1 00:00:56,639 --> 00:00:58,724 CORPI DA REATO 2 00:02:08,044 --> 00:02:11,964 Accidenti. Significa coprimi, vai a sinistra. Perché non leggi il manuale? 3 00:02:13,967 --> 00:02:15,801 Aspetta, al mio tre. 4 00:02:16,136 --> 00:02:17,636 Uno... Due... 5 00:02:18,429 --> 00:02:19,888 Incredibile. 6 00:02:20,056 --> 00:02:21,390 FBl! Fermi! 7 00:02:21,641 --> 00:02:24,977 Mani sopra la testa! Sopra la testa! 8 00:02:26,646 --> 00:02:27,980 Sorpresa. 9 00:02:28,398 --> 00:02:30,899 Abbiamo controllato ovunque. Non c'è niente. 10 00:02:31,276 --> 00:02:33,902 Il posto è pulito, Ashburn. Sembra che... 11 00:02:34,070 --> 00:02:36,905 la tua teoria fosse sbagliata. Andiamocene, ragazzi. 12 00:02:37,282 --> 00:02:39,408 - Quindi non ci sarebbe niente? - Ci siamo. 13 00:02:39,576 --> 00:02:43,662 È ciò che hanno detto l'anno scorso prima che arrestassi il Killer di Red Falls. 14 00:02:43,997 --> 00:02:46,415 Quelle cosa sono? Costolette di maiale alla griglia? 15 00:02:46,749 --> 00:02:48,083 Sono costolette? 16 00:02:48,418 --> 00:02:50,752 Non so. Forse mi sbaglio. 17 00:02:53,840 --> 00:02:55,174 O forse no. 18 00:02:55,425 --> 00:02:57,801 Chiusura ermetica e immersa nella cera. 19 00:02:58,178 --> 00:02:59,428 Niente male. 20 00:02:59,596 --> 00:03:02,431 Anche la carne per distrarre il cane. 21 00:03:02,849 --> 00:03:06,351 Ma se questo può fuorviare l'essere più ansimante del mondo, 22 00:03:06,603 --> 00:03:08,103 non ha fuorviato me. 23 00:03:08,271 --> 00:03:10,439 E sfortunatamente non cercavo quella. 24 00:03:10,690 --> 00:03:13,525 Quindi arriviamo subito al punto. Ci sono delle armi, qui? 25 00:03:13,776 --> 00:03:15,194 Quali armi? 26 00:03:15,820 --> 00:03:16,987 Interessante. 27 00:03:17,655 --> 00:03:19,323 Forse mi sbaglio. 28 00:03:19,490 --> 00:03:20,490 Non ha finito. 29 00:03:20,658 --> 00:03:24,703 Forse, incredibilmente, loro hanno ragione. Le cose assurde capitano. 30 00:03:24,871 --> 00:03:26,955 - È una trappola. - Meteore, comete... 31 00:03:27,457 --> 00:03:29,625 Pete è sposato e non sa neanche contare fino a tre. 32 00:03:29,834 --> 00:03:30,876 Visto? Lo sapevo. 33 00:03:31,127 --> 00:03:32,336 È frustrante. 34 00:03:33,046 --> 00:03:36,131 Questa è la tipica casa dell'epoca del Proibizionismo. 35 00:03:36,633 --> 00:03:38,383 Voi sapete cos'era il Proibizionismo? 36 00:03:38,676 --> 00:03:40,677 Certo. Dar via il culo per soldi? 37 00:03:41,137 --> 00:03:43,222 Scherzi? 38 00:03:43,514 --> 00:03:44,848 No. C'entravano gli alcolici. 39 00:03:45,016 --> 00:03:47,184 La gente amava bere anche se era proibito 40 00:03:47,352 --> 00:03:50,812 e queste case erano piene di nascondigli dove nascondere l'alcol. 41 00:03:50,980 --> 00:03:52,314 Come questo. 42 00:03:53,650 --> 00:03:56,735 C'è qualcosa dietro di me? È così, vero? 43 00:03:57,403 --> 00:03:58,403 Cazzo. 44 00:03:59,197 --> 00:04:00,697 Ora potete andare. 45 00:04:01,491 --> 00:04:02,574 Signori. 46 00:04:04,327 --> 00:04:05,494 Bel lavoro, idiota. 47 00:04:20,843 --> 00:04:21,843 Andiamo! 48 00:04:26,516 --> 00:04:28,183 Chissà come mai è single? 49 00:04:38,361 --> 00:04:41,530 Subito sotto, si sente una piccola piega... 50 00:04:41,781 --> 00:04:43,782 Impressionante? 51 00:04:44,033 --> 00:04:45,701 Hai visto? Guarda. 52 00:04:46,035 --> 00:04:47,953 Pratichiamo un'incisione in questo punto. 53 00:04:48,204 --> 00:04:49,538 Incredibile? 54 00:04:50,206 --> 00:04:51,540 Incredibile. 55 00:04:51,916 --> 00:04:53,083 Pumpkin! 56 00:04:53,418 --> 00:04:54,751 Qui, micio micio! 57 00:04:55,211 --> 00:04:57,129 Sei di nuovo dalla vicina? 58 00:04:57,380 --> 00:04:58,714 Pumpkin! 59 00:04:59,590 --> 00:05:00,924 Qui, micio micio! 60 00:05:01,551 --> 00:05:03,719 Torna a casa. Ci vediamo domani. 61 00:05:04,053 --> 00:05:05,387 Ecco qua. 62 00:05:08,641 --> 00:05:12,894 Pumpkin, ti avevo detto di stare lontano da quella pazzoide. 63 00:05:19,986 --> 00:05:21,653 HALE PROMOSSO A WASHlNGTON D.C. 64 00:05:21,821 --> 00:05:25,073 Posto Vacante 65 00:05:50,350 --> 00:05:53,268 Oddio. A sua moglie non va che lavori fino a tardi? 66 00:05:53,770 --> 00:05:54,936 Cosa vuoi? 67 00:05:55,104 --> 00:05:57,689 Solo dirle che ho osservato gli altri agenti. 68 00:05:57,857 --> 00:06:00,942 Li ho osservati con attenzione. Li ho tenuti d'occhio. 69 00:06:01,110 --> 00:06:02,611 Come fa un supervisore. 70 00:06:02,945 --> 00:06:04,446 Un supervisore. Esatto. 71 00:06:04,697 --> 00:06:05,864 Ascolta, Ashburn. 72 00:06:06,032 --> 00:06:07,949 Non ho ancora deciso. 73 00:06:08,284 --> 00:06:11,370 Certo che no. Tutti meritano un'occasione. 74 00:06:11,871 --> 00:06:14,706 Non so se tu sia la persona più giusta per questo incarico. 75 00:06:14,957 --> 00:06:17,292 Come? Sono confusa. 76 00:06:17,543 --> 00:06:18,627 Vieni con me. 77 00:06:18,795 --> 00:06:22,964 Ho risolto più casi di chiunque altro, qui. È un male? 78 00:06:23,132 --> 00:06:26,635 Tu sei un bravo agente. Ce ne sono molti altri. 79 00:06:26,844 --> 00:06:29,679 Nessuno di loro ha risolto il caso del Killer di Red Falls. 80 00:06:29,889 --> 00:06:32,808 Ashburn, non è un segreto che tutti ti odino, qui. 81 00:06:33,059 --> 00:06:34,059 Cosa? 82 00:06:34,227 --> 00:06:35,644 In molti si lamentano 83 00:06:35,728 --> 00:06:38,563 e dicono che sei arrogante, competitiva ed esibizionista. 84 00:06:38,815 --> 00:06:40,190 Devi smetterla. 85 00:06:41,359 --> 00:06:44,152 D'accordo. Abbiamo un problema a Boston. 86 00:06:44,862 --> 00:06:47,531 Pare ci sia in giro un nuovo boss criminale. 87 00:06:47,824 --> 00:06:49,157 Simon Larkin. 88 00:06:49,575 --> 00:06:53,328 Non sappiamo come sia fatto, da dove venga, niente. 89 00:06:53,538 --> 00:06:55,872 Crediamo che questo tizio gli faccia da galoppino. 90 00:06:56,040 --> 00:06:58,417 Julian Vincent. Un bastardo figlio di puttana. 91 00:06:58,751 --> 00:07:00,419 Omicidio. Estorsione. 92 00:07:00,670 --> 00:07:02,170 Questo è il suo modus operandi. 93 00:07:03,005 --> 00:07:04,840 Il problema, con gente del genere, 94 00:07:05,007 --> 00:07:06,675 è che tutti hanno paura di parlare. 95 00:07:06,926 --> 00:07:09,010 Fai le valigie. Ti mando a Boston. 96 00:07:09,178 --> 00:07:11,012 Tu sai come entrare nella testa della gente. 97 00:07:11,180 --> 00:07:13,098 Per trovare Larkin, devi trovare Julian. 98 00:07:13,433 --> 00:07:15,684 Risolvi il caso e parleremo dell'incarico. 99 00:07:39,292 --> 00:07:42,294 Ehi, mi ha mandato qui Rojas. Mi ha detto che sei molto carina. 100 00:07:42,462 --> 00:07:43,962 Ma certo, caro, cosa vuoi? 101 00:07:44,130 --> 00:07:46,465 - Come ti chiami? - Champaz. E tu? 102 00:07:46,632 --> 00:07:47,632 Champaz? 103 00:07:47,800 --> 00:07:50,135 - Ti ha chiamata così tua madre? - Non esattamente. 104 00:07:51,137 --> 00:07:54,055 Ehi, Mullins. Ll capitano vuole sapere quando torni. 105 00:07:55,141 --> 00:07:58,643 Digli che sarò in centrale alle vaffanculo in punto. 106 00:07:58,978 --> 00:08:01,480 D'accordo? Se non c'è traffico. Grazie. 107 00:08:02,064 --> 00:08:03,815 - Mi sembra un po' costoso. - Costoso? 108 00:08:03,983 --> 00:08:07,235 - Hai il resto di un centone? - No, non ce l'ho. 109 00:08:07,612 --> 00:08:10,447 Non credo di avere la somma giusta. Puoi farmi lo sconto? 110 00:08:11,407 --> 00:08:13,241 Che succede qui? 111 00:08:14,285 --> 00:08:16,745 Non voglio droga, d'accordo? 112 00:08:18,414 --> 00:08:19,414 Come va? 113 00:08:19,582 --> 00:08:21,833 Vuoi una prestazione dalla mia ragazza? 114 00:08:22,001 --> 00:08:23,084 Sei il suo magnaccia? 115 00:08:23,252 --> 00:08:24,586 No, siamo solo amiche. 116 00:08:24,754 --> 00:08:27,589 Credo che questa sia una cosa tra noi e... 117 00:08:27,840 --> 00:08:30,342 - Sto invadendo il tuo spazio? - Più o meno. 118 00:08:30,510 --> 00:08:32,761 Non è mia intenzione. Vediamo se così capisci. 119 00:08:33,429 --> 00:08:34,763 Voglio solo... 120 00:08:39,352 --> 00:08:42,521 Meno male che non ho comprato della droga da lei. 121 00:08:42,939 --> 00:08:44,773 Te lo immagini? 122 00:08:46,275 --> 00:08:49,027 - Sarebbe stato assurdo. - Sarebbe stata una pessima idea. 123 00:08:49,195 --> 00:08:51,029 Una pessima idea! 124 00:08:54,193 --> 00:08:56,527 Puoi asciugarti il sudore. 125 00:08:57,946 --> 00:09:01,095 Insomma, devo chiedertelo. 126 00:09:01,121 --> 00:09:04,268 Cosa sta succedendo qui? 127 00:09:04,328 --> 00:09:06,871 Stavamo solo... 128 00:09:07,623 --> 00:09:11,709 Mi sembrava triste. Pensavo di darle uno strappo a casa. 129 00:09:11,793 --> 00:09:13,920 - Che pensiero da buon samaritano. - Già. 130 00:09:14,004 --> 00:09:16,380 Sei depressa? Voleva darti un passaggio a casa? 131 00:09:16,465 --> 00:09:18,549 - Sì, ti stavo consolando. - Buon per te. 132 00:09:18,634 --> 00:09:20,718 Anche Frank è parecchio triste. 133 00:09:20,802 --> 00:09:23,679 Frank, sei triste perché ti pisci e ti caghi addosso? 134 00:09:23,764 --> 00:09:24,764 Brutta giornata? 135 00:09:24,806 --> 00:09:26,224 Dovresti farlo salire. 136 00:09:26,308 --> 00:09:29,018 Vuoi pisciare e cagare nella sua auto? 137 00:09:29,144 --> 00:09:30,436 Apriamo... 138 00:09:31,146 --> 00:09:33,940 Frank, vuoi cagarti addosso e salire... Bene, è aperto. 139 00:09:34,024 --> 00:09:35,525 Posso metterci Frank. 140 00:09:35,609 --> 00:09:38,152 Può cagare e pisciare finché non è felice. 141 00:09:38,487 --> 00:09:39,779 - Ho un asciugamano... - Va bene? 142 00:09:39,988 --> 00:09:42,406 - Ora mi serve un tuo documento. - No, la prego. 143 00:09:42,616 --> 00:09:44,283 Dammi tutto quanto. 144 00:09:44,451 --> 00:09:45,952 - lo non... - Tranquillo. 145 00:09:46,411 --> 00:09:47,745 Bene. 146 00:09:47,996 --> 00:09:52,124 Temevo che non avessi moglie e figli, 147 00:09:52,292 --> 00:09:54,669 ma fortunatamente li hai. Come si chiama tua moglie? 148 00:09:54,920 --> 00:09:55,920 Bella. 149 00:09:56,088 --> 00:09:57,755 Bella. Bene. 150 00:09:58,257 --> 00:10:01,759 Potresti prestarmi il cellulare? Il mio è scarico. 151 00:10:01,969 --> 00:10:04,804 - Perché vuole il mio cellulare? - Perché te l'ho chiesto. 152 00:10:05,013 --> 00:10:07,306 Dammi il tuo cazzo di cellulare e chiudi il becco. 153 00:10:07,991 --> 00:10:10,325 Mi lasci spiegare, per favore. 154 00:10:10,576 --> 00:10:12,494 Certo, come no. 155 00:10:12,662 --> 00:10:14,329 Sì, pronto? Parla Bella? 156 00:10:14,497 --> 00:10:17,165 - No, no, no! - Non pensarci nemmeno. 157 00:10:18,251 --> 00:10:20,752 Sono l'agente Mullins. Sono qui con suo marito. 158 00:10:21,004 --> 00:10:23,005 Accidenti, ma quanto è forte? 159 00:10:23,589 --> 00:10:26,091 No, purtroppo non ha avuto un incidente. 160 00:10:26,259 --> 00:10:28,260 L'ho beccato insieme a una prostituta. 161 00:10:28,428 --> 00:10:30,929 Sta mentendo! Bella, sta mentendo! 162 00:10:31,222 --> 00:10:33,181 Non è la prima volta? 163 00:10:33,599 --> 00:10:36,935 Sì, è lui. Piange perché gli sto stritolando la mano. 164 00:10:37,186 --> 00:10:38,687 Ha detto di stringere più forte. 165 00:10:38,855 --> 00:10:40,522 D'accordo, Bella. Questo è per Bella. 166 00:10:41,107 --> 00:10:43,275 Devi seguire l'istinto, Bella. 167 00:10:44,027 --> 00:10:45,610 Prego. 168 00:10:46,696 --> 00:10:48,947 Probabilmente oggi brucerà tutte le tue cose. 169 00:10:49,115 --> 00:10:50,532 Lei non capisce. 170 00:10:50,700 --> 00:10:51,783 Ha appena partorito. 171 00:10:51,868 --> 00:10:53,785 Non mi va di toccarla là sotto! 172 00:10:53,953 --> 00:10:56,038 Sgancia la cintura, per favore. 173 00:10:56,205 --> 00:10:57,205 La prego. 174 00:10:57,373 --> 00:11:00,042 Certo, capisco. Sgancia la cintura. 175 00:11:00,209 --> 00:11:01,710 Lei sembra così compassionevole. 176 00:11:01,878 --> 00:11:04,046 Adoro i tipi che, 177 00:11:04,297 --> 00:11:07,049 dopo che la moglie ha dato alla luce il quinto figlio, 178 00:11:07,133 --> 00:11:09,051 si lamentano della sua vagina. 179 00:11:09,302 --> 00:11:11,470 E tu non vuoi neanche toccarla? 180 00:11:11,637 --> 00:11:15,474 - Non potrei aprire la portiera? - Scendi da questa cazzo di macchina! 181 00:11:15,725 --> 00:11:18,310 - Scendi, cazzo! - Ma che fa? 182 00:11:18,644 --> 00:11:20,479 - Appoggiati all'auto. - Ma che fa? 183 00:11:21,230 --> 00:11:23,732 - Fallo! - È bollente! L'auto è bollente! 184 00:11:23,900 --> 00:11:26,234 Bene! Spero ti si bruci l'uccello. 185 00:11:29,822 --> 00:11:32,574 Ehi, è Rojas! Il mio idiota preferito. 186 00:11:32,825 --> 00:11:34,326 Guarda cos'ho trovato. 187 00:11:34,577 --> 00:11:37,662 Ti ho rovinato gli affari? Peccato. 188 00:11:37,830 --> 00:11:40,415 Non so di cosa stia parlando. lo sono qui 189 00:11:40,583 --> 00:11:42,084 a giocare a soduko. 190 00:11:42,251 --> 00:11:44,294 Ma certo! Per prima cosa si dice sudoku. 191 00:11:44,921 --> 00:11:47,589 E poi vuoi dirmi che ti trovi qui per caso? 192 00:11:47,757 --> 00:11:49,674 In mezzo a tutte queste prostitute? 193 00:11:49,842 --> 00:11:51,802 Signora, perché è tanto ossessionata da me? 194 00:11:51,969 --> 00:11:53,011 Dovrebbe vergognarsi. 195 00:11:53,096 --> 00:11:55,764 Rovinare un nero di successo. È forse razzista? 196 00:11:55,932 --> 00:11:58,266 Non giocarti la carta del razzismo con me! 197 00:11:58,434 --> 00:12:00,811 Tra quelli che mi scopo, nove su dieci sono neri! 198 00:12:00,978 --> 00:12:05,107 Signora, lei dovrebbe andarsene e farsi una vacanzina. 199 00:12:05,316 --> 00:12:08,652 Dovrebbe rilassarsi e calmarsi un po', capito? 200 00:12:09,487 --> 00:12:10,487 Quella cos'è? 201 00:12:14,450 --> 00:12:15,534 Scappa. 202 00:12:16,327 --> 00:12:17,327 Come pensavo. 203 00:12:17,703 --> 00:12:21,123 - lo non c'entro niente! - Zitto! Chiudi il becco! 204 00:12:28,798 --> 00:12:30,048 Oddio! 205 00:12:30,299 --> 00:12:31,800 Ora ci divertiamo. 206 00:12:31,968 --> 00:12:33,009 È pazza! 207 00:12:34,303 --> 00:12:36,805 Mi faccia scendere, per favore. Soffro il mal d'auto. 208 00:12:37,056 --> 00:12:38,890 No, è terribile! 209 00:12:43,229 --> 00:12:45,230 L'ho preso. L'ho preso! 210 00:12:45,398 --> 00:12:47,065 Lei è strafatta! 211 00:12:47,400 --> 00:12:48,650 Oddio! 212 00:12:48,860 --> 00:12:50,193 Guarda chi c'è! 213 00:12:58,870 --> 00:13:00,203 Ti conviene scappare, sì! 214 00:13:00,371 --> 00:13:01,496 Cazzo. 215 00:13:09,046 --> 00:13:10,714 È mio! È mio! 216 00:13:13,801 --> 00:13:16,219 Brutto pezzo di merda. Ti ho detto di fermarti! 217 00:13:16,679 --> 00:13:18,180 Ho detto fermati! 218 00:13:18,514 --> 00:13:20,932 - Ho detto fermati! - Così mi schiaccia le palle! 219 00:13:21,100 --> 00:13:22,767 Spero ti si rompano! 220 00:13:23,978 --> 00:13:26,980 Signora, mi lasci! Che diavolo le prende? 221 00:13:31,944 --> 00:13:34,112 Bella, mi dispiace! 222 00:13:34,530 --> 00:13:36,531 - Mi lasci! - Stai fermo, pezzo di merda! 223 00:13:36,782 --> 00:13:39,451 La mia gamba, signora! Mi lasci! 224 00:13:40,703 --> 00:13:42,037 Ma che problema ha? 225 00:13:42,205 --> 00:13:45,248 Sei tu il mio problema, faccia da culo! 226 00:13:45,958 --> 00:13:47,292 Figlio di puttana! 227 00:13:47,543 --> 00:13:48,877 Non muoverti! 228 00:13:49,045 --> 00:13:50,462 Mi lasci in pace! 229 00:13:50,671 --> 00:13:52,672 Mi lasci stare! Mi lasci stare! 230 00:13:54,967 --> 00:13:56,051 Cazzo. 231 00:13:57,720 --> 00:13:58,887 Sì. 232 00:13:59,388 --> 00:14:00,889 Cosa mi ha lanciato? 233 00:14:01,140 --> 00:14:03,475 - Un'anguria. - Un'anguria? 234 00:14:03,809 --> 00:14:05,810 E che cazzo! Lo dicevo che era razzista. 235 00:14:05,978 --> 00:14:07,979 Ho cercato di investirti. Questo cosa mi rende? 236 00:14:08,147 --> 00:14:10,649 Vediamo cos'hai... Ma guarda qui! 237 00:14:10,900 --> 00:14:14,236 - E non è neanche il mio compleanno. - Ce l'ha messa lei! 238 00:14:14,403 --> 00:14:15,904 - Sì, certo. - Sono innocente! 239 00:14:16,072 --> 00:14:17,712 Chiudi la bocca o ci ficco l'anguria. Su! 240 00:14:18,074 --> 00:14:21,826 FEDERAL BUREAU OF INVESTIGATION SUCCURSALE DI BOSTON 241 00:14:26,123 --> 00:14:27,123 Levy? 242 00:14:27,375 --> 00:14:29,376 Agente Sarah Ashburn. Succursale di New York. 243 00:14:29,460 --> 00:14:30,460 Salve, come va? 244 00:14:30,544 --> 00:14:32,879 Voglio tutti i dossier sui narcotrafficanti della zona. 245 00:14:33,047 --> 00:14:34,839 Giusto. Sapevamo del suo arrivo. 246 00:14:35,007 --> 00:14:36,508 Mi aspettavo questa richiesta. 247 00:14:36,842 --> 00:14:39,261 - Le mostro la scrivania. - Non serve. Andrò via presto. 248 00:14:39,679 --> 00:14:41,346 Posso pensarci io. Grazie. 249 00:14:45,559 --> 00:14:46,726 Ehi! Ashburn! 250 00:14:47,937 --> 00:14:49,020 Oddio! 251 00:14:49,939 --> 00:14:51,439 - Tutto bene? - Che succede? 252 00:14:51,732 --> 00:14:54,401 Hanno portato uno spacciatore alla stazione di Boston Est. 253 00:14:54,568 --> 00:14:56,069 Terrell Rojas. 254 00:14:58,572 --> 00:14:59,656 Perfetto. 255 00:14:59,865 --> 00:15:01,866 - Ottimo. Grazie mille. - Buona fortuna. 256 00:15:02,285 --> 00:15:04,786 La fortuna non c'entra. Non c'entra affatto. 257 00:15:08,207 --> 00:15:09,207 Caspita. 258 00:15:09,667 --> 00:15:11,584 Un'uscita di scena quasi perfetta. 259 00:15:12,336 --> 00:15:13,503 Quasi. 260 00:15:17,341 --> 00:15:19,342 POLIZIA DI BOSTON Stazione di polizia G-5 261 00:15:23,806 --> 00:15:25,807 Avanti, forza. 262 00:15:26,100 --> 00:15:28,101 Oggi non si parcheggia? 263 00:15:28,394 --> 00:15:30,895 Ci siamo. Finalmente. 264 00:15:35,818 --> 00:15:37,319 Ehi, c'ero prima io! 265 00:15:37,486 --> 00:15:38,528 No, non... 266 00:15:38,654 --> 00:15:41,323 Ehi, ehi! No, sali in auto! 267 00:15:42,908 --> 00:15:43,992 Ehi, brutta stronza! 268 00:15:44,869 --> 00:15:46,202 Dannazione! 269 00:15:49,248 --> 00:15:50,248 FBI. 270 00:15:50,583 --> 00:15:52,083 Ehi, deve registrarsi. 271 00:15:54,920 --> 00:15:59,382 Capitano Woods? 272 00:15:59,550 --> 00:16:01,301 - Cristo. - Prego? 273 00:16:01,594 --> 00:16:03,261 Come posso aiutarla? 274 00:16:03,721 --> 00:16:05,221 Agente speciale Sarah Ashburn. 275 00:16:05,389 --> 00:16:08,641 Abbiamo saputo che avete arrestato uno spacciatore, Terrell Rojas. 276 00:16:08,809 --> 00:16:10,977 Sì, ma l'agente Mullins non c'è ancora. 277 00:16:11,437 --> 00:16:12,687 Non credo che gli dispiacerà. 278 00:16:12,938 --> 00:16:16,441 Mullins è una lei. E noi non possiamo parlare coi sospettati. 279 00:16:16,776 --> 00:16:18,109 Ora le dico cosa penso. 280 00:16:18,361 --> 00:16:21,029 Ogni secondo qui, interferisce con le indagini federali. 281 00:16:21,197 --> 00:16:25,116 Quindi vorrei che portasse il sig. Rojas in una sala per interrogatori. Grazie. 282 00:16:25,826 --> 00:16:27,160 Agente speciale? 283 00:16:28,037 --> 00:16:29,371 Da questa parte. 284 00:16:30,790 --> 00:16:37,462 Agente speciale. 285 00:16:51,560 --> 00:16:52,811 Cazzo. 286 00:16:55,231 --> 00:16:58,024 Rischi un'accusa di possesso e possibile spaccio, 287 00:16:58,359 --> 00:17:02,028 ovvero un'accusa di classe D, capitolo 94C, sezione 32A. 288 00:17:02,238 --> 00:17:05,573 Avevo una canna e qualche bustina di coca. Da quando è illegale? 