1 00:00:02,980 --> 00:00:04,770 Die Gründe dafür kenne ich nicht, 2 00:00:04,770 --> 00:00:09,320 doch alle sechs außer meinem Vater teilten sich in zwei Lager auf. 3 00:00:11,160 --> 00:00:13,580 Diese drei haben die anderen drei getötet. 4 00:00:13,580 --> 00:00:14,450 Was?! 5 00:00:14,450 --> 00:00:15,580 Schwachsinn! 6 00:00:15,580 --> 00:00:17,370 Die Feuerdrachen haben sich bekriegt? 7 00:00:17,790 --> 00:00:22,370 Der König war in der Tat zornig und ordnete ihre Enthauptung an, 8 00:00:22,370 --> 00:00:25,380 doch mein Vater Wu Qing besänftigte ihn irgendwie. 9 00:00:25,960 --> 00:00:29,210 Den dreien wurde schließlich ein Tod durch Krankheit nachgesagt 10 00:00:29,210 --> 00:00:32,510 und sie wurden für 14 Jahre in einen Kerker gesperrt. 11 00:00:32,890 --> 00:00:33,930 14 Jahre … 12 00:00:33,930 --> 00:00:37,720 Doch General Ling Huang sieht nicht so aus … 13 00:00:37,720 --> 00:00:39,980 Diese drei sind das also? 14 00:00:39,980 --> 00:00:44,020 Ja. Ich habe den König von ihrer Freilassung überzeugt. 15 00:00:44,020 --> 00:00:47,480 Unser amtierender König hegt schließlich keinen Groll gegen sie. 16 00:00:48,360 --> 00:00:50,610 Mein Lehrmeister, Ling Huang: 17 00:00:50,610 --> 00:00:54,490 der kaltherzige, gnadenlose Stratege, den selbst mein Vater Wu Qing gefürchtet hat. 18 00:00:55,370 --> 00:00:57,940 Kai Meng: der grimmige General, dem man nachsagt, 19 00:00:57,940 --> 00:01:00,240 er habe schon hundert Mann enthauptet. 20 00:01:00,790 --> 00:01:04,750 Zi Bai: der stärkste Speerkämpfer in der Geschichte von Wei. 21 00:01:05,040 --> 00:01:07,920 Ihr Feuer brennt heiß genug, um für innere Unruhen zu sorgen, 22 00:01:07,920 --> 00:01:10,630 doch ihre Fähigkeiten stehen außer Frage. 23 00:01:10,630 --> 00:01:13,390 Das haben 14 Jahre Haft aus ihnen gemacht. 24 00:01:13,930 --> 00:01:16,140 Ihr Durst kann nur noch von der … 25 00:01:16,550 --> 00:01:19,180 Qin-Armee vor ihrer Nase gestillt werden. 26 00:01:33,160 --> 00:01:38,180 Du willst einfach nur daran glauben. 27 00:01:39,640 --> 00:01:45,960 Deshalb machst du immer weiter, wie es die Pflicht von dir verlangt. 28 00:01:45,960 --> 00:01:51,440 Weiche vom verschlungenen Pfad ab! 29 00:01:52,410 --> 00:01:57,970 Wenn es einen Pfad für jeden von uns gibt, dann soll es so sein. 30 00:01:57,970 --> 00:01:59,910 Leg all deine Zweifel ab! 31 00:01:59,910 --> 00:02:05,320 Strecke deine Hand gen Himmel! 32 00:02:05,320 --> 00:02:14,240 Das Licht scheint nun auf uns herab. 33 00:02:14,240 --> 00:02:19,140 Werde zum strahlenden Leuchtturm! 34 00:02:19,140 --> 00:02:21,660 Auch wenn alles null und nichtig ist … 35 00:02:22,010 --> 00:02:24,580 Auch wenn alles vergebens ist … 36 00:02:24,580 --> 00:02:31,020 Wir durchbrechen die 500-jährige Finsternis und kehren ans Tageslicht zurück. 37 00:02:31,020 --> 00:02:36,920 Lass deine Lebensflamme lodern, auch wenn du damit alles in Asche legst. 38 00:02:37,400 --> 00:02:44,270 Dieses helle Licht ist unser Hoffnungsschimmer, 39 00:02:44,490 --> 00:02:49,480 bis wir schließlich eins werden. 40 00:02:51,480 --> 00:02:54,650 {\an8}Der Ruf 41 00:02:53,780 --> 00:02:55,240 Dieser blöde Bengel! 42 00:02:57,660 --> 00:02:59,660 Auf geht’s, ihr Schweinehunde! 43 00:03:06,910 --> 00:03:09,790 Sehr gut. Die Eröffnung ist uns gelungen. 