1
00:00:00,430 --> 00:00:03,600
{\an8}Die Krönungszeremonie
2
00:00:06,600 --> 00:00:10,490
Königinmutter!
Alle warten im Nebensaal.
3
00:00:13,480 --> 00:00:14,740
Ist ja gut.
4
00:00:17,400 --> 00:00:19,250
Königinmutter …
5
00:00:19,250 --> 00:00:21,700
Ich bitte um Verzeihung.
6
00:00:21,700 --> 00:00:24,160
Wenn ich doch nur fähiger gewesen wäre,
7
00:00:24,160 --> 00:00:27,990
wäre Euer Geheimnis gewahrt geblieben
und es gäbe diesen Schlamassel nicht.
8
00:00:30,500 --> 00:00:35,250
Wenn du Zeit zum Heulen hast, dann plane
lieber unseren nächsten Zug, Zhao Gao.
9
00:00:35,250 --> 00:00:36,770
J-Jawohl.
10
00:00:48,060 --> 00:00:51,350
Nur weil Ihr aufgeflogen seid,
11
00:00:51,350 --> 00:00:53,320
sollten wir nicht auf Qins Angriff warten.
12
00:00:53,770 --> 00:00:57,550
Unsere einzige Hoffnung ist, eine Armee
gegen die riesige Qin-Armee ins Feld zu führen …
13
00:00:58,210 --> 00:01:02,290
und sie mit einem
Überraschungsangriff zu überrumpeln.
14
00:01:03,030 --> 00:01:06,100
Wir müssen Königin Dowager
nicht damit behelligen.
15
00:01:06,100 --> 00:01:08,500
Trefft Eure Entscheidung, Lao Ai, …
16
00:01:09,380 --> 00:01:13,260
und ich, Hu Li,
werde alles in die Wege leiten.
17
00:01:16,210 --> 00:01:19,520
Ein Schweigen
deute ich als Zustimmung.
18
00:01:22,760 --> 00:01:23,670
Sehr wohl.
19
00:01:24,130 --> 00:01:25,290
Nein!
20
00:01:26,100 --> 00:01:29,990
Ihr … Ihr könnt nicht
einfach so … verfahren!
21
00:01:29,990 --> 00:01:32,200
Wir … Wir werden …
22
00:01:32,970 --> 00:01:36,490
Wir werden das alles gemeinsam
mit Königin Dowager besprechen, klar?
23
00:01:39,610 --> 00:01:42,500
Ja, wie Ihr wünscht.
24
00:01:49,830 --> 00:01:51,470
Wie sieht es dort drin aus?
25
00:01:51,930 --> 00:01:52,510
Nun …
26
00:01:53,120 --> 00:01:56,510
Es ist Tag zehn. Jede Gegenstimme
wurde zum Schweigen gebracht.
27
00:01:57,120 --> 00:01:59,720
Mit nur einem kleinen Anstoß
könnte die Stimmung kippen.
28
00:02:04,130 --> 00:02:06,760
Ich ging davon aus,
wir könnten ein Heer aufstellen,
29
00:02:06,760 --> 00:02:10,530
wenn wir die gerissene Königin Dowager
aus der Sache heraushalten.
30
00:02:10,530 --> 00:02:13,520
Lao Ai entpuppt sich
als unerwartete Hürde.
31
00:02:15,390 --> 00:02:16,950
Aber das ist schon in Ordnung.
32
00:02:18,440 --> 00:02:22,360
Ais Aufbegehren ist unaufhaltsam.
33
00:03:54,240 --> 00:03:57,240
Wieso habt Ihr nach zehn Tagen
keine Entscheidung getroffen?
34
00:03:57,240 --> 00:04:01,720
Xianyang hat in der Zwischenzeit
heimlich die Truppen zusammengezogen!
35
00:04:01,720 --> 00:04:05,740
N-Nun, zuerst müssen wir einen
Kommunikationskanal über unsere Boten …
36
00:04:05,740 --> 00:04:07,710
Es gibt geheime Kinder!
37
00:04:07,710 --> 00:04:11,470
Wir werden Xianyangs Zorn wohl
kaum mit Worten besänftigen können!
38
00:04:11,470 --> 00:04:14,180
Die Beziehung zwischen
Königin Dowager und Lao Ai
39
00:04:14,180 --> 00:04:17,190
ist ein Verbrechen,
ein Tabubruch des inneren Palastes, …
40
00:04:17,470 --> 00:04:22,850
und nun ist Ai plötzlich Heimat für
Kinder mit einem Anrecht auf den Thron!
41
00:04:22,850 --> 00:04:27,500
Sie wollen uns natürlich als Quell
ihres Unglücks auslöschen!
