1
00:00:02,960 --> 00:00:04,280
Я не знаю почему,
2
00:00:04,720 --> 00:00:06,390
но все Драконы, кроме моего отца,
3
00:00:06,730 --> 00:00:09,320
разбились на два лагеря.
4
00:00:11,180 --> 00:00:13,570
И одна троица перебила другую.
5
00:00:13,920 --> 00:00:14,300
Что?!
6
00:00:14,530 --> 00:00:17,370
Не верю!
Наши герои бились друг с другом?!
7
00:00:17,710 --> 00:00:21,990
Бывший царь был в ярости.
Он приказал казнить выживших…
8
00:00:22,350 --> 00:00:25,370
но вмешался мой отец
и каким-то чудом сумел их спасти.
9
00:00:25,990 --> 00:00:29,030
Официально объявили,
что и этих троих сгубил мор,
10
00:00:29,190 --> 00:00:32,510
но на самом деле
они сидели в темнице четырнадцать лет.
11
00:00:32,970 --> 00:00:33,900
Четырнадцать?!
12
00:00:33,920 --> 00:00:37,250
Позвольте!
Но Лин Хуан выглядит так молодо…
13
00:00:37,630 --> 00:00:39,970
Подождите, так получается!..
14
00:00:40,170 --> 00:00:43,360
Да. Я уговорил царя,
чтобы он отпустил их.
15
00:00:44,080 --> 00:00:47,480
У нынешнего правителя
нет к ним претензий.
16
00:00:48,300 --> 00:00:50,220
Даже мой отец, У Цин,
страшился их!
17
00:00:50,580 --> 00:00:54,490
Хладнокровного и жестокого стратега
и моего наставника — Лин Хуана.
18
00:00:55,320 --> 00:01:00,240
Яростного воителя, который срубил головы
сотне полководцев, — Кай Мэна!
19
00:01:00,770 --> 00:01:04,750
А также сильнейшего мастера копья
в истории Вэй — Цзы Бая!
20
00:01:04,890 --> 00:01:07,940
Пусть они и горячи настолько,
что готовы биться друг с другом…
21
00:01:08,000 --> 00:01:10,330
зато в бою им не сыскать равных!
22
00:01:10,450 --> 00:01:13,380
А теперь учтите,
что четырнадцать лет они были взаперти!
23
00:01:13,770 --> 00:01:16,130
Только одно способно
утолить их жажду…
24
00:01:16,460 --> 00:01:19,050
кровь войск Цинь,
что оказались перед ними!
25
00:01:39,050 --> 00:01:45,980
ЦАРСТВО
26
00:02:51,480 --> 00:02:54,650
Призыв
27
00:02:54,060 --> 00:02:55,770
Вот же наглый сопляк!
28
00:02:57,660 --> 00:02:59,650
За мной, мужики!
29
00:03:06,880 --> 00:03:09,220
Отлично.
Начало положено хорошее.
30
00:03:09,760 --> 00:03:11,200
Уничтожить три армии врага
31
00:03:11,380 --> 00:03:14,810
тремя войсками одновременно —
задача достаточно сложная,
32
00:03:15,320 --> 00:03:16,920
но это ещё далеко не всё…
33
00:03:17,470 --> 00:03:21,470
Прорваться за три дня
до вражеской ставки почти невозможно!
34
00:03:21,930 --> 00:03:28,930
Ставка Вэй (30 тысяч)
35
00:03:21,930 --> 00:03:28,930
Резервы (10 тысяч)
36
00:03:21,930 --> 00:03:28,930
Резервы (10 тысяч)
37
00:03:21,930 --> 00:03:28,930
Авангард Вэй (10 тысяч)
38
00:03:21,930 --> 00:03:28,930
Войск Фэй (5 тысяч)
39
00:03:22,640 --> 00:03:26,080
У нас пять тысяч солдат.
А против же — десять!
40
00:03:26,680 --> 00:03:29,880
Ну а за ними
ещё два резерва по десять тысяч.
