1 00:00:02,960 --> 00:00:04,280 Я не знаю почему, 2 00:00:04,720 --> 00:00:06,390 но все Драконы, кроме моего отца, 3 00:00:06,730 --> 00:00:09,320 разбились на два лагеря. 4 00:00:11,180 --> 00:00:13,570 И одна троица перебила другую. 5 00:00:13,920 --> 00:00:14,300 Что?! 6 00:00:14,530 --> 00:00:17,370 Не верю! Наши герои бились друг с другом?! 7 00:00:17,710 --> 00:00:21,990 Бывший царь был в ярости. Он приказал казнить выживших… 8 00:00:22,350 --> 00:00:25,370 но вмешался мой отец и каким-то чудом сумел их спасти. 9 00:00:25,990 --> 00:00:29,030 Официально объявили, что и этих троих сгубил мор, 10 00:00:29,190 --> 00:00:32,510 но на самом деле они сидели в темнице четырнадцать лет. 11 00:00:32,970 --> 00:00:33,900 Четырнадцать?! 12 00:00:33,920 --> 00:00:37,250 Позвольте! Но Лин Хуан выглядит так молодо… 13 00:00:37,630 --> 00:00:39,970 Подождите, так получается!.. 14 00:00:40,170 --> 00:00:43,360 Да. Я уговорил царя, чтобы он отпустил их. 15 00:00:44,080 --> 00:00:47,480 У нынешнего правителя нет к ним претензий. 16 00:00:48,300 --> 00:00:50,220 Даже мой отец, У Цин, страшился их! 17 00:00:50,580 --> 00:00:54,490 Хладнокровного и жестокого стратега и моего наставника — Лин Хуана. 18 00:00:55,320 --> 00:01:00,240 Яростного воителя, который срубил головы сотне полководцев, — Кай Мэна! 19 00:01:00,770 --> 00:01:04,750 А также сильнейшего мастера копья в истории Вэй — Цзы Бая! 20 00:01:04,890 --> 00:01:07,940 Пусть они и горячи настолько, что готовы биться друг с другом… 21 00:01:08,000 --> 00:01:10,330 зато в бою им не сыскать равных! 22 00:01:10,450 --> 00:01:13,380 А теперь учтите, что четырнадцать лет они были взаперти! 23 00:01:13,770 --> 00:01:16,130 Только одно способно утолить их жажду… 24 00:01:16,460 --> 00:01:19,050 кровь войск Цинь, что оказались перед ними! 25 00:01:39,050 --> 00:01:45,980 ЦАРСТВО 26 00:02:51,480 --> 00:02:54,650 Призыв 27 00:02:54,060 --> 00:02:55,770 Вот же наглый сопляк! 28 00:02:57,660 --> 00:02:59,650 За мной, мужики! 29 00:03:06,880 --> 00:03:09,220 Отлично. Начало положено хорошее. 30 00:03:09,760 --> 00:03:11,200 Уничтожить три армии врага 31 00:03:11,380 --> 00:03:14,810 тремя войсками одновременно — задача достаточно сложная, 32 00:03:15,320 --> 00:03:16,920 но это ещё далеко не всё… 33 00:03:17,470 --> 00:03:21,470 Прорваться за три дня до вражеской ставки почти невозможно! 34 00:03:21,930 --> 00:03:28,930 Ставка Вэй (30 тысяч) 35 00:03:21,930 --> 00:03:28,930 Резервы (10 тысяч) 36 00:03:21,930 --> 00:03:28,930 Резервы (10 тысяч) 37 00:03:21,930 --> 00:03:28,930 Авангард Вэй (10 тысяч) 38 00:03:21,930 --> 00:03:28,930 Войск Фэй (5 тысяч) 39 00:03:22,640 --> 00:03:26,080 У нас пять тысяч солдат. А против же — десять! 40 00:03:26,680 --> 00:03:29,880 Ну а за ними ещё два резерва по десять тысяч. 