1
00:00:00,520 --> 00:00:03,690
{\an8}Новое царство
2
00:00:01,100 --> 00:00:04,480
Так вот для чего они
приказали всех собрать?
3
00:00:04,990 --> 00:00:07,430
На восьмом году правления царя,
4
00:00:07,860 --> 00:00:11,490
позже ставшего известным
как Цинь Шихуанди, Люй Бувэй
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,090
завершил работу над своим многолетним трудом:
6
00:00:14,240 --> 00:00:22,620
{\an8}Люйши чуньцю:
Весны и осени господина Люя
7
00:00:14,750 --> 00:00:18,990
«Люйши чуньцю»,
или же «Весны и осени господина Люя».
8
00:00:19,130 --> 00:00:21,900
То была великая энциклопедия
об истории и науках.
9
00:00:22,620 --> 00:00:26,180
Величайшее же изобретение Люй Бувэя
существует и поныне.
10
00:00:22,620 --> 00:00:29,880
{\an8}Весна\h\h\h\h\h\h\h\h\hЛето \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hОсень \h\h\h\h\h\h\h\h\h\hЗима
11
00:00:22,620 --> 00:00:29,880
{\an8}Двенадцать альманахов
12
00:00:26,250 --> 00:00:29,880
Именно он первым начал
делить год на двенадцать месяцев.
13
00:00:30,600 --> 00:00:32,470
Люди дорогие, прошу внимания!
14
00:00:32,680 --> 00:00:35,240
Внемлите словам чэнсяна Люй Бувэя!
15
00:00:35,720 --> 00:00:38,010
Широкой же публике «Люйши чуньцю» известен
16
00:00:38,010 --> 00:00:42,640
{\an8}Одно письмо — сотня золотых
17
00:00:38,280 --> 00:00:42,640
по сохранившейся истории о том, что автор
готов был одарить златом за любую правку!
18
00:00:42,850 --> 00:00:48,400
Сей труд хранит в себе записи обо всём,
что есть и некогда было под небесами!
19
00:00:48,670 --> 00:00:50,420
И ежели кому-то удастся
20
00:00:50,720 --> 00:00:54,030
добавить хоть одно слово
в этот славный труд…
21
00:00:54,450 --> 00:00:57,250
его немедля наградят
тысячей золотых монет!
22
00:01:03,840 --> 00:01:05,120
Наставник Цай Цзэ!
23
00:01:05,500 --> 00:01:09,880
Будто есть на этой земле человек,
что найдёт ошибку в твоём труде.
24
00:01:10,290 --> 00:01:14,340
Прошу вас, спуститесь вниз
и прочитайте мои скромные строфы.
25
00:01:15,400 --> 00:01:17,840
Я с ними уже ознакомился.
26
00:01:18,970 --> 00:01:22,560
Великий ты всё-таки человек,
чэнсян Люй Бувэй.
27
00:01:23,000 --> 00:01:27,560
Пусть сейчас в почёте воины,
но ты в историю войдёшь и как писатель!
28
00:01:28,830 --> 00:01:30,310
Благодарю вас.
29
00:01:32,320 --> 00:01:33,150
Однако!
30
00:01:33,500 --> 00:01:37,760
В неспокойное же время
народился у тебя шедевр.
31
00:01:39,300 --> 00:01:41,030
Вы про дворцовую фракцию?
32
00:01:43,080 --> 00:01:44,930
Неужели мои опасения напрасны?
33
00:01:47,450 --> 00:01:48,870
Как неожиданно!
34
00:01:50,560 --> 00:01:53,050
Нет, что вы! Она беспокоит и меня.
35
00:02:16,340 --> 00:02:22,780
ЦАРСТВО
36
00:03:23,970 --> 00:03:27,970
{\an8}Синьян
37
00:03:24,420 --> 00:03:27,970
Как так?! Мы всё ещё не знаем,
кто таков Лао Ай?!
38
00:03:28,160 --> 00:03:32,270
Более того, мы и целей его не ведаем!
Вот зачем ему Шаньян?!
39
00:03:32,620 --> 00:03:33,780
Где же сейчас чэнсян?!
40
00:03:33,810 --> 00:03:35,630
Празднует выход своей книги!
41
00:03:35,720 --> 00:03:36,900
Нашёл время!
42
00:03:38,640 --> 00:03:42,780
Нам доложили, что вдовствующая императрица
вошла в Шаньян вместе с великими семьями!
43
00:03:42,960 --> 00:03:43,680
Что?!
44
00:03:44,170 --> 00:03:46,660
Неужто они вздумали укрепиться там?!
45
00:03:47,710 --> 00:03:48,580
Ли Сы!
