1
00:00:02,980 --> 00:00:04,770
Die Gründe dafür kenne ich nicht,
2
00:00:04,770 --> 00:00:09,320
doch alle sechs außer meinem Vater
teilten sich in zwei Lager auf.
3
00:00:11,160 --> 00:00:13,580
Diese drei haben die anderen drei getötet.
4
00:00:13,580 --> 00:00:14,450
Was?!
5
00:00:14,450 --> 00:00:15,580
Schwachsinn!
6
00:00:15,580 --> 00:00:17,370
Die Feuerdrachen
haben sich bekriegt?
7
00:00:17,790 --> 00:00:22,370
Der König war in der Tat zornig
und ordnete ihre Enthauptung an,
8
00:00:22,370 --> 00:00:25,380
doch mein Vater Wu Qing
besänftigte ihn irgendwie.
9
00:00:25,960 --> 00:00:29,210
Den dreien wurde schließlich
ein Tod durch Krankheit nachgesagt
10
00:00:29,210 --> 00:00:32,510
und sie wurden für 14 Jahre
in einen Kerker gesperrt.
11
00:00:32,890 --> 00:00:33,930
14 Jahre …
12
00:00:33,930 --> 00:00:37,720
Doch General Ling Huang
sieht nicht so aus …
13
00:00:37,720 --> 00:00:39,980
Diese drei sind das also?
14
00:00:39,980 --> 00:00:44,020
Ja. Ich habe den König
von ihrer Freilassung überzeugt.
15
00:00:44,020 --> 00:00:47,480
Unser amtierender König hegt
schließlich keinen Groll gegen sie.
16
00:00:48,360 --> 00:00:50,610
Mein Lehrmeister, Ling Huang:
17
00:00:50,610 --> 00:00:54,490
der kaltherzige, gnadenlose Stratege,
den selbst mein Vater Wu Qing gefürchtet hat.
18
00:00:55,370 --> 00:00:57,940
Kai Meng: der grimmige General,
dem man nachsagt,
19
00:00:57,940 --> 00:01:00,240
er habe schon
hundert Mann enthauptet.
20
00:01:00,790 --> 00:01:04,750
Zi Bai: der stärkste Speerkämpfer
in der Geschichte von Wei.
21
00:01:05,040 --> 00:01:07,920
Ihr Feuer brennt heiß genug,
um für innere Unruhen zu sorgen,
22
00:01:07,920 --> 00:01:10,630
doch ihre Fähigkeiten
stehen außer Frage.
23
00:01:10,630 --> 00:01:13,390
Das haben 14 Jahre Haft
aus ihnen gemacht.
24
00:01:13,930 --> 00:01:16,140
Ihr Durst kann nur noch von der …
25
00:01:16,550 --> 00:01:19,180
Qin-Armee vor ihrer Nase gestillt werden.
26
00:01:33,160 --> 00:01:38,180
Du willst einfach nur daran glauben.
27
00:01:39,640 --> 00:01:45,960
Deshalb machst du immer weiter,
wie es die Pflicht von dir verlangt.
28
00:01:45,960 --> 00:01:51,440
Weiche vom verschlungenen Pfad ab!
29
00:01:52,410 --> 00:01:57,970
Wenn es einen Pfad für jeden
von uns gibt, dann soll es so sein.
30
00:01:57,970 --> 00:01:59,910
Leg all deine Zweifel ab!
31
00:01:59,910 --> 00:02:05,320
Strecke deine Hand gen Himmel!
32
00:02:05,320 --> 00:02:14,240
Das Licht scheint nun auf uns herab.
33
00:02:14,240 --> 00:02:19,140
Werde zum strahlenden Leuchtturm!
34
00:02:19,140 --> 00:02:21,660
Auch wenn alles null und nichtig ist …
35
00:02:22,010 --> 00:02:24,580
Auch wenn alles vergebens ist …
36
00:02:24,580 --> 00:02:31,020
Wir durchbrechen die 500-jährige Finsternis
und kehren ans Tageslicht zurück.
37
00:02:31,020 --> 00:02:36,920
Lass deine Lebensflamme lodern,
auch wenn du damit alles in Asche legst.
38
00:02:37,400 --> 00:02:44,270
Dieses helle Licht
ist unser Hoffnungsschimmer,
39
00:02:44,490 --> 00:02:49,480
bis wir schließlich eins werden.
40
00:02:51,480 --> 00:02:54,650
{\an8}Der Ruf
41
00:02:53,780 --> 00:02:55,240
Dieser blöde Bengel!
42
00:02:57,660 --> 00:02:59,660
Auf geht’s, ihr Schweinehunde!
43
00:03:06,910 --> 00:03:09,790
Sehr gut. Die Eröffnung ist uns gelungen.