44 00:03:09,790 --> 00:03:11,380 Mit drei einzelnen Einheiten 45 00:03:11,380 --> 00:03:15,290 drei feindliche Armeen gleichzeitig zu zerschlagen, ist kein Zuckerschlecken, 46 00:03:15,290 --> 00:03:16,930 doch was nahezu unmöglich erscheint, als 47 00:03:17,550 --> 00:03:21,930 ist die Auslöschung des feindlichen Hauptlagers in drei Tagen. 48 00:03:21,930 --> 00:03:32,320 {\an8}Hauptlager (30.000) 49 00:03:21,930 --> 00:03:32,320 {\an8}Reserve (10.000) 50 00:03:21,930 --> 00:03:32,320 {\an8}Reserve (10.000) 51 00:03:21,930 --> 00:03:32,320 {\an8}Weis 1. Welle (10.000) 52 00:03:21,930 --> 00:03:32,320 {\an8}Fei-Xin-Armee (5.000) 53 00:03:22,640 --> 00:03:26,680 Wir verfügen über 5.000 Mann, vor uns stehen allerdings 10.000. 54 00:03:26,680 --> 00:03:30,150 In der Reserve auf beiden Seiten warten 10.000 Mann 55 00:03:30,150 --> 00:03:32,310 und im Hauptlager stehen noch einmal 30.000 bereit. 56 00:03:33,020 --> 00:03:36,740 Wir müssen ihre erste Welle gleich am ersten Tag aufreiben, 57 00:03:36,740 --> 00:03:39,060 wenn wir uns Hoffnungen auf alles danach machen wollen. 58 00:03:40,530 --> 00:03:42,660 Qiang Leis Einheit soll weiter vorrücken! 59 00:03:42,660 --> 00:03:43,790 Jawohl! 60 00:03:51,880 --> 00:03:55,300 Oh, die haben’s drauf. Echt mal. 61 00:03:56,840 --> 00:03:59,930 Ihre Kavallerie taugt ebenso wie ihre Infanterie. 62 00:04:00,340 --> 00:04:02,300 Dazu sind sie noch so koordiniert. 63 00:04:02,300 --> 00:04:05,810 Was geht nur mit dem Bataillonskommandeur von der Nachhut? 64 00:04:08,270 --> 00:04:12,820 Die Fei-Xin-Armee ist echt nicht ohne, oder, Kai Meng? 65 00:04:19,950 --> 00:04:21,450 Leutnant Chu Shui … 66 00:04:22,450 --> 00:04:24,700 Und welcher von ihnen ist es? 67 00:04:24,700 --> 00:04:29,040 Wer ist dieser Xin von der Fei-Xin-Armee, der Wang Yi und Liao erschlagen hat? 68 00:04:29,040 --> 00:04:32,580 O nein. Pang Nuan hat die beiden umgehauen. 69 00:04:32,960 --> 00:04:35,510 E-Er ist ein Berg von einem Mann … 70 00:04:36,090 --> 00:04:39,650 Dieser Mann ist … gefährlich! 71 00:04:40,300 --> 00:04:42,300 Umzingelt ihn und holt euch seinen Kopf! 72 00:04:48,020 --> 00:04:50,850 Das sind echt viele Feinde, Xin! 73 00:04:50,850 --> 00:04:53,980 Wir sollten uns neu formieren und durchatmen! 74 00:04:55,560 --> 00:04:56,980 Xin? 75 00:04:58,030 --> 00:04:59,490 Was ist das? 76 00:05:01,900 --> 00:05:03,660 Was ist los, Bataillonskommandeur? 77 00:05:03,950 --> 00:05:05,120 Leutnant Qiang Lei? 78 00:05:06,580 --> 00:05:08,330 Da drüben bei Chu Shui, oder? 79 00:05:12,870 --> 00:05:16,550 Was für ein Gefühl! Hach! Ich liebe Krieg! 80 00:05:16,840 --> 00:05:18,530 Ich mal so gar nicht. 81 00:05:18,530 --> 00:05:22,890 Hör mal. Wu Fengming wird böse, wenn wir nicht bald umkehren. 82 00:05:24,260 --> 00:05:27,760 Ach … Ihr Dödel da. Beschützt den General. Nur für den Fall. 83 00:05:27,760 --> 00:05:28,730 Jawohl! 84 00:05:29,430 --> 00:05:32,190 Zwischen dem uneinnehmbaren Posten, dem Hauptlager in Zhuyong, … 85 00:05:32,190 --> 00:05:40,190 {\an8}Hauptlager 86 00:05:32,190 --> 00:05:40,190 {\an8}Reserve 87 00:05:32,190 --> 00:05:40,190 {\an8}Reserve 88 00:05:32,190 --> 00:05:40,190 {\an8}Front 89 00:05:32,190 --> 00:05:40,190 {\an8}Front 90 00:05:32,190 --> 00:05:40,190 {\an8}Front 91 00:05:32,190 --> 00:05:40,190 {\an8}Qin-Armee 92 00:05:32,190 --> 00:05:40,190 {\an8}Fei-Xin-Armee 93 00:05:32,190 --> 00:05:40,190 {\an8}Qin-Armee 94 00:05:32,640 --> 00:05:35,810 {\an8}steht die Reserve und wir von der Front. 