1
00:00:07,190 --> 00:00:09,730
Ormai la tua unità Fei Xin è a pezzi!
2
00:00:10,740 --> 00:00:13,610
Pensavo aveste in mente qualche piano geniale,
3
00:00:13,610 --> 00:00:15,610
ma avete fallito!
4
00:00:15,610 --> 00:00:16,240
Come pensavo,
5
00:00:17,620 --> 00:00:19,870
la differenza tra i nostri strateghi
si è fatta sentire!
6
00:01:52,460 --> 00:01:55,630
{\an3}Una generazione di eroi
7
00:02:11,060 --> 00:02:12,610
I nostri alleati cadono...
8
00:02:12,610 --> 00:02:14,150
Il comandante è nei guai!
9
00:02:20,320 --> 00:02:23,030
Spingere il comandante Xin
tra le grinfie del nemico?
10
00:02:24,700 --> 00:02:26,200
In pratica stai dicendo
11
00:02:26,200 --> 00:02:27,620
che i duemila di Xin
12
00:02:27,620 --> 00:02:31,040
dovrebbero rimanere soli
circondati dai tredicimila di Kai Meng?
13
00:02:31,290 --> 00:02:32,590
Non abbiamo alternative!
14
00:02:32,590 --> 00:02:36,170
Per far arrivare l'ala destra di Qiang Lei
dove si trova Wu Fengming,
15
00:02:36,170 --> 00:02:40,630
è necessario che Xin continui
ad attirare l'attenzione di Kai Meng e Xun Zhao.
16
00:02:40,630 --> 00:02:43,890
Però, una volta allontanata l'ala destra,
17
00:02:43,890 --> 00:02:45,930
riusciranno a svincolarsi?
18
00:02:48,390 --> 00:02:49,520
Xin.
19
00:02:49,520 --> 00:02:50,600
Parliamoci chiaro.
20
00:02:51,230 --> 00:02:52,610
A quel punto,
21
00:02:53,230 --> 00:02:55,820
anche se riuscissi a uccidere Kai Meng...
22
00:02:56,690 --> 00:02:57,570
Uccideteli!
23
00:02:57,570 --> 00:02:58,820
Spingete!
24
00:02:59,900 --> 00:03:03,030
.... non credo riuscirai a sfuggire da solo.
25
00:03:05,260 --> 00:03:07,370
Se anziché tentare una fuga in fretta e furia
26
00:03:09,330 --> 00:03:10,580
continuerai a combattere...
27
00:03:12,290 --> 00:03:13,960
Tian You, signore!
28
00:03:14,420 --> 00:03:16,880
Se continuerete a combattere, puoi starne certo.
29
00:03:18,380 --> 00:03:19,840
Capitano Ze Shen!
30
00:03:23,930 --> 00:03:25,180
Non c'è dubbio...
31
00:03:30,390 --> 00:03:31,690
Siamo finiti!
32
00:03:32,900 --> 00:03:34,100
Che sta facendo?!
33
00:03:34,240 --> 00:03:34,610
Long...
34
00:03:41,490 --> 00:03:43,200
... i rinforzi arriveranno.
35
00:03:50,450 --> 00:03:52,460
Truppe nemiche da destra!
36
00:03:52,460 --> 00:03:54,250
Quello è...
37
00:03:55,210 --> 00:03:58,960
{\an3}Generale dell'esercito di Teng
Long Guo
38
00:03:59,300 --> 00:04:01,670
Non è l'unità Fei Xin!
39
00:04:02,420 --> 00:04:04,590
Guarda quante noie che mi danno.
40
00:04:08,680 --> 00:04:09,970
È arrivato in tempo!
41
00:04:12,980 --> 00:04:16,860
Quello è Long Guo, arrivato
da un altro campo di battaglia oltre le montagne.
42
00:04:20,230 --> 00:04:23,820
Non siete gli unici
a combattere coordinando diverse armate.
43
00:04:24,990 --> 00:04:27,780
Ecco che si vede
la differenza tra i nostri strateghi!
44
00:04:40,090 --> 00:04:44,090
Rinforzi da un altro campo di battaglia?
45
00:04:44,380 --> 00:04:46,430
Certo che quell'esercito
46
00:04:46,430 --> 00:04:49,850
è riuscito ad avvicinarsi
senza che nessuno se ne accorgesse.
47
00:04:55,230 --> 00:04:57,190
Me l'hanno fatta.
48
00:05:01,110 --> 00:05:02,440
Sono arrivati in tempo.
49
00:05:02,440 --> 00:05:04,420
I rinforzi sono arrivati in tempo!
50
00:05:05,780 --> 00:05:08,240
La nostra unità è stata fortunata...