41
00:03:30,130 --> 00:03:32,310
Плюс в ставке ещё
тридцать тысяч в запасе!
42
00:03:33,010 --> 00:03:34,680
Чтобы с ними справиться,
43
00:03:34,880 --> 00:03:39,030
нам надо в первый же день
перемолоть передовую армию врага!
44
00:03:39,780 --> 00:03:44,160
{\an7}Фэй
45
00:03:39,780 --> 00:03:44,160
{\an9}Цинь
46
00:03:40,610 --> 00:03:42,740
Пусть войско Цян Лэй
продвигается вглубь!
47
00:03:42,800 --> 00:03:43,280
Есть!
48
00:03:51,960 --> 00:03:55,290
О-о! А неплохо. Сильные малые!
49
00:03:56,500 --> 00:03:59,920
{\an8}Вэй
50
00:03:56,850 --> 00:03:59,920
Конница у них мощная,
да и пехота не отстаёт!
51
00:04:00,310 --> 00:04:02,130
Ещё и действуют слаженно.
52
00:04:02,380 --> 00:04:05,890
Вон там тысячник орудует вдали…
Странный он какой-то.
53
00:04:08,320 --> 00:04:12,640
Всё-таки это войско Синя, Фэй, —
непростой противник, господин Кай Мэн!
54
00:04:19,950 --> 00:04:21,290
Лейтенант Чу Шуй…
55
00:04:22,340 --> 00:04:24,480
Ну? Кто из них кто?
56
00:04:24,780 --> 00:04:29,030
Где этот Синь, командир Фэй,
что сразил Ван И и Ляо?!
57
00:04:29,200 --> 00:04:32,580
Ну что вы!
Их ведь положил Пан Нуань.
58
00:04:33,040 --> 00:04:35,500
К-какой он огромный!
59
00:04:36,170 --> 00:04:39,630
Этот человек… большая угроза!
60
00:04:40,210 --> 00:04:42,300
Окружите его и срубите голову!
61
00:04:47,930 --> 00:04:50,520
Господин Синь,
тут слишком много врагов!
62
00:04:50,860 --> 00:04:53,980
Давайте перегруппируемся
и переведём дух!
63
00:04:55,580 --> 00:04:56,980
Командир?..
64
00:04:58,010 --> 00:04:59,180
Что это там?..
65
00:05:01,840 --> 00:05:03,650
Что такое, тысячник?
66
00:05:03,900 --> 00:05:05,070
Славная Цян Лэй?!
67
00:05:06,660 --> 00:05:08,410
Откуда-то со стороны Чу Шуя?
68
00:05:12,850 --> 00:05:16,540
Как же я соскучился!
Ах, обожаю войну!
69
00:05:16,850 --> 00:05:18,450
Да ну вас…
70
00:05:18,500 --> 00:05:24,340
Господин, ну в самом деле. Будем тут
долго копаться — У Фенмин осерчает!
71
00:05:24,990 --> 00:05:27,540
А вы, друзья мои, защищайте великого!
Хоть для вида.
72
00:05:27,700 --> 00:05:28,300
Есть!
73
00:05:29,510 --> 00:05:32,220
На чём выстроена
неприступная оборона Чжуюна?
74
00:05:32,180 --> 00:05:40,190
Ставка
75
00:05:32,180 --> 00:05:40,190
Резервы
76
00:05:32,180 --> 00:05:40,190
Резервы
77
00:05:32,180 --> 00:05:40,190
Авангард
78
00:05:32,180 --> 00:05:40,190
Авангард
79
00:05:32,180 --> 00:05:40,190
Авангард
80
00:05:32,180 --> 00:05:40,190
Силы Цинь
81
00:05:32,180 --> 00:05:40,190
Силы Цинь
82
00:05:32,180 --> 00:05:40,190
Войско Фэй
83
00:05:32,720 --> 00:05:35,640
На резервах,
что стоят между ставкой и авангардом!
84
00:05:35,850 --> 00:05:40,190
Иначе говоря, именно мы с вами
делаем её неприступной.