41 00:03:30,130 --> 00:03:32,310 Плюс в ставке ещё тридцать тысяч в запасе! 42 00:03:33,010 --> 00:03:34,680 Чтобы с ними справиться, 43 00:03:34,880 --> 00:03:39,030 нам надо в первый же день перемолоть передовую армию врага! 44 00:03:39,780 --> 00:03:44,160 {\an7}Фэй 45 00:03:39,780 --> 00:03:44,160 {\an9}Цинь 46 00:03:40,610 --> 00:03:42,740 Пусть войско Цян Лэй продвигается вглубь! 47 00:03:42,800 --> 00:03:43,280 Есть! 48 00:03:51,960 --> 00:03:55,290 О-о! А неплохо. Сильные малые! 49 00:03:56,500 --> 00:03:59,920 {\an8}Вэй 50 00:03:56,850 --> 00:03:59,920 Конница у них мощная, да и пехота не отстаёт! 51 00:04:00,310 --> 00:04:02,130 Ещё и действуют слаженно. 52 00:04:02,380 --> 00:04:05,890 Вон там тысячник орудует вдали… Странный он какой-то. 53 00:04:08,320 --> 00:04:12,640 Всё-таки это войско Синя, Фэй, — непростой противник, господин Кай Мэн! 54 00:04:19,950 --> 00:04:21,290 Лейтенант Чу Шуй… 55 00:04:22,340 --> 00:04:24,480 Ну? Кто из них кто? 56 00:04:24,780 --> 00:04:29,030 Где этот Синь, командир Фэй, что сразил Ван И и Ляо?! 57 00:04:29,200 --> 00:04:32,580 Ну что вы! Их ведь положил Пан Нуань. 58 00:04:33,040 --> 00:04:35,500 К-какой он огромный! 59 00:04:36,170 --> 00:04:39,630 Этот человек… большая угроза! 60 00:04:40,210 --> 00:04:42,300 Окружите его и срубите голову! 61 00:04:47,930 --> 00:04:50,520 Господин Синь, тут слишком много врагов! 62 00:04:50,860 --> 00:04:53,980 Давайте перегруппируемся и переведём дух! 63 00:04:55,580 --> 00:04:56,980 Командир?.. 64 00:04:58,010 --> 00:04:59,180 Что это там?.. 65 00:05:01,840 --> 00:05:03,650 Что такое, тысячник? 66 00:05:03,900 --> 00:05:05,070 Славная Цян Лэй?! 67 00:05:06,660 --> 00:05:08,410 Откуда-то со стороны Чу Шуя? 68 00:05:12,850 --> 00:05:16,540 Как же я соскучился! Ах, обожаю войну! 69 00:05:16,850 --> 00:05:18,450 Да ну вас… 70 00:05:18,500 --> 00:05:24,340 Господин, ну в самом деле. Будем тут долго копаться — У Фенмин осерчает! 71 00:05:24,990 --> 00:05:27,540 А вы, друзья мои, защищайте великого! Хоть для вида. 72 00:05:27,700 --> 00:05:28,300 Есть! 73 00:05:29,510 --> 00:05:32,220 На чём выстроена неприступная оборона Чжуюна? 74 00:05:32,180 --> 00:05:40,190 Ставка 75 00:05:32,180 --> 00:05:40,190 Резервы 76 00:05:32,180 --> 00:05:40,190 Резервы 77 00:05:32,180 --> 00:05:40,190 Авангард 78 00:05:32,180 --> 00:05:40,190 Авангард 79 00:05:32,180 --> 00:05:40,190 Авангард 80 00:05:32,180 --> 00:05:40,190 Силы Цинь 81 00:05:32,180 --> 00:05:40,190 Силы Цинь 82 00:05:32,180 --> 00:05:40,190 Войско Фэй 83 00:05:32,720 --> 00:05:35,640 На резервах, что стоят между ставкой и авангардом! 84 00:05:35,850 --> 00:05:40,190 Иначе говоря, именно мы с вами делаем её неприступной. 85 00:05:40,680 --> 00:05:44,400 А будем своевольничать — начальство нас с потрохами сожрёт! 