51
00:05:10,280 --> 00:05:11,700
che proprio Long Guo,
52
00:05:13,040 --> 00:05:15,540
il più brillante tra gli uomini di Teng,
53
00:05:15,540 --> 00:05:17,710
si trovasse sul campo di battaglia vicino.
54
00:05:19,670 --> 00:05:22,250
Mandarvi rinforzi?!
55
00:05:22,590 --> 00:05:24,010
Domani l'unità Fei Xin
56
00:05:24,010 --> 00:05:25,510
userà Xin come esca
57
00:05:25,510 --> 00:05:28,680
per mandare Qiang Lei
al quartier generale di Wu Fengming.
58
00:05:29,640 --> 00:05:31,560
Vorrei che subito dopo l'armata di Long Guo
59
00:05:31,560 --> 00:05:34,980
vada in aiuto di Xin,
che sarà in pericolo, circondato da nemici.
60
00:05:37,810 --> 00:05:40,560
Quindi dovrei andarvi a salvare
tenendo conto delle tempistiche?
61
00:05:41,940 --> 00:05:42,610
Sì.
62
00:05:43,280 --> 00:05:47,150
Arrivare troppo in fretta
attirerebbe l'attenzione di Wu Fengming.
63
00:05:47,150 --> 00:05:49,320
Dovrete giungere
dopo che Qiang Lei se ne sarà andata.
64
00:05:49,950 --> 00:05:50,700
Però,
65
00:05:50,700 --> 00:05:53,490
se arriverete troppo tardi, Xin verrà sconfitto.
66
00:05:53,490 --> 00:05:55,200
Che significa?!
67
00:05:55,200 --> 00:05:56,580
Vieni qui a chiedere aiuto
68
00:05:56,580 --> 00:05:59,000
e pensi di stabilire tu le condizioni?!
69
00:05:59,210 --> 00:06:02,590
Anche qui stiamo combattendo duramente!
70
00:06:02,590 --> 00:06:06,010
E tu ti presenti e pretendi
che domani molliamo tutto per aiutarvi?
71
00:06:06,300 --> 00:06:07,840
Anche se inviassi i miei uomini,
72
00:06:07,840 --> 00:06:09,800
dovrebbero comunque
superare le montagne.
73
00:06:09,800 --> 00:06:11,600
Programmare le tempistiche
74
00:06:11,600 --> 00:06:13,350
è più facile a dirsi che a farsi!
75
00:06:13,970 --> 00:06:15,020
No.
76
00:06:15,020 --> 00:06:18,020
Per il generale Long Guo
credo che sarà estremamente semplice.
77
00:06:19,730 --> 00:06:20,940
In effetti...
78
00:06:21,190 --> 00:06:22,480
Generale!
79
00:06:24,780 --> 00:06:28,320
Tutte le nostre forze
hanno investito così tanto finora.
80
00:06:28,320 --> 00:06:31,870
L'esercito di Qin non può permettersi fallimenti.
81
00:06:32,280 --> 00:06:35,370
Tutto per conquistare Zhuyong.
82
00:06:36,120 --> 00:06:37,830
Non montarti la testa!
83
00:06:37,830 --> 00:06:42,290
Sappi che in battaglia
chiedere aiuto ad altri è una vergogna.
84
00:06:42,580 --> 00:06:44,000
Lo so bene.
85
00:06:45,710 --> 00:06:47,460
He Liao Diao dell'unità Fei Xin.
86
00:06:48,010 --> 00:06:50,180
Mi devi un favore.
87
00:06:54,350 --> 00:06:57,390
Però, Kai Meng dei Draghi di fuoco di Wei?
88
00:06:57,390 --> 00:07:00,850
In un certo senso, il mio signore
ha lasciato un conto in sospeso con lui.
89
00:07:02,770 --> 00:07:04,110
Bian, Cheng.
90
00:07:04,110 --> 00:07:06,570
Fatevi largo a destra e sinistra
e colpite i fianchi!
91
00:07:06,570 --> 00:07:09,320
Il nostro obiettivo è Kai Meng, il Toro furioso.
92
00:07:09,320 --> 00:07:10,320
Sissignore!
93
00:07:10,950 --> 00:07:13,240
Che succede, Xin dell'unità Fei Xin?
94
00:07:14,070 --> 00:07:18,160
Ti sei fatto usare come esca
per prendermi in trappola?
95
00:07:18,830 --> 00:07:20,870
Non ci sei cascato solo tu.
96
00:07:21,370 --> 00:07:24,880
Abbiamo puntato all'intero esercito di Wei.
97
00:07:25,960 --> 00:07:27,710
Kai Meng, signore!
98
00:07:27,710 --> 00:07:29,090
Vi prego di ritirarvi!
99
00:07:29,880 --> 00:07:32,090
Ordini dello stratega Xun Zhao.
100
00:07:32,090 --> 00:07:33,720
Dice che il nemico è troppo pericoloso.