44
00:03:09,790 --> 00:03:11,380
Mit drei einzelnen Einheiten
45
00:03:11,380 --> 00:03:15,290
drei feindliche Armeen gleichzeitig
zu zerschlagen, ist kein Zuckerschlecken,
46
00:03:15,290 --> 00:03:16,930
doch was nahezu unmöglich erscheint, als
47
00:03:17,550 --> 00:03:21,930
ist die Auslöschung des feindlichen
Hauptlagers in drei Tagen.
48
00:03:21,930 --> 00:03:32,320
{\an8}Hauptlager (30.000)
49
00:03:21,930 --> 00:03:32,320
{\an8}Reserve (10.000)
50
00:03:21,930 --> 00:03:32,320
{\an8}Reserve (10.000)
51
00:03:21,930 --> 00:03:32,320
{\an8}Weis 1. Welle (10.000)
52
00:03:21,930 --> 00:03:32,320
{\an8}Fei-Xin-Armee (5.000)
53
00:03:22,640 --> 00:03:26,680
Wir verfügen über 5.000 Mann,
vor uns stehen allerdings 10.000.
54
00:03:26,680 --> 00:03:30,150
In der Reserve auf beiden Seiten
warten 10.000 Mann
55
00:03:30,150 --> 00:03:32,310
und im Hauptlager stehen
noch einmal 30.000 bereit.
56
00:03:33,020 --> 00:03:36,740
Wir müssen ihre erste Welle
gleich am ersten Tag aufreiben,
57
00:03:36,740 --> 00:03:39,060
wenn wir uns Hoffnungen
auf alles danach machen wollen.
58
00:03:40,530 --> 00:03:42,660
Qiang Leis Einheit soll weiter vorrücken!
59
00:03:42,660 --> 00:03:43,790
Jawohl!
60
00:03:51,880 --> 00:03:55,300
Oh, die haben’s drauf. Echt mal.
61
00:03:56,840 --> 00:03:59,930
Ihre Kavallerie taugt
ebenso wie ihre Infanterie.
62
00:04:00,340 --> 00:04:02,300
Dazu sind sie noch so koordiniert.
63
00:04:02,300 --> 00:04:05,810
Was geht nur mit dem
Bataillonskommandeur von der Nachhut?
64
00:04:08,270 --> 00:04:12,820
Die Fei-Xin-Armee ist echt
nicht ohne, oder, Kai Meng?
65
00:04:19,950 --> 00:04:21,450
Leutnant Chu Shui …
66
00:04:22,450 --> 00:04:24,700
Und welcher von ihnen ist es?
67
00:04:24,700 --> 00:04:29,040
Wer ist dieser Xin von der Fei-Xin-Armee,
der Wang Yi und Liao erschlagen hat?
68
00:04:29,040 --> 00:04:32,580
O nein. Pang Nuan
hat die beiden umgehauen.
69
00:04:32,960 --> 00:04:35,510
E-Er ist ein Berg von einem Mann …
70
00:04:36,090 --> 00:04:39,650
Dieser Mann ist … gefährlich!
71
00:04:40,300 --> 00:04:42,300
Umzingelt ihn und holt euch seinen Kopf!
72
00:04:48,020 --> 00:04:50,850
Das sind echt viele Feinde, Xin!
73
00:04:50,850 --> 00:04:53,980
Wir sollten uns neu formieren
und durchatmen!
74
00:04:55,560 --> 00:04:56,980
Xin?
75
00:04:58,030 --> 00:04:59,490
Was ist das?
76
00:05:01,900 --> 00:05:03,660
Was ist los, Bataillonskommandeur?
77
00:05:03,950 --> 00:05:05,120
Leutnant Qiang Lei?
78
00:05:06,580 --> 00:05:08,330
Da drüben bei Chu Shui, oder?
79
00:05:12,870 --> 00:05:16,550
Was für ein Gefühl!
Hach! Ich liebe Krieg!
80
00:05:16,840 --> 00:05:18,530
Ich mal so gar nicht.
81
00:05:18,530 --> 00:05:22,890
Hör mal. Wu Fengming wird böse,
wenn wir nicht bald umkehren.
82
00:05:24,260 --> 00:05:27,760
Ach … Ihr Dödel da. Beschützt
den General. Nur für den Fall.
83
00:05:27,760 --> 00:05:28,730
Jawohl!
84
00:05:29,430 --> 00:05:32,190
Zwischen dem uneinnehmbaren Posten,
dem Hauptlager in Zhuyong, …
85
00:05:32,190 --> 00:05:40,190
{\an8}Hauptlager
86
00:05:32,190 --> 00:05:40,190
{\an8}Reserve
87
00:05:32,190 --> 00:05:40,190
{\an8}Reserve
88
00:05:32,190 --> 00:05:40,190
{\an8}Front
89
00:05:32,190 --> 00:05:40,190
{\an8}Front
90
00:05:32,190 --> 00:05:40,190
{\an8}Front
91
00:05:32,190 --> 00:05:40,190
{\an8}Qin-Armee
92
00:05:32,190 --> 00:05:40,190
{\an8}Fei-Xin-Armee
93
00:05:32,190 --> 00:05:40,190
{\an8}Qin-Armee
94
00:05:32,640 --> 00:05:35,810
{\an8}steht die Reserve und wir von der Front.
