1 00:00:07,190 --> 00:00:09,730 Ormai la tua unità Fei Xin è a pezzi! 2 00:00:10,740 --> 00:00:13,610 Pensavo aveste in mente qualche piano geniale, 3 00:00:13,610 --> 00:00:15,610 ma avete fallito! 4 00:00:15,610 --> 00:00:16,240 Come pensavo, 5 00:00:17,620 --> 00:00:19,870 la differenza tra i nostri strateghi si è fatta sentire! 6 00:01:52,460 --> 00:01:55,630 {\an3}Una generazione di eroi 7 00:02:11,060 --> 00:02:12,610 I nostri alleati cadono... 8 00:02:12,610 --> 00:02:14,150 Il comandante è nei guai! 9 00:02:20,320 --> 00:02:23,030 Spingere il comandante Xin tra le grinfie del nemico? 10 00:02:24,700 --> 00:02:26,200 In pratica stai dicendo 11 00:02:26,200 --> 00:02:27,620 che i duemila di Xin 12 00:02:27,620 --> 00:02:31,040 dovrebbero rimanere soli circondati dai tredicimila di Kai Meng? 13 00:02:31,290 --> 00:02:32,590 Non abbiamo alternative! 14 00:02:32,590 --> 00:02:36,170 Per far arrivare l'ala destra di Qiang Lei dove si trova Wu Fengming, 15 00:02:36,170 --> 00:02:40,630 è necessario che Xin continui ad attirare l'attenzione di Kai Meng e Xun Zhao. 16 00:02:40,630 --> 00:02:43,890 Però, una volta allontanata l'ala destra, 17 00:02:43,890 --> 00:02:45,930 riusciranno a svincolarsi? 18 00:02:48,390 --> 00:02:49,520 Xin. 19 00:02:49,520 --> 00:02:50,600 Parliamoci chiaro. 20 00:02:51,230 --> 00:02:52,610 A quel punto, 21 00:02:53,230 --> 00:02:55,820 anche se riuscissi a uccidere Kai Meng... 22 00:02:56,690 --> 00:02:57,570 Uccideteli! 23 00:02:57,570 --> 00:02:58,820 Spingete! 24 00:02:59,900 --> 00:03:03,030 .... non credo riuscirai a sfuggire da solo. 25 00:03:05,260 --> 00:03:07,370 Se anziché tentare una fuga in fretta e furia 26 00:03:09,330 --> 00:03:10,580 continuerai a combattere... 27 00:03:12,290 --> 00:03:13,960 Tian You, signore! 28 00:03:14,420 --> 00:03:16,880 Se continuerete a combattere, puoi starne certo. 29 00:03:18,380 --> 00:03:19,840 Capitano Ze Shen! 30 00:03:23,930 --> 00:03:25,180 Non c'è dubbio... 31 00:03:30,390 --> 00:03:31,690 Siamo finiti! 32 00:03:32,900 --> 00:03:34,100 Che sta facendo?! 33 00:03:34,240 --> 00:03:34,610 Long... 34 00:03:41,490 --> 00:03:43,200 ... i rinforzi arriveranno. 35 00:03:50,450 --> 00:03:52,460 Truppe nemiche da destra! 36 00:03:52,460 --> 00:03:54,250 Quello è... 37 00:03:55,210 --> 00:03:58,960 {\an3}Generale dell'esercito di Teng Long Guo 38 00:03:59,300 --> 00:04:01,670 Non è l'unità Fei Xin! 39 00:04:02,420 --> 00:04:04,590 Guarda quante noie che mi danno. 40 00:04:08,680 --> 00:04:09,970 È arrivato in tempo! 41 00:04:12,980 --> 00:04:16,860 Quello è Long Guo, arrivato da un altro campo di battaglia oltre le montagne. 42 00:04:20,230 --> 00:04:23,820 Non siete gli unici a combattere coordinando diverse armate. 43 00:04:24,990 --> 00:04:27,780 Ecco che si vede la differenza tra i nostri strateghi! 44 00:04:40,090 --> 00:04:44,090 Rinforzi da un altro campo di battaglia? 45 00:04:44,380 --> 00:04:46,430 Certo che quell'esercito 46 00:04:46,430 --> 00:04:49,850 è riuscito ad avvicinarsi senza che nessuno se ne accorgesse. 47 00:04:55,230 --> 00:04:57,190 Me l'hanno fatta. 48 00:05:01,110 --> 00:05:02,440 Sono arrivati in tempo. 49 00:05:02,440 --> 00:05:04,420 I rinforzi sono arrivati in tempo! 50 00:05:05,780 --> 00:05:08,240 La nostra unità è stata fortunata... 