1 00:00:00,520 --> 00:00:03,690 {\an8}Новое царство 2 00:00:01,100 --> 00:00:04,480 Так вот для чего они приказали всех собрать? 3 00:00:04,990 --> 00:00:07,430 На восьмом году правления царя, 4 00:00:07,860 --> 00:00:11,490 позже ставшего известным как Цинь Шихуанди, Люй Бувэй 5 00:00:11,800 --> 00:00:14,090 завершил работу над своим многолетним трудом: 6 00:00:14,240 --> 00:00:22,620 {\an8}Люйши чуньцю: Весны и осени господина Люя 7 00:00:14,750 --> 00:00:18,990 «Люйши чуньцю», или же «Весны и осени господина Люя». 8 00:00:19,130 --> 00:00:21,900 То была великая энциклопедия об истории и науках. 9 00:00:22,620 --> 00:00:26,180 Величайшее же изобретение Люй Бувэя существует и поныне. 10 00:00:22,620 --> 00:00:29,880 {\an8}Весна\h\h\h\h\h\h\h\h\hЛето \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hОсень \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hЗима 11 00:00:22,620 --> 00:00:29,880 {\an8}Двенадцать альманахов 12 00:00:26,250 --> 00:00:29,880 Именно он первым начал делить год на двенадцать месяцев. 13 00:00:30,600 --> 00:00:32,470 Люди дорогие, прошу внимания! 14 00:00:32,680 --> 00:00:35,240 Внемлите словам чэнсяна Люй Бувэя! 15 00:00:35,720 --> 00:00:38,010 Широкой же публике «Люйши чуньцю» известен 16 00:00:38,010 --> 00:00:42,640 {\an8}Одно письмо — сотня золотых 17 00:00:38,280 --> 00:00:42,640 по сохранившейся истории о том, что автор готов был одарить златом за любую правку! 18 00:00:42,850 --> 00:00:48,400 Сей труд хранит в себе записи обо всём, что есть и некогда было под небесами! 19 00:00:48,670 --> 00:00:50,420 И ежели кому-то удастся 20 00:00:50,720 --> 00:00:54,030 добавить хоть одно слово в этот славный труд… 21 00:00:54,450 --> 00:00:57,250 его немедля наградят тысячей золотых монет! 22 00:01:03,840 --> 00:01:05,120 Наставник Цай Цзэ! 23 00:01:05,500 --> 00:01:09,880 Будто есть на этой земле человек, что найдёт ошибку в твоём труде. 24 00:01:10,290 --> 00:01:14,340 Прошу вас, спуститесь вниз и прочитайте мои скромные строфы. 25 00:01:15,400 --> 00:01:17,840 Я с ними уже ознакомился. 26 00:01:18,970 --> 00:01:22,560 Великий ты всё-таки человек, чэнсян Люй Бувэй. 27 00:01:23,000 --> 00:01:27,560 Пусть сейчас в почёте воины, но ты в историю войдёшь и как писатель! 28 00:01:28,830 --> 00:01:30,310 Благодарю вас. 29 00:01:32,320 --> 00:01:33,150 Однако! 30 00:01:33,500 --> 00:01:37,760 В неспокойное же время народился у тебя шедевр. 31 00:01:39,300 --> 00:01:41,030 Вы про дворцовую фракцию? 32 00:01:43,080 --> 00:01:44,930 Неужели мои опасения напрасны? 33 00:01:47,450 --> 00:01:48,870 Как неожиданно! 34 00:01:50,560 --> 00:01:53,050 Нет, что вы! Она беспокоит и меня. 35 00:02:16,340 --> 00:02:22,780 ЦАРСТВО 36 00:03:23,970 --> 00:03:27,970 {\an8}Синьян 37 00:03:24,420 --> 00:03:27,970 Как так?! Мы всё ещё не знаем, кто таков Лао Ай?! 38 00:03:28,160 --> 00:03:32,270 Более того, мы и целей его не ведаем! Вот зачем ему Шаньян?! 39 00:03:32,620 --> 00:03:33,780 Где же сейчас чэнсян?! 40 00:03:33,810 --> 00:03:35,630 Празднует выход своей книги! 41 00:03:35,720 --> 00:03:36,900 Нашёл время! 42 00:03:38,640 --> 00:03:42,780 Нам доложили, что вдовствующая императрица вошла в Шаньян вместе с великими семьями! 43 00:03:42,960 --> 00:03:43,680 Что?! 44 00:03:44,170 --> 00:03:46,660 Неужто они вздумали укрепиться там?! 45 00:03:47,710 --> 00:03:48,580 Ли Сы! 46 00:03:48,830 --> 00:03:51,200 Почему ты их не остановил?! 