289 00:17:05,741 --> 00:17:07,575 La risposta è: da sempre. 290 00:17:07,868 --> 00:17:09,369 E, con i tuoi precedenti, 291 00:17:09,537 --> 00:17:13,039 rischi 25 anni e multe salate. 292 00:17:13,374 --> 00:17:16,042 Chi se ne frega delle multe! 25 anni? 293 00:17:16,377 --> 00:17:19,546 Lasciamo stare. Vediamo cosa mi dici di queste. 294 00:17:20,214 --> 00:17:21,714 Io dico 295 00:17:21,882 --> 00:17:25,260 che qualcuno non vuole che altri vendano droga nella sua zona. 296 00:17:25,845 --> 00:17:29,013 Ma tu sei ancora qui e sei vivo. Come mai? 297 00:17:29,223 --> 00:17:33,059 - Per chi lavori? - Nessuno. 298 00:17:33,227 --> 00:17:36,354 Se parlo, mi faranno il culo in un milione di fottutissimi pezzi! 299 00:17:38,065 --> 00:17:39,482 Dannazione. 300 00:17:40,818 --> 00:17:42,152 Idiota. 301 00:17:43,654 --> 00:17:45,572 Razza di stronza! 302 00:17:45,990 --> 00:17:50,994 Fanculo! Perché tutti parcheggiano nel mio posto? 303 00:17:51,912 --> 00:17:54,080 Cazzo! Razza di elegantona... 304 00:17:54,582 --> 00:17:56,249 Cazzo! 305 00:17:58,586 --> 00:18:01,921 Quello era il mio parcheggio! 306 00:18:02,256 --> 00:18:04,507 Mi ha rubato il parcheggio! 307 00:18:09,013 --> 00:18:11,014 Non voglio che tu finisca dentro. 308 00:18:11,682 --> 00:18:14,267 Non voglio che tu venga fatto... 309 00:18:15,144 --> 00:18:16,978 in un milione di pezzi. 310 00:18:17,271 --> 00:18:20,607 Posso proteggerti, ma tu devi aiutarmi. 311 00:18:20,900 --> 00:18:21,900 Io posso aiutarla. 312 00:18:22,276 --> 00:18:23,776 - Mi aiuterai? - Sì. 313 00:18:23,944 --> 00:18:25,278 Dove posso trovare Julian? 314 00:18:25,446 --> 00:18:29,365 Io compro la roba da una certa Tatiana, in Newkirk Avenue. 315 00:18:29,533 --> 00:18:30,950 Puoi descrivermela? 316 00:18:31,285 --> 00:18:32,869 Ha gli occhi castani. 317 00:18:33,412 --> 00:18:36,581 E delle tettone gigantoidi. 318 00:18:37,541 --> 00:18:39,042 - Delle gran tettone. - Capisco. 319 00:18:39,498 --> 00:18:42,583 Potresti essere un po' più specifico? 320 00:18:46,255 --> 00:18:48,756 Ha delle tettone così. 321 00:18:50,259 --> 00:18:51,592 D'accordo. Ti ringrazio. 322 00:18:56,932 --> 00:18:58,599 Che peccato. 323 00:19:04,940 --> 00:19:05,940 Non farlo. 324 00:19:06,275 --> 00:19:09,026 Ma sì! Qui ci si diverte! 325 00:19:09,236 --> 00:19:11,779 Toglietevi dal cazzo e trovatevi una stanza. 326 00:19:12,114 --> 00:19:14,031 Tim, mi devi ancora 40 dollari. 327 00:19:14,283 --> 00:19:17,285 Domani saranno 60! Dannato idiota! 328 00:19:17,536 --> 00:19:19,203 Perché la cella è vuota? 329 00:19:19,454 --> 00:19:21,789 Sai che non devi mai trasferire i miei prigionieri. 330 00:19:21,957 --> 00:19:23,374 Lo stanno interrogando. 331 00:19:23,824 --> 00:19:26,742 E perché lo stanno interrogando se io sono qui? 332 00:19:27,160 --> 00:19:29,328 - Sono venuti a prenderlo. - "Sono"? 333 00:19:29,496 --> 00:19:31,497 Ero forse io con la mia gemella? È così? 334 00:19:31,665 --> 00:19:34,250 - È venuta una donna. - Lo sono anch'io. Ero io? 335 00:19:34,459 --> 00:19:36,460 No. Un'altra. Una tipa gentile. 336 00:19:36,837 --> 00:19:38,838 Anch'io lo sono, cazzo. Perché lo è stata? 337 00:19:39,006 --> 00:19:40,423 Ha voluto le chiavi. 338 00:19:40,590 --> 00:19:42,675 Ora ti farò piegare 339 00:19:42,843 --> 00:19:44,969 e ti ravanerò nel culo per arrivare alla tasca 340 00:19:45,053 --> 00:19:46,429 e prendere le chiavi di casa tua. 341 00:19:46,638 --> 00:19:48,389 Poi verrò lì in macchina, 342 00:19:48,557 --> 00:19:50,766 entrerò in casa e ti ucciderò nel sonno. 343 00:19:51,101 --> 00:19:53,352 Ora credo di sapere cosa stiamo cercando. 344 00:19:53,437 --> 00:19:54,687 Grazie del tempo concessomi. 345 00:19:54,855 --> 00:19:56,605 Caspita, è il tuo periodo fortunato. 346 00:19:56,773 --> 00:19:59,191 - Mi scusi? - No, non ti scuso. 347 00:19:59,359 --> 00:20:01,902 Nell'ultima mezzora ho pensato a vari modi per ucciderti. 348 00:20:02,112 --> 00:20:04,030 Mi scusi, ma ci conosciamo? 349 00:20:04,197 --> 00:20:05,281 È il tuo avvocato? 350 00:20:05,532 --> 00:20:08,034 Vendi forse assicurazioni? O quei completi orrendi? 351 00:20:08,201 --> 00:20:10,703 Agente speciale Sarah Ashburn. Come posso aiutarla? 352 00:20:10,912 --> 00:20:13,873 Puoi prendere la tua roba e toglierti dal cazzo. 353 00:20:13,957 --> 00:20:15,041 Questa è la mia sala. 354 00:20:15,208 --> 00:20:17,251 Deve essere interrogata da un detective? 355 00:20:17,461 --> 00:20:20,212 Sono io la detective e quello è il mio criminale. 356 00:20:21,548 --> 00:20:23,716 Ora capisco. 357 00:20:24,051 --> 00:20:27,053 Detective, seguirò io il caso del sig. Rojas. 358 00:20:27,596 --> 00:20:29,430 - No. - È sotto un'altra giurisdizione. 359 00:20:29,598 --> 00:20:32,349 - Scordatelo. - Apprezziamo quanto ha fatto. 360 00:20:32,434 --> 00:20:33,476 Magnifico. 361 00:20:33,560 --> 00:20:36,103 Se ora la questione è risolta, le dispiacerebbe 362 00:20:36,271 --> 00:20:38,397 - chiudere la porta? - Te la sbatto addosso. 363 00:20:38,565 --> 00:20:40,066 Che ne dici di sdraiarti? 364 00:20:40,150 --> 00:20:43,277 Così potrò schiacciarti la testa un milione di volte. 365 00:20:43,445 --> 00:20:44,904 Le conviene darsela a gambe. 366 00:20:45,072 --> 00:20:46,906 - Tu chiudi il becco. - Scappi. 367 00:20:47,074 --> 00:20:48,115 Fai silenzio. 368 00:20:48,283 --> 00:20:50,284 Alzati e risolviamo la cosa fuori. 369 00:20:50,452 --> 00:20:52,119 Io non vengo fuori. 370 00:20:52,287 --> 00:20:54,622 Tu ti alzerai e verrai fuori con me. 371 00:20:54,790 --> 00:20:55,915 Assolutamente no. 372 00:20:56,083 --> 00:20:57,750 Bene. Allora ne discuteremo dentro. 373 00:20:58,085 --> 00:21:01,087 Qualcuno potrebbe allontanare questa persona da qui? 374 00:21:01,254 --> 00:21:04,507 Non bisogna vergognarsi delle malattie mentali. Sono molto diffuse. 375 00:21:04,674 --> 00:21:07,009 - Ora ti faccio male. - Non lo farai, no. 376 00:21:07,177 --> 00:21:09,345 Ti colpirò e annienterò tutti i tuoi bottoncini. 377 00:21:09,513 --> 00:21:11,764 - Ti colpirò qui, qui... - Non puntarmi quel... 378 00:21:11,932 --> 00:21:14,266 - Non toccare i miei bottoni! - E tu non indossarli. 379 00:21:14,434 --> 00:21:16,602 Stai ferma con quelle mani. 380 00:21:16,770 --> 00:21:18,437 Ti strapperò quella stupida molletta! 381 00:21:18,605 --> 00:21:20,439 Te la strapperò via dai capelli! 382 00:21:20,607 --> 00:21:22,441 Ferme, ferme, ferme! 383 00:21:22,776 --> 00:21:25,319 Vi voglio entrambe nel mio ufficio. 384 00:21:25,946 --> 00:21:27,696 No. Qui non ci sono. 385 00:21:27,864 --> 00:21:31,283 Non posso farci niente, Mullins. Il caso è dell'FBI. 386 00:21:31,618 --> 00:21:33,202 Forse sono qui. 387 00:21:33,620 --> 00:21:35,996 - Ora basta. Vuoi piantarla? - No. Qui non ci sono. 388 00:21:36,456 --> 00:21:37,790 Cosa sta facendo? 389 00:21:38,583 --> 00:21:40,417 Cerca le mie palle. 390 00:21:41,002 --> 00:21:43,003 Ehi, se qualcuno vede le palle del capitano 391 00:21:43,755 --> 00:21:46,924 me lo faccia sapere. Sono grosse così, ma molto più piccole. 392 00:21:47,259 --> 00:21:50,427 Più o meno come un pisello o un cuscinetto a sfere. 393 00:21:50,762 --> 00:21:54,265 O, se avete mai visto le palle di un topo, le sue sono grandi la metà. 394 00:21:54,599 --> 00:21:57,101 Sono estremamente piccole. Piccole piccole 395 00:21:57,269 --> 00:21:59,812 palle da femminuccia. Se le donne avessero le palle. 396 00:22:00,147 --> 00:22:02,773 Quindi se trovate delle palline da femminuccia, 397 00:22:03,024 --> 00:22:05,860 minuscole e raggrinzite, 398 00:22:06,194 --> 00:22:09,196 fatemelo sapere e le rimetterò nel suo scroto! 399 00:22:09,364 --> 00:22:10,656 Ora piantala. 400 00:22:10,824 --> 00:22:12,533 Non potrebbe fare qualcosa, per una volta? 401 00:22:12,701 --> 00:22:13,993 Cosa vuoi che faccia? 402 00:22:14,161 --> 00:22:15,286 Potrebbe sostenermi 403 00:22:15,370 --> 00:22:17,830 invece che deludermi come tutti gli altri! 404 00:22:17,998 --> 00:22:19,331 Molto professionale. 405 00:22:19,499 --> 00:22:21,060 Non sono stata professionale? Ecco qua. 406 00:22:21,209 --> 00:22:23,836 Ora sarò professionale. Lascia che ti aiuti. 407 00:22:24,004 --> 00:22:25,129 Molto matura. 408 00:22:26,339 --> 00:22:28,716 Ora risistemo tutto quanto. 409 00:22:29,009 --> 00:22:30,509 Un attimo, ehi! 410 00:22:30,677 --> 00:22:33,137 Buone notizie! Ho trovato le sue palle! 411 00:22:33,305 --> 00:22:37,349 In un contenitore trasparente. Magnifico. Poi le rimetta al loro posto. 412 00:22:38,185 --> 00:22:39,518 Sbirro dell'anno! 413 00:22:39,853 --> 00:22:41,353 Continui pure così! 414 00:22:42,647 --> 00:22:44,315 Questo lavoro mi sta distruggendo. 415 00:22:45,859 --> 00:22:47,067 Sa quanti anni ho? 416 00:22:48,528 --> 00:22:49,820 58? 417 00:22:50,197 --> 00:22:52,156 Ne ho 43. 418 00:22:53,658 --> 00:22:55,326 Io tendo sempre ad arrotondare. 419 00:22:55,535 --> 00:22:58,078 Ho un figlio di cinque anni che mi chiama nonno! 420 00:22:58,496 --> 00:23:01,540 Sì, be', signore, 421 00:23:02,042 --> 00:23:04,335 se lei potesse solo 422 00:23:04,836 --> 00:23:07,171 tenermela lontano, 423 00:23:07,505 --> 00:23:09,840 mi sarebbe di grande aiuto. 424 00:23:10,592 --> 00:23:11,842 Le ha rubato le chiavi, vero? 425 00:23:12,210 --> 00:23:14,211 Sì. Sa dove posso trovarla? 426 00:23:14,378 --> 00:23:17,130 Probabilmente da O'Flanagan. Il bar in fondo alla strada. 427 00:23:17,298 --> 00:23:19,758 È malfamato. Metta un giubbotto antiproiettile. 428 00:23:37,193 --> 00:23:40,237 Signore, è aperto il bar? C'è una porta... 429 00:23:41,072 --> 00:23:45,617 Allora c'è. Me la può indicare con il dito? 430 00:23:46,953 --> 00:23:48,578 Grazie mille. 431 00:23:58,464 --> 00:24:01,132 Dammele. Ridammi le chiavi. Subito. 432 00:24:02,468 --> 00:24:03,468 Oddio. 433 00:24:03,636 --> 00:24:05,136 Sei strafatta? 434 00:24:06,180 --> 00:24:07,389 Chiedo scusa. 435 00:24:08,850 --> 00:24:11,017 Ti interessa tanto incriminare Rojas 436 00:24:11,185 --> 00:24:12,561 da sprecare tempo prezioso 437 00:24:12,687 --> 00:24:15,230 che avrei potuto impiegare per incastrare 438 00:24:15,398 --> 00:24:17,482 un ben più pericoloso narcotrafficante. 439 00:24:17,650 --> 00:24:19,568 Stronzate. Di chi parli? 440 00:24:20,550 --> 00:24:22,384 Vuoi vedere qualche cagata? 441 00:24:22,552 --> 00:24:24,261 Ho detto "stronzate". 442 00:24:24,429 --> 00:24:26,764 Ecco. Guarda qua. Cosa ne pensi? 443 00:24:28,141 --> 00:24:30,309 - Visto? - Ehi, c'è un bambino qui. 444 00:24:30,477 --> 00:24:31,644 Mi scusi. 445 00:24:31,811 --> 00:24:33,103 Mi scusi tanto. 446 00:24:33,271 --> 00:24:35,606 Un attimo. Ma questo è un bar... 447 00:24:35,940 --> 00:24:38,233 No, ferma lì. No, no, no, no. 448 00:24:38,443 --> 00:24:40,444 Perché io non so chi è Simon Larkin? 449 00:24:40,612 --> 00:24:43,322 Perché l'FBI ne sa più di te. 450 00:24:43,490 --> 00:24:46,158 Ho il diritto di sapere ciò che accade nel mio quartiere. 451 00:24:46,326 --> 00:24:49,328 In realtà non è così. Tu vuoi saperlo. 452 00:24:49,496 --> 00:24:50,788 E non hai l'autorizzazione 453 00:24:50,914 --> 00:24:54,166 che ti consentirebbe di leggere questo dossier. 454 00:24:54,417 --> 00:24:55,584 E va bene! 455 00:24:56,086 --> 00:24:58,253 Quando qualcosa di male accade nel mio quartiere, 456 00:24:58,338 --> 00:25:00,589 mi lascio un po' prendere. 457 00:25:00,965 --> 00:25:03,759 Non avrei dovuto leggere il tuo dossier. Ho esagerato. 458 00:25:03,968 --> 00:25:06,136 Accetto le tue scuse. 459 00:25:06,763 --> 00:25:09,807 Ma devi capire che questo è un caso molto importante. 460 00:25:10,100 --> 00:25:12,851 Queste informazioni sono top secret 461 00:25:12,977 --> 00:25:14,311 e serve un'autorizzazione. 462 00:25:14,604 --> 00:25:18,273 E io non ce l'ho, giusto? Insomma tu... 463 00:25:18,608 --> 00:25:20,776 Tu sei dell'FBl, accidenti. 464 00:25:21,111 --> 00:25:24,113 Sei un dannato angelo della legge. 465 00:25:24,364 --> 00:25:26,031 Be', non esageriamo... 466 00:25:26,282 --> 00:25:28,575 Voglio che dispieghi le ali e ti levi in volo. 467 00:25:32,285 --> 00:25:33,786 Attenta a quello che fai! 468 00:25:34,371 --> 00:25:36,539 Attenta tu. lo sono un'agente federale. 469 00:25:36,873 --> 00:25:41,043 Davvero? Indovina un po'? Lo sono anch'io! 470 00:25:41,294 --> 00:25:43,045 Lavoro all'ufficio postale. 471 00:25:43,380 --> 00:25:48,050 Be', apprezzo il vostro piccolo contributo. Grazie. 472 00:25:48,218 --> 00:25:49,718 Puoi scommetterci il culo. 473 00:25:49,970 --> 00:25:52,805 Ma dubito che oggi la posta verrà consegnata! 474 00:25:53,223 --> 00:25:54,223 Hai la battuta pronta. 475 00:25:54,391 --> 00:25:56,475 Brava. Ti ha steso, irlandese ubriacona! 476 00:25:56,560 --> 00:25:58,727 Baciami il culo, stronza! 477 00:25:59,062 --> 00:26:01,146 Quindi ora è tutto a posto? 478 00:26:02,205 --> 00:26:03,372 - Grazie. - Grazie a te. 479 00:26:03,623 --> 00:26:04,957 L'America ti ringrazia. 480 00:26:05,125 --> 00:26:06,250 E io ringrazio l'America. 481 00:26:06,459 --> 00:26:07,710 E l'America ringrazia te. 482 00:26:08,044 --> 00:26:09,086 Grazie. 483 00:26:11,548 --> 00:26:13,215 Bene. 484 00:26:13,884 --> 00:26:14,884 Buona giornata. 485 00:26:16,595 --> 00:26:17,887 Idiota. 486 00:26:18,263 --> 00:26:20,264 PENITENZIARIO DEL MASSACHUSETTS 487 00:26:20,974 --> 00:26:22,766 Come va, Jason? 488 00:26:23,143 --> 00:26:24,935 Vuoi parlarmi di Simon Larkin? 489 00:26:26,271 --> 00:26:27,605 Mai sentito nominare. 490 00:26:27,772 --> 00:26:28,981 Non mentirmi. 491 00:26:29,149 --> 00:26:31,150 Sei mio fratello. Capisco quando menti. 492 00:26:31,401 --> 00:26:33,569 Io sono un semplice spacciatore. 493 00:26:33,820 --> 00:26:36,322 Ho sentito parlare di Larkin ma non l'ho mai incontrato. 494 00:26:36,656 --> 00:26:39,992 È un fottuto animale e voglio tenertelo alla larga. 495 00:26:40,285 --> 00:26:43,120 Intendi annientare un narcotrafficante? 496 00:26:43,496 --> 00:26:44,830 Sì, potrei. 497 00:26:45,248 --> 00:26:46,749 Sai come sono fatta. 498 00:26:47,334 --> 00:26:48,334 Purtroppo sì. 499 00:26:49,085 --> 00:26:50,586 Piantala. 500 00:26:50,795 --> 00:26:52,588 Domani esco di prigione. 501 00:26:52,797 --> 00:26:55,257 Tornerò a casa e mi comporterò bene. 502 00:26:55,425 --> 00:26:57,092 Lo prometto. 503 00:27:14,444 --> 00:27:17,154 Non avvicinarti mai più a me di soppiatto! 504 00:27:17,489 --> 00:27:19,156 Cosa sei, un animale? 505 00:27:19,491 --> 00:27:20,699 Avevi promesso di starne fuori 506 00:27:20,825 --> 00:27:24,453 e ora ti trovo davanti all'appartamento di Tatiana. 507 00:27:24,704 --> 00:27:25,829 Io vivo qui. 508 00:27:26,164 --> 00:27:28,624 Molto divertente. Sai invece cosa non lo è per niente? 509 00:27:28,833 --> 00:27:31,168 Tu che rubi un dossier top secret dell'FBl. 510 00:27:31,461 --> 00:27:33,128 Io non ricordo di averlo fatto. 511 00:27:33,296 --> 00:27:36,507 Io ripeterò ancora una volta. Non ti immischiare, agente. 512 00:27:36,841 --> 00:27:38,050 Fottiti, agente. 513 00:27:38,218 --> 00:27:40,886 Ora basta. Chiamo il mio capo. 514 00:27:41,137 --> 00:27:43,514 Sì, brava, fai la spia! 515 00:27:44,474 --> 00:27:45,516 Fottuta informatrice! 516 00:27:45,809 --> 00:27:47,851 Incredibile. incredibile. 517 00:27:53,191 --> 00:27:55,359 Parla Ashburn. Mi serve un'autorizzazione 518 00:27:55,527 --> 00:27:58,737 per esonerare un'agente di polizia dalle mie indagini. 519 00:27:58,989 --> 00:28:01,991 Ashburn, perché non riesci a lavorare con le autorità locali? 520 00:28:02,158 --> 00:28:03,158 Non è così, signore. 521 00:28:03,326 --> 00:28:06,036 Capisco che stenti a credermi, 522 00:28:06,329 --> 00:28:10,040 ma probabilmente questa persona soffre di squilibri mentali. 523 00:28:10,208 --> 00:28:12,584 Il suo capitano dice che è cresciuta in quel quartiere 524 00:28:12,711 --> 00:28:13,711 e che conosce tutti. 525 00:28:13,837 --> 00:28:15,671 Sembrerebbe utile alle indagini. 526 00:28:16,006 --> 00:28:18,382 - Signore, io... - Collabora con lei. 527 00:28:18,675 --> 00:28:21,051 Dimostrami che puoi farlo o scordati la promozione. 528 00:28:24,222 --> 00:28:28,350 Ma no, signore, non c'è bisogno di confiscarle il distintivo. Forse... 529 00:28:28,893 --> 00:28:30,894 Forse posso trovare una soluzione. 530 00:28:31,187 --> 00:28:32,896 D'accordo. Grazie. 531 00:28:34,691 --> 00:28:36,191 Sai, 532 00:28:37,402 --> 00:28:38,902 forse... 533 00:28:39,195 --> 00:28:41,363 abbiamo iniziato col piede sbagliato. 534 00:28:42,699 --> 00:28:44,700 Io non conosco Boston, mentre tu hai di certo 535 00:28:44,868 --> 00:28:47,911 molte risorse e conosci bene la zona. Potrebbe tornarmi... 536 00:28:48,038 --> 00:28:49,538 Insomma, utile. 537 00:28:49,706 --> 00:28:51,415 - Molto utile. - Quindi... 538 00:28:51,708 --> 00:28:53,417 Forse potremmo collaborare al caso. 539 00:28:53,585 --> 00:28:56,086 Non mi serve il tuo aiuto per incastrare Larkin. 540 00:28:56,254 --> 00:28:58,797 Hai saputo di Larkin grazie a me. 541 00:28:58,965 --> 00:29:01,258 L'FBI ha informazioni che tu non puoi avere. 542 00:29:01,426 --> 00:29:04,595 E ce ne sono altre. Molte altre! 543 00:29:04,804 --> 00:29:07,765 Forse basterebbe che dicessi: "Ho bisogno di te, Mullins." 544 00:29:07,932 --> 00:29:09,266 Scordatelo. 545 00:29:09,434 --> 00:29:11,268 Allora riporta il tuo culo in auto. 546 00:29:11,436 --> 00:29:12,770 È assurdo. 547 00:29:12,937 --> 00:29:15,105 Io sono un'agente dell'FBl e tu un'agente di polizia. 548 00:29:15,273 --> 00:29:16,940 "Ho bisogno di te, Mullins." 549 00:29:17,442 --> 00:29:18,942 Ho bisogno di te, Mullins. 550 00:29:19,152 --> 00:29:23,572 Hai forse mal di gola? Devono sentirti fin su al terzo piano. 551 00:29:24,074 --> 00:29:28,243 "Ho bisogno di te, Mullins." E vorrei un po' di eco su quel "Mullins". 552 00:29:32,999 --> 00:29:36,126 Ho bisogno di te, Mullins, Mullins, Mullins... 553 00:29:37,295 --> 00:29:38,962 Ora spostati. Spostati! 554 00:29:39,255 --> 00:29:41,757 Sei fastidiosa anche in questo. 555 00:29:41,966 --> 00:29:43,759 Collaborerò... 556 00:29:43,927 --> 00:29:46,261 solo se ammetterai che il caso è mio. 557 00:29:46,513 --> 00:29:48,514 Ma tecnicamente non è corretto. 558 00:29:48,765 --> 00:29:50,766 Magnifico. Finalmente l'hai ammesso. 559 00:29:50,975 --> 00:29:52,309 Attenta all'auto. 560 00:29:52,852 --> 00:29:53,852 Dannazione. 561 00:29:58,525 --> 00:30:00,484 - Spostati. - Apro io. 562 00:30:00,693 --> 00:30:02,528 - Se lasciassi... - Faccio io. 563 00:30:02,695 --> 00:30:05,197 - Apro io... - Ci penso io. 564 00:30:05,657 --> 00:30:06,990 Fatto. 565 00:30:08,118 --> 00:30:09,660 Cazzo! 566 00:30:20,839 --> 00:30:23,674 - Signora, ha appena... - Lascia stare. Vai. 567 00:30:24,509 --> 00:30:26,844 Condurrò io il gioco. Sono brava con le domande. 