51 00:05:10,280 --> 00:05:11,700 che proprio Long Guo, 52 00:05:13,040 --> 00:05:15,540 il più brillante tra gli uomini di Teng, 53 00:05:15,540 --> 00:05:17,710 si trovasse sul campo di battaglia vicino. 54 00:05:19,670 --> 00:05:22,250 Mandarvi rinforzi?! 55 00:05:22,590 --> 00:05:24,010 Domani l'unità Fei Xin 56 00:05:24,010 --> 00:05:25,510 userà Xin come esca 57 00:05:25,510 --> 00:05:28,680 per mandare Qiang Lei al quartier generale di Wu Fengming. 58 00:05:29,640 --> 00:05:31,560 Vorrei che subito dopo l'armata di Long Guo 59 00:05:31,560 --> 00:05:34,980 vada in aiuto di Xin, che sarà in pericolo, circondato da nemici. 60 00:05:37,810 --> 00:05:40,560 Quindi dovrei andarvi a salvare tenendo conto delle tempistiche? 61 00:05:41,940 --> 00:05:42,610 Sì. 62 00:05:43,280 --> 00:05:47,150 Arrivare troppo in fretta attirerebbe l'attenzione di Wu Fengming. 63 00:05:47,150 --> 00:05:49,320 Dovrete giungere dopo che Qiang Lei se ne sarà andata. 64 00:05:49,950 --> 00:05:50,700 Però, 65 00:05:50,700 --> 00:05:53,490 se arriverete troppo tardi, Xin verrà sconfitto. 66 00:05:53,490 --> 00:05:55,200 Che significa?! 67 00:05:55,200 --> 00:05:56,580 Vieni qui a chiedere aiuto 68 00:05:56,580 --> 00:05:59,000 e pensi di stabilire tu le condizioni?! 69 00:05:59,210 --> 00:06:02,590 Anche qui stiamo combattendo duramente! 70 00:06:02,590 --> 00:06:06,010 E tu ti presenti e pretendi che domani molliamo tutto per aiutarvi? 71 00:06:06,300 --> 00:06:07,840 Anche se inviassi i miei uomini, 72 00:06:07,840 --> 00:06:09,800 dovrebbero comunque superare le montagne. 73 00:06:09,800 --> 00:06:11,600 Programmare le tempistiche 74 00:06:11,600 --> 00:06:13,350 è più facile a dirsi che a farsi! 75 00:06:13,970 --> 00:06:15,020 No. 76 00:06:15,020 --> 00:06:18,020 Per il generale Long Guo credo che sarà estremamente semplice. 77 00:06:19,730 --> 00:06:20,940 In effetti... 78 00:06:21,190 --> 00:06:22,480 Generale! 79 00:06:24,780 --> 00:06:28,320 Tutte le nostre forze hanno investito così tanto finora. 80 00:06:28,320 --> 00:06:31,870 L'esercito di Qin non può permettersi fallimenti. 81 00:06:32,280 --> 00:06:35,370 Tutto per conquistare Zhuyong. 82 00:06:36,120 --> 00:06:37,830 Non montarti la testa! 83 00:06:37,830 --> 00:06:42,290 Sappi che in battaglia chiedere aiuto ad altri è una vergogna. 84 00:06:42,580 --> 00:06:44,000 Lo so bene. 85 00:06:45,710 --> 00:06:47,460 He Liao Diao dell'unità Fei Xin. 86 00:06:48,010 --> 00:06:50,180 Mi devi un favore. 87 00:06:54,350 --> 00:06:57,390 Però, Kai Meng dei Draghi di fuoco di Wei? 88 00:06:57,390 --> 00:07:00,850 In un certo senso, il mio signore ha lasciato un conto in sospeso con lui. 89 00:07:02,770 --> 00:07:04,110 Bian, Cheng. 90 00:07:04,110 --> 00:07:06,570 Fatevi largo a destra e sinistra e colpite i fianchi! 91 00:07:06,570 --> 00:07:09,320 Il nostro obiettivo è Kai Meng, il Toro furioso. 92 00:07:09,320 --> 00:07:10,320 Sissignore! 93 00:07:10,950 --> 00:07:13,240 Che succede, Xin dell'unità Fei Xin? 94 00:07:14,070 --> 00:07:18,160 Ti sei fatto usare come esca per prendermi in trappola? 95 00:07:18,830 --> 00:07:20,870 Non ci sei cascato solo tu. 96 00:07:21,370 --> 00:07:24,880 Abbiamo puntato all'intero esercito di Wei. 97 00:07:25,960 --> 00:07:27,710 Kai Meng, signore! 98 00:07:27,710 --> 00:07:29,090 Vi prego di ritirarvi! 99 00:07:29,880 --> 00:07:32,090 Ordini dello stratega Xun Zhao. 100 00:07:32,090 --> 00:07:33,720 Dice che il nemico è troppo pericoloso. 