95
00:05:35,810 --> 00:05:40,190
{\an8}Wenn wir alle an einem Strang ziehen,
wird daraus eine wahre Festung.
96
00:05:40,690 --> 00:05:44,320
Der macht uns die Hölle heiß,
wenn wir uns nicht an den Plan halten.
97
00:05:46,410 --> 00:05:52,290
Außerdem wolltest du doch nur mal ein bisschen
„gucken“. Wieso rastest du gleich so aus?
98
00:05:52,290 --> 00:05:53,870
Und auch noch
mit lausigen 100 Pferden.
99
00:05:53,870 --> 00:05:56,080
Bäh! Quatsch mich nicht voll!
100
00:05:56,080 --> 00:05:59,380
Bei meinem Bart!
Du nörgelst schlimmer als meine Mutti!
101
00:06:00,000 --> 00:06:03,380
Welche Truppen hast du denn mitgebracht?
Die gehören alle mir.
102
00:06:03,380 --> 00:06:06,970
Genau die ziehe ich jetzt zurück.
Mir gefallen sie lebend besser.
103
00:06:11,350 --> 00:06:12,100
Herrje.
104
00:06:13,930 --> 00:06:18,070
Eine Nachricht an Xin
von der Fei-Xin-Armee!
105
00:06:19,440 --> 00:06:22,900
Mein Name lautet Kai Meng,
der Feuerdrache von Wei!
106
00:06:22,900 --> 00:06:26,950
Ich bin der Großgeneral der Armee,
der du gegenüber stehst!
107
00:06:27,990 --> 00:06:29,200
Wie bitte?
108
00:06:29,660 --> 00:06:31,120
Ein Großgeneral?
109
00:06:32,950 --> 00:06:34,790
„Feuerdrache von Wei“
110
00:06:35,160 --> 00:06:38,540
Mir ist klar, dass du durchaus fähig bist,
111
00:06:38,540 --> 00:06:41,760
aber das bin ich ebenso!
112
00:06:41,760 --> 00:06:43,760
Daher ein Vorschlag!
113
00:06:43,760 --> 00:06:47,480
Wenn du die Eier hast, dich mir, Kai Meng,
in einem Duell Mann gegen Mann zu stellen, …
114
00:06:48,010 --> 00:06:52,510
lass deine ungewaschene Visage blicken!
115
00:06:53,970 --> 00:06:55,390
E-Ein Duell?
116
00:07:10,620 --> 00:07:11,990
Vergebliche Liebesmüh.
117
00:07:11,990 --> 00:07:12,870
Was?!
118
00:07:13,330 --> 00:07:18,250
Nicht jeder ist so geradlinig
und unkompliziert wie du.
119
00:07:18,670 --> 00:07:23,380
Ihr kämpft ja nicht mal direkt
gegeneinander und du verlangst ein Duell?
120
00:07:23,380 --> 00:07:26,090
Da klingeln doch alle Alarmglocken.
121
00:07:26,090 --> 00:07:27,830
Wir sind schließlich im Krieg.
122
00:07:29,260 --> 00:07:33,350
Außerdem ist es immer eine dumme Idee,
die Position unseres Generals zu verraten.
123
00:07:33,350 --> 00:07:36,980
Wenn wir nicht aufpassen,
stürzt sich gleich die gesamte Armee auf uns.
124
00:07:36,980 --> 00:07:38,230
Ihr da!
125
00:07:38,460 --> 00:07:41,440
Nehmt eine Verteidigungsformation ein
und danach eure Beine in die Hand.
126
00:07:41,440 --> 00:07:42,570
Jawohl!
127
00:07:54,750 --> 00:07:59,500
{\an8}Fei
128
00:08:03,540 --> 00:08:06,800
Du bist dieser abgedrehte Spinner,
der nach mir gerufen hat?
129
00:08:07,210 --> 00:08:08,970
Der ist echt gekommen.
130
00:08:11,430 --> 00:08:13,130
Macht den Weg frei!
131
00:08:13,890 --> 00:08:18,600
Dort drüben ist es mucksmäuschenstill.
Womöglich duellieren sie sich tatsächlich!
132
00:08:18,600 --> 00:08:20,850
Dann haben wir die Schlacht im Sack!
133
00:08:20,850 --> 00:08:21,850
Ja!
134
00:08:21,850 --> 00:08:23,330
Unser Hauptmann ist noch stärker
135
00:08:23,330 --> 00:08:26,570
als damals, als er gegen Pang Nuan
ein Unentschieden erzielt hat!
136
00:08:26,570 --> 00:08:30,030
Die Schlacht ist so gut
wie gewonnen, He Liao Diao!