47 00:03:51,430 --> 00:03:55,750 Или же дворцовая фракция разорвала отношения и с вами?! 48 00:03:56,810 --> 00:03:58,460 Тебя это никак не касается. 49 00:04:01,340 --> 00:04:02,420 Чанпин! 50 00:04:07,300 --> 00:04:07,810 Да. 51 00:04:09,100 --> 00:04:13,520 В Шаньяне и Чжуюне, двух передовых крепостях, сменился управляющий. 52 00:04:13,810 --> 00:04:16,150 Не в смятении ли там сейчас наши воины? 53 00:04:16,720 --> 00:04:20,400 Если мы покажем слабость, враг с радостью ей воспользуется. 54 00:04:21,110 --> 00:04:25,000 Вэй всё ещё не собрали достаточно сил, чтобы даже пытаться ударить по нам. 55 00:04:25,320 --> 00:04:29,790 Однако… нам стоит внимательней наблюдать за Чжао, где восседает Ли Му. 56 00:04:32,500 --> 00:04:35,790 Наши же воины, скорее всего, и правда в смятении. 57 00:04:36,370 --> 00:04:39,290 Но я уже отправил Цзе И на помощь в Шаньян. 58 00:04:39,720 --> 00:04:41,800 Он не только успокоит наши войска… 59 00:04:42,050 --> 00:04:45,380 но и наверняка вернётся назад с важными вестями. 60 00:04:47,070 --> 00:04:49,480 Зачем всё это раскрывать царю?! 61 00:04:50,280 --> 00:04:53,930 Ли Сы, твой лазутчик не смог ничего выяснить? 62 00:04:55,480 --> 00:04:57,560 Не останавливайся на одной попытке! 63 00:04:57,780 --> 00:05:00,570 Отправляй столько лазутчиков, сколько потребуется! 64 00:05:00,900 --> 00:05:02,570 Я доверяю разведку тебе. 65 00:05:03,900 --> 00:05:06,010 Дворцовая фракция весьма богата… 66 00:05:06,410 --> 00:05:10,390 Если мы дадим им полную свободу — добром это не кончится. 67 00:05:12,580 --> 00:05:16,750 {\an8}Чжуюн 68 00:05:17,070 --> 00:05:20,670 Чё?! Ты хочешь десять тысяч наших воинов?! 69 00:05:20,960 --> 00:05:22,120 Да пошёл ты к чёрту! 70 00:05:22,380 --> 00:05:25,220 Буквально на днях ведь уже забирал те же десять тысяч! 71 00:05:25,400 --> 00:05:26,560 Зачем они тебе?! 72 00:05:26,590 --> 00:05:27,880 Да мне они не нужны! 73 00:05:28,290 --> 00:05:30,300 Но в Шаньяне новый управляющий. 74 00:05:30,410 --> 00:05:32,600 Это он решил войска переместить! 75 00:05:32,910 --> 00:05:36,060 Ну и что?! Больше всего воины нужны сейчас здесь! 76 00:05:36,420 --> 00:05:39,210 Зачем в Шаньяне ещё десять тысяч копий квартировать?! 77 00:05:39,440 --> 00:05:41,060 Говорю ж вам, не знаю! 78 00:05:43,070 --> 00:05:43,940 Хотя… 79 00:05:44,280 --> 00:05:45,810 они нужны не в Шаньяне. 80 00:05:46,090 --> 00:05:48,240 В этот раз назначение другое… 81 00:05:49,870 --> 00:05:51,700 Что? Какое? 82 00:05:51,890 --> 00:05:53,190 Посмотрим… 83 00:05:53,390 --> 00:05:57,460 Пройти Бяньдоу, а потом… ну-ка… 84 00:05:57,840 --> 00:05:58,560 Что?! 85 00:05:59,990 --> 00:06:00,810 В Тайюань! 86 00:06:01,190 --> 00:06:01,980 Куда?! 87 00:06:03,080 --> 00:06:06,170 Войска собираются на севере, в Тайюане? 88 00:06:06,480 --> 00:06:10,510 Да. По десять тысяч солдат из Шегуана, Бейли и Чжуюна 89 00:06:10,730 --> 00:06:12,810 были отправлены в Тайюань. 90 00:06:13,090 --> 00:06:14,080 Даже из Чжуюна?! 91 00:06:14,390 --> 00:06:15,470 И не только воины! 92 00:06:15,820 --> 00:06:19,480 Как я слышал, там собираются мигранты со всей страны! 93 00:06:21,860 --> 00:06:24,860 Командир, мы выяснили ещё кое-что странное! 94 00:06:25,160 --> 00:06:26,240 Говори! 