95 00:05:35,810 --> 00:05:40,190 {\an8}Wenn wir alle an einem Strang ziehen, wird daraus eine wahre Festung. 96 00:05:40,690 --> 00:05:44,320 Der macht uns die Hölle heiß, wenn wir uns nicht an den Plan halten. 97 00:05:46,410 --> 00:05:52,290 Außerdem wolltest du doch nur mal ein bisschen „gucken“. Wieso rastest du gleich so aus? 98 00:05:52,290 --> 00:05:53,870 Und auch noch mit lausigen 100 Pferden. 99 00:05:53,870 --> 00:05:56,080 Bäh! Quatsch mich nicht voll! 100 00:05:56,080 --> 00:05:59,380 Bei meinem Bart! Du nörgelst schlimmer als meine Mutti! 101 00:06:00,000 --> 00:06:03,380 Welche Truppen hast du denn mitgebracht? Die gehören alle mir. 102 00:06:03,380 --> 00:06:06,970 Genau die ziehe ich jetzt zurück. Mir gefallen sie lebend besser. 103 00:06:11,350 --> 00:06:12,100 Herrje. 104 00:06:13,930 --> 00:06:18,070 Eine Nachricht an Xin von der Fei-Xin-Armee! 105 00:06:19,440 --> 00:06:22,900 Mein Name lautet Kai Meng, der Feuerdrache von Wei! 106 00:06:22,900 --> 00:06:26,950 Ich bin der Großgeneral der Armee, der du gegenüber stehst! 107 00:06:27,990 --> 00:06:29,200 Wie bitte? 108 00:06:29,660 --> 00:06:31,120 Ein Großgeneral? 109 00:06:32,950 --> 00:06:34,790 „Feuerdrache von Wei“ 110 00:06:35,160 --> 00:06:38,540 Mir ist klar, dass du durchaus fähig bist, 111 00:06:38,540 --> 00:06:41,760 aber das bin ich ebenso! 112 00:06:41,760 --> 00:06:43,760 Daher ein Vorschlag! 113 00:06:43,760 --> 00:06:47,480 Wenn du die Eier hast, dich mir, Kai Meng, in einem Duell Mann gegen Mann zu stellen, … 114 00:06:48,010 --> 00:06:52,510 lass deine ungewaschene Visage blicken! 115 00:06:53,970 --> 00:06:55,390 E-Ein Duell? 116 00:07:10,620 --> 00:07:11,990 Vergebliche Liebesmüh. 117 00:07:11,990 --> 00:07:12,870 Was?! 118 00:07:13,330 --> 00:07:18,250 Nicht jeder ist so geradlinig und unkompliziert wie du. 119 00:07:18,670 --> 00:07:23,380 Ihr kämpft ja nicht mal direkt gegeneinander und du verlangst ein Duell? 120 00:07:23,380 --> 00:07:26,090 Da klingeln doch alle Alarmglocken. 121 00:07:26,090 --> 00:07:27,830 Wir sind schließlich im Krieg. 122 00:07:29,260 --> 00:07:33,350 Außerdem ist es immer eine dumme Idee, die Position unseres Generals zu verraten. 123 00:07:33,350 --> 00:07:36,980 Wenn wir nicht aufpassen, stürzt sich gleich die gesamte Armee auf uns. 124 00:07:36,980 --> 00:07:38,230 Ihr da! 125 00:07:38,460 --> 00:07:41,440 Nehmt eine Verteidigungsformation ein und danach eure Beine in die Hand. 126 00:07:41,440 --> 00:07:42,570 Jawohl! 127 00:07:54,750 --> 00:07:59,500 {\an8}Fei 128 00:08:03,540 --> 00:08:06,800 Du bist dieser abgedrehte Spinner, der nach mir gerufen hat? 129 00:08:07,210 --> 00:08:08,970 Der ist echt gekommen. 130 00:08:11,430 --> 00:08:13,130 Macht den Weg frei! 131 00:08:13,890 --> 00:08:18,600 Dort drüben ist es mucksmäuschenstill. Womöglich duellieren sie sich tatsächlich! 132 00:08:18,600 --> 00:08:20,850 Dann haben wir die Schlacht im Sack! 133 00:08:20,850 --> 00:08:21,850 Ja! 134 00:08:21,850 --> 00:08:23,330 Unser Hauptmann ist noch stärker 135 00:08:23,330 --> 00:08:26,570 als damals, als er gegen Pang Nuan ein Unentschieden erzielt hat! 136 00:08:26,570 --> 00:08:30,030 Die Schlacht ist so gut wie gewonnen, He Liao Diao! 137 00:08:30,030 --> 00:08:31,660 Was ist hier los? 138 00:08:31,660 --> 00:08:35,080 Die Feuerdrachen von Wei sollten alle mausetot sein. 139 00:08:35,370 --> 00:08:38,360 Leutnant! Leutnant Chu Shui! 140 00:08:45,500 --> 00:08:49,720 Hmm~ Für ’nen Jüngling hast du schon das ein oder andere Schlachtfeld gesehen. 