42
00:04:27,780 --> 00:04:29,090
Wir müssen eine Armee ausheben!
43
00:04:29,550 --> 00:04:31,990
Ich fasse es nicht, dass Ihr Kinder habt!
44
00:04:31,990 --> 00:04:34,840
Übernehmt die Verantwortung,
indem ihr eine Armee aushebt, …
45
00:04:35,160 --> 00:04:36,330
Königin Dowager!
46
00:04:37,490 --> 00:04:39,750
Doch hätten wir
bei einem Angriff auf Xianyang
47
00:04:39,750 --> 00:04:43,100
überhaupt eine Chance
gegen die Qin-Armee?
48
00:04:43,420 --> 00:04:45,960
Unterschätz uns nicht,
du vermaledeiter Eunuch!
49
00:04:45,960 --> 00:04:48,630
Wir sind Ai, die Herrscher
über die gesamte Taiyuan-Region!
50
00:04:48,630 --> 00:04:51,480
Mit nur einem Wort können wir
zehntausende Soldaten rekrutieren!
51
00:04:51,970 --> 00:04:56,470
Wir verfügen über viele geschickte
Generäle wie zum Beispiel Fan Wuji.
52
00:04:56,470 --> 00:04:58,740
Wer zuerst zuschlägt, gewinnt!
53
00:04:59,220 --> 00:05:01,530
Deshalb ist Eile geboten!
54
00:05:04,270 --> 00:05:09,410
So ein Dreck. Selbst die Berater
schwimmen auf der Welle mit.
55
00:05:11,780 --> 00:05:16,920
Minister Hu Li gießt
auch noch Öl ins Feuer.
56
00:05:16,920 --> 00:05:20,920
Vermutlich sind die meisten
auf seiner Seite gekaufte Stimmen,
57
00:05:20,920 --> 00:05:25,430
doch so eine Summe kann
ein einzelner Minister niemals aufbringen.
58
00:05:25,920 --> 00:05:30,430
Seine Heimat Chu wird
ihm den Rücken stärken.
59
00:05:31,130 --> 00:05:35,950
Hu Li wurde von Anfang an
von Chu als Spion eingeschleust.
60
00:05:35,940 --> 00:05:45,570
{\an8}Qin
61
00:05:35,940 --> 00:05:45,570
{\an8}Wei
62
00:05:35,940 --> 00:05:45,570
{\an8}Han
63
00:05:35,940 --> 00:05:45,570
{\an8}Chu
64
00:05:36,590 --> 00:05:42,110
Chu hätte es wohl gern,
wenn Ai Amok läuft und Qin im Chaos versinkt.
65
00:05:39,610 --> 00:05:45,570
{\an8}Ai
66
00:05:40,320 --> 00:05:45,570
{\an8}Zhao
67
00:05:42,110 --> 00:05:45,570
Dabei dachte ich, wir wären
so vorsichtig gewesen.
68
00:05:45,980 --> 00:05:48,440
Trefft schnell eine Entscheidung,
Königin Dowager!
69
00:05:50,440 --> 00:05:53,990
Zhao Gao zufolge hat die Entdeckung
über unsere geheimen Kinder
70
00:05:53,990 --> 00:05:57,320
alle in Hu Lis Arme getrieben.
71
00:05:58,950 --> 00:06:00,560
Ich ging davon aus,
72
00:06:00,560 --> 00:06:04,770
wir hätten sie perfekt geheim gehalten,
sogar als wir nach Taiyuan kamen.
73
00:06:05,950 --> 00:06:10,270
Königin Dowager fragt sich gewiss,
wie es dazu kommen konnte, …
74
00:06:10,880 --> 00:06:14,800
dass das Geheimnis
ihrer Kinder ans Licht kam.
75
00:06:16,150 --> 00:06:20,350
Als sie ihr erstes Kind in Yong gebar,
76
00:06:20,350 --> 00:06:23,290
erfuhr nur eine Person davon.
77
00:06:24,020 --> 00:06:26,020
Doch das genügt schon.
78
00:06:27,270 --> 00:06:31,830
Bereiten wir diesem armseligen
Pärchen endgültig ihr Ende.
79
00:06:34,440 --> 00:06:37,800
Euer Zorn ist fürwahr verständlich, …
80
00:06:38,570 --> 00:06:41,250
doch uns bleibt bald keine Zeit mehr.
81
00:06:41,250 --> 00:06:43,060
Wenn wir keinen Entschluss fassen,
82
00:06:43,060 --> 00:06:46,540
können wir auch gleich
auf die Qin-Armee warten.
83
00:06:47,710 --> 00:06:51,340
Sollte Ai fallen, werden unsere
Köpfe sowie die unserer Familien
84
00:06:51,340 --> 00:06:54,060
wegen Hochverrats
auf einen Spieß gesteckt.