568 00:30:27,011 --> 00:30:29,346 "Con le domande?" Sei forse una giornalista? 569 00:30:29,514 --> 00:30:32,182 Pensavo volessimo farla cantare. 570 00:30:32,350 --> 00:30:34,351 Che vuoi dire? 571 00:30:34,519 --> 00:30:36,019 Noi siamo gli sbirri. 572 00:30:36,187 --> 00:30:38,730 Entriamo, la interroghiamo, la spaventiamo a morte... 573 00:30:38,898 --> 00:30:41,024 La parola "interrogatorio" è troppo aggressiva. 574 00:30:41,192 --> 00:30:43,360 Regola numero uno: bastone e carota. 575 00:30:43,528 --> 00:30:45,028 È una regola idiota. 576 00:30:45,196 --> 00:30:48,365 Creiamo interesse nel soggetto 577 00:30:48,491 --> 00:30:49,491 spingendolo ad aprirsi. 578 00:30:49,534 --> 00:30:52,536 A quel punto potrò valutarne la personalità 579 00:30:52,662 --> 00:30:54,037 in base alla teoria Myers-Briggs, 580 00:30:54,247 --> 00:30:56,415 ai test proiettivi 581 00:30:56,583 --> 00:31:00,419 - e altro con cui non voglio annoiarti. - Mi sono cadute le palle. 582 00:31:00,712 --> 00:31:03,714 E va bene, evita la tiritera 583 00:31:03,882 --> 00:31:05,549 e proveremo prima il tuo metodo. 584 00:31:05,800 --> 00:31:08,385 - Solo perché sei più vecchia. - Oddio. 585 00:31:14,642 --> 00:31:17,144 Tatiana Krumova, agente speciale Sarah Ashburn. 586 00:31:17,312 --> 00:31:19,646 - Lei è il detective Mullins. - Detective Mullins. 587 00:31:20,398 --> 00:31:23,567 Vorremmo porle qualche domanda, se ha tempo. 588 00:31:23,818 --> 00:31:28,405 Accipicchia. Ora proprio non posso. Sto preparando il burro. 589 00:31:28,781 --> 00:31:30,115 Magari un'altra volta... 590 00:31:30,283 --> 00:31:32,326 - Se potesse solo... - Io invece dico adesso! 591 00:31:32,577 --> 00:31:34,244 Adesso, cazzo. 592 00:31:34,454 --> 00:31:37,247 Grazie, Tatiana. Lei è molto gentile. 593 00:31:37,582 --> 00:31:38,624 Allora... 594 00:31:38,917 --> 00:31:40,918 Da quanto vive qui? 595 00:31:41,252 --> 00:31:43,086 Da quando mi sono trasferita. 596 00:31:44,464 --> 00:31:47,132 Bene. Decisamente utile. 597 00:31:47,467 --> 00:31:49,635 Ora andremo un po' più sullo specifico. 598 00:31:49,969 --> 00:31:51,929 Cosa fa nella vita? 599 00:31:52,096 --> 00:31:54,765 - lo so cosa fa quell'idiota. - Cosa sai, idiota? 600 00:31:54,933 --> 00:31:56,099 Carota, niente bastone. 601 00:31:56,309 --> 00:31:57,976 Lei è bulgara, giusto? 602 00:31:58,144 --> 00:31:59,645 No, sono francese, cazzo! 603 00:31:59,812 --> 00:32:01,480 - Cazzo. - Tatiana... 604 00:32:04,692 --> 00:32:06,276 Non capisco quello che dice. 605 00:32:06,611 --> 00:32:09,446 - Bel bulgaro del cazzo. - Ma era perfetto. 606 00:32:09,656 --> 00:32:11,448 Intendevo che non so di cosa sta parlando! 607 00:32:11,532 --> 00:32:13,951 Perché dovrei finire in galera se non ho fatto nulla? 608 00:32:15,036 --> 00:32:19,039 Ha capito quello che ho detto, ma non il contesto. 609 00:32:19,207 --> 00:32:20,540 Santo cielo. 610 00:32:20,792 --> 00:32:23,126 Ascolta, Stele di Rosetta, ora basta. 611 00:32:25,046 --> 00:32:26,046 Cristo Santo. 612 00:32:26,798 --> 00:32:28,632 Quanti porno avete girato su questo divano? 613 00:32:28,800 --> 00:32:31,343 Il divano non è di tuo gradimento? Non sei comoda? 614 00:32:31,511 --> 00:32:33,512 Lo sarò presto. Col mio piede nel tuo culo. 615 00:32:33,638 --> 00:32:34,638 Caspita. 616 00:32:34,681 --> 00:32:36,682 Così si che sarò comoda. E non toccarmi! 617 00:32:36,849 --> 00:32:38,850 Tatiana, ora si fa sul serio. 618 00:32:39,018 --> 00:32:41,186 - Sei pronta a fare sul serio? - D'accordo. 619 00:32:41,479 --> 00:32:44,898 Sappiamo bene che tu sniffi coca tutto il giorno. 620 00:32:45,066 --> 00:32:47,484 Lo capisco. Cosa credi? Anch'io vorrei 621 00:32:47,652 --> 00:32:50,737 mettermi una sottoveste, rilassarmi e farmi di eroina. 622 00:32:50,989 --> 00:32:55,158 Divertirmi un po', bermi qualche birra, spizzicare qualcosa e guardare i cartoni. 623 00:32:55,410 --> 00:32:57,244 Poi prenderei una ciotola di coca, 624 00:32:57,412 --> 00:32:59,830 tagliata col Ritalin, per ficcarci la faccia. 625 00:32:59,998 --> 00:33:01,665 - Il Paradiso in Terra? - Già. 626 00:33:01,833 --> 00:33:04,001 Morirei per una giornata del genere. 627 00:33:04,210 --> 00:33:08,005 - Cos'è? Training Day? - Morirei per una giornata simile! 628 00:33:08,256 --> 00:33:11,425 Ma tu, pezzo di merda, sei nel giro da parecchio. 629 00:33:11,592 --> 00:33:14,428 E ora è venuto il momento di aprire quella cazzo di bocca 630 00:33:14,554 --> 00:33:15,834 e dirci ciò che vogliamo sapere. 631 00:33:16,014 --> 00:33:19,224 Mi hai convinta. Sai che ti dico? Aprirò la bocca. 632 00:33:19,517 --> 00:33:21,560 Toglietevi subito dal cazzo! 633 00:33:21,728 --> 00:33:23,395 Era abbastanza aperta? 634 00:33:23,563 --> 00:33:26,565 - Fuori dal cazzo! Fuori! - E va bene. Me ne vado. 635 00:33:27,025 --> 00:33:28,025 D'accordo. 636 00:33:28,359 --> 00:33:32,029 Dovresti smettere di fumare. È una pessima abitudine. 637 00:33:32,238 --> 00:33:34,072 Lasci metà rossetto nel posacenere. 638 00:33:34,240 --> 00:33:38,410 Avevo una zia fantastica che ha perso i denti per il fumo. 639 00:33:38,703 --> 00:33:39,703 Buono a sapersi. 640 00:33:39,871 --> 00:33:42,205 Anche per via delle risse, ma soprattutto per il fumo. 641 00:33:42,373 --> 00:33:44,708 Ora ce ne andiamo. 642 00:33:44,917 --> 00:33:46,043 Quello non è l'ingresso. 643 00:33:47,037 --> 00:33:49,956 Mani bene in vista e non muoverti, cazzo! 644 00:33:50,207 --> 00:33:52,166 - È il tuo corriere della droga? - Oddio! 645 00:33:52,251 --> 00:33:53,251 Quella è mia madre! 646 00:33:53,377 --> 00:33:55,211 Hai gli ovuli su per il culo? 647 00:33:55,379 --> 00:33:57,922 - Mi hai spaccato la porta! - Andiamocene. 648 00:33:58,090 --> 00:33:59,799 Chi chiude la porta quando caga? 649 00:34:00,592 --> 00:34:01,926 Gli esseri umani. 650 00:34:02,261 --> 00:34:03,761 Lascia stare quelle mutande! 651 00:34:03,929 --> 00:34:06,222 Mi hai distrutto tutto! Fuori da casa mia! 652 00:34:06,306 --> 00:34:07,640 Siete fuori di testa! 653 00:34:08,434 --> 00:34:11,269 Tu sei tutto bastone e niente carota. 654 00:34:11,562 --> 00:34:12,937 Hai preso la sigaretta o no? 655 00:34:14,731 --> 00:34:17,232 Certo che sì. 656 00:34:17,567 --> 00:34:18,567 Bene. 657 00:34:19,903 --> 00:34:23,280 Ho fregato anche i fiammiferi. Forse il nostro uomo bazzica al Club Ekko. 658 00:34:25,075 --> 00:34:26,408 - Scherzi? - No. 659 00:34:26,910 --> 00:34:28,661 Indaghiamo, d'accordo? 660 00:34:28,912 --> 00:34:32,081 Aspetta. Quel divano era disgustoso. Devo lavarmi le mani. 661 00:34:33,083 --> 00:34:34,917 Ma tu abiti davvero qui? 662 00:34:35,210 --> 00:34:36,752 È quello che ho detto. 663 00:34:42,217 --> 00:34:45,260 Caspita. Hai le assi alle finestre. 664 00:34:46,388 --> 00:34:47,429 Già. Ho i vetri 665 00:34:47,555 --> 00:34:49,890 ma non le coperte per finestre. 666 00:34:50,100 --> 00:34:52,101 Vuoi dire le tende? 667 00:34:52,310 --> 00:34:54,144 Chiamale un po' come vuoi. 668 00:34:57,774 --> 00:34:59,274 Quella è la mia famiglia. 669 00:35:01,486 --> 00:35:03,487 Che carina. 670 00:35:03,822 --> 00:35:04,905 Vuoi qualcosa da mangiare? 671 00:35:04,990 --> 00:35:07,449 L'altro giorno non ho finito il mio panino. 672 00:35:07,659 --> 00:35:09,118 No, grazie. 673 00:35:09,452 --> 00:35:11,996 Scusa se non posso offrirti uova in camicia e rubini. 674 00:35:12,330 --> 00:35:15,582 No, non volevo essere maleducata, 675 00:35:15,917 --> 00:35:18,919 ma qui c'è il rischio di prendersi una malattia. 676 00:35:19,087 --> 00:35:20,629 E qual è la parte educata? 677 00:35:20,797 --> 00:35:23,590 Dovresti pensare al tuo benessere. Ad esempio la porta. 678 00:35:23,842 --> 00:35:25,384 Non può essere chiusa. 679 00:35:25,468 --> 00:35:27,177 Potrebbe entrare chiunque. 680 00:35:27,345 --> 00:35:29,346 Nessuno entra qui, 681 00:35:29,514 --> 00:35:32,182 perché tutti sanno che il mio frigo è ben fornito. 682 00:35:32,934 --> 00:35:34,184 Santo cielo. 683 00:35:34,477 --> 00:35:37,479 - Già. - Un Marlin 1894CB? 684 00:35:37,689 --> 00:35:39,481 E quello è un FN PS90? 685 00:35:39,649 --> 00:35:40,858 Già! Niente male. 686 00:35:41,026 --> 00:35:44,028 - Tieni tutto questo in casa? - Dimentichi il mio piccino. 687 00:35:44,195 --> 00:35:45,529 Guarda qua. 688 00:35:46,281 --> 00:35:47,948 La gioia dei miei occhi. 689 00:35:51,828 --> 00:35:54,329 Questo gioiellino può polverizzare una piscina. 690 00:35:54,456 --> 00:35:56,331 Se non la volessi più. 691 00:35:56,499 --> 00:35:57,833 - Caspita. - Bello? 692 00:35:58,001 --> 00:36:00,502 Già. È difficile resistere a una tale promozione. 693 00:36:00,962 --> 00:36:03,130 Non puoi. Sarebbe da coglioni. 694 00:36:06,009 --> 00:36:07,968 Questa risale alla Seconda Guerra Mondiale. 695 00:36:08,136 --> 00:36:10,637 No! Quelle ogni tanto scattano. 696 00:36:10,972 --> 00:36:12,723 Rimettila giù lentamente. Lentamente! 697 00:36:13,224 --> 00:36:15,017 Più lentamente. 698 00:36:15,518 --> 00:36:17,227 Più lentamente! 699 00:36:18,063 --> 00:36:20,147 Non tremare. Abbassa il mignolo. 700 00:36:20,899 --> 00:36:23,358 L'ho presa su eBay. Doveva essere più grande e diversa. 701 00:36:23,485 --> 00:36:24,485 Non importa. 702 00:36:24,527 --> 00:36:26,862 Gli darò un pessimo feedback. 703 00:36:32,410 --> 00:36:34,703 SPACCIATORE 704 00:36:35,872 --> 00:36:37,206 RIVENDITORE 705 00:36:37,540 --> 00:36:39,208 FORNITORE 706 00:36:42,921 --> 00:36:43,921 Bene, signore. 707 00:36:44,089 --> 00:36:45,881 Dal DNA rinvenuto sulla scatola di fiammiferi 708 00:36:46,007 --> 00:36:47,925 e sul mozzicone di Tatiana 709 00:36:48,093 --> 00:36:51,553 emergono due impronte diverse. Le prime appartengono a un folle. 710 00:36:51,763 --> 00:36:54,932 Guida pericolosa, aggressione, incendio doloso. 711 00:36:55,725 --> 00:36:57,601 - Oddio. - Non ci credo. 712 00:36:57,894 --> 00:37:00,020 - Chi cazzo è questo? - Il mio assistente. 713 00:37:00,230 --> 00:37:02,231 - Sai che sono un agente? - Incendio doloso? 714 00:37:02,398 --> 00:37:03,899 Era un covo di spacciatori! 715 00:37:04,067 --> 00:37:06,902 Ora vorrei davvero leggere tutta la tua scheda. 716 00:37:07,070 --> 00:37:08,737 E io vorrei che lasciassi stare, 717 00:37:08,863 --> 00:37:10,405 o ti spacco tutti i denti. 718 00:37:10,740 --> 00:37:12,574 Cos'hai scoperto dalla sigaretta? 719 00:37:12,742 --> 00:37:14,243 D'accordo. Hank LeSoire. 720 00:37:14,410 --> 00:37:15,410 Uomo d'affari locale. 721 00:37:15,537 --> 00:37:17,538 Legato al mondo della droga, del mercato nero 722 00:37:17,747 --> 00:37:20,582 e della prostituzione. Co-proprietario del Club Ekko. 723 00:37:20,750 --> 00:37:23,919 Abbiamo trovato il nostro fornitore. Vai su, per favore. 724 00:37:24,087 --> 00:37:25,587 - Su dove? - Sposta questa. 725 00:37:26,089 --> 00:37:28,423 - Tu non mi piaci! - La tua tetta invade il mio spazio. 726 00:37:28,633 --> 00:37:32,427 - Tieni il dito lontano dalla mia areola. - E tu tienila lontano da me! 727 00:37:32,720 --> 00:37:34,388 Ecco qua. Ora siamo pari. 728 00:37:35,140 --> 00:37:37,808 Ma che ciarlone. Il suo telefono è sotto controllo? 729 00:37:37,976 --> 00:37:40,769 Non mi è stato possibile. Usa telefoni prepagati. 730 00:37:40,937 --> 00:37:43,772 Per quando avrò ottenuto il numero, avrà già cambiato telefono. 731 00:37:43,940 --> 00:37:46,108 Intanto intercettiamo questo per sapere 732 00:37:46,234 --> 00:37:47,317 cosa dice questa settimana. 733 00:37:47,485 --> 00:37:49,653 Procurati un mandato e lo faremo noi. 734 00:37:49,821 --> 00:37:52,156 Se vuoi fare il capo, almeno offrimi una cena. 735 00:37:52,323 --> 00:37:54,283 - No. - D'accordo. 736 00:37:54,492 --> 00:37:56,285 Ti faccio sapere quanto prima. 737 00:37:56,452 --> 00:37:58,829 Devi migliorare la tua tattica. Così non funziona. 738 00:37:59,122 --> 00:38:01,456 Cosa? lo credevo di essere seducente. 739 00:38:01,958 --> 00:38:04,501 Non so che dire. Ora mi fai un po' pena. 740 00:38:06,171 --> 00:38:08,630 Dunque LeSoire è co-proprietario del Club Ekko. 741 00:38:08,840 --> 00:38:12,009 Dobbiamo trovare il modo di piazzare una cimice nel suo telefono. 742 00:38:12,177 --> 00:38:14,678 - Dimmi ciò che sai del locale. - È una bettola in centro. 743 00:38:14,846 --> 00:38:19,016 Non ci sono mai entrata, ma la gente fa la fila per andarci. 744 00:38:19,184 --> 00:38:21,518 Ogni tanto chiamano la polizia per sedare le risse. 745 00:38:21,686 --> 00:38:23,187 - Cazzo. - Che succede? 746 00:38:23,354 --> 00:38:26,565 Non guardare. Non guardare! Fingi di parlare con me. 747 00:38:26,649 --> 00:38:27,649 Ciao, Shannon. 748 00:38:27,775 --> 00:38:28,775 Ciao, Robin. 749 00:38:29,068 --> 00:38:31,737 È stato bello passare la notte insieme, ma poi sei sparita. 750 00:38:31,905 --> 00:38:33,488 Sì, lo so. C'ero anch'io. 751 00:38:33,656 --> 00:38:35,782 Ti va di venire a cena o al cinema con me? 752 00:38:35,950 --> 00:38:39,161 Non senti quanto è patetico tutto ciò che dici? 753 00:38:39,329 --> 00:38:42,080 Di certo ci sarà una ragazza per te, ma non sono io. 754 00:38:42,290 --> 00:38:45,334 Potrebbe essere lei. La sua passera è come una vecchia soffitta. 755 00:38:45,501 --> 00:38:48,337 Piena di luci di Natale rotte, scarpe di bambole e così via. 756 00:38:48,504 --> 00:38:50,172 Potresti darle una ripulita. 757 00:38:52,634 --> 00:38:55,177 La mia vagina non è così. 758 00:38:56,137 --> 00:38:57,804 Ma che ti è preso? 759 00:38:58,014 --> 00:39:01,266 Vai a letto con un tizio una volta e quello vuole sposarti! 760 00:39:01,434 --> 00:39:03,435 So cosa si prova. 761 00:39:09,859 --> 00:39:11,193 Quella chi era? 762 00:39:11,527 --> 00:39:12,819 Mia madre. 763 00:39:14,781 --> 00:39:18,867 Ortiz è alla battuta. Verlander lancia. La palla, rasoterra, 764 00:39:19,077 --> 00:39:21,370 supera Cabrera e raggiunge il campo esterno destro. 765 00:39:21,621 --> 00:39:25,207 Pedroia corre in seconda base, scivola e... 766 00:39:25,458 --> 00:39:27,834 Forse potrei parlarti un po' di me. 767 00:39:28,002 --> 00:39:31,672 - Oddio. - Vediamo. Mi sono diplomata a Yale. 768 00:39:32,090 --> 00:39:35,926 Lavoro per l'FBI da dodici anni. 769 00:39:36,386 --> 00:39:37,719 Spero in una promozione. 770 00:39:38,096 --> 00:39:41,306 Ho arrestato il Killer di Red Falls. 771 00:39:41,641 --> 00:39:43,517 Ricordo di aver pensato che fosse innocente. 772 00:39:43,893 --> 00:39:47,062 È dentro da 11 mesi. Sarei... 773 00:39:47,230 --> 00:39:50,440 una persona orribile se ciò che hai detto fosse vero. 774 00:39:50,650 --> 00:39:53,068 Puoi sempre dire al giudice che hai sbagliato. 775 00:39:53,403 --> 00:39:55,654 Ma io non ho sbagliato. 776 00:39:55,905 --> 00:39:58,490 - Non ti agitare. - Non mi agito. 777 00:39:58,741 --> 00:40:01,994 Io mi baso sull'intuito. Dico ciò che provo e di solito ci azzecco. 778 00:40:02,328 --> 00:40:04,329 - Prendere o lasciare. - Non me n'ero accorta. 779 00:40:06,124 --> 00:40:07,124 D'accordo. 780 00:40:10,837 --> 00:40:13,588 - Ecco il nostro uomo. - Lo vedo. 781 00:40:39,532 --> 00:40:41,366 Eccolo. È laggiù. 782 00:40:44,037 --> 00:40:46,455 Dobbiamo superare quei buttafuori. 783 00:40:46,831 --> 00:40:49,124 Non dobbiamo, perché sarà lui a venire da noi. 784 00:40:49,959 --> 00:40:51,960 Scusate! Permesso! 785 00:40:52,378 --> 00:40:53,545 Bene. 786 00:40:53,963 --> 00:40:57,966 Una volta fatto scattare l'allarme, si riverseranno tutti verso le due uscite. 787 00:40:58,134 --> 00:41:00,969 Lui andrà verso quella più vicina, a nordest. Ci scontreremo. 788 00:41:01,137 --> 00:41:04,973 Io prenderò il cellulare, piazzerò la cimice e lo avviserò che gli è caduto. 789 00:41:05,183 --> 00:41:07,184 È ciò che chiamo "intercettata". 790 00:41:07,477 --> 00:41:09,519 - Ho capito. - Bene. Ci siamo. 791 00:41:13,191 --> 00:41:15,359 Accidenti, non è collegato ai fili. 792 00:41:15,651 --> 00:41:18,653 E questo cos'è? Un chewing-gum? O è pongo? 793 00:41:19,155 --> 00:41:20,822 Non toccare! È un preservativo. 794 00:41:21,991 --> 00:41:23,325 Si sta muovendo. 795 00:41:24,827 --> 00:41:27,621 Dobbiamo scendere in pista e ballare come quelle troiette. 796 00:41:27,789 --> 00:41:30,957 Giusto. Ci avviciniamo ballando. Idea fantastica! 797 00:41:31,292 --> 00:41:32,834 Cristo, no! 798 00:41:33,169 --> 00:41:35,837 - Non fare così. - Ma lui è da quella parte. 799 00:41:36,047 --> 00:41:37,839 Cerchiamo il bagno. 800 00:41:38,508 --> 00:41:40,967 Ti ho detto che io non devo usare il bagno! 801 00:41:41,135 --> 00:41:43,970 Affari tuoi. Stai rovinando tutto là fuori. 802 00:41:44,138 --> 00:41:46,681 Non ti adegui all'ambiente! Togliti quella giacca. 803 00:41:46,849 --> 00:41:48,350 Ma è una bella giacca. 804 00:41:48,518 --> 00:41:52,187 Sembri una commercialista. Toglila! 805 00:41:52,522 --> 00:41:55,315 - Ma è assurdo. - Quella giacca non va! 806 00:41:55,525 --> 00:41:58,151 L'ho tolta, l'ho tolta. 807 00:41:58,486 --> 00:42:01,154 Non c'è tempo per ripiegarla in un milione di parti. 808 00:42:01,239 --> 00:42:02,697 Ora sbottonati la camicia. 809 00:42:02,865 --> 00:42:06,034 - Sono un'agente federale! - E ne hai tutto l'aspetto. 810 00:42:06,202 --> 00:42:08,870 Credi che non capirebbe chi sei scontrandosi con te? 811 00:42:09,038 --> 00:42:11,498 D'accordo. Così va meglio? Possiamo andare? 812 00:42:11,707 --> 00:42:13,500 No. Così va peggio. 813 00:42:13,668 --> 00:42:17,212 Temo che anche in bikini sembreresti la cassiera di una cazzo di banca. 814 00:42:17,380 --> 00:42:19,714 Devi proprio usare quel linguaggio? 815 00:42:19,882 --> 00:42:21,550 Sto cercando di farti capire una cosa! 816 00:42:21,717 --> 00:42:22,884 Il fatto è che il tuo viso 817 00:42:23,010 --> 00:42:26,430 e ciò che si trova sotto quel completo probabilmente non è tanto male. 818 00:42:26,722 --> 00:42:28,890 Il mio è un abbigliamento appropriato. 819 00:42:29,058 --> 00:42:31,226 Ci sono! È che quando apri 820 00:42:31,394 --> 00:42:34,563 quella cazzo di bocca e inizi a parlare, 821 00:42:35,398 --> 00:42:40,193 oltretutto vestita così, ammosceresti qualunque uomo. 822 00:42:40,403 --> 00:42:42,195 - Voglio aiutarti. - Che fai? 823 00:42:42,405 --> 00:42:45,073 - Ora devi chiudere il becco. - Oddio. 824 00:42:45,700 --> 00:42:48,869 Oddio! Ne ho portate solo cinque a Boston! 825 00:42:49,203 --> 00:42:50,745 Tagliuzzerò anche quelle. 826 00:42:51,247 --> 00:42:53,081 Che stoffa orrenda! 827 00:42:53,249 --> 00:42:54,916 Tira via la manica. 828 00:42:55,209 --> 00:42:57,586 Questa era una delle mie preferite. 829 00:42:57,879 --> 00:43:00,755 - Tirala via. Tirala via! - Dammi solo un secondo! 830 00:43:03,259 --> 00:43:05,385 Sembra che mi abbiano aggredita. 831 00:43:05,595 --> 00:43:07,095 Non è colpa mia. 832 00:43:07,263 --> 00:43:09,389 - Sarebbe colpa mia? - Ora pareggiamo il sotto. 833 00:43:09,557 --> 00:43:12,058 Vuoi smetterla di strapparmi i vestiti? 834 00:43:12,268 --> 00:43:14,603 Ti sto facendo degli short! Piacciono a tutti. 