95 00:06:26,620 --> 00:06:29,220 Управитель Шаньяна, Лао Ай, отбыл в Тайюань… 96 00:06:29,600 --> 00:06:32,240 вместе со вдовствующей императрицей! 97 00:06:34,360 --> 00:06:35,250 Зачем?! 98 00:06:36,160 --> 00:06:38,520 Что ж там такое происходит?! 99 00:06:39,100 --> 00:06:42,160 {\an8}Шаньян 100 00:06:39,100 --> 00:06:42,240 {\an8}Чжуюн 101 00:06:39,100 --> 00:06:44,680 {\an8}Вэй 102 00:06:39,100 --> 00:06:47,940 {\an8}Туньлю 103 00:06:39,100 --> 00:06:49,240 {\an8}Цинь 104 00:06:40,280 --> 00:06:44,050 Тайюань расположен гораздо севернее Шаньяна и Чжуюна. 105 00:06:44,380 --> 00:06:49,700 Он стоит даже дальше Туньлю, где немногим ранее погиб Ин Чэнцзяо. 106 00:06:47,300 --> 00:06:50,440 {\an8}Тайюань 107 00:06:47,740 --> 00:06:50,440 {\an8}Чжао 108 00:06:51,080 --> 00:06:53,930 Тайюань — это самое сердце обороны северных границ, 109 00:06:54,110 --> 00:06:56,860 но сейчас его позиция была не особо важна. 110 00:06:57,340 --> 00:06:59,980 Конюшни у нас дальше! Дайте коням отдохнуть! 111 00:07:00,280 --> 00:07:01,690 Молодцы, что добрались! 112 00:07:01,840 --> 00:07:05,730 Вас накормят, оденут и приютят! Работайте и ни о чём не тревожьтесь! 113 00:07:06,040 --> 00:07:07,940 Сейчас мы каждому дадим работу! 114 00:07:09,760 --> 00:07:11,220 Чтоб и щели не было! 115 00:07:11,320 --> 00:07:14,240 За сегодня нужно поднять южную стену на два этажа! 116 00:07:14,550 --> 00:07:17,040 Снесите смотровую площадку! Мы её перестроим! 117 00:07:17,570 --> 00:07:20,090 Из Юцю и Мацю прибыло оружие! 118 00:07:20,210 --> 00:07:23,130 Ничего себе, сколько их! Конца и края не видать! 119 00:07:26,920 --> 00:07:28,780 Вот мы и прибыли, Лао Ай. 120 00:07:29,970 --> 00:07:31,820 Перед тобою Тайюань. 121 00:07:36,180 --> 00:07:41,890 {\an8}Ай 122 00:07:37,760 --> 00:07:38,770 Что? 123 00:07:39,640 --> 00:07:40,590 Что это такое?! 124 00:07:43,230 --> 00:07:46,520 С-срочное донесение из северного Тайюаня! 125 00:07:46,920 --> 00:07:50,690 Вдовствующая царица и Лао Ай вошли в город! 126 00:07:51,720 --> 00:07:53,200 И позавчера… 127 00:07:53,360 --> 00:07:57,200 они объявили, что Тайюань отныне — столица царства Ай! 128 00:08:01,210 --> 00:08:04,960 {\an8}Чжуюн 129 00:08:09,240 --> 00:08:10,500 Ч-что за бред?! 130 00:08:10,650 --> 00:08:11,800 Это ведь тысячник!.. 131 00:08:17,290 --> 00:08:19,440 Враг давит на позиции замкома Юаня! 132 00:08:19,600 --> 00:08:21,270 И сотника Тянь Ю тоже! 133 00:08:21,640 --> 00:08:25,520 Кое-как держатся только командир и Цян Лэй! 134 00:08:25,780 --> 00:08:27,070 А я ведь говорила! 135 00:08:27,340 --> 00:08:31,430 Отправим десять тысяч копий в Тайюань — и Вэй сразу нападёт! 136 00:08:31,740 --> 00:08:35,160 Ну и что теперь делать?! У нас в резервах никого нет! 137 00:08:35,350 --> 00:08:37,990 Пусть Юань пока что отступает в крепость. 138 00:08:38,440 --> 00:08:40,940 Она, конечно, недостроена, но врагов удержит. 139 00:08:41,220 --> 00:08:41,750 Скорее! 140 00:08:41,880 --> 00:08:42,410 Есть! 141 00:08:43,870 --> 00:08:45,920 С-срочное послание от командующего Тэна! 142 00:08:46,880 --> 00:08:48,070 От полководца?! 143 00:08:48,190 --> 00:08:50,670 С… с битвой оно никак не связано… 144 00:08:51,300 --> 00:08:54,570 Управляющий Шаньяна поднял восстание в Тайюане! 145 00:08:55,150 --> 00:08:57,280 Он провозгласил себя царём новой страны! 