1 00:00:00,430 --> 00:00:03,600 {\an8}Die Krönungszeremonie 2 00:00:06,600 --> 00:00:10,490 Königinmutter! Alle warten im Nebensaal. 3 00:00:13,480 --> 00:00:14,740 Ist ja gut. 4 00:00:17,400 --> 00:00:19,250 Königinmutter … 5 00:00:19,250 --> 00:00:21,700 Ich bitte um Verzeihung. 6 00:00:21,700 --> 00:00:24,160 Wenn ich doch nur fähiger gewesen wäre, 7 00:00:24,160 --> 00:00:27,990 wäre Euer Geheimnis gewahrt geblieben und es gäbe diesen Schlamassel nicht. 8 00:00:30,500 --> 00:00:35,250 Wenn du Zeit zum Heulen hast, dann plane lieber unseren nächsten Zug, Zhao Gao. 9 00:00:35,250 --> 00:00:36,770 J-Jawohl. 10 00:00:48,060 --> 00:00:51,350 Nur weil Ihr aufgeflogen seid, 11 00:00:51,350 --> 00:00:53,320 sollten wir nicht auf Qins Angriff warten. 12 00:00:53,770 --> 00:00:57,550 Unsere einzige Hoffnung ist, eine Armee gegen die riesige Qin-Armee ins Feld zu führen … 13 00:00:58,210 --> 00:01:02,290 und sie mit einem Überraschungsangriff zu überrumpeln. 14 00:01:03,030 --> 00:01:06,100 Wir müssen Königin Dowager nicht damit behelligen. 15 00:01:06,100 --> 00:01:08,500 Trefft Eure Entscheidung, Lao Ai, … 16 00:01:09,380 --> 00:01:13,260 und ich, Hu Li, werde alles in die Wege leiten. 17 00:01:16,210 --> 00:01:19,520 Ein Schweigen deute ich als Zustimmung. 18 00:01:22,760 --> 00:01:23,670 Sehr wohl. 19 00:01:24,130 --> 00:01:25,290 Nein! 20 00:01:26,100 --> 00:01:29,990 Ihr … Ihr könnt nicht einfach so … verfahren! 21 00:01:29,990 --> 00:01:32,200 Wir … Wir werden … 22 00:01:32,970 --> 00:01:36,490 Wir werden das alles gemeinsam mit Königin Dowager besprechen, klar? 23 00:01:39,610 --> 00:01:42,500 Ja, wie Ihr wünscht. 24 00:01:49,830 --> 00:01:51,470 Wie sieht es dort drin aus? 25 00:01:51,930 --> 00:01:52,510 Nun … 26 00:01:53,120 --> 00:01:56,510 Es ist Tag zehn. Jede Gegenstimme wurde zum Schweigen gebracht. 27 00:01:57,120 --> 00:01:59,720 Mit nur einem kleinen Anstoß könnte die Stimmung kippen. 28 00:02:04,130 --> 00:02:06,760 Ich ging davon aus, wir könnten ein Heer aufstellen, 29 00:02:06,760 --> 00:02:10,530 wenn wir die gerissene Königin Dowager aus der Sache heraushalten. 30 00:02:10,530 --> 00:02:13,520 Lao Ai entpuppt sich als unerwartete Hürde. 31 00:02:15,390 --> 00:02:16,950 Aber das ist schon in Ordnung. 32 00:02:18,440 --> 00:02:22,360 Ais Aufbegehren ist unaufhaltsam. 33 00:03:54,240 --> 00:03:57,240 Wieso habt Ihr nach zehn Tagen keine Entscheidung getroffen? 34 00:03:57,240 --> 00:04:01,720 Xianyang hat in der Zwischenzeit heimlich die Truppen zusammengezogen! 35 00:04:01,720 --> 00:04:05,740 N-Nun, zuerst müssen wir einen Kommunikationskanal über unsere Boten … 36 00:04:05,740 --> 00:04:07,710 Es gibt geheime Kinder! 37 00:04:07,710 --> 00:04:11,470 Wir werden Xianyangs Zorn wohl kaum mit Worten besänftigen können! 38 00:04:11,470 --> 00:04:14,180 Die Beziehung zwischen Königin Dowager und Lao Ai 39 00:04:14,180 --> 00:04:17,190 ist ein Verbrechen, ein Tabubruch des inneren Palastes, … 40 00:04:17,470 --> 00:04:22,850 und nun ist Ai plötzlich Heimat für Kinder mit einem Anrecht auf den Thron! 