160 --> 01:02:11,525 Ugyanott ölték meg őket. 1210 01:02:11,680 --> 01:02:12,681 Pontosan. 1211 01:02:12,800 --> 01:02:14,165 - Utánanéztem. - Hűha. 1212 01:02:14,320 --> 01:02:16,209 Három helyen van ilyen por. 1213 01:02:16,360 --> 01:02:18,362 - Festékgyár! - Igen. 1214 01:02:18,800 --> 01:02:20,484 - Ezt mind tudjuk. - Nos, ez... 1215 01:02:20,840 --> 01:02:22,171 Ezt nézzék! 1216 01:02:23,480 --> 01:02:25,482 Ez itt a helyszín közelében van... 1217 01:02:25,640 --> 01:02:28,166 Ahol mind a négy holttestet megtalálták! 1218 01:02:28,560 --> 01:02:30,403 - Igen. - Épp erre gondoltam. 1219 01:02:30,600 --> 01:02:33,331 Ezt évekkel ezelőtt bezárták, a tulajdonosa egy Lief Sa... 1220 01:02:33,520 --> 01:02:35,010 - Sambertineson? - Sagglemint? 1221 01:02:36,200 --> 01:02:37,531 - Samber...? - Old Sagglemint. 1222 01:02:37,680 --> 01:02:38,841 Santino. 1223 01:02:39,000 --> 01:02:41,002 - Á, Santino! - Santino... Santino. 1224 01:02:41,720 --> 01:02:43,529 Az a Sagglemintből jön? 1225 01:02:43,680 --> 01:02:45,842 Azonnal keresse ki nekem a festékgyár címét! 1226 01:02:46,000 --> 01:02:47,411 Elnézést, Ashburn! 1227 01:02:47,840 --> 01:02:49,205 Azon gondolkodtam... 1228 01:02:49,400 --> 01:02:50,890 Ez kicsit kínos. 1229 01:02:51,200 --> 01:02:53,680 Semmi személyes, de tartom magam a szabályhoz, 1230 01:02:53,840 --> 01:02:56,241 hogy nem randevúzok kollégákkal, úgyhogy... köszönöm. 1231 01:02:56,400 --> 01:02:59,244 Azon gondolkoztam, megtenné, hogy nem beszél velem ilyen hangon? 1232 01:02:59,920 --> 01:03:02,048 Ó! Hát persze! 1233 01:03:02,240 --> 01:03:03,924 Ez már kicsit más. 1234 01:03:04,080 --> 01:03:07,084 - Nem tennék ilyet. Már miért tenném? - Miért tenné? Most komolyan. 1235 01:03:07,400 --> 01:03:09,209 EI kellene mennünk a festékgyárba. 1236 01:03:09,360 --> 01:03:12,364 Értjük egymást? Mert ez elég ciki volt. 1237 01:03:12,520 --> 01:03:14,602 Nem... Szerintem minden rendben. Igaz? 1238 01:03:15,400 --> 01:03:17,562 - Teljesen rendben. - Egyetértek. 1239 01:03:17,720 --> 01:03:20,200 - Mert nem szeretném, ha bármi... - Minden rendben. Menjünk! 1240 01:03:20,400 --> 01:03:21,890 Induljunk a festékgyárba! 1241 01:03:22,040 --> 01:03:24,441 Az ügynök nem akar kollégákkal randizni, terjessze! 1242 01:03:24,600 --> 01:03:25,647 Fogja be! 1243 01:03:56,760 --> 01:03:58,250 Ez meg mi a szar? 1244 01:03:59,640 --> 01:04:00,641 Hagyja abba! 1245 01:04:00,960 --> 01:04:03,611 - Csak fedezzen és menjen jobbra! - Akkor mondja azt! 1246 01:04:03,800 --> 01:04:05,768 Legszívesebben lelőném. 1247 01:04:08,760 --> 01:04:12,765 Nem értem, mi a gond, de megmondtuk... Be ne tedd a lábad a városba. 1248 01:04:13,040 --> 01:04:17,728 Nem értem, mi van. Süket vagy? Nem érted a nyelvet? 1249 01:04:18,600 --> 01:04:20,489 Valamit muszáj csinálnom veled, ember. 1250 01:04:21,320 --> 01:04:23,322 Nézd, Julian... Ne haragudj! 1251 01:04:23,640 --> 01:04:25,642 Terítem a cuccotokat. Amit csak akartok. 1252 01:04:26,120 --> 01:04:29,761 Csak egy kis plusz zsét próbálok keresni. Ez nem akkora gáz, igaz? 1253 01:04:30,000 --> 01:04:32,002 Nyugi. Totál értem, hogy mondod. 1254 01:04:32,160 --> 01:04:34,162 - Köszönöm. - Nem lőlek le. 1255 01:04:34,320 --> 01:04:36,322 Oké. Király. Köszi. 1256 01:04:36,480 --> 01:04:38,323 - Ő fog. - Várj! Ne csináld! 1257 01:04:39,400 --> 01:04:40,401 Baszki! 1258 01:04:40,680 --> 01:04:44,526 Ha Juliant lekapcsoljuk, meg tudom puhítani. Holnap estére meglesz Larkin. 1259 01:04:44,800 --> 01:04:47,485 - Kettő kettő ellen. Jók az esélyeink. - Hívok erősítést. 1260 01:04:47,800 --> 01:04:49,325 Már meg is érkezett. 1261 01:04:50,320 --> 01:04:51,810 Á, szia! 1262 01:04:52,120 --> 01:04:55,283 Kerestelek. Elfelejtettem elkérni a számodat. 1263 01:04:55,440 --> 01:04:58,762 Király. A számom 1 -800-AddldeAztAKurvaPisztolyt. 1264 01:04:59,640 --> 01:05:03,201 Ez, ömm... Túl sok a szám. 1265 01:05:05,120 --> 01:05:07,168 A klubban találkoztam ezzel a két szerencsétlennel. 1266 01:05:07,480 --> 01:05:09,164 Most mind a ketten itt vannak. 1267 01:05:09,360 --> 01:05:12,728 - Nem lehet, hogy lehallgattak? - Ne már! 1268 01:05:15,480 --> 01:05:16,845 Mi a faszom? 1269 01:05:21,120 --> 01:05:24,647 Jó nőnek hiszitek magatokat? Ne már! Ilyen fényben még öregebbnek néztek ki! 1270 01:05:25,000 --> 01:05:26,331 - Ne már! - Baszódj meg! 1271 01:05:26,520 --> 01:05:29,729 Baszódj meg te! Nem én baszódok meg. Hanem te. 1272 01:05:29,960 --> 01:05:33,328 És tudod, miért? Mert mindjárt szétbaszlak. 1273 01:05:36,840 --> 01:05:37,841 Vedd csak fel! 1274 01:05:39,400 --> 01:05:41,880 Gyerünk! Akkor lesz indok, hogy pofán lőjelek. 1275 01:05:47,280 --> 01:05:48,520 Meddig tart ez? 1276 01:05:48,680 --> 01:05:52,048 Úgy 12 óra, remélhetőleg kevesebb. Meg kell tudnom, mi a motivációja. 1277 01:05:52,200 --> 01:05:53,929 Simán megagyalhatnánk egy telefonkönyvvel. 1278 01:05:54,080 --> 01:05:55,889 Nem! Rengeteg ok miatt nem. 1279 01:05:56,040 --> 01:06:00,568 Csak türelemmel kell lennie, rendben? Kulcsfontosságú, hogy türelmes maradjon. 1280 01:06:00,760 --> 01:06:03,240 Az is kulcsfontosságú, hogy ne hordja ezt a hülye csatot. 1281 01:06:03,400 --> 01:06:05,084 Ne! Hagyja! 1282 01:06:05,240 --> 01:06:07,208 De miért? Magának is van egy hajában! 1283 01:06:07,320 --> 01:06:09,243 A fejem tetején, mint egy normális embernek! 1284 01:06:09,440 --> 01:06:11,442 - Mi a különbség? - Hagyjuk! 1285 01:06:11,680 --> 01:06:14,365 Ha belép a szobába, megtöri a kialakult egyetértést köztünk. 1286 01:06:14,520 --> 01:06:17,000 Oké? Csak kérem, ezt az egyet higgye el nekem! 1287 01:06:17,200 --> 01:06:19,009 Érti, hogy mennyire fontos ez? 1288 01:06:20,040 --> 01:06:21,405 Igen, értem. 1289 01:06:21,760 --> 01:06:23,285 És türelmes lesz? 1290 01:06:23,920 --> 01:06:24,921 Igen. 1291 01:06:25,880 --> 01:06:27,405 Oké. Rendben. 1292 01:06:31,800 --> 01:06:32,801 Helló! 1293 01:06:34,200 --> 01:06:35,201 Kávét? 1294 01:06:35,360 --> 01:06:38,204 Én talán kicsit több kávét iszom, mint kellene. 1295 01:06:39,560 --> 01:06:42,609 - Hol van Larkin? - Nem bírt várni tíz másodpercet sem? 1296 01:06:42,920 --> 01:06:44,046 Mi olyan vicces? 1297 01:06:44,200 --> 01:06:46,248 Maguk... Azt hiszik, hogy beszélni fogok. 1298 01:06:46,480 --> 01:06:48,482 Most is beszélsz, te barom! 1299 01:06:48,640 --> 01:06:50,369 Olyan, mint a srác a Campbell-reklámból, 1300 01:06:50,440 --> 01:06:52,124 csak felnőttben és alkoholistában. 1301 01:06:52,320 --> 01:06:55,483 Á, hogy felvágták a nyelved! Zseni vagy, baszki! 1302 01:06:55,800 --> 01:06:59,088 - Kértem, hogy maradjon kint! - Muszáj bekeményítenem. 1303 01:06:59,280 --> 01:07:02,124 - Ez még nem az? - Nem! A jó zsaru-rossz zsarut nyomom! 1304 01:07:02,280 --> 01:07:04,601 - Tudják, hallom magukat. - Pofa be! 1305 01:07:07,080 --> 01:07:09,401 Csak kérem, ne csináljon semmi őrültséget. 1306 01:07:09,560 --> 01:07:11,244 Nem csinálok semmi őrültséget. 1307 01:07:11,480 --> 01:07:14,848 Milyen őrültséget csinálnék? Rendőr vagyok. 1308 01:07:15,080 --> 01:07:16,570 Talán tökön lőlek? 1309 01:07:16,760 --> 01:07:19,525 Azt mondta, semmi őrültséget, és ilyet nem szabad! 1310 01:07:19,600 --> 01:07:20,647 Nem-nem! 1311 01:07:20,760 --> 01:07:22,444 Forduljon el! Át kell mennie hazugságvizsgálaton. 1312 01:07:22,640 --> 01:07:24,290 - Tegye el! - Forduljon el! 1313 01:07:24,440 --> 01:07:26,920 Ne aggódjon, nem fogja megtenni! Semmit se fog csinálni. 1314 01:07:27,080 --> 01:07:31,642 Akar a zacskójába meg a heréibe fogadni? Oké, áll a fogadás! 1315 01:07:31,840 --> 01:07:33,968 - Csak menjen a sarokba! - Ott vagyok! 1316 01:07:34,240 --> 01:07:36,766 Megmondom, mi lesz... Játszunk egyet. 1317 01:07:36,920 --> 01:07:38,365 Kiveszem a golyókat. 1318 01:07:39,000 --> 01:07:41,207 Ezt kivéve. Mert ez a kedvencem. 1319 01:07:41,360 --> 01:07:42,486 Ez pedig benne marad. 1320 01:07:42,600 --> 01:07:44,489 És most elmondja, hol van Larkin. 1321 01:07:44,760 --> 01:07:48,765 És hogy mikor és hová érkezik a szállítmány. Oké? 1322 01:07:49,520 --> 01:07:50,681 De most rögtön. 1323 01:07:52,520 --> 01:07:54,522 Kinyírlak, és mindenkit, akit csak ismersz. 1324 01:07:55,840 --> 01:07:57,604 Nem ezt kérdeztem! 1325 01:07:57,800 --> 01:08:00,804 - Rendes nő, vegye el tőle a pisztolyt! - Már mentené a zacskóját? 1326 01:08:00,960 --> 01:08:02,689 - Mikor érkezik a szállítmány? - Nem tudom. 1327 01:08:03,840 --> 01:08:06,286 Jól van! Szerdán jön egy szállítmány! 1328 01:08:06,440 --> 01:08:08,329 - Hová? - Nem tudom! 1329 01:08:08,520 --> 01:08:11,330 - Istenre esküszöm, nem tudom! - Mondja meg! Mondja meg, hová! 1330 01:08:11,520 --> 01:08:13,010 Ne lőjön tökön! 