137
00:08:30,030 --> 00:08:31,660
Was ist hier los?
138
00:08:31,660 --> 00:08:35,080
Die Feuerdrachen von Wei
sollten alle mausetot sein.
139
00:08:35,370 --> 00:08:38,360
Leutnant! Leutnant Chu Shui!
140
00:08:45,500 --> 00:08:49,720
Hmm~ Für ’nen Jüngling hast du schon
das ein oder andere Schlachtfeld gesehen.
141
00:08:50,090 --> 00:08:54,470
Der große Kai Meng steht vor dir
und du zuckst nicht mal.
142
00:08:54,760 --> 00:08:58,850
So ein wenig Erfahrung konnte ich
allerdings auch schon sammeln.
143
00:08:58,850 --> 00:09:01,190
W-Wer ist dieser Mann?
144
00:09:01,190 --> 00:09:03,520
Er ist so groß wie zwei Long Chuans.
145
00:09:06,020 --> 00:09:12,070
Ich habe schließlich Lian Po und Wang Yi
in Duellen auf Augenhöhe besiegt!
146
00:09:12,070 --> 00:09:12,800
Was?
147
00:09:12,800 --> 00:09:13,910
Bitte?
148
00:09:17,030 --> 00:09:19,040
Voll gelogen.
149
00:09:19,040 --> 00:09:20,330
Xun Zao!
150
00:09:23,250 --> 00:09:26,250
Was lachst du so?
Glaubst du mir etwa nicht?
151
00:09:26,250 --> 00:09:29,960
Das nicht. Ich kann dir förmlich ansehen,
152
00:09:29,960 --> 00:09:32,760
dass du kein gewöhnlicher Mann bist.
153
00:09:32,760 --> 00:09:36,970
Würd mich nicht wundern, wenn du mit Lian Po
und Wang Yi schon die Klingen gekreuzt hättest.
154
00:09:36,970 --> 00:09:39,810
Du strahlst eine ziemlich
bedrohliche Aura aus.
155
00:09:42,560 --> 00:09:46,770
Doch dann streckt eine große Nummer
wie du seinen Hals raus,
156
00:09:46,770 --> 00:09:49,780
obwohl er in der Schlacht
die Oberhand hat?
157
00:09:49,780 --> 00:09:51,650
Da kann ich mir das Lachen
nicht verkneifen.
158
00:09:52,490 --> 00:09:55,450
Alter Mann, du musst strohdumm sein.
159
00:09:55,450 --> 00:09:56,620
Volltreffer.
160
00:09:56,620 --> 00:09:58,200
Xun Zao!
161
00:09:59,700 --> 00:10:00,660
Nun hör mal!
162
00:10:01,040 --> 00:10:04,290
Du hast dich aufstacheln lassen
und bist hergedackelt.
163
00:10:04,290 --> 00:10:07,170
Du bist genauso dämlich wie ich.
164
00:10:07,460 --> 00:10:09,180
Ganz recht.
165
00:10:09,920 --> 00:10:12,670
Finden wir heraus,
wer hier der wahre Trottel ist!
166
00:10:12,670 --> 00:10:14,380
Stell dich mir!
167
00:10:14,760 --> 00:10:15,840
Er greift an!
168
00:10:15,840 --> 00:10:16,810
Xin!
169
00:10:17,550 --> 00:10:19,600
Die Antwort ist doch offensichtlich.
170
00:10:19,600 --> 00:10:21,430
Diese Lüge gerade …
171
00:10:21,430 --> 00:10:25,100
Kai Meng hat sich nie auch nur einmal
mit Lian Po oder seinen Schülern gekloppt.
172
00:10:26,310 --> 00:10:27,810
Doch das liegt nur daran, …
173
00:10:28,270 --> 00:10:33,570
weil keiner von denen so blöde war,
sich ihm in einem Duell zu stellen.
174
00:10:35,360 --> 00:10:38,820
Sie hatten nun mal verstanden, …
175
00:10:39,740 --> 00:10:43,660
dass ein Duell mit Kai Meng
den sicheren Tod bedeutet.
176
00:10:49,340 --> 00:10:50,590
Hä?
177
00:10:52,840 --> 00:10:53,590
Hä?!
178
00:10:53,590 --> 00:10:54,590
Oh!
179
00:11:10,360 --> 00:11:11,860
Hauptmann? Hauptmann!
180
00:11:11,860 --> 00:11:12,820
Xin!
181
00:11:12,820 --> 00:11:13,390
Hauptmann!
182
00:11:13,390 --> 00:11:14,190
Hauptmann?
183
00:11:14,190 --> 00:11:15,360
Xin, bist du wohlauf?
184
00:11:15,780 --> 00:11:17,200
Kommt runter!
185
00:11:17,990 --> 00:11:19,700
Mir geht’s bestens.
186
00:11:19,700 --> 00:11:20,870
Tze!