146 00:08:59,480 --> 00:09:00,660 Что?! 147 00:09:01,720 --> 00:09:05,480 {\an8}Синьян 148 00:09:02,180 --> 00:09:05,480 Вдовствующая царица до сих пор не прислала гонца?! 149 00:09:05,850 --> 00:09:08,140 Это что за новости такие про новую страну?! 150 00:09:08,320 --> 00:09:11,070 В городах близ Тайюаня тоже что-то неладное творится! 151 00:09:11,300 --> 00:09:14,730 Говорите что хотите, но это самое настоящее предательство! 152 00:09:14,780 --> 00:09:17,990 Ответственные должны понести самое строгое наказание! 153 00:09:18,070 --> 00:09:18,880 Да только как?! 154 00:09:18,960 --> 00:09:21,900 Едва ли вдовствующая царица спокойно его примет! 155 00:09:22,560 --> 00:09:23,540 Действительно… 156 00:09:23,800 --> 00:09:27,250 Чанвэнь, что матушка ответила нашим гонцам? 157 00:09:27,600 --> 00:09:29,830 Царь мой… понимаете… 158 00:09:30,880 --> 00:09:35,880 Его Величество и весь царский двор пребывают в страшном гневе! 159 00:09:36,180 --> 00:09:37,980 Прошу вас, объяснитесь! 160 00:09:38,200 --> 00:09:39,980 Хотя… сейчас важно даже другое! 161 00:09:40,060 --> 00:09:42,800 Я вас молю, откажитесь от создания нового царства! 162 00:09:43,190 --> 00:09:45,000 Ну что ты всполошился? 163 00:09:45,230 --> 00:09:49,200 О царстве Ай я объявила, чтобы легче управлять этой землёй. 164 00:09:49,320 --> 00:09:52,270 Если Его Величеству это не по душе, я тут же верну всё как было! 165 00:09:52,550 --> 00:09:54,400 Вы… вы не шутите?! 166 00:09:54,730 --> 00:09:58,530 Единственное, если они желают что-то до меня донести, 167 00:09:59,000 --> 00:10:03,230 то пусть Ин Чжэн либо Люй Бувэй лично приезжают сюда! 168 00:10:04,280 --> 00:10:04,880 Что?! 169 00:10:05,190 --> 00:10:09,620 Ладно ещё требовать чэнсяна… но чтобы прибыл сам Его Величество?! 170 00:10:09,700 --> 00:10:12,300 Вдовствующая царица слишком многое себе позволяет! 171 00:10:12,400 --> 00:10:15,550 Глупец! Чэнсяну тоже негоже ездить куда-то лично! 172 00:10:15,920 --> 00:10:18,100 Едва ли она отречётся от царства Ай… 173 00:10:18,470 --> 00:10:21,050 И слушать нас Би Ки не собирается. 174 00:10:21,460 --> 00:10:22,080 Да. 175 00:10:22,360 --> 00:10:27,300 Мы отправляли в Тайюань ещё нескольких гонцов, но их не пустили даже в город. 176 00:10:27,570 --> 00:10:28,940 Позор на наши головы! 177 00:10:29,860 --> 00:10:33,490 Мы уже не молодое царство, коим были пятьсот лет назад! 178 00:10:33,810 --> 00:10:34,580 Позор! 179 00:10:34,740 --> 00:10:40,090 Как смеет одна из фракций объявлять на земле Цинь о новом царстве?! 180 00:10:40,380 --> 00:10:42,700 И этот позор будет с нами до гроба! 181 00:10:43,120 --> 00:10:46,020 Мы заслуженно станем посмешищем в глазах всех соседей. 182 00:10:46,470 --> 00:10:51,170 Не говоря о том, что за стенами Тайюаня укрылись дурни, ни в чём не сведущие! 183 00:10:51,260 --> 00:10:54,590 Какое там царство?! Они даже в административных делах не смыслят! 184 00:10:55,160 --> 00:10:58,280 Увы, мы не можем ждать, покуда их погубят внутренние распри. 185 00:10:58,660 --> 00:11:02,970 Раз уж говорить не желают, мы должны сокрушить их военной силой! 186 00:11:03,220 --> 00:11:04,640 Опять гражданская война?! 187 00:11:05,030 --> 00:11:07,270 Вы пойдёте против вдовствующей царицы?! 188 00:11:07,930 --> 00:11:08,940 Постойте! 189 00:11:09,160 --> 00:11:12,940 Ещё и полугода не прошло с окончания смуты в Туньлю! 