1
00:00:56,598 --> 00:00:58,683
DRSŇAČKY
2
00:02:07,961 --> 00:02:11,881
Proboha. To znamená kryjte mě,
běžte doleva. Nečetl jste příručku?
3
00:02:13,883 --> 00:02:15,760
Až napočítám do tří.
4
00:02:16,219 --> 00:02:17,595
Raz, dva...
5
00:02:18,429 --> 00:02:19,806
K nevíře.
6
00:02:19,931 --> 00:02:21,432
FBI! Ani hnout!
7
00:02:21,599 --> 00:02:24,894
Ruce za hlavu! Za hlavu!
8
00:02:26,646 --> 00:02:27,939
Překvapení.
9
00:02:28,439 --> 00:02:30,859
Všechno jsme prohledali.
Nic tu není.
10
00:02:31,359 --> 00:02:33,862
Je tu čisto. Zdá se, že vaše
11
00:02:33,987 --> 00:02:36,865
teorie byla děravá. Padáme, chlapi.
12
00:02:37,365 --> 00:02:39,450
-Takže čisto, jo?
-Už zase.
13
00:02:39,576 --> 00:02:43,663
Totéž říkali loni,
než jsem zatkla vraha z Red Falls.
14
00:02:43,913 --> 00:02:46,457
Co je to? Grilovaná žebírka?
15
00:02:46,708 --> 00:02:48,001
Je to tak?
16
00:02:48,459 --> 00:02:50,712
Já nevím, možná se pletu. Nebo
17
00:02:53,798 --> 00:02:55,258
možná ne.
18
00:02:55,466 --> 00:02:57,760
Vzduchotěsný. Zalitý voskem.
19
00:02:58,261 --> 00:02:59,470
Všechna čest.
20
00:02:59,596 --> 00:03:02,473
Hlavně se mi líbí
to maso na odlákání psa.
21
00:03:02,807 --> 00:03:06,394
Toho největšího
funila na světě to sice zmátlo,
22
00:03:06,603 --> 00:03:08,021
ale mě ne.
23
00:03:08,313 --> 00:03:10,481
A bohužel to není to, co hledám.
24
00:03:10,690 --> 00:03:13,568
Takže k věci. Máte tu nějaké zbraně?
25
00:03:13,776 --> 00:03:15,278
O žádných zbraních nic nevím.
26
00:03:15,778 --> 00:03:16,946
Zajímavé.
27
00:03:17,655 --> 00:03:19,407
Ale možná se pletu.
28
00:03:19,532 --> 00:03:20,533
Počkejte.
29
00:03:20,658 --> 00:03:24,704
Možná mají pravdu oni.
Jsou věci mezi nebem a zemí, že ano?
30
00:03:24,829 --> 00:03:26,915
-To je past.
-Meteory, komety...
31
00:03:27,498 --> 00:03:29,626
Někdo si vzal Peta,
i když neumí počítat do tří.
32
00:03:29,792 --> 00:03:30,835
Vidíte? Už zase.
33
00:03:31,044 --> 00:03:32,378
Je to k vzteku.
34
00:03:32,962 --> 00:03:36,049
Tyhle domy
byly oblíbené během prohibice.
35
00:03:36,633 --> 00:03:38,426
Víte, co je to prohibice, ne?
36
00:03:38,676 --> 00:03:40,678
Prodávat se za prachy?
37
00:03:41,012 --> 00:03:42,013
Vážně?
38
00:03:42,305 --> 00:03:43,306
Vážně?
39
00:03:43,514 --> 00:03:44,807
Ne, šlo o alkohol.
40
00:03:44,933 --> 00:03:47,060
Lidi ho rádi pili, i když nesměli.
41
00:03:47,393 --> 00:03:50,813
A všechny domy měly tajné skrýše,
kam ho lidi schovávali.
42
00:03:50,939 --> 00:03:52,398
Třeba sem.
43
00:03:53,691 --> 00:03:56,736
Je za mnou něco? Je, viďte?
44
00:03:57,487 --> 00:03:58,488
Kurva.
45
00:03:59,113 --> 00:04:00,698
Teď můžete jít.
46
00:04:01,532 --> 00:04:02,617
Pánové.
47
00:04:04,410 --> 00:04:05,536
To ses vytáhl, čokle.
48
00:04:20,802 --> 00:04:21,803
Odjezd!
49
00:04:26,557 --> 00:04:28,059
Těžko uvěřit, že je sama.
50
00:04:38,444 --> 00:04:41,572
Pod ohryzkem
nahmatáte malou prohlubeň...
51
00:04:41,781 --> 00:04:43,783
Páni, to je něco!
52
00:04:43,992 --> 00:04:45,702
Vidíš to?
53
00:04:45,994 --> 00:04:47,912
A tudy veďte řez.
54
00:04:48,121 --> 00:04:49,580
To je úžasný, co?
55
00:04:50,123 --> 00:04:51,582
Fakt úžasný.
56
00:04:51,874 --> 00:04:53,001
Tykvičko!
57
00:04:53,501 --> 00:04:54,752
Čičí, čičí!
58
00:04:55,128 --> 00:04:57,046
Ty jsi zase u sousedky?
59
00:04:57,463 --> 00:04:58,715
Tykvičko!
60
00:04:59,632 --> 00:05:00,883
Čičinko!
61
00:05:01,592 --> 00:05:03,720
Upaluj domů. Uvidíme se zítra.
62
00:05:03,970 --> 00:05:05,430
Tak sypej.
63
00:05:08,641 --> 00:05:12,854
Říkala jsem ti,
ať se té divné ženské vyhýbáš.
64
00:05:19,944 --> 00:05:21,696
HALE POVÝŠEN DO WASHINGTONU
65
00:05:21,821 --> 00:05:25,033
Nástupce zatím nevybrán
66
00:05:32,915 --> 00:05:34,667
FEDERÁLNÍ ÚŘAD PRO VYŠETŘOVÁNÍ
67
00:05:50,433 --> 00:05:53,144
Manželce se nelíbí,
když děláte přesčasy, co?
68
00:05:53,770 --> 00:05:54,937
Co chcete?
69
00:05:55,063 --> 00:05:57,732
Jen vám chci říct, že sleduju agenty.
70
00:05:57,857 --> 00:06:00,943
Dohlížím na to, co dělají.
Mám pořád oči na stopkách.
71
00:06:01,069 --> 00:06:02,653
Dozorujete je.
72
00:06:02,945 --> 00:06:04,530
Dozoruji. Ano, pane.
73
00:06:04,739 --> 00:06:05,865
Poslyšte, Ashburnová.
74
00:06:05,990 --> 00:06:07,950
Ještě jsem nic nerozhodl.
75
00:06:08,201 --> 00:06:11,454
Ovšemže ne. Všichni mají dostat šanci.
76
00:06:11,871 --> 00:06:14,749
Nevím,
jestli jste na to místo ta pravá.
77
00:06:14,916 --> 00:06:17,210
Prosím? Tomu nerozumím.
78
00:06:17,585 --> 00:06:18,669
Pojďte se mnou.
79
00:06:18,795 --> 00:06:22,924
Mám víc vyřešených případů než ostatní.
Copak jsem to dělala zbytečně?
80
00:06:23,049 --> 00:06:26,677
Jste kvalitní agentka.
Je tu hodně kvalitních agentů.
81
00:06:26,844 --> 00:06:29,680
Ale nikdo z nich
nevyřešil případ vraha z Red Falls.
82
00:06:29,847 --> 00:06:32,809
Není žádným tajemstvím,
že vás tu nikdo nemá rád.
83
00:06:33,017 --> 00:06:34,018
Cože?
84
00:06:34,143 --> 00:06:35,645
Mám řadu stížností
85
00:06:35,728 --> 00:06:38,648
na vaši aroganci,
ctižádostivost, exhibování.
86
00:06:38,856 --> 00:06:40,149
Dejte si oraz.
87
00:06:41,275 --> 00:06:44,112
Takže. V Bostonu to vře.
88
00:06:44,862 --> 00:06:47,615
Podle federálů
je tam na scéně nový hráč.
89
00:06:47,824 --> 00:06:49,117
Simon Larkin.
90
00:06:49,659 --> 00:06:53,246
Nevíme, jak vypadá,
odkud pochází, prostě nic.
91
00:06:53,621 --> 00:06:55,873
Tenhle chlap mu připravuje půdu.
92
00:06:55,998 --> 00:06:58,501
Julian Vincent. Sadistický grázl.
93
00:06:58,793 --> 00:07:00,503
Vraždy. Vydírání.
94
00:07:00,711 --> 00:07:02,088
Jeho modus operandi.
95
00:07:02,964 --> 00:07:04,841
U těchhle lidí je problém,
96
00:07:04,966 --> 00:07:06,717
že se o nich všichni bojí mluvit.
97
00:07:06,926 --> 00:07:08,970
Sbalte se. Posílám vás do Bostonu.
98
00:07:09,095 --> 00:07:10,972
Vy se umíte dostat lidem do hlavy.
99
00:07:11,097 --> 00:07:13,057
K Larkinovi se dostanete přes Juliana.
100
00:07:13,516 --> 00:07:15,726
Když v Bostonu obstojíte,
můžeme se bavit o tom povýšení.
101
00:07:39,208 --> 00:07:42,211
Posílá mě Rojas.
Říkal, že jsi milá holka.
102
00:07:42,545 --> 00:07:43,963
A co by sis přál?
103
00:07:44,088 --> 00:07:46,549
-Jak se jmenuješ?
-Champaz. A ty?
104
00:07:46,674 --> 00:07:47,675
Champaz?
105
00:07:47,800 --> 00:07:50,094
-To jméno ti dala máma?
-Ne tak docela.
106
00:07:51,095 --> 00:07:54,015
Mullinsová, kapitán chce vědět,
kdy se vrátíte.
107
00:07:55,099 --> 00:07:58,686
Řekni mu, že přijedu přesně
ve vyliž-si-prdel nula nula.
108
00:07:58,936 --> 00:08:01,606
Pokud nebude zácpa. Díky.
109
00:08:02,064 --> 00:08:03,858
-To se mi zdá drahý.
-Drahý?
110
00:08:03,983 --> 00:08:07,195
-Máš zpátky na stovku?
-Ne, nemám zpátky na stovku.
111
00:08:07,695 --> 00:08:10,364
Menší nemám. Sleva by nebyla?
112
00:08:11,324 --> 00:08:13,201
Co se tu děje?
113
00:08:14,243 --> 00:08:16,787
Nechci žádný drogy, jasný?
114
00:08:18,331 --> 00:08:19,332
Jak se vede?
115
00:08:19,665 --> 00:08:21,876
Handrkujete se o cenu s mojí holkou?
116
00:08:22,001 --> 00:08:23,044
Vy ji pasete?
117
00:08:23,169 --> 00:08:24,670
Ne, jsme jen kámošky.
118
00:08:24,795 --> 00:08:27,673
Je to jen mezi náma dvěma, takže...
119
00:08:27,840 --> 00:08:30,259
-Narušuju vám osobní prostor?
-Trochu.
120
00:08:30,593 --> 00:08:32,803
To bych nerada.
Ale třeba vám pomůže tohle.
121
00:08:33,304 --> 00:08:34,805
Já chtěl jen...
122
00:08:39,268 --> 00:08:42,647
Ještě že jsem si
od vás nekoupil ty drogy.
123
00:08:42,980 --> 00:08:44,815
Umíte si to představit?
124
00:08:46,234 --> 00:08:49,028
-To by byl úlet.
-To by byl průšvih.
125
00:08:49,153 --> 00:08:51,030
Pořádnej průšvih!
126
00:08:54,158 --> 00:08:56,619
Spadl vám kámen ze srdce, co?
127
00:08:57,245 --> 00:08:59,914
To mohlo dopadnout špatně, co?
128
00:09:00,164 --> 00:09:01,374
Poslyšte...
129
00:09:01,749 --> 00:09:04,085
-Ukažte mi doklady.
-Ale prosím vás!
130
00:09:04,252 --> 00:09:05,962
Vezmu si to celý.
131
00:09:06,087 --> 00:09:07,713
-Já ne...
-Já sama.
132
00:09:08,089 --> 00:09:09,382
No sláva.
133
00:09:09,757 --> 00:09:13,844
Už jsem se bála,
že nemáte ženu a kupu dětí,
134
00:09:13,970 --> 00:09:16,305
ale naštěstí jo. Jak se jmenuje vaše žena?
135
00:09:16,681 --> 00:09:17,682
Bella.
136
00:09:17,848 --> 00:09:19,350
Bella, pěkný.
137
00:09:19,976 --> 00:09:23,396
Smím si půjčit telefon?
Můj je vybitej.
138
00:09:23,688 --> 00:09:26,399
-Na co potřebujete můj telefon?
-Protože si ho chci půjčit.
139
00:09:26,774 --> 00:09:29,026
Dej sem ten zasranej telefon a sklapni.
140
00:09:29,735 --> 00:09:31,988
Nedáte mi aspoň šanci?
141
00:09:32,196 --> 00:09:34,156
Jasně že ti dám šanci.
142
00:09:34,282 --> 00:09:35,992
Kdo je to? Bella?
143
00:09:36,158 --> 00:09:38,869
-Ne, ne, ne!
-Nedělejte to.
144
00:09:39,954 --> 00:09:42,331
Tady strážník Mullinsová.
Jsem tu s vaším manželem.
145
00:09:42,748 --> 00:09:44,750
Proboha! Copak jste Spock?
146
00:09:45,209 --> 00:09:47,795
Ne, bohužel neměl nehodu.
147
00:09:47,920 --> 00:09:49,922
Ale načapala jsem ho s prostitutkou.
148
00:09:50,089 --> 00:09:52,675
Ona lže, Bello! Lže!
149
00:09:52,925 --> 00:09:54,885
Takže ono to není poprvé, co?
150
00:09:55,219 --> 00:09:58,681
Jo, to je on.
Fňuká, protože mu lámu ruku.
151
00:09:58,889 --> 00:10:00,266
Mám prej přitlačit.
152
00:10:00,391 --> 00:10:02,143
Ano. Tohle je za Bellu.
153
00:10:02,810 --> 00:10:04,937
Musíte dát na svůj instinkt, Bello.
154
00:10:05,771 --> 00:10:07,231
Rádo se stalo.
155
00:10:08,316 --> 00:10:10,735
Dneska vám asi spálí vaše krámy.
156
00:10:10,860 --> 00:10:12,194
Vy to nechápete.
157
00:10:12,320 --> 00:10:13,362
Ona nedávno porodila.
158
00:10:13,446 --> 00:10:15,364
Má to tam dole rozhašený.
Toho se nedotknu!
159
00:10:15,698 --> 00:10:17,783
Odepněte si pás.
160
00:10:17,908 --> 00:10:18,909
No tak, prosím.
161
00:10:19,035 --> 00:10:21,787
Vypadáte rozumně. Odepněte si pás.
162
00:10:21,912 --> 00:10:23,331
Vypadáte, že máte srdce.
163
00:10:23,456 --> 00:10:25,791
Ráda poslouchám chlapy,
164
00:10:26,000 --> 00:10:28,753
co si poté,
co jim žena porodí pátýho haranta,
165
00:10:28,836 --> 00:10:30,796
stěžujou na její rozhašenou pochvu.
166
00:10:30,963 --> 00:10:33,132
A ty se jí nechceš dotknout?
167
00:10:33,257 --> 00:10:37,094
-Můžu ty dveře otevřít!
-Polez z toho zkurvenýho auta!
168
00:10:37,303 --> 00:10:39,972
-Polez ven, kurva!
-To myslíte vážně?
169
00:10:40,264 --> 00:10:42,099
-Ruce na kapotu.
-O co vám jde?
170
00:10:42,933 --> 00:10:45,311
-Chceš to po zlým?
-Kapota je rozpálená!
171
00:10:45,436 --> 00:10:47,938
Fajn! Ať se ti upeče pták!
172
00:10:51,442 --> 00:10:54,236
Hele, Rojas! Můj oblíbenej kretén!
173
00:10:54,403 --> 00:10:56,030
Hele, co jsem našla.
174
00:10:56,238 --> 00:10:59,283
Zkazila jsem ti kšefty? To mě mrzí.
175
00:10:59,408 --> 00:11:02,078
Nevím, o čem mluvíte.
Jen tady postávám na rohu
176
00:11:02,203 --> 00:11:03,829
a luštím sodukas.
177
00:11:03,954 --> 00:11:05,998
Nepovídej!
Tak zaprvé, je to sudoku, debile.
178
00:11:06,499 --> 00:11:09,210
A chceš mi namluvit, že jsi tu náhodou?
179
00:11:09,377 --> 00:11:11,295
Mezi tolika štětkama?
180
00:11:11,420 --> 00:11:13,381
Dámo, proč jste si na mě zasedla?
181
00:11:13,506 --> 00:11:14,757
Že se nestydíte,
182
00:11:14,840 --> 00:11:17,343
házet klacky pod nohy
úspěšnýmu černochovi. Jste rasistka?
183
00:11:17,510 --> 00:11:19,970
Nechoď na mě s rasismem, trotle!
184
00:11:20,096 --> 00:11:22,390
Devět z deseti mých milenců jsou černoši!
185
00:11:22,515 --> 00:11:26,811
Dámo, vy si potřebujete orazit,
vyčistit si hlavu, jasný?
186
00:11:26,977 --> 00:11:30,314
Hodit se zpátky do pohody.
Dejte si klídek, ne?
187
00:11:31,148 --> 00:11:32,149
Co je to?
188
00:11:36,112 --> 00:11:37,196
Zdrhej.
189
00:11:38,030 --> 00:11:39,031
Já to tušila.
190
00:11:39,323 --> 00:11:42,868
-Nemám s tím nic společného!
-Sklapni! Sklapni!
191
00:11:50,418 --> 00:11:51,794
Proboha!
192
00:11:52,002 --> 00:11:53,379
Jak chceš!
193
00:11:53,546 --> 00:11:54,547
Je šílená!
194
00:11:56,006 --> 00:11:58,384
Pusťte mě ven. V autě se mi dělá špatně!
195
00:11:58,801 --> 00:12:00,469
To máš smůlu!
196
00:12:04,932 --> 00:12:06,934
A mám ho! Mám ho!
197
00:12:07,059 --> 00:12:08,811
Vy jste sjetá!
198
00:12:09,061 --> 00:12:10,312
Bože můj!
199
00:12:10,438 --> 00:12:11,939
Kam ten spěch?
200
00:12:20,489 --> 00:12:21,949
Jo, zdrhej!
201
00:12:22,074 --> 00:12:23,159
Do prdele!
202
00:12:30,624 --> 00:12:32,334
Mám ho! Mám ho!
203
00:12:35,421 --> 00:12:37,923
Řekla jsem stůj, ty hajzle!
204
00:12:38,299 --> 00:12:39,925
Stůj, povídám!
205
00:12:40,176 --> 00:12:42,511
-Stůj!
-Drtíš mi koule!
206
00:12:42,845 --> 00:12:44,388
Doufám, že ti rupnou!
207
00:12:45,556 --> 00:12:48,559
Nechte mě bejt, kurva!
O co vám sakra jde?
208
00:12:53,564 --> 00:12:55,900
Bello, promiň!
209
00:12:56,233 --> 00:12:58,194
-Pusťte mě!
-Nemrskej sebou, ty sráči!
210
00:12:58,402 --> 00:13:01,155
Moje noha! Pusťte mě!
211
00:13:02,364 --> 00:13:03,616
Jakej máte problém?
212
00:13:03,949 --> 00:13:06,994
Já ti řeknu, jakej mám problém!
Tebe, ty hajzle!
213
00:13:07,536 --> 00:13:08,996
Ty parchante!
214
00:13:09,205 --> 00:13:10,498
Neutíkej!
215
00:13:10,623 --> 00:13:12,166
Nechte mě bejt!
216
00:13:12,333 --> 00:13:14,335
Pusťte mě! Pusťte mě!
217
00:13:16,545 --> 00:13:17,630
Kurva.
218
00:13:19,340 --> 00:13:20,466
Jo.
219
00:13:21,091 --> 00:13:22,468
Co jste to na mě hodila?
220
00:13:22,885 --> 00:13:25,137
-Vodní meloun.
-Vodní meloun?
221
00:13:25,429 --> 00:13:27,431
Ty vole! Já říkal, že jste rasistka.
222
00:13:27,556 --> 00:13:29,558
Taky jsem tě chtěla srazit autem.
Co z toho vyplývá?
223
00:13:29,892 --> 00:13:32,269
Tak si tě prohledáme. To se podívejme!
224
00:13:32,478 --> 00:13:35,981
-A to ani nemám narozeniny.
-To jste mi podstrčila!
225
00:13:36,106 --> 00:13:37,525
-Jasně.
-Jsem nevinnej!
226
00:13:37,650 --> 00:13:39,276
Sklapni, než tě nakrmím melounem. Vstaň!
227
00:13:39,652 --> 00:13:43,447
FEDERÁLNÍ ÚŘAD PRO VYŠETŘOVÁNÍ
DETAŠOVANÉ PRACOVIŠTĚ V BOSTONU
228
00:13:47,701 --> 00:13:48,702
Levy?
229
00:13:49,078 --> 00:13:51,080
Federální agentka Sarah Ashburnová
z newyorského oddělení.
230
00:13:51,163 --> 00:13:52,122
Dobrý den.
231
00:13:52,206 --> 00:13:54,500
Potřebuju spisy
všech místních drogových dealerů.
232
00:13:54,625 --> 00:13:56,460
Ano. Slyšeli jsme, že přijedete.
233
00:13:56,585 --> 00:13:58,170
Vlastně jsem to čekal.
234
00:13:58,462 --> 00:14:01,006
-Dovedu vás k vašemu stolu.
-Není třeba. Nebudu tu dlouho.
235
00:14:01,340 --> 00:14:03,050
Já to unesu. Díky.
236
00:14:07,221 --> 00:14:08,347
Ashburnová!
237
00:14:09,515 --> 00:14:10,599
Hergot!
238
00:14:11,517 --> 00:14:13,102
-Jste celá?
-Co je to?
239
00:14:13,352 --> 00:14:16,146
Na východní okrsek právě předvedli
jednoho podřadného překupníka.
240
00:14:16,230 --> 00:14:17,648
Jmenuje se Terrell Rojas.
241
00:14:20,276 --> 00:14:21,318
Dobře.
242
00:14:21,485 --> 00:14:23,487
-Díky moc.
-Hodně štěstí.
243
00:14:24,029 --> 00:14:26,448
Na štěstí to nezáleží, příteli.
244
00:14:29,952 --> 00:14:30,953
Páni.
245
00:14:31,328 --> 00:14:33,247
To bylo skoro hustý.
246
00:14:34,081 --> 00:14:35,207
Skoro.
247
00:14:39,044 --> 00:14:41,046
BOSTONSKÁ POLICIE
Okrsek G-5
248
00:14:45,426 --> 00:14:47,428
No tak, no tak!
249
00:14:47,678 --> 00:14:49,680
Copak dneska kurva nezaparkuju?
250
00:14:50,097 --> 00:14:52,516
No vida, konečně.
251
00:14:57,479 --> 00:14:59,064
To je moje místo!
252
00:14:59,189 --> 00:15:00,232
Ne!
253
00:15:00,357 --> 00:15:03,068
Počkejte! Vraťte se do auta!
254
00:15:04,528 --> 00:15:05,613
Krávo!
255
00:15:06,488 --> 00:15:07,781
Krucinál!
256
00:15:10,993 --> 00:15:11,994
FBI.
257
00:15:12,286 --> 00:15:13,662
Musíte se zapsat.
258
00:15:16,540 --> 00:15:18,000
Kapitán Woods?
259
00:15:20,044 --> 00:15:21,086
Kapitán Woods?
260
00:15:21,253 --> 00:15:23,047
-Ježíši!
-Prosím?
261
00:15:23,255 --> 00:15:25,007
Co si přejete?
262
00:15:25,382 --> 00:15:26,759
Speciální agentka Sarah Ashburnová.
263
00:15:27,092 --> 00:15:30,304
Máme zprávy, že jste právě
předvedli dealera jménem Terrell Rojas.
264
00:15:30,429 --> 00:15:32,556
Jo, ale detektiv
se ještě nevrátil z oběda.
265
00:15:33,140 --> 00:15:34,350
On se určitě nebude zlobit.
266
00:15:34,558 --> 00:15:38,145
On je ona, a nesmíme se
k jejím kunčoftům přibližovat.
267
00:15:38,395 --> 00:15:39,730
Něco vám řeknu.
268
00:15:40,105 --> 00:15:42,650
Takovéhle prostoje
maří federální vyšetřování.
269
00:15:42,775 --> 00:15:46,695
Takže buďte tak laskav a zaveďte
pana Rojase do vyšetřovací místnosti.
270
00:15:47,488 --> 00:15:48,739
Speciální agentko?
271
00:15:49,698 --> 00:15:51,158
Tudy.
272
00:15:52,451 --> 00:15:53,702
Speciální agentko?
273
00:15:57,581 --> 00:15:59,166
Speciální agentko?
274
00:16:13,263 --> 00:16:14,431
Sakra!
275
00:16:16,767 --> 00:16:19,603
Máte na krku obvinění z držení a prodeje,
276
00:16:20,062 --> 00:16:23,649
což je drogový delikt třídy D,
kapitola 94C, oddíl 32A.
277
00:16:23,816 --> 00:16:27,277
Měl jsem jointa a pár sáčků koksu.
Odkdy je to trestný?
278
00:16:27,403 --> 00:16:29,279
Odpověď zní "odjakživa".
279
00:16:29,530 --> 00:16:31,115
S vaší minulostí
280
00:16:31,240 --> 00:16:34,660
vám můžou napařit až 25 let
a pořádně mastnou pokutu.
281
00:16:35,119 --> 00:16:37,663
Na pokutu kašlu! Ale pětadvacet let?
282
00:16:38,122 --> 00:16:41,250
No nic.
Řekněte mi, co si myslíte o těchhle fotkách.
283
00:16:41,792 --> 00:16:43,377
Já si o nich myslím,
284
00:16:43,502 --> 00:16:46,839
že někdo chce
zlikvidovat škodnou ve svém rajónu.