86 00:05:46,660 --> 00:05:47,750 И вообще… 87 00:05:47,920 --> 00:05:52,200 вы вроде одним глазком посмотреть хотели! Чего бесчинствовать начали? 88 00:05:52,200 --> 00:05:53,870 Ещё и с паршивой сотней копий! 89 00:05:54,050 --> 00:05:55,910 Всё! Замолчи! 90 00:05:56,110 --> 00:05:59,650 Честное слово, ты порой нудишь будто моя матушка! 91 00:06:00,050 --> 00:06:03,320 Так вы ж вытянули сюда только меня с моими воинами. 92 00:06:03,460 --> 00:06:06,720 Вот сейчас возьму и уйду… Не хватало, чтоб покалечились! 93 00:06:14,010 --> 00:06:17,850 Я обращаюсь к Синю, командиру войска Фэй! 94 00:06:19,690 --> 00:06:22,870 Имя мне Кай Мэн, я Красный дракон Вэй! 95 00:06:22,980 --> 00:06:27,230 Я великий полководец армии, против которой ты пошёл! 96 00:06:27,960 --> 00:06:28,770 Чего?! 97 00:06:29,650 --> 00:06:30,960 Великий полководец? 98 00:06:32,950 --> 00:06:34,790 Красный дракон Вэй?! 99 00:06:35,140 --> 00:06:38,400 Мне ведомо, что боец ты талантливый! 100 00:06:38,550 --> 00:06:41,750 Но и я тоже не промах! 101 00:06:41,930 --> 00:06:43,670 Поэтому и предлагаю! 102 00:06:43,790 --> 00:06:47,880 Если кишка не тонка сойтись со мной в бою один на один… 103 00:06:48,000 --> 00:06:52,590 покажись передо мной, Кай Мэном! 104 00:06:54,530 --> 00:06:55,390 Один на один?! 105 00:07:10,560 --> 00:07:11,840 Зря кричите! 106 00:07:11,970 --> 00:07:12,730 Чего?! 107 00:07:13,370 --> 00:07:18,250 Господин, вот с чего вы взяли, что все люди на свете простаки, как вы? 108 00:07:18,640 --> 00:07:23,280 Вы ж даже близко друг к другу не стоите! Какой уж тут может быть бой? 109 00:07:23,460 --> 00:07:25,810 Командир их теперь, наоборот, прятаться будет! 110 00:07:26,140 --> 00:07:27,840 Мы ж на войне! 111 00:07:29,260 --> 00:07:33,180 К тому же нехорошо, что они поняли, где наш полководец. 112 00:07:33,350 --> 00:07:36,490 Будем хлопать ушами — и на нас налетит целая армия. 113 00:07:36,960 --> 00:07:38,010 Так, парнишки! 114 00:07:38,590 --> 00:07:41,080 Встать в оборону. Готовьтесь бежать. 115 00:07:41,410 --> 00:07:41,940 Есть! 116 00:07:54,740 --> 00:07:59,500 {\an8}Фэй 117 00:08:03,530 --> 00:08:06,790 Это ты тот дурак, что позвал меня сюда? 118 00:08:07,140 --> 00:08:08,480 Он пришёл?.. 119 00:08:11,460 --> 00:08:13,130 Расчистить дорогу! 120 00:08:13,980 --> 00:08:15,380 Оттуда ни звука не слыхать! 121 00:08:15,570 --> 00:08:18,290 Похоже, и правда решили один на один биться! 122 00:08:18,530 --> 00:08:20,830 Если так, то победа за нами! 123 00:08:20,910 --> 00:08:21,420 Да! 124 00:08:21,900 --> 00:08:26,560 Наш капитан нынче куда сильнее, чем когда сражался с Пан Нуанем! 125 00:08:26,720 --> 00:08:29,580 Эта битва будет за нами, Хэ Ляо Дяо! 126 00:08:30,070 --> 00:08:31,500 Что за чертовщина?! 