85
00:05:40,680 --> 00:05:44,400
А будем своевольничать —
начальство нас с потрохами сожрёт!
86
00:05:46,660 --> 00:05:47,750
И вообще…
87
00:05:47,920 --> 00:05:52,200
вы вроде одним глазком посмотреть
хотели! Чего бесчинствовать начали?
88
00:05:52,200 --> 00:05:53,870
Ещё и с паршивой сотней копий!
89
00:05:54,050 --> 00:05:55,910
Всё! Замолчи!
90
00:05:56,110 --> 00:05:59,650
Честное слово, ты порой нудишь
будто моя матушка!
91
00:06:00,050 --> 00:06:03,320
Так вы ж вытянули сюда
только меня с моими воинами.
92
00:06:03,460 --> 00:06:06,720
Вот сейчас возьму и уйду…
Не хватало, чтоб покалечились!
93
00:06:14,010 --> 00:06:17,850
Я обращаюсь к Синю,
командиру войска Фэй!
94
00:06:19,690 --> 00:06:22,870
Имя мне Кай Мэн,
я Красный дракон Вэй!
95
00:06:22,980 --> 00:06:27,230
Я великий полководец армии,
против которой ты пошёл!
96
00:06:27,960 --> 00:06:28,770
Чего?!
97
00:06:29,650 --> 00:06:30,960
Великий полководец?
98
00:06:32,950 --> 00:06:34,790
Красный дракон Вэй?!
99
00:06:35,140 --> 00:06:38,400
Мне ведомо,
что боец ты талантливый!
100
00:06:38,550 --> 00:06:41,750
Но и я тоже не промах!
101
00:06:41,930 --> 00:06:43,670
Поэтому и предлагаю!
102
00:06:43,790 --> 00:06:47,880
Если кишка не тонка сойтись со мной
в бою один на один…
103
00:06:48,000 --> 00:06:52,590
покажись передо мной, Кай Мэном!
104
00:06:54,530 --> 00:06:55,390
Один на один?!
105
00:07:10,560 --> 00:07:11,840
Зря кричите!
106
00:07:11,970 --> 00:07:12,730
Чего?!
107
00:07:13,370 --> 00:07:18,250
Господин, вот с чего вы взяли,
что все люди на свете простаки, как вы?
108
00:07:18,640 --> 00:07:23,280
Вы ж даже близко друг к другу не стоите!
Какой уж тут может быть бой?
109
00:07:23,460 --> 00:07:25,810
Командир их теперь,
наоборот, прятаться будет!
110
00:07:26,140 --> 00:07:27,840
Мы ж на войне!
111
00:07:29,260 --> 00:07:33,180
К тому же нехорошо,
что они поняли, где наш полководец.
112
00:07:33,350 --> 00:07:36,490
Будем хлопать ушами —
и на нас налетит целая армия.
113
00:07:36,960 --> 00:07:38,010
Так, парнишки!
114
00:07:38,590 --> 00:07:41,080
Встать в оборону. Готовьтесь бежать.
115
00:07:41,410 --> 00:07:41,940
Есть!
116
00:07:54,740 --> 00:07:59,500
{\an8}Фэй
117
00:08:03,530 --> 00:08:06,790
Это ты тот дурак,
что позвал меня сюда?
118
00:08:07,140 --> 00:08:08,480
Он пришёл?..
119
00:08:11,460 --> 00:08:13,130
Расчистить дорогу!
120
00:08:13,980 --> 00:08:15,380
Оттуда ни звука не слыхать!
121
00:08:15,570 --> 00:08:18,290
Похоже, и правда решили
один на один биться!
122
00:08:18,530 --> 00:08:20,830
Если так, то победа за нами!
123
00:08:20,910 --> 00:08:21,420
Да!
124
00:08:21,900 --> 00:08:26,560
Наш капитан нынче куда сильнее,
чем когда сражался с Пан Нуанем!
125
00:08:26,720 --> 00:08:29,580
Эта битва будет за нами,
Хэ Ляо Дяо!
126
00:08:30,070 --> 00:08:31,500
Что за чертовщина?!