141 00:08:50,090 --> 00:08:54,470 Der große Kai Meng steht vor dir und du zuckst nicht mal. 142 00:08:54,760 --> 00:08:58,850 So ein wenig Erfahrung konnte ich allerdings auch schon sammeln. 143 00:08:58,850 --> 00:09:01,190 W-Wer ist dieser Mann? 144 00:09:01,190 --> 00:09:03,520 Er ist so groß wie zwei Long Chuans. 145 00:09:06,020 --> 00:09:12,070 Ich habe schließlich Lian Po und Wang Yi in Duellen auf Augenhöhe besiegt! 146 00:09:12,070 --> 00:09:12,800 Was? 147 00:09:12,800 --> 00:09:13,910 Bitte? 148 00:09:17,030 --> 00:09:19,040 Voll gelogen. 149 00:09:19,040 --> 00:09:20,330 Xun Zao! 150 00:09:23,250 --> 00:09:26,250 Was lachst du so? Glaubst du mir etwa nicht? 151 00:09:26,250 --> 00:09:29,960 Das nicht. Ich kann dir förmlich ansehen, 152 00:09:29,960 --> 00:09:32,760 dass du kein gewöhnlicher Mann bist. 153 00:09:32,760 --> 00:09:36,970 Würd mich nicht wundern, wenn du mit Lian Po und Wang Yi schon die Klingen gekreuzt hättest. 154 00:09:36,970 --> 00:09:39,810 Du strahlst eine ziemlich bedrohliche Aura aus. 155 00:09:42,560 --> 00:09:46,770 Doch dann streckt eine große Nummer wie du seinen Hals raus, 156 00:09:46,770 --> 00:09:49,780 obwohl er in der Schlacht die Oberhand hat? 157 00:09:49,780 --> 00:09:51,650 Da kann ich mir das Lachen nicht verkneifen. 158 00:09:52,490 --> 00:09:55,450 Alter Mann, du musst strohdumm sein. 159 00:09:55,450 --> 00:09:56,620 Volltreffer. 160 00:09:56,620 --> 00:09:58,200 Xun Zao! 161 00:09:59,700 --> 00:10:00,660 Nun hör mal! 162 00:10:01,040 --> 00:10:04,290 Du hast dich aufstacheln lassen und bist hergedackelt. 163 00:10:04,290 --> 00:10:07,170 Du bist genauso dämlich wie ich. 164 00:10:07,460 --> 00:10:09,180 Ganz recht. 165 00:10:09,920 --> 00:10:12,670 Finden wir heraus, wer hier der wahre Trottel ist! 166 00:10:12,670 --> 00:10:14,380 Stell dich mir! 167 00:10:14,760 --> 00:10:15,840 Er greift an! 168 00:10:15,840 --> 00:10:16,810 Xin! 169 00:10:17,550 --> 00:10:19,600 Die Antwort ist doch offensichtlich. 170 00:10:19,600 --> 00:10:21,430 Diese Lüge gerade … 171 00:10:21,430 --> 00:10:25,100 Kai Meng hat sich nie auch nur einmal mit Lian Po oder seinen Schülern gekloppt. 172 00:10:26,310 --> 00:10:27,810 Doch das liegt nur daran, … 173 00:10:28,270 --> 00:10:33,570 weil keiner von denen so blöde war, sich ihm in einem Duell zu stellen. 174 00:10:35,360 --> 00:10:38,820 Sie hatten nun mal verstanden, … 175 00:10:39,740 --> 00:10:43,660 dass ein Duell mit Kai Meng den sicheren Tod bedeutet. 176 00:10:49,340 --> 00:10:50,590 Hä? 177 00:10:52,840 --> 00:10:53,590 Hä?! 178 00:10:53,590 --> 00:10:54,590 Oh! 179 00:11:10,360 --> 00:11:11,860 Hauptmann? Hauptmann! 180 00:11:11,860 --> 00:11:12,820 Xin! 181 00:11:12,820 --> 00:11:13,390 Hauptmann! 182 00:11:13,390 --> 00:11:14,190 Hauptmann? 183 00:11:14,190 --> 00:11:15,360 Xin, bist du wohlauf? 184 00:11:15,780 --> 00:11:17,200 Kommt runter! 185 00:11:17,990 --> 00:11:19,700 Mir geht’s bestens. 186 00:11:19,700 --> 00:11:20,870 Tze! 187 00:11:22,370 --> 00:11:24,450 Nach nur einem Schlag ist es mir nun klar. 188 00:11:25,500 --> 00:11:27,830 Er ist nicht bloß irre stark. 