41 00:04:22,850 --> 00:04:27,500 Sie wollen uns natürlich als Quell ihres Unglücks auslöschen! 42 00:04:27,780 --> 00:04:29,090 Wir müssen eine Armee ausheben! 43 00:04:29,550 --> 00:04:31,990 Ich fasse es nicht, dass Ihr Kinder habt! 44 00:04:31,990 --> 00:04:34,840 Übernehmt die Verantwortung, indem ihr eine Armee aushebt, … 45 00:04:35,160 --> 00:04:36,330 Königin Dowager! 46 00:04:37,490 --> 00:04:39,750 Doch hätten wir bei einem Angriff auf Xianyang 47 00:04:39,750 --> 00:04:43,100 überhaupt eine Chance gegen die Qin-Armee? 48 00:04:43,420 --> 00:04:45,960 Unterschätz uns nicht, du vermaledeiter Eunuch! 49 00:04:45,960 --> 00:04:48,630 Wir sind Ai, die Herrscher über die gesamte Taiyuan-Region! 50 00:04:48,630 --> 00:04:51,480 Mit nur einem Wort können wir zehntausende Soldaten rekrutieren! 51 00:04:51,970 --> 00:04:56,470 Wir verfügen über viele geschickte Generäle wie zum Beispiel Fan Wuji. 52 00:04:56,470 --> 00:04:58,740 Wer zuerst zuschlägt, gewinnt! 53 00:04:59,220 --> 00:05:01,530 Deshalb ist Eile geboten! 54 00:05:04,270 --> 00:05:09,410 So ein Dreck. Selbst die Berater schwimmen auf der Welle mit. 55 00:05:11,780 --> 00:05:16,920 Minister Hu Li gießt auch noch Öl ins Feuer. 56 00:05:16,920 --> 00:05:20,920 Vermutlich sind die meisten auf seiner Seite gekaufte Stimmen, 57 00:05:20,920 --> 00:05:25,430 doch so eine Summe kann ein einzelner Minister niemals aufbringen. 58 00:05:25,920 --> 00:05:30,430 Seine Heimat Chu wird ihm den Rücken stärken. 59 00:05:31,130 --> 00:05:35,950 Hu Li wurde von Anfang an von Chu als Spion eingeschleust. 60 00:05:35,940 --> 00:05:45,570 {\an8}Qin 61 00:05:35,940 --> 00:05:45,570 {\an8}Wei 62 00:05:35,940 --> 00:05:45,570 {\an8}Han 63 00:05:35,940 --> 00:05:45,570 {\an8}Chu 64 00:05:36,590 --> 00:05:42,110 Chu hätte es wohl gern, wenn Ai Amok läuft und Qin im Chaos versinkt. 65 00:05:39,610 --> 00:05:45,570 {\an8}Ai 66 00:05:40,320 --> 00:05:45,570 {\an8}Zhao 67 00:05:42,110 --> 00:05:45,570 Dabei dachte ich, wir wären so vorsichtig gewesen. 68 00:05:45,980 --> 00:05:48,440 Trefft schnell eine Entscheidung, Königin Dowager! 69 00:05:50,440 --> 00:05:53,990 Zhao Gao zufolge hat die Entdeckung über unsere geheimen Kinder 70 00:05:53,990 --> 00:05:57,320 alle in Hu Lis Arme getrieben. 71 00:05:58,950 --> 00:06:00,560 Ich ging davon aus, 72 00:06:00,560 --> 00:06:04,770 wir hätten sie perfekt geheim gehalten, sogar als wir nach Taiyuan kamen. 73 00:06:05,950 --> 00:06:10,270 Königin Dowager fragt sich gewiss, wie es dazu kommen konnte, … 74 00:06:10,880 --> 00:06:14,800 dass das Geheimnis ihrer Kinder ans Licht kam. 75 00:06:16,150 --> 00:06:20,350 Als sie ihr erstes Kind in Yong gebar, 76 00:06:20,350 --> 00:06:23,290 erfuhr nur eine Person davon. 77 00:06:24,020 --> 00:06:26,020 Doch das genügt schon. 78 00:06:27,270 --> 00:06:31,830 Bereiten wir diesem armseligen Pärchen endgültig ihr Ende. 79 00:06:34,440 --> 00:06:37,800 Euer Zorn ist fürwahr verständlich, … 80 00:06:38,570 --> 00:06:41,250 doch uns bleibt bald keine Zeit mehr. 81 00:06:41,250 --> 00:06:43,060 Wenn wir keinen Entschluss fassen, 82 00:06:43,060 --> 00:06:46,540 können wir auch gleich auf die Qin-Armee warten. 