835 00:43:14,937 --> 00:43:16,938 Cristo Santo! Non ti muovere! 836 00:43:18,399 --> 00:43:21,401 È imbarazzante. Strano. Non toccarmi lì. 837 00:43:21,569 --> 00:43:24,404 Non piegarti o mi risucchierai la mano. 838 00:43:25,573 --> 00:43:27,908 Vuoi piantarla di fare a pezzi i miei pantaloni? 839 00:43:28,117 --> 00:43:29,910 - Cazzo! - Che c'è? 840 00:43:30,286 --> 00:43:31,453 E questi cosa sono? 841 00:43:31,954 --> 00:43:33,622 - Cosa sono? - Piantala! 842 00:43:33,956 --> 00:43:36,041 Sono collant contenitivi. Tengono tutto a posto. 843 00:43:36,751 --> 00:43:39,085 Perché? Cosa dovrebbe fuoriuscire? 844 00:43:39,253 --> 00:43:41,922 Niente! Tengono le cose lì dove devono stare. 845 00:43:42,131 --> 00:43:43,632 In senso medico? 846 00:43:43,799 --> 00:43:46,092 No, non in senso medico. Solo... 847 00:43:46,260 --> 00:43:48,929 Tengono le cose lì dove devono stare. 848 00:43:49,138 --> 00:43:52,140 Dovresti far prendere aria alla tua fornace. 849 00:43:54,095 --> 00:43:56,138 - È tutta compressa e bollente... - Tranquilla, è ventilata. 850 00:43:56,348 --> 00:43:58,182 Anche da lontano, la mano mi bolle. 851 00:43:58,350 --> 00:44:01,393 Allora taglia ancora di più, così mi vedranno la cervice. 852 00:44:01,561 --> 00:44:04,021 - Lo faccio. - No, ferma! Basta così. 853 00:44:04,356 --> 00:44:07,983 - Ora passiamo a te. - Io non ne ho bisogno. 854 00:44:08,360 --> 00:44:11,487 - Che vuoi dire? - Io esprimo la mia sensualità muovendomi. 855 00:44:12,530 --> 00:44:15,366 Quando muovo il mio corpo... Lo vedrai. 856 00:44:15,533 --> 00:44:18,035 Quindi io devo apparire così e tu no? 857 00:44:18,411 --> 00:44:19,870 Lo so, è ingiusto. 858 00:44:20,705 --> 00:44:21,747 Iniziamo dai capelli. 859 00:44:23,875 --> 00:44:26,710 È una piega resistente, vedo. 860 00:44:27,212 --> 00:44:28,921 Abbassa la testa. 861 00:44:29,005 --> 00:44:30,297 - Piegati. - Perché? 862 00:44:30,382 --> 00:44:32,549 Sembri Darth Vader. Abbassa la testa. 863 00:44:33,510 --> 00:44:34,802 Santo cielo. 864 00:44:34,886 --> 00:44:37,304 Ti cotonerò con le dita. 865 00:44:37,389 --> 00:44:39,556 - Che cosa? - Voglio cotonarti con le dita. 866 00:44:40,225 --> 00:44:42,226 Cosa significa? 867 00:44:42,310 --> 00:44:43,978 Non quello che pensi tu. 868 00:44:49,476 --> 00:44:50,476 Dacci dentro! 869 00:44:53,230 --> 00:44:54,564 Che hai da guardare? 870 00:44:54,815 --> 00:44:57,483 Gli short della tua amica stimolano ciò che è dentro ai miei. 871 00:44:57,651 --> 00:45:00,319 Mi dispiace. Non volevo essere così volgare. 872 00:45:00,863 --> 00:45:03,364 Avevi ragione sugli short. Procediamo. 873 00:45:03,699 --> 00:45:05,533 Oddio, siamo morte. 874 00:45:05,868 --> 00:45:08,161 - A ore una. - Andiamo. 875 00:45:09,079 --> 00:45:10,079 Bene. 876 00:45:11,248 --> 00:45:13,416 Vai in mezzo a loro. In mezzo a loro. 877 00:45:14,418 --> 00:45:17,503 - E come faccio? - Cammina all'indietro. 878 00:45:17,713 --> 00:45:20,089 Vai in mezzo a loro e prendi il telefono. 879 00:45:20,340 --> 00:45:21,674 Tu spostati. 880 00:45:22,009 --> 00:45:23,676 - Fai l'intercettata. - Ci sto provando! 881 00:45:23,886 --> 00:45:26,888 - Fallo! - Non ci riesco da qui! 882 00:45:28,932 --> 00:45:30,933 No. No, no, no! 883 00:45:31,602 --> 00:45:33,895 Dai, riproviamo. Spostala. 884 00:45:34,646 --> 00:45:37,315 Ci penso io! E non comandarmi a bacchetta! 885 00:45:37,566 --> 00:45:39,400 È il momento della foto! 886 00:45:39,818 --> 00:45:44,238 - Qualcuno può raccogliermi il telefono? - Ci penso io! Ci penso io! 887 00:45:44,573 --> 00:45:47,575 Grazie mille, amico. E chiudi la camicia. Qui è d'obbligo. 888 00:45:48,285 --> 00:45:49,619 Accipicchia! 889 00:45:49,953 --> 00:45:51,287 Penso io all'arancione! 890 00:45:51,455 --> 00:45:52,788 Ho sete. 891 00:45:52,956 --> 00:45:56,125 - Piantala! Piantala! - Io ti ammazzo. 892 00:45:56,460 --> 00:45:57,460 Dov'è? 893 00:45:57,628 --> 00:45:59,503 - Infilati. - E va bene. Ancora una volta. 894 00:45:59,671 --> 00:46:02,340 - Sposta quella. - Cristo, sono troppe! 895 00:46:02,591 --> 00:46:03,925 - Ciao. - Ciao. 896 00:46:04,092 --> 00:46:07,094 Le tue mosse sono davvero strane e mi piacciono. 897 00:46:07,262 --> 00:46:10,264 - Hai dei capelli molto morbidi. - La mossa dello shampoo! 898 00:46:10,474 --> 00:46:12,141 Usa le tette! 899 00:46:12,476 --> 00:46:14,268 - Le vedi queste? - Sì. 900 00:46:14,603 --> 00:46:18,439 Le guardo e mi piacciono. Oddio, è fantastico! 901 00:46:20,275 --> 00:46:21,817 E ora che fai? 902 00:46:22,152 --> 00:46:23,945 Che succede? 903 00:46:26,031 --> 00:46:28,491 Sì, avvicinati. Per favore! 904 00:46:29,326 --> 00:46:30,326 - Ciao. - Ciao. 905 00:46:30,661 --> 00:46:33,162 Sei la prima ultraquarantenne a farmelo venire duro. 906 00:46:34,498 --> 00:46:35,665 Magnifico. 907 00:46:35,874 --> 00:46:38,709 - Ti va di bere qualcosa? - Certo. 908 00:46:41,505 --> 00:46:43,172 Forse. Forse. 909 00:46:43,799 --> 00:46:46,842 - Flirtano con me solo per quello. - Mi dispiace. 910 00:46:47,135 --> 00:46:49,136 Tutte le sere, queste strafighe vengono qua 911 00:46:49,304 --> 00:46:52,640 e dicono: "Ecco LeSoire!". Indossano minigonne e troppo trucco. 912 00:46:52,975 --> 00:46:55,643 - Sembrano dei gremlin. - Ma è terribile! 913 00:46:55,852 --> 00:46:58,938 Mai dargli da mangiare dopo la mezzanotte o si moltiplicano. 914 00:47:00,524 --> 00:47:02,024 Un whiskey. 915 00:47:02,276 --> 00:47:03,943 Ho appena notato quel leone. 916 00:47:04,111 --> 00:47:05,611 - È fantastico. - Cazzo! 917 00:47:05,779 --> 00:47:08,281 Chi cazzo ha rimesso lì il leone? 918 00:47:09,074 --> 00:47:10,074 Quattordici dollari. 919 00:47:10,284 --> 00:47:11,284 Quattordici dollari? 920 00:47:12,286 --> 00:47:14,287 È un whiskey magico? 921 00:47:14,454 --> 00:47:17,623 Mi date anche una moto? Viene servito nella scarpa di Gesù? 922 00:47:17,791 --> 00:47:20,126 - Posso sedermi in braccio a te? - Ma certo. 923 00:47:21,378 --> 00:47:23,546 - Le cose si mettono bene. - Già. 924 00:47:26,550 --> 00:47:27,717 Mi piacerebbe moltissimo! 925 00:47:28,051 --> 00:47:30,303 Dopo organizziamo un party con la schiuma. 926 00:47:32,806 --> 00:47:34,223 Scusate. 927 00:47:35,309 --> 00:47:37,226 Scusate tanto. 928 00:47:37,561 --> 00:47:39,562 Ubriacona. Portatela via. 929 00:47:39,730 --> 00:47:42,898 - Non regge l'alcol. - Mi dispiace tanto! 930 00:47:43,650 --> 00:47:45,651 - Scusa, tesoro, ma devi andartene. - Scusate. 931 00:47:46,403 --> 00:47:48,154 - Sono un pony! - Mi dispiace. 932 00:47:48,405 --> 00:47:50,072 Portatela fuori di qui! 933 00:47:50,324 --> 00:47:53,659 Domani devo guidare il pulmino della scuola. È il mio turno! 934 00:47:53,827 --> 00:47:55,745 - È il mio turno! - Andiamo. 935 00:47:55,912 --> 00:47:57,413 Non ho il tuo numero! 936 00:47:57,581 --> 00:47:59,415 Ti troverò io. Ti troverò io. 937 00:48:12,346 --> 00:48:13,679 Niente male? 938 00:48:13,847 --> 00:48:15,848 Devo dire che è stato fantastico. 939 00:48:16,099 --> 00:48:18,684 - Davvero. Batti il cinque. - Batti il cinque! 940 00:48:19,019 --> 00:48:20,853 No, devi battere il cinque. 941 00:48:21,855 --> 00:48:23,189 Non fare così. 942 00:48:23,607 --> 00:48:25,274 Lo rendi strano. 943 00:48:25,442 --> 00:48:29,195 Lo cerco di non incazzarmi con te e tu lo rendi impossibile. 944 00:48:31,448 --> 00:48:33,449 - Che succede? - Abbiamo compagnia. 945 00:48:34,368 --> 00:48:35,868 Cazzo. 946 00:48:36,370 --> 00:48:37,787 Reggiti forte. Posso seminarli. 947 00:48:37,954 --> 00:48:40,456 - Guido io? - No. Ero pilota avanzato a Quantico. 948 00:48:40,624 --> 00:48:42,792 Credevano tutti che fossi l'istruttore. 949 00:48:45,921 --> 00:48:46,921 Cazzo. 950 00:48:49,508 --> 00:48:52,510 - Seminali! - Cosa credi stia cercando di fare? 951 00:48:55,764 --> 00:48:57,598 Ferma! Ferma! Ci penso io. 952 00:49:00,477 --> 00:49:01,477 Reggiti forte. 953 00:49:14,699 --> 00:49:17,034 Ecco come si semina qualcuno. 954 00:49:17,411 --> 00:49:19,745 Ottimo lavoro. Non me l'aspettavo. 955 00:49:21,289 --> 00:49:22,748 I nostri amici sono tornati. 956 00:49:22,916 --> 00:49:24,583 Ci penso io. Diamoci il cambio. 957 00:49:24,751 --> 00:49:27,086 - Ma che fai? - Ti mostro come si fa. 958 00:49:27,587 --> 00:49:28,587 Attenta! 959 00:49:32,509 --> 00:49:34,844 FBI! Gettate le armi! Oddio. 960 00:49:35,053 --> 00:49:36,971 - Cosa diavolo è quello? - Non lo so. 961 00:49:37,180 --> 00:49:39,098 Agente Garrett, Narcotici! Giù le pistole! 962 00:49:39,266 --> 00:49:41,183 Ma cosa cazzo sei? 963 00:49:41,351 --> 00:49:43,769 Siete sorde? Ho detto che sono della Narcotici! 964 00:49:43,854 --> 00:49:45,187 Abbassate quelle cazzo di armi! 965 00:49:45,605 --> 00:49:46,689 Subito! 966 00:49:47,232 --> 00:49:48,399 Cazzo. 967 00:49:49,776 --> 00:49:51,527 Mi dispiace molto per prima. 968 00:49:52,070 --> 00:49:53,737 Credevo fossi un assassino. 969 00:49:54,156 --> 00:49:57,408 - Per via della pistola. - E perché hai un aspetto malvagio. 970 00:49:57,617 --> 00:50:00,870 Sì, lo so. Sono albino e quindi sembro cattivo. 971 00:50:01,037 --> 00:50:03,289 - No, non è ciò che... - Sì, infatti. 972 00:50:03,457 --> 00:50:06,208 Ma sono un agente! E lasciate che vi dica una cosa. 973 00:50:06,376 --> 00:50:08,043 Sorveglio quel club da due mesi 974 00:50:08,128 --> 00:50:09,545 e poi una sera arrivate voi due, 975 00:50:09,713 --> 00:50:12,381 come due dilettanti, e quasi rovinate tutto! 976 00:50:12,549 --> 00:50:14,800 Ovviamente non sai con chi stai parlando. 977 00:50:14,885 --> 00:50:16,085 Agente federale Sarah Ashburn. 978 00:50:16,219 --> 00:50:19,013 Di certo avrai ottime credenziali, 979 00:50:19,097 --> 00:50:21,140 come il tuo abbigliamento. 980 00:50:21,308 --> 00:50:24,643 Bei pantaloncini. La prossima volta depilati anche sopra il ginocchio. 981 00:50:24,811 --> 00:50:27,480 Ci stai dando consigli di bellezza? Ma ti sei visto? 982 00:50:27,647 --> 00:50:32,401 Ascoltate. A me sta bene avere delle colleghe donne, 983 00:50:32,736 --> 00:50:35,654 ma il problema, con tutto il dovuto rispetto, 984 00:50:35,822 --> 00:50:38,324 è che voi vi emozionate e, in preda alle emozioni, 985 00:50:38,492 --> 00:50:40,993 subentrano gli ormoni, le mestruazioni... 986 00:50:41,161 --> 00:50:44,330 E, prima che tu te ne accorga, ti ritrovi col cattivo sul suo divano! 987 00:50:44,539 --> 00:50:48,709 Col dovuto rispetto, ma chi è tua moglie? Un sacco di farina con un buco in mezzo? 988 00:50:48,877 --> 00:50:50,503 Ehi, ehi! Ascoltatemi, signore. 989 00:50:50,670 --> 00:50:53,255 Siamo rimasti in quel furgone per due mesi. 990 00:50:53,423 --> 00:50:56,091 Voi non potete sbucare dal nulla e prendervi il merito. 991 00:50:56,259 --> 00:50:58,511 Non immischiatevi in questo caso! 992 00:50:58,929 --> 00:51:00,679 Noi abbiamo informatori ovunque! 993 00:51:00,847 --> 00:51:03,891 Sorvegliamo tutto! E non abbiamo bisogno di due donnette 994 00:51:04,059 --> 00:51:06,477 con gli estrogeni a mille 995 00:51:06,645 --> 00:51:10,064 che si fanno scoprire e mandano tutto a puttane! 996 00:51:10,232 --> 00:51:12,816 Saremo noi due a incastrare quella gente. 997 00:51:14,027 --> 00:51:15,528 Baciami il culo, palle di gesso! 998 00:51:15,737 --> 00:51:17,571 Neanche se fosse il tuo compleanno. 999 00:51:18,865 --> 00:51:20,366 Brave, andatevene. 1000 00:51:21,535 --> 00:51:22,868 Non finisce qui. 1001 00:51:24,621 --> 00:51:28,207 E, per tua informazione, anche noi donne abbiamo i peli. 1002 00:51:33,547 --> 00:51:36,048 - Non devi fermarti. - Ma che fai? Ehi! 1003 00:51:41,388 --> 00:51:43,430 Vuoi dirmi cos'hai? 1004 00:51:43,515 --> 00:51:44,515 Niente. 1005 00:51:44,641 --> 00:51:46,392 Ti ho vista mentre guardavi quelle immagini. 1006 00:51:47,227 --> 00:51:50,813 Hai riconosciuto qualcuno. Forse tuo fratello? 1007 00:51:51,565 --> 00:51:54,400 Non l'hai capito dalla mia espressione. 1008 00:51:54,734 --> 00:51:57,319 Hai letto la mia scheda, vero? Sei proprio una stronza! 1009 00:51:57,487 --> 00:52:00,656 Sì, l'ho letta, ma devo sapere tutto di un caso, 1010 00:52:00,740 --> 00:52:01,740 anche con chi collaboro. 1011 00:52:01,992 --> 00:52:03,158 Non mi piace. 1012 00:52:03,410 --> 00:52:05,494 Domani dovremmo parlare con lui. 1013 00:52:06,329 --> 00:52:07,830 Dove si trova? 1014 00:52:08,081 --> 00:52:09,748 Probabilmente dai miei. 1015 00:52:10,000 --> 00:52:12,001 Be', allora andremo dai tuoi. 1016 00:52:12,335 --> 00:52:14,587 No, non posso. 1017 00:52:14,879 --> 00:52:17,840 - Perché? - L'ho sbattuto dentro io. 1018 00:52:20,385 --> 00:52:21,552 D'accordo. 1019 00:52:23,513 --> 00:52:25,514 Non mi è piaciuto farlo. 1020 00:52:25,765 --> 00:52:28,434 Frequentava brutta gente. 1021 00:52:28,768 --> 00:52:30,102 E poi ha iniziato... 1022 00:52:30,729 --> 00:52:33,731 A usare quella merda. Dovevo aiutarlo. 1023 00:52:34,441 --> 00:52:37,276 Sai, è buffo, ma molti diventano dipendenti dalla droga 1024 00:52:37,444 --> 00:52:40,029 mentre sono in prigione. Se non sbaglio, 1025 00:52:40,238 --> 00:52:43,407 l'80, 85% dei carcerati deve disintossicarsi. 1026 00:52:44,618 --> 00:52:46,869 - Ti odio. - Sì, lo so. Mi dispiace. 1027 00:52:47,120 --> 00:52:50,205 Ma non avevo ancora finito. Stavo per dire... 1028 00:52:54,044 --> 00:52:56,128 Perché non riesco a stare zitta? 1029 00:53:39,255 --> 00:53:40,339 Ma che... 1030 00:53:40,757 --> 00:53:42,591 Belle tende. 1031 00:53:42,759 --> 00:53:44,426 Potevo spararti! 1032 00:53:44,636 --> 00:53:47,304 Ti dà forse fastidio che qualcuno invada la tua privacy? 1033 00:53:47,472 --> 00:53:51,975 Alla tua scheda ho dato solo una sbirciata. Tu ti sei introdotta in casa mia! 1034 00:53:52,268 --> 00:53:54,269 Anch'io voglio sapere con chi lavoro. 1035 00:53:54,562 --> 00:53:58,565 Ed è strano che tu senta il bisogno di viaggiare portandoti dietro i tuoi trofei. 1036 00:53:58,733 --> 00:54:00,234 Non è come pensi. 1037 00:54:00,402 --> 00:54:02,736 Mi hanno trasferita qui, l'appartamento è in affitto 1038 00:54:02,821 --> 00:54:04,071 e quella è tutta la mia roba. 1039 00:54:04,280 --> 00:54:07,825 Queste brutte e tristi scatole sono tutto ciò che hai? 1040 00:54:08,118 --> 00:54:09,118 Esatto. 1041 00:54:10,161 --> 00:54:12,996 Oddio. Neanche se trascinassi tutto 1042 00:54:13,164 --> 00:54:16,417 in dei sacchi della spazzatura potrebbe essere più triste di così. 1043 00:54:16,751 --> 00:54:19,628 A casa tua usi i filtri del caffè come carta igienica. 1044 00:54:19,796 --> 00:54:21,797 Almeno così hanno un doppio scopo. 1045 00:54:21,965 --> 00:54:23,465 Non andrebbero usati per quello. 1046 00:54:23,633 --> 00:54:26,468 Che eleganza. Lo vedo qui. 1047 00:54:26,803 --> 00:54:28,846 Eri proprio fica alle superiori? 1048 00:54:29,013 --> 00:54:31,473 Sì, infatti. Ma cosa... 1049 00:54:31,641 --> 00:54:32,975 Non lo eri affatto. 1050 00:54:33,268 --> 00:54:35,436 Guarda qui. Questa ragazza non è per niente fica. 1051 00:54:35,603 --> 00:54:37,938 Ma ciò che preferisco è che hai due sole firme, 1052 00:54:38,106 --> 00:54:39,606 entrambe di due insegnanti. 1053 00:54:39,816 --> 00:54:43,527 La sig.ra Burke ha scritto: "Passa una buona estate." Molto personale. 1054 00:54:43,987 --> 00:54:45,863 Ma questa è la mia preferita. 1055 00:54:46,823 --> 00:54:48,490 "Andrà meglio." 1056 00:54:48,825 --> 00:54:50,159 Sì, certo. 1057 00:54:50,660 --> 00:54:52,369 Ora siamo pari. 1058 00:54:53,204 --> 00:54:54,204 D'accordo. 1059 00:54:54,497 --> 00:54:55,831 Vedo che hai un gatto. 1060 00:54:57,667 --> 00:54:58,667 Già. 1061 00:54:59,335 --> 00:55:02,963 È qui? Vorrei tanto accarezzarlo. 1062 00:55:03,465 --> 00:55:06,842 È scappato quando ero a New York. 1063 00:55:11,639 --> 00:55:13,849 Oddio, ma è straziante. 1064 00:55:14,225 --> 00:55:16,685 Già. È stato molto brutto. 1065 00:55:17,228 --> 00:55:22,065 Il gatto si è accorto della tua vita di merda e ha detto: "No, grazie. 1066 00:55:22,901 --> 00:55:24,735 "lo me ne vado!" 1067 00:55:25,528 --> 00:55:28,197 Ci soffro ancora. 1068 00:55:29,199 --> 00:55:32,326 Quel gatto è proprio uno stronzo, ecco cos'è. 1069 00:55:32,535 --> 00:55:33,869 Fanculo! 1070 00:55:34,078 --> 00:55:37,873 Sì. "Fanculo!" Ecco cosa dico a quel gatto. Dannazione. 1071 00:55:43,171 --> 00:55:45,672 La tua è proprio una vita di merda. 1072 00:55:46,007 --> 00:55:47,716 Non riesci neanche a tenere un gatto. 1073 00:55:47,926 --> 00:55:49,593 Fa male. 1074 00:55:49,844 --> 00:55:51,720 - È perché soffri. - Non è quello. 1075 00:55:52,013 --> 00:55:54,389 Mi fai male con queste pacche. 1076 00:55:55,058 --> 00:55:56,892 D'accordo. Ora non fare la stronza. 1077 00:55:57,101 --> 00:55:58,435 Grazie mille. 1078 00:55:58,686 --> 00:56:01,063 Ora andiamo, d'accordo? 1079 00:56:01,397 --> 00:56:02,898 Devo cambiarmi. 1080 00:56:03,066 --> 00:56:04,900 Cos'ha che non va il tuo tailleur? 1081 00:56:05,401 --> 00:56:07,194 È un pigiama. 1082 00:56:07,529 --> 00:56:11,740 Scusa tanto se non ho capito che dormi con lo smoking. 1083 00:56:12,116 --> 00:56:13,659 Vai pure a prendere il cilindro. 1084 00:56:28,925 --> 00:56:31,093 BENTORNATO A CASA JASON 1085 00:56:33,471 --> 00:56:36,932 Qui bisognerebbe essere civili! 1086 00:56:37,225 --> 00:56:40,727 Fai la madre una volta tanto. 1087 00:56:41,145 --> 00:56:43,105 Magnifico. È arrivata la stronza! 1088 00:56:43,439 --> 00:56:45,816 Datti una calmata. Ciao, papà. 1089 00:56:46,150 --> 00:56:47,442 Ciao, tesorino. 1090 00:56:47,610 --> 00:56:49,611 Bene, bene, bene. Ma guarda chi c'è! 1091 00:56:49,779 --> 00:56:52,781 La spia è tornata. Sei venuta ad arrestare qualcun altro? 1092 00:56:52,949 --> 00:56:56,118 Ho visto mamma buttare una lattina di cola nella spazzatura. 1093 00:56:56,286 --> 00:56:57,786 Non l'ha riciclata! 1094 00:56:57,954 --> 00:57:01,248 Papà ruba il via cavo ai vicini. 1095 00:57:01,457 --> 00:57:03,959 - Piantala, Mark. - Perché non gli prendi le impronte? 1096 00:57:04,127 --> 00:57:06,128 Potresti avere una promozione! 1097 00:57:06,296 --> 00:57:09,965 Petey, quante canzoni scarichi illegalmente da internet? 5000? 1098 00:57:10,216 --> 00:57:11,884 - Anche 20.000. - 20.000! 1099 00:57:12,051 --> 00:57:14,136 Mikey ha rubato un portatile al lavoro. 1100 00:57:14,304 --> 00:57:16,972 Rubato? Lavoravo lì da sei mesi. Me lo meritavo. 1101 00:57:17,140 --> 00:57:19,141 Esatto. Nessuna assicurazione sanitaria. 1102 00:57:19,309 --> 00:57:21,727 Se vuoi, puoi chiamare le forze speciali! 1103 00:57:21,895 --> 00:57:24,146 In effetti potrebbe, perché sono tutti crimini. 1104 00:57:24,314 --> 00:57:26,315 Arrivano le crocchette di pollo! 1105 00:57:26,482 --> 00:57:27,482 Ci siamo. 1106 00:57:29,736 --> 00:57:33,822 Quale animale sbatte in carcere il proprio fratello? 1107 00:57:34,157 --> 00:57:36,241 - Questo animale! - Chiudi il becco. 1108 00:57:36,409 --> 00:57:37,910 Ma così gli ho salvato la vita! 1109 00:57:38,161 --> 00:57:39,703 L'ho tolto io dalla strada. 