101 00:07:37,720 --> 00:07:39,770 Come già fece Wang Yi, 102 00:07:39,770 --> 00:07:43,650 anche voi vorreste negarmi una conclusione al mio duello? 103 00:07:46,520 --> 00:07:50,490 Sei intendi continuare, raccolgo volentieri la sfida, 104 00:07:50,490 --> 00:07:51,950 Kai Meng dei Draghi di Wei! 105 00:07:54,660 --> 00:07:55,950 Però 106 00:07:55,950 --> 00:07:58,410 c'è qualcosa che non mi torna. 107 00:08:00,450 --> 00:08:03,710 Quel tuo stratega, Xun Zhao, mi ha raccontato 108 00:08:03,710 --> 00:08:07,790 che Wang Yi e Lian Po evitavano di affrontarti in duello. 109 00:08:08,960 --> 00:08:11,380 Non sarà che in realtà 110 00:08:11,630 --> 00:08:13,300 non ti stavano evitando, 111 00:08:13,300 --> 00:08:16,600 ma semplicemente non ti consideravano un avversario degno? 112 00:08:23,390 --> 00:08:26,860 Ancora tu, Kai Meng? 113 00:08:27,440 --> 00:08:32,860 Sei come un bambino diventato un toro inferocito, ma senza maturare. 114 00:08:33,950 --> 00:08:38,490 Anche se ti lanciassi in duello contro di me, cosa ci guadagnerei? 115 00:08:40,950 --> 00:08:42,250 Hai capito? 116 00:08:44,080 --> 00:08:48,710 Ti affronterò quando sarai diventato un uomo con cui valga la pena combattere. 117 00:08:48,710 --> 00:08:49,590 Ti saluto. 118 00:08:55,340 --> 00:08:58,350 Parli come quei due. 119 00:08:58,970 --> 00:09:01,220 Quegli stolti che ammantavano la guerra 120 00:09:01,220 --> 00:09:05,390 di belle parole come "sogni" e "sentimenti". 121 00:09:07,900 --> 00:09:10,730 Ti hanno avvelenato la mente, 122 00:09:10,730 --> 00:09:13,030 Xin dell'unità Fei Xin. 123 00:09:17,700 --> 00:09:20,030 Non c'è luce nella guerra. 124 00:09:21,080 --> 00:09:24,080 I discorsi su un presunto significato o sogno 125 00:09:24,080 --> 00:09:27,250 servono solo a reclutare gli ignoranti e gli stupidi, 126 00:09:27,250 --> 00:09:29,040 non sono che un inganno! 127 00:09:29,040 --> 00:09:31,040 In battaglia, l'uomo più forte 128 00:09:31,040 --> 00:09:34,460 sconfigge i più deboli a suo piacimento. 129 00:09:34,460 --> 00:09:36,550 La guerra è un semplice massacro. 130 00:09:36,810 --> 00:09:39,510 Nulla di più e nulla di meno. 131 00:09:41,260 --> 00:09:42,430 Ti sbagli. 132 00:09:43,270 --> 00:09:44,810 E invece no. 133 00:09:45,890 --> 00:09:47,810 Kai Meng, signore! Sbrigatevi! 134 00:09:48,150 --> 00:09:50,110 Se la pensi così, per il nostro prossimo incontro 135 00:09:50,110 --> 00:09:54,120 pensa a una risposta che possa convincermi, 136 00:09:56,700 --> 00:10:00,280 in quanto successore di Wang Yi! 137 00:10:03,080 --> 00:10:05,080 Arriva Kai Meng! 138 00:10:06,960 --> 00:10:08,080 Xun Zhao, signore! 139 00:10:08,080 --> 00:10:09,710 Kai Meng sta caricando il nemico! 140 00:10:09,710 --> 00:10:10,580 Cosa?! 141 00:10:10,580 --> 00:10:13,090 Seguite il generale Kai Meng! 142 00:10:13,590 --> 00:10:15,590 Kai Meng dei Draghi di Wei. 143 00:10:17,260 --> 00:10:18,260 Xin! 144 00:10:20,010 --> 00:10:21,340 Bene! 145 00:10:21,640 --> 00:10:23,600 Ancora uno sforzo! 146 00:10:23,600 --> 00:10:25,430 Sissignore! 147 00:10:31,020 --> 00:10:32,650 Voi, seguitemi! 148 00:10:32,650 --> 00:10:34,070 Passiamo dalla destra! 149 00:10:35,280 --> 00:10:36,690 Saremo pure in ritardo, 150 00:10:36,690 --> 00:10:39,990 ma punteremo anche noi al quartier generale di Wu Fengming! 151 00:10:50,330 --> 00:10:52,170 Messaggio urgente! 