285
00:16:47,506 --> 00:16:50,634
Ale vy jste pořád naživu.
Jak je to možné?
286
00:16:50,801 --> 00:16:52,386
-Pro koho pracujete?
-Pro nikoho.
287
00:16:52,511 --> 00:16:53,512
-Pro koho pracujete?
-Pro nikoho.
288
00:16:53,637 --> 00:16:54,638
-Pro koho pracujete?
-Pro nikoho.
289
00:16:54,805 --> 00:16:58,100
Když vám to řeknu,
tak rozsekají na sračky mě!
290
00:16:59,643 --> 00:17:01,186
Krucinál.
291
00:17:02,438 --> 00:17:03,772
Kurva.
292
00:17:05,357 --> 00:17:07,317
Píča!
293
00:17:07,651 --> 00:17:12,614
Kunda jedna!
Takhle mi zabrat parkovací flek! Hergot!
294
00:17:13,574 --> 00:17:15,701
Svině v kostýmku...
295
00:17:16,285 --> 00:17:17,828
Kurva!
296
00:17:20,289 --> 00:17:23,584
Říkala jsem, že je to můj flek!
297
00:17:23,834 --> 00:17:26,211
A ta píča mi ho vyfoukla!
298
00:17:30,632 --> 00:17:32,634
Nechci, abyste šel sedět.
299
00:17:33,343 --> 00:17:35,846
Nechci, aby vás rozsekali na...
300
00:17:36,722 --> 00:17:38,599
...tentononc.
301
00:17:38,849 --> 00:17:42,311
Můžu vás ochránit.
Ale musíte mi pomoct.
302
00:17:42,519 --> 00:17:43,520
Já vám pomůžu.
303
00:17:43,812 --> 00:17:45,439
-Pomůžete?
-Jo.
304
00:17:45,606 --> 00:17:46,857
Kde najdu Juliana?
305
00:17:47,191 --> 00:17:50,944
Kupuju matroš od jedný čubky
jménem Taťána z Newkirk Avenue.
306
00:17:51,278 --> 00:17:52,613
Můžete ji popsat?
307
00:17:52,863 --> 00:17:54,531
Má hnědé oči.
308
00:17:55,157 --> 00:17:58,285
A kurva velký koziska.
309
00:17:59,286 --> 00:18:00,662
-Koziska.
-Aha.
310
00:18:01,246 --> 00:18:04,291
Můžete to prosím trochu upřesnit?
311
00:18:07,795 --> 00:18:10,422
Má takovýhle koziska.
312
00:18:11,840 --> 00:18:13,300
Dobře. Děkuji vám.
313
00:18:19,431 --> 00:18:20,432
Ne.
314
00:18:20,557 --> 00:18:23,352
Ha, ha! Vy jste banda klaunů!
315
00:18:23,519 --> 00:18:26,188
Uhněte, kurva. Najměte si pokoj.
316
00:18:26,438 --> 00:18:28,398
Time, dlužíš mi čtyřicet babek.
317
00:18:28,649 --> 00:18:31,652
Zítra to bude šedesát! Čuráku zvadlej.
318
00:18:31,819 --> 00:18:33,529
Proč je ta cela prázdná?
319
00:18:33,737 --> 00:18:36,198
Co jsem vám říkala o svých zadržených?
320
00:18:36,365 --> 00:18:37,699
Je ve vyšetřovací místnosti.
321
00:18:38,283 --> 00:18:41,203
A co dělá ve vyšetřovací místnosti,
když já stojím tady?
322
00:18:41,537 --> 00:18:43,664
-Odvedli ho tam.
-Kdo?
323
00:18:43,831 --> 00:18:45,833
Doufám, že to byly dvě já.
324
00:18:45,958 --> 00:18:48,627
-Byla to žena.
-Já jsem žena. Odvedla jsem ho já?
325
00:18:48,794 --> 00:18:50,796
Ne, jiná žena. Byla milá.
326
00:18:51,296 --> 00:18:53,298
Já jsem taky milá. Proč na tebe byla milá?
327
00:18:53,423 --> 00:18:54,758
Donutila mě dát jí klíče.
328
00:18:54,883 --> 00:18:56,927
Já tě donutím se předklonit,
329
00:18:57,261 --> 00:18:59,346
a pak ti prdelí sáhnu až do kapsy
330
00:18:59,429 --> 00:19:00,764
a seberu ti klíče od bytu.
331
00:19:00,931 --> 00:19:02,724
Pak k tobě zajedu,
332
00:19:02,850 --> 00:19:05,227
odemknu si a zabiju tě ve spánku.
333
00:19:05,477 --> 00:19:07,688
Myslím, že v tom mám už celkem jasno,
334
00:19:07,771 --> 00:19:08,981
a děkuji vám za váš čas.
335
00:19:09,314 --> 00:19:10,941
Kurva, vy teda jedete.
336
00:19:11,275 --> 00:19:13,569
-Promiňte?
-Ne, neprominu.
337
00:19:13,735 --> 00:19:16,363
Poslední půlhodinu jsem
vymýšlela, jak vás oddělám.
338
00:19:16,530 --> 00:19:18,448
Promiňte, my se známe?
339
00:19:18,574 --> 00:19:19,658
To je tvoje advokátka?
340
00:19:19,867 --> 00:19:22,452
Nebo jste pojišťovačka?
Nebo prodáváte ty hnusný kostýmky?
341
00:19:22,578 --> 00:19:24,997
Jsem speciální agentka Sarah Ashburnová.
Co pro vás mohu udělat?
342
00:19:25,372 --> 00:19:28,292
Sebrat si svých pět švestek
a jít do prdele.
343
00:19:28,375 --> 00:19:29,459
Teď jsem tu já.
344
00:19:29,585 --> 00:19:31,628
Vy čekáte na policejní výslech?
345
00:19:31,795 --> 00:19:34,590
Já jsem policistka a tohle můj zadržený.
346
00:19:35,841 --> 00:19:38,010
Už rozumím.
347
00:19:38,468 --> 00:19:41,471
Paní kolegyně,
já si pana Rojase přebírám.
348
00:19:41,889 --> 00:19:43,765
-Ne.
-Je to otázka pravomocí.
349
00:19:43,891 --> 00:19:46,685
-Zapomeňte.
-Vaše snaha se cení.
350
00:19:46,768 --> 00:19:47,769
Bezva.
351
00:19:47,853 --> 00:19:50,480
A jestli jste se vším srozuměná,
mohla byste prosím
352
00:19:50,606 --> 00:19:52,774
-cestou ven zavřít dveře?
-Zavřu do dveří vás.
353
00:19:52,900 --> 00:19:54,484
Lehnete si prosím
na zem a dáte hlavu mezi dveře?
354
00:19:54,568 --> 00:19:57,654
Prásknu s nima 157 000 krát.
355
00:19:57,779 --> 00:19:59,364
Bejt váma zdrhám.
356
00:19:59,489 --> 00:20:01,366
-Drž hubu.
-Jako by vám za patama hořelo.
357
00:20:01,491 --> 00:20:02,534
Ztichněte.
358
00:20:02,659 --> 00:20:04,661
Vstaňte a vyřídíme si to venku.
359
00:20:04,786 --> 00:20:06,538
Já nikam nejdu.
360
00:20:06,663 --> 00:20:08,916
Vstaňte a pojďte ven.
361
00:20:09,082 --> 00:20:10,375
Ne, prosím.
362
00:20:10,500 --> 00:20:12,044
Fajn. Vyřídíme to uvnitř.
363
00:20:12,502 --> 00:20:15,505
Může prosím někdo odvést
tuhle osobu z vyšetřovací místnosti?
364
00:20:15,631 --> 00:20:18,842
Duševní choroba není žádná ostuda.
Je to dědičná záležitost.
365
00:20:18,967 --> 00:20:21,428
-Já vás praštím.
-Nedělejte to prosím.
366
00:20:21,553 --> 00:20:23,680
Praštím vás
a urvu vám všechny knoflíčky.
367
00:20:23,847 --> 00:20:26,016
-Praštím vás sem nebo sem...
-Nesahejte na mě.
368
00:20:26,350 --> 00:20:28,644
-Nesahejte mi na knoflíčky!
-Nenoste knoflíčky.
369
00:20:28,769 --> 00:20:30,896
Přestaň mávat těma ručičkama.
370
00:20:31,021 --> 00:20:32,814
Seberu ti tu blbou sponku!
371
00:20:32,940 --> 00:20:34,816
Seberu ti tu zasranou sponku!
372
00:20:34,942 --> 00:20:36,818
Dost, dost, dost!
373
00:20:37,069 --> 00:20:39,696
Obě dvě ke mně do kanceláře. Hned.
374
00:20:40,405 --> 00:20:41,990
Ne. Tady ne.
375
00:20:42,324 --> 00:20:45,661
Nemůžu s tím nic dělat, Mullinsová.
FBI má větší pravomoc.
376
00:20:45,953 --> 00:20:47,621
Možná jsou tady.
377
00:20:47,955 --> 00:20:50,457
-Nechte toho, prosím.
-Ne, tam nejsou.
378
00:20:50,791 --> 00:20:52,084
Co to dělá?
379
00:20:52,918 --> 00:20:54,753
Hledá moje koule.
380
00:20:55,420 --> 00:20:57,422
Kdybyste někdo viděl kapitánovy koule,
381
00:20:58,048 --> 00:21:01,385
dejte mi vědět.
Jsou asi takhle malinkatý.
382
00:21:01,635 --> 00:21:04,763
Jsou jako hrášek... nebo kuličkový ložiska.
383
00:21:05,055 --> 00:21:08,642
Nebo jestli jste viděli myší kulky,
tak jsou asi poloviční.
384
00:21:08,892 --> 00:21:11,520
Neuvěřitelně prťavý.
Prťavý, prťavoučký kuličky.
385
00:21:11,645 --> 00:21:14,106
Jako holčičí, kdyby holky měly kulky.
386
00:21:14,564 --> 00:21:17,067
Takže jestli najdete prťavý holčičí kuličky,
387
00:21:17,484 --> 00:21:20,153
takhle prťavoučký a scvrklý,
388
00:21:20,612 --> 00:21:23,615
dejte mi vědět, abych mu je
mohla dát zpátky do šourku!
389
00:21:23,740 --> 00:21:24,992
Nechte toho.
390
00:21:25,117 --> 00:21:26,868
Proč jednou něco neuděláte?
391
00:21:26,994 --> 00:21:28,453
Co mám podle vás dělat?
392
00:21:28,578 --> 00:21:29,663
Postavit se za mě
393
00:21:29,746 --> 00:21:32,124
a přestat bejt
takovej budižkničemu jako všichni!
394
00:21:32,457 --> 00:21:33,709
To bylo profesionální.
395
00:21:33,834 --> 00:21:35,460
Fakt? Tak sledujte.
396
00:21:35,627 --> 00:21:38,130
Zachovám se jako profesionálka.
Podám vám kufřík.
397
00:21:38,463 --> 00:21:39,548
Jako malá.
398
00:21:40,716 --> 00:21:43,010
Já to dám hned do pořádku.
399
00:21:43,427 --> 00:21:44,845
Počkat!
400
00:21:44,970 --> 00:21:47,556
Dobrá zpráva! Našla jsem jeho koule!
401
00:21:47,681 --> 00:21:51,727
V průhledným obalu. To je pohled.
Narvi si je zpátky.
402
00:21:52,561 --> 00:21:53,854
Polda roku!
403
00:21:54,104 --> 00:21:55,731
Jen tak dál!
404
00:21:56,982 --> 00:21:58,734
Tahle práce mě ničí.
405
00:22:00,152 --> 00:22:01,528
Víte, kolik mi je?
406
00:22:02,904 --> 00:22:04,114
58?
407
00:22:04,614 --> 00:22:06,575
Je mi 43 let.
408
00:22:07,993 --> 00:22:09,703
Já vždycky zaokrouhluju nahoru.
409
00:22:09,870 --> 00:22:12,539
Můj pětiletý syn mi říká "dědečku"!
410
00:22:12,873 --> 00:22:15,876
No nic, pane,
411
00:22:16,501 --> 00:22:18,712
kdybyste ji dokázal
412
00:22:19,129 --> 00:22:21,590
ode mě izolovat,
413
00:22:21,840 --> 00:22:24,134
byla bych vám velice vděčná.
414
00:22:24,926 --> 00:22:26,136
Ukradla vám klíče, že jo?
415
00:22:26,636 --> 00:22:28,638
Ano, ukradla.
Nevíte, kde bych ji našla?
416
00:22:28,764 --> 00:22:31,516
Asi bude u O'Flanagana.
To je bar kousek odsud.
417
00:22:31,641 --> 00:22:34,019
Je to děsná putyka.
Vezměte si neprůstřelnou vestu.
418
00:22:54,623 --> 00:22:57,167
Dejte mi ty klíče. Hned.
419
00:22:58,627 --> 00:22:59,628
Proboha.
420
00:22:59,753 --> 00:23:01,171
Něco vám upadlo?
421
00:23:02,214 --> 00:23:03,548
Omlouvám se.
422
00:23:04,925 --> 00:23:07,052
Snažit se skřípnout chlápky, jako je Rojas,
423
00:23:07,177 --> 00:23:08,678
je ztráta času,
424
00:23:08,804 --> 00:23:11,223
protože já jsem místo toho mohla
dostat drogového bosse,
425
00:23:11,556 --> 00:23:13,642
který lidi jako Rojas zásobuje.
426
00:23:13,767 --> 00:23:15,644
Hovno. Koho?
427
00:23:16,645 --> 00:23:18,480
Víte, co stojí za výkal?
428
00:23:18,647 --> 00:23:20,232
Říkala jsem "hovno".
429
00:23:20,565 --> 00:23:22,859
Tohle stojí za bobek. Jak se vám to líbí?
430
00:23:24,152 --> 00:23:26,279
-Vidíte to?
-Kroťte se, mám tu dítě.
431
00:23:26,613 --> 00:23:27,739
Promiňte.
432
00:23:27,864 --> 00:23:29,116
Moc se omlouvám.
433
00:23:29,241 --> 00:23:31,701
Tak moment, tohle je přece bar.
434
00:23:31,952 --> 00:23:34,204
Ne, vyloučeno. Ne, ne, ne.
435
00:23:34,579 --> 00:23:36,581
Proč nevím, kdo je Simon Larkin?
436
00:23:36,706 --> 00:23:39,292
Nejspíš proto,
že toho FBI ví víc než vy.
437
00:23:39,626 --> 00:23:42,129
Mám právo vědět o všem,
co se šustne v mým rajónu.
438
00:23:42,254 --> 00:23:45,257
Nemáte žádné právo. Jen to chcete vědět.
439
00:23:45,590 --> 00:23:46,842
A nemáte potřebnou prověrku,
440
00:23:46,925 --> 00:23:50,137
abyste si mohla
kompletně přečíst tenhle spis.
441
00:23:50,554 --> 00:23:51,680
Dobře, dobře!
442
00:23:52,055 --> 00:23:54,182
Když se v mým rajónu
semele nějakej průser,
443
00:23:54,266 --> 00:23:56,685
tak se moc rozvášním.
444
00:23:56,977 --> 00:23:59,813
Neměla jsem si ten spis číst.
Zašla jsem příliš daleko.
445
00:23:59,980 --> 00:24:02,149
Vaše omluva se přijímá.
446
00:24:02,858 --> 00:24:05,861
Ale musíte pochopit,
že tohle je nesmírně důležitý případ.
447
00:24:06,111 --> 00:24:08,905
A jedná se o vysoce citlivé informace.
448
00:24:09,030 --> 00:24:10,282
Proto musíme mít prověrku.
449
00:24:10,699 --> 00:24:14,244
A já tu prověrku nemám.
A vy jste vlastně...
450
00:24:14,703 --> 00:24:16,830
Páni, vy jste z FBI!
451
00:24:17,122 --> 00:24:20,125
Vy jste úplnej anděl zákona.
452
00:24:20,333 --> 00:24:22,043
To je trochu...
453
00:24:22,252 --> 00:24:24,671
Chci, abyste roztáhla křídla a letěla.
454
00:24:28,258 --> 00:24:29,843
Pozor!
455
00:24:30,260 --> 00:24:32,596
Vy si dejte pozor, jsem federální agentka.
456
00:24:32,888 --> 00:24:37,017
Fakt jo? Představ si, že já jsem
taky federální agentka, ty krávo!
457
00:24:37,267 --> 00:24:39,019
Pracuju na poště.
458
00:24:39,269 --> 00:24:44,065
Vážím si práce, kterou pro nás
vykonáváte na základně. Díky.
459
00:24:44,191 --> 00:24:45,775
To bych ti sakra radila.
460
00:24:46,026 --> 00:24:48,904
Vidím, že dneska
budou všichni čekat na poštu marně!
461
00:24:49,196 --> 00:24:50,197
Dobrá stěrka.
462
00:24:50,322 --> 00:24:52,657
Ta tě pěkně setřela,
ty ožralá irská škatule!
463
00:24:52,782 --> 00:24:54,910
Vyliž mi moji irskou prdel!
464
00:24:55,202 --> 00:24:57,287
Takže co jsme si, to jsme si?
465
00:24:58,288 --> 00:24:59,623
-Díky.
-Díky.
466
00:24:59,831 --> 00:25:01,082
Amerika vám děkuje.
467
00:25:01,208 --> 00:25:02,334
A já jí.
468
00:25:02,709 --> 00:25:03,877
A ona vám.
469
00:25:04,169 --> 00:25:05,170
Díky.
470
00:25:07,756 --> 00:25:09,299
Ano.
471
00:25:10,008 --> 00:25:11,009
Pěkný den.
472
00:25:12,802 --> 00:25:14,012
Huso.
473
00:25:14,304 --> 00:25:16,306
MASSACHUSETTSKÉ
NÁPRAVNÉ ZAŘÍZENÍ
474
00:25:17,098 --> 00:25:18,934
Jak se máš, Jasone?
475
00:25:19,226 --> 00:25:21,061
Řekneš mi něco o Simonu Larkinovi?
476
00:25:22,312 --> 00:25:23,772
To jméno slyším prvně.
477
00:25:23,939 --> 00:25:25,148
Nelži mi.
478
00:25:25,273 --> 00:25:27,275
Jsi můj brácha. Poznám, když lžeš.
479
00:25:27,651 --> 00:25:29,778
Já jsem jen malá ryba.
480
00:25:29,986 --> 00:25:32,405
Slyšel jsem o něm, ale nikdy jsem ho neviděl.
481
00:25:32,864 --> 00:25:36,117
Je to hrozná svině
a já tě chci setkání s ním ušetřit.
482
00:25:36,368 --> 00:25:39,246
Chceš sama
udělat zátah na drogovýho bosse?
483
00:25:39,746 --> 00:25:40,997
Možná jo.
484
00:25:41,331 --> 00:25:42,916
Copak mě neznáš?
485
00:25:43,416 --> 00:25:44,417
Bohužel jo.
486
00:25:45,210 --> 00:25:46,795
Sklapni.
487
00:25:46,962 --> 00:25:48,797
Zítra mě pustí.
488
00:25:48,964 --> 00:25:51,341
Vrátím se domů. Budu sekat dobrotu.
489
00:25:51,675 --> 00:25:53,218
Slibuju.
490
00:26:10,694 --> 00:26:13,280
Nesmíte mě takhle přepadávat!
491
00:26:13,738 --> 00:26:15,282
Copak jste zvíře?
492
00:26:15,740 --> 00:26:16,908
Říkala jste, že ten případ pustíte,
493
00:26:16,992 --> 00:26:20,704
a teď vás potkám
před domem, kde bydlí Taťána.
494
00:26:20,912 --> 00:26:21,997
Já tu taky bydlím.
495
00:26:22,289 --> 00:26:24,833
To je k popukání.
Ale víte, co už tak vtipné není?
496
00:26:25,000 --> 00:26:27,252
Že jste ukradla tajný spis FBI.
497
00:26:27,711 --> 00:26:29,254
To si nepamatuju.
498
00:26:29,379 --> 00:26:32,757
Řeknu to naposledy.
Dejte si pohov, kolegyně.
499
00:26:33,008 --> 00:26:34,175
Jděte do hajzlu, kolegyně.
500
00:26:34,301 --> 00:26:37,053
Teď jste to přepískla.
Zavolám svému šéfovi.
501
00:26:37,220 --> 00:26:39,723
Klidně, ty žalobnice!
502
00:26:40,724 --> 00:26:41,725
Píčo jedna!
503
00:26:41,975 --> 00:26:44,019
K nevíře. K nevíře.
504
00:26:49,316 --> 00:26:51,443
Tady Ashburnová. Potřebuji oprávnění
505
00:26:51,776 --> 00:26:54,946
stáhnout jednu policistku
ze svého případu.
506
00:26:55,155 --> 00:26:58,158
Ashburnová, proč
nedokážete vycházet s místní policií?
507
00:26:58,283 --> 00:26:59,284
Tak to není.
508
00:26:59,409 --> 00:27:02,162
Vím, jak to ode mě asi zní,
509
00:27:02,412 --> 00:27:06,166
ale myslím, že tahle osoba
je opravdu psychicky narušená.
510
00:27:06,333 --> 00:27:08,793
Podle jejího nadřízeného
na těch ulicích vyrostla
511
00:27:08,918 --> 00:27:09,919
a zná je nejlíp ze všech.
512
00:27:10,003 --> 00:27:11,880
To může být pro vyšetřování přínos.
513
00:27:12,130 --> 00:27:14,466
-Pane, já...
-Spolupracujte s ní.
514
00:27:14,883 --> 00:27:17,177
Ukažte dobrou vůli,
nebo na to povýšení zapomeňte.
515
00:27:20,305 --> 00:27:24,434
Není třeba hned někomu brát odznak, pane.
Myslím, že...
516
00:27:25,060 --> 00:27:27,062
Myslím, že něco vymyslím, pane.
517
00:27:27,270 --> 00:27:29,064
Dobře, díky.
518
00:27:30,940 --> 00:27:32,317
Víte...
519
00:27:33,485 --> 00:27:35,070
Já...
520
00:27:35,320 --> 00:27:37,447
Myslím, že jsme to vzaly za špatný konec.
521
00:27:38,907 --> 00:27:40,909
Já Boston neznám a vy se tu
522
00:27:41,076 --> 00:27:44,079
evidentně dobře vyznáte,
což by se nám mohlo
523
00:27:44,204 --> 00:27:45,789
docela hodit.
524
00:27:45,914 --> 00:27:47,499
-To bych řekla.
-Takže...
525
00:27:47,916 --> 00:27:49,501
možná bychom mohly spolupracovat.
526
00:27:49,834 --> 00:27:52,212
Já Larkina dostanu i bez vás.
527
00:27:52,337 --> 00:27:55,006
Beze mě byste
o Larkinovi vůbec nevěděla.
528
00:27:55,131 --> 00:27:57,342
Čili FBI má informace,
které vy nemáte.
529
00:27:57,509 --> 00:28:00,804
A má jich ještě
mnohem víc. Mnohem víc!
530
00:28:00,970 --> 00:28:03,973
Možná potřebuju jen slyšet:
"Potřebuju vaši pomoc, Mullinsová."
531
00:28:04,099 --> 00:28:05,350
Na to zapomeňte.
532
00:28:05,475 --> 00:28:07,352
Fajn, tak odprejskněte do auta.
533
00:28:07,477 --> 00:28:08,937
To je absurdní.
534
00:28:09,104 --> 00:28:11,272
Já jsem agentka FBI. Vy jste policistka.
535
00:28:11,398 --> 00:28:13,149
"Potřebuji vaši pomoc, Mullinsová."
536
00:28:13,525 --> 00:28:15,151
Potřebuji vaši pomoc, Mullinsová.
537
00:28:15,318 --> 00:28:19,823
Hrajete si na tichou poštu?
Ať to slyší i ve druhým patře!
538
00:28:20,240 --> 00:28:24,369
"Potřebuji vaši pomoc, Mullinsová."
A "Mullinsová" bude s ozvěnou.
539
00:28:29,165 --> 00:28:32,252
Potřebuji vaši pomoc, Mullinsová.
Mullinsová, Mullinsová...
540
00:28:33,378 --> 00:28:35,130
Uhněte. Uhněte!
541
00:28:35,380 --> 00:28:37,966
Kruci! I teď jste nesnesitelná.
542
00:28:38,133 --> 00:28:39,968
Budu s váma spolupracovat,
543
00:28:40,093 --> 00:28:42,345
pokud se dohodneme,
že je to můj případ.
544
00:28:42,554 --> 00:28:44,556
To není úplně... pravda.
545
00:28:44,973 --> 00:28:46,975
Super. Jsem ráda, že to vidíte stejně.
546
00:28:47,142 --> 00:28:48,393
Pozor, auto!
547
00:28:49,018 --> 00:28:50,019
Krucinál.
548
00:28:54,607 --> 00:28:56,568
-Dejte si pohov.
-Jasně.
549
00:28:56,943 --> 00:28:58,611
-Nechte ty dveře...
-Já je otevřu.
550
00:28:58,945 --> 00:29:01,322
-Nechte to na mně.
-Otevřu je.
551
00:29:01,906 --> 00:29:03,158
Nechte to na mně.
552
00:29:04,284 --> 00:29:05,910
Sakra!
553
00:29:17,046 --> 00:29:19,924
-Paní, vy...
-Běžte. Běžte.
554
00:29:20,592 --> 00:29:23,052
Nechte to na mně.
Jsem školená tazatelka.
555
00:29:23,178 --> 00:29:25,430
"Tazatelka?"
Něco jako Barbora Tachecí?
556
00:29:25,555 --> 00:29:28,308
Myslela jsem, že tam vtrhneme,
a drsně ji zmáčkneme.
557
00:29:28,433 --> 00:29:30,435
Promiňte, co to znamená?
558
00:29:30,560 --> 00:29:32,187
My dvě jsme drsňačky.
559
00:29:32,312 --> 00:29:34,981
Vlítneme tam, vyslechneme ji,
až se posere strachy...
560
00:29:35,106 --> 00:29:37,233
Slovo "výslech" nepoužíváme.
Zní moc agresivně.