101
00:07:37,720 --> 00:07:39,770
Come già fece Wang Yi,
102
00:07:39,770 --> 00:07:43,650
anche voi vorreste negarmi
una conclusione al mio duello?
103
00:07:46,520 --> 00:07:50,490
Sei intendi continuare,
raccolgo volentieri la sfida,
104
00:07:50,490 --> 00:07:51,950
Kai Meng dei Draghi di Wei!
105
00:07:54,660 --> 00:07:55,950
Però
106
00:07:55,950 --> 00:07:58,410
c'è qualcosa che non mi torna.
107
00:08:00,450 --> 00:08:03,710
Quel tuo stratega, Xun Zhao,
mi ha raccontato
108
00:08:03,710 --> 00:08:07,790
che Wang Yi e Lian Po
evitavano di affrontarti in duello.
109
00:08:08,960 --> 00:08:11,380
Non sarà che in realtà
110
00:08:11,630 --> 00:08:13,300
non ti stavano evitando,
111
00:08:13,300 --> 00:08:16,600
ma semplicemente
non ti consideravano un avversario degno?
112
00:08:23,390 --> 00:08:26,860
Ancora tu, Kai Meng?
113
00:08:27,440 --> 00:08:32,860
Sei come un bambino
diventato un toro inferocito, ma senza maturare.
114
00:08:33,950 --> 00:08:38,490
Anche se ti lanciassi in duello contro di me,
cosa ci guadagnerei?
115
00:08:40,950 --> 00:08:42,250
Hai capito?
116
00:08:44,080 --> 00:08:48,710
Ti affronterò quando sarai diventato
un uomo con cui valga la pena combattere.
117
00:08:48,710 --> 00:08:49,590
Ti saluto.
118
00:08:55,340 --> 00:08:58,350
Parli come quei due.
119
00:08:58,970 --> 00:09:01,220
Quegli stolti che ammantavano la guerra
120
00:09:01,220 --> 00:09:05,390
di belle parole come "sogni" e "sentimenti".
121
00:09:07,900 --> 00:09:10,730
Ti hanno avvelenato la mente,
122
00:09:10,730 --> 00:09:13,030
Xin dell'unità Fei Xin.
123
00:09:17,700 --> 00:09:20,030
Non c'è luce nella guerra.
124
00:09:21,080 --> 00:09:24,080
I discorsi su un presunto significato o sogno
125
00:09:24,080 --> 00:09:27,250
servono solo
a reclutare gli ignoranti e gli stupidi,
126
00:09:27,250 --> 00:09:29,040
non sono che un inganno!
127
00:09:29,040 --> 00:09:31,040
In battaglia, l'uomo più forte
128
00:09:31,040 --> 00:09:34,460
sconfigge i più deboli a suo piacimento.
129
00:09:34,460 --> 00:09:36,550
La guerra è un semplice massacro.
130
00:09:36,810 --> 00:09:39,510
Nulla di più e nulla di meno.
131
00:09:41,260 --> 00:09:42,430
Ti sbagli.
132
00:09:43,270 --> 00:09:44,810
E invece no.
133
00:09:45,890 --> 00:09:47,810
Kai Meng, signore! Sbrigatevi!
134
00:09:48,150 --> 00:09:50,110
Se la pensi così, per il nostro prossimo incontro
135
00:09:50,110 --> 00:09:54,120
pensa a una risposta che possa convincermi,
136
00:09:56,700 --> 00:10:00,280
in quanto successore di Wang Yi!
137
00:10:03,080 --> 00:10:05,080
Arriva Kai Meng!
138
00:10:06,960 --> 00:10:08,080
Xun Zhao, signore!
139
00:10:08,080 --> 00:10:09,710
Kai Meng sta caricando il nemico!
140
00:10:09,710 --> 00:10:10,580
Cosa?!
141
00:10:10,580 --> 00:10:13,090
Seguite il generale Kai Meng!
142
00:10:13,590 --> 00:10:15,590
Kai Meng dei Draghi di Wei.
143
00:10:17,260 --> 00:10:18,260
Xin!
144
00:10:20,010 --> 00:10:21,340
Bene!
145
00:10:21,640 --> 00:10:23,600
Ancora uno sforzo!
146
00:10:23,600 --> 00:10:25,430
Sissignore!
147
00:10:31,020 --> 00:10:32,650
Voi, seguitemi!
148
00:10:32,650 --> 00:10:34,070
Passiamo dalla destra!
149
00:10:35,280 --> 00:10:36,690
Saremo pure in ritardo,
150
00:10:36,690 --> 00:10:39,990
ma punteremo anche noi
al quartier generale di Wu Fengming!
151
00:10:50,330 --> 00:10:52,170
Messaggio urgente!
152
00:10:52,170 --> 00:10:54,040
Che succede?