187
00:11:22,370 --> 00:11:24,450
Nach nur einem Schlag ist es mir nun klar.
188
00:11:25,500 --> 00:11:27,830
Er ist nicht bloß irre stark.
189
00:11:27,830 --> 00:11:31,960
Seine Wucht geht einem
direkt durch Mark und Bein.
190
00:11:32,710 --> 00:11:35,950
Ganz genau … Das ist genau wie bei …
191
00:11:36,970 --> 00:11:39,090
Genau wie damals …
192
00:11:39,760 --> 00:11:43,350
Er ist also eine wahre Bedrohung.
193
00:11:43,600 --> 00:11:46,420
Eine Sache ist mir jedoch noch nicht klar.
194
00:11:47,520 --> 00:11:49,810
Wieso sollte so jemand
195
00:11:49,810 --> 00:11:52,400
nicht ebenso berühmt wie Lian Po sein?
196
00:11:53,480 --> 00:11:58,700
Alter Mann! Wo hast du deinen
fetten Arsch bisher versteckt?
197
00:11:59,280 --> 00:12:02,140
Na, das ist doch mal unterhaltsam.
198
00:12:02,140 --> 00:12:04,410
Ich hielt sie bereits für ausgestorben,
199
00:12:04,410 --> 00:12:07,210
doch offenbar ist bereits
ein neuer Tiger in der Mache.
200
00:12:07,870 --> 00:12:09,870
Genug geglotzt!
201
00:12:09,870 --> 00:12:12,210
Ihr Sauhaufen habt zu kämpfen!
202
00:12:14,040 --> 00:12:16,010
Das Spektakel findet sein Ende.
203
00:12:16,010 --> 00:12:18,410
Ich werde dich in zwei Teile hacken!
204
00:12:18,410 --> 00:12:21,340
Mit dir werde ich dich bei meiner
großen Rückkehr ordentlich schmucken, …
205
00:12:21,800 --> 00:12:23,810
Xin von der Fei-Xin-Armee!
206
00:12:24,220 --> 00:12:28,520
Nicht, wenn ich dir vorher deine
fette Birne von den Schultern schlage
207
00:12:28,520 --> 00:12:31,220
und das hier gewinne!
208
00:12:42,660 --> 00:12:46,910
Bildet eine Wand mit Long Yous
Infanterie und schickt die Kavallerie vor!
209
00:12:46,910 --> 00:12:48,040
Jawohl!
210
00:12:48,860 --> 00:12:51,620
Pei Langs Einheit soll sich 50 Schritte
auf das Getümmel zubewegen!
211
00:12:51,620 --> 00:12:52,960
Sofort!
212
00:12:53,630 --> 00:12:57,380
Wir kommen nicht zu unserem
Hauptmann durch! Rückzug!
213
00:12:57,760 --> 00:12:59,840
Dafür fehlt uns die Zeit!
214
00:12:59,840 --> 00:13:01,090
Wir beenden es hier!
215
00:13:01,800 --> 00:13:05,550
Auf dem Schlachtfeld herrscht Chaos,
seit der feindliche General sich gezeigt hat.
216
00:13:05,550 --> 00:13:07,770
So viel zur Strategie auf beiden Seiten.
217
00:13:08,810 --> 00:13:10,940
Wenn wir zuerst schnell zuschlagen,
218
00:13:10,940 --> 00:13:13,480
würde sich das Blatt sehr
zu unseren Gunsten wenden.
219
00:13:15,770 --> 00:13:19,150
Sollte jedoch Xin verlieren,
wäre alles aus …
220
00:13:19,150 --> 00:13:23,320
Wenn er jedoch gewinnt, können wir ihre
Front bereits am ersten Tag zerschlagen.
221
00:13:24,870 --> 00:13:26,830
Wir verlassen uns auf dich, Xin!
222
00:13:29,080 --> 00:13:30,340
Was ist das denn?
223
00:13:30,910 --> 00:13:32,700
Das war gerade noch
ein heilloses Gerangel,
224
00:13:32,700 --> 00:13:36,790
doch die Qin-Armee nimmt wieder
eine strategische Position ein.
225
00:13:38,130 --> 00:13:42,130
So verliert die Wei-Armee die Initiative.
226
00:13:42,130 --> 00:13:44,760
Kai Meng musste sich
ja unbedingt einmischen.
227
00:13:45,180 --> 00:13:48,890
Wie nervig! Sie sind schnell
und nicht vollverblödet.
228
00:13:48,890 --> 00:13:53,270
Die Gerüchte stimmen, dass die Fei-Xin-Armee
einen blitzgescheiten Strategen hat.
229
00:13:59,860 --> 00:14:01,530
Ist sie das?
230
00:14:01,530 --> 00:14:03,530
{\an8}Qiang
231
00:14:01,530 --> 00:14:03,530
{\an8}Qiang
232
00:14:07,070 --> 00:14:11,580
Leutnant Qiang Lei! Eine Botschaft
von He Liao Diao vom Hauptlager!