189 00:11:27,830 --> 00:11:31,960 Seine Wucht geht einem direkt durch Mark und Bein. 190 00:11:32,710 --> 00:11:35,950 Ganz genau … Das ist genau wie bei … 191 00:11:36,970 --> 00:11:39,090 Genau wie damals … 192 00:11:39,760 --> 00:11:43,350 Er ist also eine wahre Bedrohung. 193 00:11:43,600 --> 00:11:46,420 Eine Sache ist mir jedoch noch nicht klar. 194 00:11:47,520 --> 00:11:49,810 Wieso sollte so jemand 195 00:11:49,810 --> 00:11:52,400 nicht ebenso berühmt wie Lian Po sein? 196 00:11:53,480 --> 00:11:58,700 Alter Mann! Wo hast du deinen fetten Arsch bisher versteckt? 197 00:11:59,280 --> 00:12:02,140 Na, das ist doch mal unterhaltsam. 198 00:12:02,140 --> 00:12:04,410 Ich hielt sie bereits für ausgestorben, 199 00:12:04,410 --> 00:12:07,210 doch offenbar ist bereits ein neuer Tiger in der Mache. 200 00:12:07,870 --> 00:12:09,870 Genug geglotzt! 201 00:12:09,870 --> 00:12:12,210 Ihr Sauhaufen habt zu kämpfen! 202 00:12:14,040 --> 00:12:16,010 Das Spektakel findet sein Ende. 203 00:12:16,010 --> 00:12:18,410 Ich werde dich in zwei Teile hacken! 204 00:12:18,410 --> 00:12:21,340 Mit dir werde ich dich bei meiner großen Rückkehr ordentlich schmucken, … 205 00:12:21,800 --> 00:12:23,810 Xin von der Fei-Xin-Armee! 206 00:12:24,220 --> 00:12:28,520 Nicht, wenn ich dir vorher deine fette Birne von den Schultern schlage 207 00:12:28,520 --> 00:12:31,220 und das hier gewinne! 208 00:12:42,660 --> 00:12:46,910 Bildet eine Wand mit Long Yous Infanterie und schickt die Kavallerie vor! 209 00:12:46,910 --> 00:12:48,040 Jawohl! 210 00:12:48,860 --> 00:12:51,620 Pei Langs Einheit soll sich 50 Schritte auf das Getümmel zubewegen! 211 00:12:51,620 --> 00:12:52,960 Sofort! 212 00:12:53,630 --> 00:12:57,380 Wir kommen nicht zu unserem Hauptmann durch! Rückzug! 213 00:12:57,760 --> 00:12:59,840 Dafür fehlt uns die Zeit! 214 00:12:59,840 --> 00:13:01,090 Wir beenden es hier! 215 00:13:01,800 --> 00:13:05,550 Auf dem Schlachtfeld herrscht Chaos, seit der feindliche General sich gezeigt hat. 216 00:13:05,550 --> 00:13:07,770 So viel zur Strategie auf beiden Seiten. 217 00:13:08,810 --> 00:13:10,940 Wenn wir zuerst schnell zuschlagen, 218 00:13:10,940 --> 00:13:13,480 würde sich das Blatt sehr zu unseren Gunsten wenden. 219 00:13:15,770 --> 00:13:19,150 Sollte jedoch Xin verlieren, wäre alles aus … 220 00:13:19,150 --> 00:13:23,320 Wenn er jedoch gewinnt, können wir ihre Front bereits am ersten Tag zerschlagen. 221 00:13:24,870 --> 00:13:26,830 Wir verlassen uns auf dich, Xin! 222 00:13:29,080 --> 00:13:30,340 Was ist das denn? 223 00:13:30,910 --> 00:13:32,700 Das war gerade noch ein heilloses Gerangel, 224 00:13:32,700 --> 00:13:36,790 doch die Qin-Armee nimmt wieder eine strategische Position ein. 225 00:13:38,130 --> 00:13:42,130 So verliert die Wei-Armee die Initiative. 226 00:13:42,130 --> 00:13:44,760 Kai Meng musste sich ja unbedingt einmischen. 227 00:13:45,180 --> 00:13:48,890 Wie nervig! Sie sind schnell und nicht vollverblödet. 228 00:13:48,890 --> 00:13:53,270 Die Gerüchte stimmen, dass die Fei-Xin-Armee einen blitzgescheiten Strategen hat. 229 00:13:59,860 --> 00:14:01,530 Ist sie das? 230 00:14:01,530 --> 00:14:03,530 {\an8}Qiang 231 00:14:01,530 --> 00:14:03,530 {\an8}Qiang 232 00:14:07,070 --> 00:14:11,580 Leutnant Qiang Lei! Eine Botschaft von He Liao Diao vom Hauptlager! 