46
00:03:48,830 --> 00:03:51,200
Почему ты их не остановил?!
47
00:03:51,430 --> 00:03:55,750
Или же дворцовая фракция
разорвала отношения и с вами?!
48
00:03:56,810 --> 00:03:58,460
Тебя это никак не касается.
49
00:04:01,340 --> 00:04:02,420
Чанпин!
50
00:04:07,300 --> 00:04:07,810
Да.
51
00:04:09,100 --> 00:04:13,520
В Шаньяне и Чжуюне, двух передовых
крепостях, сменился управляющий.
52
00:04:13,810 --> 00:04:16,150
Не в смятении ли там сейчас наши воины?
53
00:04:16,720 --> 00:04:20,400
Если мы покажем слабость,
враг с радостью ей воспользуется.
54
00:04:21,110 --> 00:04:25,000
Вэй всё ещё не собрали достаточно сил,
чтобы даже пытаться ударить по нам.
55
00:04:25,320 --> 00:04:29,790
Однако… нам стоит внимательней
наблюдать за Чжао, где восседает Ли Му.
56
00:04:32,500 --> 00:04:35,790
Наши же воины, скорее всего,
и правда в смятении.
57
00:04:36,370 --> 00:04:39,290
Но я уже отправил Цзе И
на помощь в Шаньян.
58
00:04:39,720 --> 00:04:41,800
Он не только успокоит наши войска…
59
00:04:42,050 --> 00:04:45,380
но и наверняка
вернётся назад с важными вестями.
60
00:04:47,070 --> 00:04:49,480
Зачем всё это раскрывать царю?!
61
00:04:50,280 --> 00:04:53,930
Ли Сы, твой лазутчик
не смог ничего выяснить?
62
00:04:55,480 --> 00:04:57,560
Не останавливайся на одной попытке!
63
00:04:57,780 --> 00:05:00,570
Отправляй столько лазутчиков,
сколько потребуется!
64
00:05:00,900 --> 00:05:02,570
Я доверяю разведку тебе.
65
00:05:03,900 --> 00:05:06,010
Дворцовая фракция весьма богата…
66
00:05:06,410 --> 00:05:10,390
Если мы дадим им полную свободу —
добром это не кончится.
67
00:05:12,580 --> 00:05:16,750
{\an8}Чжуюн
68
00:05:17,070 --> 00:05:20,670
Чё?! Ты хочешь
десять тысяч наших воинов?!
69
00:05:20,960 --> 00:05:22,120
Да пошёл ты к чёрту!
70
00:05:22,380 --> 00:05:25,220
Буквально на днях ведь
уже забирал те же десять тысяч!
71
00:05:25,400 --> 00:05:26,560
Зачем они тебе?!
72
00:05:26,590 --> 00:05:27,880
Да мне они не нужны!
73
00:05:28,290 --> 00:05:30,300
Но в Шаньяне новый управляющий.
74
00:05:30,410 --> 00:05:32,600
Это он решил войска переместить!
75
00:05:32,910 --> 00:05:36,060
Ну и что?!
Больше всего воины нужны сейчас здесь!
76
00:05:36,420 --> 00:05:39,210
Зачем в Шаньяне
ещё десять тысяч копий квартировать?!
77
00:05:39,440 --> 00:05:41,060
Говорю ж вам, не знаю!
78
00:05:43,070 --> 00:05:43,940
Хотя…
79
00:05:44,280 --> 00:05:45,810
они нужны не в Шаньяне.
80
00:05:46,090 --> 00:05:48,240
В этот раз назначение другое…
81
00:05:49,870 --> 00:05:51,700
Что? Какое?
82
00:05:51,890 --> 00:05:53,190
Посмотрим…
83
00:05:53,390 --> 00:05:57,460
Пройти Бяньдоу, а потом… ну-ка…
84
00:05:57,840 --> 00:05:58,560
Что?!
85
00:05:59,990 --> 00:06:00,810
В Тайюань!
86
00:06:01,190 --> 00:06:01,980
Куда?!
87
00:06:03,080 --> 00:06:06,170
Войска собираются на севере, в Тайюане?
88
00:06:06,480 --> 00:06:10,510
Да. По десять тысяч солдат
из Шегуана, Бейли и Чжуюна
89
00:06:10,730 --> 00:06:12,810
были отправлены в Тайюань.
90
00:06:13,090 --> 00:06:14,080
Даже из Чжуюна?!
91
00:06:14,390 --> 00:06:15,470
И не только воины!
92
00:06:15,820 --> 00:06:19,480
Как я слышал,
там собираются мигранты со всей страны!
93
00:06:21,860 --> 00:06:24,860
Командир, мы выяснили
ещё кое-что странное!