152 00:10:52,170 --> 00:10:54,040 Che succede? 153 00:10:54,040 --> 00:10:56,250 Truppe nemiche in arrivo da nord! 154 00:10:56,250 --> 00:10:57,260 Cosa?! 155 00:10:57,670 --> 00:10:59,510 Hanno superato le forze di Zi Bo 156 00:10:59,510 --> 00:11:02,050 e si stanno dirigendo qui, al quartier generale! 157 00:11:02,930 --> 00:11:07,180 Inoltre pare che lo stesso Zi Bo sia stato ucciso! 158 00:11:08,810 --> 00:11:11,060 Che hai detto?! 159 00:11:11,520 --> 00:11:13,770 Zi Bo dei Draghi di Wei, ucciso? 160 00:11:15,570 --> 00:11:17,320 Quanti sono i nemici? 161 00:11:17,320 --> 00:11:19,280 Più di tremila. 162 00:11:19,530 --> 00:11:20,950 Tremila... 163 00:11:20,950 --> 00:11:22,490 Non sarà un problema. 164 00:11:22,490 --> 00:11:26,120 Inviate le nostre forze qui e le riserve nei dintorni a occuparsene! 165 00:11:26,120 --> 00:11:27,040 Sissignore! 166 00:11:27,040 --> 00:11:30,040 Messaggio urgente! Messaggio urgente! 167 00:11:30,040 --> 00:11:32,540 Come? Cos'altro è successo? 168 00:11:33,380 --> 00:11:34,840 Nemici in arrivo da ovest! 169 00:11:34,840 --> 00:11:36,920 Si avvicinano al quartier generale! 170 00:11:36,920 --> 00:11:38,590 Si tratta delle forze di Lu Wuwei, 171 00:11:38,590 --> 00:11:40,880 ottomila uomini! 172 00:11:49,520 --> 00:11:51,940 Finalmente le riserve nemiche si muovono! 173 00:11:52,890 --> 00:11:55,020 Le loro reazioni sono chiaramente lente. 174 00:11:55,400 --> 00:11:59,740 Questo vuol dire che l'unità Yu Feng e l'armata di Lu Wuwei sono arrivate prima. 175 00:11:59,740 --> 00:12:01,450 Tutto secondo i piani. 176 00:12:02,400 --> 00:12:03,490 Ben detto! 177 00:12:04,200 --> 00:12:07,490 Sarà la nostra unità Fei Xin a uccidere Wu Fengming! 178 00:12:07,490 --> 00:12:09,240 Sissignora! 179 00:12:09,240 --> 00:12:10,620 Arrivano! 180 00:12:10,620 --> 00:12:11,500 Dobbiamo fermarli! 181 00:12:17,750 --> 00:12:19,090 Lo vedo! 182 00:12:19,500 --> 00:12:21,300 Quello è il quartier generale di Wu Fengming! 183 00:12:24,130 --> 00:12:25,510 Rapporto! 184 00:12:25,510 --> 00:12:28,310 Non riusciamo a fermare i nemici in arrivo da sud! 185 00:12:28,310 --> 00:12:31,480 La nostra linea difensiva a ovest sta venendo respinta! 186 00:12:31,770 --> 00:12:32,980 Rapporto! 187 00:12:32,980 --> 00:12:35,440 La prima linea a nord è in grave difficoltà! 188 00:12:35,440 --> 00:12:38,480 Wei An e Wei Chao sono entrambi caduti! 189 00:12:38,480 --> 00:12:39,650 Rapporto urgente! 190 00:12:39,650 --> 00:12:42,070 La prima linea a ovest è stata sbaragliata! 191 00:12:43,280 --> 00:12:45,280 Dovrebbero essere in pochi! 192 00:12:45,280 --> 00:12:47,700 Concentratevi su un gruppo solo e distruggetelo! 193 00:12:47,700 --> 00:12:50,290 Così riusciremo a riorganizzare le difese! 194 00:12:50,290 --> 00:12:51,790 Merda! 195 00:12:51,790 --> 00:12:53,410 Capirei se fossero due armate, 196 00:12:53,410 --> 00:12:56,290 ma essere attaccati da tre tutte insieme?! 197 00:12:56,790 --> 00:13:00,300 Le riserve non hanno ancora completato le manovre di accerchiamento! 198 00:13:00,800 --> 00:13:04,170 Sarà meglio richiamarle tutte e rafforzare la difesa! 199 00:13:05,380 --> 00:13:07,430 Faremo ancora in tempo? 200 00:13:07,430 --> 00:13:09,810 È possibile che non sia una coincidenza 201 00:13:09,810 --> 00:13:12,140 ma che abbiano pianificato il loro arrivo? 202 00:13:12,140 --> 00:13:13,180 Non dire assurdità! 