233 00:14:13,870 --> 00:14:17,920 Eine Botschaft für Sie, Kommandantin! Wie viel Wasser wollen Sie noch saufen? 234 00:14:19,670 --> 00:14:21,840 Sollen wir sie von hinten einkesseln? 235 00:14:21,840 --> 00:14:23,670 Äh … Ja. 236 00:14:23,670 --> 00:14:25,760 Moment! Woher wussten Sie das? 237 00:14:25,760 --> 00:14:26,560 Mehr Wasser. 238 00:14:26,560 --> 00:14:27,800 Wir haben nichts mehr! 239 00:14:28,350 --> 00:14:31,970 Mich würde eher interessieren, wie das Duell des Hauptmanns ausgegangen ist! 240 00:14:31,970 --> 00:14:33,810 Wir sehen von hier nichts. 241 00:14:34,270 --> 00:14:37,560 Keine Ahnung. Ich habe es nicht selbst gesehen. 242 00:14:37,860 --> 00:14:39,190 Ach so … 243 00:14:39,190 --> 00:14:43,360 Wenn wir uns jetzt nur noch stumpf prügeln, dürfte das Duell beendet sein, oder? 244 00:14:43,360 --> 00:14:44,280 Nein. 245 00:14:45,950 --> 00:14:48,330 Da geht es noch voll zur Sache. 246 00:14:57,630 --> 00:15:00,130 Scheiße! Wenn ich ohnmächtig werde, bin ich tot. 247 00:15:03,630 --> 00:15:05,220 Hauptmann! 248 00:15:05,220 --> 00:15:08,430 Scheiße … Ich würde ja gerne behaupten, sie seien ebenbürtig … 249 00:15:08,430 --> 00:15:11,350 Ja. Unser Hauptmann ist zerfleddert. 250 00:15:11,930 --> 00:15:14,350 Herr Cheng Bei, gegen wen kämpft er? 251 00:15:14,350 --> 00:15:17,350 Nun. Das ist kein gewöhnlicher Jüngling. 252 00:15:17,810 --> 00:15:21,360 Noch nie hat jemand so lange gegen Kai Meng durchgehalten. 253 00:15:21,690 --> 00:15:24,610 Noch nie auf einem seiner Schlachtfelder. 254 00:15:27,490 --> 00:15:30,240 Er ist kein Meister der Glefe. 255 00:15:30,240 --> 00:15:32,490 Tatsächlich ist seine Technik mehr als dürftig. 256 00:15:32,490 --> 00:15:36,290 Er trainiert, aber erst seit ein paar Jahren. 257 00:15:36,290 --> 00:15:37,290 Doch … 258 00:15:39,540 --> 00:15:42,590 das gleicht er mit etwas aus, das er im Überfluss besitzt: 259 00:15:42,590 --> 00:15:44,380 Schneid. 260 00:15:48,510 --> 00:15:52,310 Schon in jungen Jahren muss er durch die Hölle gegangen sein. 261 00:15:53,680 --> 00:15:55,060 Wie unterhaltsam! 262 00:15:55,600 --> 00:15:58,560 Wer bist du, Xin? 263 00:15:58,940 --> 00:16:00,580 Ich werde der größ… 264 00:16:00,580 --> 00:16:03,020 Dringende Botschaft von Xun Zao, Großgeneral! 265 00:16:04,650 --> 00:16:08,070 Wir müssen uns sofort aus zwei Gründen zurückziehen! 266 00:16:08,070 --> 00:16:11,280 Erstens: Ein Bataillon kreist uns ein 267 00:16:11,280 --> 00:16:13,280 und versucht, uns von hinten zu überrennen. 268 00:16:13,830 --> 00:16:15,410 Und der andere? 269 00:16:15,410 --> 00:16:16,290 Jawohl! 270 00:16:16,660 --> 00:16:18,870 Er hat offenbar ein Geschenk gefunden! 271 00:16:28,050 --> 00:16:29,300 Hauptmann! 272 00:16:31,180 --> 00:16:34,140 S-Sein Pferd ist am Ende … 273 00:16:40,770 --> 00:16:42,310 Meine Zeit ist abgelaufen. 274 00:16:43,520 --> 00:16:45,000 Dann ziehen wir uns mal zurück! 275 00:16:45,000 --> 00:16:45,940 Jawohl! 276 00:16:52,950 --> 00:16:54,660 D-Das ist schrecklich … 277 00:16:54,910 --> 00:16:57,300 Er … hat sie mitgenommen … 278 00:16:58,500 --> 00:17:01,000 Sie wurde entführt … 279 00:17:01,000 --> 00:17:01,880 Hilfe … 280 00:17:02,250 --> 00:17:06,090 R-Rettet … sie … 281 00:17:13,680 --> 00:17:16,600 Kai Meng scheint sich ebenfalls zurückzuziehen. 