94
00:06:25,160 --> 00:06:26,240
Говори!
95
00:06:26,620 --> 00:06:29,220
Управитель Шаньяна, Лао Ай,
отбыл в Тайюань…
96
00:06:29,600 --> 00:06:32,240
вместе со вдовствующей императрицей!
97
00:06:34,360 --> 00:06:35,250
Зачем?!
98
00:06:36,160 --> 00:06:38,520
Что ж там такое происходит?!
99
00:06:39,100 --> 00:06:42,160
{\an8}Шаньян
100
00:06:39,100 --> 00:06:42,240
{\an8}Чжуюн
101
00:06:39,100 --> 00:06:44,680
{\an8}Вэй
102
00:06:39,100 --> 00:06:47,940
{\an8}Туньлю
103
00:06:39,100 --> 00:06:49,240
{\an8}Цинь
104
00:06:40,280 --> 00:06:44,050
Тайюань расположен гораздо севернее
Шаньяна и Чжуюна.
105
00:06:44,380 --> 00:06:49,700
Он стоит даже дальше Туньлю,
где немногим ранее погиб Ин Чэнцзяо.
106
00:06:47,300 --> 00:06:50,440
{\an8}Тайюань
107
00:06:47,740 --> 00:06:50,440
{\an8}Чжао
108
00:06:51,080 --> 00:06:53,930
Тайюань — это самое сердце
обороны северных границ,
109
00:06:54,110 --> 00:06:56,860
но сейчас его позиция была не особо важна.
110
00:06:57,340 --> 00:06:59,980
Конюшни у нас дальше!
Дайте коням отдохнуть!
111
00:07:00,280 --> 00:07:01,690
Молодцы, что добрались!
112
00:07:01,840 --> 00:07:05,730
Вас накормят, оденут и приютят!
Работайте и ни о чём не тревожьтесь!
113
00:07:06,040 --> 00:07:07,940
Сейчас мы каждому дадим работу!
114
00:07:09,760 --> 00:07:11,220
Чтоб и щели не было!
115
00:07:11,320 --> 00:07:14,240
За сегодня нужно поднять
южную стену на два этажа!
116
00:07:14,550 --> 00:07:17,040
Снесите смотровую площадку!
Мы её перестроим!
117
00:07:17,570 --> 00:07:20,090
Из Юцю и Мацю прибыло оружие!
118
00:07:20,210 --> 00:07:23,130
Ничего себе, сколько их!
Конца и края не видать!
119
00:07:26,920 --> 00:07:28,780
Вот мы и прибыли, Лао Ай.
120
00:07:29,970 --> 00:07:31,820
Перед тобою Тайюань.
121
00:07:36,180 --> 00:07:41,890
{\an8}Ай
122
00:07:37,760 --> 00:07:38,770
Что?
123
00:07:39,640 --> 00:07:40,590
Что это такое?!
124
00:07:43,230 --> 00:07:46,520
С-срочное донесение из северного Тайюаня!
125
00:07:46,920 --> 00:07:50,690
Вдовствующая царица
и Лао Ай вошли в город!
126
00:07:51,720 --> 00:07:53,200
И позавчера…
127
00:07:53,360 --> 00:07:57,200
они объявили, что Тайюань отныне —
столица царства Ай!
128
00:08:01,210 --> 00:08:04,960
{\an8}Чжуюн
129
00:08:09,240 --> 00:08:10,500
Ч-что за бред?!
130
00:08:10,650 --> 00:08:11,800
Это ведь тысячник!..
131
00:08:17,290 --> 00:08:19,440
Враг давит на позиции замкома Юаня!
132
00:08:19,600 --> 00:08:21,270
И сотника Тянь Ю тоже!
133
00:08:21,640 --> 00:08:25,520
Кое-как держатся
только командир и Цян Лэй!
134
00:08:25,780 --> 00:08:27,070
А я ведь говорила!
135
00:08:27,340 --> 00:08:31,430
Отправим десять тысяч копий в Тайюань —
и Вэй сразу нападёт!
136
00:08:31,740 --> 00:08:35,160
Ну и что теперь делать?!
У нас в резервах никого нет!
137
00:08:35,350 --> 00:08:37,990
Пусть Юань пока что отступает в крепость.
138
00:08:38,440 --> 00:08:40,940
Она, конечно, недостроена,
но врагов удержит.
139
00:08:41,220 --> 00:08:41,750
Скорее!
140
00:08:41,880 --> 00:08:42,410
Есть!
141
00:08:43,870 --> 00:08:45,920
С-срочное послание от командующего Тэна!
142
00:08:46,880 --> 00:08:48,070
От полководца?!