85
00:06:55,970 --> 00:06:59,250
Von hieraus können wir
86
00:06:59,250 --> 00:07:01,320
zwei Wege einschlagen.
87
00:07:03,180 --> 00:07:04,570
Beim ersten …
88
00:07:05,140 --> 00:07:09,580
tun wir genau das,
wonach es allen Anwesenden verlangt:
89
00:07:09,940 --> 00:07:12,580
Wir stellen ein Heer auf
und überfallen Xianyang hinterrücks.
90
00:07:12,940 --> 00:07:17,030
Können wir denn mit einem
Überraschungsangriff gewinnen?
91
00:07:17,030 --> 00:07:20,270
Nicht einmal die Koalitionsarmee
konnte sich Xianyang nähern.
92
00:07:20,270 --> 00:07:21,200
Es ist machbar.
93
00:07:21,210 --> 00:07:30,970
{\an8}Ai
94
00:07:21,210 --> 00:07:30,970
{\an8}Xianyang
95
00:07:21,210 --> 00:07:30,970
{\an8}Wei
96
00:07:22,120 --> 00:07:27,210
Die meisten Truppen haben das Zentrum
des Landes und Xianyang verlassen.
97
00:07:27,210 --> 00:07:30,970
Erst gerade wurde eine Schlacht
gegen Wei im Osten begonnen.
98
00:07:31,250 --> 00:07:34,730
Viele Einheiten, groß und klein,
wurden vom Landesinneren dorthin geschickt.
99
00:07:34,720 --> 00:07:40,230
{\an8}Xianyang
100
00:07:34,720 --> 00:07:40,230
{\an8}Chu
101
00:07:34,720 --> 00:07:40,230
{\an8}Wei
102
00:07:35,960 --> 00:07:38,720
Qin hat außerdem seine
stärksten Truppen losgeschickt,
103
00:07:38,720 --> 00:07:42,720
um die Invasion der Chu-Armee
im Süden abzuwehren.
104
00:07:43,970 --> 00:07:46,010
Qin konnte die
Koalitionsarmee aufhalten,
105
00:07:46,010 --> 00:07:50,620
weil sie alles
in die Waagschale geworfen hatten.
106
00:07:50,980 --> 00:07:54,940
Doch nun ist das Militär
im Landesinneren dünn besetzt.
107
00:07:54,940 --> 00:07:57,960
Es gibt keine bessere Gelegenheit.
108
00:07:59,190 --> 00:08:01,040
Dann schaffen wir es! Na los!
109
00:08:01,040 --> 00:08:04,830
Ein Angriff auf Xianyang,
Königin Dowager!
110
00:08:04,830 --> 00:08:06,170
Ihr Narren!
111
00:08:06,580 --> 00:08:09,680
U-Und wie lautet der zweite Weg, Hu Li?
112
00:08:10,250 --> 00:08:11,430
Beim zweiten …
113
00:08:12,040 --> 00:08:14,790
heben wir keine Armee aus.
114
00:08:17,760 --> 00:08:22,260
Wir köpfen Königin Dowager
und Lao Ai auf der Stelle
115
00:08:22,260 --> 00:08:24,730
sowie deren beiden geheime Kinder, …
116
00:08:25,550 --> 00:08:29,020
schicken alle vier Köpfe nach Xianyang
117
00:08:29,020 --> 00:08:30,740
und winseln um Gnade.
118
00:08:35,360 --> 00:08:36,820
Was tut ihr denn da?
119
00:08:36,820 --> 00:08:39,870
Klingen? Das mag nur
ein Nebensaal sein, aber trotzdem …
120
00:08:40,240 --> 00:08:44,040
So dringlich ist diese Angelegenheit.
Habt Verständnis.
121
00:08:44,370 --> 00:08:46,380
Ihr … Ihr unverschämten Schweine!
122
00:08:46,380 --> 00:08:48,410
Dass ihr die Klinge gegen
Königin Dowager erhebt …
123
00:08:48,410 --> 00:08:49,510
Sofort weg damit!
124
00:08:50,040 --> 00:08:52,260
Wo sind unsere Kinder, Hu Li?
125
00:08:52,670 --> 00:08:57,020
Ihr habt es vermutlich schon geahnt,
dass sie in meinem Anwesen sind.
126
00:09:00,690 --> 00:09:02,100
Aus dem Weg!
127
00:09:02,100 --> 00:09:05,320
Damit kommst du nicht durch, Hu Li!
128
00:09:05,320 --> 00:09:06,810
Du Arschloch!