190 00:11:13,160 --> 00:11:17,070 А ведь мы до сих пор не оправились от неё полностью… 191 00:11:17,520 --> 00:11:20,820 Я казначей — и это мне впору жаловаться! 192 00:11:21,220 --> 00:11:26,020 Разведчики докладывают, что в Тайюане собралось много людей. 193 00:11:26,330 --> 00:11:28,820 Взять город боем будет непросто… 194 00:11:29,200 --> 00:11:30,960 Всё зависит от настроя противника, 195 00:11:31,900 --> 00:11:33,760 но, скорее всего, эта война… 196 00:11:34,020 --> 00:11:36,040 разгорится сильнее, чем битва за Туньлю. 197 00:11:36,370 --> 00:11:41,170 Значит, нам нужно как следует подготовиться к бою! 198 00:11:41,370 --> 00:11:44,570 Впрочем… нам стоит кое-что сделать наперёд. 199 00:11:46,400 --> 00:11:48,340 Если направить на север войска, 200 00:11:48,460 --> 00:11:51,560 можно запугать противника, не начиная осады. 201 00:11:51,980 --> 00:11:54,080 Однако… тут есть одна важная деталь. 202 00:11:54,730 --> 00:11:59,320 Мы обязаны выяснить, почему сама Би Ки решилась на такой рискованный ход. 203 00:12:00,100 --> 00:12:03,000 Что сподвигло её на эти действия? 204 00:12:04,490 --> 00:12:06,860 Чего она стремится достичь? 205 00:12:09,680 --> 00:12:10,910 Всё правильно. 206 00:12:12,150 --> 00:12:14,580 Новое царство не признали не только Цинь, 207 00:12:15,000 --> 00:12:16,960 но также и главы соседних царств. 208 00:12:16,960 --> 00:12:23,220 {\an8}Тайюань 209 00:12:17,210 --> 00:12:22,660 Они отказались связываться со страной, что существует только на бумаге. 210 00:12:23,370 --> 00:12:25,470 Однако само царство Ай… 211 00:12:25,610 --> 00:12:28,680 Воины, становись! Пришло время муштры! 212 00:12:30,460 --> 00:12:34,230 …с каждым новым днём всё ближе приближалось 213 00:12:34,400 --> 00:12:36,310 к статусу независимого государства. 214 00:12:37,190 --> 00:12:38,860 Вдовствующая императрица! 215 00:12:37,230 --> 00:12:39,190 {\an8}Долгих лет и процветания Ай! 216 00:12:39,080 --> 00:12:40,440 А с ней и господин Лао Ай! 217 00:12:51,410 --> 00:12:57,750 {\an8}Дворец царства Ай 218 00:12:53,630 --> 00:12:57,750 Представляю, какое сейчас смятение царит во дворце в Синьяне! 219 00:12:58,130 --> 00:13:02,860 Нам всего-то и надо было, что приманить золотом способных чиновников из-за границы. 220 00:13:02,930 --> 00:13:07,760 Царской крови и большой сокровищницы достаточно, чтобы основать новую страну! 221 00:13:08,090 --> 00:13:10,300 К сожалению, это не так. 222 00:13:10,880 --> 00:13:12,640 Как бы мы ни старались, 223 00:13:12,720 --> 00:13:18,600 но едва ли сможем превратить в страну всего лишь одинокий пограничный город. 224 00:13:19,030 --> 00:13:23,400 Царство Ай же стоит лишь благодаря одному! 225 00:13:23,590 --> 00:13:26,960 Гению, что единолично заложил его фундамент! 226 00:13:27,100 --> 00:13:29,280 Чжао Гао, что сидит подле вас! 227 00:13:29,600 --> 00:13:31,700 И верно, я этого не отрицаю. 228 00:13:31,790 --> 00:13:34,990 Если б только дорогой Чжао Гао не был евнухом, 229 00:13:35,080 --> 00:13:39,290 он наверняка бы стал самым молодым чэнсяном в истории Срединного царства! 230 00:13:39,780 --> 00:13:41,840 Ч-что вы… 231 00:13:42,420 --> 00:13:45,220 И всё же дела обстоят весьма скверно. 232 00:13:45,500 --> 00:13:49,920 Синьян не станет сидеть сложа руки и ждать, пока мы станем ещё сильнее. 233 00:13:50,270 --> 00:13:53,080 Нам необходимо поднимать войско! 