561
00:29:37,358 --> 00:29:39,486
Pravidlo číslo jedna:
"Cukrem dosáhnete víc než bičem."
562
00:29:39,611 --> 00:29:41,196
To je přísloví na hovno.
563
00:29:41,362 --> 00:29:44,491
Chceme v subjektu vzbudit osobní zájem,
564
00:29:44,574 --> 00:29:45,533
aby se nám otevřel.
565
00:29:45,617 --> 00:29:48,620
Pak provedu hodnocení osobnosti
566
00:29:48,912 --> 00:29:50,205
založené na teorii Myers-Briggsové,
567
00:29:50,371 --> 00:29:52,499
tematické apercepční testy
568
00:29:52,665 --> 00:29:56,503
-a další věci, kterými vás nechci zatěžovat.
-Já se asi poseru nudou.
569
00:29:56,961 --> 00:29:59,964
Dobře, pokud
ten dlouhej úvod nebudete opakovat,
570
00:30:00,089 --> 00:30:01,633
provedeme to po vašem.
571
00:30:02,008 --> 00:30:04,469
-Ale jen proto, že jste starší.
-Bože můj.
572
00:30:10,892 --> 00:30:13,269
Taťáno Krumová,
já jsem speciální agentka Sarah Ashburnová
573
00:30:13,394 --> 00:30:15,897
-...a tohle je detektiv Mullinsová.
-Detektiv Mullinsová.
574
00:30:16,481 --> 00:30:19,651
Rádi bychom vám položili pár otázek,
pokud budete ochotna odpovědět.
575
00:30:20,068 --> 00:30:24,531
Jejda, teď se to nehodí.
Zrovna stloukám máslo.
576
00:30:25,031 --> 00:30:26,282
Přijďte jindy.
577
00:30:26,407 --> 00:30:28,451
-Kdybyste mohly...
-A co rovnou teď, kurvafix?
578
00:30:28,660 --> 00:30:30,370
Teď hned, kurva!
579
00:30:30,537 --> 00:30:33,373
Taťáno, děkujeme mockrát.
To je od vás hezké.
580
00:30:33,665 --> 00:30:34,707
Takže...
581
00:30:35,124 --> 00:30:37,126
Jak dlouho už tady bydlíte?
582
00:30:37,377 --> 00:30:39,254
Od té doby, co jsem se nastěhovala.
583
00:30:40,547 --> 00:30:43,299
Ano, to nám velmi... pomohlo.
584
00:30:43,550 --> 00:30:45,677
No nic, zeptáme se na rovinu.
585
00:30:46,135 --> 00:30:48,137
Čím se živíte?
586
00:30:48,263 --> 00:30:50,974
-Já vím, čím se tahle kurva živí.
-Co ty o tom víš, kurvo?
587
00:30:51,140 --> 00:30:52,267
Cukr, ne bič.
588
00:30:52,433 --> 00:30:54,143
Vy jste Bulharka, že ano?
589
00:30:54,269 --> 00:30:55,687
Ne, Francouzka!
590
00:30:56,020 --> 00:30:57,564
-Kristepane...
-Taťáno...
591
00:31:00,984 --> 00:31:02,443
Nechápu, na co se ptáte.
592
00:31:02,694 --> 00:31:05,572
-Pěkná rádoby bulharština.
-To byla plynná bulharština.
593
00:31:05,738 --> 00:31:07,532
Nechápu, o čem mluvíte!
594
00:31:07,615 --> 00:31:10,159
Proč já jít do vězení, když já hovno udělala?
595
00:31:11,244 --> 00:31:15,248
Takže mi rozuměla,
jen nepochopila kontext.
596
00:31:15,373 --> 00:31:16,624
Panebože.
597
00:31:17,041 --> 00:31:19,294
Tak jo, vy polyglotko, končíme.
598
00:31:21,212 --> 00:31:22,213
Ježišmarjá.
599
00:31:23,047 --> 00:31:24,716
Kolik se tu natočilo pornofilmů?
600
00:31:25,049 --> 00:31:27,468
Ten gauč se vám nelíbí?
Necítíte se dobře?
601
00:31:27,594 --> 00:31:29,596
Budu se cítit dobře,
až ti narvu nohu do prdele.
602
00:31:29,679 --> 00:31:30,638
Páni.
603
00:31:30,722 --> 00:31:32,724
To bych vyloženě pookřála.
Nešťouchejte do mě!
604
00:31:33,057 --> 00:31:35,059
Taťáno, a teď na rovinu.
605
00:31:35,184 --> 00:31:37,312
-Chcete mluvit na rovinu?
-Na rovinu.
606
00:31:37,562 --> 00:31:41,149
Obě víme,
že si celej den pudrujete nos.
607
00:31:41,274 --> 00:31:43,610
Mně je to jasný.
Nic bych nedělala radši,
608
00:31:43,735 --> 00:31:46,988
než si oblékla živůtek,
dala si nohy na stůl a šňupala.
609
00:31:47,196 --> 00:31:51,326
To by byla bomba, dát si pár piv,
čipsy, koukat se na kreslený seriály.
610
00:31:51,534 --> 00:31:53,411
Nasypala bych si koks do mísy,
611
00:31:53,536 --> 00:31:56,080
zabořila do něj rypák,
řízla bych to ritalinem...
612
00:31:56,205 --> 00:31:57,749
-Ráj na zemi, ne?
-Jasně.
613
00:31:58,082 --> 00:32:00,209
Na to bych
klidně stála týden frontu.
614
00:32:00,376 --> 00:32:04,213
-Co to má být, Training Day?
-Na to bych si vystála frontu!
615
00:32:04,422 --> 00:32:07,550
Ale ty, ty svině,
se v tom vezeš už hodně dlouho.
616
00:32:07,675 --> 00:32:10,553
A teď je načase, abys kápla božskou
617
00:32:10,637 --> 00:32:12,013
a řekla nám, co chceme vědět.
618
00:32:12,221 --> 00:32:15,391
Tak víte co? Já kápnu božskou.
619
00:32:15,600 --> 00:32:17,644
Okamžitě vypadněte z mýho bytu!
620
00:32:17,769 --> 00:32:19,520
Co vy na to?
621
00:32:19,646 --> 00:32:22,690
-Jděte do prdele!
-Jo, já půjdu do prdele.
622
00:32:23,232 --> 00:32:24,233
Dobře.
623
00:32:24,525 --> 00:32:28,237
Měla byste přestat kouřit,
protože je to zlozvyk.
624
00:32:28,404 --> 00:32:30,281
Necháváte v popelníku půlku rtěnky.
625
00:32:30,406 --> 00:32:34,535
Měla jsem prima tetu,
která přišla kvůli kouření o zuby.
626
00:32:34,786 --> 00:32:35,787
To ráda slyším.
627
00:32:36,120 --> 00:32:38,373
Taky se hodně rvala, ale hlavně hulila.
628
00:32:38,498 --> 00:32:40,792
Dáme vám pokoj.
629
00:32:41,167 --> 00:32:42,251
To není východ.
630
00:32:43,252 --> 00:32:45,713
Ruce vzhůru! Ani hnout!
631
00:32:46,130 --> 00:32:48,049
-To je vaše spojka?
-Proboha!
632
00:32:48,132 --> 00:32:49,133
To je moje matka!
633
00:32:49,258 --> 00:32:51,094
Máte v prdeli pytlíky s háčkem?
634
00:32:51,260 --> 00:32:53,638
-Rozbila jste mi dveře!
-Dejte si pohov!
635
00:32:53,763 --> 00:32:55,598
Kdo zavírá při sraní dveře?
636
00:32:56,391 --> 00:32:57,642
Civilizovaní lidé.
637
00:32:58,101 --> 00:32:59,519
Nesahat na kalhotky!
638
00:32:59,686 --> 00:33:02,105
Jste jak slon v porcelánu! Ven!
639
00:33:02,188 --> 00:33:03,481
Jste se posraly, ne?
640
00:33:04,273 --> 00:33:07,151
Použila jste jen bič, žádný cukr.
641
00:33:07,443 --> 00:33:08,736
Sebrala jste toho vajgla?
642
00:33:10,571 --> 00:33:13,157
Jo... Samozřejmě.
643
00:33:13,408 --> 00:33:14,409
Jo.
644
00:33:15,702 --> 00:33:19,205
Já štípla tyhle sirky.
Náš člověk chodí do klubu Ekko.
645
00:33:20,832 --> 00:33:22,291
-Je to nutný?
-Ano.
646
00:33:22,709 --> 00:33:24,502
Sejmeme otisky.
647
00:33:24,669 --> 00:33:27,839
Počkejte. Ten gauč byl nechutnej.
Musím si umýt ruce.
648
00:33:28,840 --> 00:33:30,675
Počkejte, vy tu opravdu bydlíte?
649
00:33:31,134 --> 00:33:32,552
Už jsem vám to říkala.
650
00:33:38,141 --> 00:33:41,144
Proč jsou okna zabedněná?
651
00:33:42,270 --> 00:33:43,271
Sklo v nich je.
652
00:33:43,396 --> 00:33:45,690
Akorát nemám ty... okenní deky.
653
00:33:45,857 --> 00:33:47,859
Myslíte záclony?
654
00:33:48,234 --> 00:33:49,902
Pro mě za mě.
655
00:33:53,614 --> 00:33:55,199
To je moje rodina.
656
00:33:57,368 --> 00:33:59,370
Pěkné.
657
00:33:59,620 --> 00:34:00,663
Chcete něco k jídlu?
658
00:34:00,747 --> 00:34:03,332
Mám tu jeden nakousanej sendvič.
659
00:34:03,499 --> 00:34:04,876
Ne, díky.
660
00:34:05,334 --> 00:34:07,754
Bohužel nemám sázená vejce s rubíny.
661
00:34:08,212 --> 00:34:11,424
Nechci být nezdvořilá,
662
00:34:11,716 --> 00:34:14,677
ale tady by člověk
mohl chytit zlatého stafylokoka.
663
00:34:14,844 --> 00:34:16,471
Jste zdvořilost sama.
664
00:34:16,596 --> 00:34:19,432
Myslím to s vámi dobře.
Například ty dveře.
665
00:34:19,640 --> 00:34:21,267
Nedají se zamknout.
666
00:34:21,350 --> 00:34:22,894
Někdo sem může kdykoliv vtrhnout.
667
00:34:23,227 --> 00:34:25,229
Nikdo sem nechodí,
668
00:34:25,354 --> 00:34:27,940
protože vědí, že jsem dobře zásobená.
669
00:34:28,733 --> 00:34:29,942
Bože můj.
670
00:34:30,359 --> 00:34:33,362
-To je, co?
-Marlin 1894CB?
671
00:34:33,529 --> 00:34:35,364
To je FN PS90?
672
00:34:35,490 --> 00:34:36,657
Jo! Pěkná.
673
00:34:36,824 --> 00:34:39,786
-Tohle máte všechno doma?
-Ještě jste nepochválila mého mazlíka.
674
00:34:39,952 --> 00:34:41,412
Podívejte.
675
00:34:42,205 --> 00:34:43,748
Moje chlouba.
676
00:34:47,627 --> 00:34:50,254
Tahle fešanda
by dokázala zlikvidovat nadzemní bazén.
677
00:34:50,338 --> 00:34:52,256
Kdybyste už bazén nechtěla.
678
00:34:52,381 --> 00:34:53,633
-Nepovídejte.
-Krása, co?
679
00:34:53,758 --> 00:34:56,385
Tomu jste nemohla odolat, co?
680
00:34:56,719 --> 00:34:58,888
Nemohla. Leda bych byla blbá.
681
00:35:01,766 --> 00:35:03,726
Ten granát je snad z druhé světové.
682
00:35:03,893 --> 00:35:06,479
Ne! Občas tiká.
683
00:35:06,729 --> 00:35:08,523
Položte ho pomalu zpátky. Pomalu!
684
00:35:08,981 --> 00:35:10,817
O polovinu pomaleji!
685
00:35:11,400 --> 00:35:12,985
Ještě pomaleji!
686
00:35:13,861 --> 00:35:15,905
Přestaňte se třást. Malíček dolů.
687
00:35:16,697 --> 00:35:19,283
Koupila jsem ho na eBay. Měl být větší.
688
00:35:19,367 --> 00:35:20,326
Ale to je fuk.
689
00:35:20,409 --> 00:35:22,662
Dám tomu šmejdovi špatný hodnocení.
690
00:35:28,334 --> 00:35:30,545
PŘEKUPNÍK
691
00:35:31,671 --> 00:35:32,964
DODAVATEL
692
00:35:38,719 --> 00:35:39,720
Takže, dámy.
693
00:35:39,846 --> 00:35:41,681
Tady je srovnání vzorků DNA z databáze
694
00:35:41,764 --> 00:35:43,724
s tím vajglem, co jste našly u Taťány.
695
00:35:43,850 --> 00:35:47,395
Sejmuli jsme dvoje otisky.
První patří známé firmě.
696
00:35:47,562 --> 00:35:50,773
Podívejte.
Dopravní přestupky, napadení, žhářství.
697
00:35:51,607 --> 00:35:53,484
-Proboha.
-Opravdu?
698
00:35:53,734 --> 00:35:55,820
-Co je to za kreténa?
-To je můj asistent.
699
00:35:55,987 --> 00:35:57,989
-Víte, že jsem taky agent?
-Žhářství?
700
00:35:58,322 --> 00:35:59,740
Bylo to drogový doupě!
701
00:35:59,866 --> 00:36:02,702
Cítím potřebu
podrobně si prostudovat váš spis.
702
00:36:02,869 --> 00:36:04,579
Cítím potřebu, abyste si hleděla svýho,
703
00:36:04,704 --> 00:36:06,330
jinak vám dám do zubů.
704
00:36:06,581 --> 00:36:08,457
Co jste zjistili z té cigarety?
705
00:36:08,583 --> 00:36:10,001
Tohle. Hank LeSoire.
706
00:36:10,334 --> 00:36:11,335
Místní podnikatel.
707
00:36:11,419 --> 00:36:13,421
Má spoustu vazeb
na drogovou scénu, černý trh
708
00:36:13,588 --> 00:36:16,465
a na kuplířské kruhy.
Spolumajitel klubu Ekko.
709
00:36:16,591 --> 00:36:19,719
To bude náš distributor.
Můžete to vrátit zpět?
710
00:36:19,844 --> 00:36:21,470
-Kterou?
-Tuhle.
711
00:36:21,846 --> 00:36:24,307
-Nejste můj typ!
-Vaše prso mi narušuje osobní prostor.
712
00:36:24,473 --> 00:36:28,311
-Nesahejte mi na dvorec.
-Tak ho sem nestrkejte!
713
00:36:28,561 --> 00:36:30,271
Tak. Jsme si kvit.
714
00:36:30,897 --> 00:36:33,649
Vypadá jako pěkná treperenda.
Napíchli jste mu telefon?
715
00:36:33,816 --> 00:36:36,611
Nejde to.
Každý týden si kupuje jinou kartu.
716
00:36:36,777 --> 00:36:39,614
Než zjistím jeho číslo
a napíchnu ho, tak má nové.
717
00:36:39,780 --> 00:36:41,908
Tak mu dáme štěnici přímo do telefonu.
718
00:36:41,991 --> 00:36:43,075
Chci vědět, o čem tenhle týden mluví.
719
00:36:43,409 --> 00:36:45,536
Sežeňte soudní příkaz a štěnici.
Zbytek zvládneme samy.
720
00:36:45,661 --> 00:36:47,914
Jestli mě chcete komandovat,
pozvěte mě napřed na večeři.
721
00:36:48,080 --> 00:36:50,041
-Ne.
-Nevadí.
722
00:36:50,416 --> 00:36:52,043
Já to zařídím.
723
00:36:52,376 --> 00:36:54,670
Ještě na tom musíte zapracovat.
Tohle bylo slabý.
724
00:36:54,879 --> 00:36:57,381
Co? Já myslel, že jsem okouzlující.
725
00:36:57,757 --> 00:37:00,384
Nevím, co na to říct.
Už je mi vás jen líto.
726
00:37:01,928 --> 00:37:04,513
Takže LeSoire spoluvlastní klub Ekko.
727
00:37:04,680 --> 00:37:07,808
Začneme ho sledovat a vymyslíme,
jak mu dát do telefonu štěnici.
728
00:37:07,934 --> 00:37:10,519
-Co všechno o tom klubu víte?
-Je to špinavej pajzl v centru.
729
00:37:10,645 --> 00:37:14,857
Nikdy jsem nebyla uvnitř, ale vždycky
tam stojí fronta děsivých existencí.
730
00:37:14,982 --> 00:37:17,443
Párkrát už tam zasahovala
policie kvůli rvačkám.
731
00:37:17,568 --> 00:37:18,986
-A sakra.
-Co je?
732
00:37:19,111 --> 00:37:22,448
Nedívejte se tam!
Předstírejte, že si povídáme.
733
00:37:22,531 --> 00:37:23,532
Ahoj, Shannon.
734
00:37:23,658 --> 00:37:24,659
Ahoj, Robine.
735
00:37:24,867 --> 00:37:27,620
To byla parádní noc.
Ale už ses neozvala.
736
00:37:27,745 --> 00:37:29,413
Já vím. Byla jsem tam.
737
00:37:29,538 --> 00:37:31,624
Můžu tě pozvat na večeři nebo do kina?
738
00:37:31,791 --> 00:37:34,919
Slyšíš, jak uboze zní všechno, co říkáš?
739
00:37:35,086 --> 00:37:37,880
Určitě najdeš tu pravou,
ale já to nejsem.
740
00:37:38,047 --> 00:37:41,092
Třeba je to ona.
Její vercajk vypadá jako stará půda.
741
00:37:41,425 --> 00:37:44,053
Plná rozbitých vánočních světýlek
a panenkovských botiček a tak.
742
00:37:44,387 --> 00:37:45,930
Co kdybys jí to tam vysmejčil?
743
00:37:48,516 --> 00:37:50,935
To je zkreslený obraz mojí vaginy.
744
00:37:51,894 --> 00:37:53,646
Co to mělo znamenat?
745
00:37:53,813 --> 00:37:57,066
Jednou se s někým vyspíte,
a už si vás chce brát. Kriste Ježíši!
746
00:37:57,400 --> 00:37:59,402
Jo, já vám rozumím.
747
00:38:05,700 --> 00:38:06,993
Kdo to byl?
748
00:38:07,451 --> 00:38:08,661
Moje máma.
749
00:38:08,953 --> 00:38:10,413
EKKO
Noční klub
750
00:38:10,663 --> 00:38:14,709
Ortiz je na pálce.
Verlander nadhazuje. Přízemní míček
751
00:38:14,875 --> 00:38:17,128
proletěl Cabrerovi pod nohama
do pravého pole.
752
00:38:17,503 --> 00:38:20,965
Pedroia běží na druhou metu.
Jde do skluzu a je...
753
00:38:21,382 --> 00:38:23,676
Co kdybych vám řekla
něco málo o sobě?
754
00:38:23,801 --> 00:38:27,555
-Pánbůh se mnou.
-Studovala jsem na Yaleu.
755
00:38:27,888 --> 00:38:31,767
U FBI jsem zhruba dvanáct let.
756
00:38:32,101 --> 00:38:33,561
Čeká mě povýšení.
757
00:38:33,894 --> 00:38:37,106
Dopadla jsem vraha z Red Falls.
758
00:38:37,565 --> 00:38:39,442
Tenkrát jsem si říkala,
že je ten chlap nevinnej.
759
00:38:39,775 --> 00:38:42,903
Už je ve vězení jedenáct měsíců.
To by znamenalo,
760
00:38:43,029 --> 00:38:46,198
že jsem hrozný břídil,
kdyby to byla pravda.
761
00:38:46,574 --> 00:38:48,909
Klidně řekněte soudci, že jste to posrala.
762
00:38:49,160 --> 00:38:51,537
Nepodělala jsem to.
763
00:38:51,746 --> 00:38:54,415
-Hlavně si z toho nekrupněte do kalhotek.
-Moje kalhotky jsou suché.
764
00:38:54,623 --> 00:38:57,835
Řídím se intuicí.
Říkám, co cítím. A většinou mám pravdu.
765
00:38:58,085 --> 00:39:00,087
-Berte nebo nechte být.
-To jsem nevěděla.
766
00:39:01,922 --> 00:39:02,923
Dobře.
767
00:39:06,677 --> 00:39:09,472
-To je on.
-Mám snad oči, ne?
768
00:39:35,456 --> 00:39:37,124
Tamhle je. Tamhle.
769
00:39:39,877 --> 00:39:42,213
Musíme se dostat přes ty vyhazovače.
770
00:39:42,713 --> 00:39:44,924
Nemusíme. Přijde za námi sám.
771
00:39:45,800 --> 00:39:47,802
Promiňte! Ustupte, prosím!
772
00:39:48,135 --> 00:39:49,470
Tak jo.
773
00:39:49,804 --> 00:39:53,808
Půjde to rychle. Až spustím alarm,
tak se lidi pohrnou k oběma východům.
774
00:39:53,933 --> 00:39:56,811
On namíří k tomu nejbližšímu,
což je severovýchodní. Vrazím do něj.
775
00:39:56,936 --> 00:40:00,815
Seberu mu telefon, dám tam štěnici
a řeknu mu, že ho upustil.
776
00:40:01,023 --> 00:40:03,025
Říkám tomu "cajt čmajz".
777
00:40:03,234 --> 00:40:05,277
-Jo, jasně.
-Tak jdeme na to.
778
00:40:08,989 --> 00:40:11,158
Proboha,
ony k tomu nevedou žádné dráty.
779
00:40:11,575 --> 00:40:14,578
Co je to? Žvýkačka? Nebo fujtajblík?
780
00:40:14,954 --> 00:40:16,705
Nesahejte na to! To je kondom!
781
00:40:17,832 --> 00:40:19,125
Jde na parket.
782
00:40:20,709 --> 00:40:23,546
Musíme jít
natřásat prdele jako ostatní baby.
783
00:40:23,671 --> 00:40:26,799
Ano, přitancujeme k němu!
Vynikající nápad!
784
00:40:27,091 --> 00:40:28,717
Ježíši, ne!
785
00:40:28,968 --> 00:40:31,720
-Okamžitě toho nechte!
-Ale on je tamhle.
786
00:40:31,887 --> 00:40:33,722
Jdeme na záchod.
787
00:40:34,223 --> 00:40:36,809
Říkala jsem vám, že se mi nechce!
788
00:40:36,934 --> 00:40:39,812
Ptala jsem se vás na vaše čurání?
Vy byste nás hned proflákla.
789
00:40:39,937 --> 00:40:42,565
Nezapadáte sem!
Sundejte si to zasraný sako.
790
00:40:42,690 --> 00:40:44,150
Je to kvalitní sako.
791
00:40:44,275 --> 00:40:48,028
Vypadáte, jako byste
jim přišla počítat daně. Dolů s ním!
792
00:40:48,279 --> 00:40:51,115
-To je absurdní.
-Vaše zasraný sako? Bože můj!
793
00:40:51,282 --> 00:40:53,993
Dobře, sako je dole.
794
00:40:54,243 --> 00:40:56,954
Na tohle já nemám nervy.
795
00:40:57,037 --> 00:40:58,622
Teď si rozepněte knoflíčky.
796
00:40:58,747 --> 00:41:01,876
-Jsem federální agentka!
-A taky tak vypadáte.
797
00:41:02,001 --> 00:41:04,753
Myslíte, že do něj vrazíte,
a on si ničeho nevšimne?
798
00:41:04,879 --> 00:41:07,256
Fajn. Co takhle?
Je to dobré? Můžeme jít?
799
00:41:07,631 --> 00:41:09,258
Ne, je to čím dál horší.
800
00:41:09,592 --> 00:41:13,012
Vy budete i v bikinách vypadat
jako zasraná bankovní úřednice.
801
00:41:13,137 --> 00:41:15,598
Musíte pořád být tak sprostá?
802
00:41:15,764 --> 00:41:17,266
Podstatnej je obsah!
803
00:41:17,600 --> 00:41:18,767
Jen říkám, že váš obličej
804
00:41:18,851 --> 00:41:22,229
a to, co máte pod tím posraným
kostýmkem, nebude třeba tak strašný.
805
00:41:22,605 --> 00:41:24,773
Abyste věděla, oblékám se přiměřeně.
806
00:41:24,899 --> 00:41:27,067
Mám to! Když ta
807
00:41:27,193 --> 00:41:30,321
vaše klapačka spustí
a pak si navíc obléknete
808
00:41:31,197 --> 00:41:36,035
tenhle ohoz,
tak si o vás chlap ani neopře hrábě.
809
00:41:36,202 --> 00:41:38,037
-Ale to se spraví.
-Co to děláte?
810
00:41:38,204 --> 00:41:40,915
-Teď chci, abyste sklapla.
-Bože můj.
811
00:41:41,624 --> 00:41:44,752
Proboha!
Těch blůz jsem si přivezla jen pět!
812
00:41:45,002 --> 00:41:46,670
Okudlám i ty zbylé čtyři.
813
00:41:47,046 --> 00:41:48,923
Kruci, to je hnusná látka!
814
00:41:49,048 --> 00:41:50,799
Sundejte si to.
815
00:41:51,008 --> 00:41:53,302
Ta byla moje oblíbená.
816
00:41:53,761 --> 00:41:56,639
-Sundejte si to!
-Dejte mi chvilku!
817
00:41:59,058 --> 00:42:01,143
Vypadám, jako by mě někdo přepadl.
818
00:42:01,310 --> 00:42:02,937
Za to já nemůžu.
819
00:42:03,062 --> 00:42:05,147
-Takže za to můžu já?
-Ještě upravím ten spodek.
820
00:42:05,272 --> 00:42:07,942
Přestanete mi laskavě stříhat šaty?
821
00:42:08,108 --> 00:42:10,361
Vyrábím šortky! Ty sluší všem.
822
00:42:10,819 --> 00:42:12,821
Prokrista! Stůjte rovně!
823
00:42:14,198 --> 00:42:17,201
To je nepříjemný pocit.
Nedotýkejte se toho místa.