83 00:06:47,710 --> 00:06:51,340 Sollte Ai fallen, werden unsere Köpfe sowie die unserer Familien 84 00:06:51,340 --> 00:06:54,060 wegen Hochverrats auf einen Spieß gesteckt. 85 00:06:55,970 --> 00:06:59,250 Von hieraus können wir 86 00:06:59,250 --> 00:07:01,320 zwei Wege einschlagen. 87 00:07:03,180 --> 00:07:04,570 Beim ersten … 88 00:07:05,140 --> 00:07:09,580 tun wir genau das, wonach es allen Anwesenden verlangt: 89 00:07:09,940 --> 00:07:12,580 Wir stellen ein Heer auf und überfallen Xianyang hinterrücks. 90 00:07:12,940 --> 00:07:17,030 Können wir denn mit einem Überraschungsangriff gewinnen? 91 00:07:17,030 --> 00:07:20,270 Nicht einmal die Koalitionsarmee konnte sich Xianyang nähern. 92 00:07:20,270 --> 00:07:21,200 Es ist machbar. 93 00:07:21,210 --> 00:07:30,970 {\an8}Ai 94 00:07:21,210 --> 00:07:30,970 {\an8}Xianyang 95 00:07:21,210 --> 00:07:30,970 {\an8}Wei 96 00:07:22,120 --> 00:07:27,210 Die meisten Truppen haben das Zentrum des Landes und Xianyang verlassen. 97 00:07:27,210 --> 00:07:30,970 Erst gerade wurde eine Schlacht gegen Wei im Osten begonnen. 98 00:07:31,250 --> 00:07:34,730 Viele Einheiten, groß und klein, wurden vom Landesinneren dorthin geschickt. 99 00:07:34,720 --> 00:07:40,230 {\an8}Xianyang 100 00:07:34,720 --> 00:07:40,230 {\an8}Chu 101 00:07:34,720 --> 00:07:40,230 {\an8}Wei 102 00:07:35,960 --> 00:07:38,720 Qin hat außerdem seine stärksten Truppen losgeschickt, 103 00:07:38,720 --> 00:07:42,720 um die Invasion der Chu-Armee im Süden abzuwehren. 104 00:07:43,970 --> 00:07:46,010 Qin konnte die Koalitionsarmee aufhalten, 105 00:07:46,010 --> 00:07:50,620 weil sie alles in die Waagschale geworfen hatten. 106 00:07:50,980 --> 00:07:54,940 Doch nun ist das Militär im Landesinneren dünn besetzt. 107 00:07:54,940 --> 00:07:57,960 Es gibt keine bessere Gelegenheit. 108 00:07:59,190 --> 00:08:01,040 Dann schaffen wir es! Na los! 109 00:08:01,040 --> 00:08:04,830 Ein Angriff auf Xianyang, Königin Dowager! 110 00:08:04,830 --> 00:08:06,170 Ihr Narren! 111 00:08:06,580 --> 00:08:09,680 U-Und wie lautet der zweite Weg, Hu Li? 112 00:08:10,250 --> 00:08:11,430 Beim zweiten … 113 00:08:12,040 --> 00:08:14,790 heben wir keine Armee aus. 114 00:08:17,760 --> 00:08:22,260 Wir köpfen Königin Dowager und Lao Ai auf der Stelle 115 00:08:22,260 --> 00:08:24,730 sowie deren beiden geheime Kinder, … 116 00:08:25,550 --> 00:08:29,020 schicken alle vier Köpfe nach Xianyang 117 00:08:29,020 --> 00:08:30,740 und winseln um Gnade. 118 00:08:35,360 --> 00:08:36,820 Was tut ihr denn da? 119 00:08:36,820 --> 00:08:39,870 Klingen? Das mag nur ein Nebensaal sein, aber trotzdem … 120 00:08:40,240 --> 00:08:44,040 So dringlich ist diese Angelegenheit. Habt Verständnis. 121 00:08:44,370 --> 00:08:46,380 Ihr … Ihr unverschämten Schweine! 122 00:08:46,380 --> 00:08:48,410 Dass ihr die Klinge gegen Königin Dowager erhebt … 123 00:08:48,410 --> 00:08:49,510 Sofort weg damit! 