129
00:09:06,810 --> 00:09:08,820
Das verzeihe ich dir nie!
130
00:09:07,610 --> 00:09:08,820
Halt, sonst stech ich zu!
131
00:09:09,270 --> 00:09:10,720
Halte ein, Lao Ai!
132
00:09:17,690 --> 00:09:21,190
Wir werden nichts mehr herauszögern.
133
00:09:21,190 --> 00:09:22,330
Entscheidet Euch, …
134
00:09:23,130 --> 00:09:24,410
Königin Dowager.
135
00:09:36,750 --> 00:09:37,730
Königinmutter!
136
00:09:38,250 --> 00:09:41,190
Entscheidet Euch sofort,
Königin Dowager!
137
00:09:41,190 --> 00:09:45,730
Sterbt jetzt oder hebt eine Armee aus.
Was zögert Ihr noch?
138
00:09:48,720 --> 00:09:50,940
Eine Armee? Und wozu?
139
00:09:50,940 --> 00:09:54,740
Selbst wenn wir mit viel Glück
Xianyang einnehmen sollten, was dann?
140
00:09:55,690 --> 00:10:01,250
Hu Li treibt uns in eine Allianz
mit Chu und wir nehmen Qin ein?
141
00:10:02,030 --> 00:10:03,800
Eher lernen Schweine fliegen.
142
00:10:03,800 --> 00:10:07,260
Genau diese Dinge fand
ich immer so ermüdend.
143
00:10:08,660 --> 00:10:12,110
Doch wenn wir nicht handeln,
ist es hier vorbei.
144
00:10:13,250 --> 00:10:15,370
Hätte ich geahnt, dass mein Ende
145
00:10:15,370 --> 00:10:18,710
so bedeutungslos wird,
hätte ich schon früher den Abgang gemacht.
146
00:10:20,360 --> 00:10:23,920
Mein Leben liegt
ohnehin schon in Scherben.
147
00:10:23,920 --> 00:10:28,770
Womöglich war es zu viel verlangt,
hier nach Frieden zu suchen.
148
00:10:31,280 --> 00:10:32,860
Nun macht schon …
149
00:10:37,190 --> 00:10:38,650
Na schön.
150
00:10:38,650 --> 00:10:41,330
Wenn der Himmel mich tanzen sehen möchte, …
151
00:10:42,150 --> 00:10:44,830
werde ich ihm
bis zum bitteren Ende gefallen.
152
00:10:50,870 --> 00:10:53,260
Dann frage ich euch nun eines!
153
00:10:55,000 --> 00:10:58,050
Seid ihr alle auf das Schlimmste gefasst?
154
00:10:58,580 --> 00:11:02,210
Ich will keine Ausreden hören,
dass man euch dazu gedrängt hat.
155
00:11:02,210 --> 00:11:05,570
Wenn wir das durchziehen,
dann gemeinsam bis zum Ende.
156
00:11:06,220 --> 00:11:10,800
Wir zerschlagen Xianyang,
rauben den Thron für meine Kinder
157
00:11:10,800 --> 00:11:14,070
und richten eine neue Dynastie ein!
158
00:11:14,430 --> 00:11:19,600
Sind wir erfolgreich, werdet ihr alle führende
Persönlichkeiten in der neuen Dynastie,
159
00:11:19,600 --> 00:11:22,080
reicher als ihr es euch erträumen könnt!
160
00:11:27,490 --> 00:11:28,790
M-Machen wir’s!
161
00:11:28,790 --> 00:11:29,840
Ran da!
162
00:11:31,030 --> 00:11:33,710
Wir werden kämpfen und siegen!
163
00:11:34,200 --> 00:11:35,950
Dann ist es entschieden!
164
00:11:37,000 --> 00:11:38,350
Wann schlagen wir zu?
165
00:11:39,000 --> 00:11:40,240
Na, wann wohl?
166
00:11:40,870 --> 00:11:45,850
Die Zeremonie findet in einem Monat
in der alten Hauptstadt Yong statt.
167
00:11:46,210 --> 00:11:52,860
Alles mit Rang und Namen, Lü Buwei,
die Minister werden in Yong sein.
168
00:11:52,860 --> 00:11:55,610
Wenn Xianyang leer ist,
ist das unsere Chance!
169
00:11:56,270 --> 00:12:00,100
Bei König Ying Zhengs
Krönungszeremonie!
170
00:12:08,780 --> 00:12:11,380
Xin von der Fei-Xin-Armee!
Haltet ihn auf!
171
00:12:17,040 --> 00:12:18,380
R-Rückzug!
172
00:12:18,870 --> 00:12:20,800
Alle Mann, Rückzug!
173
00:12:21,170 --> 00:12:23,560
Xin! Der Feind zieht sich zurück!