153
00:10:54,040 --> 00:10:56,250
Truppe nemiche in arrivo da nord!
154
00:10:56,250 --> 00:10:57,260
Cosa?!
155
00:10:57,670 --> 00:10:59,510
Hanno superato le forze di Zi Bo
156
00:10:59,510 --> 00:11:02,050
e si stanno dirigendo qui,
al quartier generale!
157
00:11:02,930 --> 00:11:07,180
Inoltre pare che lo stesso Zi Bo
sia stato ucciso!
158
00:11:08,810 --> 00:11:11,060
Che hai detto?!
159
00:11:11,520 --> 00:11:13,770
Zi Bo dei Draghi di Wei, ucciso?
160
00:11:15,570 --> 00:11:17,320
Quanti sono i nemici?
161
00:11:17,320 --> 00:11:19,280
Più di tremila.
162
00:11:19,530 --> 00:11:20,950
Tremila...
163
00:11:20,950 --> 00:11:22,490
Non sarà un problema.
164
00:11:22,490 --> 00:11:26,120
Inviate le nostre forze qui
e le riserve nei dintorni a occuparsene!
165
00:11:26,120 --> 00:11:27,040
Sissignore!
166
00:11:27,040 --> 00:11:30,040
Messaggio urgente! Messaggio urgente!
167
00:11:30,040 --> 00:11:32,540
Come? Cos'altro è successo?
168
00:11:33,380 --> 00:11:34,840
Nemici in arrivo da ovest!
169
00:11:34,840 --> 00:11:36,920
Si avvicinano al quartier generale!
170
00:11:36,920 --> 00:11:38,590
Si tratta delle forze di Lu Wuwei,
171
00:11:38,590 --> 00:11:40,880
ottomila uomini!
172
00:11:49,520 --> 00:11:51,940
Finalmente le riserve nemiche si muovono!
173
00:11:52,890 --> 00:11:55,020
Le loro reazioni sono chiaramente lente.
174
00:11:55,400 --> 00:11:59,740
Questo vuol dire che l'unità Yu Feng
e l'armata di Lu Wuwei sono arrivate prima.
175
00:11:59,740 --> 00:12:01,450
Tutto secondo i piani.
176
00:12:02,400 --> 00:12:03,490
Ben detto!
177
00:12:04,200 --> 00:12:07,490
Sarà la nostra unità Fei Xin
a uccidere Wu Fengming!
178
00:12:07,490 --> 00:12:09,240
Sissignora!
179
00:12:09,240 --> 00:12:10,620
Arrivano!
180
00:12:10,620 --> 00:12:11,500
Dobbiamo fermarli!
181
00:12:17,750 --> 00:12:19,090
Lo vedo!
182
00:12:19,500 --> 00:12:21,300
Quello è il quartier generale di Wu Fengming!
183
00:12:24,130 --> 00:12:25,510
Rapporto!
184
00:12:25,510 --> 00:12:28,310
Non riusciamo a fermare i nemici in arrivo da sud!
185
00:12:28,310 --> 00:12:31,480
La nostra linea difensiva a ovest
sta venendo respinta!
186
00:12:31,770 --> 00:12:32,980
Rapporto!
187
00:12:32,980 --> 00:12:35,440
La prima linea a nord è in grave difficoltà!
188
00:12:35,440 --> 00:12:38,480
Wei An e Wei Chao sono entrambi caduti!
189
00:12:38,480 --> 00:12:39,650
Rapporto urgente!
190
00:12:39,650 --> 00:12:42,070
La prima linea a ovest è stata sbaragliata!
191
00:12:43,280 --> 00:12:45,280
Dovrebbero essere in pochi!
192
00:12:45,280 --> 00:12:47,700
Concentratevi su un gruppo solo e distruggetelo!
193
00:12:47,700 --> 00:12:50,290
Così riusciremo a riorganizzare le difese!
194
00:12:50,290 --> 00:12:51,790
Merda!
195
00:12:51,790 --> 00:12:53,410
Capirei se fossero due armate,
196
00:12:53,410 --> 00:12:56,290
ma essere attaccati da tre tutte insieme?!
197
00:12:56,790 --> 00:13:00,300
Le riserve non hanno ancora completato
le manovre di accerchiamento!
198
00:13:00,800 --> 00:13:04,170
Sarà meglio richiamarle tutte
e rafforzare la difesa!
199
00:13:05,380 --> 00:13:07,430
Faremo ancora in tempo?
200
00:13:07,430 --> 00:13:09,810
È possibile che non sia una coincidenza
201
00:13:09,810 --> 00:13:12,140
ma che abbiano pianificato il loro arrivo?
202
00:13:12,140 --> 00:13:13,180
Non dire assurdità!
203
00:13:13,180 --> 00:13:14,890
Un piano del genere...