127 00:08:31,690 --> 00:08:35,070 Красные драконы Вэй… давно уже должны быть мертвы! 128 00:08:35,360 --> 00:08:38,090 Замком! Замком Чу Шуй! 129 00:08:46,410 --> 00:08:49,710 Смотрю, для юнца ты повидал много сражений… 130 00:08:50,070 --> 00:08:53,700 Перед тобой стоит сам Кай Мэн, а ты и бровью не повёл! 131 00:08:54,770 --> 00:08:58,490 Но и я могу похвастаться недюжинным опытом. 132 00:08:58,860 --> 00:09:00,760 К-кто он такой?! 133 00:09:01,070 --> 00:09:03,440 Он же размером как два Лун Чуаня! 134 00:09:06,030 --> 00:09:11,680 Я на равных сражался с такими героями, как Лян По и Ван И! 135 00:09:12,290 --> 00:09:12,820 Что?! 136 00:09:13,070 --> 00:09:13,990 Он что?! 137 00:09:17,060 --> 00:09:18,200 Врёт и не краснеет. 138 00:09:19,120 --> 00:09:20,160 Сюнь Цзао! 139 00:09:23,330 --> 00:09:26,250 Что смешного? Не веришь мне? 140 00:09:26,540 --> 00:09:29,940 Да нет. Мне и одного взгляда вполне хватило. 141 00:09:30,010 --> 00:09:32,440 Ты явно не простой дядька! 142 00:09:32,730 --> 00:09:36,680 А тем, что бился с Лян По и Ван И, меня сильно не удивишь. 143 00:09:37,050 --> 00:09:39,750 Опасностью от тебя несёт на всю округу! 144 00:09:42,550 --> 00:09:46,590 Но то, что такая махина в бою, где у неё преимущество, 145 00:09:46,850 --> 00:09:49,810 самолично решила преподнести мне голову… 146 00:09:49,860 --> 00:09:51,520 вот это жуть как смешно! 147 00:09:52,570 --> 00:09:55,370 Дядька, у тебя с башкой явно не всё в порядке. 148 00:09:55,740 --> 00:09:56,700 Угадал. 149 00:09:56,700 --> 00:09:58,030 Сюнь Цзао! 150 00:09:59,780 --> 00:10:00,660 Пусть так! 151 00:10:01,120 --> 00:10:04,370 Но ведь и ты услыхал мой призыв да пришёл сюда один! 152 00:10:04,370 --> 00:10:06,860 Значит, и дурак не меньший, чем я! 153 00:10:07,540 --> 00:10:08,970 Истинно так. 154 00:10:10,000 --> 00:10:12,530 Кто из нас останется круглым дураком… 155 00:10:12,840 --> 00:10:14,350 мы сейчас и узнаем! 156 00:10:14,600 --> 00:10:15,620 Начали! 157 00:10:15,920 --> 00:10:16,640 Синь! 158 00:10:17,530 --> 00:10:19,570 Да тут и так всё ясно… 159 00:10:19,680 --> 00:10:21,200 Господин и правда лгал! 160 00:10:21,510 --> 00:10:25,180 Он ни разу не сражался один на один с Лян По и его друзьями… 161 00:10:26,390 --> 00:10:27,660 Но не из-за слабости. 162 00:10:28,350 --> 00:10:33,650 Они были достаточно умны, чтобы избегать всех его вызовов на бой. 163 00:10:35,440 --> 00:10:38,600 А всё оттого, что они понимали… 164 00:10:39,820 --> 00:10:43,740 битва с господином для них закончилась бы смертью! 165 00:10:52,920 --> 00:10:53,620 Что?! 166 00:10:53,920 --> 00:10:54,600 Ого! 167 00:11:10,640 --> 00:11:11,940 Командир? Командир! 168 00:11:11,940 --> 00:11:12,680 Синь! 169 00:11:12,900 --> 00:11:14,270 — Командир! 170 00:11:13,150 --> 00:11:14,280 — Командир! 