824
00:42:17,326 --> 00:42:20,204
Nesklánějte se,
nebo mi to tam dole vcucne ruku.
825
00:42:21,330 --> 00:42:23,791
Přestaňte mi laskavě stahovat kalhoty!
826
00:42:23,958 --> 00:42:25,793
-Ježíši!
-Co je?
827
00:42:26,085 --> 00:42:27,211
Co je to za hrůzu?
828
00:42:27,836 --> 00:42:29,380
-Co je to?
-Přestaňte!
829
00:42:29,838 --> 00:42:31,882
To je stahovací prádlo.
Drží všechno pohromadě.
830
00:42:32,675 --> 00:42:34,927
Proč? Co by vám vypadlo?
831
00:42:35,052 --> 00:42:37,805
Nic! Jen to drží
všechno na správném místě.
832
00:42:37,972 --> 00:42:39,348
To vám předepsal doktor?
833
00:42:39,682 --> 00:42:41,934
Ne, doktor ne. To je jen...
834
00:42:42,059 --> 00:42:44,812
Drží to všechno na správném místě.
835
00:42:44,979 --> 00:42:47,982
Musíte tu pec občas provětrat.
836
00:42:50,025 --> 00:42:52,111
-Je tam těsno a horko.
-Provětrávám ji dost, děkuju pěkně.
837
00:42:52,236 --> 00:42:54,113
Ruka mi úplně hoří.
838
00:42:54,238 --> 00:42:57,283
Nechcete mi to zkrátit ještě víc,
aby mi bylo vidět i děložní hrdlo?
839
00:42:57,408 --> 00:42:59,952
-Zkrátím je.
-Ne, přestaňte! Hotovo.
840
00:43:00,286 --> 00:43:03,956
-A teď jste na řadě vy.
-Já to nepotřebuju!
841
00:43:04,290 --> 00:43:07,334
-Jak to, že ne?
-Já svoji sexualitu vyjadřuju pohybem.
842
00:43:08,377 --> 00:43:11,255
Až se tohle všechno rozhýbe,
tak... Uvidíte.
843
00:43:11,422 --> 00:43:14,008
Proč já musím vypadat takhle,
a vy normálně?
844
00:43:14,258 --> 00:43:15,843
Já vím, že to není fér.
845
00:43:21,223 --> 00:43:22,224
Do toho!
846
00:43:25,019 --> 00:43:26,270
Na co vejráš?
847
00:43:26,687 --> 00:43:29,189
Gatě vaší kamarádky
mi dělají dobře v mých gatích.
848
00:43:29,356 --> 00:43:32,109
Omlouvám se.
Takhle hrubě jsem to říct nechtěl.
849
00:43:32,735 --> 00:43:35,154
S těmi šortkami jste měla pravdu.
Akce může začít.
850
00:43:35,404 --> 00:43:37,281
Ach jo, to bude průšvih.
851
00:43:37,740 --> 00:43:39,992
-Na jedné hodině.
-Jdeme na to.
852
00:43:40,909 --> 00:43:41,910
Dobře.
853
00:43:43,037 --> 00:43:45,164
Běžte tam. Běžte tam.
854
00:43:46,165 --> 00:43:49,251
-Jak se tam mám dostat?
-Pozpátku.
855
00:43:49,418 --> 00:43:51,920
Propracujte se tam a seberte mu telefon.
856
00:43:52,129 --> 00:43:53,380
To stačí, Růžovko.
857
00:43:53,839 --> 00:43:55,382
-Udělejte cajt čmajz.
-Snažím se!
858
00:43:55,758 --> 00:43:58,761
-Udělejte cajt čmajz, kurva!
-V téhle poloze to nezvládnu!
859
00:44:00,763 --> 00:44:02,765
Ne. Ne, ne, ne!
860
00:44:03,307 --> 00:44:05,768
Ona si nedá pokoj. Pryč s ní.
861
00:44:06,352 --> 00:44:09,063
Hotovo! A přestaňte mě kurva komandovat!
862
00:44:09,271 --> 00:44:11,148
Usmívat!
863
00:44:11,523 --> 00:44:16,070
-Sakra. Podejte mi někdo telefon!
-Mám ho! Pusťte!
864
00:44:16,320 --> 00:44:19,323
Díky, kámo.
A zapněte si pár knoflíků. Pravidla klubu.
865
00:44:20,074 --> 00:44:21,367
Propánakrále!
866
00:44:21,825 --> 00:44:23,077
Vyhodím tu oranžovou!
867
00:44:23,202 --> 00:44:24,495
Potřebuju se napít.
868
00:44:24,828 --> 00:44:27,956
-Přestaňte!
-Já tě zabiju, kokote!
869
00:44:28,207 --> 00:44:29,208
Kam šel?
870
00:44:29,375 --> 00:44:31,251
-Jděte k němu.
-Dobře, ještě jednou.
871
00:44:31,377 --> 00:44:34,129
-Odstavte ji.
-Kruci, je jich tu moc!
872
00:44:34,338 --> 00:44:35,798
-Ahoj.
-Čau.
873
00:44:35,923 --> 00:44:38,926
Tančíš jako pako, a to se mi líbí.
874
00:44:39,051 --> 00:44:42,054
-Máš krásně hebké vlasy.
-Jo, šamponová figura!
875
00:44:42,221 --> 00:44:43,972
Použijte kozy!
876
00:44:44,223 --> 00:44:46,058
-Vidíš je?
-Nádhera!
877
00:44:46,308 --> 00:44:50,187
Pěkný, líbí. Ty jsi třída!
878
00:44:52,064 --> 00:44:53,524
Co je tohle?
879
00:44:53,982 --> 00:44:55,818
Co to děláš?
880
00:44:57,903 --> 00:45:00,280
Hergot, pojď blíž. Prosím!
881
00:45:01,115 --> 00:45:02,116
-Ahoj.
-Ahoj.
882
00:45:02,408 --> 00:45:04,993
Ty jsi první holka nad čtyřicet,
která mi ho postavila.
883
00:45:06,245 --> 00:45:07,413
Bezva.
884
00:45:07,579 --> 00:45:10,416
-Nedáš si drink?
-Ano. Jo.
885
00:45:13,252 --> 00:45:15,003
Možná. Možná.
886
00:45:15,504 --> 00:45:18,549
-Jen proto po mně holky jedou.
-To je smutné.
887
00:45:18,966 --> 00:45:20,968
Každej večer
sem chodí ty největší kočky.
888
00:45:21,093 --> 00:45:24,346
A hned začnou: "Hele, tam je LeSoire!"
Mají minisukně, jsou zmalovaný.
889
00:45:24,847 --> 00:45:27,349
-Vypadají jako gremlini.
-To je děs!
890
00:45:27,516 --> 00:45:30,811
Nekrmit po půlnoci, že jo?
Jinak se z nich vyklubou coury.
891
00:45:32,271 --> 00:45:33,856
Dám si whiskey.
892
00:45:34,106 --> 00:45:35,858
Teď jsem si všimla toho lva.
893
00:45:35,983 --> 00:45:37,359
-Je úžasný!
-Kurva!
894
00:45:37,526 --> 00:45:40,112
Kdo kurva
pořád dává ty lvy dozadu?
895
00:45:40,946 --> 00:45:41,947
Čtrnáct dolarů.
896
00:45:42,114 --> 00:45:43,115
Čtrnáct dolarů?
897
00:45:44,116 --> 00:45:46,118
To je kouzelná whiskey?
898
00:45:46,243 --> 00:45:49,371
Dostanu k ní motorku?
Servíruje se v Ježíšově botě?
899
00:45:49,496 --> 00:45:51,957
-Smím si ti sednout do klína?
-Samozřejmě.
900
00:45:53,167 --> 00:45:55,294
-Začíná se mi to líbit.
-Mně taky.
901
00:45:58,297 --> 00:45:59,423
To bych moc ráda!
902
00:45:59,923 --> 00:46:02,092
Zítra máme velkou mýdlovou party.
903
00:46:04,511 --> 00:46:06,054
Pardon.
904
00:46:07,097 --> 00:46:09,057
Moc se omlouvám.
905
00:46:09,308 --> 00:46:11,310
Kráva ožralá. Vyveďte ji.
906
00:46:11,435 --> 00:46:14,563
-Má výdrž jako pětiletý dítě.
-Moc se omlouvám!
907
00:46:15,355 --> 00:46:17,399
-Zlato, mazej ven.
-Pardon.
908
00:46:18,233 --> 00:46:20,027
-Já jsem poník!
-Pardon.
909
00:46:20,194 --> 00:46:21,945
Vyhoďte ji už kurva!
910
00:46:22,154 --> 00:46:25,407
Zejtra musím řídit školní autobus!
Mám šichtu.
911
00:46:25,532 --> 00:46:27,493
-Mám šichtu!
-Tak jdeme.
912
00:46:27,618 --> 00:46:29,203
Nedalas mi číslo!
913
00:46:29,328 --> 00:46:31,205
Já si tě najdu.
914
00:46:44,134 --> 00:46:45,427
Dost dobrý, co?
915
00:46:45,552 --> 00:46:47,554
Musím uznat, že to bylo fakt super.
916
00:46:47,930 --> 00:46:50,432
-To teda jo. Dej mi pětku.
-Dej mi pětku!
917
00:46:50,891 --> 00:46:52,559
Myslím takhle.
918
00:46:53,560 --> 00:46:55,020
Stačí.
919
00:46:55,354 --> 00:46:57,064
Vy to kazíte.
920
00:46:57,231 --> 00:47:01,068
Snažím se na vás nevyjíždět,
ale je to skoro nemožný.
921
00:47:03,237 --> 00:47:05,239
-Co to děláte?
-Máme společnost.
922
00:47:06,198 --> 00:47:07,574
A sakra.
923
00:47:08,200 --> 00:47:09,535
Počkejte, já je setřesu.
924
00:47:09,660 --> 00:47:12,246
-Nemám řídit já?
-Ne, při výcviku jsem v řízení excelovala.
925
00:47:12,371 --> 00:47:14,540
Mysleli si, že jsem instruktor.
Tak dobrá jsem byla.
926
00:47:17,626 --> 00:47:18,627
A kruci.
927
00:47:21,296 --> 00:47:24,299
-Setřeste je!
-O co se podle vás asi snažím?
928
00:47:27,469 --> 00:47:29,346
Nechte toho! Zvládnu to.
929
00:47:32,266 --> 00:47:33,267
Držte se.
930
00:47:46,446 --> 00:47:48,740
Tak takhle se zbavíte pronásledovatele.
931
00:47:49,241 --> 00:47:51,493
Dobrá práce. Já zírám.
932
00:47:53,120 --> 00:47:54,496
Naši přátelé jsou zpátky.
933
00:47:54,621 --> 00:47:56,373
Pusťte mě k tomu.
934
00:47:56,498 --> 00:47:58,959
-Co to děláte?
-Ukážu vám, jak to dělám já.
935
00:47:59,376 --> 00:48:00,377
Pozor!
936
00:48:04,298 --> 00:48:06,550
FBI! Odhoďte zbraně! Proboha.
937
00:48:06,717 --> 00:48:08,677
-Kdo to sakra je?
-Já nevím.
938
00:48:09,011 --> 00:48:10,971
Agent Garrett z protidrogového!
939
00:48:11,096 --> 00:48:13,015
Co jste kurva zač?
940
00:48:13,181 --> 00:48:15,475
Copak jsi hluchá?
Jsme z protidrogovýho!
941
00:48:15,559 --> 00:48:17,019
Odhoďte zbraň!
942
00:48:17,352 --> 00:48:18,437
Hned!
943
00:48:19,062 --> 00:48:20,188
Do prdele.
944
00:48:21,523 --> 00:48:23,358
Omlouvám se za to předtím.
945
00:48:23,775 --> 00:48:25,485
Já myslela, že jste zabiják.
946
00:48:26,028 --> 00:48:29,239
-Kvůli vaší... pistoli.
-A protože vypadáte jako duch.
947
00:48:29,406 --> 00:48:32,618
Já vím. Jsem albín,
takže vypadám jako zloduch.
948
00:48:32,743 --> 00:48:35,120
-Ne, tak jsme to ne...
-Jo, jo.
949
00:48:35,287 --> 00:48:38,081
Ale já jsem z protidrogovýho!
A něco vám řeknu.
950
00:48:38,206 --> 00:48:39,750
Už dva měsíce ten klub sledujeme,
951
00:48:40,000 --> 00:48:41,335
pak se tam jednou zjevíte vy dvě
952
00:48:41,460 --> 00:48:44,212
a jako dvě amatérky
málem všechno poděláte!
953
00:48:44,338 --> 00:48:46,506
Vy očividně nevíte, s kým máte tu čest.
954
00:48:46,590 --> 00:48:47,758
Federální agentka Sarah Ashburnová.
955
00:48:48,091 --> 00:48:50,677
Určitě máte úctyhodný výčet titulů
956
00:48:50,761 --> 00:48:53,013
a taky pozoruhodný šatník.
957
00:48:53,138 --> 00:48:56,391
Sexy šortky. Ale příště
si oholte nohy i nad koleny.
958
00:48:56,558 --> 00:48:59,269
Vy rozdáváte kosmetický rady?
Máte doma vůbec zrcadlo?
959
00:48:59,394 --> 00:49:04,191
Poslyšte, já nemám nic proti
myšlence ženský emancipace.
960
00:49:04,524 --> 00:49:07,444
Ale problém je ten,
a nic ve zlým, dámy,
961
00:49:07,569 --> 00:49:10,197
že se snadno rozvášníte,
necháte se unést,
962
00:49:10,322 --> 00:49:12,699
splaší se vám hormony,
když máte rudou jízdu...
963
00:49:13,033 --> 00:49:16,161
A než se nadějete, už se
lísáte na gauči k nějakýmu šmejdovi!
964
00:49:16,328 --> 00:49:20,499
Nic ve zlým, ale kdo je vaše žena?
Dvoukilovej pytel mouky s dírou?
965
00:49:20,624 --> 00:49:22,334
Tak poslouchejte, dámy.
966
00:49:22,459 --> 00:49:25,128
My v tý dodávce trčíme už dva měsíce!
967
00:49:25,253 --> 00:49:27,798
Nenecháme vás udělat zátah
a připsat si všechny zásluhy.
968
00:49:28,131 --> 00:49:30,300
Koukejte se tomuhle
případu vyhnout širokým obloukem!
969
00:49:30,634 --> 00:49:32,427
My máme všude informátory!
970
00:49:32,594 --> 00:49:35,597
Všechno máme pod dozorem!
Nechceme, abyste tam vy dvě
971
00:49:35,764 --> 00:49:38,266
vtrhly napumpovaný estrogenem,
972
00:49:38,433 --> 00:49:41,728
motaly se tam jak nudle v bandě
a všechno nám posraly!
973
00:49:42,062 --> 00:49:44,564
Protože tyhle chlapy zabásneme my dva.
974
00:49:45,774 --> 00:49:47,359
Polib mi prdel, bílej ptáku!
975
00:49:47,526 --> 00:49:49,403
Ani kdybys měla narozeniny.
976
00:49:50,612 --> 00:49:52,239
Správně, jen jděte.
977
00:49:53,365 --> 00:49:54,616
To si ještě vyřídíme.
978
00:49:56,410 --> 00:50:00,080
Pro vaši informaci,
my ženy se rodíme s chlupatýma nohama.
979
00:50:05,335 --> 00:50:07,754
-Zastavovat nemusíte.
-Co to děláte? Ne!
980
00:50:13,218 --> 00:50:15,220
Řeknete mi, co vás tak rozhodilo?
981
00:50:15,303 --> 00:50:16,304
Nic.
982
00:50:16,430 --> 00:50:18,223
Viděla jsem, jak se tváříte.
983
00:50:19,099 --> 00:50:22,561
Viděla jste na tom záznamu někoho
známého? Třeba svého bratra?
984
00:50:23,353 --> 00:50:26,231
To jste mi nevyčetla ze tváře, kurva!
985
00:50:26,523 --> 00:50:29,192
Četla jste můj spis, že jo?
Vy jste taková mrcha!
986
00:50:29,317 --> 00:50:32,446
Ano, četla jsem ho. Je mou povinností
znát všechny okolnosti případu
987
00:50:32,529 --> 00:50:33,530
včetně mých spolupracovníků.
988
00:50:33,739 --> 00:50:34,865
To se mi nelíbí.
989
00:50:35,282 --> 00:50:37,325
Měli bychom ho zítra vyslechnout.
990
00:50:38,201 --> 00:50:39,578
Kde je teď?
991
00:50:39,786 --> 00:50:41,538
Asi u našich.
992
00:50:41,747 --> 00:50:43,749
Tak jedeme k vašim.
993
00:50:44,207 --> 00:50:46,418
Ne, já k našim nemůžu.
994
00:50:46,626 --> 00:50:49,588
-Proč?
-Protože jsem ho za katr dostala já.
995
00:50:52,215 --> 00:50:53,383
Dobře, nevadí.
996
00:50:55,343 --> 00:50:57,345
Neměla jsem z toho radost.
997
00:50:57,512 --> 00:51:00,265
Zapletl se s hroznou sebrankou.
998
00:51:00,515 --> 00:51:01,808
Ale pak začal...
999
00:51:02,517 --> 00:51:05,479
Začal brát to svinstvo.
Musela jsem ho odtud vytáhnout.
1000
00:51:06,271 --> 00:51:09,149
Je paradoxní,
že spousta lidí se stane narkomany,
1001
00:51:09,316 --> 00:51:11,777
když jsou ve vězení. Myslím,
1002
00:51:11,943 --> 00:51:15,280
že zhruba 80 % - 85 %
vězňů vyžaduje léčbu.
1003
00:51:16,448 --> 00:51:18,658
-Nenávidím vás.
-Já vím. Pardon.
1004
00:51:18,825 --> 00:51:21,912
Ale ještě jsem neskončila.
Chtěla jsem říct...
1005
00:51:25,791 --> 00:51:27,834
Nemůžeš někdy mlčet?
1006
00:52:10,961 --> 00:52:12,254
Do prčic!
1007
00:52:12,546 --> 00:52:14,422
Jsou z látky. Pěkný.
1008
00:52:14,548 --> 00:52:16,299
Mohla jsem vás zastřelit!
1009
00:52:16,466 --> 00:52:18,969
Copak? Vy nemáte ráda,
když vám někdo leze do soukromí?
1010
00:52:19,302 --> 00:52:23,723
Já jsem se jen podívala do vašeho
spisu. Vy jste se ke mně vloupala!
1011
00:52:23,932 --> 00:52:25,934
Mě taky zajímá, s kým pracuju.
1012
00:52:26,393 --> 00:52:30,397
A trochu mě znepokojuje,
že s sebou taháte trofeje.
1013
00:52:30,522 --> 00:52:31,898
Je to jinak, než si myslíte.
1014
00:52:32,232 --> 00:52:34,526
Tenhle byt mi pronajmul zaměstnavatel.
1015
00:52:34,609 --> 00:52:35,819
Tohle jsou všechny moje věci.
1016
00:52:35,986 --> 00:52:39,614
Tyhle čtyři podělaný,
smutný krabice jsou váš život?
1017
00:52:39,865 --> 00:52:40,866
Ano.
1018
00:52:41,908 --> 00:52:44,744
Bože můj.
To už nemůže být smutnější,
1019
00:52:44,870 --> 00:52:48,290
ani kdybyste to naházela
do pytle na odpadky a tahala ho za sebou.
1020
00:52:48,540 --> 00:52:51,459
Vy zase používáte místo
toaletního papíru kávové filtry.
1021
00:52:51,585 --> 00:52:53,587
Stejně je kupuju. Mají dvojí využití.
1022
00:52:53,712 --> 00:52:55,338
Ale na to nejsou určené.
1023
00:52:55,463 --> 00:52:58,341
Vy jste fiflena. To je vidět.
1024
00:52:58,592 --> 00:53:00,635
Koukám, že jste na střední
byla hvězda třídy, co?
1025
00:53:00,760 --> 00:53:03,305
Ano, byla. Ale co to...
1026
00:53:03,471 --> 00:53:04,723
Nebyla.
1027
00:53:04,973 --> 00:53:07,309
Jestli ta holka něco není, tak hvězda.
1028
00:53:07,434 --> 00:53:09,686
Nejlepší je,
že máte v ročence jen dva podpisy,
1029
00:53:09,811 --> 00:53:11,438
oba od učitelů.
1030
00:53:11,605 --> 00:53:15,400
Paní Burkeová napsala: "Přeji
pěkné léto." Vyloženě osobní vzkaz.
1031
00:53:15,775 --> 00:53:17,652
Můj nejoblíbenější je tenhle.
1032
00:53:18,612 --> 00:53:20,363
"Jednou se to zlepší."
1033
00:53:20,614 --> 00:53:21,907
Ano, dobře.
1034
00:53:22,490 --> 00:53:24,075
Fajn, teď jsme si kvit.
1035
00:53:24,951 --> 00:53:25,911
Dobře.
1036
00:53:26,369 --> 00:53:27,621
Vidím, že máte kočku.
1037
00:53:29,497 --> 00:53:30,498
Jo.
1038
00:53:31,041 --> 00:53:34,711
Máte ji s sebou?
Ráda bych si ji pohladila.
1039
00:53:35,337 --> 00:53:38,632
Utekla mi ještě v New Yorku.
1040
00:53:43,470 --> 00:53:45,639
Ach jo, to mě rozsekalo.
1041
00:53:45,931 --> 00:53:48,516
Ano, byla to ztráta.
1042
00:53:48,934 --> 00:53:53,813
Ta kočka se podívala na váš
posranej život a řekla: "Děkuju, nechci.
1043
00:53:54,648 --> 00:53:56,524
"Beru roha!"
1044
00:53:57,400 --> 00:53:59,945
Pořád kvůli tomu trochu truchlím.
1045
00:54:00,946 --> 00:54:04,032
Ten zkurvenej mourek
je pěknej parchant, nic víc.
1046
00:54:04,407 --> 00:54:05,659
Zmrde!
1047
00:54:05,825 --> 00:54:09,663
Jo, "zmrde!"
To jsem tomu mourkovi řekla. Hergot!
1048
00:54:14,918 --> 00:54:17,504
To je fakt život na hovno.
1049
00:54:17,754 --> 00:54:19,547
Ani kočka s váma nevydrží.
1050
00:54:19,714 --> 00:54:21,424
To trochu bolí.
1051
00:54:21,633 --> 00:54:23,551
-To je ten žal.
-Ne, to není žal.
1052
00:54:23,760 --> 00:54:26,054
To jsou ty rány do zad.
1053
00:54:26,805 --> 00:54:28,682
Jen se z toho neposerte.
1054
00:54:28,848 --> 00:54:30,100
Děkuju za pochopení.
1055
00:54:30,517 --> 00:54:32,811
Tak vyrazíme, ne?
1056
00:54:33,061 --> 00:54:34,688
Musím se převléknout.
1057
00:54:34,813 --> 00:54:36,690
Co je špatnýho na teplákách?
1058
00:54:37,065 --> 00:54:38,942
To je pyžamo.
1059
00:54:39,401 --> 00:54:43,571
Tak pardon.
Já nevěděla, že spíte ve smokinku.
1060
00:54:43,863 --> 00:54:45,532
Skočte si ještě pro cylindr.
1061
00:55:00,714 --> 00:55:02,841
VÍTEJ DOMA, JASONE
1062
00:55:05,135 --> 00:55:08,722
Tady se máš chovat
jako civilizovanej člověk!
1063
00:55:08,930 --> 00:55:12,559
Chovej se aspoň jednou jako matka.
1064
00:55:12,892 --> 00:55:14,853
No bezva. Tahle kráva!
1065
00:55:15,103 --> 00:55:17,605
Zklidni se. Ahoj, tati.
1066
00:55:17,897 --> 00:55:19,149
Ahoj, buřtíku.
1067
00:55:19,441 --> 00:55:21,484
To se podívejme, kdo přišel!
1068
00:55:21,609 --> 00:55:24,612
Krysa se vrací domů.
Jdeš zatknout někoho dalšího?
1069
00:55:24,738 --> 00:55:27,907
Tuhle jsem viděl mámu,
jak hodila do popelnice plechovku od coly.
1070
00:55:28,033 --> 00:55:29,617
Netřídí odpad!
1071
00:55:29,743 --> 00:55:32,996
A táta je napíchnutej
na sousedovu kabelovku.
1072
00:55:33,163 --> 00:55:35,749
-Nech toho, Marku.
-Sejmi mu radši otisky.
1073
00:55:35,874 --> 00:55:37,876
Třeba si vysloužíš prýmky!
1074
00:55:38,043 --> 00:55:41,755
Petey, kolik sis stáhnul ilegálně
písniček z internetu? 5 000?
1075
00:55:42,005 --> 00:55:43,715
-Deset, dvacet tisíc.
-Dvacet tisíc!
1076
00:55:43,840 --> 00:55:45,884
Mikey zrovna šlohl v práci notebook!
1077
00:55:46,009 --> 00:55:48,762
Šlohl? Makal jsem tam šest
týdnů. Zasloužil jsem si ho.
1078
00:55:48,887 --> 00:55:50,889
Přesně tak. Neplatili mu
pojištění. Tím se to vyrovnává.
1079
00:55:51,014 --> 00:55:53,600
Ale ty sem určitě povoláš zásahovku!
1080
00:55:53,725 --> 00:55:55,894
Podle mě by měla,
protože jsou to alarmující věci.
1081
00:55:56,019 --> 00:55:58,021
Nesu nugetky!
1082
00:55:58,146 --> 00:55:59,147
A je to tu.
1083
00:56:01,608 --> 00:56:05,653
Co je to za bestii,
která zabásne vlastního bratra?
1084
00:56:05,945 --> 00:56:07,989
-Tahle bestie. Přímo tady.
-Sklapni.
1085
00:56:08,114 --> 00:56:09,741
Co když ho to zachránilo před sebevraždou?
1086
00:56:09,949 --> 00:56:11,576
Já jsem ho dostala pryč z ulice.
1087
00:56:11,659 --> 00:56:12,786
Vy jste na to všichni srali!
1088
00:56:12,911 --> 00:56:15,246
Vlastní rodina se nezatýká!