203 00:13:13,180 --> 00:13:14,890 Un piano del genere... 204 00:13:16,140 --> 00:13:17,650 Non c'è alcun dubbio a riguardo. 205 00:13:19,440 --> 00:13:22,730 Credere che l'attacco principale sarebbe arrivato da Teng 206 00:13:22,730 --> 00:13:25,320 solo perché ha le forze più numerose 207 00:13:25,320 --> 00:13:27,160 è stato un mio errore. 208 00:13:27,160 --> 00:13:28,740 Wu Fengming, signore. 209 00:13:29,620 --> 00:13:32,200 Fin dall'inizio, la forza d'attacco principale 210 00:13:32,200 --> 00:13:34,910 era costituita dai tre gruppi ora in avvicinamento. 211 00:13:34,910 --> 00:13:36,830 Però... 212 00:13:36,830 --> 00:13:39,210 è vero che Lu Wuwei ha più di diecimila uomini, 213 00:13:39,210 --> 00:13:42,250 ma le altre due armate dovrebbero averne circa cinquemila. 214 00:13:43,130 --> 00:13:45,800 Avrebbero affidato l'attacco a forze tanto deboli? 215 00:13:46,880 --> 00:13:49,010 Il nostro maggiore errore di calcolo 216 00:13:49,010 --> 00:13:51,430 è stato credere impossibile che quelle due unità 217 00:13:51,810 --> 00:13:53,350 superassero i Draghi di fuoco, 218 00:13:53,640 --> 00:13:55,270 Zi Bo e Kai Meng, 219 00:13:55,270 --> 00:13:56,810 cosa che hanno fatto. 220 00:13:56,810 --> 00:13:59,310 In effetti, le unità Yu Feng e Fei Xin 221 00:13:59,310 --> 00:14:02,650 hanno entrambe dei comandanti molto giovani. 222 00:14:03,570 --> 00:14:05,900 Anche il loro piano ha un'energia giovanile. 223 00:14:08,150 --> 00:14:10,870 Se non ci siamo accorti di nulla, 224 00:14:10,870 --> 00:14:15,580 significa che i nemici si sono accordati solo sul momento in cui ci avrebbero attaccato. 225 00:14:16,410 --> 00:14:19,460 Ma questo piano è un'arma a doppio taglio, basta che un'armata fallisca 226 00:14:19,460 --> 00:14:22,380 per portare l'intero esercito di Qin al disastro. 227 00:14:23,710 --> 00:14:26,670 Teng non avrebbe mai corso un simile rischio. 228 00:14:27,840 --> 00:14:29,680 Se non Teng, chi... 229 00:14:29,680 --> 00:14:31,300 Un piano "giovanile". 230 00:14:31,300 --> 00:14:32,680 Vorreste dire che... 231 00:14:35,770 --> 00:14:39,350 L'era dei Sei Generali di Qin e dei Draghi di Fuoco di Wei è giunta al termine. 232 00:14:40,060 --> 00:14:43,020 D'ora in poi, a decidere le sorti degli Stati combattenti della Cina 233 00:14:43,020 --> 00:14:45,230 sarà la generazione mia e di Li Mu. 234 00:14:47,280 --> 00:14:48,320 Per questa ragione, 235 00:14:48,320 --> 00:14:51,780 ho creduto che il mio rivale a Qin sarebbe stato Huan Yi, 236 00:14:51,780 --> 00:14:54,580 che appartiene alla mia stessa generazione. 237 00:14:55,200 --> 00:14:57,080 Ma potrei essermi sbagliato. 238 00:14:58,000 --> 00:15:01,210 È possibile che nello stato di Qin stiano facendo la loro comparsa 239 00:15:01,210 --> 00:15:04,340 anche persone della generazione successiva alla nostra, 240 00:15:04,340 --> 00:15:06,000 dotate della stoffa per diventare eroi. 241 00:15:06,800 --> 00:15:09,880 Gli eroi della nuova generazione? 242 00:15:10,470 --> 00:15:11,760 Rapporto! 243 00:15:11,760 --> 00:15:14,010 La seconda linea è stata oltrepassata! 244 00:15:15,510 --> 00:15:17,600 Il nemico ormai 245 00:15:17,600 --> 00:15:20,060 è arrivato fin lì! 246 00:15:20,060 --> 00:15:21,810 Assurdo! 247 00:15:21,810 --> 00:15:23,610 Cosa stanno facendo i nostri? 248 00:15:23,610 --> 00:15:25,570 Inviate tutti gli uomini rimasti! 