204
00:13:16,140 --> 00:13:17,650
Non c'è alcun dubbio a riguardo.
205
00:13:19,440 --> 00:13:22,730
Credere che l'attacco principale
sarebbe arrivato da Teng
206
00:13:22,730 --> 00:13:25,320
solo perché ha le forze più numerose
207
00:13:25,320 --> 00:13:27,160
è stato un mio errore.
208
00:13:27,160 --> 00:13:28,740
Wu Fengming, signore.
209
00:13:29,620 --> 00:13:32,200
Fin dall'inizio, la forza d'attacco principale
210
00:13:32,200 --> 00:13:34,910
era costituita dai tre gruppi
ora in avvicinamento.
211
00:13:34,910 --> 00:13:36,830
Però...
212
00:13:36,830 --> 00:13:39,210
è vero che Lu Wuwei ha più di diecimila uomini,
213
00:13:39,210 --> 00:13:42,250
ma le altre due armate
dovrebbero averne circa cinquemila.
214
00:13:43,130 --> 00:13:45,800
Avrebbero affidato l'attacco
a forze tanto deboli?
215
00:13:46,880 --> 00:13:49,010
Il nostro maggiore errore di calcolo
216
00:13:49,010 --> 00:13:51,430
è stato credere impossibile che quelle due unità
217
00:13:51,810 --> 00:13:53,350
superassero i Draghi di fuoco,
218
00:13:53,640 --> 00:13:55,270
Zi Bo e Kai Meng,
219
00:13:55,270 --> 00:13:56,810
cosa che hanno fatto.
220
00:13:56,810 --> 00:13:59,310
In effetti, le unità Yu Feng e Fei Xin
221
00:13:59,310 --> 00:14:02,650
hanno entrambe dei comandanti molto giovani.
222
00:14:03,570 --> 00:14:05,900
Anche il loro piano ha un'energia giovanile.
223
00:14:08,150 --> 00:14:10,870
Se non ci siamo accorti di nulla,
224
00:14:10,870 --> 00:14:15,580
significa che i nemici si sono accordati
solo sul momento in cui ci avrebbero attaccato.
225
00:14:16,410 --> 00:14:19,460
Ma questo piano è un'arma a doppio taglio,
basta che un'armata fallisca
226
00:14:19,460 --> 00:14:22,380
per portare l'intero esercito di Qin al disastro.
227
00:14:23,710 --> 00:14:26,670
Teng non avrebbe mai corso un simile rischio.
228
00:14:27,840 --> 00:14:29,680
Se non Teng, chi...
229
00:14:29,680 --> 00:14:31,300
Un piano "giovanile".
230
00:14:31,300 --> 00:14:32,680
Vorreste dire che...
231
00:14:35,770 --> 00:14:39,350
L'era dei Sei Generali di Qin
e dei Draghi di Fuoco di Wei è giunta al termine.
232
00:14:40,060 --> 00:14:43,020
D'ora in poi, a decidere le sorti
degli Stati combattenti della Cina
233
00:14:43,020 --> 00:14:45,230
sarà la generazione mia e di Li Mu.
234
00:14:47,280 --> 00:14:48,320
Per questa ragione,
235
00:14:48,320 --> 00:14:51,780
ho creduto che il mio rivale a Qin
sarebbe stato Huan Yi,
236
00:14:51,780 --> 00:14:54,580
che appartiene alla mia stessa generazione.
237
00:14:55,200 --> 00:14:57,080
Ma potrei essermi sbagliato.
238
00:14:58,000 --> 00:15:01,210
È possibile che nello stato di Qin
stiano facendo la loro comparsa
239
00:15:01,210 --> 00:15:04,340
anche persone
della generazione successiva alla nostra,
240
00:15:04,340 --> 00:15:06,000
dotate della stoffa per diventare eroi.
241
00:15:06,800 --> 00:15:09,880
Gli eroi della nuova generazione?
242
00:15:10,470 --> 00:15:11,760
Rapporto!
243
00:15:11,760 --> 00:15:14,010
La seconda linea è stata oltrepassata!
244
00:15:15,510 --> 00:15:17,600
Il nemico ormai
245
00:15:17,600 --> 00:15:20,060
è arrivato fin lì!
246
00:15:20,060 --> 00:15:21,810
Assurdo!
247
00:15:21,810 --> 00:15:23,610
Cosa stanno facendo i nostri?
248
00:15:23,610 --> 00:15:25,570
Inviate tutti gli uomini rimasti!
249
00:15:25,570 --> 00:15:27,320
Dobbiamo allontanare il nemico da qui!
250
00:15:28,030 --> 00:15:29,070
È inutile.
251
00:15:30,950 --> 00:15:32,660
I nemici in arrivo
252
00:15:32,660 --> 00:15:35,870
sono le lame in cui Teng
ha riposto la massima fiducia.