1089
00:56:15,580 --> 00:56:17,457
-A ty jsi kurva kdo?
-To je Gina!
1090
00:56:17,582 --> 00:56:19,459
Tak řekni Gině, že ji uškrtím!
1091
00:56:19,584 --> 00:56:21,920
Ona je moje nejlepší přítelkyně.
Jen přes mou mrtvolu.
1092
00:56:22,045 --> 00:56:25,715
A ty jsi kurva kdo? Zabiju tě,
a ji pak umlátím tvojí mrtvolou!
1093
00:56:26,049 --> 00:56:28,551
Uklidněte se všichni, Shannon má pravdu.
1094
00:56:28,718 --> 00:56:31,179
Tahle nemá právo
plést se do rodinných věcí!
1095
00:56:31,513 --> 00:56:33,681
"Tahle?" Proč takhle
mluvíš o mojí přítelkyni?
1096
00:56:33,848 --> 00:56:35,850
Vzala si na oběd
k tvojí matce tepláky!
1097
00:56:36,017 --> 00:56:38,812
To jsou nóbl tepláky.
Nemají na prdeli nápis "zasuňte sem".
1098
00:56:38,978 --> 00:56:42,148
-Leze jí z nich prdel!
-A vyvaluje kozy u stolu!
1099
00:56:45,693 --> 00:56:46,986
Vítej doma.
1100
00:56:48,154 --> 00:56:50,281
-Přišla jsi mě zatknout?
-Doufám, že ne.
1101
00:56:51,616 --> 00:56:54,285
-Vy prodáváte bible?
-Ne, to je Ashburnová.
1102
00:56:54,786 --> 00:56:55,912
Jdeme.
1103
00:56:56,162 --> 00:56:57,580
Musíme si promluvit.
1104
00:56:58,790 --> 00:57:00,041
Posaďte se.
1105
00:57:13,638 --> 00:57:15,974
Tohle je jeden z lepších
1106
00:57:16,891 --> 00:57:18,977
obrazů s Ježíšem se sportovní tematikou.
1107
00:57:19,144 --> 00:57:21,604
Je moc pěkný.
1108
00:57:22,021 --> 00:57:23,523
Co jsi dělal v klubu Ekko?
1109
00:57:23,648 --> 00:57:26,151
Jsi snad moje matka?
Jak víš, že jsem tam byl?
1110
00:57:26,317 --> 00:57:30,029
Já vím všechno.
Ty zase děláš pro ty grázly?
1111
00:57:30,155 --> 00:57:32,615
Ne, zavolal si mě nějakej Julian,
1112
00:57:32,699 --> 00:57:34,200
protože chce, abych pro něj pracoval.
1113
00:57:34,325 --> 00:57:36,911
Ale já to odmítl,
protože chci poctivou práci.
1114
00:57:37,036 --> 00:57:40,331
Všichni jsou v pohodě.
Rozešli jsme se v dobrým.
1115
00:57:41,166 --> 00:57:42,959
-Vy jste chlup?
-Prosím?
1116
00:57:43,168 --> 00:57:45,128
-Jste chlup?
-"Chlup?"
1117
00:57:45,628 --> 00:57:48,131
-Omlouvám se, ale nevím, co to je.
-Chlup.
1118
00:57:48,631 --> 00:57:51,134
-Copak mluvím japonsky?
-Jo, poslouchejte ho.
1119
00:57:51,301 --> 00:57:52,886
Řeknu to pomalu.
1120
00:57:53,094 --> 00:57:54,804
Jste...
1121
00:57:55,096 --> 00:57:57,098
nebo nejste...
1122
00:57:58,183 --> 00:58:00,059
...chlup? Chlup, kurvafix!
1123
00:58:00,727 --> 00:58:04,606
-Jako Johnny Depp ve 21 Jump Street.
-Už chápu! Policistka.
1124
00:58:04,898 --> 00:58:07,275
Ano! Vždyť to celou dobu říkám!
1125
00:58:07,609 --> 00:58:11,070
Nevěděla jsem,
že je to výraz pro policistu.
1126
00:58:11,196 --> 00:58:13,781
-Říkal přece "chlup"!
-Říkal jsem to, ne?
1127
00:58:13,907 --> 00:58:16,242
Proč máš dlouhý rukávy?
Venku je vedro.
1128
00:58:16,576 --> 00:58:18,995
Něco na mě leze. Nic vážnýho.
1129
00:58:19,162 --> 00:58:21,289
-Mám ti ten palec zlomit?
-Prosím, ne!
1130
00:58:21,623 --> 00:58:22,832
Milost, milost.
1131
00:58:23,041 --> 00:58:24,334
Ukaž tu ruku.
1132
00:58:24,792 --> 00:58:28,046
Vypadá to horší,
než to ve skutečnosti je. Ten Julian chce,
1133
00:58:28,171 --> 00:58:29,923
abych pro něj makal. Líbím se jim.
1134
00:58:30,048 --> 00:58:32,926
-Řekni mi, kde najdu Juliana.
-Ne, nepleť se do toho.
1135
00:58:33,051 --> 00:58:36,137
Jsou to psychopati.
Rozsekají tě nebo rozstřílejí nebo hůř.
1136
00:58:36,304 --> 00:58:38,181
Jasone, kápni kurva božskou!
1137
00:58:38,306 --> 00:58:39,307
Nic nevím.
1138
00:58:42,602 --> 00:58:44,604
Dobře. Sal Natale.
1139
00:58:44,938 --> 00:58:47,065
Znáš Sala Nataleho?
1140
00:58:47,315 --> 00:58:48,650
Jasně že znám.
1141
00:58:48,775 --> 00:58:52,195
Chtěl jim šlohnout obří
zásilku, tak ho oddělali.
1142
00:58:52,320 --> 00:58:54,989
Je v kufru svýho kaďáku
pod Charles River Bridge.
1143
00:58:55,114 --> 00:58:56,199
Zůstaneš tady.
1144
00:58:56,282 --> 00:58:58,910
Jestli tě potkám venku,
ublížím ti hůř než oni.
1145
00:58:59,035 --> 00:59:00,703
Co jste zač? Proč tu jste?
1146
00:59:00,828 --> 00:59:02,956
Jsem zvláštní federální agentka.
1147
00:59:03,164 --> 00:59:04,374
Zvláštní, jako dementní?
1148
00:59:05,166 --> 00:59:07,293
Říká se "mentálně postižený".
1149
00:59:07,377 --> 00:59:10,088
Ale já mám vysoké IQ.
1150
00:59:10,338 --> 00:59:11,923
Jste kluk nebo holka?
1151
00:59:12,131 --> 00:59:13,383
To je férová otázka.
1152
00:59:13,800 --> 00:59:15,134
Jsem žena.
1153
00:59:15,677 --> 00:59:16,678
Houbeles.
1154
00:59:16,844 --> 00:59:18,012
Stoprocentní žena!
1155
00:59:18,179 --> 00:59:20,348
Od začátku? Bez operace.
1156
00:59:21,849 --> 00:59:23,017
Ano, od narození.
1157
00:59:23,184 --> 00:59:25,144
Jak se vám podařilo
se tak hladce oholit?
1158
00:59:25,311 --> 00:59:27,355
Už musím jít, ale nejsem tu naposled.
1159
00:59:27,730 --> 00:59:29,399
-Těšilo nás.
-Jo, díky.
1160
00:59:29,816 --> 00:59:31,901
To je Sal Natale v plný kráse.
1161
00:59:32,110 --> 00:59:35,446
Díra v hlavě.
To je na ně nezvykle civilizované.
1162
00:59:35,863 --> 00:59:37,657
Taky mu vyřízli jazyk.
1163
00:59:37,824 --> 00:59:40,326
Tak to vidíte. Rádi posílají vzkazy.
1164
00:59:40,785 --> 00:59:44,163
-Našli jste ten jazyk?
-Jasně. Nacpali mu ho do řitního otvoru.
1165
00:59:44,372 --> 00:59:46,124
To je divný vzkaz.
1166
00:59:46,249 --> 00:59:48,251
Špička jazyka čouhala z konečníku.
1167
00:59:48,376 --> 00:59:51,838
Takže to vypadalo, jako by jeho zadek
vyplazoval na policii jazyk.
1168
00:59:52,046 --> 00:59:54,757
Namalovali mu na půlky vykulený oči?
1169
00:59:54,924 --> 00:59:55,925
Ne.
1170
00:59:56,301 --> 01:00:00,305
To teda prošvihli. Mohlo to bejt vtipný.
1171
01:00:00,763 --> 01:00:04,892
Třeba tím chtěli říct,
ať si vylížeme zadek.
1172
01:00:07,353 --> 01:00:09,147
Proboha, nechte toho.
1173
01:00:10,732 --> 01:00:12,191
Kde má věci?
1174
01:00:14,193 --> 01:00:18,364
Nějaká vodítka, kde ho zabili?
Pořád hledáme jejich základnu.
1175
01:00:18,781 --> 01:00:22,243
Jestli tu nějaké stopy jsou,
tak je najdu.
1176
01:00:27,707 --> 01:00:29,000
To je koks?
1177
01:00:29,167 --> 01:00:31,711
Myslím, že ne. Spíš nátěr.
1178
01:00:31,836 --> 01:00:34,130
Stejné stopy
byly na botách všech obětí.
1179
01:00:34,255 --> 01:00:36,924
-Všichni tam měli...
-Epoxidový nátěr, že ano?
1180
01:00:37,050 --> 01:00:38,051
Správně.
1181
01:00:38,968 --> 01:00:41,804
A všechny vzorky
měly stejné složení. Což znamená...
1182
01:00:42,055 --> 01:00:43,348
Že je zabili na stejném místě.
1183
01:00:43,473 --> 01:00:44,474
Přesně tak.
1184
01:00:44,766 --> 01:00:46,059
-Zjistil jsem si to.
-Páni.
1185
01:00:46,184 --> 01:00:48,061
Tenhle nátěr je jen na třech místech.
1186
01:00:48,227 --> 01:00:50,229
-Továrny na barviva!
-Jo.
1187
01:00:50,772 --> 01:00:52,315
-To víme všichni.
-Ale...
1188
01:00:52,774 --> 01:00:54,108
Podívejte se na tohle.
1189
01:00:55,360 --> 01:00:57,362
Tahle se nachází v místě...
1190
01:00:57,487 --> 01:01:00,073
Kde se našly všechny čtyři mrtvoly!
1191
01:01:00,406 --> 01:01:02,283
-Ano.
-Já si to myslela.
1192
01:01:02,408 --> 01:01:05,203
Tuhle zavřeli už před lety.
Patřila muži jménem Lief Sa...
1193
01:01:05,370 --> 01:01:06,954
-Sambertineson?
-Sagglemint?
1194
01:01:08,122 --> 01:01:09,374
-Samber...?
-Starej Sagglemint.
1195
01:01:09,499 --> 01:01:10,833
Santino.
1196
01:01:10,958 --> 01:01:12,960
-Jo, Santino!
-Santino... Santino.
1197
01:01:13,503 --> 01:01:15,338
To je odvozenina ze "Sagglemint"?
1198
01:01:15,505 --> 01:01:17,840
Dodejte mi
co nejdřív adresu té továrny.
1199
01:01:17,965 --> 01:01:19,258
Promiňte...
1200
01:01:19,842 --> 01:01:21,094
Říkal jsem si...
1201
01:01:21,260 --> 01:01:22,845
Je mi to trapné.
1202
01:01:23,096 --> 01:01:25,473
Neberte si to osobně,
ale mám striktní zásadu,
1203
01:01:25,807 --> 01:01:28,142
že si s kolegy nic nezačínám,
takže ne, díky.
1204
01:01:28,267 --> 01:01:31,104
Říkal jsem si, jestli byste
se mnou mohla mluvit jiným tónem.
1205
01:01:31,854 --> 01:01:33,940
Aha! Ovšem!
1206
01:01:34,107 --> 01:01:35,900
Jdete na to od lesa.
1207
01:01:36,025 --> 01:01:39,028
-Mohla. Proč ne?
-Proč ne, že ano?
1208
01:01:39,278 --> 01:01:41,114
Měly bychom jet do té továrny.
1209
01:01:41,280 --> 01:01:44,283
Rozumíme si? Nějak se to zamotalo.
1210
01:01:44,409 --> 01:01:46,411
Myslím, že je všechno jasné. Ne?
1211
01:01:47,286 --> 01:01:49,414
-Všechno dobrý.
-Jsme v tom zajedno.
1212
01:01:49,539 --> 01:01:52,125
-Aby nedošlo k nedorozumě...
-Všechno v pořádku. Jdeme.
1213
01:01:52,250 --> 01:01:53,876
Jdeme do té továrny.
1214
01:01:54,001 --> 01:01:56,295
S kolegy zásadně nechodí,
tak to všude rozhlaste.
1215
01:01:56,421 --> 01:01:57,463
Sklapněte.
1216
01:02:28,578 --> 01:02:30,163
Co blbnete?
1217
01:02:31,456 --> 01:02:32,457
Přestaňte.
1218
01:02:32,957 --> 01:02:35,460
-Kryjte mě a jděte vpravo.
-Tak to prostě řekněte.
1219
01:02:35,626 --> 01:02:37,587
Nejradši bych vás zastřelila.
1220
01:02:40,590 --> 01:02:44,552
Nevím, co tím sleduješ, ale
říkali jsme ti, abys už do města nepáchl.
1221
01:02:45,011 --> 01:02:49,557
Proč jsi neposlechl?
Jsi hluchej? Nebo neumíš anglicky?
1222
01:02:50,433 --> 01:02:52,351
Musím s tebou něco udělat.
1223
01:02:53,186 --> 01:02:55,188
Juliane... mrzí mě to.
1224
01:02:55,480 --> 01:02:57,482
Budu pro vás prodávat.
Udělám cokoliv.
1225
01:02:58,024 --> 01:03:01,569
Chtěl jsem si jen trochu přilepšit.
Na tom není nic špatnýho.
1226
01:03:01,986 --> 01:03:03,988
Jasně. Já to naprosto chápu.
1227
01:03:04,113 --> 01:03:06,115
-Díky.
-Takže tě nezastřelím.
1228
01:03:06,240 --> 01:03:08,242
To je super. Díky.
1229
01:03:08,367 --> 01:03:10,244
-Zastřelí tě on.
-Počkej!
1230
01:03:11,329 --> 01:03:12,330
Do prdele!
1231
01:03:12,497 --> 01:03:16,375
Když sebereme Juliana, tak ho zpracuju,
a do večera Larkina máme.
1232
01:03:16,626 --> 01:03:19,337
-Dva na dva, to je dobrej poměr.
-Zavolám posilu.
1233
01:03:19,629 --> 01:03:21,214
Už je tady.
1234
01:03:22,215 --> 01:03:23,633
Ahoj!
1235
01:03:24,091 --> 01:03:27,178
Sháněla jsem tě.
Zapomněla jsem si vzít tvoje číslo.
1236
01:03:27,303 --> 01:03:30,598
Super. Je to 1-800-DejteMiKurvaKvéry.
1237
01:03:31,474 --> 01:03:35,102
To je moc dlouhé.
1238
01:03:37,063 --> 01:03:39,065
Tyhle havárky
jsem potkal nedávno v klubu.
1239
01:03:39,357 --> 01:03:41,108
A teď jsou obě tady.
1240
01:03:41,275 --> 01:03:44,570
-Myslíš, že tě napíchli?
-Nesmysl.
1241
01:03:47,406 --> 01:03:48,658
Do prdele!
1242
01:03:53,079 --> 01:03:56,499
Myslíte, že jste hvězdy? Houby.
V tomhle světle vypadáte ještě starší!
1243
01:03:56,999 --> 01:03:58,251
-No tak.
-Jdi do prdele.
1244
01:03:58,376 --> 01:04:01,546
Vy jste v prdeli, ne já.
1245
01:04:01,963 --> 01:04:05,216
A víte proč?
Protože vás rozstřílím na sračky.
1246
01:04:08,636 --> 01:04:09,637
Zvedni ji.
1247
01:04:11,305 --> 01:04:13,683
Dělej.
Ať tě můžu střelit do ksichtu.
1248
01:04:19,188 --> 01:04:20,398
Jak dlouho to potrvá?
1249
01:04:20,523 --> 01:04:24,026
Možná dvanáct hodin, možná míň.
Musím zjistit jeho motivy.
1250
01:04:24,151 --> 01:04:25,736
A proč ho jen nezmlátíme seznamem?
1251
01:04:26,070 --> 01:04:27,697
Ne! Z mnoha důvodů.
1252
01:04:28,030 --> 01:04:32,451
Musíte být trpělivá.
Trpělivost je zásadní věc.
1253
01:04:32,618 --> 01:04:35,204
A taky je zásadní věc,
abyste přestala nosit tu pitomou sponku.
1254
01:04:35,329 --> 01:04:37,081
Nechte ji ležet!
1255
01:04:37,206 --> 01:04:39,166
Vždyť vy také nosíte sponku.
1256
01:04:39,250 --> 01:04:41,210
Jo, ale nahoře jako normální člověk.
1257
01:04:41,335 --> 01:04:43,337
-Jaký je v tom rozdíl?
-Nechme toho.
1258
01:04:43,546 --> 01:04:46,257
Když vstoupíte dovnitř,
narušíte pracně budované pouto.
1259
01:04:46,382 --> 01:04:49,010
Tak mi prosím důvěřujte.
1260
01:04:49,135 --> 01:04:51,012
Chápete, jak je to důležité?
1261
01:04:52,013 --> 01:04:53,306
Jo, chápu.
1262
01:04:53,598 --> 01:04:55,182
A budete trpělivá?
1263
01:04:55,725 --> 01:04:56,726
Budu.
1264
01:04:57,685 --> 01:04:59,312
Tak dobře.
1265
01:05:03,649 --> 01:05:04,650
Dobrý den.
1266
01:05:06,152 --> 01:05:07,153
Kávu?
1267
01:05:07,320 --> 01:05:10,156
Piju asi víc kávy,
než by bylo zdrávo.
1268
01:05:11,490 --> 01:05:14,452
-Kde je Larkin?
-Nemohla jste počkat deset vteřin?
1269
01:05:14,744 --> 01:05:16,037
Co je tu k smíchu?
1270
01:05:16,162 --> 01:05:18,205
Ty. Když si myslíš, že mi rozvážeš jazyk.
1271
01:05:18,372 --> 01:05:20,374
Právě mluvíš, debile.
1272
01:05:20,499 --> 01:05:22,251
Vypadáš jako dítě z reklamy na polívku,
1273
01:05:22,335 --> 01:05:24,086
které vyrostlo a stal se z něj alkoholik.
1274
01:05:24,253 --> 01:05:27,381
Pán je vtipnej! Učiněnej genius.
1275
01:05:27,632 --> 01:05:31,052
-Měla jste zůstat venku!
-Musím ho pořádně skřípnout.
1276
01:05:31,218 --> 01:05:34,055
-S tím už jste začala, ne?
-Ne! To je metoda "hodnej a zlej polda".
1277
01:05:34,221 --> 01:05:36,474
-Já vás slyším.
-Sklapni!
1278
01:05:39,060 --> 01:05:41,312
Hlavně žádné šílenosti.
1279
01:05:41,437 --> 01:05:43,189
Nebudu dělat šílenosti.
1280
01:05:43,356 --> 01:05:46,692
Proč bych dělala šílenosti?
Jsem přece policistka.
1281
01:05:47,068 --> 01:05:48,486
Že bych tě třeba střelila do ptáka?
1282
01:05:48,611 --> 01:05:51,447
Tohle je naprosto přes čáru!
1283
01:05:51,530 --> 01:05:52,531
Naprosto!
1284
01:05:52,615 --> 01:05:54,367
Otočte se, ať projdete detektorem lži.
1285
01:05:54,533 --> 01:05:56,243
-Schovejte to!
-Otočte se!
1286
01:05:56,369 --> 01:05:58,746
Nebojte se, ona to neudělá.
Neudělá nic.
1287
01:05:59,080 --> 01:06:03,501
Takže chcete hazardovat se svým
šourkem a varlaty? Jak je ctěná libost!
1288
01:06:03,668 --> 01:06:05,795
-Běžte do rohu!
-Už v něm jsem!
1289
01:06:06,212 --> 01:06:08,631
Mám nápad. Zahrajeme si hru.
1290
01:06:08,756 --> 01:06:10,299
Vyndám náboje.
1291
01:06:10,800 --> 01:06:13,135
Kromě jednoho. Ten mám nejradši.
1292
01:06:13,260 --> 01:06:14,387
Ten tam nechám.
1293
01:06:14,470 --> 01:06:16,389
A ty mi řekneš, kde je Larkin.
1294
01:06:16,597 --> 01:06:20,601
A taky mi řekneš,
kdy a kam přijde ta zásilka. Ano?
1295
01:06:21,394 --> 01:06:22,561
Dělej.
1296
01:06:24,397 --> 01:06:26,399
Zabiju tebe a všechny tvoje známý.
1297
01:06:27,692 --> 01:06:29,527
Na to jsem se neptala.
1298
01:06:29,652 --> 01:06:32,655
-Slušňačko, seber jí ten kvér!
-Najednou mám zachraňovat váš šourek?
1299
01:06:32,780 --> 01:06:34,573
-Kdy dorazí ta zásilka?
-Já nevím.
1300
01:06:35,700 --> 01:06:38,244
Dobře! Jedna dorazí ve středu!
1301
01:06:38,369 --> 01:06:40,287
-Kam?
-To nevím!
1302
01:06:40,413 --> 01:06:43,290
-Přisámbůh nevím!
-Řekněte jí, kam dorazí!
1303
01:06:43,416 --> 01:06:44,834
Nestřílej mě do ptáka!
1304
01:06:45,209 --> 01:06:47,253
Já nevím! Ve středu! To bylo počtvrtý!
1305
01:06:47,336 --> 01:06:49,171
Už to nemačkej!
1306
01:06:49,338 --> 01:06:52,591
-Tak jí řekněte, kam zásilka dorazí!
-Já nevím! Nestřílej mě do ptáka!
1307
01:06:52,800 --> 01:06:54,510
Dost! Přestaňte!
1308
01:06:54,635 --> 01:06:56,429
Vy jste zatkly Juliana a LeSoira?
1309
01:06:56,554 --> 01:06:58,431
-Zbláznily jste se?
-To nebylo chytrý.
1310
01:06:58,556 --> 01:07:00,349
Takže my nesmíme zatknout někoho,
1311
01:07:00,433 --> 01:07:02,476
kdo před vámi
spáchá vraždu a chce zabít i vás?
1312
01:07:02,810 --> 01:07:05,146
Měly jsme je nechat běhat po svobodě?
1313
01:07:05,312 --> 01:07:07,356
Neměly jste tam vůbec co dělat!
1314
01:07:07,481 --> 01:07:09,525
Larkin je velká ryba, ne tihle dva!
1315
01:07:09,650 --> 01:07:13,195
-Teď nebudeme moct...
-Craigu! Uklidněte se. Slyšíme vás.
1316
01:07:13,320 --> 01:07:16,282
-Jo, včetně psů.
-Jasně že mě slyší i psi!
1317
01:07:16,449 --> 01:07:19,285
Jste v pořádku? Jste nějak bledej.
1318
01:07:19,410 --> 01:07:20,786
To je genetická dispozice!
1319
01:07:21,203 --> 01:07:22,204
Ashburnová, pojďte sem.
1320
01:07:22,538 --> 01:07:23,789
Sněhuláku zasranej.
1321
01:07:24,123 --> 01:07:27,585
Jasně!
To má bejt vtipný, protože jsem bílej!
1322
01:07:29,211 --> 01:07:31,547
Můžu si se svojí agentkou
promluvit o samotě, prosím?
1323
01:07:32,715 --> 01:07:33,716
Dobře.
1324
01:07:34,717 --> 01:07:36,844
Fajn. Stoupnu si tamhle.
1325
01:07:37,720 --> 01:07:39,180
Tamhle.
1326
01:07:39,597 --> 01:07:40,598
Díky.
1327
01:07:40,723 --> 01:07:44,393
Proč jste nikoho nezalarmovala,
když jste našla Juliana?
1328
01:07:44,518 --> 01:07:46,228
Byla to nepotvrzená informace.
1329
01:07:46,312 --> 01:07:48,397
Nechtěla jsem nikoho obtěžovat,
dokud jsem neměla jistotu.
1330
01:07:48,606 --> 01:07:50,900
Dejte si pohov a počkejte,
1331
01:07:51,192 --> 01:07:53,819
než vymyslím, jak ten průšvih
u protidrogového vyžehlit.
1332
01:07:54,153 --> 01:07:57,531
Pane, prosím, ne.
Snažím se tu plnit vaše úkoly.
1333
01:07:57,656 --> 01:08:00,951
-Odvádíme dobrou práci.
-Já vím.
1334
01:08:01,368 --> 01:08:02,411
Jenže...
1335
01:08:03,329 --> 01:08:06,457
Já nevím,
s vámi je to vždycky komplikované.
1336
01:08:15,424 --> 01:08:16,675
Vyserte se na něj.
1337
01:08:17,551 --> 01:08:19,553
Když nejste v průšvihu,
tak neděláte svoji práci.
1338
01:08:19,887 --> 01:08:20,888
Jo.
1339
01:08:22,223 --> 01:08:23,808
Chce to panáka, co?
1340
01:08:24,266 --> 01:08:25,559
Copak to jde, dělat policajta
1341
01:08:25,643 --> 01:08:26,894
bez panáka po šichtě?
1342
01:08:27,394 --> 01:08:29,939
-Tak se mi to líbí!
-Chtěla jsem jen jednoho.
1343
01:08:30,481 --> 01:08:32,358
Nebojte, je to jen jeden.
1344
01:08:32,650 --> 01:08:34,777
On si někdy takhle hraje,
1345
01:08:34,985 --> 01:08:38,656
že rozlije
jednoho panáka do třech sklenic.
1346
01:08:39,281 --> 01:08:41,575
Tak na zdraví!
1347
01:08:42,368 --> 01:08:44,829
-Ať se trochu uvolníte.
-Dobře, bobře.
1348
01:08:50,668 --> 01:08:51,710
To je ono.