1331 01:08:13,200 --> 01:08:15,328 Nem tudom! Szerdán jön! Ez már a negyedik volt! 1332 01:08:15,400 --> 01:08:17,209 Ne lőjön többet! 1333 01:08:17,400 --> 01:08:20,722 - Mondja meg neki, mikor érkezik! - Nem tudom! Ne lőjön tökön! 1334 01:08:20,960 --> 01:08:22,644 Elég! Hagyják abba! 1335 01:08:22,800 --> 01:08:24,529 Maguk behozták Juliant ás LeSoire-t? 1336 01:08:24,680 --> 01:08:26,523 - Elment az eszük? - Nem volt túl okos húzás. 1337 01:08:26,680 --> 01:08:28,444 Nem szabad letartóztatni valakit, aki épp 1338 01:08:28,520 --> 01:08:30,568 gyilkosságot követ el, és velünk is végezni akar? 1339 01:08:31,040 --> 01:08:33,202 Azt akarták volna, hogy maradjanak szabadlábon? 1340 01:08:33,400 --> 01:08:35,402 Maguknak nem is lett volna szabad ott lenniük! 1341 01:08:35,560 --> 01:08:37,562 Larkin a nagy hal, nem ezek ketten! 1342 01:08:37,720 --> 01:08:41,202 - Most már sosem fogjuk tudni... - Craig! Nyugalom! Mindenki hallja. 1343 01:08:41,360 --> 01:08:44,250 - Ja, még a kutyák is. - Persze, hogy hallanak a kutyák! 1344 01:08:44,520 --> 01:08:47,251 Jól van? Mert nagyon sápadt. 1345 01:08:47,400 --> 01:08:48,925 Genetikai oka van! 1346 01:08:49,200 --> 01:08:50,201 Ashburn, jöjjön ide! 1347 01:08:50,600 --> 01:08:51,931 Kibaszott hóember. 1348 01:08:52,080 --> 01:08:55,721 Á, értem! Ez jó, mert nagyon fehér vagyok! 1349 01:08:57,200 --> 01:08:59,680 Válthatnék egy szót az ügynökömmel? 1350 01:09:00,840 --> 01:09:01,887 Nem lesz gond. 1351 01:09:02,880 --> 01:09:05,042 Jól van. Itt leszek. 1352 01:09:05,880 --> 01:09:07,245 Itt. 1353 01:09:07,720 --> 01:09:08,721 Köszönöm. 1354 01:09:08,880 --> 01:09:12,441 Miért nem riasztott senkit, hogy bizonyítékot talált Julian hollétére? 1355 01:09:12,600 --> 01:09:14,284 Nem volt megerősített információ. 1356 01:09:14,400 --> 01:09:16,448 Nem akartam mások idejét vesztegetni, míg ki nem derül. 1357 01:09:16,720 --> 01:09:19,087 Elég lesz. Leveszem az ügyről, amíg ki nem találom, 1358 01:09:19,240 --> 01:09:21,971 hogyan hozzam helyre a dolgot a kábítószer-felügyelettel. 1359 01:09:22,120 --> 01:09:25,647 Uram, kérem, ne! Esküszöm, azt tettem, amiért ideküldött! 1360 01:09:25,800 --> 01:09:29,122 - Olyan jól haladtunk! - Tudom. 1361 01:09:29,400 --> 01:09:30,447 Csak... 1362 01:09:31,360 --> 01:09:34,523 Nem is tudom, sosem megy simán semmi, ha maga is részt vesz benne. 1363 01:09:43,480 --> 01:09:44,811 Le se szarja! 1364 01:09:45,640 --> 01:09:47,642 Ha nem kerül bajba, nem végzi jól a munkáját. 1365 01:09:48,040 --> 01:09:49,087 Igen. 1366 01:09:50,280 --> 01:09:52,009 Menjünk, igyunk egyet. Oké? 1367 01:09:52,320 --> 01:09:53,651 Mi értelme zsarunak lenni, 1368 01:09:53,760 --> 01:09:55,125 ha az ember nem ihat egyet este? 1369 01:09:55,480 --> 01:09:58,165 - Erről van szó! - Én azt mondtam, csak egyet kérek. 1370 01:09:58,560 --> 01:10:00,449 Á, nem, nem, tessék... Ez csak egy. 1371 01:10:00,720 --> 01:10:02,927 Van, hogy a csávó azt csinálja, 1372 01:10:03,160 --> 01:10:06,767 hogy három picike pohárba tölti ki, de az csak egy ital. 1373 01:10:07,280 --> 01:10:09,681 Jól van, tessék! 1374 01:10:10,400 --> 01:10:13,006 - Lazuljunk le egy kicsit! - Oké-zsoké. 1375 01:10:18,800 --> 01:10:19,847 Ez az. 1376 01:10:20,080 --> 01:10:22,082 - Ez az. Tartsa a ritmust! - Oké. 1377 01:10:22,280 --> 01:10:24,089 Ne köpje ki azt a szart! Nem ingyen van. 1378 01:10:24,280 --> 01:10:25,441 Gyerünk! 1379 01:10:25,760 --> 01:10:27,091 Ne köpje ki! 1380 01:10:28,840 --> 01:10:32,208 Szia, hogy vagy? Nem hívtál. 1381 01:10:32,520 --> 01:10:33,851 Baszki! 1382 01:10:34,520 --> 01:10:36,363 Nem, nem hívtalak. 1383 01:10:36,680 --> 01:10:39,047 Valami rosszat tettem, vagy... 1384 01:10:41,480 --> 01:10:43,847 Oké, kezdődik. 1385 01:10:44,200 --> 01:10:45,850 Nem benned van a hiba, hanem bennem. 1386 01:10:46,840 --> 01:10:48,842 Még dolgoznom kell önmagamon. 1387 01:10:49,000 --> 01:10:51,890 Nem lehetek senkinek a párja, amíg nem leszek jobb ember. 1388 01:10:52,160 --> 01:10:54,845 - Semmi szükséged rá. - Várj! Most jön a kedvencem. 1389 01:10:56,200 --> 01:10:58,567 Miattad akarok jobbá lenni. 1390 01:10:58,880 --> 01:11:00,325 Én azt hittem, jól éreztük magunkat. 1391 01:11:00,560 --> 01:11:05,043 Jól mulattunk. És most mindketten továbblépünk. 1392 01:11:05,400 --> 01:11:06,890 Felejtsd el! 1393 01:11:07,880 --> 01:11:09,405 Jól van. Király. 1394 01:11:09,720 --> 01:11:11,563 Nincs harag, ugye? 1395 01:11:21,080 --> 01:11:23,082 Oké, most húzz el! Húzz el! 1396 01:11:26,160 --> 01:11:27,207 Viszlát! 1397 01:11:28,200 --> 01:11:31,044 Nem tudom másképp mondani. Elég egyértelmű. 1398 01:11:31,720 --> 01:11:33,370 Ezért nem etet az ember kóbor állatot. 1399 01:11:34,880 --> 01:11:36,211 Kaphatunk még 1400 01:11:36,840 --> 01:11:38,046 kettő whiskyt? 1401 01:11:38,400 --> 01:11:39,447 Hatot. 1402 01:11:41,920 --> 01:11:44,082 Ilyet még kérjünk párat, nem? 1403 01:11:45,720 --> 01:11:48,724 Nem tudom, Mullins. Olyan nehéz. 1404 01:11:49,400 --> 01:11:53,405 Tudom, nem lenne szabad ilyet mondani, de nehéz egy nőnek ezen a pályán. 1405 01:11:54,080 --> 01:11:57,766 A férfiak félnek tőlem, de hát... miért? 1406 01:11:58,400 --> 01:12:02,246 És aztán rápakolod a személyiségedet, és az... 1407 01:12:02,520 --> 01:12:04,045 Az hervasztó. 1408 01:12:04,240 --> 01:12:07,562 Tudod, igazából hat évig férjnél voltam. 1409 01:12:07,880 --> 01:12:09,530 - És halló volt az illető? - Igen. 1410 01:12:09,880 --> 01:12:13,089 Nem értette meg, milyen sokat jelent nekem ez a munka, 1411 01:12:13,200 --> 01:12:14,884 így azt gondoltam, legjobb lesz, 1412 01:12:15,120 --> 01:12:17,805 ha egyedül maradok, és semmi nem hátráltatja a munkámat. 1413 01:12:18,080 --> 01:12:19,411 Ezt megértem. 1414 01:12:20,480 --> 01:12:24,121 Elég fura, hogy azért az ember azért néha... kicsit magányos. 1415 01:12:25,280 --> 01:12:27,647 Barátnőket nehéz szerezni. 1416 01:12:27,800 --> 01:12:29,928 Tudod, én tényleg csak 1417 01:12:30,080 --> 01:12:33,607 a tesóimmal lógtam gyerekkoromban, 1418 01:12:33,800 --> 01:12:36,565 és mindből borzalmas ember lett. 1419 01:12:36,640 --> 01:12:37,801 Ez elég nagy szívás. 1420 01:12:38,120 --> 01:12:40,122 A családod szeret. 1421 01:12:40,760 --> 01:12:45,288 Akarom mondani, a maguk egyedi módján, de szeretnek téged, és ez csodálatos... 1422 01:12:45,440 --> 01:12:46,441 Nagyon egyedi módján. 1423 01:12:46,600 --> 01:12:49,809 Ez úgy hangzik, mintha te egyke volnál. 1424 01:12:49,960 --> 01:12:52,850 Nem, igazából sok gyerekkel együtt nőttem fel. 1425 01:12:53,080 --> 01:12:55,242 Sok gyerekkel? Talán egy cirkuszban? 1426 01:12:55,480 --> 01:12:57,289 Nem, csak a... Az otthonokban. 1427 01:12:58,720 --> 01:13:00,449 Úristen! 1428 01:13:01,120 --> 01:13:02,804 Intézetis voltál. 1429 01:13:03,640 --> 01:13:04,801 Igen. 1430 01:13:04,920 --> 01:13:06,206 Szegénykém! 1431 01:13:06,280 --> 01:13:08,408 - Ugyan! - Ez sok mindent megmagyaráz. 1432 01:13:08,480 --> 01:13:11,370 Intézetis voltál. Most összeállt a kép. Kemény lehetett. 1433 01:13:11,480 --> 01:13:13,847 Nem, minden oké volt. 1434 01:13:13,920 --> 01:13:17,766 Sok előnnyel járt. 1435 01:13:17,840 --> 01:13:19,524 - Tényleg? - Persze. 1436 01:13:19,600 --> 01:13:22,683 Egy közeli drogériától minden karácsonyra 1437 01:13:22,760 --> 01:13:28,290 piperecuccokat kaptunk. 1438 01:13:28,360 --> 01:13:34,322 Hálaadáskor minigolfpályára vittek minket. 1439 01:13:34,720 --> 01:13:37,405 - Megismerkedtem egy csomó... - Másik boldogtalan gyerekkel? 1440 01:13:37,480 --> 01:13:39,403 - Nem... - Jesszusom! 1441 01:13:41,160 --> 01:13:43,970 Életemben nem hallottam még ilyen szomorú képeket. 1442 01:13:44,040 --> 01:13:48,364 Szerintem hosszú távon nem volt rám semmiféle hatással. Semmiféle hatással. 1443 01:13:48,440 --> 01:13:49,487 Teljesen jól vagy. 1444 01:13:49,680 --> 01:13:53,924 Vagy talán egy egész kicsit... De semmi olyan, ami... 1445 01:13:54,280 --> 01:13:56,328 Vagy talán mégis. Uramisten! 1446 01:13:56,720 --> 01:13:58,370 Uramisten, az életem! 1447 01:13:59,200 --> 01:14:00,690 Uramisten! 1448 01:14:02,480 --> 01:14:04,881 Jól van. Engedd ki, ennyi az egész. 1449 01:14:05,320 --> 01:14:07,322 Jól teszed, hogy nekilátsz feldogozni. 1450 01:14:07,520 --> 01:14:09,522 Nem vagyok jól. Nem vagyok jól. 1451 01:14:09,760 --> 01:14:11,888 Nem vagyok valami jól. 1452 01:14:12,160 --> 01:14:14,401 Jól van... fújd ki! 1453 01:14:14,960 --> 01:14:16,450 Engedd ki alaposan! 1454 01:14:16,880 --> 01:14:18,564 Ennél több van még benned. 1455 01:14:20,440 --> 01:14:22,010 Szép volt! 1456 01:14:22,320 --> 01:14:23,845 Nem vagyok jól. 1457 01:14:24,000 --> 01:14:26,526 Kérsz egy Jägert? Két Jägert! 