282 00:17:16,600 --> 00:17:19,770 Das Erreichen des Hauptlagers sollte reibungslos ablaufen! 283 00:17:23,150 --> 00:17:24,810 Kümmer dich bitte um das Mädchen. 284 00:17:26,480 --> 00:17:28,650 Was ist denn, Herr Xun Zao? 285 00:17:29,150 --> 00:17:30,400 Ich werde 286 00:17:30,400 --> 00:17:34,070 die Einheit abschütteln, die uns auf den Fersen ist. 287 00:17:34,070 --> 00:17:37,070 Es reicht! Ziehen wir uns endlich zurück! 288 00:17:37,660 --> 00:17:39,370 Die Einkesselung ist misslungen! 289 00:17:39,370 --> 00:17:41,790 Wir sind zerrissen und haben zu wenig Männer! 290 00:17:41,790 --> 00:17:45,000 So langsam geht uns die Puste aus! 291 00:17:46,500 --> 00:17:47,500 Leutnant! 292 00:17:49,090 --> 00:17:53,050 Was ist das nur für ein Gefühl? Reitet vor uns ein feindlicher General? 293 00:18:02,060 --> 00:18:04,690 S-Sie haben mich nicht getötet? 294 00:18:04,690 --> 00:18:06,560 Nein. Die wollen mich lebend. 295 00:18:06,560 --> 00:18:08,230 D-Das ist übel! 296 00:18:09,610 --> 00:18:11,210 Scheiße! Loslassen! 297 00:18:11,210 --> 00:18:13,240 Reg dich ab, Schnepfe! 298 00:18:17,620 --> 00:18:19,620 {\an8}Qiang 299 00:18:17,620 --> 00:18:19,620 {\an8}Qiang 300 00:18:18,240 --> 00:18:19,620 Diese Flagge! 301 00:18:20,870 --> 00:18:22,870 Qiang Lei! 302 00:18:24,330 --> 00:18:25,620 He Liao Diao? 303 00:18:28,340 --> 00:18:30,170 So ist das also?! 304 00:18:30,170 --> 00:18:30,840 Qiang Lei?! 305 00:18:31,090 --> 00:18:32,590 Da kommt sie. 306 00:18:45,520 --> 00:18:49,270 Zwecklos! Sie kann nicht so weit vorrücken! 307 00:18:49,610 --> 00:18:52,030 Schnappt auch sie möglichst lebendig! 308 00:18:54,530 --> 00:18:56,820 Qiang Lei! Du musst den Kommandanten … 309 00:18:56,820 --> 00:18:58,280 Halt’s Maul! 310 00:18:58,570 --> 00:19:01,790 Du Trottel! Schlag ihr nicht so fest ins Gesicht! 311 00:19:02,240 --> 00:19:04,790 Ansonsten macht es später nur halb so viel Spaß. 312 00:19:06,460 --> 00:19:07,710 Der Kommandant … 313 00:19:10,880 --> 00:19:12,050 Ist er das etwa? 314 00:19:12,050 --> 00:19:15,010 Tötet ihr Pferd und umzingelt sie. 315 00:19:15,010 --> 00:19:15,800 Jawohl! 316 00:19:16,300 --> 00:19:18,010 Schaffe ich das? 317 00:19:23,350 --> 00:19:25,350 S-Sie ist verschwunden! 318 00:19:27,310 --> 00:19:28,270 Verzeih mir. 319 00:19:29,730 --> 00:19:31,620 Mehr kann ich … 320 00:19:32,150 --> 00:19:33,860 nicht für dich tun. 321 00:19:34,150 --> 00:19:35,530 Hä? 322 00:19:35,530 --> 00:19:37,530 Hä? Wie? Mo… 323 00:20:28,960 --> 00:20:31,330 Wie geht es Ihrem Körper? 324 00:20:35,590 --> 00:20:37,800 Oh! Qiang Lei … 325 00:20:37,800 --> 00:20:38,920 Leutnant … 326 00:20:40,930 --> 00:20:43,890 Ähm … Sind Sie verletzt? 327 00:20:55,230 --> 00:20:56,650 Verzeih mir. 328 00:21:01,160 --> 00:21:03,240 Den Scheiß kannst du dir sparen! 329 00:21:05,410 --> 00:21:09,040 Du hast Diao gesehen! Wieso konntest du sie nicht retten?! 330 00:21:09,040 --> 00:21:11,790 Du weißt ganz genau, was sie mit ihr anstellen werden! 331 00:21:13,080 --> 00:21:16,170 Während wir hier reden, wird sie vermutlich gerade … 332 00:21:18,670 --> 00:21:21,510 Moment mal! Sie irren sich! 333 00:21:21,510 --> 00:21:24,970 Leutnant Qiang Lei hat unter Einsatz ihres Lebens gekämpft! 334 00:21:24,970 --> 00:21:28,140 Sie wollte He Liao Diao unbedingt retten, 335 00:21:28,140 --> 00:21:30,420 doch kam selbst kaum vorwärts. 