143
00:08:48,190 --> 00:08:50,670
С… с битвой оно никак не связано…
144
00:08:51,300 --> 00:08:54,570
Управляющий Шаньяна
поднял восстание в Тайюане!
145
00:08:55,150 --> 00:08:57,280
Он провозгласил себя
царём новой страны!
146
00:08:59,480 --> 00:09:00,660
Что?!
147
00:09:01,720 --> 00:09:05,480
{\an8}Синьян
148
00:09:02,180 --> 00:09:05,480
Вдовствующая царица
до сих пор не прислала гонца?!
149
00:09:05,850 --> 00:09:08,140
Это что за новости
такие про новую страну?!
150
00:09:08,320 --> 00:09:11,070
В городах близ Тайюаня
тоже что-то неладное творится!
151
00:09:11,300 --> 00:09:14,730
Говорите что хотите,
но это самое настоящее предательство!
152
00:09:14,780 --> 00:09:17,990
Ответственные должны понести
самое строгое наказание!
153
00:09:18,070 --> 00:09:18,880
Да только как?!
154
00:09:18,960 --> 00:09:21,900
Едва ли вдовствующая царица
спокойно его примет!
155
00:09:22,560 --> 00:09:23,540
Действительно…
156
00:09:23,800 --> 00:09:27,250
Чанвэнь, что матушка
ответила нашим гонцам?
157
00:09:27,600 --> 00:09:29,830
Царь мой… понимаете…
158
00:09:30,880 --> 00:09:35,880
Его Величество и весь царский двор
пребывают в страшном гневе!
159
00:09:36,180 --> 00:09:37,980
Прошу вас, объяснитесь!
160
00:09:38,200 --> 00:09:39,980
Хотя… сейчас важно даже другое!
161
00:09:40,060 --> 00:09:42,800
Я вас молю,
откажитесь от создания нового царства!
162
00:09:43,190 --> 00:09:45,000
Ну что ты всполошился?
163
00:09:45,230 --> 00:09:49,200
О царстве Ай я объявила,
чтобы легче управлять этой землёй.
164
00:09:49,320 --> 00:09:52,270
Если Его Величеству это не по душе,
я тут же верну всё как было!
165
00:09:52,550 --> 00:09:54,400
Вы… вы не шутите?!
166
00:09:54,730 --> 00:09:58,530
Единственное, если они желают
что-то до меня донести,
167
00:09:59,000 --> 00:10:03,230
то пусть Ин Чжэн либо Люй Бувэй
лично приезжают сюда!
168
00:10:04,280 --> 00:10:04,880
Что?!
169
00:10:05,190 --> 00:10:09,620
Ладно ещё требовать чэнсяна…
но чтобы прибыл сам Его Величество?!
170
00:10:09,700 --> 00:10:12,300
Вдовствующая царица
слишком многое себе позволяет!
171
00:10:12,400 --> 00:10:15,550
Глупец! Чэнсяну тоже негоже
ездить куда-то лично!
172
00:10:15,920 --> 00:10:18,100
Едва ли она отречётся от царства Ай…
173
00:10:18,470 --> 00:10:21,050
И слушать нас Би Ки не собирается.
174
00:10:21,460 --> 00:10:22,080
Да.
175
00:10:22,360 --> 00:10:27,300
Мы отправляли в Тайюань ещё нескольких
гонцов, но их не пустили даже в город.
176
00:10:27,570 --> 00:10:28,940
Позор на наши головы!
177
00:10:29,860 --> 00:10:33,490
Мы уже не молодое царство,
коим были пятьсот лет назад!
178
00:10:33,810 --> 00:10:34,580
Позор!
179
00:10:34,740 --> 00:10:40,090
Как смеет одна из фракций
объявлять на земле Цинь о новом царстве?!
180
00:10:40,380 --> 00:10:42,700
И этот позор будет с нами до гроба!
181
00:10:43,120 --> 00:10:46,020
Мы заслуженно станем
посмешищем в глазах всех соседей.
182
00:10:46,470 --> 00:10:51,170
Не говоря о том, что за стенами Тайюаня
укрылись дурни, ни в чём не сведущие!
183
00:10:51,260 --> 00:10:54,590
Какое там царство?! Они даже
в административных делах не смыслят!
184
00:10:55,160 --> 00:10:58,280
Увы, мы не можем ждать,
покуда их погубят внутренние распри.
185
00:10:58,660 --> 00:11:02,970
Раз уж говорить не желают,
мы должны сокрушить их военной силой!
186
00:11:03,220 --> 00:11:04,640
Опять гражданская война?!
187
00:11:05,030 --> 00:11:07,270
Вы пойдёте против
вдовствующей царицы?!