1458 01:14:28,200 --> 01:14:29,725 Halljuk! 1459 01:14:32,760 --> 01:14:34,091 Ez a maguké! 1460 01:14:44,400 --> 01:14:45,640 Szexi járás! 1461 01:14:47,440 --> 01:14:48,771 Odanézz! Odanézz! 1462 01:14:49,000 --> 01:14:51,401 - Odanézz! - A tiétek! 1463 01:14:51,560 --> 01:14:52,721 Magasabbról! 1464 01:14:58,040 --> 01:14:59,041 A nevem... 1465 01:14:59,680 --> 01:15:00,841 Mullins nyomozó. 1466 01:15:01,000 --> 01:15:03,480 Ülj le, ha jót akarsz! 1467 01:15:03,720 --> 01:15:05,643 Szalonnát érzek! Szalonnát érzek! 1468 01:15:05,880 --> 01:15:07,211 Szalonnát érzek. 1469 01:15:13,040 --> 01:15:14,724 Megsült a keksz! 1470 01:15:28,480 --> 01:15:29,845 Újra! 1471 01:15:31,320 --> 01:15:33,084 Ne! Elég ebből a számból! 1472 01:15:33,160 --> 01:15:36,687 - Miért? - Mert már 26-szor lejátszotta! 1473 01:15:36,800 --> 01:15:39,406 - Hékás! Intézetis gyerek volt szegény. - Igen. 1474 01:15:39,480 --> 01:15:42,723 Fülpiszkálót, tampont meg ilyen szarokat kapott karácsonyra. 1475 01:15:42,800 --> 01:15:46,247 Borzalmas élete volt. 1476 01:15:46,320 --> 01:15:47,890 - Nézzen rá! - Igen! 1477 01:15:47,960 --> 01:15:50,725 Na jó! Lejátszhatja azt az istenverte számot. 1478 01:15:50,800 --> 01:15:52,928 Ne káromkodjon itt nekünk! 1479 01:15:53,000 --> 01:15:54,968 - Ünnepeljük a zenét! - Oké. 1480 01:15:57,960 --> 01:15:59,086 Mindenki talpra! 1481 01:15:59,400 --> 01:16:01,050 Gyere táncolni! Gyere már! 1482 01:16:01,440 --> 01:16:02,930 Kelj fel, te fasz! 1483 01:16:04,960 --> 01:16:05,961 Állj be! 1484 01:16:06,320 --> 01:16:08,891 Odanézz, ezek őrjöngenek! És mi kezdtük el! 1485 01:16:09,120 --> 01:16:10,963 Tiszta mogyoró vagy. 1486 01:16:11,160 --> 01:16:14,767 Ez egy rossz álom. Tiszta mogyoró vagy. 1487 01:16:21,160 --> 01:16:25,848 Hagyjunk egy kicsit a... Maradj nyugton! 1488 01:16:42,640 --> 01:16:44,483 Imádom ezt a helyet. 1489 01:16:45,200 --> 01:16:48,044 Hé, erre a... erre a helyre! 1490 01:16:57,160 --> 01:16:58,969 Nem érzem. 1491 01:16:59,040 --> 01:17:00,087 Tartsd magasan! 1492 01:17:12,000 --> 01:17:13,570 A francba! 1493 01:17:22,280 --> 01:17:24,282 Hé, mióta vagyunk itt? 1494 01:17:26,880 --> 01:17:28,245 A francba! 1495 01:17:29,000 --> 01:17:30,525 Jó, koncentrálj! 1496 01:17:41,520 --> 01:17:45,366 Tudjátok, mit? Itt van ez. Ez is ér valamit. 1497 01:17:46,520 --> 01:17:48,602 - Ezt teszem fel. - All in. 1498 01:17:52,560 --> 01:17:53,891 Hé, mi a helyzet? 1499 01:17:54,040 --> 01:17:56,407 Jesszus, dobj már be egy rágót a szemetesbe! 1500 01:17:56,560 --> 01:17:59,723 Te jó ég! Tegnap este cigarettáztam? 1501 01:17:59,920 --> 01:18:02,764 Igen, folyton kivetted őket mások szájából, és elszívtad. 1502 01:18:02,920 --> 01:18:05,048 - Úristen, ez undorító! - Elég gusztustalan volt. 1503 01:18:05,240 --> 01:18:08,562 - Miért van bent középen a blézerem? - Nyugi! Visszaszerzem. 1504 01:18:08,720 --> 01:18:10,563 Lássuk, kinek mije van! 1505 01:18:13,400 --> 01:18:15,084 - Baszki! - Ez remek. 1506 01:18:15,240 --> 01:18:17,242 - Jóccakát! - Ez remek. 1507 01:18:17,480 --> 01:18:19,005 Tessék. 1508 01:18:19,760 --> 01:18:22,081 Nem hittem, hogy ennyire kötődsz a blézeredhez. 1509 01:18:22,240 --> 01:18:24,129 Amikor a kocsidat adtam oda, nem paráztál. 1510 01:18:24,280 --> 01:18:25,964 - Kinek adtad oda? - Hát Wayne-nek! 1511 01:18:26,120 --> 01:18:28,566 - Ki az Wayne? - Hát Wayne! Aki most ment ki! 1512 01:18:28,760 --> 01:18:32,242 Egész este az ölében ültél! A torkáig ledugtad a nyelved. 1513 01:18:38,120 --> 01:18:40,691 Úristen! Olyan, mintha hibernáltak volna! 1514 01:18:40,920 --> 01:18:43,685 - Tegnap este nem zavart. - Jesszus, tíz olvasatlan üzenet. 1515 01:18:43,840 --> 01:18:45,763 Szólnál neki? 1516 01:18:45,920 --> 01:18:48,002 Wayne, Ashburn kéri vissza a bugyiját! 1517 01:18:48,200 --> 01:18:51,443 Nem kérem! Nem viheti el a kocsit! A kormány tulajdona! 1518 01:18:51,600 --> 01:18:55,366 Á, tényleg? Én fizetek adót, úgyhogy a kormány bassza meg! 1519 01:18:55,680 --> 01:18:58,365 - Inkább ne, jó? - Szállj ki a kocsiból, seggfej! 1520 01:19:00,280 --> 01:19:01,281 Úristen! 1521 01:19:09,160 --> 01:19:11,481 - Úristen! - Baszki! Wayne! 1522 01:19:12,280 --> 01:19:13,805 Istenem, az első pasid! 1523 01:19:14,280 --> 01:19:16,169 Vibrált köztetek a levegő. 1524 01:19:16,400 --> 01:19:18,084 Hogyan szökött meg Julian? 1525 01:19:18,480 --> 01:19:20,926 A szövetségiek épp átszállították, és megtámadták őket. 1526 01:19:21,080 --> 01:19:23,481 Nem tudjuk, hogy Larkin emberei követték-e őket, 1527 01:19:23,600 --> 01:19:25,648 vagy bentről súgtak nekik. 1528 01:19:25,800 --> 01:19:27,086 Nem egyértelmű? 1529 01:19:27,280 --> 01:19:29,760 - Menjen a picsába! - Felismerem én a rohadt albínó patkányt! 1530 01:19:29,920 --> 01:19:33,242 Ha ujjal akar mutogatni, miért nem saját magával kezdi? 1531 01:19:33,560 --> 01:19:35,483 Ha maguk nem hozzák be Juliant, 1532 01:19:35,800 --> 01:19:38,246 Larkin nem tudta volna, hogy a nyomában vagyunk! 1533 01:19:38,400 --> 01:19:39,401 És ez az egész ügy nem lenne 1534 01:19:39,480 --> 01:19:42,086 egy ekkora óriási vödör megkavart szar, mint most. 1535 01:19:42,240 --> 01:19:44,242 Menjen a picsába az albínó-utálatával együtt! 1536 01:19:44,440 --> 01:19:47,444 Larkin most már tudja, kik maguk, Julian pedig kurvára dühös. 1537 01:19:47,640 --> 01:19:50,484 - A maguk helyében elhúznék a városban. - Annak örülne, igaz? 1538 01:19:50,800 --> 01:19:53,644 Ashburn, az ügynöknek igaza van. Ez nem választás kérdése. 1539 01:19:53,920 --> 01:19:55,410 Kizárt! 1540 01:19:55,600 --> 01:19:58,410 Maga nekem nem főnököm, Csizmás Kandúr! És még ha az is volna, 1541 01:19:58,600 --> 01:20:00,011 nem tudna megállítani. 1542 01:20:00,080 --> 01:20:02,845 Én többet fektettem ebbe az ügybe, mint bármelyik seggfej itt! 1543 01:20:03,000 --> 01:20:04,525 És maguk most elcseszték! 1544 01:20:06,000 --> 01:20:08,810 Ez is egy elbaszott területe az életemnek. Kösz, hogy szólsz. 1545 01:20:08,960 --> 01:20:10,485 Nem, most kaptam emailben. 1546 01:20:15,280 --> 01:20:17,521 Oké, rendben. Azt hiszem, túlzásba estem. 1547 01:20:17,600 --> 01:20:20,126 Visszalépek és megnézem, mire mennek maguk, seggfejek. 1548 01:20:20,440 --> 01:20:22,488 Hajrá, USA! Gyerünk! 1549 01:20:22,680 --> 01:20:24,762 Ki kell mentenünk a családomat! Megölik őket. 1550 01:20:24,960 --> 01:20:27,122 Beszélek Hale-lel. Az FBI mindent el tud intézni. 1551 01:20:27,280 --> 01:20:29,282 Viccelsz? Tégla van köztünk! 1552 01:20:29,440 --> 01:20:32,205 Szerintem az albínó az, de nem biztos. Levy is lehet. 1553 01:20:32,360 --> 01:20:35,443 Lehet valaki tőlünk az őrsről. Vagy a főnököd, a Csizmás Kandúr. 1554 01:20:35,640 --> 01:20:38,041 Egyedül csináljuk, és most rögtön. 1555 01:20:38,120 --> 01:20:39,884 Jössz vagy nem? 1556 01:20:43,800 --> 01:20:45,131 Oké. 1557 01:20:45,760 --> 01:20:49,003 Baromság! Miért kéne nekünk elköltözni, csak mert te seggfej vagy? 1558 01:20:49,160 --> 01:20:51,766 Ne beszélj így vele! Nem az ő hibája! 1559 01:20:51,920 --> 01:20:55,003 - Mindenkit hozol? - Nem, de akkor kész Schindler listája. 1560 01:20:55,200 --> 01:20:57,931 Apu! Az nem fog beférni a kocsiba! 1561 01:20:58,120 --> 01:20:59,929 Nem akarom, hogy elvigyék a kincseimet. 1562 01:21:00,080 --> 01:21:02,560 Jaj, ne! Gondoltam, hogy bent van. 1563 01:21:02,640 --> 01:21:03,721 Búcsúzzon el! 1564 01:21:03,800 --> 01:21:05,768 - Búcsúzzon el! - Nem. Majd felhívlak onnan. 1565 01:21:06,520 --> 01:21:08,648 - Maga igen udvariatlan. - Tudom. Elnézést. 1566 01:21:08,720 --> 01:21:10,051 - Ez itt az én házam! - Menjen ki! 1567 01:21:10,120 --> 01:21:11,531 - Hová megy? Kifelé! - Visszajövök. 1568 01:21:11,600 --> 01:21:14,365 - Átlátszó a szoknyája. - Ez most komoly? Istenem! 1569 01:21:14,440 --> 01:21:15,441 Mire kell az az ütő? 1570 01:21:15,520 --> 01:21:17,921 Próbáljanak csak idejönni, Shan. Próbálják meg! 1571 01:21:18,000 --> 01:21:19,365 Nem labdával fognak dobálni. 1572 01:21:19,440 --> 01:21:21,204 Lelőnek, flúgoskám. Hozd a holmidat! 1573 01:21:21,280 --> 01:21:23,044 Nem szállnál le rólam végre? 1574 01:21:23,120 --> 01:21:24,929 Gyertek, gyíkarcok! 1575 01:21:25,440 --> 01:21:26,965 Nem maga, Mrs. Amendola. 1576 01:21:28,520 --> 01:21:29,760 Helló! Vezethetek én! 1577 01:21:29,840 --> 01:21:31,001 Nem, de ha körbemegy és... 1578 01:21:31,160 --> 01:21:33,606 Szálljon ki, hadd vezessek! Tök jól vezetek! 1579 01:21:34,000 --> 01:21:35,525 Mullins! Az anyukád! 1580 01:21:35,680 --> 01:21:38,843 Az életünk veszélyben forog. Lehet, hogy nevet kell változtatnunk. 