233
00:14:13,870 --> 00:14:17,920
Eine Botschaft für Sie, Kommandantin!
Wie viel Wasser wollen Sie noch saufen?
234
00:14:19,670 --> 00:14:21,840
Sollen wir sie von hinten einkesseln?
235
00:14:21,840 --> 00:14:23,670
Äh … Ja.
236
00:14:23,670 --> 00:14:25,760
Moment! Woher wussten Sie das?
237
00:14:25,760 --> 00:14:26,560
Mehr Wasser.
238
00:14:26,560 --> 00:14:27,800
Wir haben nichts mehr!
239
00:14:28,350 --> 00:14:31,970
Mich würde eher interessieren, wie das
Duell des Hauptmanns ausgegangen ist!
240
00:14:31,970 --> 00:14:33,810
Wir sehen von hier nichts.
241
00:14:34,270 --> 00:14:37,560
Keine Ahnung.
Ich habe es nicht selbst gesehen.
242
00:14:37,860 --> 00:14:39,190
Ach so …
243
00:14:39,190 --> 00:14:43,360
Wenn wir uns jetzt nur noch stumpf prügeln,
dürfte das Duell beendet sein, oder?
244
00:14:43,360 --> 00:14:44,280
Nein.
245
00:14:45,950 --> 00:14:48,330
Da geht es noch voll zur Sache.
246
00:14:57,630 --> 00:15:00,130
Scheiße! Wenn ich
ohnmächtig werde, bin ich tot.
247
00:15:03,630 --> 00:15:05,220
Hauptmann!
248
00:15:05,220 --> 00:15:08,430
Scheiße … Ich würde ja gerne behaupten,
sie seien ebenbürtig …
249
00:15:08,430 --> 00:15:11,350
Ja. Unser Hauptmann ist zerfleddert.
250
00:15:11,930 --> 00:15:14,350
Herr Cheng Bei, gegen wen kämpft er?
251
00:15:14,350 --> 00:15:17,350
Nun. Das ist kein gewöhnlicher Jüngling.
252
00:15:17,810 --> 00:15:21,360
Noch nie hat jemand so lange
gegen Kai Meng durchgehalten.
253
00:15:21,690 --> 00:15:24,610
Noch nie auf einem seiner Schlachtfelder.
254
00:15:27,490 --> 00:15:30,240
Er ist kein Meister der Glefe.
255
00:15:30,240 --> 00:15:32,490
Tatsächlich ist seine
Technik mehr als dürftig.
256
00:15:32,490 --> 00:15:36,290
Er trainiert, aber erst
seit ein paar Jahren.
257
00:15:36,290 --> 00:15:37,290
Doch …
258
00:15:39,540 --> 00:15:42,590
das gleicht er mit etwas aus,
das er im Überfluss besitzt:
259
00:15:42,590 --> 00:15:44,380
Schneid.
260
00:15:48,510 --> 00:15:52,310
Schon in jungen Jahren muss er
durch die Hölle gegangen sein.
261
00:15:53,680 --> 00:15:55,060
Wie unterhaltsam!
262
00:15:55,600 --> 00:15:58,560
Wer bist du, Xin?
263
00:15:58,940 --> 00:16:00,580
Ich werde der größ…
264
00:16:00,580 --> 00:16:03,020
Dringende Botschaft
von Xun Zao, Großgeneral!
265
00:16:04,650 --> 00:16:08,070
Wir müssen uns sofort
aus zwei Gründen zurückziehen!
266
00:16:08,070 --> 00:16:11,280
Erstens: Ein Bataillon kreist uns ein
267
00:16:11,280 --> 00:16:13,280
und versucht, uns von hinten zu überrennen.
268
00:16:13,830 --> 00:16:15,410
Und der andere?
269
00:16:15,410 --> 00:16:16,290
Jawohl!
270
00:16:16,660 --> 00:16:18,870
Er hat offenbar ein Geschenk gefunden!
271
00:16:28,050 --> 00:16:29,300
Hauptmann!
272
00:16:31,180 --> 00:16:34,140
S-Sein Pferd ist am Ende …
273
00:16:40,770 --> 00:16:42,310
Meine Zeit ist abgelaufen.
274
00:16:43,520 --> 00:16:45,000
Dann ziehen wir uns mal zurück!
275
00:16:45,000 --> 00:16:45,940
Jawohl!
276
00:16:52,950 --> 00:16:54,660
D-Das ist schrecklich …
277
00:16:54,910 --> 00:16:57,300
Er … hat sie mitgenommen …
278
00:16:58,500 --> 00:17:01,000
Sie wurde entführt …
279
00:17:01,000 --> 00:17:01,880
Hilfe …
280
00:17:02,250 --> 00:17:06,090
R-Rettet … sie …
281
00:17:13,680 --> 00:17:16,600
Kai Meng scheint sich
ebenfalls zurückzuziehen.