253
00:15:36,580 --> 00:15:39,370
Ora che abbiamo il loro fiato sul collo,
non riusciremo a fermarli.
254
00:15:40,460 --> 00:15:43,210
Ma questo... Signore...
255
00:15:44,250 --> 00:15:45,590
Han De.
256
00:15:50,470 --> 00:15:53,130
Le grida si fanno sempre più vicine!
257
00:15:53,130 --> 00:15:55,260
Significa che la battaglia sta infuriando
258
00:15:55,260 --> 00:15:57,220
nei pressi del quartier generale!
259
00:15:57,220 --> 00:15:58,390
Comandante!
260
00:16:01,890 --> 00:16:04,150
Già, non c'è dubbio.
261
00:16:04,770 --> 00:16:08,150
L'assalto coordinato a tre è riuscito!
262
00:16:08,150 --> 00:16:09,900
A questo punto, resta solo da vedere
263
00:16:11,320 --> 00:16:15,280
chi sarà di noi a uccidere Wu Fengming!
264
00:16:26,330 --> 00:16:27,630
In realtà,
265
00:16:28,590 --> 00:16:31,130
sia l'unità Yu Feng, arrivata per prima,
266
00:16:31,550 --> 00:16:33,840
che l'armata di Lu Wuwei, giunta subito dopo,
267
00:16:34,380 --> 00:16:38,430
sapevano che il loro ruolo
era farsi attaccare.
268
00:16:38,430 --> 00:16:52,190
{\an5}m 0 20 b 0 31 9 40 20 40 b 31 40 40 31 40 20 b 40 9 31 0 20 0 b 9 0 0 9 0 20
269
00:16:38,430 --> 00:16:52,190
{\an5}Quartier
generale
270
00:16:39,140 --> 00:16:41,850
Per abbattere
il quartier generale di Wu Fengming,
271
00:16:41,850 --> 00:16:44,190
le cui difese erano rafforzate dalle riserve,
272
00:16:44,690 --> 00:16:46,350
bisognava attaccare da più direzioni,
273
00:16:45,190 --> 00:16:52,190
m 2 1 l 128 1 128 38 2 38
274
00:16:45,190 --> 00:16:52,190
Armata
di Lu Wuwei
275
00:16:45,440 --> 00:16:52,190
m 2 1 l 128 1 128 38 2 38
276
00:16:45,440 --> 00:16:52,190
Unità
Yu Feng
277
00:16:46,350 --> 00:16:48,440
distruggere il fulcro delle difese
278
00:16:48,440 --> 00:16:50,530
e aprire così un varco.
279
00:16:51,230 --> 00:16:52,190
In altre parole,
280
00:16:53,700 --> 00:16:55,860
la lama che avrebbe sferrato il colpo
al quartier generale
281
00:16:55,860 --> 00:17:00,370
{\an5}m 0 20 b 0 31 9 40 20 40 b 31 40 40 31 40 20 b 40 9 31 0 20 0 b 9 0 0 9 0 20
282
00:16:55,860 --> 00:17:00,370
{\an5}Quartier
generale
283
00:16:55,860 --> 00:17:00,370
m 2 1 l 128 1 128 38 2 38
284
00:16:55,860 --> 00:17:00,370
Armata
di Lu Wuwei
285
00:16:55,860 --> 00:17:00,370
m 2 1 l 128 1 128 38 2 38
286
00:16:55,860 --> 00:17:00,370
Unità
Yu Feng
287
00:16:56,490 --> 00:16:57,990
era quella comparsa per ultima.
288
00:16:57,620 --> 00:17:00,370
m 2 1 l 128 1 128 38 2 38
289
00:16:57,620 --> 00:17:00,370
Unità
Fei Xin
290
00:16:57,990 --> 00:17:00,370
Il ruolo spettava all'unità Fei Xin.
291
00:17:00,370 --> 00:17:02,120
Continuate! Avanti!
292
00:17:02,450 --> 00:17:04,870
Quello è il quartier generale di Wu Fengming!
293
00:17:05,580 --> 00:17:06,420
Non passerete!
294
00:17:07,790 --> 00:17:08,710
Fuori dai piedi!
295
00:17:09,130 --> 00:17:11,170
Yue Lei, Wo Lu! Lascio a voi il resto!
296
00:17:11,170 --> 00:17:12,800
Sei pazza?!
297
00:17:12,800 --> 00:17:14,920
Non puoi farcela da sola,
torna indietro!
298
00:17:14,920 --> 00:17:16,630
Arriva un uomo a cavallo!
299
00:17:16,630 --> 00:17:17,760
Trapassatelo!
300
00:17:21,430 --> 00:17:22,350
Dov'è andato?