1349
01:08:51,919 --> 01:08:53,921
-To je ono. Držte tempo.
-Dobře.
1350
01:08:54,255 --> 01:08:55,923
Neplivejte to. Nebylo to zadarmo.
1351
01:08:56,257 --> 01:08:57,383
Jedem.
1352
01:08:57,633 --> 01:08:58,926
Udržte to.
1353
01:09:00,719 --> 01:09:03,973
Jak se máš? Neozvala ses mi.
1354
01:09:04,431 --> 01:09:05,724
Sakra.
1355
01:09:06,433 --> 01:09:08,310
Neozvala.
1356
01:09:08,561 --> 01:09:10,855
Udělal jsem snad něco špatně?
1357
01:09:13,399 --> 01:09:15,734
To je furt dokola.
1358
01:09:16,026 --> 01:09:17,736
Chyba není v tobě, ale ve mně.
1359
01:09:18,737 --> 01:09:20,739
Pořád na sobě pracuju.
1360
01:09:20,865 --> 01:09:23,742
Nemůžu mít vztah k tobě,
dokud si to nevyřeším v sobě.
1361
01:09:23,993 --> 01:09:26,704
-Tohle není nutné.
-Počkej. Tohle mám nejradši.
1362
01:09:28,038 --> 01:09:30,499
Nutíš mě být lepší ženou.
1363
01:09:30,749 --> 01:09:32,334
Já myslel, že se ti to líbilo.
1364
01:09:32,501 --> 01:09:36,881
Bylo to fajn.
A teď je načase jít dál.
1365
01:09:37,339 --> 01:09:38,757
Pusť mě z hlavy.
1366
01:09:39,758 --> 01:09:41,343
Dobře. Fajn.
1367
01:09:41,635 --> 01:09:43,470
Do smrti dobrý, ano?
1368
01:09:52,897 --> 01:09:54,899
Tak, a zmiz. Zmiz.
1369
01:09:57,985 --> 01:09:59,028
Čus.
1370
01:10:00,029 --> 01:10:02,907
Nevěděla jsem, jak jinak mu to říct.
Je to přece jasný.
1371
01:10:03,616 --> 01:10:05,367
Proto se nemají krmit toulavý zvířata.
1372
01:10:06,744 --> 01:10:08,037
Můžeme dostat ještě dva
1373
01:10:08,746 --> 01:10:09,914
panáky?
1374
01:10:10,414 --> 01:10:11,415
Šest.
1375
01:10:13,792 --> 01:10:15,920
Dáme si ještě pivo, ne?
1376
01:10:17,630 --> 01:10:20,633
Já nevím, Mullinsová. Je to těžký.
1377
01:10:21,383 --> 01:10:25,346
Já vím, že se to nesmí říkat,
ale být žena v téhle branži je těžké.
1378
01:10:25,888 --> 01:10:29,683
Muži se mě bojí, ale já nechápu proč.
1379
01:10:30,351 --> 01:10:34,021
A k tomu všemu ta vaše nátura,
1380
01:10:34,480 --> 01:10:35,856
to každýho odradí.
1381
01:10:36,023 --> 01:10:39,526
Abyste věděla,
tak jsem byla přes šest let vdaná.
1382
01:10:39,777 --> 01:10:41,487
-A měl v pořádku sluch?
-Ano.
1383
01:10:41,779 --> 01:10:44,949
Nechápal,
jak moc ta práce pro mě znamená,
1384
01:10:45,032 --> 01:10:46,784
tak jsem si řekla, že bude lepší
1385
01:10:46,992 --> 01:10:49,703
být sama, než dělat kompromisy v práci.
1386
01:10:49,954 --> 01:10:51,413
To chápu.
1387
01:10:52,456 --> 01:10:55,960
Je fakt, že trochu trpím samotou.
1388
01:10:57,086 --> 01:10:59,588
Je těžké udělat si kamarádky.
1389
01:10:59,713 --> 01:11:01,799
Když jsem vyrůstala,
1390
01:11:01,924 --> 01:11:05,552
stýkala jsem se jen se svými bratry.
1391
01:11:05,719 --> 01:11:08,472
Ze všech vyrostli dacani.
1392
01:11:08,555 --> 01:11:09,723
Takže docela pech.
1393
01:11:09,932 --> 01:11:11,934
Vaše rodina vás má ráda.
1394
01:11:12,685 --> 01:11:17,064
Sice svým osobitým způsobem,
ale mají vás rádi, a to je báječné.
1395
01:11:17,398 --> 01:11:18,399
Hodně osobitým.
1396
01:11:18,524 --> 01:11:21,694
To zní, jako by to říkal jedináček.
1397
01:11:21,860 --> 01:11:24,738
Ne, vyrůstala jsem se spoustou dětí.
1398
01:11:24,947 --> 01:11:27,074
Vážně? A kde, v cirkuse?
1399
01:11:27,491 --> 01:11:29,118
Ne... v domovech.
1400
01:11:30,619 --> 01:11:32,454
Proboha.
1401
01:11:32,997 --> 01:11:34,707
Vy jste sirotek.
1402
01:11:35,666 --> 01:11:36,834
Ano, jsem.
1403
01:11:37,710 --> 01:11:39,128
Kruci, já to tušila.
1404
01:11:39,545 --> 01:11:42,715
-To muselo bejt drsný.
-Ne, bylo to naprosto v pohodě.
1405
01:11:42,840 --> 01:11:46,927
Myslím, že mě to dlouhodobě
nijak nepoznamenalo. Vůbec.
1406
01:11:47,136 --> 01:11:51,598
Možná jenom částečně,
ale určitě nijak zásadně...
1407
01:11:51,849 --> 01:11:53,851
Možná částečně? Proboha.
1408
01:11:54,435 --> 01:11:55,894
To je život na houby!
1409
01:11:56,729 --> 01:11:58,147
Ach jo.
1410
01:11:59,982 --> 01:12:02,609
Správně. Dejte tomu volný průchod.
1411
01:12:02,901 --> 01:12:04,903
Je dobrý začít o tom mluvit.
1412
01:12:05,070 --> 01:12:07,072
Cítím se pod psa. Cítím se pod psa.
1413
01:12:07,489 --> 01:12:09,533
Mně z vás taky není nejlíp.
1414
01:12:09,742 --> 01:12:11,994
Tak, a teď to vyfoukněte.
1415
01:12:12,619 --> 01:12:14,038
Opřete se do toho.
1416
01:12:14,538 --> 01:12:16,123
Ještě je tam rezerva.
1417
01:12:18,042 --> 01:12:19,626
Bravo!
1418
01:12:19,877 --> 01:12:21,503
Je mi pod psa.
1419
01:12:21,628 --> 01:12:24,006
Dáme si jägermeistera? Dvakrát!
1420
01:12:25,799 --> 01:12:27,176
Potlesk!
1421
01:12:30,471 --> 01:12:31,722
Tohle je pro vás!
1422
01:12:41,940 --> 01:12:43,192
Sexy chůze!
1423
01:12:45,027 --> 01:12:46,487
Koukejte!
1424
01:12:46,653 --> 01:12:48,947
-Koukejte!
-Dělá to pro vás!
1425
01:12:49,114 --> 01:12:50,240
Výš.
1426
01:12:55,662 --> 01:12:56,663
Jsem
1427
01:12:57,206 --> 01:12:58,540
detektiv Mullinsová.
1428
01:12:58,665 --> 01:13:01,085
Koukej si sednout na prdel.
1429
01:13:01,210 --> 01:13:03,170
Cítím slaninu.
1430
01:13:03,545 --> 01:13:04,797
Cítím slaninu.
1431
01:13:10,803 --> 01:13:12,513
Vdolky jsou hotový!
1432
01:13:15,015 --> 01:13:16,767
Pojďte tancovat!
1433
01:13:17,059 --> 01:13:18,644
Vstávej, ty srabe!
1434
01:13:20,687 --> 01:13:21,688
Přidej se!
1435
01:13:21,939 --> 01:13:24,650
Hele, jak jsme to tu rozpumpovaly!
1436
01:13:24,817 --> 01:13:26,693
Jsi posypaný oříšky.
1437
01:13:26,860 --> 01:13:30,572
Máš zlý sen. Jsi posypaný oříšky.
1438
01:13:36,829 --> 01:13:41,625
Nech taky něco na jejich představivosti...
Stůj klidně.
1439
01:13:58,225 --> 01:14:00,102
Tenhle bar je super.
1440
01:14:00,853 --> 01:14:03,730
Tak na tenhle bar.
1441
01:14:12,865 --> 01:14:14,700
Nic necítím.
1442
01:14:14,783 --> 01:14:15,826
Drž ji nahoře.
1443
01:14:27,754 --> 01:14:29,173
Do hajzlu.
1444
01:14:37,973 --> 01:14:39,975
Jak dlouho už jsme tady?
1445
01:14:42,644 --> 01:14:43,896
Do hajzlu.
1446
01:14:44,730 --> 01:14:46,148
Soustřeď se.
1447
01:14:57,201 --> 01:15:01,038
Víš co? Sázím tohle. To má hodnotu.
1448
01:15:02,206 --> 01:15:04,208
-Tak.
-Sázím všechno.
1449
01:15:08,170 --> 01:15:09,671
Čau, jak je?
1450
01:15:09,796 --> 01:15:12,049
Kristepane,
hoď do tý žumpy mentolku.
1451
01:15:12,174 --> 01:15:15,302
Bože můj. Kouřila jsem včera cigarety?
1452
01:15:15,677 --> 01:15:18,347
Jo, brala jsi je lidem z pusy
a pak je kouřila.
1453
01:15:18,680 --> 01:15:20,807
-To je nechutný!
-Byl to docela humus.
1454
01:15:20,933 --> 01:15:24,186
-Proč je moje sako v banku?
-Neboj, vyhraju ho zpátky.
1455
01:15:24,311 --> 01:15:26,188
Tak se pochlubte.
1456
01:15:29,066 --> 01:15:30,817
-A sakra.
-Nádhera.
1457
01:15:30,984 --> 01:15:32,945
-Dobrý večer.
-Nádhera.
1458
01:15:33,153 --> 01:15:34,780
A je to.
1459
01:15:35,405 --> 01:15:37,824
Nenapadlo mě,
že ti na tom saku tak záleží.
1460
01:15:37,950 --> 01:15:39,868
Auto ti bylo úplně ukradený.
1461
01:15:39,993 --> 01:15:41,745
-Komu jsem ho dala?
-Wayneovi!
1462
01:15:41,870 --> 01:15:44,248
-Kdo je Wayne?
-Ten, co právě odešel!
1463
01:15:44,373 --> 01:15:47,960
Sedělas mu na klíně celou noc
a strkala mu jazyk až do krku.
1464
01:15:53,882 --> 01:15:56,301
Proboha! Mám pocit,
jako bych se vzbudila ze zimního spánku.
1465
01:15:56,677 --> 01:15:59,304
-Včera ti to nevadilo.
-Ježíši, deset zmeškaných zpráv.
1466
01:15:59,638 --> 01:16:01,348
Zastav ho, prosím.
1467
01:16:01,682 --> 01:16:03,767
Wayne, Ashburnová
chce zpátky svoje prádlo!
1468
01:16:03,892 --> 01:16:07,104
Nechci! Ale to auto vám nedám!
Je to majetek vlády.
1469
01:16:07,229 --> 01:16:11,024
Fakt, jo?
Já platím daně, takže mrdám vládu!
1470
01:16:11,316 --> 01:16:14,069
-Raději ne, prosím.
-Vypadni z toho auta, ty kreténe!
1471
01:16:15,988 --> 01:16:16,989
Proboha.
1472
01:16:24,913 --> 01:16:27,165
-Bože můj!
-Do prdele! Wayne!
1473
01:16:28,000 --> 01:16:29,418
Kruci, tvůj první přítel.
1474
01:16:30,002 --> 01:16:31,920
Mezi váma to jiskřilo.
1475
01:16:32,087 --> 01:16:33,839
Jak Julian uprchl?
1476
01:16:34,131 --> 01:16:36,717
Přepadli eskortu, která ho převážela.
1477
01:16:36,842 --> 01:16:39,136
Nevíme, jestli Larkinovi lidi
auto sledovali,
1478
01:16:39,219 --> 01:16:41,263
nebo měli informace zevnitř.
1479
01:16:41,388 --> 01:16:42,848
Copak to není jasný?
1480
01:16:42,973 --> 01:16:45,392
-Jdi do prdele!
-Bílou krysu cejtím na sto honů.
1481
01:16:45,726 --> 01:16:48,937
Jestli chceš na někoho ukazovat,
proč neukážeš na sebe?
1482
01:16:49,187 --> 01:16:51,148
Kdybyste vy dvě nezatkly Juliana,
1483
01:16:51,398 --> 01:16:53,942
Larkin by se nikdy nedozvěděl,
že po něm jdeme!
1484
01:16:54,109 --> 01:16:55,110
A tenhle případ
1485
01:16:55,193 --> 01:16:57,863
by nebyl tak gigantickej
průser, jako je teď.
1486
01:16:57,988 --> 01:16:59,990
Takže si nech ty blbý kecy o albínech!
1487
01:17:00,157 --> 01:17:03,160
Teď Larkin ví, kdo jste,
a Julian je nasranej jako špaček.
1488
01:17:03,327 --> 01:17:06,163
-Být váma bych zmizel z města.
-To by se vám hodilo, co?
1489
01:17:06,413 --> 01:17:09,291
Má pravdu, Ashburnová.
Nemáte na vybranou.
1490
01:17:09,708 --> 01:17:11,126
Ani nápad!
1491
01:17:11,251 --> 01:17:14,129
Ty nejsi můj šéf,
kocoure v botách. A i kdybys byl,
1492
01:17:14,254 --> 01:17:15,756
stejně bys mě nezastavil.
1493
01:17:15,839 --> 01:17:18,467
Já jsem se na tom případu
nadřela víc než kdokoliv z vás.
1494
01:17:18,800 --> 01:17:20,177
A teď jste to posrali!
1495
01:17:21,762 --> 01:17:24,431
To je taky posraným navrch.
Díky za připomenutí.
1496
01:17:24,765 --> 01:17:26,141
To mi teď přišlo e-mailem.
1497
01:17:30,979 --> 01:17:33,148
No dobře, asi jsem to přehnala.
1498
01:17:33,231 --> 01:17:35,859
Dám si pohov a uvidím,
co s tím svedete vy, pitomci.
1499
01:17:36,151 --> 01:17:38,195
Ať žijou USA. Jdeme.
1500
01:17:38,362 --> 01:17:40,405
Musíme někam uklidit
moji rodinu, nebo je zabijou.
1501
01:17:40,739 --> 01:17:42,908
Promluvím si s Halem.
FBI to všechno zařídí.
1502
01:17:43,033 --> 01:17:45,035
Děláš si srandu? Máme tu práskače.
1503
01:17:45,160 --> 01:17:47,954
Předpokládám, že je to ten albín,
ale může to být i Levy.
1504
01:17:48,080 --> 01:17:51,166
Nebo někdo z mého okrsku.
Nebo tvůj šéf, kocour v botách.
1505
01:17:51,291 --> 01:17:53,794
Jedeme tam hned
a postaráme se o ně samy.
1506
01:17:53,877 --> 01:17:55,504
Jdeš do toho se mnou, nebo ne?
1507
01:17:59,424 --> 01:18:00,884
Dobře.
1508
01:18:01,510 --> 01:18:04,888
To je blbost! Máme si obrátit život
naruby jen proto, že jsi blbá?
1509
01:18:05,013 --> 01:18:07,474
Takhle s ní nemluv. Nemůže za to.
1510
01:18:07,808 --> 01:18:10,894
-Chceš odvézt všechny?
-Jinak to bude jako Schindlerův seznam.
1511
01:18:11,019 --> 01:18:13,814
Tati! To se nám do auta nevejde!
1512
01:18:13,939 --> 01:18:15,816
Nechci přijít o svoje poklady.
1513
01:18:17,192 --> 01:18:18,402
Můžu řídit?
1514
01:18:18,485 --> 01:18:19,778
Ne, sedněte si z druhé strany.
1515
01:18:19,945 --> 01:18:22,280
Vystup a nech mě řídit. Jsem skvělá řidička!
1516
01:18:22,781 --> 01:18:24,199
Mullinsová! Tvoje máma.
1517
01:18:24,324 --> 01:18:27,452
Jde nám o život.
Možná si budu muset změnit jméno.
1518
01:18:27,911 --> 01:18:31,915
Takže kdyby
volala nějaká Carla, jsem to já!
1519
01:18:32,082 --> 01:18:34,876
-Odkdy je z tebe taková princezna?
-To je kvůli tobě!
1520
01:18:35,001 --> 01:18:36,378
Všichni zapnout pásy.
1521
01:18:36,545 --> 01:18:38,255
Honem, kámo. Hop do auta.
1522
01:18:38,380 --> 01:18:40,882
-Hop do auta!
-Co je to za hovado?
1523
01:18:41,007 --> 01:18:42,384
To je moje štěně. Mám ho čtyři měsíce.
1524
01:18:42,509 --> 01:18:44,052
Jmenuje se Kevin Garnett.
1525
01:18:44,177 --> 01:18:46,847
-Ty jsi vůl!
-Počkej, až uvidíš jeho péro.
1526
01:18:47,264 --> 01:18:50,392
Uhni. Tohohle koně
si do motelu brát nebudeme.
1527
01:18:50,517 --> 01:18:52,394
-Musíme dojet pro Ginu.
-Proč?
1528
01:18:52,519 --> 01:18:54,396
Protože jí kvůli tobě jde o krk!
1529
01:18:54,521 --> 01:18:57,524
-Ta je všem u prdele.
-Jestli jedu já, tak Gina taky!
1530
01:18:57,858 --> 01:18:59,985
-Nikam nejedu, dokud nenabereme Ginu.
-Nastup si.
1531
01:19:00,110 --> 01:19:02,154
-Jedeme pro Ginu.
-Schovej nohy, nebo ti je urazím!
1532
01:19:02,821 --> 01:19:04,573
Jedeme k Gině.
1533
01:19:05,365 --> 01:19:08,034
Doufám, že do nás
narazí náklaďák a bude po nás.
1534
01:19:11,163 --> 01:19:13,165
Co to kurva dělá?
1535
01:19:16,960 --> 01:19:19,504
Nemůže ještě trochu zpomalit?
1536
01:19:19,838 --> 01:19:22,257
-Dojdi pro ni.
-Ona to zvládne, mami!
1537
01:19:22,841 --> 01:19:24,843
Zapomněla jsem kulmu, paní Mullinsová!
1538
01:19:24,968 --> 01:19:26,845
Honem, Gino, nastupovat!
1539
01:19:26,970 --> 01:19:28,054
Ses posral?
1540
01:19:28,180 --> 01:19:30,974
Proč jsem ti kupoval
kufr na kolečkách? Hoď sebou!
1541
01:19:31,099 --> 01:19:32,100
Děláš si legraci?
1542
01:19:32,184 --> 01:19:34,853
Koupils mi k Vánocům kufr,
abych si ho mohla nosit sama?
1543
01:19:34,978 --> 01:19:36,521
Gino, honem. Jdeme.
1544
01:19:36,855 --> 01:19:39,566
Koupím ti k Vánocům hulič brk,
abych už to nemusela dělat sama.
1545
01:19:39,900 --> 01:19:41,943
-Dojdi pro ni! Kristepane!
-Už jdu!
1546
01:19:42,068 --> 01:19:44,362
-Gino! Že jsem se přeslechl?
-Aha, takže to na tebe platí.
1547
01:19:44,488 --> 01:19:48,074
-Dojdi pro ni.
-Pete, pusť ji radši k vodě!
1548
01:19:48,200 --> 01:19:50,952
-Jedeme, jedeme!
-Děláte tu divadlo, blbci!
1549
01:19:51,077 --> 01:19:53,455
Hraješ si na tvrďáka?
1550
01:19:53,997 --> 01:19:56,541
Nechte toho! Přestaňte!
1551
01:19:56,917 --> 01:19:58,168
Já si poradím!
1552
01:19:58,543 --> 01:20:00,128
Kreténi!
1553
01:20:00,295 --> 01:20:02,631
Do auta! Všichni do auta!
1554
01:20:03,089 --> 01:20:04,341
Ona fakt vytáhla bouchačku?
1555
01:20:04,591 --> 01:20:07,344
Víš, co teď udělám?
Rozluč se s tím kufrem!
1556
01:20:08,553 --> 01:20:11,264
Jasone, vaše rodina je moc fajn.
1557
01:20:11,431 --> 01:20:13,475
Jo, míváme i lepší chvilky.
1558
01:20:13,892 --> 01:20:15,143
Mám v něm šminky.
1559
01:20:15,393 --> 01:20:17,062
Já ti servu kalhoty!
1560
01:20:27,906 --> 01:20:30,158
Kdybychom zjistily,
kam ta zásilka dorazí,
1561
01:20:30,242 --> 01:20:31,660
dostaly bychom Larkina i Juliana.
1562
01:20:31,993 --> 01:20:34,120
Zatkly bychom je oba najednou.
1563
01:20:34,246 --> 01:20:36,957
Jsem ráda, že už v tom Jason nejede.
1564
01:20:37,374 --> 01:20:38,375
Jo.
1565
01:20:39,376 --> 01:20:40,377
I když je to škoda.
1566
01:20:40,460 --> 01:20:43,088
Mít tvého bratra jako
spojku by pro nás byla výhra.
1567
01:20:43,213 --> 01:20:45,507
Opravdu jsi to chtěla říct nahlas?
1568
01:20:45,632 --> 01:20:48,635
Řekla bys totéž,
kdyby to nebyl tvůj bratr.
1569
01:20:48,969 --> 01:20:50,220
Už o tom nechci mluvit.
1570
01:20:50,345 --> 01:20:53,223
Kdyby to byl bezvýznamný překupník,
zachovala by ses stejně?
1571
01:20:53,348 --> 01:20:56,977
-Třeba někdo jako Rojas...
-Řeč není o Rojasovi.
1572
01:20:57,102 --> 01:20:59,229
Řeč je o mým bratrovi, ty blbko.
1573
01:20:59,354 --> 01:21:02,107
Všichni hodně riskujeme,
když nedostaneme Larkina.
1574
01:21:02,232 --> 01:21:04,276
-Co riskuješ ty?
-Hodně.
1575
01:21:04,442 --> 01:21:05,944
Nějaký pitomý povýšení?
1576
01:21:06,236 --> 01:21:09,447
Tobě je moje rodina u prdele.
Je ti fuk, jestli Jasona sejmou.
1577
01:21:09,573 --> 01:21:11,283
Mám dojem, že nejsi upřímná.
1578
01:21:11,449 --> 01:21:14,494
Nikdo přece tvého bratra nenutil,
aby se namočil do drog.
1579
01:21:14,619 --> 01:21:17,581
-Ty jsi fakt kráva.
-To taky nepomáhá.
1580
01:21:17,956 --> 01:21:19,207
Snažím se budovat dialog.
1581
01:21:19,291 --> 01:21:21,710
Začínám svoje věty "mám dojem".
1582
01:21:22,043 --> 01:21:23,962
A já mám dojem, že jsi kráva.
1583
01:21:24,087 --> 01:21:25,213
A víš, jaký mám dojem já?
1584
01:21:25,297 --> 01:21:27,507
Mám dojem,
že tu košili nosíš celý týden.
1585
01:21:27,632 --> 01:21:30,635
A mám dojem, že obrácením naruby
z ní neuděláš novou košili.
1586
01:21:30,969 --> 01:21:32,304
A já mám dojem že jo.
1587
01:21:32,429 --> 01:21:34,431
A já mám dojem, že nesouhlasím.
1588
01:21:34,723 --> 01:21:36,141
-To musí být fajn.
-Co?
1589
01:21:36,266 --> 01:21:38,685
Musí být fajn mít patent na rozum.
1590
01:21:39,019 --> 01:21:41,021
Být o tolik chytřejší než ostatní.
1591
01:21:41,187 --> 01:21:43,607
Netvrdím, že vím všechno,
ale vím toho celkem dost.
1592
01:21:43,982 --> 01:21:45,650
Jsou to vědecky podložené poznatky,
1593
01:21:45,775 --> 01:21:47,485
o které se s tebou dělím.
1594
01:21:47,611 --> 01:21:50,488
Jestli s tím máš problém,
tak mě ignoruj jako vždycky.
1595
01:21:50,655 --> 01:21:52,157
Pomoc! On se dusí!
1596
01:21:52,782 --> 01:21:54,492
Já si poradím.
1597
01:21:54,993 --> 01:21:56,661
Zavolejte sanitku!
1598
01:21:58,330 --> 01:21:59,748
Podívej se mu do pusy!
1599
01:22:00,081 --> 01:22:01,750
-Nic tam nemá.
-Tak ho polož.
1600
01:22:02,083 --> 01:22:04,210
Klid, pane. Všechno bude dobré.
1601
01:22:04,336 --> 01:22:06,129
Musím mu zaklonit hlavu.
1602
01:22:06,254 --> 01:22:09,132
Dusí se.
Potřebuju nůž a slámku, prosím!
1603
01:22:09,257 --> 01:22:11,593
Nůž a slámku? Na co nůž a slámku?
1604
01:22:11,760 --> 01:22:13,720
Provedu nouzovou tracheotomii.
1605
01:22:14,012 --> 01:22:15,138
Taky potřebuju sklenici vodky.
1606
01:22:15,388 --> 01:22:16,765
Vodku? V Denny's?
1607
01:22:17,098 --> 01:22:18,391
Kvůli sterilizaci. Tak horkou vodu!
1608
01:22:18,516 --> 01:22:20,518
-Už jsi to někdy dělala?
-Prakticky ne,
1609
01:22:20,644 --> 01:22:24,522
ale mám to nastudované
a jsem si poměrně jistá.
1610
01:22:24,773 --> 01:22:27,692
-Pořád se dusí!
-Pane, teď najdu vaši...
1611
01:22:27,817 --> 01:22:30,070
-Nedávej mu tam ten nůž.
-Nesahej na mě.
1612
01:22:30,278 --> 01:22:33,406
Myslím, že prstencová chrupavka je tady.