234 00:13:53,280 --> 00:13:54,620 Чжао Гао? 235 00:13:56,410 --> 00:13:59,340 Е… ещё до того, как войти в Шаньян… 236 00:13:59,510 --> 00:14:02,120 мы заключили тайный пакт… 237 00:14:03,570 --> 00:14:05,570 {\an8}Лэ 238 00:14:10,630 --> 00:14:11,780 Где армия отца? 239 00:14:12,240 --> 00:14:14,240 Прямо сейчас направляется сюда. 240 00:14:14,950 --> 00:14:17,710 Мы должны выстоять до её прибытия! Все по позициям! 241 00:14:21,650 --> 00:14:24,960 Ну привет вам, циньские обезьянки! 242 00:14:25,040 --> 00:14:28,760 Пришло время отплатить вам за поражение в Ханьгу! 243 00:14:30,280 --> 00:14:32,200 Фланги, готовьтесь к атаке! 244 00:14:33,010 --> 00:14:39,020 {\an8}Синьян 245 00:14:33,480 --> 00:14:36,230 Армия царства Чу нарушила наши границы?! 246 00:14:36,390 --> 00:14:39,020 Мэн У и Мэн Тянь… встали у них на пути! 247 00:14:39,280 --> 00:14:42,110 Н-ну почему им вздумалось напасть сейчас?! 248 00:14:43,990 --> 00:14:46,610 Полагаю, можно заключить, что Чу связаны с Тайюанем! 249 00:14:48,320 --> 00:14:49,710 Так и есть. 250 00:14:50,730 --> 00:14:54,810 И теперь… мы не можем направить на север большие силы. 251 00:14:58,440 --> 00:15:01,050 Н-неужели Би Ки сумела подкупить Чу?! 252 00:15:02,210 --> 00:15:04,250 Да откуда же у них столько золота?! 253 00:15:04,490 --> 00:15:06,690 Чу самим наши дрязги на пользу. 254 00:15:07,510 --> 00:15:15,510 {\an8}Царство Ай 255 00:15:07,510 --> 00:15:15,510 {\an8}Цинь 256 00:15:07,510 --> 00:15:15,510 {\an8}Чу 257 00:15:07,730 --> 00:15:11,730 Если на севере Цинь воцарится новая держава, 258 00:15:12,190 --> 00:15:15,510 Чу смогут зажать нас с севера и с юга. 259 00:15:15,780 --> 00:15:18,020 Естественно, рады не только Чу… 260 00:15:18,240 --> 00:15:21,140 Все соседние царства отпразднуют наше поражение! 261 00:15:21,580 --> 00:15:23,230 В худшем же случае… 262 00:15:23,610 --> 00:15:27,780 сколь бы мы, Цинь, ни противились, остальные царства могут признать Ай. 263 00:15:28,120 --> 00:15:28,940 И тогда… 264 00:15:29,290 --> 00:15:32,660 вместо Тайюаня мы получим на севере новую страну! 265 00:15:36,290 --> 00:15:37,920 Э… этого нельзя допустить! 266 00:15:38,250 --> 00:15:42,420 Мы должны остановить их! Подавить мятеж дворцовой фракции! 267 00:15:42,640 --> 00:15:44,570 П-позвольте… 268 00:15:44,770 --> 00:15:46,170 Как нам это сделать?! 269 00:15:46,170 --> 00:15:49,670 {\an8}Царство Ай (Тайюань) 270 00:15:51,180 --> 00:15:52,380 Вдовствующая императрица! 271 00:15:54,390 --> 00:15:57,410 Из самого Синьяна к нам прибыл особый посланник! 272 00:16:01,660 --> 00:16:03,380 Вот она какая, держава Ай… 273 00:16:04,480 --> 00:16:08,150 {\an8}Хандан (21 год назад) 274 00:16:19,050 --> 00:16:22,400 К-какие цветы!.. Красота! 275 00:16:23,080 --> 00:16:26,170 Высокий мужчина сказал, что они здесь для вас. 276 00:16:26,570 --> 00:16:30,170 Для меня? Но кто же их подготовил? 277 00:16:31,070 --> 00:16:31,890 Смотрите! 278 00:16:31,950 --> 00:16:33,710 Среди цветов сияют драгоценности! 279 00:16:34,000 --> 00:16:35,550 Может, мы можем взять парочку? 280 00:16:36,510 --> 00:16:39,580 Простите, что не сумел подготовить для вас нечто большее. 281 00:16:39,770 --> 00:16:42,120 Ах! Про этого господина я и говорила. 282 00:16:43,180 --> 00:16:47,020 В следующий раз позвольте мне украсить для вас сцену. 283 00:16:47,600 --> 00:16:50,710 Хотя, конечно, никакие цветы и самоцветы… 284 00:16:51,120 --> 00:16:54,320 не сравнятся с вашей небесной красотой. 