301
00:17:27,520 --> 00:17:28,610
Rapporto urgente!
302
00:17:28,610 --> 00:17:30,570
Una sezione dell'armata di Lu Wuwei
303
00:17:30,570 --> 00:17:32,650
sta per superare la seconda linea!
304
00:17:32,650 --> 00:17:34,110
Si chiedono rinforzi a ovest!
305
00:17:34,360 --> 00:17:35,400
Imbecille!
306
00:17:35,400 --> 00:17:37,110
Ti sembra il momento?!
307
00:17:39,320 --> 00:17:40,490
Un nemico!
308
00:17:40,490 --> 00:17:41,700
Quello è un nemico!
309
00:17:41,700 --> 00:17:43,120
Uccidetelo, svelti!
310
00:17:50,090 --> 00:17:50,960
Sta attaccando!
311
00:18:00,930 --> 00:18:01,720
No!
312
00:18:01,720 --> 00:18:02,680
Lì c'è Wu Fengming!
313
00:18:02,680 --> 00:18:03,640
Wu Fengming, signore!
314
00:18:12,900 --> 00:18:14,820
Maledetta!
315
00:18:20,910 --> 00:18:22,780
Ce l'hai fatta, Qiang Lei!
316
00:18:23,080 --> 00:18:24,990
Generale Wu Fengming!
317
00:18:25,540 --> 00:18:26,870
Tagliamogli la testa.
318
00:18:29,870 --> 00:18:31,000
Un sosia, eh?
319
00:18:32,340 --> 00:18:33,500
Un sosia?
320
00:18:34,340 --> 00:18:36,800
Non ho mai visto in volto Wu Fengming,
321
00:18:37,380 --> 00:18:39,930
ma lo capisco dall'espressione
di quest'uomo.
322
00:18:41,890 --> 00:18:43,680
Dov'è il vero generale?
323
00:18:45,560 --> 00:18:48,350
Taci, bastarda di Qin!
324
00:18:51,770 --> 00:18:53,360
Che fosse quell'uomo poco fa?
325
00:18:55,940 --> 00:18:57,190
Ci è sfuggito.
326
00:18:58,030 --> 00:19:01,070
Ma se è scappato
lasciando il quartier generale...
327
00:19:02,990 --> 00:19:03,950
Wo Lu!
328
00:19:04,410 --> 00:19:06,580
Date fuoco a tutta l'area!
329
00:19:06,580 --> 00:19:08,910
Create un segnale di fumo
per dire a tutto il campo di battaglia
330
00:19:08,910 --> 00:19:12,080
della caduta del quartier generale nemico
e della vittoria dell'esercito di Qin!
331
00:19:12,080 --> 00:19:14,340
Certo, ci penso io!
332
00:19:19,220 --> 00:19:20,680
Guardate là!
333
00:19:21,720 --> 00:19:24,680
Gan Yang, signore! Quello non sarà...
334
00:19:26,680 --> 00:19:27,720
Non c'è dubbio!
335
00:19:27,720 --> 00:19:30,230
Quello è il quartier generale di Wei!
336
00:19:30,690 --> 00:19:33,230
Guardate! Il quartier generale è caduto!
337
00:19:33,230 --> 00:19:35,320
Abbiamo vinto!
338
00:19:36,480 --> 00:19:38,400
Non può essere!
339
00:19:44,120 --> 00:19:45,990
Evviva!
340
00:19:46,580 --> 00:19:49,500
Straordinario, mio signore Wang Ben...
341
00:19:52,710 --> 00:19:53,580
Bah.
342
00:19:53,580 --> 00:19:56,710
L'unità Fei Xin si è presa la parte più gustosa.
343
00:20:00,130 --> 00:20:01,220
Ehi!
344
00:20:01,220 --> 00:20:03,430
Finiamo di spazzare via
ciò che resta del nemico!
345
00:20:03,430 --> 00:20:05,760
Finite questi falliti ancora in piedi!
346
00:20:09,180 --> 00:20:10,390
Xin!
347
00:20:11,560 --> 00:20:13,270
Ce l'abbiamo fatta.
348
00:20:13,270 --> 00:20:15,150
Abbiamo vinto noi!
349
00:20:16,230 --> 00:20:17,190
Già.
350
00:20:25,990 --> 00:20:29,990
{\an3}Armata di Teng contro
armata di Ling Huang
351
00:20:30,160 --> 00:20:31,200
Ma cosa...
352
00:20:31,200 --> 00:20:32,540
Che significa?!
353
00:20:32,540 --> 00:20:34,330
Ling Huang, signore.
354
00:20:37,590 --> 00:20:38,630
Ce l'hanno fatta!
355
00:20:38,630 --> 00:20:40,460
Quello è il quartier generale di Wei!
356
00:20:40,460 --> 00:20:41,380
Generale Teng!