124 00:08:50,040 --> 00:08:52,260 Wo sind unsere Kinder, Hu Li? 125 00:08:52,670 --> 00:08:57,020 Ihr habt es vermutlich schon geahnt, dass sie in meinem Anwesen sind. 126 00:09:00,690 --> 00:09:02,100 Aus dem Weg! 127 00:09:02,100 --> 00:09:05,320 Damit kommst du nicht durch, Hu Li! 128 00:09:05,320 --> 00:09:06,810 Du Arschloch! 129 00:09:06,810 --> 00:09:08,820 Das verzeihe ich dir nie! 130 00:09:07,610 --> 00:09:08,820 Halt, sonst stech ich zu! 131 00:09:09,270 --> 00:09:10,720 Halte ein, Lao Ai! 132 00:09:17,690 --> 00:09:21,190 Wir werden nichts mehr herauszögern. 133 00:09:21,190 --> 00:09:22,330 Entscheidet Euch, … 134 00:09:23,130 --> 00:09:24,410 Königin Dowager. 135 00:09:36,750 --> 00:09:37,730 Königinmutter! 136 00:09:38,250 --> 00:09:41,190 Entscheidet Euch sofort, Königin Dowager! 137 00:09:41,190 --> 00:09:45,730 Sterbt jetzt oder hebt eine Armee aus. Was zögert Ihr noch? 138 00:09:48,720 --> 00:09:50,940 Eine Armee? Und wozu? 139 00:09:50,940 --> 00:09:54,740 Selbst wenn wir mit viel Glück Xianyang einnehmen sollten, was dann? 140 00:09:55,690 --> 00:10:01,250 Hu Li treibt uns in eine Allianz mit Chu und wir nehmen Qin ein? 141 00:10:02,030 --> 00:10:03,800 Eher lernen Schweine fliegen. 142 00:10:03,800 --> 00:10:07,260 Genau diese Dinge fand ich immer so ermüdend. 143 00:10:08,660 --> 00:10:12,110 Doch wenn wir nicht handeln, ist es hier vorbei. 144 00:10:13,250 --> 00:10:15,370 Hätte ich geahnt, dass mein Ende 145 00:10:15,370 --> 00:10:18,710 so bedeutungslos wird, hätte ich schon früher den Abgang gemacht. 146 00:10:20,360 --> 00:10:23,920 Mein Leben liegt ohnehin schon in Scherben. 147 00:10:23,920 --> 00:10:28,770 Womöglich war es zu viel verlangt, hier nach Frieden zu suchen. 148 00:10:31,280 --> 00:10:32,860 Nun macht schon … 149 00:10:37,190 --> 00:10:38,650 Na schön. 150 00:10:38,650 --> 00:10:41,330 Wenn der Himmel mich tanzen sehen möchte, … 151 00:10:42,150 --> 00:10:44,830 werde ich ihm bis zum bitteren Ende gefallen. 152 00:10:50,870 --> 00:10:53,260 Dann frage ich euch nun eines! 153 00:10:55,000 --> 00:10:58,050 Seid ihr alle auf das Schlimmste gefasst? 154 00:10:58,580 --> 00:11:02,210 Ich will keine Ausreden hören, dass man euch dazu gedrängt hat. 155 00:11:02,210 --> 00:11:05,570 Wenn wir das durchziehen, dann gemeinsam bis zum Ende. 156 00:11:06,220 --> 00:11:10,800 Wir zerschlagen Xianyang, rauben den Thron für meine Kinder 157 00:11:10,800 --> 00:11:14,070 und richten eine neue Dynastie ein! 158 00:11:14,430 --> 00:11:19,600 Sind wir erfolgreich, werdet ihr alle führende Persönlichkeiten in der neuen Dynastie, 159 00:11:19,600 --> 00:11:22,080 reicher als ihr es euch erträumen könnt! 160 00:11:27,490 --> 00:11:28,790 M-Machen wir’s! 161 00:11:28,790 --> 00:11:29,840 Ran da! 162 00:11:31,030 --> 00:11:33,710 Wir werden kämpfen und siegen! 163 00:11:34,200 --> 00:11:35,950 Dann ist es entschieden! 164 00:11:37,000 --> 00:11:38,350 Wann schlagen wir zu? 165 00:11:39,000 --> 00:11:40,240 Na, wann wohl? 166 00:11:40,870 --> 00:11:45,850 Die Zeremonie findet in einem Monat in der alten Hauptstadt Yong statt. 