188
00:11:07,930 --> 00:11:08,940
Постойте!
189
00:11:09,160 --> 00:11:12,940
Ещё и полугода не прошло
с окончания смуты в Туньлю!
190
00:11:13,160 --> 00:11:17,070
А ведь мы до сих пор
не оправились от неё полностью…
191
00:11:17,520 --> 00:11:20,820
Я казначей —
и это мне впору жаловаться!
192
00:11:21,220 --> 00:11:26,020
Разведчики докладывают, что в Тайюане
собралось много людей.
193
00:11:26,330 --> 00:11:28,820
Взять город боем будет непросто…
194
00:11:29,200 --> 00:11:30,960
Всё зависит от настроя противника,
195
00:11:31,900 --> 00:11:33,760
но, скорее всего, эта война…
196
00:11:34,020 --> 00:11:36,040
разгорится сильнее,
чем битва за Туньлю.
197
00:11:36,370 --> 00:11:41,170
Значит, нам нужно
как следует подготовиться к бою!
198
00:11:41,370 --> 00:11:44,570
Впрочем… нам стоит
кое-что сделать наперёд.
199
00:11:46,400 --> 00:11:48,340
Если направить на север войска,
200
00:11:48,460 --> 00:11:51,560
можно запугать противника,
не начиная осады.
201
00:11:51,980 --> 00:11:54,080
Однако… тут есть одна важная деталь.
202
00:11:54,730 --> 00:11:59,320
Мы обязаны выяснить, почему сама Би Ки
решилась на такой рискованный ход.
203
00:12:00,100 --> 00:12:03,000
Что сподвигло её на эти действия?
204
00:12:04,490 --> 00:12:06,860
Чего она стремится достичь?
205
00:12:09,680 --> 00:12:10,910
Всё правильно.
206
00:12:12,150 --> 00:12:14,580
Новое царство не признали не только Цинь,
207
00:12:15,000 --> 00:12:16,960
но также и главы соседних царств.
208
00:12:16,960 --> 00:12:23,220
{\an8}Тайюань
209
00:12:17,210 --> 00:12:22,660
Они отказались связываться со страной,
что существует только на бумаге.
210
00:12:23,370 --> 00:12:25,470
Однако само царство Ай…
211
00:12:25,610 --> 00:12:28,680
Воины, становись!
Пришло время муштры!
212
00:12:30,460 --> 00:12:34,230
…с каждым новым днём
всё ближе приближалось
213
00:12:34,400 --> 00:12:36,310
к статусу независимого государства.
214
00:12:37,190 --> 00:12:38,860
Вдовствующая императрица!
215
00:12:37,230 --> 00:12:39,190
{\an8}Долгих лет и процветания Ай!
216
00:12:39,080 --> 00:12:40,440
А с ней и господин Лао Ай!
217
00:12:51,410 --> 00:12:57,750
{\an8}Дворец царства Ай
218
00:12:53,630 --> 00:12:57,750
Представляю, какое сейчас смятение
царит во дворце в Синьяне!
219
00:12:58,130 --> 00:13:02,860
Нам всего-то и надо было, что приманить
золотом способных чиновников из-за границы.
220
00:13:02,930 --> 00:13:07,760
Царской крови и большой сокровищницы
достаточно, чтобы основать новую страну!
221
00:13:08,090 --> 00:13:10,300
К сожалению, это не так.
222
00:13:10,880 --> 00:13:12,640
Как бы мы ни старались,
223
00:13:12,720 --> 00:13:18,600
но едва ли сможем превратить в страну
всего лишь одинокий пограничный город.
224
00:13:19,030 --> 00:13:23,400
Царство Ай же стоит лишь благодаря одному!
225
00:13:23,590 --> 00:13:26,960
Гению, что единолично
заложил его фундамент!
226
00:13:27,100 --> 00:13:29,280
Чжао Гао, что сидит подле вас!
227
00:13:29,600 --> 00:13:31,700
И верно, я этого не отрицаю.
228
00:13:31,790 --> 00:13:34,990
Если б только
дорогой Чжао Гао не был евнухом,
229
00:13:35,080 --> 00:13:39,290
он наверняка бы стал самым молодым
чэнсяном в истории Срединного царства!
230
00:13:39,780 --> 00:13:41,840
Ч-что вы…
231
00:13:42,420 --> 00:13:45,220
И всё же дела
обстоят весьма скверно.
232
00:13:45,500 --> 00:13:49,920
Синьян не станет сидеть сложа руки
и ждать, пока мы станем ещё сильнее.
233
00:13:50,270 --> 00:13:53,080
Нам необходимо поднимать войско!
234
00:13:53,280 --> 00:13:54,620
Чжао Гао?