127
00:08:31,690 --> 00:08:35,070
Красные драконы Вэй…
давно уже должны быть мертвы!
128
00:08:35,360 --> 00:08:38,090
Замком! Замком Чу Шуй!
129
00:08:46,410 --> 00:08:49,710
Смотрю, для юнца
ты повидал много сражений…
130
00:08:50,070 --> 00:08:53,700
Перед тобой стоит сам Кай Мэн,
а ты и бровью не повёл!
131
00:08:54,770 --> 00:08:58,490
Но и я могу похвастаться
недюжинным опытом.
132
00:08:58,860 --> 00:09:00,760
К-кто он такой?!
133
00:09:01,070 --> 00:09:03,440
Он же размером как два Лун Чуаня!
134
00:09:06,030 --> 00:09:11,680
Я на равных сражался
с такими героями, как Лян По и Ван И!
135
00:09:12,290 --> 00:09:12,820
Что?!
136
00:09:13,070 --> 00:09:13,990
Он что?!
137
00:09:17,060 --> 00:09:18,200
Врёт и не краснеет.
138
00:09:19,120 --> 00:09:20,160
Сюнь Цзао!
139
00:09:23,330 --> 00:09:26,250
Что смешного? Не веришь мне?
140
00:09:26,540 --> 00:09:29,940
Да нет.
Мне и одного взгляда вполне хватило.
141
00:09:30,010 --> 00:09:32,440
Ты явно не простой дядька!
142
00:09:32,730 --> 00:09:36,680
А тем, что бился с Лян По и Ван И,
меня сильно не удивишь.
143
00:09:37,050 --> 00:09:39,750
Опасностью от тебя несёт
на всю округу!
144
00:09:42,550 --> 00:09:46,590
Но то, что такая махина
в бою, где у неё преимущество,
145
00:09:46,850 --> 00:09:49,810
самолично решила
преподнести мне голову…
146
00:09:49,860 --> 00:09:51,520
вот это жуть как смешно!
147
00:09:52,570 --> 00:09:55,370
Дядька, у тебя с башкой явно
не всё в порядке.
148
00:09:55,740 --> 00:09:56,700
Угадал.
149
00:09:56,700 --> 00:09:58,030
Сюнь Цзао!
150
00:09:59,780 --> 00:10:00,660
Пусть так!
151
00:10:01,120 --> 00:10:04,370
Но ведь и ты услыхал мой призыв
да пришёл сюда один!
152
00:10:04,370 --> 00:10:06,860
Значит, и дурак не меньший, чем я!
153
00:10:07,540 --> 00:10:08,970
Истинно так.
154
00:10:10,000 --> 00:10:12,530
Кто из нас останется круглым дураком…
155
00:10:12,840 --> 00:10:14,350
мы сейчас и узнаем!
156
00:10:14,600 --> 00:10:15,620
Начали!
157
00:10:15,920 --> 00:10:16,640
Синь!
158
00:10:17,530 --> 00:10:19,570
Да тут и так всё ясно…
159
00:10:19,680 --> 00:10:21,200
Господин и правда лгал!
160
00:10:21,510 --> 00:10:25,180
Он ни разу не сражался
один на один с Лян По и его друзьями…
161
00:10:26,390 --> 00:10:27,660
Но не из-за слабости.
162
00:10:28,350 --> 00:10:33,650
Они были достаточно умны,
чтобы избегать всех его вызовов на бой.
163
00:10:35,440 --> 00:10:38,600
А всё оттого, что они понимали…
164
00:10:39,820 --> 00:10:43,740
битва с господином для них
закончилась бы смертью!
165
00:10:52,920 --> 00:10:53,620
Что?!
166
00:10:53,920 --> 00:10:54,600
Ого!
167
00:11:10,640 --> 00:11:11,940
Командир? Командир!
168
00:11:11,940 --> 00:11:12,680
Синь!
169
00:11:12,900 --> 00:11:14,270
— Командир!
170
00:11:13,150 --> 00:11:14,280
— Командир!