1581 01:21:39,200 --> 01:21:43,205 Szóval ha egy Carla nevű valaki hív, én leszek az! 1582 01:21:43,360 --> 01:21:46,125 - Mikor lett belőled királynő? - Lehetetlen vagy! 1583 01:21:46,280 --> 01:21:47,770 Oké, mindenki kösse be magát! 1584 01:21:47,960 --> 01:21:49,610 Gyerünk, pajti... gyerünk! 1585 01:21:49,800 --> 01:21:52,121 - Ide, pajti! Ide! - Ez meg mi a faszom? 1586 01:21:52,280 --> 01:21:53,805 Az én kiskutyám! Négy hónapja vettem. 1587 01:21:53,920 --> 01:21:55,365 Kevin Garnett a neve. 1588 01:21:55,520 --> 01:21:58,091 - Seggfej vagy! - Látnod kell, mekkora pöcse van. 1589 01:21:58,640 --> 01:22:01,803 Mozgás! Egy ekkora lovat nem visszük be egy motelbe, baszki! 1590 01:22:01,960 --> 01:22:03,803 - EI kell mennünk Gináért! - Minek? 1591 01:22:03,960 --> 01:22:05,803 Mert veszélybe sodortad az életét, baszki! 1592 01:22:05,960 --> 01:22:08,964 - Őt le se szarja senki. - Ha én megyek, Gina is megy! 1593 01:22:09,120 --> 01:22:11,202 - Nem megyek, ha Ginát nem visszük. - Szállj be! 1594 01:22:11,400 --> 01:22:13,482 - Hozzuk Ginát. - Mozogj, vagy levágom a lábad! 1595 01:22:14,040 --> 01:22:15,963 Elmegyünk Gináért! 1596 01:22:16,720 --> 01:22:19,326 Remélem, nekünk jön egy teherautó, és mind meghalunk. 1597 01:22:22,480 --> 01:22:24,482 Mi a faszt csinál ez a csaj? 1598 01:22:28,240 --> 01:22:30,925 Tudna még lassabban jönni? Fizikailag lehetséges volna? 1599 01:22:31,080 --> 01:22:33,606 - Menj, segíts a barátnődnek! - Nem kell, anyu! 1600 01:22:34,080 --> 01:22:36,082 A hajsütővasat elfelejtettem, Mrs. Mullins! 1601 01:22:36,240 --> 01:22:38,083 Gyerünk, Gina, szállj be! 1602 01:22:38,240 --> 01:22:39,321 Mi a fasz van? 1603 01:22:39,480 --> 01:22:42,245 Azért vettem neked gurulós bőröndöt, hogy gurítsad! Gyere már! 1604 01:22:42,400 --> 01:22:43,401 Szórakozol? 1605 01:22:43,520 --> 01:22:46,091 Azért kaptam táskát karácsonyra, hogy egyedül cipeljem? 1606 01:22:46,240 --> 01:22:47,924 Gina, ne már... induljunk! 1607 01:22:48,080 --> 01:22:51,004 Veszek neked egy farokszopót karácsonyra, hogy ne nekem kelljen. 1608 01:22:51,160 --> 01:22:53,162 - Menj már érte! Jesszus! - Megyek! 1609 01:22:53,360 --> 01:22:55,681 - Ezt nem mondtad komolyan. - Á, akkor ezért szálltál ki! 1610 01:22:55,840 --> 01:22:59,367 - Menj érte! - Ne már, Pete, dobjad a csajt! 1611 01:22:59,520 --> 01:23:02,205 - Indulás, indulás! - Most jelenetet rendeztek, seggfejek? 1612 01:23:02,360 --> 01:23:04,806 Azt hiszed, kemény csávó vagy? Kemény csávó, baszki? 1613 01:23:05,280 --> 01:23:07,965 Hagyjátok abba! Elég legyen! 1614 01:23:08,160 --> 01:23:09,491 Majd én! 1615 01:23:09,960 --> 01:23:11,450 Hé! Seggfejek! 1616 01:23:11,640 --> 01:23:14,041 Be a kocsiba! Befelé! Befelé! 1617 01:23:14,360 --> 01:23:15,691 Pisztolyt vett elő? 1618 01:23:16,000 --> 01:23:18,731 Tudod, mi lesz most? Ezt nem hozod! 1619 01:23:19,960 --> 01:23:22,645 Szóval, Jason, kedvesnek tűnik a családja. 1620 01:23:22,840 --> 01:23:24,888 Igen, vannak jó napjaink. 1621 01:23:25,120 --> 01:23:26,485 Abban van a sminkcuccom! 1622 01:23:26,800 --> 01:23:28,370 Letépem a gatyádat! 1623 01:23:39,120 --> 01:23:41,487 Ha tudnánk, hová érkezik a szállítmány, 1624 01:23:41,560 --> 01:23:43,085 meglenne Larkin és Julian. 1625 01:23:43,240 --> 01:23:45,402 Mind a ketten ott lennének, és elkaphatnánk őket. 1626 01:23:45,560 --> 01:23:48,211 Én csak annak örülök, hogy legalább Jason nincs velük. 1627 01:23:48,680 --> 01:23:49,681 Igen. 1628 01:23:50,680 --> 01:23:51,727 De azért kár. 1629 01:23:51,800 --> 01:23:54,371 Nagy dolog lenne nekünk, ha az öcséd velük lenne. 1630 01:23:54,520 --> 01:23:56,887 Biztos ezt akartad mondani? Mert hangosan mondtad. 1631 01:23:57,040 --> 01:24:00,044 Te is ugyanezt mondanád, ha nem az öcséd volna. 1632 01:24:00,200 --> 01:24:01,531 Erről többet egy szót se! 1633 01:24:01,720 --> 01:24:04,530 Szóval egy sima dílert nem küldenél vissza? 1634 01:24:04,720 --> 01:24:08,202 - Ha olyan lenne, mint Rojas... - Nem Rojasról van szó. 1635 01:24:08,360 --> 01:24:10,567 Hanem az öcsémről, te ökör! 1636 01:24:10,720 --> 01:24:13,405 Mindenkinek sok a vesztenivalója, ha nem kapjuk el Larkint. 1637 01:24:13,560 --> 01:24:15,608 - Neked mi vesztenivalód van? - Sok. 1638 01:24:15,760 --> 01:24:17,171 Valami szar előléptetés? 1639 01:24:17,520 --> 01:24:20,763 Te le se szarod a családomat, vagy hogy Jasont esetleg megölik. 1640 01:24:20,920 --> 01:24:22,604 Úgy érzem, nem vagy őszinte. 1641 01:24:22,760 --> 01:24:25,843 Senki se kényszerítette az öcsédet, hogy beszálljon a drogbizniszbe. 1642 01:24:26,000 --> 01:24:28,924 - Seggfej vagy, hogy ezt mondod. - Jó, ez sem segít sokat. 1643 01:24:29,200 --> 01:24:30,531 Próbálok párbeszédet kezdeményezni. 1644 01:24:30,600 --> 01:24:33,126 Figyeld meg, azzal kezdem a mondataimat: "úgy érzem". 1645 01:24:33,280 --> 01:24:35,203 Á, én úgy érzem, te egy seggfej vagy. 1646 01:24:35,360 --> 01:24:36,521 Tudod, én mit érzek? 1647 01:24:36,600 --> 01:24:38,887 Úgy érzem, a héten mindennap ez a felső volt rajtad. 1648 01:24:39,040 --> 01:24:42,044 És úgy érzem, attól, hogy kifordítod, még nem lesz új felső. 1649 01:24:42,200 --> 01:24:43,645 Hát én meg úgy érzem, hogy de. 1650 01:24:43,800 --> 01:24:45,802 Á, tényleg? Úgy érzem, nem értek egyet veled. 1651 01:24:46,160 --> 01:24:47,400 - Jó lehet. - Mi? 1652 01:24:47,600 --> 01:24:50,080 Jó lehet neked, hogy mindent tudsz. 1653 01:24:50,280 --> 01:24:52,282 Hogy ennyivel okosabb vagy mindenkinél. 1654 01:24:52,520 --> 01:24:55,000 Nem állítom, hogy mindent tudok, de azért elég sokat. 1655 01:24:55,200 --> 01:24:57,089 Amit tudok, az pontos, tudományosan bizonyított, 1656 01:24:57,160 --> 01:24:58,810 és megosztom veled az információt. 1657 01:24:58,960 --> 01:25:01,804 Ha gondod van vele, csak ne figyelj oda, ahogy szoktál. 1658 01:25:02,040 --> 01:25:03,405 Segítség! Fuldoklik! 1659 01:25:04,200 --> 01:25:05,850 Nyugalom, segítünk! 1660 01:25:06,240 --> 01:25:08,083 Valaki hívjon mentőt! 1661 01:25:09,640 --> 01:25:11,165 Nézd meg a száját! 1662 01:25:11,320 --> 01:25:13,163 - Nincs benne semmit! - Oké, fektesd le! 1663 01:25:13,320 --> 01:25:15,482 Uram, nyugodjon meg! Semmi baj! 1664 01:25:15,640 --> 01:25:17,404 Hátrahajtom a fejét. 1665 01:25:17,560 --> 01:25:20,404 Fuldoklik! Kérek egy kést meg egy szívószálat! 1666 01:25:20,560 --> 01:25:23,006 Kést meg szívószálat? Minek? 1667 01:25:23,160 --> 01:25:25,162 Sürgősségi gégemetszést hajtok végre. 1668 01:25:25,240 --> 01:25:26,401 Kérek egy pohár vodkát. 1669 01:25:26,720 --> 01:25:28,210 Vodkát! Ez egy gyorskajálda! 1670 01:25:28,360 --> 01:25:29,725 Fertőtleníteni kell! Forró vizet! 1671 01:25:29,880 --> 01:25:31,882 - Tudod, mit csinálsz? - Technikailag nem, 1672 01:25:32,040 --> 01:25:35,931 de sokat utánaolvastam, és elég biztos vagyok a dolgomban. 1673 01:25:36,200 --> 01:25:39,044 - Még mindig fuldoklik! - Uram, most megkeresem a... 1674 01:25:39,200 --> 01:25:41,328 - Légyszi, ne tedd azt oda! - Ne piszkálj! 1675 01:25:41,560 --> 01:25:44,723 Azt hiszem, itt a cricothyroid membrán. Ejtek egy apró bemetszést... 1676 01:25:44,880 --> 01:25:46,564 - Engedd el a kezem! - Kérlek, ne csináld! 1677 01:25:46,720 --> 01:25:48,449 Ejtek egy apró bemetszést. 1678 01:25:48,600 --> 01:25:52,400 Azért teszem ezt, mert maga fuldoklik. 1679 01:25:52,600 --> 01:25:55,285 Bevágok... még egy kicsit nagyobbat... 1680 01:25:55,520 --> 01:25:57,522 Ez mélyebbre megy, mint gondoltam. 1681 01:25:57,680 --> 01:26:02,561 - Most benyúlok az ujjaimmal. - Ne nyúlj be oda az ujjaddal! 1682 01:26:02,680 --> 01:26:03,761 Ott a membrán! 1683 01:26:03,960 --> 01:26:06,770 Ez kész horrorfilm, baszki! Ne nyúlj be oda! 1684 01:26:07,200 --> 01:26:10,363 Uram, most egy szívószálat helyezek a résbe, 1685 01:26:10,600 --> 01:26:12,762 ennek segítségével oxigén jut az agyába. 1686 01:26:12,920 --> 01:26:16,049 Egy pillant, és érezni fogja az oxigén áramlását az agyába. 1687 01:26:16,240 --> 01:26:19,608 Ez nem oxigén! 1688 01:26:19,840 --> 01:26:21,251 Hanem rengeteg vér! 1689 01:26:22,400 --> 01:26:24,289 Úristen, mennyi vér! 1690 01:26:24,440 --> 01:26:26,920 - Nem tudom, mit csinálok! - Ne bőgj! Ezt te csináltad! 1691 01:26:27,080 --> 01:26:28,605 Mikor jön az a mentő? 1692 01:26:28,760 --> 01:26:31,127 - Majd én! Vigyázz! - Annyira sajnálom! 1693 01:26:33,600 --> 01:26:35,762 - Mennyi vér! - Te seggfej! 1694 01:26:36,200 --> 01:26:38,885 Valószínűleg simán kiszedhette volna a palacsintát a torkából. 1695 01:26:39,040 --> 01:26:40,280 De él, nem? 1696 01:26:40,440 --> 01:26:44,126 Van egy vágás a karomon. Maga szerint amputálni kéne? 1697 01:26:44,320 --> 01:26:46,687 - Tudja, hogy maga nem is igazi orvos? - Maga sem. 1698 01:26:48,080 --> 01:26:50,082 - Viszlát! - Maga felelőtlen alak. 1699 01:26:50,240 --> 01:26:51,446 Köszönöm. Magának nem. 1700 01:26:55,280 --> 01:26:56,645 Uramisten! 