235
00:13:56,410 --> 00:13:59,340
Е… ещё до того, как войти в Шаньян…
236
00:13:59,510 --> 00:14:02,120
мы заключили тайный пакт…
237
00:14:03,570 --> 00:14:05,570
{\an8}Лэ
238
00:14:10,630 --> 00:14:11,780
Где армия отца?
239
00:14:12,240 --> 00:14:14,240
Прямо сейчас направляется сюда.
240
00:14:14,950 --> 00:14:17,710
Мы должны выстоять до её прибытия!
Все по позициям!
241
00:14:21,650 --> 00:14:24,960
Ну привет вам, циньские обезьянки!
242
00:14:25,040 --> 00:14:28,760
Пришло время отплатить вам
за поражение в Ханьгу!
243
00:14:30,280 --> 00:14:32,200
Фланги, готовьтесь к атаке!
244
00:14:33,010 --> 00:14:39,020
{\an8}Синьян
245
00:14:33,480 --> 00:14:36,230
Армия царства Чу нарушила наши границы?!
246
00:14:36,390 --> 00:14:39,020
Мэн У и Мэн Тянь…
встали у них на пути!
247
00:14:39,280 --> 00:14:42,110
Н-ну почему им вздумалось напасть сейчас?!
248
00:14:43,990 --> 00:14:46,610
Полагаю, можно заключить,
что Чу связаны с Тайюанем!
249
00:14:48,320 --> 00:14:49,710
Так и есть.
250
00:14:50,730 --> 00:14:54,810
И теперь… мы не можем направить на север
большие силы.
251
00:14:58,440 --> 00:15:01,050
Н-неужели Би Ки сумела подкупить Чу?!
252
00:15:02,210 --> 00:15:04,250
Да откуда же у них столько золота?!
253
00:15:04,490 --> 00:15:06,690
Чу самим наши дрязги на пользу.
254
00:15:07,510 --> 00:15:15,510
{\an8}Царство Ай
255
00:15:07,510 --> 00:15:15,510
{\an8}Цинь
256
00:15:07,510 --> 00:15:15,510
{\an8}Чу
257
00:15:07,730 --> 00:15:11,730
Если на севере Цинь
воцарится новая держава,
258
00:15:12,190 --> 00:15:15,510
Чу смогут зажать нас
с севера и с юга.
259
00:15:15,780 --> 00:15:18,020
Естественно, рады не только Чу…
260
00:15:18,240 --> 00:15:21,140
Все соседние царства
отпразднуют наше поражение!
261
00:15:21,580 --> 00:15:23,230
В худшем же случае…
262
00:15:23,610 --> 00:15:27,780
сколь бы мы, Цинь, ни противились,
остальные царства могут признать Ай.
263
00:15:28,120 --> 00:15:28,940
И тогда…
264
00:15:29,290 --> 00:15:32,660
вместо Тайюаня
мы получим на севере новую страну!
265
00:15:36,290 --> 00:15:37,920
Э… этого нельзя допустить!
266
00:15:38,250 --> 00:15:42,420
Мы должны остановить их!
Подавить мятеж дворцовой фракции!
267
00:15:42,640 --> 00:15:44,570
П-позвольте…
268
00:15:44,770 --> 00:15:46,170
Как нам это сделать?!
269
00:15:46,170 --> 00:15:49,670
{\an8}Царство Ай (Тайюань)
270
00:15:51,180 --> 00:15:52,380
Вдовствующая императрица!
271
00:15:54,390 --> 00:15:57,410
Из самого Синьяна
к нам прибыл особый посланник!
272
00:16:01,660 --> 00:16:03,380
Вот она какая, держава Ай…
273
00:16:04,480 --> 00:16:08,150
{\an8}Хандан (21 год назад)
274
00:16:19,050 --> 00:16:22,400
К-какие цветы!.. Красота!
275
00:16:23,080 --> 00:16:26,170
Высокий мужчина сказал,
что они здесь для вас.
276
00:16:26,570 --> 00:16:30,170
Для меня?
Но кто же их подготовил?
277
00:16:31,070 --> 00:16:31,890
Смотрите!
278
00:16:31,950 --> 00:16:33,710
Среди цветов сияют драгоценности!
279
00:16:34,000 --> 00:16:35,550
Может, мы можем взять парочку?
280
00:16:36,510 --> 00:16:39,580
Простите, что не сумел подготовить
для вас нечто большее.
281
00:16:39,770 --> 00:16:42,120
Ах! Про этого господина я и говорила.
282
00:16:43,180 --> 00:16:47,020
В следующий раз позвольте мне
украсить для вас сцену.