357
00:20:43,300 --> 00:20:45,470
Hanno portato a termine
l'impresa splendidamente.
358
00:20:45,470 --> 00:20:47,640
Ben fatto, unità Yu Feng e unità Fei Xin.
359
00:20:47,640 --> 00:20:50,140
E anche l'armata di Lu Wuwei!
360
00:20:52,520 --> 00:20:55,310
Generale Wu Fengming,
lasciateci cavalcare davanti!
361
00:20:55,310 --> 00:20:57,480
Potremmo ancora imbatterci nel nemico!
362
00:20:57,480 --> 00:20:58,900
Generale!
363
00:20:59,230 --> 00:21:00,730
Ho perso il quartier generale,
364
00:21:00,730 --> 00:21:02,860
la mia catena di comando è paralizzata,
365
00:21:02,860 --> 00:21:05,110
le nostre forze sono sparpagliate
366
00:21:05,110 --> 00:21:07,280
e quasi tutte isolate fra loro.
367
00:21:08,780 --> 00:21:10,490
E a causa di quel segnale di fumo
368
00:21:10,490 --> 00:21:11,950
il morale delle truppe è a terra.
369
00:21:11,950 --> 00:21:14,160
Rimetterci in piedi
sarà un'impresa difficile.
370
00:21:14,910 --> 00:21:18,670
Ma c'è ancora un difetto nel piano nemico.
371
00:21:19,420 --> 00:21:21,550
Se riuscissi ad approfittarne ora...
372
00:21:23,260 --> 00:21:24,340
Maestro Ling Huang!
373
00:21:25,800 --> 00:21:27,340
Ma guarda, Wu Fengming.
374
00:21:28,090 --> 00:21:30,180
Cosa è successo, Wu Fengming?
375
00:21:30,180 --> 00:21:31,510
Sono desolato.
376
00:21:32,350 --> 00:21:35,390
A causa di un attacco coordinato di tre armate
377
00:21:35,390 --> 00:21:37,100
ho perso il quartier generale.
378
00:21:38,690 --> 00:21:41,110
Hanno superato Zi Bo e Kai Meng?
379
00:21:42,480 --> 00:21:44,610
Zi Bo è già stato ucciso.
380
00:21:46,110 --> 00:21:47,030
Cosa?
381
00:21:50,070 --> 00:21:51,870
Questa è una sorpresa.
382
00:21:51,870 --> 00:21:55,830
Non pensavo ci fosse un altro nemico
oltre a Teng in grado di farlo fuori.
383
00:21:56,370 --> 00:21:57,830
Neanch'io.
384
00:21:57,830 --> 00:21:58,880
Tuttavia,
385
00:21:58,880 --> 00:22:00,960
non ha senso piangere
su ciò che ormai è perduto.
386
00:22:01,540 --> 00:22:07,590
A questo punto, non ci resta
che sfruttare subito il punto debole del piano nemico.
387
00:22:11,760 --> 00:22:15,350
Saranno riusciti ad abbattere
il nostro quartier generale,
388
00:22:16,520 --> 00:22:17,560
ma d'altra parte
389
00:22:17,560 --> 00:22:20,100
avendo concentrato le forze in un solo punto
390
00:22:20,100 --> 00:22:23,360
adesso il cuore del loro esercito è esposto.
391
00:22:24,030 --> 00:22:26,360
Hai capito cosa intendo, vero?
392
00:22:27,650 --> 00:22:28,360
Sì.
393
00:22:28,360 --> 00:22:29,780
Si tratta di Teng.
394
00:22:32,370 --> 00:22:34,490
In questi tre giorni, il mio esercito
395
00:22:34,490 --> 00:22:37,620
ha ridotto di otto decimi
la distanza che ci separa da Teng.
396
00:22:39,330 --> 00:22:41,790
Sapendo che non gli arriveranno rinforzi
397
00:22:41,790 --> 00:22:44,210
possiamo concentrare tutte le nostre forze
398
00:22:45,090 --> 00:22:48,260
e dare ordine a Luan Meipo
di condurre un attacco totale.
399
00:22:48,260 --> 00:22:51,390
Ci vorranno pochi istanti per uccidere Teng
400
00:22:51,890 --> 00:22:54,760
e così facendo sottrarre
all'esercito di Qin la sua linfa vitale.
401
00:22:54,760 --> 00:22:57,890
Con un solo colpo ribalteremo l'esito
in favore di Wei.
402
00:22:58,310 --> 00:23:00,900
La battaglia per Zhuyong non è ancora finita.
403
00:24:45,500 --> 00:24:55,010
{\an5}La mossa di Xianyang
404
00:24:47,040 --> 00:24:49,050
Nel prossimo episodio di Kingdom:
405
00:24:49,590 --> 00:24:51,380
La mossa di Xianyang.