174
00:12:23,830 --> 00:12:26,310
Gut! Wir haben es eh auf Yuan abgesehen!
175
00:12:26,310 --> 00:12:29,300
Zurück zu Diaos Hauptstreitkraft!
176
00:12:34,600 --> 00:12:38,180
He Liao Diao! Im Inneren
ist fast alles unter Kontrolle.
177
00:12:38,180 --> 00:12:39,100
Verstanden.
178
00:12:39,730 --> 00:12:42,390
Tian Yǒus Männer sollen
sich um das Innere kümmern.
179
00:12:42,390 --> 00:12:44,590
Schickt Qiang Lei und
Fei Biao nach draußen.
180
00:12:45,230 --> 00:12:48,410
Die Kavallerie soll heute
den Huangshan überqueren.
181
00:12:48,410 --> 00:12:50,170
H-Heute noch?
182
00:12:50,570 --> 00:12:54,870
Wir nehmen Yuan und Puyang
parallel zu Long Guos Armee ein.
183
00:12:54,870 --> 00:12:55,870
Es ist Eile geboten.
184
00:12:56,740 --> 00:13:00,910
Wir können zwei Ziele
mit geballter Kraft allein einnehmen!
185
00:13:00,910 --> 00:13:03,540
Haltet uns nicht zurück, kapiert?
186
00:13:04,920 --> 00:13:06,840
V-Verstanden!
187
00:13:07,840 --> 00:13:09,380
Nachricht aus dem Wald im Süden!
188
00:13:09,380 --> 00:13:11,050
Hä? Von Xin?
189
00:13:11,980 --> 00:13:12,830
Xin!
190
00:13:13,630 --> 00:13:14,440
Hä? Was?
191
00:13:14,800 --> 00:13:19,950
„Feindliche Verstärkung: Vernichtet.
Wir kommen zurück!“
192
00:13:20,600 --> 00:13:23,200
Du hast schon all
diese Truppen ausgelöscht?
193
00:13:23,520 --> 00:13:27,200
Und du hast bereits
Shangui eingenommen.
194
00:13:27,690 --> 00:13:29,940
Mensch, diese Qiang Lei …
195
00:13:29,940 --> 00:13:34,570
Nein, das ist nicht der Rede wert.
Es ging alles ganz schnell.
196
00:13:34,570 --> 00:13:38,160
Ich hätte gedacht, du brauchst
mindestens bis morgen.
197
00:13:40,160 --> 00:13:44,590
Warst du in guter Form,
weil du den nörgeligen Long Guo los bist?
198
00:13:45,370 --> 00:13:46,300
Genau!
199
00:13:48,840 --> 00:13:52,260
Hör mal, wir rücken weiter vor.
200
00:13:52,260 --> 00:13:54,310
Der Feind verstärkt seine Verteidigung.
201
00:13:55,040 --> 00:13:56,250
Schon klar.
202
00:13:56,760 --> 00:13:58,850
Wir begeben uns nach Huangshan.
203
00:13:58,850 --> 00:14:01,520
Du und Qiang Lei werdet
eine 1.000 Mann starke Truppe
204
00:14:01,520 --> 00:14:03,660
weiter nach Jishui bringen.
205
00:14:04,020 --> 00:14:07,310
Eine 1.000 Mann starke
Truppe losgelöst vom Heer?
206
00:14:07,310 --> 00:14:08,910
Wir sind echt groß geworden.
207
00:14:09,230 --> 00:14:10,390
Nicht wahr?
208
00:14:10,390 --> 00:14:11,410
Trotzdem …
209
00:14:11,690 --> 00:14:16,320
Der gesunde Menschenverstand verlangt
nach 10.000 Männern, um Yuan einzunehmen.
210
00:14:16,320 --> 00:14:17,990
Soll mir recht sein!
211
00:14:17,990 --> 00:14:19,490
He Liao Diao!
212
00:14:20,660 --> 00:14:22,190
Ist He Liao Diao zugegen?
213
00:14:22,870 --> 00:14:24,060
Sun Zhu!
214
00:14:24,600 --> 00:14:27,760
Nachricht aus Xianyang …
vom Oberkommandanten!
215
00:14:29,460 --> 00:14:30,470
Von meinem Meister?
216
00:14:30,840 --> 00:14:32,480
Ich sollte mich sputen.
217
00:14:32,800 --> 00:14:35,720
Ich bin Tag und Nacht geritten
und habe unterwegs das Pferd gewechselt.
218
00:14:35,720 --> 00:14:36,980
Ach ja?
219
00:14:37,720 --> 00:14:39,050
Danke.
220
00:14:39,050 --> 00:14:42,240
Huch? Moment! Das Siegel ist gebrochen.