249 00:15:25,570 --> 00:15:27,320 Dobbiamo allontanare il nemico da qui! 250 00:15:28,030 --> 00:15:29,070 È inutile. 251 00:15:30,950 --> 00:15:32,660 I nemici in arrivo 252 00:15:32,660 --> 00:15:35,870 sono le lame in cui Teng ha riposto la massima fiducia. 253 00:15:36,580 --> 00:15:39,370 Ora che abbiamo il loro fiato sul collo, non riusciremo a fermarli. 254 00:15:40,460 --> 00:15:43,210 Ma questo... Signore... 255 00:15:44,250 --> 00:15:45,590 Han De. 256 00:15:50,470 --> 00:15:53,130 Le grida si fanno sempre più vicine! 257 00:15:53,130 --> 00:15:55,260 Significa che la battaglia sta infuriando 258 00:15:55,260 --> 00:15:57,220 nei pressi del quartier generale! 259 00:15:57,220 --> 00:15:58,390 Comandante! 260 00:16:01,890 --> 00:16:04,150 Già, non c'è dubbio. 261 00:16:04,770 --> 00:16:08,150 L'assalto coordinato a tre è riuscito! 262 00:16:08,150 --> 00:16:09,900 A questo punto, resta solo da vedere 263 00:16:11,320 --> 00:16:15,280 chi sarà di noi a uccidere Wu Fengming! 264 00:16:26,330 --> 00:16:27,630 In realtà, 265 00:16:28,590 --> 00:16:31,130 sia l'unità Yu Feng, arrivata per prima, 266 00:16:31,550 --> 00:16:33,840 che l'armata di Lu Wuwei, giunta subito dopo, 267 00:16:34,380 --> 00:16:38,430 sapevano che il loro ruolo era farsi attaccare. 268 00:16:38,430 --> 00:16:52,190 {\an5}m 0 20 b 0 31 9 40 20 40 b 31 40 40 31 40 20 b 40 9 31 0 20 0 b 9 0 0 9 0 20 269 00:16:38,430 --> 00:16:52,190 {\an5}Quartier generale 270 00:16:39,140 --> 00:16:41,850 Per abbattere il quartier generale di Wu Fengming, 271 00:16:41,850 --> 00:16:44,190 le cui difese erano rafforzate dalle riserve, 272 00:16:44,690 --> 00:16:46,350 bisognava attaccare da più direzioni, 273 00:16:45,190 --> 00:16:52,190 m 2 1 l 128 1 128 38 2 38 274 00:16:45,190 --> 00:16:52,190 Armata di Lu Wuwei 275 00:16:45,440 --> 00:16:52,190 m 2 1 l 128 1 128 38 2 38 276 00:16:45,440 --> 00:16:52,190 Unità Yu Feng 277 00:16:46,350 --> 00:16:48,440 distruggere il fulcro delle difese 278 00:16:48,440 --> 00:16:50,530 e aprire così un varco. 279 00:16:51,230 --> 00:16:52,190 In altre parole, 280 00:16:53,700 --> 00:16:55,860 la lama che avrebbe sferrato il colpo al quartier generale 281 00:16:55,860 --> 00:17:00,370 {\an5}m 0 20 b 0 31 9 40 20 40 b 31 40 40 31 40 20 b 40 9 31 0 20 0 b 9 0 0 9 0 20 282 00:16:55,860 --> 00:17:00,370 {\an5}Quartier generale 283 00:16:55,860 --> 00:17:00,370 m 2 1 l 128 1 128 38 2 38 284 00:16:55,860 --> 00:17:00,370 Armata di Lu Wuwei 285 00:16:55,860 --> 00:17:00,370 m 2 1 l 128 1 128 38 2 38 286 00:16:55,860 --> 00:17:00,370 Unità Yu Feng 287 00:16:56,490 --> 00:16:57,990 era quella comparsa per ultima. 288 00:16:57,620 --> 00:17:00,370 m 2 1 l 128 1 128 38 2 38 289 00:16:57,620 --> 00:17:00,370 Unità Fei Xin 290 00:16:57,990 --> 00:17:00,370 Il ruolo spettava all'unità Fei Xin. 291 00:17:00,370 --> 00:17:02,120 Continuate! Avanti! 292 00:17:02,450 --> 00:17:04,870 Quello è il quartier generale di Wu Fengming! 293 00:17:05,580 --> 00:17:06,420 Non passerete! 294 00:17:07,790 --> 00:17:08,710 Fuori dai piedi! 295 00:17:09,130 --> 00:17:11,170 Yue Lei, Wo Lu! Lascio a voi il resto! 296 00:17:11,170 --> 00:17:12,800 Sei pazza?! 297 00:17:12,800 --> 00:17:14,920 Non puoi farcela da sola, torna indietro! 298 00:17:14,920 --> 00:17:16,630 Arriva un uomo a cavallo! 299 00:17:16,630 --> 00:17:17,760 Trapassatelo! 300 00:17:21,430 --> 00:17:22,350 Dov'è andato? 