171
00:11:14,270 --> 00:11:15,350
— Как ты там, Синь?!
172
00:11:15,860 --> 00:11:17,080
Молчать!
173
00:11:18,070 --> 00:11:19,150
Всё хорошо!
174
00:11:19,990 --> 00:11:20,950
Чёрт!
175
00:11:22,450 --> 00:11:24,070
Один удар — и всё стало ясно.
176
00:11:25,380 --> 00:11:27,510
Это тебе не какой-то там
обычный силач…
177
00:11:27,910 --> 00:11:31,920
В его ударах мощь,
которая пронзает тебя до самого сердца!
178
00:11:32,790 --> 00:11:35,820
Верно! Я уже испытывал такое…
179
00:11:36,770 --> 00:11:38,860
В тот день,
когда бился против него!
180
00:11:39,660 --> 00:11:43,110
А это значит…
что он настоящий герой!
181
00:11:43,680 --> 00:11:46,970
Но кое-что меня всё-таки смущает…
182
00:11:47,600 --> 00:11:52,480
Почему имя такого великого воина
известно меньше, чем имя Лян По?
183
00:11:53,730 --> 00:11:58,530
Старикан! Где же ты,
здоровяк эдакий, прятался до сих пор?!
184
00:11:59,950 --> 00:12:01,910
Интересная штука — жизнь!
185
00:12:02,400 --> 00:12:04,490
Только я подумал,
что не осталось никого…
186
00:12:04,490 --> 00:12:07,150
как подрос ещё один тигрёнок!
187
00:12:07,950 --> 00:12:09,440
Хватит смотреть!
188
00:12:09,950 --> 00:12:12,080
Если желаете — сражайтесь тоже!
189
00:12:14,020 --> 00:12:15,880
Развлечение окончено.
190
00:12:16,090 --> 00:12:21,330
Я разрублю тебя пополам,
тем самым отпраздновав своё возвращение!
191
00:12:21,880 --> 00:12:24,060
Синь, командир войска Фэй!
192
00:12:24,390 --> 00:12:28,280
Прежде чем ты это сделаешь,
я снесу голову с твоих плеч, громила!
193
00:12:28,510 --> 00:12:30,850
Я прорублю путь к своей победе!
194
00:12:33,050 --> 00:12:36,950
{\an8}ЦАРСТВО
195
00:12:42,740 --> 00:12:46,990
Пусть отряд Лун Ю поднимает щиты!
Отправляйте кавалерию!
196
00:12:46,990 --> 00:12:47,870
Слушаюсь!
197
00:12:48,990 --> 00:12:51,700
Пусть Пэй Лан продвинется
на пятьдесят шагов вперёд!
198
00:12:51,700 --> 00:12:52,710
Есть!
199
00:12:53,710 --> 00:12:57,370
Нам никак не прорваться к командиру!
Надо бы отступить!
200
00:12:57,840 --> 00:12:59,920
Нет у нас на это времени!
201
00:12:59,920 --> 00:13:00,960
Держимся здесь!
202
00:13:01,880 --> 00:13:05,630
Из-за появления вражеского полководца
началась неразбериха!
203
00:13:05,630 --> 00:13:07,850
Места для тактики здесь нет.
204
00:13:08,890 --> 00:13:13,560
Ход боя сильно переменится,
если успеем ударить первыми!
205
00:13:15,850 --> 00:13:18,910
Стоит Синю проиграть —
и мы обречены!
206
00:13:19,230 --> 00:13:23,400
Но в случае его победы
мы за день сметём врага!
207
00:13:24,950 --> 00:13:26,740
Не подведи, Синь!
208
00:13:29,160 --> 00:13:30,280
Что за дела?
209
00:13:30,990 --> 00:13:32,620
У нас ведь свалка намечалась…
210
00:13:32,750 --> 00:13:36,870
но отчего-то войска Цинь
всё ещё держат тактические построения.
211
00:13:38,210 --> 00:13:42,210
Боюсь, что Вэй так
всю инициативу упустят…
212
00:13:42,210 --> 00:13:44,570
А всё из-за вмешательства господина!