Provedu malý řez...
1613
01:22:33,531 --> 01:22:35,283
-Pusť moji ruku.
-Prosím, nedělej to.
1614
01:22:35,408 --> 01:22:37,160
Provedu malý řez.
1615
01:22:37,327 --> 01:22:41,164
Dělám to proto, že se dusíte.
1616
01:22:41,331 --> 01:22:44,042
Proříznu otvor... trochu větší...
1617
01:22:44,250 --> 01:22:46,252
Zajel hlouběji, než jsem myslela.
1618
01:22:46,378 --> 01:22:49,172
-Teď dovnitř vložím prsty.
-Nestrkej mu tam prsty!
1619
01:22:49,255 --> 01:22:50,256
Tam je chrupavka.
1620
01:22:50,382 --> 01:22:53,218
To je úplná zabijačka!
Nestrkej mu tam prsty!
1621
01:22:53,551 --> 01:22:56,680
Pane, nyní do otvoru vložím slámku,
1622
01:22:57,055 --> 01:22:59,182
která zajistí přísun
kyslíku do vašeho mozku.
1623
01:22:59,349 --> 01:23:02,394
Za okamžik ucítíte,
jak vám do mozku proudí kyslík.
1624
01:23:02,602 --> 01:23:04,354
To není kyslík.
1625
01:23:04,479 --> 01:23:06,064
To není kyslík!
1626
01:23:06,231 --> 01:23:07,565
Tolik krve.
1627
01:23:08,692 --> 01:23:10,652
Proboha, tolik krve!
1628
01:23:10,777 --> 01:23:13,405
-Já si nevím rady!
-Neřvi! Máš ho na svědomí!
1629
01:23:13,530 --> 01:23:15,115
Kdy přijede sanitka?
1630
01:23:15,240 --> 01:23:17,534
-Teď já! Uhni!
-Moc se omlouvám.
1631
01:23:20,120 --> 01:23:22,247
-Tolik krve!
-Ty náno blbá!
1632
01:23:22,580 --> 01:23:25,333
Stačilo mu vytáhnout
ten kus lívance z krku.
1633
01:23:25,458 --> 01:23:26,668
Ale žije, ne?
1634
01:23:26,793 --> 01:23:30,505
Řízl jsem se nedávno do ruky.
Mám si ji amputovat?
1635
01:23:30,672 --> 01:23:33,174
-Vždyť ani nejste skutečný lékař.
-Ale vy taky ne.
1636
01:23:34,509 --> 01:23:36,469
-Sbohem!
-Jste nezodpovědná osoba.
1637
01:23:36,636 --> 01:23:37,804
Děkuju vám. Vám ne.
1638
01:23:41,641 --> 01:23:43,143
Bože můj.
1639
01:23:49,607 --> 01:23:50,817
Ashburnová.
1640
01:23:53,528 --> 01:23:55,321
Proč nemáš vlastní telefon?
1641
01:23:55,488 --> 01:23:56,781
Jsem snad anglická královna?
1642
01:23:56,906 --> 01:23:59,617
Já nevím.
Nosí anglická královna jen tepláky?
1643
01:23:59,784 --> 01:24:01,202
-Jdi do prdele.
-Ty taky.
1644
01:24:01,286 --> 01:24:02,287
Tady Mullinsová.
1645
01:24:02,370 --> 01:24:04,414
Shannon, odešel jsem
z motelu. Byl jsem tam jak na trní.
1646
01:24:04,581 --> 01:24:06,416
Cože? A kde jsi teď?
1647
01:24:06,583 --> 01:24:09,294
Promluvili jsme si, a všechno je v pohodě.
1648
01:24:09,419 --> 01:24:12,714
Takhle to nefunguje, Jasone.
Oni vědí, že jsi můj bratr.
1649
01:24:12,839 --> 01:24:16,384
Ale taky vědí, že jsi mě zatkla,
a nakukal jsem jim, že tě nenávidím.
1650
01:24:16,509 --> 01:24:19,220
Na to ti neskočí. Buď chvíli zticha!
1651
01:24:19,345 --> 01:24:21,347
Já vím, kam dorazí ta zásilka.
1652
01:24:21,514 --> 01:24:24,768
Já na tu zásilku seru!
Hlavně se okamžitě vrať.
1653
01:24:24,893 --> 01:24:27,604
Musím tu zůstat,
jinak začnou něco čmuchat.
1654
01:24:27,729 --> 01:24:29,314
-Nech mě!
-To je můj telefon.
1655
01:24:29,481 --> 01:24:31,775
-Věř mi, snažím se zachovat správně.
-Děláš si srandu?
1656
01:24:31,900 --> 01:24:33,943
-Co?
-Jasone! Jasone!
1657
01:24:34,319 --> 01:24:35,445
Netahej mě za vestu!
1658
01:24:35,653 --> 01:24:36,780
Shannon?
1659
01:24:36,905 --> 01:24:38,656
-Tady Ashburnová.
-Co se tam kurva děje?
1660
01:24:38,782 --> 01:24:40,492
-Co jste zjistil?
-Nebav se s ní!
1661
01:24:40,658 --> 01:24:43,620
Zásilka dorazí
do bostonského doku v jedenáct hodin.
1662
01:24:44,496 --> 01:24:46,456
-Je to velkej náklad, hodně chlapů.
-Rozumím.
1663
01:24:46,581 --> 01:24:49,459
Budou po zuby ozbrojený.
Musíte dávat bacha, jasný?
1664
01:24:49,584 --> 01:24:52,587
Ta loď se jmenuje S. S. Tank
nebo tak nějak.
1665
01:24:52,754 --> 01:24:54,631
-Slibuju, že tam budeme.
-Musím končit.
1666
01:24:54,839 --> 01:24:57,175
Já ti zlomím ruku!
1667
01:24:58,301 --> 01:25:00,845
Uklidni se! Uklidni se!
1668
01:25:05,225 --> 01:25:06,434
Kurva!
1669
01:25:08,186 --> 01:25:11,439
-Podepsala jsi bráchovi ortel smrti!
-Ne, on to zvládne.
1670
01:25:11,648 --> 01:25:13,358
Přísahám, že se mu nic nestane.
1671
01:25:13,525 --> 01:25:15,693
Dneska v tom přístavu
1672
01:25:15,819 --> 01:25:18,571
bude bostonská FBI v plné síle, slibuju.
1673
01:25:18,822 --> 01:25:20,406
Nic se mu nestane.
1674
01:25:20,573 --> 01:25:23,284
-Je to dobrá věc. Ještě mi poděkuješ.
-Sklapni!
1675
01:25:32,293 --> 01:25:33,670
-Tak jo.
-Loď přistává.
1676
01:25:33,795 --> 01:25:36,422
-Je čas zahájit akci.
-Jdeme na to.
1677
01:25:45,807 --> 01:25:47,559
Policie! Ruce vzhůru!
1678
01:25:47,684 --> 01:25:52,272
FBI! Všichni okamžitě ruce nahoru!
Dělejte!
1679
01:25:52,730 --> 01:25:53,982
Loď je čistá.
1680
01:25:54,440 --> 01:25:58,486
Není čistá.
Jedna dívka měla v kabelce jointa.
1681
01:25:58,736 --> 01:26:01,489
Tak tohle je opravdový průšvih.
1682
01:26:01,865 --> 01:26:06,619
Pane, musíme obšancovat ulice.
Jestli ta zásilka dorazila...
1683
01:26:06,870 --> 01:26:09,998
Ashburnová, dost. Konec.
Posílám vás zpátky do New Yorku.
1684
01:26:10,373 --> 01:26:11,708
Pane, prosím, ne!
1685
01:26:11,875 --> 01:26:15,003
Mám to skoro vyřešené.
Tohle byl jen malý zádrhel.
1686
01:26:15,336 --> 01:26:16,504
To nebyl zádrhel.
1687
01:26:18,006 --> 01:26:19,591
-Lo siento.
-Nechte toho.
1688
01:26:19,757 --> 01:26:21,384
Ani to... Bože můj.
1689
01:26:25,597 --> 01:26:27,974
Promiňte,
neviděl jste detektiv Mullinsovou?
1690
01:26:28,474 --> 01:26:30,977
Je v nemocnici. Rodinná záležitost.
1691
01:26:32,770 --> 01:26:33,938
Proboha.
1692
01:26:50,622 --> 01:26:52,665
Je v umělém spánku.
1693
01:26:53,374 --> 01:26:55,877
Postřelili ho a nechali ležet na ulici.
1694
01:26:57,378 --> 01:26:59,047
Moc mě to mrzí.
1695
01:27:00,048 --> 01:27:01,507
Mě to mrzí.
1696
01:27:02,050 --> 01:27:03,801
Chtěl začít znova.
1697
01:27:04,302 --> 01:27:06,846
Měl pracovní pohovor.
Ukazoval mi životopis.
1698
01:27:07,305 --> 01:27:09,307
Byl to otřesnej životopis.
1699
01:27:09,807 --> 01:27:11,643
Zmiňoval tam vězení
1700
01:27:11,893 --> 01:27:14,687
a ve zvláštních dovednostech
měl uvedené "hrát na férovku",
1701
01:27:15,897 --> 01:27:17,482
ale aspoň to zkoušel.
1702
01:27:18,024 --> 01:27:19,817
Jak to snáší rodina?
1703
01:27:19,943 --> 01:27:23,571
Nemluví se mnou.
Kladou mi to za vinu víc než dřív.
1704
01:27:23,821 --> 01:27:26,115
-Není to tvoje vina.
-Ale je.
1705
01:27:26,574 --> 01:27:28,701
Hergot. Měla jsem to udělat po svým!
1706
01:27:30,828 --> 01:27:32,121
Takže konec?
1707
01:27:34,457 --> 01:27:36,668
Už nejsme parťáci?
1708
01:27:37,126 --> 01:27:40,797
Nejsme.
Kurevsky jsem se v tobě zklamala.
1709
01:27:42,090 --> 01:27:45,551
Ale věř mi, že najdu toho,
kdo to udělal.
1710
01:27:47,428 --> 01:27:48,554
Shannon.
1711
01:27:51,432 --> 01:27:52,892
To bylo sprostý.
1712
01:28:03,820 --> 01:28:06,698
NA VIDĚNOU PŘÍŠTÍ ROK, STUDENTKO
slečna Montgomeryová
1713
01:28:23,089 --> 01:28:25,008
Policie! Ruce vzhůru!
1714
01:28:26,843 --> 01:28:27,844
To snad ne!
1715
01:28:31,514 --> 01:28:33,766
VRAH Z RED FALLS
1716
01:28:52,035 --> 01:28:54,078
Tohle vám vracím.
1717
01:28:55,204 --> 01:28:57,874
-A děkuju moc za pomoc.
-Rádo se stalo.
1718
01:29:00,043 --> 01:29:03,129
-Bude se nám po vás stýskat.
-To pochybuju.
1719
01:29:03,671 --> 01:29:04,881
Mně jo.
1720
01:29:09,761 --> 01:29:11,471
Odvedla jste dobrou práci.
1721
01:29:11,763 --> 01:29:15,099
Jen nestrkejte lidem prsty do krku.
Je to humus.
1722
01:29:15,683 --> 01:29:16,684
Sbohem.
1723
01:29:24,108 --> 01:29:26,235
Uvědomili jsme letiště, vlaková nádraží.
1724
01:29:26,736 --> 01:29:29,113
Operaci povedou lidi z protidrogového.
1725
01:29:29,447 --> 01:29:33,534
I když je to speciální akce,
spolupracujeme i s bostonskou policií.
1726
01:29:33,701 --> 01:29:37,705
Osobně si s Adamem vybereme lidi
do akce, abychom nedopadli takhle.
1727
01:29:40,583 --> 01:29:41,584
Dotazy?
1728
01:29:43,002 --> 01:29:44,462
To není fér.
1729
01:29:44,962 --> 01:29:45,963
Ne, to není.
1730
01:29:46,089 --> 01:29:49,092
Ta policistka,
které se všichni posmíváte,
1731
01:29:49,217 --> 01:29:51,594
má víc morálky, odhodlání,
1732
01:29:51,677 --> 01:29:53,971
odvahy a kuráže
než vy všichni dohromady.
1733
01:29:54,180 --> 01:29:55,890
Jo, ale míň psychické stability.
1734
01:29:58,184 --> 01:30:01,979
Můžete mi objasnit,
kdo je podle vás psychicky labilní?
1735
01:30:02,105 --> 01:30:03,564
Kdo dbá na bezpečí ostatních?
1736
01:30:03,648 --> 01:30:05,024
Chrání svoje okolí?
Dotáhne všechno do konce?
1737
01:30:05,149 --> 01:30:07,068
To je psychická labilita? No tak bezva.
1738
01:30:07,151 --> 01:30:10,071
V tom případě se hlásím do blázince!
1739
01:30:10,279 --> 01:30:11,989
Tahle policistka
1740
01:30:12,281 --> 01:30:16,119
je lepší strážce zákona
než vy všichni dohromady.
1741
01:30:16,619 --> 01:30:19,872
Včetně mě.
Je lepší než vy, lepší než vy
1742
01:30:19,997 --> 01:30:21,999
a stoprocentně lepší než vy.
1743
01:30:22,125 --> 01:30:25,128
Co to děláte?
Píšete zprávu? Hrajete hru?
1744
01:30:25,253 --> 01:30:28,214
Co? Odložte to! Prokristapána!
1745
01:30:28,631 --> 01:30:32,176
Co to s váma je? Vy jste takoví blbci!
1746
01:30:32,885 --> 01:30:34,595
Jste takoví...
1747
01:30:34,804 --> 01:30:39,809
Jste sračko-blbci.
Jste sračkoblbí čurákoidní... zmrdi!
1748
01:30:40,017 --> 01:30:43,020
Jste sračkoblbí čuramedánský prdelatci!
1749
01:30:43,187 --> 01:30:45,940
A jděte se bodnout!
1750
01:30:46,274 --> 01:30:48,818
Promiňte, seæore, vy ne. Pardon, prosím.
1751
01:30:49,110 --> 01:30:51,571
Všichni jste... zmrdi!
1752
01:31:01,664 --> 01:31:02,790
Klekni si!
1753
01:31:02,999 --> 01:31:04,000
Jsi zatčenej!
1754
01:31:04,083 --> 01:31:07,170
Dej ruce nahoru
a vysyp, kde je kurva Larkin!
1755
01:31:07,879 --> 01:31:11,549
Bude mnohem lepšejší,
když dáš ruce nahoru ty.
1756
01:31:12,049 --> 01:31:13,926
"Mnohem lepšejší?"
1757
01:31:14,093 --> 01:31:16,554
Zahoď kvér a přihlas se do školy, kreténe.
1758
01:31:16,721 --> 01:31:18,097
A ty jsi kurva kdo?
1759
01:31:18,598 --> 01:31:19,849
My dvě
1760
01:31:21,309 --> 01:31:23,060
jsme drsňačky.
1761
01:31:26,939 --> 01:31:28,983
Musíme navštívit pár šmejdů, že jo?
1762
01:31:29,233 --> 01:31:31,235
To teda jo. Vstaň, debile!
1763
01:31:31,611 --> 01:31:32,612
Jdeme.
1764
01:31:36,073 --> 01:31:38,576
-Kde je Larkin?
-Toho vůbec neznám.
1765
01:31:38,743 --> 01:31:41,037
-Tak kde je?
-Vůbec toho zmrda neznám!
1766
01:31:41,245 --> 01:31:42,997
Vážně? Čisto?
1767
01:31:43,372 --> 01:31:45,166
Nic jsi nenašel?
1768
01:31:45,374 --> 01:31:46,959
Nic tu není?
1769
01:31:47,084 --> 01:31:49,962
Moment. A co třeba tohle? Přímo tady!
1770
01:31:50,171 --> 01:31:51,756
Přímo tady!
1771
01:31:52,632 --> 01:31:54,175
Vezu pizzu!
1772
01:31:54,842 --> 01:31:56,302
Mám pro vás pizzu, pane!
1773
01:31:57,803 --> 01:31:59,138
Čerstvá horká pizza!
1774
01:31:59,263 --> 01:32:01,349
-Kleknout!
-Kde máš zboží?
1775
01:32:01,682 --> 01:32:04,352
Ještě nic nemám. Čekám
na zásilku od novýho distributora.
1776
01:32:04,685 --> 01:32:06,229
Kdo je tvůj novej distributor?
1777
01:32:10,691 --> 01:32:12,401
Ty vole!
1778
01:32:12,860 --> 01:32:14,153
Ahojky.
1779
01:32:14,654 --> 01:32:16,656
-Překvapení.
-To snad ne!
1780
01:32:16,822 --> 01:32:19,367
Nevím, co tady chcete.
Já už jsem dávno mimo hru.
1781
01:32:19,700 --> 01:32:22,078
Víte, co nenávidím? Drogy.
Jsem jinej člověk.
1782
01:32:24,247 --> 01:32:25,665
To není moje.
1783
01:32:25,748 --> 01:32:27,124
Tu ledničku jsem si nedávno koupil.
1784
01:32:27,333 --> 01:32:29,126
Už to tam muselo být.
1785
01:32:30,878 --> 01:32:34,215
Chceme vědět, odkud proudí
novej matroš. Kde je Larkin?
1786
01:32:34,382 --> 01:32:38,344
Nechápeš, co znamená "skončil jsem"?
Skončil jsem!
1787
01:32:40,388 --> 01:32:41,847
Chceš ho vyslechnout?
1788
01:32:42,348 --> 01:32:45,851
Ne. Myslím, že mám lepší nápad.
1789
01:32:47,937 --> 01:32:50,648
Do prdele! Nic nevím! No tak!
1790
01:32:50,856 --> 01:32:53,276
Začínáš nějak těžknout, Rojasi.
1791
01:32:53,401 --> 01:32:54,694
Jo, zalži mi znova.
1792
01:32:54,777 --> 01:32:56,988
Chci cítit, jak mi tvoje
tělo klouže mezi prsty.
1793
01:32:57,154 --> 01:32:58,155
Vím kulový!
1794
01:32:58,322 --> 01:33:01,117
-Já tě neudržím!
-Ne, já nechci umřít!
1795
01:33:01,242 --> 01:33:02,451
Já nechci umřít!
1796
01:33:02,785 --> 01:33:05,413
Dobře! Je to ve skladišti!
Na Summer Street!
1797
01:33:05,830 --> 01:33:07,832
-Jsem skoro zklamaná.
-Vytáhněte mě!
1798
01:33:07,957 --> 01:33:11,711
-Tak ho vytáhneme.
-Nedělám si srandu. Neuzvednu ho.
1799
01:33:11,919 --> 01:33:13,129
Neuzvednu ho!
1800
01:33:13,212 --> 01:33:16,090
Zkoušela jsem to jen jednou
s takovou hubenou kurvičkou.
1801
01:33:16,257 --> 01:33:17,675
Vytáhněte mě!
1802
01:33:17,800 --> 01:33:20,886
Proč mě kurva spouštíte,
když mě nedokážete vytáhnout?
1803
01:33:21,053 --> 01:33:22,305
Jen klid!
1804
01:33:23,389 --> 01:33:26,392
Dejte bradu na prsa a uvolněte tělo.
1805
01:33:26,726 --> 01:33:28,019
Děláš si prdel?
1806
01:33:28,686 --> 01:33:30,688
-Kruci! Kruci!
-Vytáhněte mě!
1807
01:33:36,944 --> 01:33:39,196
Ještě jednou díky! Díky!
1808
01:33:40,197 --> 01:33:42,366
Beru to na sebe.
1809
01:33:42,825 --> 01:33:45,202
Doufám, že to není moje fáro. Nebo je?
1810
01:33:46,746 --> 01:33:49,457
Do prdele! Můj bourák!
1811
01:33:51,208 --> 01:33:52,335
Tak se vybavíme.
1812
01:33:58,299 --> 01:33:59,967
-Ne, ne, ne!
-Ano, ano.
1813
01:34:00,092 --> 01:34:02,803
-Říkalas, že občas tiká.
-Ale ne několik dní.
1814
01:34:16,150 --> 01:34:18,444
Nemáš hlad? Mám tu nakousanej sendvič.
1815
01:34:18,861 --> 01:34:21,238
Je to ten samý,
cos mi nabízela před týdnem?
1816
01:34:21,864 --> 01:34:24,075
Je sýrovej. Sýr se nekazí.
1817
01:34:57,942 --> 01:34:59,318
Mléčná výživa.
1818
01:34:59,485 --> 01:35:02,405
Kartely pašujou kokain
v obalech od mléčné výživy.
1819
01:35:02,571 --> 01:35:05,032
-Je to dva na dva.
-To je dobrej poměr.
1820
01:35:07,368 --> 01:35:08,828
-Bostonská policie!
-FBI!
1821
01:35:08,953 --> 01:35:10,246
Všichni na zem!
1822
01:35:10,454 --> 01:35:13,165
Tak je to správné. Dělejte.
1823
01:35:18,212 --> 01:35:21,048
To se vracíte z oběda všichni najednou?
1824
01:35:24,051 --> 01:35:25,177
Bohužel.
1825
01:35:25,344 --> 01:35:27,805
Vy dvě jste čím dál míň přitažlivý.
1826
01:35:27,930 --> 01:35:29,849
-Odhoďte ty zkurvený kvéry.
-Díky, ale ne.
1827
01:35:30,015 --> 01:35:31,851
Dobrý entrée, Sandokane.
1828
01:35:32,017 --> 01:35:33,978
Ty vypadáš jako želva ninja. Takže klídek.
1829
01:35:34,145 --> 01:35:36,480
Takhle jsem jednou stála
72 hodin. Jdeme na to.
1830
01:35:36,814 --> 01:35:39,150
-Musíme udělat, co říká.
-Cože?
1831
01:35:39,275 --> 01:35:40,276
Bude to tak lepší.
1832
01:35:40,359 --> 01:35:42,987
Myslíš, že se z toho prostřílíme?
Dej ten kvér do báglu.
1833
01:35:43,279 --> 01:35:44,989
Ne, miř dál.
1834
01:35:45,156 --> 01:35:47,158
Dej jim tu tašku, dej jim všechno!
1835
01:35:47,408 --> 01:35:50,119
Hergot, já myslela, že mě kryješ.
1836
01:35:50,286 --> 01:35:52,288
Dej pistoli do báglu a šoupni ho sem.
1837
01:35:52,455 --> 01:35:53,914
Už je v tašce!
1838
01:35:54,039 --> 01:35:55,291
Šoupni sem tu tašku!
1839
01:35:55,458 --> 01:35:56,459
Promiň.
1840
01:35:57,334 --> 01:35:59,336
Takže teď jste zasnoubený?
1841
01:35:59,420 --> 01:36:00,379
Cože?
1842
01:36:00,463 --> 01:36:02,006
No protože
1843
01:36:02,173 --> 01:36:04,341
jsi mi dal kroužek na prst, ty kokote!
1844
01:36:04,425 --> 01:36:05,426
Sakra!
1845
01:36:13,434 --> 01:36:14,560
Sakra.
1846
01:36:17,855 --> 01:36:19,023
Hergot.
1847
01:36:19,148 --> 01:36:21,192
Počkej, počkej! To bude asi zlomený.
1848
01:36:21,358 --> 01:36:23,360
-Vytáhni tu nohu.
-Už je venku!
1849
01:36:24,195 --> 01:36:25,279
Skvělá práce.
1850
01:36:25,404 --> 01:36:27,364
-Kolik vás tam ještě je?
-Ale fakt!
1851
01:36:33,120 --> 01:36:34,371
Moc vtipné.
1852
01:36:35,623 --> 01:36:39,502
Úplně jako když jste vyšetřovaly
vy mě, ale teď jste svázané vy
1853
01:36:39,960 --> 01:36:41,629
a já tu mám tuhle sadu nožů.
1854
01:36:43,964 --> 01:36:46,342
Víte, já lidi nerad střílím.
1855
01:36:46,550 --> 01:36:48,427
Já je rád porcuju.
1856
01:36:49,053 --> 01:36:50,596
To je moje kratochvíle.
1857
01:36:52,431 --> 01:36:54,308
Ten se mi líbí.
1858
01:36:54,433 --> 01:36:56,352
-Je takovej malej.
-Dobrá volba.
1859
01:36:56,644 --> 01:36:57,978
Líbí se vám?
1860
01:36:58,145 --> 01:36:59,271
Není moc okázalej.
1861
01:36:59,563 --> 01:37:02,233
Tohle je nůž na otevírání ústřic.
1862
01:37:04,443 --> 01:37:06,904
Potřebuje některá z vás otevřít ústřici?
1863
01:37:07,112 --> 01:37:08,906
-Momentálně ne.
-Já taky ne.
1864
01:37:09,114 --> 01:37:13,994
Řeknu vám, že už jsem tohle
dělal mockrát spoustě lidí,
1865
01:37:14,537 --> 01:37:17,540
ale vás si nejvíc vychutnám.
1866
01:37:17,998 --> 01:37:18,999
Co je?
1867
01:37:19,542 --> 01:37:21,126
Larkin přijel.
1868
01:37:21,669 --> 01:37:23,254
-Larkin?
-Je nahoře.
1869
01:37:28,175 --> 01:37:30,636
Zábava musí počkat. Je tady šéf.
1870
01:37:31,387 --> 01:37:34,265
Omluvíte mě na okamžik, dámy?
1871
01:37:34,640 --> 01:37:37,393
-Jasně, nepospíchejte.
-Jo, žádný spěch.
1872
01:37:37,518 --> 01:37:39,103
Výborně.
1873
01:37:39,436 --> 01:37:41,146
Ještě něco...
1874
01:37:41,689 --> 01:37:43,566
Můžeš mi tohle podržet?
1875
01:37:43,941 --> 01:37:46,277
Mám sice svázané ruce, ale pokusím se.
1876
01:37:46,443 --> 01:37:48,195
Pomůžu vám.
1877
01:37:48,445 --> 01:37:50,239
-Kristepane!
-Díky.
1878
01:37:53,701 --> 01:37:55,160
-Kurva! Kurva! Kurva!
-Do prdele!
1879
01:37:55,411 --> 01:37:57,288
Prodýchat bolest.