1110 00:57:39,829 --> 00:57:40,996 Non voi! 1111 00:57:41,164 --> 00:57:43,540 Non si arresta la propria famiglia! 1112 00:57:43,750 --> 00:57:45,584 - E tu chi cazzo sei? - Lei è Gina! 1113 00:57:45,752 --> 00:57:47,586 Be', di' a Gina che sto per strangolarla! 1114 00:57:47,754 --> 00:57:50,172 È la mia migliore amica! Prima dovrai vedertela con me. 1115 00:57:50,340 --> 00:57:53,884 E tu chi cazzo sei? Uccido te e poi lei con il tuo cadavere! 1116 00:57:54,344 --> 00:57:56,720 Calmatevi. Shannon ha ragione. 1117 00:57:56,888 --> 00:57:59,514 Quella non ha diritto di immischiarsi! 1118 00:57:59,682 --> 00:58:01,892 "Quella?" Perché parli così alla mia ragazza? 1119 00:58:02,060 --> 00:58:04,102 È venuta a cena coi pantaloni della tuta! 1120 00:58:04,270 --> 00:58:07,022 Non ha mica messo quelli con la scritta "infilalo qui" sul culo. 1121 00:58:07,273 --> 00:58:10,442 - Le si vede il culo! - Ha le tette in vista! 1122 00:58:13,863 --> 00:58:15,197 Bentornata a casa. 1123 00:58:16,407 --> 00:58:18,575 - Sei venuta ad arrestarmi? - Spero di no. 1124 00:58:19,744 --> 00:58:22,579 - Tu vendi Bibbie? - No, lei è Ashburn. 1125 00:58:22,956 --> 00:58:24,122 Andiamo. 1126 00:58:24,457 --> 00:58:25,707 Dobbiamo parlare. 1127 00:58:26,960 --> 00:58:28,293 Tu siediti. 1128 00:58:41,808 --> 00:58:44,226 Quello è uno dei quadri religiosi 1129 00:58:45,144 --> 00:58:47,229 a tema sportivo più belli che abbia mai visto. 1130 00:58:47,438 --> 00:58:49,773 Davvero bello. 1131 00:58:50,316 --> 00:58:51,650 Cosa ci facevi al Club Ekko? 1132 00:58:51,818 --> 00:58:54,403 Cosa sei, mia madre? Come sai che sono stato lì? 1133 00:58:54,612 --> 00:58:58,240 Io so tutto. Lavori di nuovo per quei tizi? 1134 00:58:58,408 --> 00:59:00,742 No, un tipo, Julian, mi ha cercato 1135 00:59:00,827 --> 00:59:02,452 perché vorrebbe che lavorassi per lui, 1136 00:59:02,620 --> 00:59:05,122 ma io gli ho detto di no. Avrò un lavoro serio. 1137 00:59:05,289 --> 00:59:08,625 È tutto a posto. Ci siamo lasciati amichevolmente. 1138 00:59:09,419 --> 00:59:11,169 - Sei una narco? - Prego? 1139 00:59:11,421 --> 00:59:13,422 - Sei una narco? - Una "narco"? 1140 00:59:13,756 --> 00:59:16,425 - Scusate, ma non capisco. - Una narco. 1141 00:59:16,759 --> 00:59:19,428 - Parlo forse giapponese? - Cerca di ascoltare bene. 1142 00:59:19,637 --> 00:59:21,054 Ti scandisco la frase. 1143 00:59:21,347 --> 00:59:23,015 Sei 1144 00:59:23,349 --> 00:59:25,350 o non sei 1145 00:59:26,477 --> 00:59:28,311 una "narco"? Una cazzo di narco! 1146 00:59:28,938 --> 00:59:32,774 - Come Johnny Depp in 21 Jump Street. - Ho capito! Una della narcotici. 1147 00:59:33,109 --> 00:59:35,527 Una narco, esatto! E io cos'ho detto? 1148 00:59:35,695 --> 00:59:39,281 Abbreviando la parola non si capiva. 1149 00:59:39,449 --> 00:59:41,950 - Ha detto narco! - Ho detto narco, va bene? 1150 00:59:42,118 --> 00:59:44,536 Perché la camicia di flanella a maniche lunghe? Fa caldo. 1151 00:59:44,704 --> 00:59:47,205 Sto covando l'influenza. Niente di che. 1152 00:59:47,415 --> 00:59:49,583 - Vuoi che ti spezzi il pollice? - No! 1153 00:59:49,751 --> 00:59:51,001 Pietà. Pietà. Pietà. 1154 00:59:51,294 --> 00:59:52,627 Stendi il braccio. 1155 00:59:52,962 --> 00:59:56,298 Sembra peggio di quello che è. Quel Julian 1156 00:59:56,466 --> 00:59:58,133 vuole che continui a lavorare per loro. 1157 00:59:58,301 --> 01:00:01,136 - Dimmi dove posso trovarlo. - Stanne fuori. 1158 01:00:01,304 --> 01:00:04,389 Sono dei pazzi. Ti faranno a pezzi, ti spareranno o peggio. 1159 01:00:04,640 --> 01:00:06,475 Jason, dimmi cosa cazzo sai! 1160 01:00:06,642 --> 01:00:07,642 Non so niente. 1161 01:00:10,730 --> 01:00:12,731 D'accordo. Sal Natale. 1162 01:00:13,149 --> 01:00:15,317 Va bene? Conosci Sal Natale? 1163 01:00:15,651 --> 01:00:16,735 Ma certo. 1164 01:00:16,903 --> 01:00:20,447 Voleva rubare un'enorme partita di droga e l'hanno ucciso. 1165 01:00:20,615 --> 01:00:23,200 È nel bagagliaio della sua auto, sotto il Charles River Bridge. 1166 01:00:23,367 --> 01:00:24,493 Tu resta qui. 1167 01:00:24,577 --> 01:00:27,079 Se ti becco fuori, ti farò più male di loro. 1168 01:00:27,246 --> 01:00:28,830 Chi sei tu? Perché sei qui? 1169 01:00:28,998 --> 01:00:31,166 Sono un'agente federale. Un'agente speciale. 1170 01:00:31,417 --> 01:00:32,667 Nel senso di ritardato? 1171 01:00:33,419 --> 01:00:35,587 Si dovrebbe dire "diversamente abile". 1172 01:00:35,671 --> 01:00:38,340 Ma io comunque ho un QI molto alto. 1173 01:00:38,633 --> 01:00:40,133 Sei un uomo o una donna? 1174 01:00:40,384 --> 01:00:41,718 Ottima domanda. 1175 01:00:41,969 --> 01:00:43,386 Sono una donna. 1176 01:00:43,846 --> 01:00:44,846 Davvero? 1177 01:00:45,014 --> 01:00:46,264 Senza alcun dubbio! 1178 01:00:46,474 --> 01:00:48,642 Dalla nascita? Non ti sei operata? 1179 01:00:50,019 --> 01:00:51,269 Dalla nascita, sì. 1180 01:00:51,437 --> 01:00:53,438 Come riesci a raderti così bene il viso? 1181 01:00:53,606 --> 01:00:55,690 Ora devo andare, ma tornerò... 1182 01:00:55,900 --> 01:00:57,692 - È stato un piacere. - Grazie. 1183 01:00:58,027 --> 01:01:00,070 Sì, è Sal Natale. 1184 01:01:00,321 --> 01:01:03,740 Un proiettile in testa. Insolitamente civile, per loro. 1185 01:01:04,033 --> 01:01:05,784 Gli hanno anche tagliato la lingua. 1186 01:01:05,993 --> 01:01:08,578 Ora ci siamo. Questo per loro è un messaggio. 1187 01:01:08,913 --> 01:01:12,415 - Hai trovato la lingua? - Gliel'hanno ficcata su per la cavità anale. 1188 01:01:12,667 --> 01:01:14,334 Uno strano messaggio. 1189 01:01:14,502 --> 01:01:16,503 La punta della lingua fuoriusciva dal retto. 1190 01:01:16,671 --> 01:01:20,006 Sembrava che le sue chiappe facessero una pernacchia alla polizia. 1191 01:01:20,258 --> 01:01:22,926 Hanno disegnato degli occhi o qualcos'altro sulle natiche? 1192 01:01:23,094 --> 01:01:24,094 No. 1193 01:01:24,595 --> 01:01:28,598 Hanno perso un'occasione. Sarebbe stato divertente. 1194 01:01:28,933 --> 01:01:33,103 Volevano solo essere ironici. 1195 01:01:35,690 --> 01:01:37,399 Dio, non dirmelo. 1196 01:01:38,901 --> 01:01:40,402 I suoi effetti personali? 1197 01:01:42,405 --> 01:01:46,616 Indizi sul luogo in cui è stato ucciso? Stiamo ancora cercando il loro covo. 1198 01:01:46,909 --> 01:01:50,495 Se qui c'è qualcosa di utile, io lo troverò. 1199 01:01:55,835 --> 01:01:57,169 Quella è coca? 1200 01:01:57,420 --> 01:01:59,838 Non credo. Sembra più vernice. 1201 01:02:00,006 --> 01:02:02,340 Era sulle scarpe di tutte le vittime. 1202 01:02:02,508 --> 01:02:05,093 - Si tratta di... - Resina epossidica in polvere. 1203 01:02:05,261 --> 01:02:06,261 Esatto. 1204 01:02:07,180 --> 01:02:09,973 Ciascun campione conteneva la stessa sostanza. Quindi... 1205 01:02:10,266 --> 01:02:11,706 Sono morti tutti nello stesso posto. 1206 01:02:11,809 --> 01:02:12,809 Esatto. 1207 01:02:12,935 --> 01:02:14,269 - Ho controllato. - Caspita. 1208 01:02:14,437 --> 01:02:16,313 Quella resina si trova solo in tre luoghi. 1209 01:02:16,480 --> 01:02:18,481 - Una fabbrica di vernici! - Giusto. 1210 01:02:18,941 --> 01:02:20,609 - Lo sappiamo. - Be'... 1211 01:02:20,943 --> 01:02:22,277 Guardate qua. 1212 01:02:23,613 --> 01:02:25,614 Questa fabbrica si trova proprio... 1213 01:02:25,781 --> 01:02:28,283 Dove sono stati trovati i quattro cadaveri! 1214 01:02:28,701 --> 01:02:30,535 - Giusto. - Come pensavo. 1215 01:02:30,703 --> 01:02:33,455 È stata chiusa anni fa e apparteneva a un certo Lief Sa... 1216 01:02:33,623 --> 01:02:35,123 - Sambertineson? - Sagglemint? 1217 01:02:36,334 --> 01:02:37,626 - Samber...? - Sagglemint. 1218 01:02:37,793 --> 01:02:38,960 Santino. 1219 01:02:39,128 --> 01:02:41,129 - Santino! - Santino... Santino. 1220 01:02:41,839 --> 01:02:43,632 Deriva da Sagglemint? 1221 01:02:43,799 --> 01:02:45,967 Procurami subito l'indirizzo della fabbrica. 1222 01:02:46,135 --> 01:02:47,510 Scusa, Ashburn? 1223 01:02:47,970 --> 01:02:49,304 Mi chiedevo... 1224 01:02:49,513 --> 01:02:51,014 Tutto ciò è un po' imbarazzante. 1225 01:02:51,307 --> 01:02:53,808 Non c'è niente di personale, ma di regola 1226 01:02:53,976 --> 01:02:56,353 non esco mai con i colleghi, quindi no, grazie. 1227 01:02:56,520 --> 01:02:59,356 Mi chiedevo se potessi evitare di usare quel tono con me. 1228 01:03:00,024 --> 01:03:02,150 Ma certo! 1229 01:03:02,360 --> 01:03:04,027 Così è diverso. 1230 01:03:04,195 --> 01:03:07,197 - Non lo farò. Perché dovrei? - Perché? Giusto. 1231 01:03:07,531 --> 01:03:09,324 Ora dovremmo andare in quella fabbrica. 1232 01:03:09,492 --> 01:03:12,494 Qui è tutto a posto? Le cose si sono fatte imbarazzanti. 1233 01:03:12,662 --> 01:03:14,704 Direi che siamo a posto, giusto? 1234 01:03:15,539 --> 01:03:17,666 - A posto. - Sulla stessa lunghezza d'onda. 1235 01:03:17,833 --> 01:03:20,335 - Perché non vorrei... - Siamo a posto. Andiamo. 1236 01:03:20,503 --> 01:03:22,003 Andiamo alla fabbrica. 1237 01:03:22,171 --> 01:03:24,547 Non vuole uscire con i colleghi. Spargi la voce. 1238 01:03:24,715 --> 01:03:25,757 Chiudi il becco. 1239 01:03:56,872 --> 01:03:58,373 Ma che cazzo fai? 1240 01:03:59,750 --> 01:04:00,750 Piantala. 1241 01:04:01,085 --> 01:04:03,712 - Significa coprimi e vai a destra. - Dillo e basta. 1242 01:04:03,921 --> 01:04:05,880 Mi fai venire voglia di spararti. 1243 01:04:08,884 --> 01:04:12,887 Non so quale sia il tuo problema, ma ti avevamo detto di andartene. 1244 01:04:13,180 --> 01:04:17,851 Non capisco. Sei forse sordo? Non parli la nostra lingua? 1245 01:04:18,728 --> 01:04:20,603 Ora devo punirti. 1246 01:04:21,439 --> 01:04:23,440 Ascolta, Julian, mi dispiace. 1247 01:04:23,774 --> 01:04:25,775 Spaccerò per voi. Qualunque cosa. 1248 01:04:26,235 --> 01:04:29,863 Cercavo solo di guadagnare qualche extra. Non potete biasimarmi per questo. 1249 01:04:30,114 --> 01:04:32,115 Tranquillo. Ti capisco. 1250 01:04:32,283 --> 01:04:34,284 - Grazie. - Non ti sparerò. 1251 01:04:34,452 --> 01:04:36,453 Magnifico. Grazie. 1252 01:04:36,620 --> 01:04:38,455 - Lo farà lui. - Aspetta! No! 1253 01:04:39,540 --> 01:04:40,540 Cazzo! 1254 01:04:40,791 --> 01:04:44,627 Se arrestiamo Julian, posso farlo parlare e avremo Larkin entro stasera. 1255 01:04:44,920 --> 01:04:47,589 - Due contro due. Buone probabilità. - Chiamo i rinforzi. 1256 01:04:47,923 --> 01:04:49,424 Sono già arrivati. 1257 01:04:50,426 --> 01:04:51,926 Ehi! 1258 01:04:52,261 --> 01:04:55,388 Ti stavo cercando. Non mi hai dato il tuo numero. 1259 01:04:55,556 --> 01:04:58,892 Giusto. È 1 -800-DatemiLeVostreCazzoDiPistole. 1260 01:04:59,769 --> 01:05:03,313 Troppi numeri. 1261 01:05:05,232 --> 01:05:07,275 Ho conosciuto queste due al club l'altra sera. 1262 01:05:07,610 --> 01:05:09,277 Ora sono entrambe qui. 1263 01:05:09,487 --> 01:05:12,822 - Ti hanno forse intercettato? - Ma dai! 1264 01:05:15,618 --> 01:05:16,951 E che cazzo! 1265 01:05:21,248 --> 01:05:24,751 Vi credete sexy? Con questa luce sembrate ancora più vecchie! 1266 01:05:25,127 --> 01:05:26,461 - Avanti. - Fottiti. 1267 01:05:26,629 --> 01:05:29,839 Fottiti tu! Fottiti tu! 1268 01:05:30,091 --> 01:05:33,426 E sai perché? Perché verrai fottuta da me. 1269 01:05:36,972 --> 01:05:37,972 Raccoglila. 1270 01:05:39,517 --> 01:05:42,018 Fallo. Così potrò spararti in faccia. 1271 01:05:47,400 --> 01:05:48,650 Quanto ci vorrà? 1272 01:05:48,818 --> 01:05:52,153 Forse 12 ore, spero meno. Devo scoprire i suoi piani. 1273 01:05:52,321 --> 01:05:54,030 Potremmo pestarlo con un elenco telefonico. 1274 01:05:54,198 --> 01:05:55,990 No! Non possiamo farlo. 1275 01:05:56,158 --> 01:06:00,662 Devi essere paziente, capito? È essenziale che tu sia paziente. 1276 01:06:00,871 --> 01:06:03,373 Lo è anche che tu ti tolga quella stupida molletta. 1277 01:06:03,541 --> 01:06:05,208 Non farlo! Lasciala lì. 1278 01:06:05,376 --> 01:06:07,335 Perché? Anche tu ne hai una. 1279 01:06:07,461 --> 01:06:09,379 In cima alla testa, come le persone normali. 1280 01:06:09,547 --> 01:06:11,548 - Che differenza fa? - Ora piantala. 1281 01:06:11,799 --> 01:06:14,467 Se entri anche tu, spezzerai il legame che abbiamo creato. 1282 01:06:14,635 --> 01:06:17,137 D'accordo? Stavolta cerca di fidarti di me. 1283 01:06:17,304 --> 01:06:19,139 Capisci quant'è importante? 1284 01:06:20,182 --> 01:06:21,516 Sì, certo. 1285 01:06:21,892 --> 01:06:23,393 E sarai paziente? 1286 01:06:24,061 --> 01:06:25,061 Lo sarò. 1287 01:06:26,021 --> 01:06:27,522 Bene. Perfetto. 1288 01:06:31,902 --> 01:06:32,902 Salve. 1289 01:06:34,321 --> 01:06:35,321 Del caffè? 1290 01:06:35,489 --> 01:06:38,324 Io ne bevo un po' più di quanto dovrei. 1291 01:06:39,702 --> 01:06:42,704 - Dov'è Larkin? - Non hai pazientato neanche 10 secondi? 1292 01:06:43,038 --> 01:06:44,164 Che c'è da ridere? 1293 01:06:44,331 --> 01:06:46,374 Tu credi di convincermi a parlare. 1294 01:06:46,584 --> 01:06:48,585 Lo stai facendo proprio ora, coglione! 1295 01:06:48,752 --> 01:06:50,462 Sembri uno dei bimbi della zuppa Campbell 1296 01:06:50,546 --> 01:06:52,255 ormai cresciuto e alcolista. 1297 01:06:52,423 --> 01:06:55,592 Ma come siamo maligni. Sei proprio un genio. 1298 01:06:55,926 --> 01:06:59,220 - Ti avevo chiesto di restare fuori! - Devo essere tosta con lui. 1299 01:06:59,388 --> 01:07:02,223 - Non lo stai già facendo? - No! Devo ancora cominciare. 1300 01:07:02,391 --> 01:07:04,726 - Guardate che vi sento. - Chiudi il becco! 1301 01:07:07,188 --> 01:07:09,522 Ma ti prego, non fare niente di assurdo. 1302 01:07:09,690 --> 01:07:11,357 Non lo farò. 1303 01:07:11,609 --> 01:07:14,944 Cosa potrei mai fare di assurdo? Sono un agente di polizia. 1304 01:07:15,196 --> 01:07:16,696 Potrei spararti nell'uccello? 1305 01:07:16,864 --> 01:07:19,657 Hai promesso. Niente di assurdo. E quello è un no! 1306 01:07:19,742 --> 01:07:20,742 È un no! 1307 01:07:20,868 --> 01:07:22,577 Voltati o non potrai fregare il poligrafo! 1308 01:07:22,745 --> 01:07:24,412 - Mettila via! - Girati! 1309 01:07:24,580 --> 01:07:27,040 Tranquilla. Non lo farà. Non farà niente. 1310 01:07:27,208 --> 01:07:31,753 Quindi vuoi rischiare lo scroto e i testicoli? Fai pure! 1311 01:07:31,962 --> 01:07:34,088 - Mettiti nell'angolo! - Ci sono già! 1312 01:07:34,381 --> 01:07:36,883 Ora faremo un bel giochetto. 1313 01:07:37,051 --> 01:07:38,468 Toglierò tutti i proiettili. 1314 01:07:39,136 --> 01:07:41,304 Tranne questo, il mio preferito. 1315 01:07:41,472 --> 01:07:42,597 Questo lo lascio dentro. 1316 01:07:42,723 --> 01:07:44,599 E ora tu mi dirai dov'è Larkin. 1317 01:07:44,892 --> 01:07:48,895 E mi dirai dove e quando verrà consegnata la droga, d'accordo? 1318 01:07:49,647 --> 01:07:50,813 Ora. 1319 01:07:52,650 --> 01:07:54,651 Ucciderò te e tutti quelli che conosci. 1320 01:07:55,945 --> 01:07:57,737 Non è ciò che ho chiesto. 1321 01:07:57,905 --> 01:08:00,907 - Toglile subito la pistola! - Ora dovrei salvarti lo scroto? 1322 01:08:01,075 --> 01:08:02,784 - Quando verrà consegnata? - Non lo so. 1323 01:08:03,953 --> 01:08:06,412 E va bene! È prevista una consegna mercoledì! 1324 01:08:06,580 --> 01:08:08,456 - Dove? - Non lo so! 1325 01:08:08,624 --> 01:08:11,459 - Giuro che non lo so. - Diglielo! Dille dove! 1326 01:08:11,627 --> 01:08:13,127 Non spararmi nell'uccello! 1327 01:08:13,337 --> 01:08:15,421 So solo che sarà mercoledì! Siamo a quattro! 1328 01:08:15,506 --> 01:08:17,340 Non premere più il grilletto! 1329 01:08:17,508 --> 01:08:20,843 - Dille dove! - Non lo so! Non spararmi nell'uccello! 1330 01:08:21,095 --> 01:08:22,762 Ora basta! 1331 01:08:22,930 --> 01:08:24,639 Avete arrestato Julian e LeSoire? 1332 01:08:24,807 --> 01:08:26,641 - Siete fuori di testa? - Pessima mossa. 1333 01:08:26,809 --> 01:08:28,560 Non dovevamo arrestare due assassini 1334 01:08:28,644 --> 01:08:30,687 che hanno cercato di uccidere anche noi? 1335 01:08:31,146 --> 01:08:33,314 Avremmo dovuto lasciarli liberi? 1336 01:08:33,524 --> 01:08:35,525 Voi non dovevate neanche essere là! 1337 01:08:35,693 --> 01:08:37,694 È Larkin il pesce grosso, non quei due! 1338 01:08:37,861 --> 01:08:41,322 - Ora non riusciremo più a... - Calma! Calma! Ti sentiamo. 1339 01:08:41,490 --> 01:08:44,367 - Anche i cani ti sentono. - Certo che mi sentono! 1340 01:08:44,660 --> 01:08:47,370 Ti senti bene? Mi sembri un po' pallido. 1341 01:08:47,538 --> 01:08:49,038 È un problema genetico! 1342 01:08:49,331 --> 01:08:50,331 Ashburn, vieni qua. 1343 01:08:50,708 --> 01:08:52,041 Dannata palla di neve. 1344 01:08:52,209 --> 01:08:55,837 Ho capito! Una battuta perché sono albino! 1345 01:08:57,339 --> 01:08:59,799 Posso parlare un attimo con il mio agente? 1346 01:09:00,968 --> 01:09:02,010 Vai pure. 1347 01:09:03,012 --> 01:09:05,179 D'accordo. lo sarò là. 1348 01:09:06,015 --> 01:09:07,348 Là. 1349 01:09:07,850 --> 01:09:08,850 Grazie. 1350 01:09:09,018 --> 01:09:12,562 Perché non hai detto che forse avevi trovato il covo di Julian? 1351 01:09:12,730 --> 01:09:14,397 La pista non era ancora certa. 1352 01:09:14,523 --> 01:09:16,566 Volevo assicurarmi che fosse così. 1353 01:09:16,859 --> 01:09:19,193 Ora basta. Voglio che lasci perdere tutto 1354 01:09:19,361 --> 01:09:22,071 finché non avrò risolto la situazione con la Narcotici. 1355 01:09:22,239 --> 01:09:25,742 Per favore, no. Sto facendo tutto ciò che devo. 1356 01:09:25,909 --> 01:09:29,245 - Stiamo lavorando bene. - Lo so. 1357 01:09:29,538 --> 01:09:30,580 È che... 1358 01:09:31,498 --> 01:09:34,626 Non è mai facile quando sei coinvolta tu. 1359 01:09:43,594 --> 01:09:44,927 Che vada al diavolo. 1360 01:09:45,763 --> 01:09:47,764 Se sei nei guai, è perché fai il tuo lavoro. 1361 01:09:48,182 --> 01:09:49,182 Già. 1362 01:09:50,392 --> 01:09:52,101 Dovremmo andare a bere qualcosa. 1363 01:09:52,436 --> 01:09:53,770 Un vero sbirro 1364 01:09:53,896 --> 01:09:55,376 beve sempre qualcosa a fine giornata. 1365 01:09:55,606 --> 01:09:58,274 - Così si fa! - Ho detto solo uno. 1366 01:09:58,692 --> 01:10:00,568 No, no, è uno. 1367 01:10:00,861 --> 01:10:03,029 A volte lui versa da bere 1368 01:10:03,280 --> 01:10:06,866 in due o tre bicchierini, ma è un bicchiere solo. 1369 01:10:07,409 --> 01:10:09,786 Ecco fatto! 1370 01:10:10,537 --> 01:10:13,122 - Rilassiamoci un po'. - Bene. 1371 01:10:18,921 --> 01:10:19,962 Così. 1372 01:10:20,214 --> 01:10:22,215 - Brava. Tieni il ritmo. - D'accordo. 1373 01:10:22,383 --> 01:10:24,217 Non sputarlo. Non è mica gratis. 1374 01:10:24,385 --> 01:10:25,551 Forza. 1375 01:10:25,886 --> 01:10:27,220 Tienilo dentro. 1376 01:10:28,972 --> 01:10:32,308 Ehi, come va? Non ti sei più fatta sentire. 1377 01:10:32,643 --> 01:10:33,976 Cazzo. 1378 01:10:34,645 --> 01:10:36,479 No, infatti. 1379 01:10:36,814 --> 01:10:39,148 Ho fatto qualcosa di sbagliato o... 1380 01:10:41,610 --> 01:10:43,945 Ci risiamo. 