213
00:13:45,260 --> 00:13:48,880
Однако я впечатлён!
Действуют быстро и слаженно.
214
00:13:48,970 --> 00:13:53,270
Похоже, слухи не врали:
стратег у Синя в войске знатный!
215
00:13:59,940 --> 00:14:01,400
Это что же, она?
216
00:14:01,520 --> 00:14:03,530
{\an8}Цян
217
00:14:07,150 --> 00:14:11,330
Славная Цян Лэй!
У меня сообщение от Хэ Ляо Дяо!
218
00:14:13,950 --> 00:14:18,000
Тысячник, послание срочное!
Сколько воду глушить можно?!
219
00:14:19,750 --> 00:14:21,460
Зайти в тыл врага?
220
00:14:22,170 --> 00:14:23,750
А-а… да!
221
00:14:23,750 --> 00:14:25,840
Что?! Как вы узнали?!
222
00:14:25,840 --> 00:14:26,820
— Добавки!
223
00:14:26,460 --> 00:14:27,660
— Нет больше!
224
00:14:28,430 --> 00:14:31,820
Это всё ладно!
Как там идёт бой командира?!
225
00:14:32,050 --> 00:14:33,750
Отсюда ни черта не видно!
226
00:14:34,350 --> 00:14:37,170
Понятия не имею!
Я сам лично не видел ничего.
227
00:14:37,940 --> 00:14:38,930
Ясно…
228
00:14:39,270 --> 00:14:43,280
Впрочем… раз началась свалка,
значит, его бой закончен?
229
00:14:43,440 --> 00:14:44,360
Нет.
230
00:14:46,030 --> 00:14:48,070
Они ещё бьются — и с пылом!
231
00:14:57,640 --> 00:15:00,120
Вот чёрт!
Вырубит — умру!
232
00:15:03,840 --> 00:15:04,650
Командир!
233
00:15:05,230 --> 00:15:08,070
Зараза! Хоть и хочется сказать,
что держатся наравне…
234
00:15:08,430 --> 00:15:11,340
Да… Командиру приходится тяжелее…
235
00:15:11,930 --> 00:15:14,320
Господин Чэн Бей, вы посмотрите…
236
00:15:14,400 --> 00:15:17,350
Да! Он бьётся не с каким-то
нахальным сопляком!
237
00:15:17,770 --> 00:15:21,350
Никто! Никто и никогда не бился
так долго с господином Кай Мэном!
238
00:15:21,640 --> 00:15:23,360
Этот юноша — первый!
239
00:15:27,430 --> 00:15:29,940
Он далеко не мастер гуань дао.
240
00:15:30,080 --> 00:15:32,350
Наоборот, как воин
он ещё совсем зелёный…
241
00:15:32,650 --> 00:15:36,000
Если и тренируется,
то всего несколько лет!
242
00:15:36,360 --> 00:15:36,950
Меж тем!
243
00:15:39,510 --> 00:15:42,330
Все недостатки он компенсирует
одним достоинством!
244
00:15:42,560 --> 00:15:44,380
Мужеством!
245
00:15:48,590 --> 00:15:52,220
Несмотря на столь юный возраст,
он уже не раз был в гуще битвы!
246
00:15:53,570 --> 00:15:55,050
У меня дух захватывает!
247
00:15:55,580 --> 00:15:58,560
Кто же ты такой, Синь?!
248
00:15:58,810 --> 00:16:00,280
Я стану величайшим!..
249
00:16:00,320 --> 00:16:02,880
Командующий,
срочное донесение от Сюнь Цзао!
250
00:16:04,660 --> 00:16:07,950
По двум причинам…
нам необходимо немедленно отступить!
251
00:16:08,220 --> 00:16:11,220
Первая… один из тыловых отрядов
окружает нас,
252
00:16:11,310 --> 00:16:13,280
чтобы ударить со спины!
253
00:16:14,000 --> 00:16:15,060
А вторая какая?
254
00:16:15,310 --> 00:16:15,880
Сейчас!