285 00:16:56,060 --> 00:17:00,330 Имя мне Люй Бувэй — я купец, что работает в трёх державах. 286 00:17:00,440 --> 00:17:02,580 И встретить вас великая честь… 287 00:17:02,960 --> 00:17:04,740 Жемчужина Хандана. 288 00:17:10,080 --> 00:17:12,080 Я приказала слугам удалиться. 289 00:17:12,320 --> 00:17:14,340 Говори теперь, зачем явился, 290 00:17:14,600 --> 00:17:16,130 чэнсян Люй. 291 00:17:21,190 --> 00:17:22,200 — Не молчи!.. 292 00:17:21,840 --> 00:17:23,140 — Тут всюду лишь шипы! 293 00:17:24,870 --> 00:17:26,730 И эти же шипы годами ранили тебя. 294 00:17:27,230 --> 00:17:32,140 А от боли светлый образ девушки, которую я узнал двадцать один год назад… 295 00:17:32,200 --> 00:17:33,120 исчез без следа. 296 00:17:34,180 --> 00:17:38,480 Как жаль, что Жемчужина Хандана не выстояла под гнётом времени… 297 00:17:38,960 --> 00:17:42,110 Ты это смеешь говорить мне, ничтожество?! 298 00:17:42,240 --> 00:17:43,950 Не перекладывай на меня вину. 299 00:17:44,660 --> 00:17:48,070 Сейчас такое время, что сильный пожирает глупых и слабых. 300 00:17:48,670 --> 00:17:51,590 Будь то хоть мужчины, хоть даже женщины. 301 00:17:54,390 --> 00:17:57,180 Однако! Если ты того пожелаешь, 302 00:17:57,480 --> 00:18:01,850 я готов удалить все шипы, что впились в твоё некогда прекрасно лико. 303 00:18:02,500 --> 00:18:04,910 Ведь я и есть тот, кто вонзил их в тебя! 304 00:18:10,170 --> 00:18:11,730 Насмешил! 305 00:18:12,150 --> 00:18:14,510 Довольно с меня твоего самолюбования! 306 00:18:15,510 --> 00:18:19,480 Нет ничего, о чём бы мне требовалось просить тебя, Люй Бувэй! 307 00:18:19,670 --> 00:18:24,120 Именно потому я покинула Синьян и основала здесь Ай! 308 00:18:24,760 --> 00:18:28,870 Вместе с возлюбленным я буду жить себе здесь в радость! 309 00:18:29,440 --> 00:18:32,430 А что до ваших мерзких с Ин Чжэном рож… 310 00:18:32,610 --> 00:18:34,850 Видеть я их больше не желаю! 311 00:18:36,190 --> 00:18:38,380 И это его-то ты любишь? 312 00:18:38,580 --> 00:18:40,510 Да, всё верно! 313 00:18:40,730 --> 00:18:43,470 Он в сотни раз добрее, чем ты! 314 00:18:43,790 --> 00:18:45,990 И внизу тоже всё в порядке! 315 00:18:47,270 --> 00:18:49,070 Мой черёд заходиться смехом. 316 00:18:51,090 --> 00:18:54,800 По сравнению со страстью, что некогда пылала между нами… 317 00:18:55,310 --> 00:18:59,740 твоя маленькая интрижка — не более чем детская шалость! 318 00:19:00,090 --> 00:19:03,050 Вот поэтому-то ты у меня и сидишь в печёнках! 319 00:19:03,310 --> 00:19:04,870 Как же надоел!.. 320 00:19:05,220 --> 00:19:06,240 Всё, довольно! 321 00:19:06,530 --> 00:19:09,870 Что вам приказано было мне сообщить, Люй Бувэй?! 322 00:19:11,280 --> 00:19:13,000 Ничего не приказано. 323 00:19:15,350 --> 00:19:19,380 Если хочешь говорить о политике, я пришлю другого человека. 324 00:19:20,420 --> 00:19:23,940 Сам же пришёл обсудить дела гораздо более важные. 325 00:19:24,800 --> 00:19:25,650 И какие же? 326 00:19:28,000 --> 00:19:30,680 О том, как влюблённые разошлись навсегда. 327 00:19:33,390 --> 00:19:36,800 Скорее всего, это станет нашей с тобой последней встречей. 328 00:19:38,350 --> 00:19:40,520 Да что ты опять за старое взялся?! 329 00:19:42,220 --> 00:19:44,660 Я не могу знать, что у тебя на сердце… 330 00:19:46,810 --> 00:19:50,540 но сам же всегда думал лишь о тебе и лелеял. 