221
00:14:42,600 --> 00:14:43,770
Was hat das zu bedeuten?
222
00:14:45,140 --> 00:14:47,190
E-Es tut mir leid!
223
00:14:47,190 --> 00:14:51,250
Unterwegs brach sich mein Pferd
das Bein und da stürzte ich.
224
00:14:51,250 --> 00:14:52,750
Es muss dabei passiert sein.
225
00:14:53,280 --> 00:14:56,790
Bitte sagen Sie dem
Oberkommandanten nichts.
226
00:14:56,790 --> 00:14:59,200
Ansonsten bin ich
meine Botenaufgabe los.
227
00:14:59,200 --> 00:15:01,640
Streng dich mehr an, Sun Zhu!
228
00:15:02,200 --> 00:15:05,280
Und? Was hat uns
Fürst Changping mitzuteilen?
229
00:15:05,280 --> 00:15:06,640
Hmm? Ach ja …
230
00:15:13,420 --> 00:15:14,770
Ach …
231
00:15:15,380 --> 00:15:18,360
Wir sollen Yuan über
die Hei-Straße angreifen.
232
00:15:18,680 --> 00:15:20,020
Über die Hei-Straße?
233
00:15:20,020 --> 00:15:24,770
Ja. Ich war mir unsicher, ob wir
die Hei- oder die Yuan-Straße nehmen sollen.
234
00:15:24,770 --> 00:15:27,320
Es soll also Hei sein.
235
00:15:28,770 --> 00:15:33,070
Der Oberkommandant kennt echt
die Straßen in dieser entlegenen Gegend?
236
00:15:33,610 --> 00:15:37,060
Aber hallo! Unterschätze ihn ja nicht!
237
00:15:37,060 --> 00:15:40,090
Wir sollen außerdem
aufs Wetter aufpassen.
238
00:15:40,090 --> 00:15:42,830
Das Wetter? Wieso nur?
239
00:15:42,830 --> 00:15:45,090
Soll es sich hier verschlechtern?
240
00:15:45,090 --> 00:15:49,810
Als ob er in Xianyang wüsste,
wie hier draußen das Wetter wird!
241
00:15:49,810 --> 00:15:52,910
Und ob! Unterschätze ihn nicht!
242
00:15:52,910 --> 00:15:54,310
Du lügst doch!
243
00:15:55,670 --> 00:15:57,690
Jedenfalls nehmen wir die Hei-Straße.
244
00:16:00,840 --> 00:16:04,780
Apropos Xianyang …
Es ist schon in wenigen Tagen so weit.
245
00:16:05,490 --> 00:16:07,520
Zhengs Krönung steht an.
246
00:16:09,360 --> 00:16:11,150
Ja. Es ist noch zehn Tage hin.
247
00:16:11,710 --> 00:16:13,160
Bald ist es so weit.
248
00:16:13,770 --> 00:16:17,160
Endlich kommt dein großer Tag, Zheng.
249
00:16:17,160 --> 00:16:20,830
{\an8}Nordstraße
250
00:16:17,160 --> 00:16:21,130
{\an8}Südstraße
251
00:16:17,160 --> 00:16:24,420
{\an8}Xianyang
252
00:16:17,160 --> 00:16:25,170
{\an8}Zui
253
00:16:17,160 --> 00:16:25,170
{\an8}Fluss Wei
254
00:16:18,150 --> 00:16:23,620
Yong, die alte Hauptstadt von Qin,
liegt 150 km nordwestlich von Xianyang
255
00:16:19,750 --> 00:16:25,170
{\an8}Yong
256
00:16:23,620 --> 00:16:26,740
zwischen dem Qian-Gebirge
im Norden und dem Fluss Wei im Süden.
257
00:16:26,710 --> 00:16:34,550
{\an8}Yong, alte Hauptstadt von Qin
258
00:16:26,740 --> 00:16:29,000
300 Jahre lang war sie
die königliche Hauptstadt,
259
00:16:29,000 --> 00:16:31,210
seit der Regentschaft
des 6. Königs von Qin, Herzog De,
260
00:16:31,210 --> 00:16:35,060
bis zum 19. König, Herzog Huai.
261
00:16:35,060 --> 00:16:38,460
Im Inneren wurde alles in Vorbereitung
262
00:16:38,460 --> 00:16:41,250
auf die Krönungszeremonie blau dekoriert.
263
00:16:42,130 --> 00:16:45,820
Blau ist die Nationalfarbe von Qin,
wo das Wasser vergöttert wird.
264
00:16:51,850 --> 00:16:54,310
Seine Majestät ist eingetroffen!