282
00:17:16,600 --> 00:17:19,770
Das Erreichen des Hauptlagers
sollte reibungslos ablaufen!
283
00:17:23,150 --> 00:17:24,810
Kümmer dich bitte um das Mädchen.
284
00:17:26,480 --> 00:17:28,650
Was ist denn, Herr Xun Zao?
285
00:17:29,150 --> 00:17:30,400
Ich werde
286
00:17:30,400 --> 00:17:34,070
die Einheit abschütteln,
die uns auf den Fersen ist.
287
00:17:34,070 --> 00:17:37,070
Es reicht! Ziehen wir uns endlich zurück!
288
00:17:37,660 --> 00:17:39,370
Die Einkesselung ist misslungen!
289
00:17:39,370 --> 00:17:41,790
Wir sind zerrissen
und haben zu wenig Männer!
290
00:17:41,790 --> 00:17:45,000
So langsam geht uns die Puste aus!
291
00:17:46,500 --> 00:17:47,500
Leutnant!
292
00:17:49,090 --> 00:17:53,050
Was ist das nur für ein Gefühl?
Reitet vor uns ein feindlicher General?
293
00:18:02,060 --> 00:18:04,690
S-Sie haben mich nicht getötet?
294
00:18:04,690 --> 00:18:06,560
Nein. Die wollen mich lebend.
295
00:18:06,560 --> 00:18:08,230
D-Das ist übel!
296
00:18:09,610 --> 00:18:11,210
Scheiße! Loslassen!
297
00:18:11,210 --> 00:18:13,240
Reg dich ab, Schnepfe!
298
00:18:17,620 --> 00:18:19,620
{\an8}Qiang
299
00:18:17,620 --> 00:18:19,620
{\an8}Qiang
300
00:18:18,240 --> 00:18:19,620
Diese Flagge!
301
00:18:20,870 --> 00:18:22,870
Qiang Lei!
302
00:18:24,330 --> 00:18:25,620
He Liao Diao?
303
00:18:28,340 --> 00:18:30,170
So ist das also?!
304
00:18:30,170 --> 00:18:30,840
Qiang Lei?!
305
00:18:31,090 --> 00:18:32,590
Da kommt sie.
306
00:18:45,520 --> 00:18:49,270
Zwecklos! Sie kann nicht
so weit vorrücken!
307
00:18:49,610 --> 00:18:52,030
Schnappt auch sie möglichst lebendig!
308
00:18:54,530 --> 00:18:56,820
Qiang Lei! Du musst den Kommandanten …
309
00:18:56,820 --> 00:18:58,280
Halt’s Maul!
310
00:18:58,570 --> 00:19:01,790
Du Trottel! Schlag ihr
nicht so fest ins Gesicht!
311
00:19:02,240 --> 00:19:04,790
Ansonsten macht es später
nur halb so viel Spaß.
312
00:19:06,460 --> 00:19:07,710
Der Kommandant …
313
00:19:10,880 --> 00:19:12,050
Ist er das etwa?
314
00:19:12,050 --> 00:19:15,010
Tötet ihr Pferd und umzingelt sie.
315
00:19:15,010 --> 00:19:15,800
Jawohl!
316
00:19:16,300 --> 00:19:18,010
Schaffe ich das?
317
00:19:23,350 --> 00:19:25,350
S-Sie ist verschwunden!
318
00:19:27,310 --> 00:19:28,270
Verzeih mir.
319
00:19:29,730 --> 00:19:31,620
Mehr kann ich …
320
00:19:32,150 --> 00:19:33,860
nicht für dich tun.
321
00:19:34,150 --> 00:19:35,530
Hä?
322
00:19:35,530 --> 00:19:37,530
Hä? Wie? Mo…
323
00:20:28,960 --> 00:20:31,330
Wie geht es Ihrem Körper?
324
00:20:35,590 --> 00:20:37,800
Oh! Qiang Lei …
325
00:20:37,800 --> 00:20:38,920
Leutnant …
326
00:20:40,930 --> 00:20:43,890
Ähm … Sind Sie verletzt?
327
00:20:55,230 --> 00:20:56,650
Verzeih mir.
328
00:21:01,160 --> 00:21:03,240
Den Scheiß kannst du dir sparen!
329
00:21:05,410 --> 00:21:09,040
Du hast Diao gesehen!
Wieso konntest du sie nicht retten?!
330
00:21:09,040 --> 00:21:11,790
Du weißt ganz genau,
was sie mit ihr anstellen werden!
331
00:21:13,080 --> 00:21:16,170
Während wir hier reden,
wird sie vermutlich gerade …
332
00:21:18,670 --> 00:21:21,510
Moment mal! Sie irren sich!
333
00:21:21,510 --> 00:21:24,970
Leutnant Qiang Lei hat unter
Einsatz ihres Lebens gekämpft!