255
00:16:16,620 --> 00:16:18,660
Он добыл вам подарок!
256
00:16:28,170 --> 00:16:29,000
Командир!
257
00:16:31,140 --> 00:16:33,770
К-конь командира… пал!
258
00:16:40,750 --> 00:16:42,140
Похоже, время вышло.
259
00:16:43,450 --> 00:16:44,850
Отступаем!
260
00:16:45,050 --> 00:16:45,780
Есть!
261
00:16:52,910 --> 00:16:54,650
Какой кошмар!..
262
00:16:54,890 --> 00:16:57,910
Они… они забрали её!..
263
00:16:58,500 --> 00:17:00,530
Похитили нашу госпожу!..
264
00:17:00,970 --> 00:17:01,870
Кто-нибудь…
265
00:17:02,290 --> 00:17:05,430
спа… си… те её…
266
00:17:13,650 --> 00:17:16,360
Полководец Кай Мэн
протрубил отступление!
267
00:17:16,600 --> 00:17:19,760
Мы можем спокойно
присоединиться к основному войску!
268
00:17:23,090 --> 00:17:24,660
Вот, присмотри за девчонкой.
269
00:17:26,460 --> 00:17:28,650
Что-то случилось, господин?
270
00:17:29,110 --> 00:17:30,400
Надо бы…
271
00:17:30,440 --> 00:17:34,070
стряхнуть с хвоста войско,
которое уже дышит нам в зад!
272
00:17:34,250 --> 00:17:37,070
Всё, достаточно!
Нам следует отступить!
273
00:17:37,550 --> 00:17:39,140
Мы не сумели ударить в спину!
274
00:17:39,370 --> 00:17:41,790
Тем более что нам не хватает людей!
275
00:17:41,910 --> 00:17:45,000
К тому же…
мы почти выбились из сил!
276
00:17:46,470 --> 00:17:47,300
Цян Лэй!
277
00:17:49,170 --> 00:17:53,130
Что за странное чувство?..
Впереди вражеский полководец?
278
00:18:01,950 --> 00:18:04,490
Меня не убили?!
279
00:18:04,690 --> 00:18:06,390
Специально… взяли живой?!
280
00:18:06,600 --> 00:18:07,870
П-плохо дело!
281
00:18:09,580 --> 00:18:11,200
Сволочь! Отпусти!
282
00:18:11,280 --> 00:18:13,160
Кончай вертеться, дура!
283
00:18:17,610 --> 00:18:19,620
{\an8}Цян
284
00:18:18,150 --> 00:18:19,620
Это же знамя…
285
00:18:21,160 --> 00:18:22,870
Цян Лэй!
286
00:18:24,520 --> 00:18:25,420
Хэ Ляо Дяо?!
287
00:18:28,530 --> 00:18:30,070
Так вот оно что!
288
00:18:30,150 --> 00:18:30,830
Цян Лэй?!
289
00:18:31,040 --> 00:18:32,220
О, пришла!
290
00:18:45,850 --> 00:18:48,730
Не получится…
Они не смогут подобраться!
291
00:18:49,500 --> 00:18:52,020
Если сможете —
и её тоже живой схватите.
292
00:18:54,770 --> 00:18:56,900
Цян Лэй!
Надо сразить их командующего!..
293
00:18:56,910 --> 00:18:57,880
Закрой рот!
294
00:18:58,580 --> 00:19:01,780
С ума сошёл?!
Не бей ты её по лицу!
295
00:19:02,220 --> 00:19:04,500
А то потом будет уже
не так весело…
296
00:19:06,420 --> 00:19:07,530
Командир…
297
00:19:10,780 --> 00:19:12,040
Это он?
298
00:19:12,220 --> 00:19:14,950
Убейте её лошадь,
а затем задавите скопом!
299
00:19:15,070 --> 00:19:15,800
Есть!
300
00:19:16,270 --> 00:19:17,270
Дотянусь ли?
301
00:19:23,340 --> 00:19:24,940
И… исчезла?!