336 00:21:31,100 --> 00:21:33,810 Es waren einfach zu viele ihnen. 337 00:21:33,810 --> 00:21:36,440 So viele hätte niemand niedergerungen! 338 00:21:36,440 --> 00:21:39,150 Stellen Sie das bitte nicht als die Schuld des Leutnants dar! 339 00:21:40,190 --> 00:21:44,990 Sie haben recht. Du strafst mit Qiang Lei den Falschen. 340 00:21:44,990 --> 00:21:49,040 Letztendlich haben wir alle auf eigene Faust gekämpft. 341 00:21:49,040 --> 00:21:51,210 Niemand hat auf Diao geachtet. 342 00:21:51,460 --> 00:21:53,170 Nicht einmal du, Xin. 343 00:21:53,170 --> 00:21:54,210 Schnauze! 344 00:21:54,460 --> 00:21:58,300 Scheiße! Ich hab ihr immer wieder gepredigt, sich von der Front fernzuhalten! 345 00:22:01,420 --> 00:22:05,220 Meint ihr, … sie foltern sie? 346 00:22:05,220 --> 00:22:06,680 Meng! 347 00:22:06,680 --> 00:22:07,720 Ich frag ja nur … 348 00:22:12,020 --> 00:22:13,890 Ich werde sie retten. 349 00:22:14,690 --> 00:22:16,310 Bist du jetzt völlig verblödet? 350 00:22:16,310 --> 00:22:19,530 Wenn das möglich wäre, wären wir längst losgezogen! 351 00:22:20,280 --> 00:22:21,490 Qiang Lei! 352 00:22:21,490 --> 00:22:25,450 Sie haben sehr wahrscheinlich He Liao Diao in eins der Reservelager gebracht. 353 00:22:25,450 --> 00:22:30,660 Zuerst müsste man diese 10.000 Mann von der Front überwinden … 354 00:22:30,660 --> 00:22:32,910 Das ist unvernünftig, selbst als verdeckte Operation. 355 00:22:32,910 --> 00:22:35,080 Was sollen wir denn dann tun?! 356 00:22:52,060 --> 00:22:54,070 Ich weiß es nicht. 357 00:22:54,730 --> 00:22:56,250 Genau das kotzt mich ja so an. 358 00:22:57,690 --> 00:22:59,940 {\an8}Wei 359 00:23:14,960 --> 00:23:18,870 {\an7}Übersetzung & Spotting: Jacqueline Philippi 360 00:23:15,840 --> 00:23:21,280 Mit klaren und ungetrübten Augen 361 00:23:18,870 --> 00:23:24,760 {\an7}Revision & Typesetting: Ruben Grest Qualitätskontrolle: Sandra Ritzer 362 00:23:21,280 --> 00:23:26,670 blicke ich direkt in die Zukunft. 363 00:23:24,760 --> 00:23:27,820 {\an7}Projektleitung: Tobias Philippi 364 00:23:26,670 --> 00:23:32,010 Jeder meiner Schritte ist gewichtig. 365 00:23:32,010 --> 00:23:37,150 Die beißenden Worte sprudeln nur so vor Gefühlen über. 366 00:23:37,150 --> 00:23:42,640 Eine flüchtige Sehnsucht, die wie eine Seifenblase zerplatzt. 367 00:23:42,640 --> 00:23:47,780 Ich trage das ganze Leid anderer auf meinen Schultern. 368 00:23:47,780 --> 00:23:53,040 Ich werde an meinem unerschütter- lichen Ehrgeiz festhalten. 369 00:23:53,340 --> 00:23:55,790 Du bist auf der Suche, nicht wahr? 370 00:23:55,790 --> 00:24:00,970 Nun geh schon! Lebe in vollen Zügen! 371 00:24:00,970 --> 00:24:05,800 Das Feuer in meinem Herzen wird niemals erlöschen. 372 00:24:06,200 --> 00:24:11,680 Steh immer wieder auf! Leiste immer weiter Widerstand! 373 00:24:11,680 --> 00:24:17,120 Zeige mir den Ausblick, der sich dahinter eröffnet! 374 00:24:17,120 --> 00:24:22,560 Ich glaube daran, dass du lächelst, wenn ich es brauche, 375 00:24:22,560 --> 00:24:26,940 und dein blendender Wille mir freundlich den Weg weist. 376 00:24:26,940 --> 00:24:32,930 Du kannst noch weitermachen. 377 00:24:32,930 --> 00:24:40,170 Ist es denn nicht so? Ist es denn nicht so? 378 00:24:45,510 --> 00:24:55,970 {\an8}Diaos Dasein 379 00:24:47,170 --> 00:24:51,140 Nächstes Mal bei Kingdom: „Diaos Dasein“.