167 00:11:46,210 --> 00:11:52,860 Alles mit Rang und Namen, Lü Buwei, die Minister werden in Yong sein. 168 00:11:52,860 --> 00:11:55,610 Wenn Xianyang leer ist, ist das unsere Chance! 169 00:11:56,270 --> 00:12:00,100 Bei König Ying Zhengs Krönungszeremonie! 170 00:12:08,780 --> 00:12:11,380 Xin von der Fei-Xin-Armee! Haltet ihn auf! 171 00:12:17,040 --> 00:12:18,380 R-Rückzug! 172 00:12:18,870 --> 00:12:20,800 Alle Mann, Rückzug! 173 00:12:21,170 --> 00:12:23,560 Xin! Der Feind zieht sich zurück! 174 00:12:23,830 --> 00:12:26,310 Gut! Wir haben es eh auf Yuan abgesehen! 175 00:12:26,310 --> 00:12:29,300 Zurück zu Diaos Hauptstreitkraft! 176 00:12:34,600 --> 00:12:38,180 He Liao Diao! Im Inneren ist fast alles unter Kontrolle. 177 00:12:38,180 --> 00:12:39,100 Verstanden. 178 00:12:39,730 --> 00:12:42,390 Tian Yǒus Männer sollen sich um das Innere kümmern. 179 00:12:42,390 --> 00:12:44,590 Schickt Qiang Lei und Fei Biao nach draußen. 180 00:12:45,230 --> 00:12:48,410 Die Kavallerie soll heute den Huangshan überqueren. 181 00:12:48,410 --> 00:12:50,170 H-Heute noch? 182 00:12:50,570 --> 00:12:54,870 Wir nehmen Yuan und Puyang parallel zu Long Guos Armee ein. 183 00:12:54,870 --> 00:12:55,870 Es ist Eile geboten. 184 00:12:56,740 --> 00:13:00,910 Wir können zwei Ziele mit geballter Kraft allein einnehmen! 185 00:13:00,910 --> 00:13:03,540 Haltet uns nicht zurück, kapiert? 186 00:13:04,920 --> 00:13:06,840 V-Verstanden! 187 00:13:07,840 --> 00:13:09,380 Nachricht aus dem Wald im Süden! 188 00:13:09,380 --> 00:13:11,050 Hä? Von Xin? 189 00:13:11,980 --> 00:13:12,830 Xin! 190 00:13:13,630 --> 00:13:14,440 Hä? Was? 191 00:13:14,800 --> 00:13:19,950 „Feindliche Verstärkung: Vernichtet. Wir kommen zurück!“ 192 00:13:20,600 --> 00:13:23,200 Du hast schon all diese Truppen ausgelöscht? 193 00:13:23,520 --> 00:13:27,200 Und du hast bereits Shangui eingenommen. 194 00:13:27,690 --> 00:13:29,940 Mensch, diese Qiang Lei … 195 00:13:29,940 --> 00:13:34,570 Nein, das ist nicht der Rede wert. Es ging alles ganz schnell. 196 00:13:34,570 --> 00:13:38,160 Ich hätte gedacht, du brauchst mindestens bis morgen. 197 00:13:40,160 --> 00:13:44,590 Warst du in guter Form, weil du den nörgeligen Long Guo los bist? 198 00:13:45,370 --> 00:13:46,300 Genau! 199 00:13:48,840 --> 00:13:52,260 Hör mal, wir rücken weiter vor. 200 00:13:52,260 --> 00:13:54,310 Der Feind verstärkt seine Verteidigung. 201 00:13:55,040 --> 00:13:56,250 Schon klar. 202 00:13:56,760 --> 00:13:58,850 Wir begeben uns nach Huangshan. 203 00:13:58,850 --> 00:14:01,520 Du und Qiang Lei werdet eine 1.000 Mann starke Truppe 204 00:14:01,520 --> 00:14:03,660 weiter nach Jishui bringen. 205 00:14:04,020 --> 00:14:07,310 Eine 1.000 Mann starke Truppe losgelöst vom Heer? 206 00:14:07,310 --> 00:14:08,910 Wir sind echt groß geworden. 207 00:14:09,230 --> 00:14:10,390 Nicht wahr? 208 00:14:10,390 --> 00:14:11,410 Trotzdem … 209 00:14:11,690 --> 00:14:16,320 Der gesunde Menschenverstand verlangt nach 10.000 Männern, um Yuan einzunehmen. 210 00:14:16,320 --> 00:14:17,990 Soll mir recht sein! 211 00:14:17,990 --> 00:14:19,490 He Liao Diao! 212 00:14:20,660 --> 00:14:22,190 Ist He Liao Diao zugegen? 