283
00:16:47,600 --> 00:16:50,710
Хотя, конечно, никакие цветы и самоцветы…
284
00:16:51,120 --> 00:16:54,320
не сравнятся с вашей небесной красотой.
285
00:16:56,060 --> 00:17:00,330
Имя мне Люй Бувэй — я купец,
что работает в трёх державах.
286
00:17:00,440 --> 00:17:02,580
И встретить вас великая честь…
287
00:17:02,960 --> 00:17:04,740
Жемчужина Хандана.
288
00:17:10,080 --> 00:17:12,080
Я приказала слугам удалиться.
289
00:17:12,320 --> 00:17:14,340
Говори теперь, зачем явился,
290
00:17:14,600 --> 00:17:16,130
чэнсян Люй.
291
00:17:21,190 --> 00:17:22,200
— Не молчи!..
292
00:17:21,840 --> 00:17:23,140
— Тут всюду лишь шипы!
293
00:17:24,870 --> 00:17:26,730
И эти же шипы годами ранили тебя.
294
00:17:27,230 --> 00:17:32,140
А от боли светлый образ девушки,
которую я узнал двадцать один год назад…
295
00:17:32,200 --> 00:17:33,120
исчез без следа.
296
00:17:34,180 --> 00:17:38,480
Как жаль, что Жемчужина Хандана
не выстояла под гнётом времени…
297
00:17:38,960 --> 00:17:42,110
Ты это смеешь говорить мне, ничтожество?!
298
00:17:42,240 --> 00:17:43,950
Не перекладывай на меня вину.
299
00:17:44,660 --> 00:17:48,070
Сейчас такое время,
что сильный пожирает глупых и слабых.
300
00:17:48,670 --> 00:17:51,590
Будь то хоть мужчины,
хоть даже женщины.
301
00:17:54,390 --> 00:17:57,180
Однако! Если ты того пожелаешь,
302
00:17:57,480 --> 00:18:01,850
я готов удалить все шипы,
что впились в твоё некогда прекрасно лико.
303
00:18:02,500 --> 00:18:04,910
Ведь я и есть тот,
кто вонзил их в тебя!
304
00:18:10,170 --> 00:18:11,730
Насмешил!
305
00:18:12,150 --> 00:18:14,510
Довольно с меня твоего самолюбования!
306
00:18:15,510 --> 00:18:19,480
Нет ничего, о чём бы мне требовалось
просить тебя, Люй Бувэй!
307
00:18:19,670 --> 00:18:24,120
Именно потому я покинула Синьян
и основала здесь Ай!
308
00:18:24,760 --> 00:18:28,870
Вместе с возлюбленным
я буду жить себе здесь в радость!
309
00:18:29,440 --> 00:18:32,430
А что до ваших мерзких с Ин Чжэном рож…
310
00:18:32,610 --> 00:18:34,850
Видеть я их больше не желаю!
311
00:18:36,190 --> 00:18:38,380
И это его-то ты любишь?
312
00:18:38,580 --> 00:18:40,510
Да, всё верно!
313
00:18:40,730 --> 00:18:43,470
Он в сотни раз добрее, чем ты!
314
00:18:43,790 --> 00:18:45,990
И внизу тоже всё в порядке!
315
00:18:47,270 --> 00:18:49,070
Мой черёд заходиться смехом.
316
00:18:51,090 --> 00:18:54,800
По сравнению со страстью,
что некогда пылала между нами…
317
00:18:55,310 --> 00:18:59,740
твоя маленькая интрижка —
не более чем детская шалость!
318
00:19:00,090 --> 00:19:03,050
Вот поэтому-то ты у меня
и сидишь в печёнках!
319
00:19:03,310 --> 00:19:04,870
Как же надоел!..
320
00:19:05,220 --> 00:19:06,240
Всё, довольно!
321
00:19:06,530 --> 00:19:09,870
Что вам приказано было
мне сообщить, Люй Бувэй?!
322
00:19:11,280 --> 00:19:13,000
Ничего не приказано.
323
00:19:15,350 --> 00:19:19,380
Если хочешь говорить о политике,
я пришлю другого человека.
324
00:19:20,420 --> 00:19:23,940
Сам же пришёл обсудить дела
гораздо более важные.
325
00:19:24,800 --> 00:19:25,650
И какие же?
326
00:19:28,000 --> 00:19:30,680
О том, как влюблённые
разошлись навсегда.
327
00:19:33,390 --> 00:19:36,800
Скорее всего, это станет
нашей с тобой последней встречей.
328
00:19:38,350 --> 00:19:40,520
Да что ты опять за старое взялся?!