331 00:19:52,430 --> 00:19:55,520 Так было, когда я представил тебя царю Чжуан Cяну… 332 00:19:57,750 --> 00:20:01,050 И когда бросил в Чжао — едва ли не на верную смерть… 333 00:20:02,060 --> 00:20:05,520 И когда видел, как тебя преображают вульгарные порывы! 334 00:20:07,960 --> 00:20:09,680 Правда в том, дорогая моя… 335 00:20:10,880 --> 00:20:14,440 что с того самого дня, как увидел твой танец и подарил цветы, 336 00:20:15,520 --> 00:20:19,070 я влюбился в тебя и по сей день люблю. 337 00:20:20,970 --> 00:20:24,300 Ты навсегда останешься единственной женщиной, 338 00:20:26,740 --> 00:20:30,580 что сумела по-настоящему покорить моё сердце. 339 00:20:34,610 --> 00:20:35,580 Презренный!.. 340 00:20:35,820 --> 00:20:37,170 Да как ты смеешь?! 341 00:20:38,010 --> 00:20:39,460 Любовь моя, Би Ки… 342 00:20:41,320 --> 00:20:42,470 я прощаюсь с тобой. 343 00:20:42,930 --> 00:20:46,180 Быть может, ты сможешь провести здесь остаток жизни в мире и покое. 344 00:20:55,650 --> 00:20:56,290 Люй Бу… 345 00:21:13,220 --> 00:21:13,910 Да кем?.. 346 00:21:14,400 --> 00:21:16,420 Да кем он себя возомнил?! 347 00:21:16,670 --> 00:21:18,840 Ненавижу! 348 00:21:22,990 --> 00:21:24,530 Пусть мы и попрощались… 349 00:21:25,220 --> 00:21:28,600 но я буду любить тебя до самой своей смерти. 350 00:21:29,880 --> 00:21:32,220 Даже если в будущем у тебя появится 351 00:21:32,250 --> 00:21:34,960 лишь больше причин меня ненавидеть. 352 00:21:51,120 --> 00:21:54,420 Цинь и так был занят с Ай на севере и царством Чу на юге, 353 00:21:54,580 --> 00:21:57,890 чтобы позволить себе волнения ещё и рядом с Вэй в Чжуюне. 354 00:21:58,460 --> 00:21:59,480 Поэтому было решено 355 00:21:59,710 --> 00:22:04,880 провести пусть простую, но всё-таки церемонию награждения воинов. 356 00:22:06,740 --> 00:22:08,250 Как-то уж это всё внезапно… 357 00:22:08,400 --> 00:22:10,080 Да нет, не скажи. 358 00:22:10,610 --> 00:22:13,850 С его-то способностями это был лишь вопрос времени. 359 00:22:14,090 --> 00:22:17,460 Мне больше интересно, почему награждают нас не в Синьяне?! 360 00:22:17,870 --> 00:22:19,850 Потому что времени всё-таки в обрез. 361 00:22:20,330 --> 00:22:24,230 Видимо, внимание командующего Чанпина обращено на внутренние дрязги. 362 00:22:24,290 --> 00:22:26,860 И в первую очередь он старается подавить мятеж. 363 00:22:27,200 --> 00:22:33,240 Соглашусь, едва ли есть лучший способ защитить обескровленные Чжуюн и Шаньян… 364 00:22:34,160 --> 00:22:35,430 Но меня поразило другое… 365 00:22:36,040 --> 00:22:38,090 Я не ожидал, что он на это согласится! 366 00:22:39,930 --> 00:22:40,640 Ага… 367 00:22:47,390 --> 00:22:48,590 Начнём же! 368 00:22:48,920 --> 00:22:51,040 За великолепную победу в Чжуюне 369 00:22:51,260 --> 00:22:54,360 и последующие достижения в его укреплении и защите 370 00:22:54,630 --> 00:22:55,850 благородный Тэн 371 00:22:56,330 --> 00:22:58,250 с этого дня именем династии Цинь 372 00:22:58,330 --> 00:23:00,670 назначается вторым великим полководцем, 373 00:23:00,770 --> 00:23:02,540 подобно славному воителю Мэн У! 374 00:23:12,600 --> 00:23:14,060 Это честь для меня. 375 00:24:45,500 --> 00:24:55,010 {\an8}Мужчина, у которого нет ничего 376 00:24:47,160 --> 00:24:48,780 Далее в «Царстве»: 377 00:24:49,640 --> 00:24:51,210 «Мужчина, у которого нет ничего».