171 00:11:14,270 --> 00:11:15,350 — Как ты там, Синь?! 172 00:11:15,860 --> 00:11:17,080 Молчать! 173 00:11:18,070 --> 00:11:19,150 Всё хорошо! 174 00:11:19,990 --> 00:11:20,950 Чёрт! 175 00:11:22,450 --> 00:11:24,070 Один удар — и всё стало ясно. 176 00:11:25,380 --> 00:11:27,510 Это тебе не какой-то там обычный силач… 177 00:11:27,910 --> 00:11:31,920 В его ударах мощь, которая пронзает тебя до самого сердца! 178 00:11:32,790 --> 00:11:35,820 Верно! Я уже испытывал такое… 179 00:11:36,770 --> 00:11:38,860 В тот день, когда бился против него! 180 00:11:39,660 --> 00:11:43,110 А это значит… что он настоящий герой! 181 00:11:43,680 --> 00:11:46,970 Но кое-что меня всё-таки смущает… 182 00:11:47,600 --> 00:11:52,480 Почему имя такого великого воина известно меньше, чем имя Лян По? 183 00:11:53,730 --> 00:11:58,530 Старикан! Где же ты, здоровяк эдакий, прятался до сих пор?! 184 00:11:59,950 --> 00:12:01,910 Интересная штука — жизнь! 185 00:12:02,400 --> 00:12:04,490 Только я подумал, что не осталось никого… 186 00:12:04,490 --> 00:12:07,150 как подрос ещё один тигрёнок! 187 00:12:07,950 --> 00:12:09,440 Хватит смотреть! 188 00:12:09,950 --> 00:12:12,080 Если желаете — сражайтесь тоже! 189 00:12:14,020 --> 00:12:15,880 Развлечение окончено. 190 00:12:16,090 --> 00:12:21,330 Я разрублю тебя пополам, тем самым отпраздновав своё возвращение! 191 00:12:21,880 --> 00:12:24,060 Синь, командир войска Фэй! 192 00:12:24,390 --> 00:12:28,280 Прежде чем ты это сделаешь, я снесу голову с твоих плеч, громила! 193 00:12:28,510 --> 00:12:30,850 Я прорублю путь к своей победе! 194 00:12:33,050 --> 00:12:36,950 {\an8}ЦАРСТВО 195 00:12:42,740 --> 00:12:46,990 Пусть отряд Лун Ю поднимает щиты! Отправляйте кавалерию! 196 00:12:46,990 --> 00:12:47,870 Слушаюсь! 197 00:12:48,990 --> 00:12:51,700 Пусть Пэй Лан продвинется на пятьдесят шагов вперёд! 198 00:12:51,700 --> 00:12:52,710 Есть! 199 00:12:53,710 --> 00:12:57,370 Нам никак не прорваться к командиру! Надо бы отступить! 200 00:12:57,840 --> 00:12:59,920 Нет у нас на это времени! 201 00:12:59,920 --> 00:13:00,960 Держимся здесь! 202 00:13:01,880 --> 00:13:05,630 Из-за появления вражеского полководца началась неразбериха! 203 00:13:05,630 --> 00:13:07,850 Места для тактики здесь нет. 204 00:13:08,890 --> 00:13:13,560 Ход боя сильно переменится, если успеем ударить первыми! 205 00:13:15,850 --> 00:13:18,910 Стоит Синю проиграть — и мы обречены! 206 00:13:19,230 --> 00:13:23,400 Но в случае его победы мы за день сметём врага! 207 00:13:24,950 --> 00:13:26,740 Не подведи, Синь! 208 00:13:29,160 --> 00:13:30,280 Что за дела? 209 00:13:30,990 --> 00:13:32,620 У нас ведь свалка намечалась… 210 00:13:32,750 --> 00:13:36,870 но отчего-то войска Цинь всё ещё держат тактические построения. 