265
00:16:58,110 --> 00:16:59,570
Neun Jahre ist es nun her …
266
00:17:00,190 --> 00:17:03,710
Seit ich den Thron bestiegen habe,
war ich nicht mehr in Yong.
267
00:17:04,450 --> 00:17:06,210
Endlich ist es so weit, Eure Majestät.
268
00:17:07,580 --> 00:17:08,490
Ja.
269
00:17:08,490 --> 00:17:10,590
Moment! Wartet!
270
00:17:16,340 --> 00:17:18,180
D-Die Königin Dowager!
271
00:17:25,220 --> 00:17:28,350
Nun tut nicht so überrascht,
dass ich eingeladen wurde, Fürst Changwen.
272
00:17:28,350 --> 00:17:31,950
Als seine Mutter muss ich doch dabei sein.
273
00:17:32,480 --> 00:17:34,100
Königinmutter …
274
00:17:34,100 --> 00:17:37,900
Wir kamen noch nicht
zu einer Einigung bezüglich Taiyuan
275
00:17:37,900 --> 00:17:39,410
und der Erklärung von Ai.
276
00:17:39,410 --> 00:17:44,170
Das weiß ich doch.
Ich kam sogar den weiten Weg her.
277
00:17:44,490 --> 00:17:48,920
Wir können nach dem freudigen
Ereignis des Tages lange plaudern.
278
00:17:49,200 --> 00:17:51,830
Jawohl. Verstanden.
279
00:17:51,830 --> 00:17:52,690
Herrje …
280
00:17:53,580 --> 00:17:55,930
Endlich ist es so weit, Zheng.
281
00:18:01,090 --> 00:18:04,690
Seit wann ist dieser Bursche so groß?
282
00:18:05,920 --> 00:18:08,450
Ja. So sieht es aus, …
283
00:18:09,050 --> 00:18:10,100
Mutter.
284
00:18:12,520 --> 00:18:15,190
Alle Schachfiguren sind an Ort und Stelle.
285
00:18:16,100 --> 00:18:19,360
Endlich kann ich die Früchte
der einmaligen Chance ernten,
286
00:18:19,360 --> 00:18:22,460
die ich vor 23 Jahren ergriffen habe.
287
00:18:24,320 --> 00:18:30,630
Wisst ihr, weshalb die
Krönungszeremonie hier in Yong stattfindet?
288
00:18:31,170 --> 00:18:36,850
Es ist in der Tat so Brauch,
doch dahinter steckt eine tiefere Bedeutung.
289
00:18:37,790 --> 00:18:39,350
Yong ist die Heimat …
290
00:18:39,880 --> 00:18:44,350
des Familienmausoleums der Könige
von Qin seit einer langen Zeit.
291
00:18:46,510 --> 00:18:48,110
Dessen bin ich mir natürlich bewusst.
292
00:18:48,390 --> 00:18:50,300
Die Krönungszeremonie
293
00:18:50,300 --> 00:18:55,480
ist ein politischer Akt,
der allen im und außerhalb des Landes
294
00:18:55,480 --> 00:18:59,120
das Debüt eines Königs
einer neuen Zeit präsentieren soll.
295
00:18:59,400 --> 00:19:02,230
Doch das ist nicht der eigentliche Grund.
296
00:19:02,230 --> 00:19:06,360
Bei dieser Zeremonie soll der neue König
297
00:19:06,360 --> 00:19:10,570
seinen Vorgängern
im Himmel präsentiert werden,
298
00:19:10,570 --> 00:19:13,380
sodass ihm ihre Anerkennung
und Zustimmung sicher ist.
299
00:19:14,240 --> 00:19:15,630
Ach ja?
300
00:19:16,290 --> 00:19:17,450
Ja.
301
00:19:17,450 --> 00:19:24,350
Seit Generationen ist meine Familie
mit der Bewachung des Mausoleums betraut.
302
00:19:25,210 --> 00:19:27,940
Daher erkennen wir sofort, …
303
00:19:28,590 --> 00:19:33,740
dass sie alle seit heute Morgen
in bester Laune sind.
304
00:19:35,520 --> 00:19:40,690
Möge die große Gnade
der Seelen Eurer Vorfahren
305
00:19:40,690 --> 00:19:43,450
Euch behüten und führen, Eure Majestät.
306
00:19:44,020 --> 00:19:45,280
Vielen Dank.
307
00:19:45,280 --> 00:19:46,750
Wir sollten uns nun …
308
00:19:46,740 --> 00:19:51,330
{\an8}Qinian-Palast
309
00:19:47,150 --> 00:19:50,780
zur Krönungszeremonie
im Qinian-Palast begeben.