1701 01:27:03,280 --> 01:27:04,520 Ashburn. 1702 01:27:07,080 --> 01:27:08,844 Miért nincs saját telefonod? 1703 01:27:09,040 --> 01:27:10,405 Ki vagyok én, az angol királynő? 1704 01:27:10,560 --> 01:27:13,245 Nem tudom. Az angol királynő csak melegítőnadrágot hord? 1705 01:27:13,400 --> 01:27:14,731 - Baszd meg! - Te b... meg! 1706 01:27:14,800 --> 01:27:15,801 Itt Mullins. 1707 01:27:15,880 --> 01:27:18,008 Shannon, eljöttem. Nem bírtam ott ülni tovább. 1708 01:27:18,160 --> 01:27:19,969 Mi? Most hol vagy? 1709 01:27:20,160 --> 01:27:22,845 Beszéltem velük, és minden oké. Nincs harag, semmi gáz. 1710 01:27:23,000 --> 01:27:26,322 Ez nem így működik, Jason! Tudják, hogy az öcsém vagy. 1711 01:27:26,480 --> 01:27:29,927 De azt is, hogy letartóztattál, és ezért azt hiszik, utállak. 1712 01:27:30,080 --> 01:27:32,765 Nem, ez nem így működik! Fogd már be egy pillanatra! 1713 01:27:32,920 --> 01:27:34,922 Figyu, tudom, hová viszik a szállítmányt. 1714 01:27:35,080 --> 01:27:38,448 Leszarom a szállítmányt! Azonnal gyere vissza! 1715 01:27:38,600 --> 01:27:41,206 Odamegyek, különben tudni fogják, hogy valami gáz van. 1716 01:27:41,400 --> 01:27:42,890 - Szállj le rólam! - Az enyém a telefon. 1717 01:27:43,040 --> 01:27:45,441 - Hidd el, helyesen akarok cselekedni. - Viccelsz? 1718 01:27:45,600 --> 01:27:47,602 - Mi? - Jason! Jason! 1719 01:27:47,800 --> 01:27:48,961 Engedd el a mellényem! 1720 01:27:49,240 --> 01:27:50,401 Shannon? 1721 01:27:50,560 --> 01:27:52,244 - Itt Ashburn. - Mi a fasz folyik ott? 1722 01:27:52,400 --> 01:27:54,084 - Mit tud? - Ne beszélj vele! 1723 01:27:54,240 --> 01:27:57,244 A szállítmány a bostoni kikötő hajójavító műhelyébe érkezik 11-kor. 1724 01:27:58,080 --> 01:28:00,003 - Nagy szállítmány, rengetegen lesznek. - Értem. 1725 01:28:00,160 --> 01:28:03,004 Állig fel lesznek fegyverezve. Csak óvatosan, hallod? 1726 01:28:03,160 --> 01:28:06,164 A hajó neve S.S. Tank, vagy ilyesmi. 1727 01:28:06,400 --> 01:28:08,243 - Ígérem, hogy ott leszünk. - Le kell tennem. 1728 01:28:08,480 --> 01:28:10,687 Eltöröm a karodat, baszki! 1729 01:28:11,840 --> 01:28:14,491 Oké, nyugi! Nyugodj már meg! 1730 01:28:18,760 --> 01:28:20,000 Baszki! 1731 01:28:21,680 --> 01:28:25,002 - Miattad az öcsém halott! - Nem, nem lesz semmi baja. 1732 01:28:25,240 --> 01:28:26,924 Esküszöm, Mullins, nem esik baja! 1733 01:28:27,080 --> 01:28:29,287 A bostoni FBI teljes ereje 1734 01:28:29,440 --> 01:28:32,171 csap le a kikötőre ma este. 1735 01:28:32,440 --> 01:28:33,930 Nem lesz semmi baja. 1736 01:28:34,160 --> 01:28:36,766 - Ez jó dolog. Meg fogod köszönni! - Pofa be! 1737 01:28:45,840 --> 01:28:47,330 - Jól van. - Érkezik a hajó. 1738 01:28:47,480 --> 01:28:49,960 - Ideje készülődni. - Oké, indulunk. 1739 01:28:59,440 --> 01:29:01,169 Rendőrség! Kezeket fel! 1740 01:29:01,320 --> 01:29:05,769 FBI! Kezeket fel, bassza meg! Hadd lássam! 1741 01:29:06,280 --> 01:29:07,645 A hajó tiszta. 1742 01:29:07,960 --> 01:29:11,965 Nem tiszta. Találtunk egy spanglit annak a lánynak a táskájában. 1743 01:29:12,320 --> 01:29:14,971 Jaj, ne... nagy szarban vagyunk. 1744 01:29:15,440 --> 01:29:20,162 Uram, vissza kell mennünk az utcára. És ha beérkezett a szállítmány... 1745 01:29:20,480 --> 01:29:23,609 Ashburn, elég volt. Vége. Visszaküldöm New Yorkba. 1746 01:29:23,800 --> 01:29:25,290 Uram, kérem, ne! 1747 01:29:25,440 --> 01:29:28,603 Mondom, nagyon közel járok. Ez csak egy apró fennakadás volt! 1748 01:29:28,800 --> 01:29:30,006 Ez nem fennakadás volt. 1749 01:29:31,600 --> 01:29:33,125 - Lo siento. - Ne csinálja! 1750 01:29:33,320 --> 01:29:34,890 Ne is... Istenem! 1751 01:29:39,120 --> 01:29:41,646 Elnézést! Látta Mullins nyomozót? 1752 01:29:41,960 --> 01:29:44,645 A kórházba ment. Egy családtaggal történt valami. 1753 01:29:46,400 --> 01:29:47,561 Uramisten! 1754 01:30:04,160 --> 01:30:06,208 Mesterséges kómában tartják. 1755 01:30:06,800 --> 01:30:09,485 A nyílt utcán lőtték le, és otthagyták. 1756 01:30:10,840 --> 01:30:12,649 Nagyon sajnálom, Mullins. 1757 01:30:13,640 --> 01:30:15,005 Sajnálom. 1758 01:30:15,720 --> 01:30:17,370 Megpróbált továbblépni. 1759 01:30:17,760 --> 01:30:20,411 Állásinterjún volt. Láttam az önéletrajzát. 1760 01:30:20,760 --> 01:30:22,762 Szörnyű önéletrajz volt. 1761 01:30:23,360 --> 01:30:25,169 Említette benne a börtönt, 1762 01:30:25,520 --> 01:30:28,251 az "Egyéb"-hez pedig azt írta be: "jó arc vagyok", 1763 01:30:29,520 --> 01:30:31,010 de legalább megpróbálta. 1764 01:30:31,680 --> 01:30:33,409 A család hogy viseli? 1765 01:30:33,560 --> 01:30:37,042 Nem beszélnek velem. Most még inkább engem okolnak mindenért. 1766 01:30:37,400 --> 01:30:39,721 - Nem a te hibád. - De igen. 1767 01:30:40,080 --> 01:30:42,242 A rohadt életbe, egyedül kellett volna megoldanom! 1768 01:30:44,400 --> 01:30:45,731 Akkor ennyi? 1769 01:30:47,960 --> 01:30:50,201 Már nem vagyok a társad? 1770 01:30:50,720 --> 01:30:54,327 Nem vagy. Te is egy újabb csalódás vagy, baszki. 1771 01:30:55,640 --> 01:30:59,008 Csak hogy tudd, megtalálom, aki tette. 1772 01:31:00,920 --> 01:31:02,081 Szia, Shannon! 1773 01:31:04,920 --> 01:31:06,490 Ez marhára paraszt dolog volt. 1774 01:31:17,360 --> 01:31:20,204 VISZLÁT JÖVŐRE, TANULÓ! Montgomery tanárnő 1775 01:31:36,680 --> 01:31:38,603 Rendőrség! Kezeket fel! 1776 01:31:40,400 --> 01:31:41,401 Tényleg? 1777 01:31:45,000 --> 01:31:47,321 A RED FALLS-I GYILKOS 1778 01:32:05,600 --> 01:32:07,682 Ezeket visszaadom. 1779 01:32:08,800 --> 01:32:11,406 - Nagyon köszönöm a segítségét. - Bármikor. 1780 01:32:13,640 --> 01:32:16,723 - Hiányozni fog itt nekünk. - Ó, nem hinném. 1781 01:32:17,200 --> 01:32:18,440 Nekem azért lehet. 1782 01:32:23,280 --> 01:32:24,964 Jó munkát végzett. 1783 01:32:25,280 --> 01:32:28,727 Csak ne nyúlkáljon a pasik torkába! Gusztustalan. 1784 01:32:29,200 --> 01:32:30,201 Viszlát! 1785 01:32:37,720 --> 01:32:39,848 Kiadtuk a riasztást a reptereknek, állomásoknak. 1786 01:32:40,240 --> 01:32:42,720 Innentől a kábítószer-felügyelet veszi át az irányítást. 1787 01:32:42,880 --> 01:32:46,965 Bár ez közös csapat, a bostoni rendőrséggel is együttműködünk. 1788 01:32:47,200 --> 01:32:51,205 Adammel mi válogatjuk ki a rendőröket, nehogy ez legyen az eredmény. 1789 01:32:54,080 --> 01:32:55,081 Van kérdés? 1790 01:32:56,560 --> 01:32:57,925 Ez nem helyes. 1791 01:32:58,520 --> 01:32:59,521 Nem, nem az. 1792 01:32:59,680 --> 01:33:02,729 Abban a rendőrben, akit maga kigúnyolt, akit kinevettek, 1793 01:33:02,880 --> 01:33:05,121 több tartás, elhivatottság, 1794 01:33:05,200 --> 01:33:07,567 bátorság és merészség van, mint itt bárkiben. 1795 01:33:07,800 --> 01:33:09,450 Igen... de kevesebb mentális egyensúly. 1796 01:33:11,800 --> 01:33:15,566 Csak hogy tisztázzuk, milyen is az, akiben nincs mentális egyensúly? 1797 01:33:15,720 --> 01:33:17,051 Vigyáz az emberekre? 1798 01:33:17,120 --> 01:33:18,645 Megvédi a közösséget? Végzi a munkáját? 1799 01:33:18,800 --> 01:33:20,643 Ilyen? Akkor jó. 1800 01:33:20,800 --> 01:33:23,644 Mert ha ilyen, akkor megyek én is a diliházba! 1801 01:33:23,880 --> 01:33:25,564 Az a rendőr ott 1802 01:33:25,880 --> 01:33:29,726 jobban végzi a munkáját bárkinél itt teremben. 1803 01:33:30,080 --> 01:33:33,402 Engem is beleértve. Jobb magánál, magánál, 1804 01:33:33,560 --> 01:33:35,562 magánál pedig végképp. 1805 01:33:35,720 --> 01:33:38,724 Mit csinál? Esemesezik? Vagy játszik? 1806 01:33:38,920 --> 01:33:41,844 Mi az? Tegye már el! Istenem, micsoda emberek! 1807 01:33:42,120 --> 01:33:45,806 Mi ütött magukba? Micsoda idióták! 1808 01:33:46,400 --> 01:33:48,084 Maga egy... 1809 01:33:48,320 --> 01:33:53,326 Maga egy szar köcsög! Maga egy szar köcsög farok... baszó! 1810 01:33:53,600 --> 01:33:56,604 Maga egy szar köcsög farokbaszó seggfejező! 1811 01:33:56,840 --> 01:33:59,525 És menjenek mind a picsába! 1812 01:33:59,920 --> 01:34:02,366 Elnézést, señor, maga ne. Pardon, kérem! 1813 01:34:02,680 --> 01:34:05,001 Csak... maguk, köcsögök! 1814 01:34:15,120 --> 01:34:16,281 A földre! 1815 01:34:16,520 --> 01:34:17,567 Le vagy tartóztatva! 1816 01:34:17,640 --> 01:34:20,803 Kezeket fel, és mondd meg, hol a faszban van Larkin! 1817 01:34:21,400 --> 01:34:25,007 Szerintem sokkal jobbabb lenne, ha te raknád fel a kezed. 1818 01:34:25,600 --> 01:34:27,443 "Sokkal jobbabb"? 1819 01:34:27,680 --> 01:34:30,001 Dobd el a fegyvert, és vegyél nyelvleckét, idióta! 1820 01:34:30,200 --> 01:34:31,725 Te meg ki a fasz vagy? 1821 01:34:32,040 --> 01:34:33,371 Én meg ő, 1822 01:34:34,960 --> 01:34:36,644 mi vagyunk a szervek, baszki. 