211 00:13:38,210 --> 00:13:42,210 Боюсь, что Вэй так всю инициативу упустят… 212 00:13:42,210 --> 00:13:44,570 А всё из-за вмешательства господина! 213 00:13:45,260 --> 00:13:48,880 Однако я впечатлён! Действуют быстро и слаженно. 214 00:13:48,970 --> 00:13:53,270 Похоже, слухи не врали: стратег у Синя в войске знатный! 215 00:13:59,940 --> 00:14:01,400 Это что же, она? 216 00:14:01,520 --> 00:14:03,530 {\an8}Цян 217 00:14:07,150 --> 00:14:11,330 Славная Цян Лэй! У меня сообщение от Хэ Ляо Дяо! 218 00:14:13,950 --> 00:14:18,000 Тысячник, послание срочное! Сколько воду глушить можно?! 219 00:14:19,750 --> 00:14:21,460 Зайти в тыл врага? 220 00:14:22,170 --> 00:14:23,750 А-а… да! 221 00:14:23,750 --> 00:14:25,840 Что?! Как вы узнали?! 222 00:14:25,840 --> 00:14:26,820 — Добавки! 223 00:14:26,460 --> 00:14:27,660 — Нет больше! 224 00:14:28,430 --> 00:14:31,820 Это всё ладно! Как там идёт бой командира?! 225 00:14:32,050 --> 00:14:33,750 Отсюда ни черта не видно! 226 00:14:34,350 --> 00:14:37,170 Понятия не имею! Я сам лично не видел ничего. 227 00:14:37,940 --> 00:14:38,930 Ясно… 228 00:14:39,270 --> 00:14:43,280 Впрочем… раз началась свалка, значит, его бой закончен? 229 00:14:43,440 --> 00:14:44,360 Нет. 230 00:14:46,030 --> 00:14:48,070 Они ещё бьются — и с пылом! 231 00:14:57,640 --> 00:15:00,120 Вот чёрт! Вырубит — умру! 232 00:15:03,840 --> 00:15:04,650 Командир! 233 00:15:05,230 --> 00:15:08,070 Зараза! Хоть и хочется сказать, что держатся наравне… 234 00:15:08,430 --> 00:15:11,340 Да… Командиру приходится тяжелее… 235 00:15:11,930 --> 00:15:14,320 Господин Чэн Бей, вы посмотрите… 236 00:15:14,400 --> 00:15:17,350 Да! Он бьётся не с каким-то нахальным сопляком! 237 00:15:17,770 --> 00:15:21,350 Никто! Никто и никогда не бился так долго с господином Кай Мэном! 238 00:15:21,640 --> 00:15:23,360 Этот юноша — первый! 239 00:15:27,430 --> 00:15:29,940 Он далеко не мастер гуань дао. 240 00:15:30,080 --> 00:15:32,350 Наоборот, как воин он ещё совсем зелёный… 241 00:15:32,650 --> 00:15:36,000 Если и тренируется, то всего несколько лет! 242 00:15:36,360 --> 00:15:36,950 Меж тем! 243 00:15:39,510 --> 00:15:42,330 Все недостатки он компенсирует одним достоинством! 244 00:15:42,560 --> 00:15:44,380 Мужеством! 245 00:15:48,590 --> 00:15:52,220 Несмотря на столь юный возраст, он уже не раз был в гуще битвы! 246 00:15:53,570 --> 00:15:55,050 У меня дух захватывает! 247 00:15:55,580 --> 00:15:58,560 Кто же ты такой, Синь?! 248 00:15:58,810 --> 00:16:00,280 Я стану величайшим!.. 249 00:16:00,320 --> 00:16:02,880 Командующий, срочное донесение от Сюнь Цзао! 250 00:16:04,660 --> 00:16:07,950 По двум причинам… нам необходимо немедленно отступить! 251 00:16:08,220 --> 00:16:11,220 Первая… один из тыловых отрядов окружает нас, 252 00:16:11,310 --> 00:16:13,280 чтобы ударить со спины! 