310
00:19:57,040 --> 00:19:58,090
Ihr habt es geschafft …
311
00:19:59,000 --> 00:20:02,110
Ihr habt es bis hierher
geschafft, Eure Majestät.
312
00:20:03,380 --> 00:20:04,350
Dennoch …
313
00:20:05,000 --> 00:20:07,060
ist hier ganz schön was los.
314
00:20:07,060 --> 00:20:10,530
Es sind Gesandte aus
sechs Ländern anwesend.
315
00:20:11,050 --> 00:20:12,050
Mein Fürst!
316
00:20:12,050 --> 00:20:13,050
Sieh nur!
317
00:20:14,470 --> 00:20:17,280
Der königliche Yingyue
und sein Gefolge aus Chu.
318
00:20:18,140 --> 00:20:20,910
Der hochrangige Kanzler Pi aus Zhao.
319
00:20:21,400 --> 00:20:25,790
Außerdem noch Adelige aus Yan und Qi …
und da wäre noch Kanzler Zhang aus Han.
320
00:20:26,190 --> 00:20:28,440
Wichtige Persönlichkeiten
aus verfeindeten Ländern
321
00:20:28,440 --> 00:20:31,270
kommen den ganzen Weg
zu einer Feierlichkeit von Qin.
322
00:20:32,110 --> 00:20:36,190
Sie sind nicht nur zum Feiern hier.
323
00:20:36,190 --> 00:20:41,260
Sie sind als Augen
ihrer Nationen gekommen.
324
00:20:41,710 --> 00:20:46,290
Was für ein Mensch ist
nur dieser König von Qin,
325
00:20:46,290 --> 00:20:49,350
der nun die Bühne betreten wird?
326
00:20:49,880 --> 00:20:52,720
Deshalb ist dies auch
so ein bedeutender Tag.
327
00:20:52,720 --> 00:20:55,760
Heute wird Seine Majestät vor den Augen
328
00:20:55,760 --> 00:21:01,820
der sieben Nationen des Reichs der Mitte
zweifellos als Monarch von Qin anerkannt.
329
00:21:04,440 --> 00:21:06,440
Das ist doch …
330
00:21:06,440 --> 00:21:07,440
Hey …
331
00:21:09,650 --> 00:21:11,210
Das muss sie sein.
332
00:21:11,610 --> 00:21:14,910
Königin Dowager,
die hinter dem Ärger in Ai steckt.
333
00:21:17,790 --> 00:21:20,970
Oh, hier drin ist es schön kühl.
334
00:21:27,920 --> 00:21:29,670
Kanzler Lü.
335
00:21:30,880 --> 00:21:35,650
Der Mann ist in der Tat größer,
als man sich erzählt.
336
00:21:38,680 --> 00:21:39,820
Nun denn …
337
00:21:49,690 --> 00:21:50,860
Es ist so weit, mein Fürst.
338
00:21:50,860 --> 00:21:52,320
Ah … Ja.
339
00:22:30,980 --> 00:22:32,370
Das ist er also.
340
00:22:32,820 --> 00:22:36,880
Der 31. König von Qin: Ying Zheng.
341
00:22:37,490 --> 00:22:40,330
Nicht so einschüchternd
wie der König von Chu.
342
00:22:40,330 --> 00:22:42,130
Aber was hat er nur an sich?
343
00:22:43,250 --> 00:22:46,140
Er … nimmt den Raum komplett ein …
344
00:22:46,790 --> 00:22:50,040
Der Heldenkönig, Retter von Zui.
345
00:22:50,040 --> 00:22:53,210
Ich habe schon
viele große Könige gesehen, doch …
346
00:22:53,210 --> 00:22:57,150
Ach so! Der hier unterscheidet
sich von den anderen.
347
00:22:57,720 --> 00:22:58,930
Hey.
348
00:22:58,930 --> 00:23:02,410
Ja. Womöglich liegt es
an dem Licht hier drin, doch …
349
00:23:03,020 --> 00:23:06,910
irgendwie wirkt es so, als wäre
der König von Qin in Licht gewandet.
350
00:23:21,210 --> 00:23:25,300
{\an7}Übersetzung & Spotting
Jacqueline Philippi
351
00:23:25,470 --> 00:23:29,550
{\an7}Revision & Typesetting
Ruben Grest
352
00:23:29,680 --> 00:23:33,680
{\an7}Qualitätskontrolle
Sandra Ritzer
353
00:23:33,890 --> 00:23:37,850
{\an7}Projektleitung:
Tobias Philippi
354
00:24:45,500 --> 00:24:55,010
{\an8}Drei unbeugsame Seiten
355
00:24:47,160 --> 00:24:51,420
Nächstes Mal bei Kingdom:
„Drei unbeugsame Seiten“.