1823 01:34:39,120 --> 01:34:42,567 Na jó... Van pár mocsok, akit meg kéne látogatnunk. 1824 01:34:42,880 --> 01:34:44,803 Bizony. Kelj fel, seggfej! 1825 01:34:45,040 --> 01:34:46,041 Indulás! 1826 01:34:49,600 --> 01:34:52,046 - Hol van Larkin? - Azt se tudom, ki az. 1827 01:34:52,200 --> 01:34:54,601 - Hol van? - Nem tudom, ki a faszról beszél! 1828 01:34:54,840 --> 01:34:56,524 Tényleg? Tiszta? 1829 01:34:57,000 --> 01:34:58,729 Nem találsz semmit? 1830 01:34:59,000 --> 01:35:00,490 Nincs itt semmi? 1831 01:35:00,640 --> 01:35:03,484 Oké, egy pillanat! Ehhez mit szólsz? Itt van! 1832 01:35:03,760 --> 01:35:05,250 Itt! 1833 01:35:06,080 --> 01:35:07,764 Meghoztam a pizzát! 1834 01:35:08,320 --> 01:35:09,924 Meghoztam a pizzát, miszter! 1835 01:35:11,280 --> 01:35:12,725 Friss, meleg pizza! 1836 01:35:12,880 --> 01:35:15,008 - Térdre! - Hol van a cucc? 1837 01:35:15,160 --> 01:35:18,004 Még nincsen semmi. Várom, hogy meghozza az új elosztó. 1838 01:35:18,160 --> 01:35:19,844 Ki az új elosztód? 1839 01:35:24,160 --> 01:35:26,003 Baszki, ember! 1840 01:35:26,400 --> 01:35:27,731 Találd ki, ki az! 1841 01:35:28,080 --> 01:35:30,082 - Meglepi! - Ne már, ember! 1842 01:35:30,320 --> 01:35:32,971 Nem tudom, mit keresnek itt! Már kiszálltam a bizniszből. 1843 01:35:33,160 --> 01:35:35,640 Tudja, mit gyűlölök? A drogot! Más ember lettem! 1844 01:35:37,840 --> 01:35:39,171 Az nem az enyém. 1845 01:35:39,240 --> 01:35:40,685 Csak tegnap vettem azt a frigót. 1846 01:35:40,960 --> 01:35:42,689 Biztos benne volt. 1847 01:35:44,400 --> 01:35:47,847 Tudni akarjuk, honnét jön az új cucc. Hol van Larkin? 1848 01:35:48,000 --> 01:35:52,005 Ribanc, mit nem értesz abból, hogy "kiszálltam"? Kiszálltam! 1849 01:35:54,040 --> 01:35:55,371 Nem akarsz interjúzni vele? 1850 01:35:55,960 --> 01:35:59,362 Nem. Nem. Annál sokkal jobb jutott eszembe. 1851 01:36:01,480 --> 01:36:04,131 Baszki! Szart se tudok! Ne már! 1852 01:36:04,400 --> 01:36:06,880 Nem is tudom, marha nehéz kezdesz lenni, Rojas. 1853 01:36:07,040 --> 01:36:08,121 Jó, hazudj még egyet! 1854 01:36:08,240 --> 01:36:10,527 Hadd érezzem, ahogy kicsusszansz a törékeny kezemből! 1855 01:36:10,680 --> 01:36:11,681 Szart se tudok! 1856 01:36:11,880 --> 01:36:14,645 - Ajaj, nem bírlak tartani! - Ne, nem akarok meghalni! 1857 01:36:14,800 --> 01:36:16,086 Nem akarok meghalni! 1858 01:36:16,240 --> 01:36:19,050 Oké! Egy raktárban van! A Summer Streeten! 1859 01:36:19,320 --> 01:36:21,322 - Már majdnem csalódott vagyok. - Húzzanak fel! 1860 01:36:21,480 --> 01:36:25,166 - Húzzuk fel! - Nem viccelek. Nem tudom felemelni. 1861 01:36:25,400 --> 01:36:26,686 Nem tudom felemelni! 1862 01:36:26,800 --> 01:36:29,644 Csak egyszer csináltam ilyet, az egy kicsi prosti volt. 1863 01:36:29,880 --> 01:36:31,120 Húzzanak már fel! 1864 01:36:31,280 --> 01:36:34,363 Az ember nem lógat ki senkit a korláton, ha nem bírja felhúzni, baszki! 1865 01:36:34,640 --> 01:36:35,926 Oké, oké! 1866 01:36:37,000 --> 01:36:40,004 Csak húzd be a fejed, és ernyeszd el a tested! 1867 01:36:40,200 --> 01:36:41,565 Hölgyem, mi a fasz? 1868 01:36:42,160 --> 01:36:44,162 - Francba! Francba! - Húzzanak fel! 1869 01:36:50,440 --> 01:36:52,761 Még egyszer köszönjük! Köszönjük! 1870 01:36:53,760 --> 01:36:55,922 Én voltam az oka. Vállalom. 1871 01:36:56,280 --> 01:36:58,760 Remélem, nem az én kocsim. Az én kocsim? 1872 01:37:00,200 --> 01:37:03,090 Baszki! A 2003-asom! 1873 01:37:04,760 --> 01:37:05,966 Tankoljunk fel! 1874 01:37:11,880 --> 01:37:13,450 - Ne, ne, ne! - De, de. 1875 01:37:13,600 --> 01:37:16,285 - Azt mondtad, az ketyeg. - Már napok óta nem. 1876 01:37:29,720 --> 01:37:32,041 Éhes vagy? Van egy szendvics, amit félbehagytam. 1877 01:37:32,320 --> 01:37:34,800 Ugyanaz, amivel egy hete kínáltál meg? 1878 01:37:35,320 --> 01:37:37,561 Sajtos. A sajt nem tud megromlani. 1879 01:38:11,440 --> 01:38:12,885 Csecsemőtápszer. 1880 01:38:13,040 --> 01:38:15,964 A kartellek már évek óta abban csempészik be a kokaint. 1881 01:38:16,200 --> 01:38:18,521 - Ők ketten, mi ketten. - Ez jó arány. 1882 01:38:20,920 --> 01:38:22,285 - Bostoni rendőrség! - FBI! 1883 01:38:22,440 --> 01:38:23,771 Földre! 1884 01:38:24,080 --> 01:38:26,686 Ez az, mi így nyomjuk. Gyerünk! 1885 01:38:31,800 --> 01:38:34,531 Mindig egyszerre jöttök vissza a pihenőről? 1886 01:38:37,560 --> 01:38:38,766 Szerencsétlen fordulat. 1887 01:38:38,920 --> 01:38:41,241 Egyre kevésbé vagytok vonzóak. 1888 01:38:41,400 --> 01:38:43,323 - Tegyétek le azt a kurva fegyvert! - Kösz, nem. 1889 01:38:43,520 --> 01:38:45,329 Szép belépő volt, farkasember. 1890 01:38:45,520 --> 01:38:47,522 Te meg tini nindzsa teknőc vagy. Nyugi! 1891 01:38:47,680 --> 01:38:50,081 Volt már, hogy 72 órán át fogtam fegyvert valakire. Mehet! 1892 01:38:50,240 --> 01:38:52,686 - Azt kell tennünk, amit mond. - Mi? 1893 01:38:52,840 --> 01:38:53,887 Úgy lesz a legjobb. 1894 01:38:53,960 --> 01:38:56,486 Pisztolypárbajt vívunk velük? Tedd a fegyvert a táskába! 1895 01:38:56,800 --> 01:38:58,484 Ne, fel a fegyvered! 1896 01:38:58,640 --> 01:39:00,642 Add nekik a táskát, meg mindent! 1897 01:39:00,960 --> 01:39:03,645 Azt istenit! Azt hittem, velem vagy. 1898 01:39:03,800 --> 01:39:05,802 Tedd a táskába, és csúsztasd ide, most! 1899 01:39:06,040 --> 01:39:07,371 A táskában van! 1900 01:39:07,520 --> 01:39:08,851 Csúsztasd ide a táskát! 1901 01:39:09,040 --> 01:39:10,041 Bocs. 1902 01:39:10,920 --> 01:39:12,922 Akkor most már el is jegyeztétek egymást, mi? 1903 01:39:13,000 --> 01:39:14,001 Mi van? 1904 01:39:14,080 --> 01:39:15,491 Nos, csak mert 1905 01:39:15,720 --> 01:39:17,961 most kaptam tőled egy gyűrűt, te rohadék! 1906 01:39:18,040 --> 01:39:19,041 Baszki! 1907 01:39:27,040 --> 01:39:28,201 Baszki! 1908 01:39:31,360 --> 01:39:32,521 Úristen! 1909 01:39:32,680 --> 01:39:34,762 Ne, hagyd, hagyd! Töröttnek tűnik. 1910 01:39:34,920 --> 01:39:36,922 - Húzd ki! - Kihúztam! 1911 01:39:37,720 --> 01:39:38,801 Szép munka. 1912 01:39:38,960 --> 01:39:40,883 - Hányan vagytok még? - De komolyan! 1913 01:39:46,560 --> 01:39:47,891 Milyen vicces. 1914 01:39:49,240 --> 01:39:53,086 Pont olyan, mint amikor te vallattál, csak most te vagy megkötözve, 1915 01:39:53,400 --> 01:39:55,243 nálam meg kések vannak. 1916 01:39:57,400 --> 01:39:59,926 Tudod, én nem szeretek lelőni senkit. 1917 01:40:00,160 --> 01:40:02,003 Én szétvagdosni szeretem őket. 1918 01:40:02,520 --> 01:40:04,204 A kedvenc elfoglaltságom. 1919 01:40:06,000 --> 01:40:07,889 Az tetszik. 1920 01:40:08,040 --> 01:40:09,929 - Az egy jó kis darab. - Jó választás, ez kicsi. 1921 01:40:10,240 --> 01:40:11,446 Ez tetszik? 1922 01:40:11,680 --> 01:40:12,841 Nem túl flancos. 1923 01:40:13,200 --> 01:40:15,771 Ez egy osztrigapucoló kés. 1924 01:40:18,000 --> 01:40:20,367 Valamelyik hölgynek nem kell megpucolni az osztrigáját? 1925 01:40:20,600 --> 01:40:22,364 - Most épp nem. - Nekem nem. 1926 01:40:22,600 --> 01:40:27,447 EI kell mondanom, sokszor csináltam már ilyet sok emberrel, 1927 01:40:28,120 --> 01:40:31,124 de most fogom élvezni a legjobban. 1928 01:40:31,440 --> 01:40:32,441 Mi van? 1929 01:40:33,120 --> 01:40:34,610 Itt van Larkin. 1930 01:40:35,280 --> 01:40:36,805 - Larkin. - Fent van. 1931 01:40:41,720 --> 01:40:44,291 Várnunk kell a mókával. Megjött a főnök. 1932 01:40:44,960 --> 01:40:47,804 Egy pillanatra megbocsátanak, hölgyeim? 1933 01:40:48,280 --> 01:40:50,965 - Persze, csak nyugodtan. - Nem kell sietni. 1934 01:40:51,120 --> 01:40:52,645 Oké, jól van. 1935 01:40:53,000 --> 01:40:54,684 Ó, és 1936 01:40:55,360 --> 01:40:57,169 ezt addig megfognád? 1937 01:40:57,440 --> 01:40:59,841 Hát, meg van kötve a kezem, de megpróbálhatom. 1938 01:41:00,000 --> 01:41:01,684 Oké, hadd segítsek! 1939 01:41:01,960 --> 01:41:03,724 - Jesszus! - Kösz. 1940 01:41:07,320 --> 01:41:08,651 - Bassza meg! - Baszki! 1941 01:41:08,920 --> 01:41:10,763 Vegyél nagy levegőket... 1942 01:41:11,320 --> 01:41:12,651 Igen, úgy. 1943 01:41:13,160 --> 01:41:14,491 Csináld, csináld! 1944 01:41:14,640 --> 01:41:16,927 - Belégzés, kilégzés. - Oké, Mullins. 1945 01:41:18,640 --> 01:41:20,005 Ha esetleg itt maradnánk... 1946 01:41:20,160 --> 01:41:22,128 - Nem fogunk. - Hallgass már! 1947 01:41:22,480 --> 01:41:24,926 Nem igazán tudom kifejezni az érzelmeimet, 1948 01:41:25,080 --> 01:41:26,844 de valamit el kell mondanom. 1949 01:41:27,240 --> 01:41:29,163 Okos vagy. 1950 01:41:29,520 --> 01:41:31,602 Okos és ösztönös. 1951 01:41:31,840 --> 01:41:34,081 És te vagy a legjobb zsaru, akivel valaha dolgoztam. 1952 01:41:35,320 --> 01:41:36,685 Te is, köszönöm. 