253 00:16:14,000 --> 00:16:15,060 А вторая какая? 254 00:16:15,310 --> 00:16:15,880 Сейчас! 255 00:16:16,620 --> 00:16:18,660 Он добыл вам подарок! 256 00:16:28,170 --> 00:16:29,000 Командир! 257 00:16:31,140 --> 00:16:33,770 К-конь командира… пал! 258 00:16:40,750 --> 00:16:42,140 Похоже, время вышло. 259 00:16:43,450 --> 00:16:44,850 Отступаем! 260 00:16:45,050 --> 00:16:45,780 Есть! 261 00:16:52,910 --> 00:16:54,650 Какой кошмар!.. 262 00:16:54,890 --> 00:16:57,910 Они… они забрали её!.. 263 00:16:58,500 --> 00:17:00,530 Похитили нашу госпожу!.. 264 00:17:00,970 --> 00:17:01,870 Кто-нибудь… 265 00:17:02,290 --> 00:17:05,430 спа… си… те её… 266 00:17:13,650 --> 00:17:16,360 Полководец Кай Мэн протрубил отступление! 267 00:17:16,600 --> 00:17:19,760 Мы можем спокойно присоединиться к основному войску! 268 00:17:23,090 --> 00:17:24,660 Вот, присмотри за девчонкой. 269 00:17:26,460 --> 00:17:28,650 Что-то случилось, господин? 270 00:17:29,110 --> 00:17:30,400 Надо бы… 271 00:17:30,440 --> 00:17:34,070 стряхнуть с хвоста войско, которое уже дышит нам в зад! 272 00:17:34,250 --> 00:17:37,070 Всё, достаточно! Нам следует отступить! 273 00:17:37,550 --> 00:17:39,140 Мы не сумели ударить в спину! 274 00:17:39,370 --> 00:17:41,790 Тем более что нам не хватает людей! 275 00:17:41,910 --> 00:17:45,000 К тому же… мы почти выбились из сил! 276 00:17:46,470 --> 00:17:47,300 Цян Лэй! 277 00:17:49,170 --> 00:17:53,130 Что за странное чувство?.. Впереди вражеский полководец? 278 00:18:01,950 --> 00:18:04,490 Меня не убили?! 279 00:18:04,690 --> 00:18:06,390 Специально… взяли живой?! 280 00:18:06,600 --> 00:18:07,870 П-плохо дело! 281 00:18:09,580 --> 00:18:11,200 Сволочь! Отпусти! 282 00:18:11,280 --> 00:18:13,160 Кончай вертеться, дура! 283 00:18:17,610 --> 00:18:19,620 {\an8}Цян 284 00:18:18,150 --> 00:18:19,620 Это же знамя… 285 00:18:21,160 --> 00:18:22,870 Цян Лэй! 286 00:18:24,520 --> 00:18:25,420 Хэ Ляо Дяо?! 287 00:18:28,530 --> 00:18:30,070 Так вот оно что! 288 00:18:30,150 --> 00:18:30,830 Цян Лэй?! 289 00:18:31,040 --> 00:18:32,220 О, пришла! 290 00:18:45,850 --> 00:18:48,730 Не получится… Они не смогут подобраться! 291 00:18:49,500 --> 00:18:52,020 Если сможете — и её тоже живой схватите. 292 00:18:54,770 --> 00:18:56,900 Цян Лэй! Надо сразить их командующего!.. 293 00:18:56,910 --> 00:18:57,880 Закрой рот! 294 00:18:58,580 --> 00:19:01,780 С ума сошёл?! Не бей ты её по лицу! 295 00:19:02,220 --> 00:19:04,500 А то потом будет уже не так весело… 296 00:19:06,420 --> 00:19:07,530 Командир… 297 00:19:10,780 --> 00:19:12,040 Это он? 298 00:19:12,220 --> 00:19:14,950 Убейте её лошадь, а затем задавите скопом! 299 00:19:15,070 --> 00:19:15,800 Есть! 300 00:19:16,270 --> 00:19:17,270 Дотянусь ли? 301 00:19:23,340 --> 00:19:24,940 И… исчезла?! 