1381 01:10:44,321 --> 01:10:45,947 Non sei tu. Sono io. 1382 01:10:46,949 --> 01:10:48,950 Sto ancora lavorando su me stessa. 1383 01:10:49,118 --> 01:10:51,994 Prima di stare con qualcun altro, devo stare bene con me stessa. 1384 01:10:52,287 --> 01:10:54,956 - Non è necessario. - Manca ancora la più bella. 1385 01:10:56,333 --> 01:10:58,668 Mi fai venir voglia di essere una donna migliore. 1386 01:10:59,002 --> 01:11:00,461 Credevo ci fossimo divertiti. 1387 01:11:00,671 --> 01:11:05,174 Ed è così. Ma ora dobbiamo andare avanti. 1388 01:11:05,509 --> 01:11:07,009 Dimentica. 1389 01:11:08,011 --> 01:11:09,512 D'accordo. 1390 01:11:09,847 --> 01:11:11,681 Nessun rancore, d'accordo? 1391 01:11:21,191 --> 01:11:23,192 Bene. Ora vai. Forza. 1392 01:11:26,280 --> 01:11:27,321 Ciao. 1393 01:11:28,323 --> 01:11:31,159 Non sapevo come altro dirlo. Sono stata chiara. 1394 01:11:31,827 --> 01:11:33,494 Gli dai un dito... 1395 01:11:34,997 --> 01:11:36,330 Possiamo avere altri due... 1396 01:11:36,957 --> 01:11:38,166 bicchierini? 1397 01:11:38,542 --> 01:11:39,542 Sei. 1398 01:11:42,045 --> 01:11:44,213 Dovremmo prenderne un'altra. 1399 01:11:45,841 --> 01:11:48,843 Non lo so, Mullins. È dura. 1400 01:11:49,511 --> 01:11:53,514 So che non dovremmo dirlo, ma essere una donna poliziotto è dura. 1401 01:11:54,183 --> 01:11:57,894 Gli uomini sono intimiditi da me, ma perché? 1402 01:11:58,520 --> 01:12:02,356 E se poi ci aggiungi la tua personalità, 1403 01:12:02,649 --> 01:12:04,150 è inevitabile che ti rifiutino. 1404 01:12:04,359 --> 01:12:07,695 Sai, sono stata sposata per sei anni. 1405 01:12:07,988 --> 01:12:09,655 - E lui ci sentiva? - Sì. 1406 01:12:09,990 --> 01:12:13,201 Non capiva quanto questo lavoro fosse importante per me, 1407 01:12:13,327 --> 01:12:14,994 e così ho pensato che fosse meglio 1408 01:12:15,245 --> 01:12:17,914 stare sola piuttosto che compromettere il lavoro. 1409 01:12:18,207 --> 01:12:19,540 Lo capisco. 1410 01:12:20,584 --> 01:12:24,253 A volte ci si sente proprio soli. 1411 01:12:25,422 --> 01:12:27,757 Non è facile farsi delle amiche. 1412 01:12:27,925 --> 01:12:30,051 Lo uscivo 1413 01:12:30,219 --> 01:12:33,721 quasi sempre con i miei fratelli e i loro amici, 1414 01:12:33,931 --> 01:12:36,682 ma poi si sono rivelate persone terribili. 1415 01:12:36,767 --> 01:12:37,934 È stato triste. 1416 01:12:38,227 --> 01:12:40,228 La tua famiglia ti vuole bene. 1417 01:12:40,896 --> 01:12:45,399 In modo strano, forse, ma ti vuole bene ed è una cosa fantastica 1418 01:12:45,567 --> 01:12:46,567 e unica. 1419 01:12:46,735 --> 01:12:49,904 La tipica frase di una figlia unica. 1420 01:12:50,072 --> 01:12:52,949 Veramente sono cresciuta con molti altri bambini. 1421 01:12:53,200 --> 01:12:55,368 Altri bambini? E dove, in un circo? 1422 01:12:55,619 --> 01:12:57,411 No, in diverse case. 1423 01:12:58,742 --> 01:13:00,493 Oddio. 1424 01:13:01,162 --> 01:13:02,829 Sei stata data in affidamento. 1425 01:13:03,789 --> 01:13:04,956 Già. 1426 01:13:05,040 --> 01:13:06,332 Oddio. 1427 01:13:06,417 --> 01:13:08,501 - No. - Ora capisco. 1428 01:13:08,586 --> 01:13:11,463 Ti hanno data in affidamento. È stata dura. 1429 01:13:11,589 --> 01:13:13,965 No, è andata bene. 1430 01:13:14,049 --> 01:13:17,886 A volte è una fortuna essere dati in affidamento. 1431 01:13:17,970 --> 01:13:19,637 - Davvero? - Sì. 1432 01:13:19,722 --> 01:13:22,807 A Natale, andavamo al supermercato 1433 01:13:22,892 --> 01:13:28,396 dove ci regalavano dei kit per l'igiene personale. 1434 01:13:28,481 --> 01:13:34,444 Al Ringraziamento, andavamo a fare tornei di minigolf. 1435 01:13:34,820 --> 01:13:37,530 - Si conoscono molti... - Bambini tristi? 1436 01:13:37,615 --> 01:13:39,532 - No... - Santo cielo. 1437 01:13:41,285 --> 01:13:44,078 È la serie di immagini più tristi che abbia mai sentito. 1438 01:13:44,163 --> 01:13:48,458 Non credo mi abbia condizionata a lungo termine. 1439 01:13:48,542 --> 01:13:49,542 Hai ragione. 1440 01:13:49,627 --> 01:13:53,922 Forse un pochino, ma non in modo... 1441 01:13:54,298 --> 01:13:56,299 Forse sì? Oddio. 1442 01:13:56,759 --> 01:13:58,343 Che razza di vita! 1443 01:13:59,178 --> 01:14:00,678 Oddio. 1444 01:14:02,473 --> 01:14:04,933 Tranquilla. Sfogati pure. 1445 01:14:05,309 --> 01:14:07,310 È un bene che tu ci lavori su. 1446 01:14:07,520 --> 01:14:09,521 Non mi sento bene. Non mi sento bene. 1447 01:14:09,813 --> 01:14:11,856 Non mi fai sentire granché. 1448 01:14:12,149 --> 01:14:14,442 D'accordo, ora soffia. 1449 01:14:14,985 --> 01:14:16,486 Soffia forte. 1450 01:14:16,862 --> 01:14:18,613 Puoi fare di meglio. 1451 01:14:20,491 --> 01:14:21,991 Brava! 1452 01:14:22,326 --> 01:14:23,826 Non mi sento bene. 1453 01:14:23,994 --> 01:14:26,496 Vuoi uno Jägermeister? Due Jäger! 1454 01:14:28,207 --> 01:14:29,707 Un bell'applauso! 1455 01:14:32,795 --> 01:14:34,128 Questo è per voi! 1456 01:14:44,390 --> 01:14:45,682 Camminata sexy! 1457 01:14:47,476 --> 01:14:48,810 Guardate! Guardate! 1458 01:14:49,019 --> 01:14:51,396 - Guardate. - È per voi! 1459 01:14:51,564 --> 01:14:52,730 Più in alto. 1460 01:14:58,028 --> 01:14:59,028 Il mio nome 1461 01:14:59,697 --> 01:15:00,863 è detective Mullins. 1462 01:15:01,031 --> 01:15:03,533 Ti conviene posare il culo. 1463 01:15:03,701 --> 01:15:07,203 Sento odore di pancetta. 1464 01:15:13,168 --> 01:15:14,836 I biscotti sono pronti! 1465 01:15:28,601 --> 01:15:29,976 Rifacciamola! 1466 01:15:31,437 --> 01:15:33,187 Basta con questa canzone! 1467 01:15:33,272 --> 01:15:36,816 - Perché? - L'abbiamo sentita per 26 volte. 1468 01:15:36,900 --> 01:15:39,527 - È stata data in affidamento. - Già. 1469 01:15:39,612 --> 01:15:42,822 A Natale le regalavano assorbenti e cotton fioc. 1470 01:15:42,906 --> 01:15:46,367 Ha avuto una vita orrenda, tristissima. 1471 01:15:46,452 --> 01:15:47,994 - Guardala! - Sì! 1472 01:15:48,078 --> 01:15:50,830 Va bene. Riascoltate quella dannata canzone. 1473 01:15:50,914 --> 01:15:53,041 Modera il linguaggio, cazzo. 1474 01:15:53,125 --> 01:15:55,084 - Hai diritto alla tua musica. - Già. 1475 01:15:58,088 --> 01:15:59,213 Forza, gente! 1476 01:15:59,423 --> 01:16:01,090 Venite tutti a ballare! Forza! 1477 01:16:01,425 --> 01:16:02,925 Alzati, forza! 1478 01:16:05,012 --> 01:16:06,012 Unitevi a noi! 1479 01:16:06,305 --> 01:16:08,931 Abbiamo fatto scatenare tutti quanti. 1480 01:16:09,099 --> 01:16:10,933 Sei coperto di noccioline. 1481 01:16:11,185 --> 01:16:14,771 Stai avendo un incubo. Sei coperto di noccioline. 1482 01:16:21,153 --> 01:16:25,907 Lasciamo ancora qualcosa... Stai ferma. 1483 01:16:42,814 --> 01:16:44,648 Adoro questo posto. 1484 01:16:45,358 --> 01:16:48,194 Ehi, a questo posto. 1485 01:16:57,704 --> 01:16:59,330 Non sento niente. 1486 01:16:59,414 --> 01:17:00,414 Tienila su. 1487 01:17:12,177 --> 01:17:13,719 Merda. 1488 01:17:22,437 --> 01:17:24,438 Da quanto siamo qui? 1489 01:17:27,067 --> 01:17:28,400 Merda. 1490 01:17:29,194 --> 01:17:30,694 Concentriamoci. 1491 01:17:41,706 --> 01:17:45,543 Sapete che vi dico? Punto questa. Vale qualcosa. 1492 01:17:46,711 --> 01:17:48,754 - Fatto. - Punto tutto. 1493 01:17:52,717 --> 01:17:54,051 Ehi, come sta andando? 1494 01:17:54,219 --> 01:17:56,554 Cristo Santo, infila una mentina in quella fogna. 1495 01:17:56,721 --> 01:17:59,890 Oddio. Ho fumato stanotte? 1496 01:18:00,100 --> 01:18:02,935 Toglievi le sigarette dalla bocca della gente e le fumavi. 1497 01:18:03,103 --> 01:18:05,229 - Che schifo! - Disgustoso. 1498 01:18:05,397 --> 01:18:08,732 - Perché la mia giacca è tra le puntate? - Tranquilla. Vincerò io. 1499 01:18:08,900 --> 01:18:10,734 Vediamo cos'avete. 1500 01:18:13,572 --> 01:18:15,239 - Cazzo. - Fantastico. 1501 01:18:15,407 --> 01:18:17,408 - Arrivederci. - Magnifico. 1502 01:18:17,659 --> 01:18:19,159 Ecco qua. 1503 01:18:19,953 --> 01:18:22,246 Non credevo tenessi tanto alla tua giacca. 1504 01:18:22,414 --> 01:18:24,290 Non ti è importato di dare via l'auto. 1505 01:18:24,457 --> 01:18:26,125 - A chi l'ho data? - A Wayne! 1506 01:18:26,293 --> 01:18:28,752 - E chi è Wayne? - Quello che è appena uscito! 1507 01:18:28,920 --> 01:18:32,423 Sei stata in braccio a lui tutta la sera. Gli hai infilato la lingua in gola. 1508 01:18:38,305 --> 01:18:40,848 Oddio! Sembra di uscire dal letargo! 1509 01:18:41,099 --> 01:18:43,851 - Di notte non ti infastidiva. - Oddio. Ho 10 messaggi. 1510 01:18:44,019 --> 01:18:45,936 Fermalo, per favore. 1511 01:18:46,104 --> 01:18:48,188 Wayne, Ashburn rivuole la sua biancheria! 1512 01:18:48,356 --> 01:18:51,609 Non è vero! Non puoi prendere l'auto. È proprietà del governo. 1513 01:18:51,776 --> 01:18:55,529 Davvero? Be', io pago le tasse, quindi 'fanculo il governo! 1514 01:18:55,864 --> 01:18:58,532 - Non dire così! - Scendi da quell'auto, stronzo! 1515 01:19:00,452 --> 01:19:01,452 Oddio. 1516 01:19:09,336 --> 01:19:11,670 - Oddio! - Cazzo! Wayne! 1517 01:19:12,464 --> 01:19:13,964 Oddio, il tuo primo fidanzato. 1518 01:19:14,466 --> 01:19:16,342 Insieme facevate scintille. 1519 01:19:16,593 --> 01:19:18,260 Come ha fatto Julian a fuggire? 1520 01:19:18,637 --> 01:19:21,096 Un'imboscata durante il trasferimento. 1521 01:19:21,264 --> 01:19:23,641 O gli uomini di Larkin hanno seguito gli agenti 1522 01:19:23,767 --> 01:19:25,809 o l'informazione è giunta dall'interno. 1523 01:19:25,977 --> 01:19:27,269 A me pare ovvio... 1524 01:19:27,437 --> 01:19:29,939 - 'Fanculo! - Riconosco la puzza di una spia albina. 1525 01:19:30,106 --> 01:19:33,400 Se volete proprio incolpare qualcuno, perché non incolpate voi stesse? 1526 01:19:33,735 --> 01:19:35,653 Se non aveste arrestato Julian, 1527 01:19:35,987 --> 01:19:38,405 Larkin non avrebbe saputo che eravamo sulle sue tracce! 1528 01:19:38,573 --> 01:19:39,573 E l'intero caso 1529 01:19:39,658 --> 01:19:42,242 non si sarebbe trasformato in un gran casino. 1530 01:19:42,410 --> 01:19:44,411 Quindi al diavolo te e i tuoi pregiudizi! 1531 01:19:44,621 --> 01:19:47,623 Ora Larkin sa chi siete e Julian è incazzato nero. 1532 01:19:47,832 --> 01:19:50,668 - Se fossi in voi, lascerei la città. - Ti piacerebbe? 1533 01:19:50,961 --> 01:19:53,796 Ashburn, ha ragione. È una scelta obbligata. 1534 01:19:54,089 --> 01:19:55,589 Assolutamente no! 1535 01:19:55,757 --> 01:19:58,592 Tu non sei il mio capo, Gatto con gli stivali, 1536 01:19:58,760 --> 01:20:00,177 e comunque non potresti fermarmi. 1537 01:20:00,261 --> 01:20:03,013 Voi stronzi non avete investito in questo caso quanto me. 1538 01:20:03,181 --> 01:20:04,682 E ora avete mandato tutto a puttane! 1539 01:20:06,184 --> 01:20:08,978 Quella è un'altra storia incasinata. Grazie del pensiero. 1540 01:20:09,145 --> 01:20:10,646 No, me l'hanno inviata via email. 1541 01:20:15,443 --> 01:20:17,695 E va bene. Mi chiamo fuori. 1542 01:20:17,779 --> 01:20:20,280 Mi tiro indietro e vediamo cosa sapete fare voi. 1543 01:20:20,615 --> 01:20:22,658 Forza Stati Uniti. Andiamo. 1544 01:20:22,867 --> 01:20:24,952 Dobbiamo salvare la mia famiglia o li uccideranno. 1545 01:20:25,120 --> 01:20:27,287 Posso parlare con Hale. L'FBI sistemerà tutto. 1546 01:20:27,455 --> 01:20:29,456 Scherzi? Qui è coinvolta una talpa. 1547 01:20:29,624 --> 01:20:32,376 Secondo me è l'albino, ma potrebbe anche essere Levy. 1548 01:20:32,544 --> 01:20:35,629 Potrebbe essere un mio collega, o persino il tuo capo. 1549 01:20:35,797 --> 01:20:38,215 Dobbiamo pensarci noi. 1550 01:20:38,299 --> 01:20:40,050 Sei con me o no? 1551 01:20:43,972 --> 01:20:45,305 D'accordo. 1552 01:20:45,931 --> 01:20:49,225 Ora dobbiamo sconvolgere le nostre vite perché tu sei un'idiota? 1553 01:20:49,393 --> 01:20:51,936 Non parlarle così. Non è colpa sua. 1554 01:20:52,104 --> 01:20:55,231 - Vuoi portare tutti? - No, ma sarebbe come in Schindler's List. 1555 01:20:55,399 --> 01:20:58,109 Papà! Avanti. Quello non ci sta in macchina! 1556 01:20:58,277 --> 01:21:00,111 Non voglio che prendano i miei averi. 1557 01:21:00,237 --> 01:21:02,739 No, no! Credevo che fosse dentro. 1558 01:21:02,823 --> 01:21:03,907 Dica arrivederci. 1559 01:21:03,991 --> 01:21:05,950 - Dica ciao. - No, ti chiamo quando arrivo. 1560 01:21:06,702 --> 01:21:08,828 - Che maleducata. - Lo so, mi scusi. 1561 01:21:08,913 --> 01:21:10,234 - Questa è casa mia! - Vada fuori. 1562 01:21:10,289 --> 01:21:11,706 - Dove va? Fuori! - Torno subito. 1563 01:21:11,790 --> 01:21:14,542 - La tua camicia è trasparente. - Davvero? Santo cielo. 1564 01:21:14,627 --> 01:21:15,667 Cosa fai con quella mazza? 1565 01:21:15,711 --> 01:21:18,087 Che provino a venire, Shan. Devono soltanto provarci. 1566 01:21:18,172 --> 01:21:19,547 Non ti lanceranno una pallina. 1567 01:21:19,632 --> 01:21:21,382 Ti spareranno, cretino. Prendi la borsa. 1568 01:21:21,467 --> 01:21:23,217 Datti una calmata. 1569 01:21:23,302 --> 01:21:25,094 Fatevi sotto, stronzi! 1570 01:21:25,596 --> 01:21:27,138 Non lei, signora Amendola. 1571 01:21:28,674 --> 01:21:29,925 Ciao. Posso guidare io? 1572 01:21:30,009 --> 01:21:31,176 No, ma se passi di là... 1573 01:21:31,344 --> 01:21:33,762 Scendi e fammi guidare. Sono bravissima! 1574 01:21:34,180 --> 01:21:35,680 Mullins! Tua madre. 1575 01:21:35,848 --> 01:21:39,017 Le nostre vite sono in pericolo. Forse dovrò cambiare nome. 1576 01:21:39,352 --> 01:21:43,355 Quindi se una certa Carla dovesse chiamarti, sarò io! 1577 01:21:43,523 --> 01:21:46,274 - Da quando sei una tale principessina? - Complichi tutto! 1578 01:21:46,442 --> 01:21:47,943 Allacciate tutti le cinture! 1579 01:21:48,111 --> 01:21:49,778 Forza, piccolo, andiamo. 1580 01:21:49,946 --> 01:21:52,280 - Di qua, forza! Qui! - E quello cosa cazzo è? 1581 01:21:52,448 --> 01:21:53,949 È il mio cucciolo, preso 4 mesi fa. 1582 01:21:54,075 --> 01:21:55,534 L'ho chiamato Kevin Garnett. 1583 01:21:55,701 --> 01:21:58,245 - Tu sei proprio un idiota! - Devi vedere che pisello. 1584 01:21:58,788 --> 01:22:01,957 Spostati. Non porteremo quel cavallo in un motel. 1585 01:22:02,125 --> 01:22:03,959 - Passiamo a prendere Gina. - Perché? 1586 01:22:04,127 --> 01:22:05,961 Perché hai messo a rischio la sua vita! 1587 01:22:06,129 --> 01:22:09,131 - A nessuno interessa di lei. - Se vengo io, viene anche Gina! 1588 01:22:09,298 --> 01:22:11,383 - Vengo solo se viene lei. - Sali. 1589 01:22:11,551 --> 01:22:13,635 - Andiamo da Gina. - Sposta i piedi o te li mozzo! 1590 01:22:14,220 --> 01:22:16,138 Andiamo da Gina! 1591 01:22:16,889 --> 01:22:19,474 Spero che un camion ci investa uccidendoci tutti. 1592 01:22:22,645 --> 01:22:24,646 E ora che cazzo fa quella? 1593 01:22:28,401 --> 01:22:31,069 È lentissima! Potrebbe essere più lenta di così? 1594 01:22:31,237 --> 01:22:33,780 - Vai a prendere la tua ragazza. - Ce la fa benissimo! 1595 01:22:34,240 --> 01:22:36,241 Ho dimenticato l'arricciacapelli! 1596 01:22:36,409 --> 01:22:38,243 Avanti, Gina, sali! 1597 01:22:38,411 --> 01:22:39,494 Che cazzo dici? 1598 01:22:39,662 --> 01:22:42,414 Ti ho preso il trolley perché potessi trascinare la valigia! 1599 01:22:42,582 --> 01:22:43,582 Scherzi? 1600 01:22:43,666 --> 01:22:46,251 Mi hai regalato una valigia per Natale per non aiutarmi? 1601 01:22:46,419 --> 01:22:48,086 Gina, avanti, andiamo. 1602 01:22:48,254 --> 01:22:51,173 Io allora ti regalerò un succhiacazzi, così non dovrò più farlo io. 1603 01:22:51,340 --> 01:22:53,341 - Vai a prenderla! Forza! - Vado! 1604 01:22:53,509 --> 01:22:55,844 - Gina! Che dici? - È per questo che sei qui! 1605 01:22:56,012 --> 01:22:59,514 - Vai a prenderla. - Avanti, Pete, mollala! 1606 01:22:59,682 --> 01:23:02,350 - Andiamo! - State facendo una scenata! 1607 01:23:02,518 --> 01:23:04,978 Credi di essere abbastanza uomo? Lo sei, cazzo? 1608 01:23:05,438 --> 01:23:08,106 Piantatela! Piantatela! 1609 01:23:08,316 --> 01:23:09,649 Ce la faccio! 1610 01:23:10,109 --> 01:23:11,610 Ehi! Coglioni! 1611 01:23:11,819 --> 01:23:14,196 Salite in macchina! Salite in macchina! 1612 01:23:14,530 --> 01:23:15,864 Ha estratto la pistola? 1613 01:23:16,157 --> 01:23:18,867 Sai che succede ora? Questa non la porti più! 1614 01:23:20,119 --> 01:23:22,787 La tua famiglia sembra molto carina, Jason. 1615 01:23:22,997 --> 01:23:25,040 Già. Abbiamo delle giornate sì. 1616 01:23:25,291 --> 01:23:26,625 Lì ci sono i miei trucchi. 1617 01:23:26,959 --> 01:23:28,543 Ti strappo via i pantaloni! 1618 01:23:39,305 --> 01:23:41,640 Se solo sapessimo il luogo della consegna, 1619 01:23:41,724 --> 01:23:43,225 avremmo sia Larkin che Julian. 1620 01:23:43,392 --> 01:23:45,560 Sarebbero entrambi lì e potremmo arrestarli. 1621 01:23:45,728 --> 01:23:48,355 Per ora sono solo felice che Jason non c'entri più nulla. 1622 01:23:48,770 --> 01:23:49,770 Già. 1623 01:23:50,772 --> 01:23:51,772 Ma è un peccato. 1624 01:23:51,898 --> 01:23:54,441 Avere tuo fratello come talpa ci avrebbe aiutate. 1625 01:23:54,609 --> 01:23:56,943 Sicura di ciò che dici? L'hai detto a voce alta. 1626 01:23:57,111 --> 01:24:00,113 Tu diresti lo stesso, se non fosse tuo fratello. 1627 01:24:00,281 --> 01:24:01,615 Accantoniamo l'argomento. 1628 01:24:01,783 --> 01:24:04,618 Se fosse uno spacciatore qualunque, non lo useresti? 1629 01:24:04,786 --> 01:24:08,288 - Se ad esempio fosse Rojas... - Ma non parliamo di Rojas. 1630 01:24:08,456 --> 01:24:10,624 Parliamo di mio fratello, idiota. 1631 01:24:10,792 --> 01:24:13,460 Abbiamo tutti molto da perdere se non arrestiamo Larkin. 1632 01:24:13,628 --> 01:24:15,629 - Tu cos'hai da perdere? - Parecchio. 1633 01:24:15,797 --> 01:24:17,297 Una stupida promozione? 1634 01:24:17,734 --> 01:24:20,986 A te non frega un cazzo della mia famiglia o della vita di Jason. 1635 01:24:21,154 --> 01:24:22,821 Secondo me non sei sincera. 1636 01:24:22,989 --> 01:24:26,075 Nessuno ha obbligato tuo fratello a diventare uno spacciatore. 1637 01:24:26,243 --> 01:24:29,161 - Sei proprio una stronza. - Non ci è utile. 1638 01:24:29,412 --> 01:24:30,746 Io cerco il dialogo. 1639 01:24:30,830 --> 01:24:33,332 Sono sempre aperta al confronto. 1640 01:24:33,500 --> 01:24:35,417 Secondo me invece sei una stronza. 1641 01:24:35,585 --> 01:24:36,752 Sai cosa penso? 1642 01:24:36,836 --> 01:24:39,088 Penso che indossi quella maglietta da una settimana. 1643 01:24:39,256 --> 01:24:42,258 E che rovesciarla non ne fa una maglietta nuova. 1644 01:24:42,425 --> 01:24:43,842 Secondo me invece sì. 1645 01:24:44,010 --> 01:24:46,011 Davvero? Secondo me invece no. 1646 01:24:46,388 --> 01:24:47,638 - Dev'essere bello. - Cosa? 1647 01:24:47,806 --> 01:24:50,307 Dev'essere davvero bello sapere sempre tutto. 1648 01:24:50,517 --> 01:24:52,518 Essere più intelligente degli altri. 1649 01:24:52,727 --> 01:24:55,229 Io non dico di sapere tutto, ma so molte cose. 1650 01:24:55,438 --> 01:24:57,318 Ciò che so è corretto e scientificamente provato 1651 01:24:57,399 --> 01:24:59,024 e lo sto condividendo con te. 1652 01:24:59,192 --> 01:25:02,027 Se a te causa qualche problema, ignorami come sempre. 