302
00:19:27,250 --> 00:19:28,450
Прости, Дяо…
303
00:19:29,960 --> 00:19:31,430
Но это всё…
304
00:19:32,340 --> 00:19:33,370
чем я могу помочь!
305
00:19:34,100 --> 00:19:34,530
Ась?
306
00:19:35,520 --> 00:19:37,530
А? Что? Как?..
307
00:20:28,930 --> 00:20:31,090
Как вы… себя чувствуете?
308
00:20:35,610 --> 00:20:37,180
О, Цян Лэй!
309
00:20:37,730 --> 00:20:38,710
Замком…
310
00:20:40,880 --> 00:20:43,880
Как… ваши раны?
311
00:20:55,190 --> 00:20:56,060
Мне жаль.
312
00:21:01,080 --> 00:21:03,130
Жаль тебе, говоришь?!
313
00:21:05,480 --> 00:21:07,310
Ты ведь видела Дяо!
314
00:21:07,340 --> 00:21:08,810
Так почему не спасла её?!
315
00:21:09,000 --> 00:21:11,820
Ты ведь знаешь,
что они с ней сделают!
316
00:21:13,080 --> 00:21:15,770
Пока мы тут… её, возможно…
317
00:21:18,920 --> 00:21:21,160
Постойте!
Вы всё неправильно поняли!
318
00:21:21,540 --> 00:21:24,820
Тысячник Цян Лэй
сражалась не жалея себя!
319
00:21:25,230 --> 00:21:28,010
Она из последних сил
пыталась спасти Хэ Ляо Дяо!
320
00:21:28,100 --> 00:21:30,430
Настолько, что едва
ноги потом волочила!
321
00:21:31,080 --> 00:21:33,580
Но… врагов было слишком много…
322
00:21:33,730 --> 00:21:36,440
С таким числом
никто бы не справился!
323
00:21:36,600 --> 00:21:39,070
Прошу,
не обвиняйте во всём тысячника!
324
00:21:40,190 --> 00:21:42,240
Они дело говорят.
325
00:21:42,320 --> 00:21:44,850
Уж точно не Цян Лэй
тебе следует поносить.
326
00:21:45,070 --> 00:21:48,950
В конце концов… она единственная,
кто заметил, что Дяо похитили!
327
00:21:49,040 --> 00:21:50,630
Мы же бились за себя.
328
00:21:51,470 --> 00:21:53,200
В том числе и ты, Синь.
329
00:21:53,250 --> 00:21:54,150
Заткнись!
330
00:21:54,500 --> 00:21:58,230
Зараза! Говорил же я
ей не соваться в гущу боя!
331
00:22:01,440 --> 00:22:04,350
Как считаете, её… будут пытать?
332
00:22:05,420 --> 00:22:06,130
Мэн!
333
00:22:06,590 --> 00:22:07,720
Ну правда…
334
00:22:11,980 --> 00:22:13,640
Я сейчас же освобожу её.
335
00:22:14,880 --> 00:22:16,040
С ума сошла?!
336
00:22:16,310 --> 00:22:19,400
Будь это возможно…
мы б давно сами пошли!
337
00:22:20,250 --> 00:22:21,120
Цян Лэй!
338
00:22:21,490 --> 00:22:25,280
Скорее всего, Хэ Ляо Дяо забрали
в ставку резервистов!
339
00:22:25,410 --> 00:22:30,320
Чтобы туда попасть, сначала придётся
пробиться через десять тысяч воинов!
340
00:22:30,650 --> 00:22:33,140
Боюсь, что туда
даже тайком не пробраться…
341
00:22:33,150 --> 00:22:34,910
А что ещё ты мне предлагаешь?!
342
00:22:52,120 --> 00:22:53,770
Я не знаю, как поступить…
343
00:22:54,700 --> 00:22:55,680
и оттого злюсь!
344
00:22:57,690 --> 00:22:59,940
{\an8}Вэй
345
00:24:45,500 --> 00:24:55,110
Важность Дяо
346
00:24:47,120 --> 00:24:50,970
Далее в «Царстве»:
«Важность Дяо».