302 00:19:27,250 --> 00:19:28,450 Прости, Дяо… 303 00:19:29,960 --> 00:19:31,430 Но это всё… 304 00:19:32,340 --> 00:19:33,370 чем я могу помочь! 305 00:19:34,100 --> 00:19:34,530 Ась? 306 00:19:35,520 --> 00:19:37,530 А? Что? Как?.. 307 00:20:28,930 --> 00:20:31,090 Как вы… себя чувствуете? 308 00:20:35,610 --> 00:20:37,180 О, Цян Лэй! 309 00:20:37,730 --> 00:20:38,710 Замком… 310 00:20:40,880 --> 00:20:43,880 Как… ваши раны? 311 00:20:55,190 --> 00:20:56,060 Мне жаль. 312 00:21:01,080 --> 00:21:03,130 Жаль тебе, говоришь?! 313 00:21:05,480 --> 00:21:07,310 Ты ведь видела Дяо! 314 00:21:07,340 --> 00:21:08,810 Так почему не спасла её?! 315 00:21:09,000 --> 00:21:11,820 Ты ведь знаешь, что они с ней сделают! 316 00:21:13,080 --> 00:21:15,770 Пока мы тут… её, возможно… 317 00:21:18,920 --> 00:21:21,160 Постойте! Вы всё неправильно поняли! 318 00:21:21,540 --> 00:21:24,820 Тысячник Цян Лэй сражалась не жалея себя! 319 00:21:25,230 --> 00:21:28,010 Она из последних сил пыталась спасти Хэ Ляо Дяо! 320 00:21:28,100 --> 00:21:30,430 Настолько, что едва ноги потом волочила! 321 00:21:31,080 --> 00:21:33,580 Но… врагов было слишком много… 322 00:21:33,730 --> 00:21:36,440 С таким числом никто бы не справился! 323 00:21:36,600 --> 00:21:39,070 Прошу, не обвиняйте во всём тысячника! 324 00:21:40,190 --> 00:21:42,240 Они дело говорят. 325 00:21:42,320 --> 00:21:44,850 Уж точно не Цян Лэй тебе следует поносить. 326 00:21:45,070 --> 00:21:48,950 В конце концов… она единственная, кто заметил, что Дяо похитили! 327 00:21:49,040 --> 00:21:50,630 Мы же бились за себя. 328 00:21:51,470 --> 00:21:53,200 В том числе и ты, Синь. 329 00:21:53,250 --> 00:21:54,150 Заткнись! 330 00:21:54,500 --> 00:21:58,230 Зараза! Говорил же я ей не соваться в гущу боя! 331 00:22:01,440 --> 00:22:04,350 Как считаете, её… будут пытать? 332 00:22:05,420 --> 00:22:06,130 Мэн! 333 00:22:06,590 --> 00:22:07,720 Ну правда… 334 00:22:11,980 --> 00:22:13,640 Я сейчас же освобожу её. 335 00:22:14,880 --> 00:22:16,040 С ума сошла?! 336 00:22:16,310 --> 00:22:19,400 Будь это возможно… мы б давно сами пошли! 337 00:22:20,250 --> 00:22:21,120 Цян Лэй! 338 00:22:21,490 --> 00:22:25,280 Скорее всего, Хэ Ляо Дяо забрали в ставку резервистов! 339 00:22:25,410 --> 00:22:30,320 Чтобы туда попасть, сначала придётся пробиться через десять тысяч воинов! 340 00:22:30,650 --> 00:22:33,140 Боюсь, что туда даже тайком не пробраться… 341 00:22:33,150 --> 00:22:34,910 А что ещё ты мне предлагаешь?! 342 00:22:52,120 --> 00:22:53,770 Я не знаю, как поступить… 343 00:22:54,700 --> 00:22:55,680 и оттого злюсь! 344 00:22:57,690 --> 00:22:59,940 {\an8}Вэй 345 00:24:45,500 --> 00:24:55,110 Важность Дяо 346 00:24:47,120 --> 00:24:50,970 Далее в «Царстве»: «Важность Дяо».