1653 01:25:02,279 --> 01:25:03,612 Aiuto! Sta soffocando! 1654 01:25:04,406 --> 01:25:06,073 Ci penso io. 1655 01:25:06,449 --> 01:25:08,284 Qualcuno chiami un'ambulanza! 1656 01:25:09,737 --> 01:25:11,238 Controllagli la bocca! 1657 01:25:11,406 --> 01:25:13,240 - Non c'è niente dentro. - Fallo sdraiare. 1658 01:25:13,408 --> 01:25:15,575 Si rilassi, signore. Andrà tutto bene. 1659 01:25:15,743 --> 01:25:17,536 Incliniamogli indietro la testa. 1660 01:25:17,703 --> 01:25:20,539 Sta soffocando. Mi servono un coltello e una cannuccia! 1661 01:25:20,706 --> 01:25:23,083 Un coltello e una cannuccia! Perché? 1662 01:25:23,251 --> 01:25:25,252 Devo praticargli una tracheotomia d'emergenza. 1663 01:25:25,378 --> 01:25:26,545 Un bicchiere di vodka. 1664 01:25:26,838 --> 01:25:28,338 Della vodka! Qui non servono vodka! 1665 01:25:28,506 --> 01:25:29,840 Devo sterilizzare il coltello. 1666 01:25:30,007 --> 01:25:32,008 - Sai cosa stai facendo? - Tecnicamente no, 1667 01:25:32,176 --> 01:25:36,054 ma ho effettuato delle ricerche e credo di sapere cosa devo fare. 1668 01:25:36,347 --> 01:25:39,182 - Sta ancora soffocando! - Signore, ora io cercherò... 1669 01:25:39,350 --> 01:25:41,435 - Non metterlo lì. - Smettila di toccarmi. 1670 01:25:41,686 --> 01:25:44,855 La membrana cricotiroidea dovrebbe essere qui. Ora... 1671 01:25:45,022 --> 01:25:46,690 - Lasciami. - Non farlo. 1672 01:25:46,858 --> 01:25:48,567 Devo praticare una piccola incisione. 1673 01:25:48,734 --> 01:25:52,529 Devo farlo perché lei sta soffocando. 1674 01:25:52,738 --> 01:25:55,407 Un piccolo taglio... Un po' più grande... 1675 01:25:55,616 --> 01:25:57,617 Sto affondando più del previsto. 1676 01:25:57,785 --> 01:26:02,873 - Ora inserirò le dita. - Non infilarci il dito! 1677 01:26:02,957 --> 01:26:03,957 Troverò una membrana. 1678 01:26:04,083 --> 01:26:06,877 Sembra un film horror! Togli quelle dita! 1679 01:26:07,295 --> 01:26:10,464 Ora inserirò la cannuccia in questo foro 1680 01:26:10,673 --> 01:26:12,841 e l'ossigeno raggiungerà nuovamente il cervello. 1681 01:26:13,050 --> 01:26:16,136 In un attimo, l'ossigeno raggiungerà il cervello. 1682 01:26:16,387 --> 01:26:18,054 Quello non è ossigeno. 1683 01:26:18,222 --> 01:26:19,681 Non è ossigeno! 1684 01:26:19,974 --> 01:26:21,349 È parecchio sangue. 1685 01:26:22,477 --> 01:26:24,394 Oddio, quanto sangue! 1686 01:26:24,562 --> 01:26:27,063 - Non so cosa sto facendo. - Non urlare! È colpa tua! 1687 01:26:27,231 --> 01:26:28,732 Quando arriva l'ambulanza? 1688 01:26:28,900 --> 01:26:31,234 - Ci penso io! Spostati! - Mi dispiace tanto! 1689 01:26:33,738 --> 01:26:35,906 - Quanto sangue! - Razza di idiota! 1690 01:26:36,469 --> 01:26:39,138 Probabilmente bastava estrarre il pezzo di pancake dalla gola. 1691 01:26:39,305 --> 01:26:40,556 È vivo, vero? 1692 01:26:40,724 --> 01:26:44,393 Prima mi sono tagliato il braccio. Crede che dovrei amputarlo? 1693 01:26:44,602 --> 01:26:46,937 - Lei non è un vero medico, lo sa? - Neanche lei. 1694 01:26:48,356 --> 01:26:50,357 - Arrivederci! - Lei è una sconsiderata. 1695 01:26:50,525 --> 01:26:51,734 Grazie a lei. Non a lei. 1696 01:26:55,572 --> 01:26:56,905 Oddio. 1697 01:27:03,538 --> 01:27:04,788 Ashburn. 1698 01:27:07,375 --> 01:27:09,126 Perché non ti procuri un telefono? 1699 01:27:09,335 --> 01:27:10,696 Chi sono, la Regina d'lnghilterra? 1700 01:27:10,837 --> 01:27:13,505 La Regina d'lnghilterra indossa solo pantaloni della tuta? 1701 01:27:13,673 --> 01:27:15,007 - Vaffanculo. - Vacci tu. 1702 01:27:15,091 --> 01:27:16,091 Parla Mullins. 1703 01:27:16,176 --> 01:27:18,260 Shannon, me ne sono andato. Non resistevo più. 1704 01:27:18,428 --> 01:27:20,220 Cosa? Dove sei? 1705 01:27:20,430 --> 01:27:23,098 Ho parlato con loro ed è tutto a posto. Mi credono. 1706 01:27:23,266 --> 01:27:26,602 Guarda che non funziona così, Jason. Sanno che sei mio fratello. 1707 01:27:26,770 --> 01:27:30,189 Ma sanno anche che mi hai arrestato e quindi potrei odiarti. 1708 01:27:30,356 --> 01:27:33,025 No, non funziona così. Stai un attimo zitta! 1709 01:27:33,193 --> 01:27:35,194 Ascolta. So dove avverrà la consegna. 1710 01:27:35,361 --> 01:27:38,697 Non me ne frega un cazzo! Torna subito indietro. 1711 01:27:38,865 --> 01:27:41,492 Devo restare, o capiranno che qualcosa non va. 1712 01:27:41,659 --> 01:27:43,160 - Lasciami! - È il mio telefono. 1713 01:27:43,328 --> 01:27:45,704 - Fidati. Voglio fare la cosa giusta. - Scherzi? 1714 01:27:45,872 --> 01:27:47,873 - Cosa? - Jason! Jason! 1715 01:27:48,082 --> 01:27:49,249 Molla il gilet! 1716 01:27:49,501 --> 01:27:50,667 Shannon? 1717 01:27:50,835 --> 01:27:52,503 - Parla Ashburn. - Ma che cazzo succede? 1718 01:27:52,670 --> 01:27:54,338 - Cosa sai? - Non parlare con lei! 1719 01:27:54,506 --> 01:27:57,508 La droga verrà consegnata al molo di Boston alle 23:00. 1720 01:27:58,343 --> 01:28:00,260 - Su una nave merci, ben scortata. - Capito. 1721 01:28:00,428 --> 01:28:03,263 Saranno armati fino ai denti. State attente, d'accordo? 1722 01:28:03,431 --> 01:28:06,433 La nave si chiama S.S. Tank o qualcosa del genere. 1723 01:28:06,684 --> 01:28:08,519 - Ci saremo. - Devo andare. 1724 01:28:08,770 --> 01:28:10,938 Ora ti spezzo il braccio! 1725 01:28:12,106 --> 01:28:14,775 Ora calmati! Calmati! 1726 01:28:19,030 --> 01:28:20,280 Cazzo! 1727 01:28:21,950 --> 01:28:25,285 - Hai condannato a morte mio fratello! - Se la caverà. 1728 01:28:25,537 --> 01:28:27,204 Mullins, ti giuro che se la caverà. 1729 01:28:27,372 --> 01:28:29,540 Dispiegheremo tutte le forze 1730 01:28:29,707 --> 01:28:32,417 dell'FBl di Boston al molo, te lo prometto. 1731 01:28:32,710 --> 01:28:34,211 Se la caverà. 1732 01:28:34,420 --> 01:28:37,047 - È una cosa buona. Mi ringrazierai. - Sta' zitta! 1733 01:28:46,011 --> 01:28:47,511 - D'accordo. - La nave sta arrivando. 1734 01:28:47,679 --> 01:28:50,139 - Prepariamoci. - Ci siamo. 1735 01:28:59,691 --> 01:29:01,358 Polizia! Mani in alto! 1736 01:29:01,526 --> 01:29:06,030 FBI! Mani in alto e bene in vista! 1737 01:29:06,589 --> 01:29:07,923 La nave è pulita. 1738 01:29:08,258 --> 01:29:12,261 Non è vero. C'era una canna nella borsa della ragazza. 1739 01:29:12,595 --> 01:29:15,264 Questo è un vero disastro. 1740 01:29:15,723 --> 01:29:20,435 Dovremmo tornare in strada e se il carico... 1741 01:29:20,770 --> 01:29:23,897 Ashburn, ora basta. È finita. Ti rimando a New York. 1742 01:29:24,107 --> 01:29:25,565 Signore, no, la prego! 1743 01:29:25,733 --> 01:29:28,902 Ci sono quasi. È stato solo un piccolo intoppo. 1744 01:29:29,070 --> 01:29:30,279 Non è stato un intoppo. 1745 01:29:31,906 --> 01:29:33,407 - Lo siento. - Non farlo. 1746 01:29:33,616 --> 01:29:35,158 Non... Oddio. 1747 01:29:39,414 --> 01:29:41,915 Mi scusi, ha visto l'agente Mullins? 1748 01:29:42,250 --> 01:29:44,918 È in ospedale. Un'emergenza in famiglia. 1749 01:29:46,671 --> 01:29:47,838 Oddio. 1750 01:30:04,439 --> 01:30:06,481 È in coma farmacologico. 1751 01:30:07,108 --> 01:30:09,776 Gli hanno sparato e l'hanno lasciato per strada. 1752 01:30:11,112 --> 01:30:12,946 Mi dispiace tanto, Mullins. 1753 01:30:13,948 --> 01:30:15,282 Mi dispiace. 1754 01:30:15,992 --> 01:30:17,659 Stava cercando di cambiare. 1755 01:30:18,036 --> 01:30:20,704 Aveva un colloquio. Ho visto il suo curriculum. 1756 01:30:21,039 --> 01:30:23,040 Un curriculum orribile. 1757 01:30:23,666 --> 01:30:25,459 Ha scritto di essere stato in prigione 1758 01:30:25,793 --> 01:30:28,545 e, tra le proprie capacità, ha inserito la sincerità, 1759 01:30:29,797 --> 01:30:31,298 ma ci stava comunque provando. 1760 01:30:31,966 --> 01:30:33,675 La tua famiglia come l'ha presa? 1761 01:30:33,843 --> 01:30:37,346 Non mi parlano. Ora mi incolpano più che mai. 1762 01:30:37,680 --> 01:30:40,015 - Non è stata colpa tua. - Invece sì. 1763 01:30:40,350 --> 01:30:42,517 Accidenti, dovevo fare tutto da sola! 1764 01:30:44,687 --> 01:30:46,021 Quindi è la fine? 1765 01:30:48,232 --> 01:30:50,484 Non sono più tua socia? 1766 01:30:51,027 --> 01:30:54,613 No, tu sei un'altra fottuta delusione. 1767 01:30:55,948 --> 01:30:59,284 Voglio che tu sappia che troverò il responsabile di tutto questo. 1768 01:31:01,204 --> 01:31:02,371 Ciao, Shannon. 1769 01:31:05,208 --> 01:31:06,750 Che cattiveria. 1770 01:31:17,637 --> 01:31:20,472 CI VEDIAMO L'ANNO PROSSIMO ALLIEVA! Signorina Montgomery 1771 01:31:36,989 --> 01:31:38,907 Polizia! Mani in alto! 1772 01:31:40,701 --> 01:31:41,701 Peggio per te! 1773 01:31:45,289 --> 01:31:47,624 KlLLER Dl RED FALLS 1774 01:32:05,893 --> 01:32:07,978 Ti restituisco questi. 1775 01:32:09,105 --> 01:32:11,690 - Grazie mille per il tuo aiuto. - Quando vuoi. 1776 01:32:13,943 --> 01:32:17,028 - Ci mancherai. - Non credo proprio. 1777 01:32:17,488 --> 01:32:18,738 A me sì. 1778 01:32:23,578 --> 01:32:25,245 Sei stata brava. 1779 01:32:25,580 --> 01:32:28,999 Ma non infilare più le dita nel collo della gente. È disgustoso. 1780 01:32:29,500 --> 01:32:30,500 Ciao. 1781 01:32:38,009 --> 01:32:40,135 Abbiamo allertato aeroporti e stazioni ferroviarie. 1782 01:32:40,511 --> 01:32:43,013 La Narcotici si occuperà dell'operazione. 1783 01:32:43,181 --> 01:32:47,267 Nonostante si tratti di una task force, collaboreremo con la polizia di Boston. 1784 01:32:47,477 --> 01:32:51,480 Saremo io e Adam a scegliere gli agenti, così non finiremo con gente simile. 1785 01:32:54,358 --> 01:32:55,358 Domande? 1786 01:32:56,861 --> 01:32:58,195 Non si fa così. 1787 01:32:58,821 --> 01:32:59,821 Infatti. 1788 01:32:59,989 --> 01:33:02,991 L'agente che schernite e di cui ridete 1789 01:33:03,159 --> 01:33:05,410 ha più integrità, dedizione, 1790 01:33:05,495 --> 01:33:07,829 coraggio e palle di chiunque altro, qui dentro. 1791 01:33:08,080 --> 01:33:09,748 Già, ma anche più problemi mentali. 1792 01:33:12,084 --> 01:33:15,837 Ditemi, come si manifestano i problemi mentali? 1793 01:33:16,005 --> 01:33:17,339 Aiutando le persone? 1794 01:33:17,423 --> 01:33:18,924 Proteggendo la comunità? 1795 01:33:19,091 --> 01:33:20,926 Si manifestano così? 1796 01:33:21,093 --> 01:33:23,929 Perché, se è così, voglio finire in manicomio! 1797 01:33:24,180 --> 01:33:25,847 Quell'agente 1798 01:33:26,182 --> 01:33:30,018 è migliore di tutti voi, qui dentro. 1799 01:33:30,353 --> 01:33:33,688 Inclusa me. È migliore di te, di te 1800 01:33:33,856 --> 01:33:35,857 e sicuramente migliore di te. 1801 01:33:36,025 --> 01:33:39,027 Che fai? Mandi SMS? Giochi? 1802 01:33:39,195 --> 01:33:42,113 Mettilo via! Accidenti a voi! 1803 01:33:42,406 --> 01:33:46,076 Ma che vi prende? Siete tutti degli idioti! 1804 01:33:46,702 --> 01:33:48,370 Dei veri... 1805 01:33:48,621 --> 01:33:53,625 Degli idioti del cazzo! Siete proprio degli idioti del cazzo! 1806 01:33:53,876 --> 01:33:56,878 Dei fottuti idioti del cazzo! 1807 01:33:57,129 --> 01:33:59,798 E andatevene a 'fanculo! 1808 01:34:00,216 --> 01:34:02,634 Scusi, señor, non dicevo a lei. Pardon. 1809 01:34:02,969 --> 01:34:05,303 Ma voi siete tutti degli idioti. 1810 01:34:15,398 --> 01:34:16,565 A terra! 1811 01:34:16,816 --> 01:34:17,857 Sei in arresto! 1812 01:34:17,942 --> 01:34:21,069 Mani in alto e dimmi dove cazzo si trova Larkin! 1813 01:34:21,696 --> 01:34:25,282 Farebbi meglio ad alzare tu le mani. 1814 01:34:25,908 --> 01:34:27,742 "Farebbi meglio?" 1815 01:34:27,952 --> 01:34:30,287 Getta la pistola e impara la grammatica, idiota. 1816 01:34:30,496 --> 01:34:31,997 E tu chi cazzo sei? 1817 01:34:32,331 --> 01:34:33,665 Io e lei 1818 01:34:35,251 --> 01:34:36,918 siamo i fottuti sbirri. 1819 01:34:39,422 --> 01:34:42,841 Abbiamo un bel po' di canaglie a cui fare visita? 1820 01:34:43,175 --> 01:34:45,093 Già. Alzati, stronzo! 1821 01:34:45,344 --> 01:34:46,344 Andiamo. 1822 01:34:49,890 --> 01:34:52,309 - Dov'è Larkin? - Non so neanche chi sia. 1823 01:34:52,476 --> 01:34:54,894 - Dov'è? - Non so chi cazzo sia! 1824 01:34:55,146 --> 01:34:56,813 Davvero? La casa è a posto? 1825 01:34:57,273 --> 01:34:59,024 Non trovi niente? 1826 01:34:59,275 --> 01:35:00,775 Niente? 1827 01:35:00,943 --> 01:35:03,778 Aspetta un attimo. E qui? Che ne dici? 1828 01:35:04,030 --> 01:35:05,530 Cosa c'è qui? 1829 01:35:06,365 --> 01:35:08,033 È arrivata la pizza! 1830 01:35:08,618 --> 01:35:10,201 È arrivata la pizza, signore! 1831 01:35:11,579 --> 01:35:12,996 Pizza calda! 1832 01:35:13,164 --> 01:35:15,290 - In ginocchio. - Dove tieni la roba? 1833 01:35:15,458 --> 01:35:18,293 Non ce l'ho ancora. La sto aspettando da un nuovo fornitore. 1834 01:35:18,461 --> 01:35:20,128 Chi è questo nuovo fornitore? 1835 01:35:24,467 --> 01:35:26,301 Cazzo! 1836 01:35:26,677 --> 01:35:28,011 Indovina chi c'è? 1837 01:35:28,387 --> 01:35:30,388 - Sorpresa. - Non ci credo! 1838 01:35:30,598 --> 01:35:33,266 Perché siete qui? Io ormai sono fuori dal giro. 1839 01:35:33,434 --> 01:35:35,935 Ora la odio la droga. Sono un uomo nuovo! 1840 01:35:38,147 --> 01:35:39,439 Questa non è mia. 1841 01:35:39,523 --> 01:35:40,982 Ho comprato il frigo da poco. 1842 01:35:41,233 --> 01:35:42,984 Probabilmente era già lì. 1843 01:35:44,695 --> 01:35:48,114 Vogliamo sapere da dove arriva questa nuova roba. Dov'è Larkin? 1844 01:35:48,282 --> 01:35:52,285 Brutta stronza, ti ho già detto che sono fuori dal giro. 1845 01:35:54,330 --> 01:35:55,664 Vuoi fargli delle domande? 1846 01:35:56,248 --> 01:35:59,668 No. No. Ho un'idea migliore. 1847 01:36:01,754 --> 01:36:04,422 Cristo Santo! lo non so niente! Avanti! 1848 01:36:04,674 --> 01:36:07,175 Stai diventando molto pesante, Rojas. 1849 01:36:07,343 --> 01:36:08,426 Già. Prova a mentire di nuovo. 1850 01:36:08,511 --> 01:36:10,804 Voglio che tu senta il corpo scivolarmi dalle mani. 1851 01:36:10,971 --> 01:36:11,971 Io non so un cazzo! 1852 01:36:12,181 --> 01:36:14,933 - Non riesco più a tenerti! - No! Non voglio morire! 1853 01:36:15,101 --> 01:36:16,351 Non voglio morire! 1854 01:36:16,519 --> 01:36:19,312 E va bene! La droga è in un magazzino di Summer Street! 1855 01:36:19,605 --> 01:36:21,606 - Sono quasi delusa. - Tiratemi su! 1856 01:36:21,774 --> 01:36:25,443 - Tiriamolo su. - Non scherzavo. Non riesco a tirarlo su. 1857 01:36:25,695 --> 01:36:26,986 Non ce la faccio! 1858 01:36:27,071 --> 01:36:29,948 L'ho fatto solo un'altra volta con una prostituta magrissima. 1859 01:36:30,157 --> 01:36:31,408 Tiratemi su, cazzo! 1860 01:36:31,575 --> 01:36:34,661 Non si appende uno per i piedi se non riesci a tirarlo su! 1861 01:36:34,912 --> 01:36:36,204 Va bene, va bene! 1862 01:36:37,289 --> 01:36:40,291 Ti suggerisco di incassare la testa e rilassare il corpo. 1863 01:36:40,501 --> 01:36:41,835 Sei fuori di testa? 1864 01:36:42,461 --> 01:36:44,462 - Cazzo! Cazzo! - Tiratemi su! 1865 01:36:50,720 --> 01:36:53,054 Grazie ancora! Grazie! 1866 01:36:54,056 --> 01:36:56,224 È stata colpa mia, lo ammetto. 1867 01:36:56,559 --> 01:36:59,060 Spero non sia la mia auto. È la mia auto? 1868 01:37:00,479 --> 01:37:03,356 Cazzo! È la mia auto! 1869 01:37:05,067 --> 01:37:06,234 Facciamo il pieno. 1870 01:37:12,158 --> 01:37:13,742 - No, no, no! - Sì, sì. 1871 01:37:13,909 --> 01:37:16,578 - Dicevi che ogni tanto scatta. - Non capita da giorni. 1872 01:37:30,009 --> 01:37:32,343 Hai fame? Ho un panino lasciato a metà. 1873 01:37:32,595 --> 01:37:35,096 È lo stesso che mi hai offerto una settimana fa? 1874 01:37:35,598 --> 01:37:37,849 È al formaggio. Il formaggio non va a male. 1875 01:38:11,717 --> 01:38:13,176 Latte artificiale per neonati. 1876 01:38:13,344 --> 01:38:16,262 I narcotrafficanti vi nascondono la cocaina da anni. 1877 01:38:16,472 --> 01:38:18,807 - Siamo due contro due. - Buone probabilità. 1878 01:38:21,227 --> 01:38:22,560 - Polizia di Boston! - FBI! 1879 01:38:22,728 --> 01:38:24,062 A terra! 1880 01:38:24,355 --> 01:38:26,981 Già. Questo è il nostro stile. Forza. 1881 01:38:32,071 --> 01:38:34,823 Siete rientrati dalla pausa tutti insieme? 1882 01:38:37,868 --> 01:38:39,035 Non ci voleva. 1883 01:38:39,203 --> 01:38:41,538 Ogni volta che vi vedo, siete sempre più brutte. 1884 01:38:41,705 --> 01:38:43,623 - Mettete giù quelle pistole. - No, grazie. 1885 01:38:43,791 --> 01:38:45,625 Bell'entrata drammatica, Uomo Lupo. 1886 01:38:45,793 --> 01:38:47,794 Parli tu, Tartaruga Ninja? 1887 01:38:47,962 --> 01:38:50,380 Una volta ho tenuto sotto tiro un tizio per 72 ore. 1888 01:38:50,548 --> 01:38:52,966 - Dobbiamo fare ciò che dice. - Cosa? 1889 01:38:53,133 --> 01:38:54,175 È la cosa migliore. 1890 01:38:54,260 --> 01:38:56,761 Così non ne usciremo mai. Metti la pistola nella borsa. 1891 01:38:57,096 --> 01:38:58,763 No, tieni su la pistola. 1892 01:38:58,931 --> 01:39:00,932 Dagli la borsa, dagli tutto! 1893 01:39:01,267 --> 01:39:03,935 Accidenti a te. Credevo mi sostenessi. 1894 01:39:04,103 --> 01:39:06,104 Mettete tutto nella borsa e fatela scivolare qui. 1895 01:39:06,313 --> 01:39:07,647 È nella borsa! 1896 01:39:07,815 --> 01:39:09,148 Ora falla scivolare qui! 1897 01:39:09,316 --> 01:39:10,316 Mi dispiace. 1898 01:39:11,193 --> 01:39:13,194 Suppongo che ora siate fidanzati? 1899 01:39:13,279 --> 01:39:14,279 Cosa? 1900 01:39:14,363 --> 01:39:15,780 Sì, be', 1901 01:39:15,990 --> 01:39:18,241 mi hai appena dato l'anello, razza di bastardo! 1902 01:39:18,325 --> 01:39:19,325 Cazzo! 1903 01:39:27,334 --> 01:39:28,501 Cazzo. 1904 01:39:31,630 --> 01:39:32,797 Oddio. 1905 01:39:32,965 --> 01:39:35,049 No, ferma, ferma! Credo sia rotto. 1906 01:39:35,217 --> 01:39:37,218 - Tiralo via. - L'ho fatto! 1907 01:39:38,012 --> 01:39:39,095 Bella mossa. 1908 01:39:39,263 --> 01:39:41,180 - Ma quanti siete? - Davvero! 1909 01:39:46,854 --> 01:39:48,187 Buffo. 1910 01:39:49,523 --> 01:39:53,359 Ricorda un po' il mio interrogatorio, ma ora siete voi a essere legate 1911 01:39:53,694 --> 01:39:55,528 e io ho tutti questi bei coltelli. 1912 01:39:57,698 --> 01:40:00,199 Non amo sparare alla gente. 1913 01:40:00,451 --> 01:40:02,285 Preferisco tagliuzzare. 1914 01:40:02,828 --> 01:40:04,495 È il mio stile. 1915 01:40:06,290 --> 01:40:08,166 Bello, quello. 1916 01:40:08,334 --> 01:40:10,209 - È piccolo. - Ottima scelta. È piccolo. 1917 01:40:10,544 --> 01:40:11,711 Vi piace? 1918 01:40:11,962 --> 01:40:13,129 Sì, non è troppo vistoso. 1919 01:40:13,505 --> 01:40:16,049 È un coltello per aprire le ostriche. 1920 01:40:18,302 --> 01:40:20,637 Avete bisogno che apra le vostre ostriche? 1921 01:40:20,888 --> 01:40:22,639 - Non al momento. - Non direi. 1922 01:40:22,890 --> 01:40:27,727 Devo dirvi che per me non è la prima volta, 1923 01:40:28,395 --> 01:40:31,397 ma questa sarà senza dubbio la più divertente. 1924 01:40:31,732 --> 01:40:32,732 Che c'è? 1925 01:40:33,400 --> 01:40:34,901 Larkin è qui. 1926 01:40:35,569 --> 01:40:37,070 - Larkin. - È di sopra. 