329
00:19:42,220 --> 00:19:44,660
Я не могу знать, что у тебя на сердце…
330
00:19:46,810 --> 00:19:50,540
но сам же всегда думал лишь о тебе
и лелеял.
331
00:19:52,430 --> 00:19:55,520
Так было, когда я представил тебя
царю Чжуан Cяну…
332
00:19:57,750 --> 00:20:01,050
И когда бросил в Чжао —
едва ли не на верную смерть…
333
00:20:02,060 --> 00:20:05,520
И когда видел, как тебя преображают
вульгарные порывы!
334
00:20:07,960 --> 00:20:09,680
Правда в том, дорогая моя…
335
00:20:10,880 --> 00:20:14,440
что с того самого дня, как увидел
твой танец и подарил цветы,
336
00:20:15,520 --> 00:20:19,070
я влюбился в тебя и по сей день люблю.
337
00:20:20,970 --> 00:20:24,300
Ты навсегда останешься
единственной женщиной,
338
00:20:26,740 --> 00:20:30,580
что сумела по-настоящему
покорить моё сердце.
339
00:20:34,610 --> 00:20:35,580
Презренный!..
340
00:20:35,820 --> 00:20:37,170
Да как ты смеешь?!
341
00:20:38,010 --> 00:20:39,460
Любовь моя, Би Ки…
342
00:20:41,320 --> 00:20:42,470
я прощаюсь с тобой.
343
00:20:42,930 --> 00:20:46,180
Быть может, ты сможешь провести
здесь остаток жизни в мире и покое.
344
00:20:55,650 --> 00:20:56,290
Люй Бу…
345
00:21:13,220 --> 00:21:13,910
Да кем?..
346
00:21:14,400 --> 00:21:16,420
Да кем он себя возомнил?!
347
00:21:16,670 --> 00:21:18,840
Ненавижу!
348
00:21:22,990 --> 00:21:24,530
Пусть мы и попрощались…
349
00:21:25,220 --> 00:21:28,600
но я буду любить тебя
до самой своей смерти.
350
00:21:29,880 --> 00:21:32,220
Даже если в будущем у тебя появится
351
00:21:32,250 --> 00:21:34,960
лишь больше причин меня ненавидеть.
352
00:21:51,120 --> 00:21:54,420
Цинь и так был занят с Ай на севере
и царством Чу на юге,
353
00:21:54,580 --> 00:21:57,890
чтобы позволить себе
волнения ещё и рядом с Вэй в Чжуюне.
354
00:21:58,460 --> 00:21:59,480
Поэтому было решено
355
00:21:59,710 --> 00:22:04,880
провести пусть простую, но всё-таки
церемонию награждения воинов.
356
00:22:06,740 --> 00:22:08,250
Как-то уж это всё внезапно…
357
00:22:08,400 --> 00:22:10,080
Да нет, не скажи.
358
00:22:10,610 --> 00:22:13,850
С его-то способностями
это был лишь вопрос времени.
359
00:22:14,090 --> 00:22:17,460
Мне больше интересно,
почему награждают нас не в Синьяне?!
360
00:22:17,870 --> 00:22:19,850
Потому что времени всё-таки в обрез.
361
00:22:20,330 --> 00:22:24,230
Видимо, внимание командующего Чанпина
обращено на внутренние дрязги.
362
00:22:24,290 --> 00:22:26,860
И в первую очередь он старается
подавить мятеж.
363
00:22:27,200 --> 00:22:33,240
Соглашусь, едва ли есть лучший способ
защитить обескровленные Чжуюн и Шаньян…
364
00:22:34,160 --> 00:22:35,430
Но меня поразило другое…
365
00:22:36,040 --> 00:22:38,090
Я не ожидал, что он на это согласится!
366
00:22:39,930 --> 00:22:40,640
Ага…
367
00:22:47,390 --> 00:22:48,590
Начнём же!
368
00:22:48,920 --> 00:22:51,040
За великолепную победу в Чжуюне
369
00:22:51,260 --> 00:22:54,360
и последующие достижения
в его укреплении и защите
370
00:22:54,630 --> 00:22:55,850
благородный Тэн
371
00:22:56,330 --> 00:22:58,250
с этого дня именем династии Цинь
372
00:22:58,330 --> 00:23:00,670
назначается вторым великим полководцем,
373
00:23:00,770 --> 00:23:02,540
подобно славному воителю Мэн У!
374
00:23:12,600 --> 00:23:14,060
Это честь для меня.
375
00:24:45,500 --> 00:24:55,010
{\an8}Мужчина, у которого нет ничего
376
00:24:47,160 --> 00:24:48,780
Далее в «Царстве»:
377
00:24:49,640 --> 00:24:51,210
«Мужчина, у которого нет ничего».