301 00:17:27,520 --> 00:17:28,610 Rapporto urgente! 302 00:17:28,610 --> 00:17:30,570 Una sezione dell'armata di Lu Wuwei 303 00:17:30,570 --> 00:17:32,650 sta per superare la seconda linea! 304 00:17:32,650 --> 00:17:34,110 Si chiedono rinforzi a ovest! 305 00:17:34,360 --> 00:17:35,400 Imbecille! 306 00:17:35,400 --> 00:17:37,110 Ti sembra il momento?! 307 00:17:39,320 --> 00:17:40,490 Un nemico! 308 00:17:40,490 --> 00:17:41,700 Quello è un nemico! 309 00:17:41,700 --> 00:17:43,120 Uccidetelo, svelti! 310 00:17:50,090 --> 00:17:50,960 Sta attaccando! 311 00:18:00,930 --> 00:18:01,720 No! 312 00:18:01,720 --> 00:18:02,680 Lì c'è Wu Fengming! 313 00:18:02,680 --> 00:18:03,640 Wu Fengming, signore! 314 00:18:12,900 --> 00:18:14,820 Maledetta! 315 00:18:20,910 --> 00:18:22,780 Ce l'hai fatta, Qiang Lei! 316 00:18:23,080 --> 00:18:24,990 Generale Wu Fengming! 317 00:18:25,540 --> 00:18:26,870 Tagliamogli la testa. 318 00:18:29,870 --> 00:18:31,000 Un sosia, eh? 319 00:18:32,340 --> 00:18:33,500 Un sosia? 320 00:18:34,340 --> 00:18:36,800 Non ho mai visto in volto Wu Fengming, 321 00:18:37,380 --> 00:18:39,930 ma lo capisco dall'espressione di quest'uomo. 322 00:18:41,890 --> 00:18:43,680 Dov'è il vero generale? 323 00:18:45,560 --> 00:18:48,350 Taci, bastarda di Qin! 324 00:18:51,770 --> 00:18:53,360 Che fosse quell'uomo poco fa? 325 00:18:55,940 --> 00:18:57,190 Ci è sfuggito. 326 00:18:58,030 --> 00:19:01,070 Ma se è scappato lasciando il quartier generale... 327 00:19:02,990 --> 00:19:03,950 Wo Lu! 328 00:19:04,410 --> 00:19:06,580 Date fuoco a tutta l'area! 329 00:19:06,580 --> 00:19:08,910 Create un segnale di fumo per dire a tutto il campo di battaglia 330 00:19:08,910 --> 00:19:12,080 della caduta del quartier generale nemico e della vittoria dell'esercito di Qin! 331 00:19:12,080 --> 00:19:14,340 Certo, ci penso io! 332 00:19:19,220 --> 00:19:20,680 Guardate là! 333 00:19:21,720 --> 00:19:24,680 Gan Yang, signore! Quello non sarà... 334 00:19:26,680 --> 00:19:27,720 Non c'è dubbio! 335 00:19:27,720 --> 00:19:30,230 Quello è il quartier generale di Wei! 336 00:19:30,690 --> 00:19:33,230 Guardate! Il quartier generale è caduto! 337 00:19:33,230 --> 00:19:35,320 Abbiamo vinto! 338 00:19:36,480 --> 00:19:38,400 Non può essere! 339 00:19:44,120 --> 00:19:45,990 Evviva! 340 00:19:46,580 --> 00:19:49,500 Straordinario, mio signore Wang Ben... 341 00:19:52,710 --> 00:19:53,580 Bah. 342 00:19:53,580 --> 00:19:56,710 L'unità Fei Xin si è presa la parte più gustosa. 343 00:20:00,130 --> 00:20:01,220 Ehi! 344 00:20:01,220 --> 00:20:03,430 Finiamo di spazzare via ciò che resta del nemico! 345 00:20:03,430 --> 00:20:05,760 Finite questi falliti ancora in piedi! 346 00:20:09,180 --> 00:20:10,390 Xin! 347 00:20:11,560 --> 00:20:13,270 Ce l'abbiamo fatta. 348 00:20:13,270 --> 00:20:15,150 Abbiamo vinto noi! 349 00:20:16,230 --> 00:20:17,190 Già. 350 00:20:25,990 --> 00:20:29,990 {\an3}Armata di Teng contro armata di Ling Huang 351 00:20:30,160 --> 00:20:31,200 Ma cosa... 352 00:20:31,200 --> 00:20:32,540 Che significa?! 353 00:20:32,540 --> 00:20:34,330 Ling Huang, signore. 354 00:20:37,590 --> 00:20:38,630 Ce l'hanno fatta! 355 00:20:38,630 --> 00:20:40,460 Quello è il quartier generale di Wei! 356 00:20:40,460 --> 00:20:41,380 Generale Teng! 357 00:20:43,300 --> 00:20:45,470 Hanno portato a termine l'impresa splendidamente. 