1953 01:41:36,880 --> 01:41:39,406 Igazad volt. Újra megnéztem a bizonyítékokat, 1954 01:41:39,560 --> 01:41:41,881 és a Red Falls-i gyilkos szerintem ártatlan. 1955 01:41:43,280 --> 01:41:45,169 Említetted ezt valakinek, 1956 01:41:45,240 --> 01:41:47,004 mielőtt életveszélyes helyzetbe hoztad magad? 1957 01:41:47,200 --> 01:41:48,440 Nem! 1958 01:41:48,800 --> 01:41:51,804 Jesszus! Sok szerencsét... valószínűleg a sírba viszed magaddal. 1959 01:41:52,040 --> 01:41:54,361 Bassza meg, a másik lábam! 1960 01:41:56,200 --> 01:42:00,046 - Te is mozgathatnád a székedet. - Mozgatom én. 1961 01:42:00,560 --> 01:42:03,040 Csak húzd ki a kést! Vedd el! 1962 01:42:03,200 --> 01:42:04,884 Vedd el! 1963 01:42:05,920 --> 01:42:06,921 Bocs! 1964 01:42:07,080 --> 01:42:09,367 Megvan! Baszki! 1965 01:42:09,920 --> 01:42:11,922 Fogd be! Fogd be! Fogd be! 1966 01:42:12,320 --> 01:42:15,085 - Csak siess, jó? - Amilyen gyorsan csak bírom. 1967 01:42:15,280 --> 01:42:16,691 Már majdnem kész. 1968 01:42:18,080 --> 01:42:20,526 - Megvan! - Siess, siess! 1969 01:42:20,720 --> 01:42:21,881 Siess! 1970 01:42:22,640 --> 01:42:24,051 - Mi van? - Valaki jön felfelé. 1971 01:42:24,480 --> 01:42:25,970 - Vissza kell tennem. - Mi? 1972 01:42:26,200 --> 01:42:27,486 Vissza kell tennem. 1973 01:42:27,560 --> 01:42:30,564 A hátam mögé teszem a kezemet. Ha közel jön, elkapom. 1974 01:42:30,720 --> 01:42:32,449 De most fogd be, hadd tegyem vissza! 1975 01:42:32,600 --> 01:42:33,886 Oké, tedd. 1976 01:42:34,280 --> 01:42:37,090 - Mit csinálsz? - Bocs, nem megy bele olyan könnyen. 1977 01:42:37,240 --> 01:42:38,401 Csak fogd be! 1978 01:42:39,120 --> 01:42:40,121 Azt a kurva... 1979 01:42:40,640 --> 01:42:42,768 Jaj, bocs! Baszki! 1980 01:42:43,240 --> 01:42:45,766 Úgy teszek, mintha meg lenne kötve a kezem. 1981 01:42:46,120 --> 01:42:47,645 Fogd be, fogd be! 1982 01:42:49,240 --> 01:42:52,767 Jaj, ne, Scooby! Velmát és Daphne-t elfogták! 1983 01:42:52,920 --> 01:42:55,287 Sosem hittem volna, hogy így fogok örülni maguknak. 1984 01:42:55,480 --> 01:42:57,084 Kórházba kell vinnünk. 1985 01:42:57,240 --> 01:43:00,084 - Bejelentették? - Ja, egy baglyot küldtem az üzenettel, baszki. 1986 01:43:00,360 --> 01:43:02,840 - Honnan tudták, hogy itt vagyunk? - Követtük magukat. 1987 01:43:03,000 --> 01:43:04,445 Tudtam, nem fogja feladni, főként most, 1988 01:43:04,520 --> 01:43:06,363 hogy hidegre tették a görény öccsét. 1989 01:43:06,600 --> 01:43:09,922 Baszódj meg! Larkinnál kevés ahhoz, hogy lenyomjon egy Mullinsot. 1990 01:43:10,160 --> 01:43:11,650 Jason nem halt meg? 1991 01:43:11,800 --> 01:43:13,609 Gyere, Adam! Larkin közeledik. 1992 01:43:13,760 --> 01:43:15,762 Mi ez, interjú? Nem lehetne később? 1993 01:43:15,960 --> 01:43:18,281 Várjon! Jason beszélt a rendőrséggel? Látta Larkint? 1994 01:43:18,440 --> 01:43:20,966 Honnan tudnám? Kómában van. Oldja el a lábam! 1995 01:43:21,160 --> 01:43:23,891 Nagy kár. Hol van most? A Boston General kórházban? 1996 01:43:24,040 --> 01:43:25,041 Minek? Virágot küld neki, baszki? 1997 01:43:25,280 --> 01:43:26,361 De miért érdekli... 1998 01:43:27,200 --> 01:43:28,440 Uramisten! 1999 01:43:28,720 --> 01:43:29,881 Te mocskos szarzsák! 2000 01:43:30,200 --> 01:43:32,202 Larkinnak dolgoztok. 2001 01:43:32,440 --> 01:43:34,841 - Ezt nem kellett volna mondania. - Mit? 2002 01:43:36,320 --> 01:43:38,163 - Úristen! - Baszki! 2003 01:43:38,320 --> 01:43:39,845 Hű, de jó érzés volt! 2004 01:43:40,000 --> 01:43:42,685 Nem az albínó volt az. Szégyellem magam. 2005 01:43:42,920 --> 01:43:44,649 Ő nem dolgozott Larkinnak. 2006 01:43:44,760 --> 01:43:47,764 Csak le akarta kapcsolni magukat az ügyről, mert nőgyűlölő seggfej. 2007 01:43:47,960 --> 01:43:50,964 Miért csinálja ezt? Pénzt kap érte? 2008 01:43:51,160 --> 01:43:52,650 Eleinte kaptam. 2009 01:43:52,920 --> 01:43:56,481 Hat éve nyomoztam a mocskok után, szar pénzért... 2010 01:43:58,040 --> 01:43:59,166 Maga Larkin. 2011 01:43:59,480 --> 01:44:00,481 Beszarás. 2012 01:44:01,880 --> 01:44:04,531 Értik? Nem? Tökéletesen logikus! 2013 01:44:05,000 --> 01:44:08,971 Most persze dicsekszem, de jól jön egy kis mellékes. 2014 01:44:09,280 --> 01:44:10,964 Lövéseket hallottam. Mi a...? 2015 01:44:11,320 --> 01:44:13,687 Á, az albínó. Haláli volt a pasi! 2016 01:44:14,120 --> 01:44:16,282 Főnök, nem hiszem, hogy jó ötlet volt. 2017 01:44:16,520 --> 01:44:18,841 Három év után vele egy kisbuszban te is megölnéd. 2018 01:44:19,160 --> 01:44:20,525 Majd LeSoire-ra kenjük. 2019 01:44:21,320 --> 01:44:23,641 EI kell mennem a kórházba, végezni Jasonnel. 2020 01:44:23,840 --> 01:44:26,684 Te intézd el ezt a kettőt! Ne maradjon elvarratlan száll. 2021 01:44:27,040 --> 01:44:28,530 Te kibaszott áruló. 2022 01:44:28,680 --> 01:44:30,489 Mondtuk, hogy ne avatkozzanak bele. 2023 01:44:32,200 --> 01:44:33,406 Viszlát! 2024 01:44:33,560 --> 01:44:34,891 Te kibaszott áruló! 2025 01:44:35,520 --> 01:44:37,170 - Viszlát, pajtás! - Ne hívj pajtásnak! 2026 01:44:37,840 --> 01:44:39,490 Egyébként remek fickó. 2027 01:44:40,080 --> 01:44:41,525 Jól van, 2028 01:44:42,080 --> 01:44:43,684 akkor szórakozzunk kicsit! 2029 01:44:48,840 --> 01:44:51,241 Már régóta várom ezt. 2030 01:44:52,520 --> 01:44:54,887 Campbell-reklám, te vagy az első. 2031 01:44:55,200 --> 01:44:56,725 Kérem, ne bántson minket! 2032 01:44:56,880 --> 01:44:59,326 Kérem! Nem gondoltam komolyan a sok szart, amit mondtam. 2033 01:44:59,560 --> 01:45:00,561 Kérem, ne bántson minket! 2034 01:45:09,080 --> 01:45:10,605 Mullins, pisztoly két óra harmincnál! 2035 01:45:13,400 --> 01:45:14,561 Kapd el! 2036 01:45:16,600 --> 01:45:17,601 Ne merészeld! 2037 01:45:17,960 --> 01:45:21,169 Egy lépés, és a társadnak annyi. 2038 01:45:25,240 --> 01:45:26,241 Baszki! 2039 01:45:26,400 --> 01:45:27,481 Szép volt. 2040 01:45:28,560 --> 01:45:30,767 - Úristen! - Nézz rám! Jól vagy? 2041 01:45:30,920 --> 01:45:32,570 Azt hiszem, mindjárt hányok. 2042 01:45:32,840 --> 01:45:35,241 Durván lefejelted. 2043 01:45:35,440 --> 01:45:37,602 Jó volt... de ezt érezni fogod. 2044 01:45:37,760 --> 01:45:39,091 - Gyerünk! - Kösd ki magad! 2045 01:45:39,280 --> 01:45:41,169 Most Jasonért megyünk. Érted? 2046 01:45:43,920 --> 01:45:45,251 Miért nem veszik fel, baszki? 2047 01:45:45,440 --> 01:45:46,771 Gyerünk, gyerünk! 2048 01:45:54,440 --> 01:45:55,487 Jaj, te farokbaszó! 2049 01:45:57,920 --> 01:45:59,922 Szállj le kurva telefonról! 2050 01:46:01,640 --> 01:46:03,165 Mire vagy te jó? 2051 01:46:16,640 --> 01:46:18,130 Eset van! 2052 01:46:19,200 --> 01:46:20,884 - Majd én. - Fektessétek a hordágyra! 2053 01:46:21,040 --> 01:46:23,850 Nem, majd én! Majd én! 2054 01:46:24,360 --> 01:46:27,011 Köszönöm. Nagyon köszönöm. 2055 01:46:27,160 --> 01:46:28,525 Hűha, francba! 2056 01:46:28,720 --> 01:46:31,564 Ez az. Jaj, francba! Jól van. Kanyarodni kell. 2057 01:46:32,000 --> 01:46:33,001 Hívja a 911-et! 2058 01:46:33,320 --> 01:46:36,210 - Nem fog lelőni? - Hívja már! 2059 01:46:39,840 --> 01:46:41,683 Hol az öcsém, seggfej? 2060 01:46:41,840 --> 01:46:44,127 A családja ilyen közönséges megnyilvánulásai miatt 2061 01:46:44,200 --> 01:46:46,009 kellett átköltöztetnünk a keleti szárnyba. 2062 01:46:46,360 --> 01:46:47,691 Félre, ökör! 2063 01:46:48,000 --> 01:46:49,365 Jövök, Jason! 2064 01:46:49,600 --> 01:46:50,761 Mi a fasz? 2065 01:46:53,920 --> 01:46:55,251 Gyerünk már! 2066 01:46:57,280 --> 01:46:59,123 Ez a hülye szék! 2067 01:46:59,680 --> 01:47:01,091 Cseszd meg! 2068 01:47:27,280 --> 01:47:32,286 Csodálatos, mit képes tenni egy kis levegő a véráramban az emberi szívvel. 2069 01:47:32,920 --> 01:47:34,604 Lehet, hogy ezt nem szívesen nézi végig. 2070 01:47:34,920 --> 01:47:36,081 Várjon! 2071 01:47:36,320 --> 01:47:39,085 Csak azt akarom mondani, hogy megértem. 2072 01:47:40,080 --> 01:47:41,764 Megértem. Akarom mondani, 2073 01:47:42,640 --> 01:47:45,291 én is régóta nyomom az ipart, 2074 01:47:45,680 --> 01:47:49,651 és annyi rosszat lát az ember, annyi rossz embert, 2075 01:47:50,280 --> 01:47:54,808 hogy a végén már elgondolkodik, létezik-e még jó, 2076 01:47:55,640 --> 01:47:58,962 és azt akarom, hogy tudja, ezt nem kell megtennie. 2077 01:47:59,920 --> 01:48:01,490 Nem kell megtennie. 2078 01:48:03,480 --> 01:48:04,811 Tudom. 2079 01:48:05,800 --> 01:48:07,165 De mégis. 2080 01:48:07,320 --> 01:48:11,484 De nem tervezek börtönbe kerülni olyanokkal, akiket én juttattam oda. 2081 01:48:11,760 --> 01:48:13,842 Úgyhogy búcsúzz el a kisöcsédtől! 2082 01:48:13,960 --> 01:48:14,961 Várjon! 2083 01:48:15,800 --> 01:48:17,484 Dobja el, vagy elsütöm a fegyvert! 2084 01:48:17,680 --> 01:48:18,806 Vagy én fecskendezem be... 2085 01:48:22,000 --> 01:48:23,684 Nahát, farkon lőtted! 