1880
01:37:57,705 --> 01:37:59,164
Ano, to je ono.
1881
01:37:59,582 --> 01:38:01,041
Dýchej, dýchej.
1882
01:38:01,166 --> 01:38:03,377
-Nádech a výdech.
-Poslouchej mě...
1883
01:38:05,170 --> 01:38:06,422
Kdybychom to nepřežily...
1884
01:38:06,547 --> 01:38:08,549
-Přežijeme.
-Ticho.
1885
01:38:09,049 --> 01:38:11,343
Neumím sice dávat najevo pocity,
1886
01:38:11,510 --> 01:38:13,304
ale musím ti něco říct.
1887
01:38:13,637 --> 01:38:15,556
Jsi chytrá.
1888
01:38:16,015 --> 01:38:18,100
Jsi chytrá a máš dobrou intuici.
1889
01:38:18,309 --> 01:38:20,477
Jsi ten nejlepší polda,
se kterým jsem kdy pracovala.
1890
01:38:21,687 --> 01:38:23,147
Ty taky, děkuju.
1891
01:38:23,314 --> 01:38:25,733
Mělas pravdu.
Prošla jsem si znovu důkazy a myslím,
1892
01:38:26,066 --> 01:38:28,360
že vrah z Red Falls je nevinný.
1893
01:38:29,653 --> 01:38:31,572
Zmínila ses o tom někomu,
1894
01:38:31,655 --> 01:38:33,490
než ses vrhla do tohohle
riskantního podniku?
1895
01:38:33,616 --> 01:38:34,992
Nezmínila!
1896
01:38:35,326 --> 01:38:38,329
Tak zlom vaz.
Asi si to s sebou vezmeš do hrobu.
1897
01:38:38,454 --> 01:38:40,748
Kurva, druhá noha! Druhá noha!
1898
01:38:42,625 --> 01:38:46,462
-Můžeš taky poskakovat na židli.
-Snažím se.
1899
01:38:47,087 --> 01:38:49,465
Chyť ten nůž. Dělej!
1900
01:38:49,590 --> 01:38:51,342
Vyndej ho!
1901
01:38:52,384 --> 01:38:53,385
Promiň.
1902
01:38:53,510 --> 01:38:55,721
Mám ho! Sakra!
1903
01:38:56,388 --> 01:38:58,390
Zmlkni. Zmlkni. Zmlkni.
1904
01:38:58,724 --> 01:39:01,518
-Honem, rychle.
-Dělám, co můžu.
1905
01:39:01,685 --> 01:39:03,187
Už to bude.
1906
01:39:04,521 --> 01:39:07,066
-A je to!
-Rychle, rychle.
1907
01:39:07,191 --> 01:39:08,359
Pospěš si.
1908
01:39:09,151 --> 01:39:10,527
-Co je?
-Někdo jde.
1909
01:39:11,028 --> 01:39:12,446
-Musím ho tam vrátit.
-Cože?
1910
01:39:12,655 --> 01:39:14,031
Musím tam ten nůž vrátit.
1911
01:39:14,114 --> 01:39:17,117
Dám si ruce za záda.
Až se přiblíží, drapnu ho.
1912
01:39:17,242 --> 01:39:18,827
Ale musíš být zticha
a dovolit mi vrátit ho zpátky.
1913
01:39:19,161 --> 01:39:20,371
Dobře, tak dělej.
1914
01:39:20,663 --> 01:39:23,499
-Co děláš?
-Promiň, nejde tam tak snadno.
1915
01:39:23,666 --> 01:39:24,792
Sklapni!
1916
01:39:25,542 --> 01:39:26,543
Do prdele!
1917
01:39:27,211 --> 01:39:29,254
Promiň. Sakra.
1918
01:39:29,630 --> 01:39:32,257
Budu předstírat, že mám spoutané ruce.
1919
01:39:32,549 --> 01:39:34,134
Tiše, tiše.
1920
01:39:35,636 --> 01:39:39,264
No ne, Scooby!
Velmu a Daphne někdo zajal!
1921
01:39:39,390 --> 01:39:41,684
Nikdy bych neřekla,
že vás někdy ráda uvidím.
1922
01:39:41,809 --> 01:39:43,519
Potřebuje do nemocnice.
1923
01:39:43,644 --> 01:39:46,522
-Už jste to nahlásili?
-Jo, poslala jsem sovu se zprávou.
1924
01:39:46,730 --> 01:39:49,358
-Jak vůbec víte, že jsme tady?
-Sledovali jsme vás.
1925
01:39:49,483 --> 01:39:50,776
Já věděl, že se tak snadno nevzdáš,
1926
01:39:51,068 --> 01:39:52,778
když sejmuli tvýho povedenýho brášku.
1927
01:39:53,153 --> 01:39:56,407
Jdi do hajzlu.
Na Mullinse jeden Larkin nestačí.
1928
01:39:56,573 --> 01:39:58,200
Jason není mrtvý?
1929
01:39:58,325 --> 01:40:00,160
Dělej, Adame. Larkin už jde.
1930
01:40:00,285 --> 01:40:02,287
To je nějakej znalostní kvíz?
Neodložíme to na jindy?
1931
01:40:02,413 --> 01:40:04,707
Počkej, vyslýchali ho? Viděl Larkina?
1932
01:40:04,832 --> 01:40:07,418
Jak to má vědět?
Jason je v komatu. Rozvažte mě.
1933
01:40:07,584 --> 01:40:10,379
To je zlý. Kde je?
V bostonské nemocnici?
1934
01:40:10,504 --> 01:40:11,505
Proč? Chceš mu poslat kytky?
1935
01:40:11,672 --> 01:40:12,798
Proč tě to tak...?
1936
01:40:13,674 --> 01:40:14,842
Proboha.
1937
01:40:15,259 --> 01:40:16,385
Ty parchante.
1938
01:40:16,635 --> 01:40:18,637
Vy pracujete pro Larkina.
1939
01:40:18,804 --> 01:40:21,306
-Kéž bys to neřekla.
-Co?
1940
01:40:22,725 --> 01:40:24,601
-Hergot!
-Sakra!
1941
01:40:24,727 --> 01:40:26,311
Super pocit!
1942
01:40:26,437 --> 01:40:29,189
Takže albín to nebyl. Mám výčitky.
1943
01:40:29,398 --> 01:40:31,150
On pro Larkina nepracoval.
1944
01:40:31,275 --> 01:40:34,278
Jen vás chtěl odvolat z případu,
protože je to misogynní idiot.
1945
01:40:34,445 --> 01:40:37,448
Proč to děláš? Dostáváš úplatky?
1946
01:40:37,614 --> 01:40:39,199
Původně jsem je dostával.
1947
01:40:39,450 --> 01:40:42,870
Šest let se mažu s tím póvlem,
vydělávám kulový...
1948
01:40:44,538 --> 01:40:45,581
Ty jsi Larkin.
1949
01:40:45,873 --> 01:40:46,874
Kurvafix.
1950
01:40:48,417 --> 01:40:51,128
Chápete? Je to naprosto logický!
1951
01:40:51,462 --> 01:40:55,424
Teď se sice vytahuju,
ale mít druhej příjem je moc fajn.
1952
01:40:55,716 --> 01:40:57,426
Slyšel jsem střelbu. Co se...?
1953
01:40:57,718 --> 01:41:00,179
Aha, ten albín. Byla s ním sranda!
1954
01:41:00,554 --> 01:41:02,681
Šéfe, to ale nebyl moc dobrej nápad.
1955
01:41:02,848 --> 01:41:05,350
Kdybys s ním strávil tři roky v dodávce,
taky bys ho zabil.
1956
01:41:05,601 --> 01:41:06,852
Navlíkneme to na LeSoira.
1957
01:41:07,728 --> 01:41:10,147
Musím jít do nemocnice dodělat Jasona.
1958
01:41:10,314 --> 01:41:13,192
Ty se postarej o tyhle dvě. Beze stop.
1959
01:41:13,484 --> 01:41:14,902
Ty zasraná kryso.
1960
01:41:15,194 --> 01:41:16,862
Říkali jsme vám, ať se do toho nepletete.
1961
01:41:18,655 --> 01:41:19,823
Sbohem.
1962
01:41:19,948 --> 01:41:21,408
Ty zasraná kryso!
1963
01:41:21,909 --> 01:41:23,619
-Zatím, brácho.
-Neříkej mi brácho.
1964
01:41:24,369 --> 01:41:25,871
Je to náhodou bezva chlap.
1965
01:41:26,538 --> 01:41:27,915
No nic,
1966
01:41:28,540 --> 01:41:30,250
rozjedeme mejdan.
1967
01:41:35,339 --> 01:41:37,674
Na tohle jsem se těšil už dlouho.
1968
01:41:38,926 --> 01:41:41,386
Bandasko, ty jsi první na řadě.
1969
01:41:41,637 --> 01:41:43,222
Prosím, neubližuj nám.
1970
01:41:43,388 --> 01:41:45,724
Já jsem to tak nemyslela.
1971
01:41:45,891 --> 01:41:46,892
Neubližuj nám.
1972
01:41:55,526 --> 01:41:56,985
Mullinsová, střelec na dvou třiceti!
1973
01:41:59,822 --> 01:42:00,948
Seber ji!
1974
01:42:02,991 --> 01:42:03,992
Nedělej to!
1975
01:42:04,535 --> 01:42:07,663
Ještě krok, a je po ní.
1976
01:42:11,667 --> 01:42:12,668
Sakra.
1977
01:42:12,835 --> 01:42:13,919
Hezky.
1978
01:42:14,962 --> 01:42:17,297
-Proboha!
-Podívej se na mě. Jsi v pořádku?
1979
01:42:17,422 --> 01:42:18,966
Asi budu zvracet.
1980
01:42:19,383 --> 01:42:21,677
To byla skvělá hlavička.
1981
01:42:21,844 --> 01:42:23,929
Ale zítra ji budeš cítit.
1982
01:42:24,263 --> 01:42:25,556
-Běž!
-Rozvaž se.
1983
01:42:25,722 --> 01:42:27,599
Pak dojedeme pro Jasona. Jasný?
1984
01:42:30,394 --> 01:42:31,687
Proč to kurva nikdo nebere?
1985
01:42:31,812 --> 01:42:33,272
Běž, běž, běž!
1986
01:42:40,863 --> 01:42:41,905
Do prdele!
1987
01:42:44,449 --> 01:42:46,451
Přestaň se vykecávat!
1988
01:42:48,036 --> 01:42:49,621
Pizdo!
1989
01:43:03,010 --> 01:43:04,595
Máme příjem!
1990
01:43:05,637 --> 01:43:07,389
-Já to zvládnu.
-Naložte ji na nosítka.
1991
01:43:07,514 --> 01:43:10,350
Ne, já to zvládnu!
1992
01:43:10,809 --> 01:43:13,478
Děkuju mockrát.
1993
01:43:13,604 --> 01:43:14,897
Do hajzlu.
1994
01:43:15,272 --> 01:43:17,941
Tak jedeme. Do hajzlu. Fajn, teď zatočit.
1995
01:43:18,483 --> 01:43:19,484
Zavolejte 911!
1996
01:43:19,735 --> 01:43:22,654
-A nezastřelíte mě?
-Volejte!
1997
01:43:26,408 --> 01:43:28,076
Kde je můj brácha, kreténe?
1998
01:43:28,410 --> 01:43:30,579
Přesně kvůli tomuhle slovníku
1999
01:43:30,662 --> 01:43:32,497
jsme ho přesunuli do východního křídla.
2000
01:43:32,789 --> 01:43:34,082
Uhni, debile!
2001
01:43:34,499 --> 01:43:35,792
Jasone, už jdu!
2002
01:43:38,545 --> 01:43:39,796
No tak, no tak.
2003
01:43:41,840 --> 01:43:43,717
Pitomá židle!
2004
01:43:44,384 --> 01:43:45,677
Kašlu na to.
2005
01:44:11,828 --> 01:44:16,833
Nevěřila bys, co dokáže trocha vzduchu
v krevním oběhu napáchat na srdci.
2006
01:44:17,542 --> 01:44:19,086
Radši se nedívej.
2007
01:44:19,544 --> 01:44:20,671
Počkej!
2008
01:44:20,879 --> 01:44:23,674
Chci ti jen říct, že to chápu.
2009
01:44:24,675 --> 01:44:26,426
Chci říct,
2010
01:44:27,094 --> 01:44:29,846
že tu práci už dělám dlouho,
2011
01:44:30,347 --> 01:44:34,101
a když člověk vidí
tolik špatností a darebáků,
2012
01:44:34,851 --> 01:44:39,439
tak se začne ptát,
jestli ještě existuje někdo poctivý...
2013
01:44:40,107 --> 01:44:43,568
A chci ti říct, že to nemusíš dělat.
2014
01:44:44,528 --> 01:44:46,029
Nemusíš to dělat.
2015
01:44:48,031 --> 01:44:49,491
Já vím.
2016
01:44:50,492 --> 01:44:51,743
Ale chci.
2017
01:44:51,868 --> 01:44:55,998
Protože nemám v plánu skončit
v base s lidmi, které jsem tam dostal.
2018
01:44:56,415 --> 01:44:58,458
Takže se rozluč se svým bratříčkem.
2019
01:44:58,542 --> 01:44:59,543
Počkej!
2020
01:45:00,419 --> 01:45:02,004
Zahoď to, nebo to zmáčknu!
2021
01:45:02,379 --> 01:45:03,463
Nebo to zmáčknu já.
2022
01:45:06,633 --> 01:45:08,135
Tys ho střelila do péra.
2023
01:45:08,552 --> 01:45:09,803
Dvakrát.
2024
01:45:10,095 --> 01:45:11,096
Ty vole!
2025
01:45:11,555 --> 01:45:13,682
Jen se řídím tvým příkladem.
2026
01:45:13,932 --> 01:45:16,101
Ale já to nikdy neudělala.
2027
01:45:16,560 --> 01:45:19,896
Jen jsem tam mířila.
Nejsem přece takovej magor.
2028
01:45:20,063 --> 01:45:22,816
-A co tehdy s Julianem?
-Vyndala jsem všechny náboje!
2029
01:45:23,066 --> 01:45:26,903
Je to jen zastrašovací taktika.
Takovej cvok nejsem!
2030
01:45:27,195 --> 01:45:29,197
Nechtěj, abych měla výčitky svědomí!
2031
01:45:29,656 --> 01:45:30,907
Máš pravdu.
2032
01:45:31,533 --> 01:45:33,660
Pozor na tu nohu.
2033
01:45:34,786 --> 01:45:36,204
Jsi dobrá, kamarádko.
2034
01:45:37,039 --> 01:45:38,832
Zachránila jsi mýmu bráchovi život.
2035
01:45:45,505 --> 01:45:47,591
Ministerstvo vnitra
rozjede důkladné vyšetřování
2036
01:45:47,674 --> 01:45:49,843
ve všech odděleních.
2037
01:45:50,010 --> 01:45:51,011
Dobrá práce.
2038
01:45:51,178 --> 01:45:53,805
Byla to týmová práce.
2039
01:45:54,431 --> 01:45:57,017
Po Julianovi vyhlásíme pátrání.
2040
01:45:57,476 --> 01:45:59,603
Není třeba, je v kufru auta.
2041
01:46:00,520 --> 01:46:02,189
A pane,
2042
01:46:03,523 --> 01:46:06,193
budeme muset
znovu otevřít případ vraha z Red Falls.
2043
01:46:07,527 --> 01:46:08,820
To ti chválím.
2044
01:46:10,822 --> 01:46:13,825
Myslela jsem, jak se mi uleví,
ale byl to příšerný pocit.
2045
01:46:14,117 --> 01:46:17,621
A asi se ho jen tak nezbavíš.
2046
01:46:18,497 --> 01:46:19,748
Ale jsem ráda, žes to udělala.
2047
01:46:19,956 --> 01:46:22,959
-Je dobrej nápad odejít z nemocnice?
-A sakra. Ne.
2048
01:46:23,251 --> 01:46:26,088
Asi ne. Otoč se.
2049
01:46:27,881 --> 01:46:29,633
Lehni si sem.
2050
01:46:29,800 --> 01:46:31,593
-Vylez nahoru.
-Je to lehátko čisté?
2051
01:46:31,718 --> 01:46:32,928
Přiměřeně.
2052
01:46:33,512 --> 01:46:36,181
Proboha!
Páchne, jako by na něm umřelo pár lidí.
2053
01:46:36,640 --> 01:46:38,892
Radši si sednu. Nemusím ležet tváří dolů!
2054
01:46:39,017 --> 01:46:40,560
Pomoz mi trochu.
2055
01:46:40,852 --> 01:46:42,479
-Není čisté!
-Zkus to jako píďalka.
2056
01:46:43,980 --> 01:46:45,690
To je ono. A teď mě otoč.
2057
01:46:45,899 --> 01:46:47,901
Lehni si na bok. Na bok.
2058
01:46:49,152 --> 01:46:50,821
Nespadni!
2059
01:46:51,029 --> 01:46:52,781
Neprodyšně uzavřít objekt!
2060
01:46:52,864 --> 01:46:55,033
Bez mého svolení
nikdo nesmí dovnitř ani ven!
2061
01:46:55,242 --> 01:46:58,245
Vy tři se rozestavíte
u dveří ve východním křídle. Jdeme!
2062
01:46:58,662 --> 01:47:00,288
Vykliďte chodbu, prosím!
2063
01:47:01,498 --> 01:47:02,791
A vyhoďte ty novináře.
2064
01:47:05,210 --> 01:47:06,211
Jste v pořádku?
2065
01:47:06,711 --> 01:47:08,713
Jo, dobrý.
2066
01:47:09,089 --> 01:47:10,799
Já věděl, že to zvládnete.
2067
01:47:11,216 --> 01:47:12,676
U mě taky dobrý.
2068
01:47:14,010 --> 01:47:15,011
Promiňte.
2069
01:47:15,137 --> 01:47:18,557
Tohle je jedna z nejlepších agentek FBI.
2070
01:47:18,807 --> 01:47:21,560
Dobře se o ni postarejte. Ano?
2071
01:47:24,688 --> 01:47:25,814
To bylo...
2072
01:47:26,106 --> 01:47:27,983
Zajímavý, co?
2073
01:47:28,275 --> 01:47:30,152
To bych prozkoumala.
2074
01:47:30,819 --> 01:47:31,987
Co je to?
2075
01:47:32,988 --> 01:47:36,199
-Tak jedeme.
-Vy musíte ovšem zůstat tady.
2076
01:47:36,658 --> 01:47:39,828
Hlavně jí zachraňte tu nohu.
2077
01:47:40,162 --> 01:47:41,913
Já nejsem doktor.
2078
01:47:42,164 --> 01:47:44,332
Jasně, kundibále,
já vím, že nejsi doktor.
2079
01:47:44,666 --> 01:47:47,002
Ale vyřiď to doktorovi! Rozumíš?
2080
01:47:50,630 --> 01:47:53,717
Počkám tady na tebe!
2081
01:47:54,009 --> 01:47:55,760
Vyhoď ten sendvič!
2082
01:47:55,886 --> 01:47:58,305
-Přinesu ti ho!
-Ne! Vyhoď ho!
2083
01:47:58,638 --> 01:47:59,931
Máš ho mít.
2084
01:48:00,682 --> 01:48:01,683
O DVA TÝDNY POZDĚJI
2085
01:48:01,766 --> 01:48:02,767
Za vynikající výkon služby...
2086
01:48:02,851 --> 01:48:04,728
...strážník Shannon Mullinsová.
2087
01:48:20,619 --> 01:48:25,040
Výborně, Shannon! Jsi jednička!
2088
01:48:29,836 --> 01:48:32,005
Dej to nad hlavu! Jo!
2089
01:48:43,975 --> 01:48:45,268
Vyndej kvér!
2090
01:48:49,105 --> 01:48:50,857
Byl to jen menší šlofík.
2091
01:48:51,066 --> 01:48:53,610
Přiťukávám dortem na Jasona!
2092
01:48:53,735 --> 01:48:55,278
Jo! Na Jasona!
2093
01:48:55,654 --> 01:48:57,113
Prosím o pozornost.
2094
01:48:57,280 --> 01:48:59,282
Chci, aby sis tohle vzala.
Ten obraz patřil tvojí babičce.
2095
01:48:59,824 --> 01:49:03,245
Byla by pyšná na to,
jak se staráš o brášku.
2096
01:49:05,121 --> 01:49:06,998
-To je paráda.
-To chce fotku.
2097
01:49:07,290 --> 01:49:11,086
-To chce fotku! Honem, vyfoťte to!
-To myslíš vážně?
2098
01:49:11,878 --> 01:49:13,129
"Smečující Ježíš?"
2099
01:49:16,299 --> 01:49:17,884
Zákaz telefonování.
2100
01:49:18,677 --> 01:49:19,970
A co teď?
2101
01:49:20,136 --> 01:49:22,681
Teď už můžu? Vrať se!
2102
01:49:22,889 --> 01:49:24,891
Sarah Ashburnová
VRCHNÍ SPECIÁLNÍ AGENTKA
2103
01:49:29,145 --> 01:49:30,730
Ahoj, to jsem já.
2104
01:49:31,147 --> 01:49:34,317
Tak co, zabydluješ se v novým kanclu?
2105
01:49:34,734 --> 01:49:38,780
Jo, je to tu pěkný.
Koho zajímá nějaký povýšení?
2106
01:49:38,989 --> 01:49:41,658
Jsem ráda, že jsem zůstala tam,
kde se něco děje.
2107
01:49:41,825 --> 01:49:44,869
Tady v Bostonu je spousta šmejdů,
který musíme dostat za katr.
2108
01:49:45,036 --> 01:49:46,246
To teda musíme.
2109
01:49:46,663 --> 01:49:48,790
Dostala jsi ten balíček ode mě?
2110
01:49:49,040 --> 01:49:53,169
Promiň, ještě jsem ho neotevřela.
Tvůj táta mi taky něco poslal.
2111
01:49:53,420 --> 01:49:55,922
Úplná nadílka od Mullinsů.
2112
01:49:57,048 --> 01:49:58,091
Aha.
2113
01:49:58,300 --> 01:50:00,176
Vepředu máš vzkaz.
2114
01:50:00,385 --> 01:50:02,429
Takže ses zase vloupala do mého domu?
2115
01:50:02,846 --> 01:50:04,097
Možná jo, možná ne.
2116
01:50:04,222 --> 01:50:06,182
Ty dveře se otvírají samy od sebe.
2117
01:50:06,266 --> 01:50:07,225
ZASRANÁ ŠPRTKO
2118
01:50:07,309 --> 01:50:08,310
Už to vidím. Vtipný.
2119
01:50:08,393 --> 01:50:11,396
To byl jen fór. Podívej se dozadu.
2120
01:50:11,730 --> 01:50:13,732
Dozadu jsi taky napsala nějakou jedovatost
2121
01:50:14,149 --> 01:50:15,942
plnou vulgarit?
2122
01:50:16,192 --> 01:50:17,485
Aha, tady to je.
2123
01:50:23,366 --> 01:50:26,202
Hlavně to nepokaz.
2124
01:50:26,411 --> 01:50:29,497
Sirotku, teď máš sestru. Mullinsová
2125
01:50:29,998 --> 01:50:31,166
Tak zatím, šprtko.
2126
01:50:31,458 --> 01:50:33,251
Šprtka k šprtce sedá.
2127
01:50:33,793 --> 01:50:36,296
Tak jo, už jsi to pokazila. Čau.
2128
01:50:39,382 --> 01:50:41,134
Nechala jsem v autě dítě.
2129
01:51:03,531 --> 01:51:05,241
Poslyš,
2130
01:51:05,408 --> 01:51:09,913
dlouho jsem přemýšlela
a lámala si hlavu
2131
01:51:10,205 --> 01:51:11,456
a něco pro tebe mám.
2132
01:51:16,252 --> 01:51:17,504
Našla jsem tvého kamaráda.
2133
01:51:18,838 --> 01:51:20,840
-Tykvičko!
-Super, co?
2134
01:51:21,132 --> 01:51:22,384
Jela jsem až do New Jersey
2135
01:51:22,467 --> 01:51:24,969
a křížem krážem
prohledávala tvoji čtvrť.
2136
01:51:25,178 --> 01:51:26,888
Už jsem to chtěla vzdát,
2137
01:51:26,971 --> 01:51:30,058
když jsem zrovna u tvého
starého bytu uslyšela zvoneček.
2138
01:51:30,183 --> 01:51:32,977
Řekla jsem si: "Počkat!"
Podívala jsem se k tvojí sousedce do okna
2139
01:51:33,186 --> 01:51:35,271
a uviděla tam na gauči tuhle mršku.
2140
01:51:35,397 --> 01:51:38,525
Povídám: "Ty půjdeš se mnou,
i kdyby se ti nakrásně nechtělo."
2141
01:51:38,858 --> 01:51:40,110
On se s tebou pral?
2142
01:51:40,276 --> 01:51:42,112
Jo, jako lev.
2143
01:51:42,237 --> 01:51:46,032
Ale jsem ráda,
že jste se mohli znovu setkat.
2144
01:51:46,282 --> 01:51:48,576
To je překvapení, co?
2145
01:51:49,411 --> 01:51:51,413
To je překvapení!
2146
01:51:51,913 --> 01:51:53,498
Podívej se, kde jsi!
2147
01:51:54,290 --> 01:51:56,251
-To nikdy nebyla tvoje kočka, co?
-Ne.
2148
01:51:56,376 --> 01:51:58,878
Krucinál. Dej ho do krabice!
Dej ho do krabice!
2149
01:52:00,380 --> 01:52:03,174
-Zavezeš ho zpátky?
-A mám na vybranou?
2150
01:52:03,299 --> 01:52:06,845
-Budeš mu dávat dost vody?
-Přestaň.
2151
01:52:06,970 --> 01:52:07,929
Rád se tulí.
2152
01:52:08,012 --> 01:52:09,139
Nechtěj, abych ho položila a dala ti pěstí.
2153
01:56:50,837 --> 01:56:53,423
DRSŇAČKY
2154
01:56:55,800 --> 01:56:57,802
Překlad: Petr Putna