334
00:21:24,970 --> 00:21:28,140
Sie wollte He Liao Diao unbedingt retten,
335
00:21:28,140 --> 00:21:30,420
doch kam selbst kaum vorwärts.
336
00:21:31,100 --> 00:21:33,810
Es waren einfach zu viele ihnen.
337
00:21:33,810 --> 00:21:36,440
So viele hätte niemand niedergerungen!
338
00:21:36,440 --> 00:21:39,150
Stellen Sie das bitte nicht
als die Schuld des Leutnants dar!
339
00:21:40,190 --> 00:21:44,990
Sie haben recht. Du strafst
mit Qiang Lei den Falschen.
340
00:21:44,990 --> 00:21:49,040
Letztendlich haben wir alle
auf eigene Faust gekämpft.
341
00:21:49,040 --> 00:21:51,210
Niemand hat auf Diao geachtet.
342
00:21:51,460 --> 00:21:53,170
Nicht einmal du, Xin.
343
00:21:53,170 --> 00:21:54,210
Schnauze!
344
00:21:54,460 --> 00:21:58,300
Scheiße! Ich hab ihr immer wieder gepredigt,
sich von der Front fernzuhalten!
345
00:22:01,420 --> 00:22:05,220
Meint ihr, … sie foltern sie?
346
00:22:05,220 --> 00:22:06,680
Meng!
347
00:22:06,680 --> 00:22:07,720
Ich frag ja nur …
348
00:22:12,020 --> 00:22:13,890
Ich werde sie retten.
349
00:22:14,690 --> 00:22:16,310
Bist du jetzt völlig verblödet?
350
00:22:16,310 --> 00:22:19,530
Wenn das möglich wäre,
wären wir längst losgezogen!
351
00:22:20,280 --> 00:22:21,490
Qiang Lei!
352
00:22:21,490 --> 00:22:25,450
Sie haben sehr wahrscheinlich He Liao Diao
in eins der Reservelager gebracht.
353
00:22:25,450 --> 00:22:30,660
Zuerst müsste man diese 10.000 Mann
von der Front überwinden …
354
00:22:30,660 --> 00:22:32,910
Das ist unvernünftig,
selbst als verdeckte Operation.
355
00:22:32,910 --> 00:22:35,080
Was sollen wir denn dann tun?!
356
00:22:52,060 --> 00:22:54,070
Ich weiß es nicht.
357
00:22:54,730 --> 00:22:56,250
Genau das kotzt mich ja so an.
358
00:22:57,690 --> 00:22:59,940
{\an8}Wei
359
00:23:14,960 --> 00:23:18,870
{\an7}Übersetzung & Spotting:
Jacqueline Philippi
360
00:23:15,840 --> 00:23:21,280
Mit klaren
und ungetrübten Augen
361
00:23:18,870 --> 00:23:24,760
{\an7}Revision & Typesetting: Ruben Grest
Qualitätskontrolle: Sandra Ritzer
362
00:23:21,280 --> 00:23:26,670
blicke ich direkt in die Zukunft.
363
00:23:24,760 --> 00:23:27,820
{\an7}Projektleitung: Tobias Philippi
364
00:23:26,670 --> 00:23:32,010
Jeder meiner Schritte ist gewichtig.
365
00:23:32,010 --> 00:23:37,150
Die beißenden Worte sprudeln
nur so vor Gefühlen über.
366
00:23:37,150 --> 00:23:42,640
Eine flüchtige Sehnsucht,
die wie eine Seifenblase zerplatzt.
367
00:23:42,640 --> 00:23:47,780
Ich trage das ganze Leid
anderer auf meinen Schultern.
368
00:23:47,780 --> 00:23:53,040
Ich werde an meinem unerschütter-
lichen Ehrgeiz festhalten.
369
00:23:53,340 --> 00:23:55,790
Du bist auf der Suche, nicht wahr?
370
00:23:55,790 --> 00:24:00,970
Nun geh schon!
Lebe in vollen Zügen!
371
00:24:00,970 --> 00:24:05,800
Das Feuer in meinem Herzen
wird niemals erlöschen.
372
00:24:06,200 --> 00:24:11,680
Steh immer wieder auf!
Leiste immer weiter Widerstand!
373
00:24:11,680 --> 00:24:17,120
Zeige mir den Ausblick,
der sich dahinter eröffnet!
374
00:24:17,120 --> 00:24:22,560
Ich glaube daran, dass du lächelst,
wenn ich es brauche,
375
00:24:22,560 --> 00:24:26,940
und dein blendender Wille
mir freundlich den Weg weist.
376
00:24:26,940 --> 00:24:32,930
Du kannst noch weitermachen.
377
00:24:32,930 --> 00:24:40,170
Ist es denn nicht so?
Ist es denn nicht so?
378
00:24:45,510 --> 00:24:55,970
{\an8}Diaos Dasein
379
00:24:47,170 --> 00:24:51,140
Nächstes Mal bei Kingdom:
„Diaos Dasein“.