2086 01:48:23,920 --> 01:48:25,251 Kétszer. 2087 01:48:25,600 --> 01:48:26,601 Baszki! 2088 01:48:26,920 --> 01:48:29,082 Csak a te példádat követtem. 2089 01:48:29,400 --> 01:48:31,607 De én sose csináltam meg. 2090 01:48:31,920 --> 01:48:35,367 Én csak rácélzok. De nem lövök rá. Az túl beteg dolog, baszki. 2091 01:48:35,600 --> 01:48:38,285 - Na és Julian? - Kivettem a golyókat! 2092 01:48:38,560 --> 01:48:42,360 Csak egy taktika, hogy ráijesszek. Jesszus, nem ment el az eszem! 2093 01:48:42,680 --> 01:48:44,682 Most ne kelts bennem lelkifurdalást! 2094 01:48:45,000 --> 01:48:46,365 Nem, persze. 2095 01:48:46,840 --> 01:48:49,047 Jaj, vigyázz a lábadra! 2096 01:48:50,200 --> 01:48:51,690 Szép volt, kishaver! 2097 01:48:52,520 --> 01:48:54,249 Megmentetted az öcsém életét. 2098 01:49:00,840 --> 01:49:02,968 A belső ügyosztály teljes átvilágítást fog végezni 2099 01:49:03,040 --> 01:49:05,247 minden egyes részlegben. 2100 01:49:05,480 --> 01:49:06,481 Szép munka volt. 2101 01:49:06,720 --> 01:49:09,200 Csapatmunka volt, uram. 2102 01:49:09,760 --> 01:49:12,525 Julian ellen országos körözést adtunk ki. 2103 01:49:12,800 --> 01:49:14,962 Ne fáradjon, a csomagtartóban van. 2104 01:49:15,880 --> 01:49:17,723 Á, és uram, 2105 01:49:18,880 --> 01:49:21,724 újra meg kell nyitnunk a Red Falls-i gyilkos ügyét. 2106 01:49:22,880 --> 01:49:24,245 Jól tetted. 2107 01:49:26,240 --> 01:49:29,244 Azt hittem, jó érzés lesz, de szörnyű volt. 2108 01:49:29,560 --> 01:49:33,007 Ez valószínűleg így is marad. 2109 01:49:33,800 --> 01:49:35,165 De örülök, hogy megtetted. 2110 01:49:35,400 --> 01:49:38,404 - Tényleg el kéne mennünk a kórházból? - Baszki, dehogy! Nem. 2111 01:49:38,720 --> 01:49:41,564 Valószínűleg nem. Forduljunk! 2112 01:49:43,320 --> 01:49:45,004 Vigyük ezt! 2113 01:49:45,200 --> 01:49:46,964 - Feküdj fel! - Tiszta? 2114 01:49:47,120 --> 01:49:48,360 Eléggé. 2115 01:49:48,840 --> 01:49:51,684 Úristen! A szaga alapján többen haltak meg rajta! 2116 01:49:52,000 --> 01:49:54,321 Hadd üljek! Nem muszáj hason feküdnöm! 2117 01:49:54,520 --> 01:49:55,931 Segíthetsz. 2118 01:49:56,280 --> 01:49:57,805 - Nem tiszta! - Mássz feljebb! 2119 01:49:59,440 --> 01:50:01,090 Jó lesz. Fordíts át! 2120 01:50:01,360 --> 01:50:03,362 Ne a lábadra feküdj! 2121 01:50:04,680 --> 01:50:06,205 Le ne ess! 2122 01:50:06,480 --> 01:50:08,209 Zárják le az épületet! 2123 01:50:08,280 --> 01:50:10,487 Senki sem megy se ki, se be, csak ha velem beszélt! 2124 01:50:10,720 --> 01:50:13,724 Maguk hárman a keleti szárnyat biztosítsák! Indulás! 2125 01:50:14,040 --> 01:50:15,769 Ürítsék ki a folyosót! 2126 01:50:16,800 --> 01:50:18,165 A sajtót küldjék ki! 2127 01:50:20,680 --> 01:50:21,681 Jól van? 2128 01:50:22,080 --> 01:50:24,082 Igen, jól. 2129 01:50:24,520 --> 01:50:26,204 Tudtam, hogy nem esik baja. 2130 01:50:26,720 --> 01:50:28,051 Én is jól vagyok. 2131 01:50:29,440 --> 01:50:30,441 Elnézést! 2132 01:50:30,640 --> 01:50:33,883 Ez a nő az FBI egyik legjobb ügynöke. 2133 01:50:34,200 --> 01:50:36,885 Ügyeljen rá, hogy a lehető legjobb kezelést kapja! Rendben? 2134 01:50:40,040 --> 01:50:41,201 Ez... 2135 01:50:41,600 --> 01:50:43,443 Ez érdekes volt, nem? 2136 01:50:43,800 --> 01:50:45,643 Én utánanéznék. 2137 01:50:46,240 --> 01:50:47,401 Ez meg mi? 2138 01:50:48,400 --> 01:50:51,643 - Jól van, menjünk! - Magának itt kell maradnia. 2139 01:50:51,960 --> 01:50:55,248 Csak tegyen meg mindent, hogy megmentse a lábát. 2140 01:50:55,640 --> 01:50:57,324 Ó, én nem vagyok orvos. 2141 01:50:57,640 --> 01:50:59,847 Jó, baromállat, tudom, hogy nem vagy az. 2142 01:51:00,040 --> 01:51:02,441 De add át az orvosnak! Ehhez mit szólsz? 2143 01:51:06,000 --> 01:51:09,083 Jól van! Itt várlak! 2144 01:51:09,440 --> 01:51:11,124 Dobd ki azt a szendvicset! 2145 01:51:11,280 --> 01:51:13,851 - Behozom neked! - Ne! Dobd ki! 2146 01:51:14,000 --> 01:51:15,365 Hozom, pajti! 2147 01:51:16,040 --> 01:51:17,041 KÉT HÉTTEL KÉSŐBB 2148 01:51:17,120 --> 01:51:18,167 Kimagasló teljesítményéért: 2149 01:51:18,240 --> 01:51:20,083 Shannon Mullins rendőr! 2150 01:51:35,920 --> 01:51:40,448 Ez az, Shannon! Ez a beszéd! 2151 01:51:45,200 --> 01:51:47,441 Mutasd fel! Mutasd fel! Ez az! 2152 01:51:59,360 --> 01:52:00,771 Elő a pisztolyt! 2153 01:52:04,560 --> 01:52:06,289 Csak egy kis szundi volt, apám! 2154 01:52:06,520 --> 01:52:08,921 Tortával mondjunk tósztot Jasonre! 2155 01:52:09,080 --> 01:52:10,764 Igen! Jasonre! 2156 01:52:11,000 --> 01:52:12,570 Szabad egy kis figyelmet? 2157 01:52:12,720 --> 01:52:14,768 Ezt neked szántam. A nagyanyádé volt. 2158 01:52:15,200 --> 01:52:18,682 Nagyon büszke lett volna rád, amiért vigyáztál az öcsédre. 2159 01:52:20,560 --> 01:52:22,403 - Ez csodás! - Fotózd le! 2160 01:52:22,760 --> 01:52:26,526 - Gyerünk, fotózd le! Na! - Ez komoly? 2161 01:52:27,240 --> 01:52:28,571 "A zsákoló Jézus"? 2162 01:52:31,800 --> 01:52:33,290 Tilos mobilozni. 2163 01:52:34,040 --> 01:52:35,371 És most? 2164 01:52:35,600 --> 01:52:38,046 Így már más? Jaj, jöjjön vissza! 2165 01:52:38,280 --> 01:52:40,282 Sarah Ashburn kiemelt ügynök 2166 01:52:44,640 --> 01:52:46,085 Szia, én vagyok! 2167 01:52:46,640 --> 01:52:49,883 Na, belaktad már az új irodát? 2168 01:52:50,080 --> 01:52:54,130 Aha, elég király. Kinek kellett az az előléptetés? 2169 01:52:54,400 --> 01:52:56,971 Örülök, hogy itt maradtam, ahol történik valami. 2170 01:52:57,160 --> 01:53:00,243 Sok görény van itt Bostonban. 2171 01:53:00,440 --> 01:53:01,726 Bizony. 2172 01:53:02,000 --> 01:53:04,128 Te... megkaptad a csomagot? 2173 01:53:04,440 --> 01:53:08,604 Még nem bontottam fel. Bocs. Apukád is küldött valamit. 2174 01:53:08,960 --> 01:53:11,281 Ajándékeső Mullinséktól. 2175 01:53:12,440 --> 01:53:13,566 Á! Oké. 2176 01:53:13,800 --> 01:53:15,643 Elöl dedikáltam. 2177 01:53:15,920 --> 01:53:17,968 Ezek szerint megint betörtél hozzám? 2178 01:53:18,240 --> 01:53:19,605 Talán igen, talán nem. 2179 01:53:19,760 --> 01:53:21,649 Őrület, hogy egy ajtó képes magától kinyílni. 2180 01:53:21,800 --> 01:53:22,801 KIBASZOTT STRÉBER 2181 01:53:22,920 --> 01:53:23,728 Látom. Nagyon vicces. 2182 01:53:23,800 --> 01:53:26,929 Tudom. Csak poén volt. Nézd meg hátul! 2183 01:53:27,080 --> 01:53:29,082 Á, szóval még valami szemét 2184 01:53:29,600 --> 01:53:31,364 és trágár dolgot írtál bele? 2185 01:53:31,640 --> 01:53:32,971 Oké, itt van. 2186 01:53:38,840 --> 01:53:41,650 Jó... Ne reagáld túl. 2187 01:53:41,960 --> 01:53:45,009 Intézetis gyerek, most már van egy nővéred. ...Mullins 2188 01:53:45,440 --> 01:53:46,601 Viszlát, stréber! 2189 01:53:46,960 --> 01:53:48,689 Csak egy stréber ismeri fel a strébert. 2190 01:53:49,120 --> 01:53:51,805 Oké. Sikerült túlreagálnod. Csá! 2191 01:53:54,880 --> 01:53:56,530 A kocsiban hagytam a kisbabámat. 2192 01:54:19,000 --> 01:54:20,684 Te, van valami, 2193 01:54:20,840 --> 01:54:25,323 amin sokat gondolkodtam, és folyton eszembe jutott, és... 2194 01:54:25,640 --> 01:54:27,005 Hoztam neked valamit. 2195 01:54:31,680 --> 01:54:33,045 Megtaláltam a barátodat. 2196 01:54:34,200 --> 01:54:36,202 - Tökfej! - Király, mi? 2197 01:54:36,520 --> 01:54:37,885 Leautóztam New Jerseybe, 2198 01:54:38,000 --> 01:54:40,321 és elkezdtem keresni ott, az utcákon. 2199 01:54:40,680 --> 01:54:42,250 Már épp feladtam volna, 2200 01:54:42,320 --> 01:54:45,529 amikor a régi lakásodnál jártam, és meghallottam a kis csengőt. 2201 01:54:45,680 --> 01:54:48,411 Gondoltam, várjunk csak! Benéztem a szomszéd ablakán, 2202 01:54:48,680 --> 01:54:50,728 és láttam, hogy ez a seggfej ott ül a kanapén. 2203 01:54:50,880 --> 01:54:54,043 Mondom neki: "Velem jössz, még ha nem is akarsz visszamenni hozzá!" 2204 01:54:54,240 --> 01:54:55,571 Ellenkezett? 2205 01:54:55,720 --> 01:54:57,529 De még mennyire! 2206 01:54:57,680 --> 01:55:01,401 De örülök, hogy most újra együtt vagytok. 2207 01:55:01,720 --> 01:55:04,087 Micsoda meglepetés ez, mi? 2208 01:55:04,880 --> 01:55:06,928 Micsoda meglepetés, mi? 2209 01:55:07,240 --> 01:55:09,049 Nézd csak, hol vagy! 2210 01:55:09,720 --> 01:55:11,688 - Nem is a te macskád volt, mi? - Nem. 2211 01:55:11,880 --> 01:55:14,247 A rohadt életbe! Tedd vissza a dobozba! Tedd vissza! 2212 01:55:15,880 --> 01:55:18,565 - Vissza tudod vinni? - Van választásom? 2213 01:55:18,760 --> 01:55:22,207 - Adj neki sok vizet útközben! - Ne is szólj többet! 2214 01:55:22,360 --> 01:55:23,327 Szeret odabújni. 2215 01:55:23,400 --> 01:55:24,561 Ne akard, hogy lerakjam és pofán vágjalak! 2216 02:00:06,320 --> 02:00:08,846 NŐI SZERVEK 2217 02:00:12,880 --> 02:00:14,882 Magyar szöveg: Csonka Ágnes, DDS