358 00:20:45,470 --> 00:20:47,640 Ben fatto, unità Yu Feng e unità Fei Xin. 359 00:20:47,640 --> 00:20:50,140 E anche l'armata di Lu Wuwei! 360 00:20:52,520 --> 00:20:55,310 Generale Wu Fengming, lasciateci cavalcare davanti! 361 00:20:55,310 --> 00:20:57,480 Potremmo ancora imbatterci nel nemico! 362 00:20:57,480 --> 00:20:58,900 Generale! 363 00:20:59,230 --> 00:21:00,730 Ho perso il quartier generale, 364 00:21:00,730 --> 00:21:02,860 la mia catena di comando è paralizzata, 365 00:21:02,860 --> 00:21:05,110 le nostre forze sono sparpagliate 366 00:21:05,110 --> 00:21:07,280 e quasi tutte isolate fra loro. 367 00:21:08,780 --> 00:21:10,490 E a causa di quel segnale di fumo 368 00:21:10,490 --> 00:21:11,950 il morale delle truppe è a terra. 369 00:21:11,950 --> 00:21:14,160 Rimetterci in piedi sarà un'impresa difficile. 370 00:21:14,910 --> 00:21:18,670 Ma c'è ancora un difetto nel piano nemico. 371 00:21:19,420 --> 00:21:21,550 Se riuscissi ad approfittarne ora... 372 00:21:23,260 --> 00:21:24,340 Maestro Ling Huang! 373 00:21:25,800 --> 00:21:27,340 Ma guarda, Wu Fengming. 374 00:21:28,090 --> 00:21:30,180 Cosa è successo, Wu Fengming? 375 00:21:30,180 --> 00:21:31,510 Sono desolato. 376 00:21:32,350 --> 00:21:35,390 A causa di un attacco coordinato di tre armate 377 00:21:35,390 --> 00:21:37,100 ho perso il quartier generale. 378 00:21:38,690 --> 00:21:41,110 Hanno superato Zi Bo e Kai Meng? 379 00:21:42,480 --> 00:21:44,610 Zi Bo è già stato ucciso. 380 00:21:46,110 --> 00:21:47,030 Cosa? 381 00:21:50,070 --> 00:21:51,870 Questa è una sorpresa. 382 00:21:51,870 --> 00:21:55,830 Non pensavo ci fosse un altro nemico oltre a Teng in grado di farlo fuori. 383 00:21:56,370 --> 00:21:57,830 Neanch'io. 384 00:21:57,830 --> 00:21:58,880 Tuttavia, 385 00:21:58,880 --> 00:22:00,960 non ha senso piangere su ciò che ormai è perduto. 386 00:22:01,540 --> 00:22:07,590 A questo punto, non ci resta che sfruttare subito il punto debole del piano nemico. 387 00:22:11,760 --> 00:22:15,350 Saranno riusciti ad abbattere il nostro quartier generale, 388 00:22:16,520 --> 00:22:17,560 ma d'altra parte 389 00:22:17,560 --> 00:22:20,100 avendo concentrato le forze in un solo punto 390 00:22:20,100 --> 00:22:23,360 adesso il cuore del loro esercito è esposto. 391 00:22:24,030 --> 00:22:26,360 Hai capito cosa intendo, vero? 392 00:22:27,650 --> 00:22:28,360 Sì. 393 00:22:28,360 --> 00:22:29,780 Si tratta di Teng. 394 00:22:32,370 --> 00:22:34,490 In questi tre giorni, il mio esercito 395 00:22:34,490 --> 00:22:37,620 ha ridotto di otto decimi la distanza che ci separa da Teng. 396 00:22:39,330 --> 00:22:41,790 Sapendo che non gli arriveranno rinforzi 397 00:22:41,790 --> 00:22:44,210 possiamo concentrare tutte le nostre forze 398 00:22:45,090 --> 00:22:48,260 e dare ordine a Luan Meipo di condurre un attacco totale. 399 00:22:48,260 --> 00:22:51,390 Ci vorranno pochi istanti per uccidere Teng 400 00:22:51,890 --> 00:22:54,760 e così facendo sottrarre all'esercito di Qin la sua linfa vitale. 401 00:22:54,760 --> 00:22:57,890 Con un solo colpo ribalteremo l'esito in favore di Wei. 402 00:22:58,310 --> 00:23:00,900 La battaglia per Zhuyong non è ancora finita. 403 00:24:45,500 --> 00:24:55,010 {\an5}La mossa di Xianyang 404 00:24:47,040 --> 00:24:49,050 Nel prossimo episodio di Kingdom: 405 00:24:49,590 --> 00:24:51,380 La mossa di Xianyang.