1927 01:40:41,992 --> 01:40:44,577 Il divertimento dovrà attendere. È arrivato il capo. 1928 01:40:45,245 --> 01:40:48,081 Potete scusarmi un secondo, signore? 1929 01:40:48,582 --> 01:40:51,250 - Ma certo. Fai con comodo. - Fai pure con comodo. 1930 01:40:51,418 --> 01:40:52,919 Bene. 1931 01:40:53,295 --> 01:40:54,963 Dimenticavo. 1932 01:40:55,631 --> 01:40:57,465 Potresti tenermi questo? 1933 01:40:57,716 --> 01:41:00,134 Ho le mani legate, ma posso provarci. 1934 01:41:00,302 --> 01:41:01,970 Ti aiuto io. 1935 01:41:02,262 --> 01:41:04,013 - Cristo! - Grazie. 1936 01:41:07,601 --> 01:41:08,935 - Cazzo! Cazzo! - Merda! 1937 01:41:09,228 --> 01:41:11,062 Respiri profondi... 1938 01:41:11,605 --> 01:41:12,939 Brava, continua così. 1939 01:41:13,440 --> 01:41:14,774 Continua. 1940 01:41:14,942 --> 01:41:17,193 - Espira, espira. - D'accordo, Mullins. 1941 01:41:18,946 --> 01:41:20,279 Se dobbiamo morire... 1942 01:41:20,447 --> 01:41:22,407 - Non moriremo. - Fai silenzio! 1943 01:41:22,783 --> 01:41:25,201 So di non essere brava a esprimere i miei sentimenti, 1944 01:41:25,369 --> 01:41:27,120 ma devo dirti una cosa. 1945 01:41:27,538 --> 01:41:29,455 Tu sei intelligente. 1946 01:41:29,790 --> 01:41:31,874 Intelligente e intuitiva. 1947 01:41:32,126 --> 01:41:34,377 E sei il miglior agente con cui abbia mai lavorato. 1948 01:41:35,629 --> 01:41:36,963 Idem. Grazie. 1949 01:41:37,172 --> 01:41:39,674 Avevi ragione. Ho riguardato le prove 1950 01:41:39,842 --> 01:41:42,176 e credo che il Killer di Red Falls sia innocente. 1951 01:41:43,554 --> 01:41:45,430 L'hai detto a qualcuno 1952 01:41:45,514 --> 01:41:47,306 prima di cacciarti in questo casino? 1953 01:41:47,474 --> 01:41:48,725 No! 1954 01:41:49,101 --> 01:41:52,103 Cazzo. Ti porterai questo segreto nella tomba. 1955 01:41:52,312 --> 01:41:54,647 Cazzo, l'altra gamba! Cazzo, l'altra gamba! 1956 01:41:56,483 --> 01:42:00,319 - Potresti avvicinarti anche tu. - Lo sto facendo. 1957 01:42:00,863 --> 01:42:03,322 Prendi il coltello. Prendilo! 1958 01:42:03,490 --> 01:42:05,158 Prendilo! 1959 01:42:06,201 --> 01:42:07,201 Mi dispiace. 1960 01:42:07,369 --> 01:42:09,662 Ci sono! Cazzo! 1961 01:42:10,205 --> 01:42:12,206 Sta' zitta. Sta' zitta. 1962 01:42:12,624 --> 01:42:15,376 - Fai in fretta. - Faccio del mio meglio. 1963 01:42:15,586 --> 01:42:16,961 Ci sono quasi. 1964 01:42:18,380 --> 01:42:20,798 - Fatto! - Sbrigati. 1965 01:42:21,008 --> 01:42:22,175 Sbrigati. 1966 01:42:22,926 --> 01:42:24,343 - Che c'è? - Sta arrivando qualcuno. 1967 01:42:24,762 --> 01:42:26,262 - Bisogna riconficcarlo. - Cosa? 1968 01:42:26,472 --> 01:42:27,764 Devo rimetterlo dentro. 1969 01:42:27,848 --> 01:42:30,850 Poi metto le mani dietro e, quando si avvicina, lo aggredisco. 1970 01:42:31,018 --> 01:42:32,727 Ma non devi fiatare quando lo conficco. 1971 01:42:32,895 --> 01:42:34,187 D'accordo, fallo. 1972 01:42:34,563 --> 01:42:37,356 - Che stai facendo? - Scusa, ma non entra facilmente. 1973 01:42:37,524 --> 01:42:38,691 Non gridare! 1974 01:42:39,401 --> 01:42:40,401 Vaffanculo! 1975 01:42:40,944 --> 01:42:43,029 Mi dispiace. Cazzo. 1976 01:42:43,530 --> 01:42:46,032 Fingerò di avere ancora le mani legate. 1977 01:42:46,408 --> 01:42:47,909 Non fiatare. Non fiatare. 1978 01:42:49,536 --> 01:42:53,039 No, Scooby! Velma e Daphne sono state catturate! 1979 01:42:53,207 --> 01:42:55,583 Non credevo che sarei mai stata felice di vedervi. 1980 01:42:55,751 --> 01:42:57,376 Dobbiamo portarla in ospedale. 1981 01:42:57,544 --> 01:43:00,379 - Avete avvisato la centrale? - Sì. Con un piccione viaggiatore. 1982 01:43:00,631 --> 01:43:03,132 - Come avete scoperto che eravamo qui? - Seguendovi. 1983 01:43:03,300 --> 01:43:04,717 Non potevi farti da parte, 1984 01:43:04,802 --> 01:43:06,636 non dopo che hanno ucciso tuo fratello. 1985 01:43:06,887 --> 01:43:10,223 Al diavolo. Ci vuole più di un Larkin per uccidere un Mullins. 1986 01:43:10,432 --> 01:43:11,933 Jason non è morto? 1987 01:43:12,101 --> 01:43:13,893 Avanti, Adam. Larkin sta arrivando. 1988 01:43:14,061 --> 01:43:16,062 Non possiamo parlarne dopo? 1989 01:43:16,230 --> 01:43:18,564 Ha parlato con la polizia? Ha visto Larkin? 1990 01:43:18,732 --> 01:43:21,234 Come può saperlo? Lui è in coma. Ora slegatemi. 1991 01:43:21,443 --> 01:43:24,153 Peccato. Dov'è ricoverato? Al Boston General? 1992 01:43:24,321 --> 01:43:25,321 Vuoi mandargli dei fiori? 1993 01:43:25,572 --> 01:43:26,656 Perché ti interessa...? 1994 01:43:27,491 --> 01:43:28,741 Oddio. 1995 01:43:28,992 --> 01:43:30,159 Brutto pezzo di merda. 1996 01:43:30,494 --> 01:43:32,495 Voi lavorate per Larkin. 1997 01:43:32,746 --> 01:43:35,123 - Vorrei che non l'avessi detto. - Detto cosa? 1998 01:43:36,625 --> 01:43:38,459 - Oddio! - Cazzo! 1999 01:43:38,627 --> 01:43:40,128 Finalmente! 2000 01:43:40,295 --> 01:43:42,964 Non era l'albino. Ora mi sento in colpa. 2001 01:43:43,215 --> 01:43:44,924 Lui non lavorava per Larkin. 2002 01:43:45,050 --> 01:43:48,052 Voleva solo togliervi il caso perché era uno stronzo misogino. 2003 01:43:48,262 --> 01:43:51,264 Perché fai questo? Per soldi? 2004 01:43:51,431 --> 01:43:52,932 Inizialmente, sì. 2005 01:43:53,225 --> 01:43:56,769 Sei anni a occuparmi di delinquenti, guadagnando una miseria... 2006 01:43:58,313 --> 01:43:59,438 Tu sei Larkin. 2007 01:43:59,773 --> 01:44:00,773 Cristo Santo. 2008 01:44:02,151 --> 01:44:04,819 Capito? Ora tutto torna! 2009 01:44:05,279 --> 01:44:09,240 Ora mi sto vantando, ma è bello avere una seconda entrata. 2010 01:44:09,575 --> 01:44:11,242 Ho sentito degli spari. Cosa... 2011 01:44:11,618 --> 01:44:13,953 L'albino. Quel tizio era un vero spasso! 2012 01:44:14,413 --> 01:44:16,581 Capo, non credo sia stata un buona idea. 2013 01:44:16,790 --> 01:44:19,125 Tre anni in un furgone con lui e l'avresti ucciso anche tu. 2014 01:44:19,459 --> 01:44:20,793 Faremo incolpare LeSoire. 2015 01:44:21,628 --> 01:44:23,921 Devo andare in ospedale a uccidere Jason. 2016 01:44:24,131 --> 01:44:26,966 Tu pensa a queste due. E non commettere errori. 2017 01:44:27,342 --> 01:44:28,801 Razza di bastardo. 2018 01:44:28,969 --> 01:44:30,761 Vi avevo detto di non immischiarvi. 2019 01:44:32,472 --> 01:44:33,681 Addio. 2020 01:44:33,849 --> 01:44:35,183 Razza di bastardo! 2021 01:44:35,809 --> 01:44:37,435 - Ci si vede, amico. - Niente amico. 2022 01:44:38,145 --> 01:44:39,770 È un tipo fantastico. 2023 01:44:40,355 --> 01:44:41,814 Bene, 2024 01:44:42,357 --> 01:44:43,983 ora ci divertiamo. 2025 01:44:49,114 --> 01:44:51,532 Aspettavo questo momento da tanto. 2026 01:44:52,826 --> 01:44:55,161 Comincerò da te, zuppa Campbell. 2027 01:44:55,495 --> 01:44:56,996 Non farci del male, ti prego. 2028 01:44:57,164 --> 01:44:59,624 Ti prego. Mi rimangio tutto. 2029 01:44:59,833 --> 01:45:00,833 Non farci del male. 2030 01:45:09,384 --> 01:45:10,885 Mullins, pistola a ore 2:30! 2031 01:45:13,680 --> 01:45:14,847 Prendila! 2032 01:45:16,892 --> 01:45:17,892 Non farlo! 2033 01:45:18,268 --> 01:45:21,437 Un solo passo e la uccido. 2034 01:45:25,525 --> 01:45:26,525 Cazzo. 2035 01:45:26,693 --> 01:45:27,777 Bella mossa. 2036 01:45:28,862 --> 01:45:31,030 - Oddio! - Guardami. Stai bene? 2037 01:45:31,198 --> 01:45:32,865 Sto per vomitare. 2038 01:45:33,116 --> 01:45:35,534 Gli hai dato una bella testata. 2039 01:45:35,744 --> 01:45:37,870 Sei stata brava, ma ti farà male. 2040 01:45:38,038 --> 01:45:39,372 - Vai! - Slegati. 2041 01:45:39,581 --> 01:45:41,457 Poi dobbiamo salvare Jason, capito? 2042 01:45:44,211 --> 01:45:45,544 Perché cazzo non rispondono? 2043 01:45:45,712 --> 01:45:47,046 Scendi, forza! 2044 01:45:54,721 --> 01:45:55,763 E che cazzo! 2045 01:45:58,225 --> 01:46:00,226 Riaggancia quel cazzo di telefono! 2046 01:46:01,937 --> 01:46:03,437 Inutile! 2047 01:46:16,910 --> 01:46:18,411 Abbiamo un'emergenza! 2048 01:46:19,496 --> 01:46:21,163 - Ci penso io. - Mettetela su una barella. 2049 01:46:21,331 --> 01:46:24,125 No, ci penso io. Ci penso io! 2050 01:46:24,668 --> 01:46:27,295 Grazie. Grazie mille. 2051 01:46:27,462 --> 01:46:28,796 Caspita. 2052 01:46:29,006 --> 01:46:31,841 Ci sono. Cazzo. D'accordo. Devo girare. 2053 01:46:32,301 --> 01:46:33,301 Chiami il 911! 2054 01:46:33,593 --> 01:46:36,470 - Non intende spararmi? - Lo chiami! 2055 01:46:40,055 --> 01:46:41,889 Dov'è mio fratello, razza di idiota? 2056 01:46:42,057 --> 01:46:44,308 È questo tipo di linguaggio usato dalla sua famiglia 2057 01:46:44,393 --> 01:46:46,144 che ci ha spinti a trasferirlo nell'ala est. 2058 01:46:46,562 --> 01:46:47,895 Spostati, coglione! 2059 01:46:48,147 --> 01:46:49,564 Jason, sto arrivando! 2060 01:46:49,898 --> 01:46:51,065 Che stronza. 2061 01:46:54,111 --> 01:46:55,445 Avanti, forza. 2062 01:46:57,448 --> 01:46:59,282 Stupida sedia! 2063 01:46:59,867 --> 01:47:01,284 Al diavolo. 2064 01:47:27,623 --> 01:47:32,627 È incredibile cosa può fare a un cuore umano un po' d'aria nel sangue. 2065 01:47:33,253 --> 01:47:34,962 Meglio se non guardi. 2066 01:47:35,255 --> 01:47:36,422 Aspetta! 2067 01:47:36,673 --> 01:47:39,425 Voglio solo che tu sappia che ti capisco. 2068 01:47:40,427 --> 01:47:42,094 Ti capisco. 2069 01:47:42,971 --> 01:47:45,640 Faccio questo lavoro da tanto 2070 01:47:46,016 --> 01:47:49,977 e vedi così tante brutte cose e così tante brutte persone 2071 01:47:50,646 --> 01:47:55,149 che inizi a chiederti se esista ancora del buono a questo mondo. 2072 01:47:55,984 --> 01:47:59,320 Voglio che tu sappia che non sei costretto a farlo. 2073 01:48:00,280 --> 01:48:01,822 Non sei costretto a farlo. 2074 01:48:03,825 --> 01:48:05,159 Lo so. 2075 01:48:06,161 --> 01:48:07,495 Ma lo farò. 2076 01:48:07,663 --> 01:48:11,832 Ho dei piani e non voglio finire in galera in mezzo ai criminali che ho arrestato. 2077 01:48:12,125 --> 01:48:14,168 Quindi di' addio al tuo fratellino. 2078 01:48:14,294 --> 01:48:15,294 Aspetta! 2079 01:48:16,129 --> 01:48:17,838 Getta la siringa o sparo! 2080 01:48:18,048 --> 01:48:19,131 Ma io potrei iniettare... 2081 01:48:22,344 --> 01:48:24,011 Gli hai sparato nell'uccello! 2082 01:48:24,262 --> 01:48:25,596 Due volte. 2083 01:48:25,931 --> 01:48:26,931 Cazzo! 2084 01:48:27,265 --> 01:48:29,433 Ho imparato da te, socia. 2085 01:48:29,768 --> 01:48:31,936 Ma io non l'ho mai fatto. 2086 01:48:32,270 --> 01:48:35,690 Miro solo all'uccello. Non sparo mai. Sarebbe da pazzoidi. 2087 01:48:35,941 --> 01:48:38,609 - E con Julian? - Avevo tolto i proiettili! 2088 01:48:38,902 --> 01:48:42,697 Era una tattica per spaventarlo. Non sono mica matta, cazzo! 2089 01:48:43,031 --> 01:48:45,032 Ora non farmi sentire in colpa! 2090 01:48:45,367 --> 01:48:46,701 No, lo so. 2091 01:48:47,202 --> 01:48:49,370 Accidenti. Guarda quella gamba. 2092 01:48:50,539 --> 01:48:52,039 Sei stata brava, ragazza. 2093 01:48:52,874 --> 01:48:54,583 Hai salvato la vita a mio fratello. 2094 01:49:01,174 --> 01:49:03,300 Gli Affari Interni apriranno un'indagine 2095 01:49:03,385 --> 01:49:05,594 su tutti i dipartimenti. 2096 01:49:05,846 --> 01:49:06,846 Ottimo lavoro. 2097 01:49:07,055 --> 01:49:09,557 È stato un lavoro di squadra, signore. 2098 01:49:10,100 --> 01:49:12,852 Già. La cattura di Julian ha priorità assoluta. 2099 01:49:13,145 --> 01:49:15,312 Tranquillo, è nel bagagliaio. 2100 01:49:16,231 --> 01:49:18,065 Dimenticavo, signore. 2101 01:49:19,234 --> 01:49:22,069 Dobbiamo riaprire il caso del Killer di Red Falls. 2102 01:49:23,238 --> 01:49:24,572 Brava. 2103 01:49:26,575 --> 01:49:29,577 Pensavo che mi sarei sentita meglio, invece mi sento uno schifo. 2104 01:49:29,911 --> 01:49:33,330 E continuerà a essere così. 2105 01:49:34,166 --> 01:49:35,499 Ma sono orgogliosa di te. 2106 01:49:35,751 --> 01:49:38,753 - Credi che dovremmo lasciare l'ospedale? - Cazzo, no. 2107 01:49:39,087 --> 01:49:41,922 Direi di no. Direi di no. Girati. 2108 01:49:43,675 --> 01:49:45,342 Usiamo questa. 2109 01:49:45,552 --> 01:49:47,303 - Salta su. - È pulita? 2110 01:49:47,471 --> 01:49:48,721 Abbastanza. 2111 01:49:49,181 --> 01:49:52,016 Oddio! Quest'affare puzza di cadaveri. 2112 01:49:52,350 --> 01:49:54,685 Fammi sedere. Devi girarmi! 2113 01:49:54,853 --> 01:49:56,270 Potresti darmi una mano. 2114 01:49:56,646 --> 01:49:58,147 - Non è pulita! - Striscia su. 2115 01:49:59,775 --> 01:50:01,442 Perfetto. Ora girami. 2116 01:50:01,693 --> 01:50:03,694 Sposta la gamba. Sposta la gamba. 2117 01:50:05,030 --> 01:50:06,530 Non cadere! 2118 01:50:06,823 --> 01:50:08,532 Confinate questo posto! 2119 01:50:08,617 --> 01:50:10,826 Nessuno deve entrare o uscire senza parlare con me! 2120 01:50:11,077 --> 01:50:14,079 Voi tre sistematevi alle estremità dell'ala est. Forza! 2121 01:50:14,372 --> 01:50:16,123 Liberiamo questo corridoio! 2122 01:50:17,167 --> 01:50:18,501 Voi tenete lontana la stampa. 2123 01:50:21,046 --> 01:50:22,046 Tutto bene? 2124 01:50:22,422 --> 01:50:24,423 Sì, sto bene. 2125 01:50:24,883 --> 01:50:26,550 Lo sapevo. 2126 01:50:27,052 --> 01:50:28,385 Sto bene anch'io. 2127 01:50:29,805 --> 01:50:30,805 Mi scusi. 2128 01:50:30,972 --> 01:50:34,225 Questa donna è uno dei migliori agenti dell'FBl. 2129 01:50:34,559 --> 01:50:37,228 Si assicuri che venga curata a dovere, d'accordo? 2130 01:50:40,398 --> 01:50:41,565 È stato... 2131 01:50:41,942 --> 01:50:43,776 Interessante, vero? 2132 01:50:44,152 --> 01:50:45,986 Io approfondirei la cosa. 2133 01:50:46,571 --> 01:50:47,738 Cos'è stato? 2134 01:50:48,740 --> 01:50:51,992 - D'accordo, andiamo. - Lei dovrebbe restare qui. 2135 01:50:52,327 --> 01:50:55,579 Be', fate il possibile per salvarle la gamba. 2136 01:50:55,997 --> 01:50:57,665 Io non sono un medico. 2137 01:50:57,999 --> 01:51:00,167 So che non sei un dottore, idiota. 2138 01:51:00,377 --> 01:51:02,795 Ma dillo al dottore! Che ne dici? 2139 01:51:06,341 --> 01:51:09,426 D'accordo! lo ti aspetto qui! 2140 01:51:09,803 --> 01:51:11,470 Butta via quel panino! 2141 01:51:11,638 --> 01:51:14,181 - Pensavo di portartelo! - No! Buttalo! 2142 01:51:14,349 --> 01:51:15,724 Te lo porto senz'altro. 2143 01:51:16,393 --> 01:51:17,393 DUE SETTIMANE DOPO 2144 01:51:17,477 --> 01:51:18,558 Per l'ottimo servizio reso, 2145 01:51:18,603 --> 01:51:20,437 l'agente Shannon Mullins. 2146 01:51:36,288 --> 01:51:40,791 Grande, Shannon! Così si fa! 2147 01:51:45,547 --> 01:51:47,798 Tirala su! Tirala su! Così! 2148 01:51:59,728 --> 01:52:01,103 Estrai la pistola! 2149 01:52:04,900 --> 01:52:06,609 È stato solo un pisolino. 2150 01:52:06,860 --> 01:52:09,278 Un bel brindisi a base di torta a Jason! 2151 01:52:09,446 --> 01:52:11,113 Sì! A Jason! 2152 01:52:11,364 --> 01:52:12,907 Posso avere la vostra attenzione? 2153 01:52:13,074 --> 01:52:15,117 Volevo darti questo. Apparteneva a tua nonna. 2154 01:52:15,535 --> 01:52:19,038 Sarebbe fiera di come ti sei occupata di tuo fratello. 2155 01:52:20,916 --> 01:52:22,750 - Ma è magnifico. - Ci vuole una foto. 2156 01:52:23,126 --> 01:52:26,879 - Una foto! Avanti! - Sei sicuro? 2157 01:52:27,589 --> 01:52:28,923 Il "Gesù a canestro"? 2158 01:52:32,135 --> 01:52:33,636 Niente cellulari. 2159 01:52:34,387 --> 01:52:35,721 E ora che mi dici? 2160 01:52:35,931 --> 01:52:38,390 Hai cambiato idea? Torna qui! 2161 01:52:44,981 --> 01:52:46,440 Ciao, sono io. 2162 01:52:46,983 --> 01:52:50,235 Ti sei già sistemata? 2163 01:52:50,445 --> 01:52:54,448 Sì, è molto carino, qui. E poi chi voleva quella promozione? 2164 01:52:54,741 --> 01:52:57,326 Sono felice di essere rimasta dove c'è un po' di movimento. 2165 01:52:57,494 --> 01:53:00,579 Qui a Boston ci sono moltissimi malviventi da stanare. 2166 01:53:00,789 --> 01:53:02,081 Già. 2167 01:53:02,332 --> 01:53:04,458 Ehi, hai avuto il mio pacco? 2168 01:53:04,793 --> 01:53:08,963 Non l'ho ancora aperto. Scusa. Anche tuo padre mi ha mandato una cosa. 2169 01:53:09,297 --> 01:53:11,632 È il giorno dei regali dei Mullins. 2170 01:53:12,801 --> 01:53:13,926 Bene. 2171 01:53:14,135 --> 01:53:15,970 L'ho firmato in una delle prime pagine. 2172 01:53:16,262 --> 01:53:18,305 Ti sei di nuovo introdotta in casa mia? 2173 01:53:18,598 --> 01:53:19,932 Forse sì, forse no. 2174 01:53:20,100 --> 01:53:21,976 Quella porta si apre quasi da sola. 2175 01:53:22,060 --> 01:53:23,060 SEI UNA CAZZO DI NERD 2176 01:53:23,103 --> 01:53:24,103 Molto divertente. 2177 01:53:24,187 --> 01:53:27,272 Lo so. È uno scherzo. Guarda in fondo. 2178 01:53:27,440 --> 01:53:29,441 Hai scritto qualcos'altro di cattivo 2179 01:53:29,943 --> 01:53:31,694 o qualche parolaccia in fondo? 2180 01:53:31,987 --> 01:53:33,320 Ci sono. 2181 01:53:39,202 --> 01:53:41,996 Non dire niente di strano. 2182 01:53:42,288 --> 01:53:45,332 Bambina in affido, ora hai una sorella. ...Mullins 2183 01:53:45,792 --> 01:53:46,959 A dopo, nerd. 2184 01:53:47,293 --> 01:53:49,044 I nerd si riconoscono a vicenda. 2185 01:53:49,462 --> 01:53:52,131 Hai appena detto qualcosa di strano. Ciao. 2186 01:53:55,218 --> 01:53:56,885 Ho lasciato il bambino in auto. 2187 01:54:19,367 --> 01:54:21,035 Ciao, c'era una questione 2188 01:54:21,202 --> 01:54:25,664 a cui non riuscivo a smettere di pensare e così 2189 01:54:25,999 --> 01:54:27,332 ti ho portato una cosa. 2190 01:54:32,047 --> 01:54:33,380 Ho trovato il tuo amico. 2191 01:54:34,549 --> 01:54:36,550 - Pumpkin! - Non è fantastico? 2192 01:54:36,885 --> 01:54:38,218 Sono andata fino nel New Jersey, 2193 01:54:38,344 --> 01:54:40,679 ho setacciato le strade, 2194 01:54:41,014 --> 01:54:42,598 stavo quasi per rinunciare 2195 01:54:42,682 --> 01:54:45,851 quando, vicino alla tua vecchia casa, ho sentito un campanellino. 2196 01:54:46,019 --> 01:54:48,729 Guardando attraverso la finestra della tua vicina, 2197 01:54:49,022 --> 01:54:51,065 ho visto questo stronzo seduto sul divano. 2198 01:54:51,232 --> 01:54:54,401 Gli ho detto: "Verrai con me, anche se non vuoi tornare da lei". 2199 01:54:54,569 --> 01:54:55,903 Si è ribellato? 2200 01:54:56,071 --> 01:54:57,863 Parecchio, direi. 2201 01:54:58,031 --> 01:55:01,742 Ma sono felice di avertelo riportato. 2202 01:55:02,077 --> 01:55:04,411 Mi hai fatto proprio 2203 01:55:05,246 --> 01:55:07,247 una bella sorpresa? 2204 01:55:07,582 --> 01:55:09,374 Guarda dove sei! 2205 01:55:10,085 --> 01:55:12,044 - Non è mai stato il tuo gatto, vero? - No. 2206 01:55:12,212 --> 01:55:14,588 Accidenti. Rimettilo nella scatola. Rimettilo dentro! 2207 01:55:16,216 --> 01:55:18,926 - Puoi riportarlo a casa? - Ho forse scelta? 2208 01:55:19,094 --> 01:55:22,554 - Dagli da bere, per favore. - Non aggiungere altro. 2209 01:55:22,722 --> 01:55:23,722 Ama le coccole. 2210 01:55:23,765 --> 01:55:25,245 Guarda che lo metto giù e ti picchio. 2211 02:00:06,672 --> 02:00:09,174 CORPI DA REATO 2212 02:00:13,221 --> 02:00:15,222 Adattatore: Sara Raffo, DDS