213 00:14:22,870 --> 00:14:24,060 Sun Zhu! 214 00:14:24,600 --> 00:14:27,760 Nachricht aus Xianyang … vom Oberkommandanten! 215 00:14:29,460 --> 00:14:30,470 Von meinem Meister? 216 00:14:30,840 --> 00:14:32,480 Ich sollte mich sputen. 217 00:14:32,800 --> 00:14:35,720 Ich bin Tag und Nacht geritten und habe unterwegs das Pferd gewechselt. 218 00:14:35,720 --> 00:14:36,980 Ach ja? 219 00:14:37,720 --> 00:14:39,050 Danke. 220 00:14:39,050 --> 00:14:42,240 Huch? Moment! Das Siegel ist gebrochen. 221 00:14:42,600 --> 00:14:43,770 Was hat das zu bedeuten? 222 00:14:45,140 --> 00:14:47,190 E-Es tut mir leid! 223 00:14:47,190 --> 00:14:51,250 Unterwegs brach sich mein Pferd das Bein und da stürzte ich. 224 00:14:51,250 --> 00:14:52,750 Es muss dabei passiert sein. 225 00:14:53,280 --> 00:14:56,790 Bitte sagen Sie dem Oberkommandanten nichts. 226 00:14:56,790 --> 00:14:59,200 Ansonsten bin ich meine Botenaufgabe los. 227 00:14:59,200 --> 00:15:01,640 Streng dich mehr an, Sun Zhu! 228 00:15:02,200 --> 00:15:05,280 Und? Was hat uns Fürst Changping mitzuteilen? 229 00:15:05,280 --> 00:15:06,640 Hmm? Ach ja … 230 00:15:13,420 --> 00:15:14,770 Ach … 231 00:15:15,380 --> 00:15:18,360 Wir sollen Yuan über die Hei-Straße angreifen. 232 00:15:18,680 --> 00:15:20,020 Über die Hei-Straße? 233 00:15:20,020 --> 00:15:24,770 Ja. Ich war mir unsicher, ob wir die Hei- oder die Yuan-Straße nehmen sollen. 234 00:15:24,770 --> 00:15:27,320 Es soll also Hei sein. 235 00:15:28,770 --> 00:15:33,070 Der Oberkommandant kennt echt die Straßen in dieser entlegenen Gegend? 236 00:15:33,610 --> 00:15:37,060 Aber hallo! Unterschätze ihn ja nicht! 237 00:15:37,060 --> 00:15:40,090 Wir sollen außerdem aufs Wetter aufpassen. 238 00:15:40,090 --> 00:15:42,830 Das Wetter? Wieso nur? 239 00:15:42,830 --> 00:15:45,090 Soll es sich hier verschlechtern? 240 00:15:45,090 --> 00:15:49,810 Als ob er in Xianyang wüsste, wie hier draußen das Wetter wird! 241 00:15:49,810 --> 00:15:52,910 Und ob! Unterschätze ihn nicht! 242 00:15:52,910 --> 00:15:54,310 Du lügst doch! 243 00:15:55,670 --> 00:15:57,690 Jedenfalls nehmen wir die Hei-Straße. 244 00:16:00,840 --> 00:16:04,780 Apropos Xianyang … Es ist schon in wenigen Tagen so weit. 245 00:16:05,490 --> 00:16:07,520 Zhengs Krönung steht an. 246 00:16:09,360 --> 00:16:11,150 Ja. Es ist noch zehn Tage hin. 247 00:16:11,710 --> 00:16:13,160 Bald ist es so weit. 248 00:16:13,770 --> 00:16:17,160 Endlich kommt dein großer Tag, Zheng. 249 00:16:17,160 --> 00:16:20,830 {\an8}Nordstraße 250 00:16:17,160 --> 00:16:21,130 {\an8}Südstraße 251 00:16:17,160 --> 00:16:24,420 {\an8}Xianyang 252 00:16:17,160 --> 00:16:25,170 {\an8}Zui 253 00:16:17,160 --> 00:16:25,170 {\an8}Fluss Wei 254 00:16:18,150 --> 00:16:23,620 Yong, die alte Hauptstadt von Qin, liegt 150 km nordwestlich von Xianyang 255 00:16:19,750 --> 00:16:25,170 {\an8}Yong 256 00:16:23,620 --> 00:16:26,740 zwischen dem Qian-Gebirge im Norden und dem Fluss Wei im Süden. 257 00:16:26,710 --> 00:16:34,550 {\an8}Yong, alte Hauptstadt von Qin 258 00:16:26,740 --> 00:16:29,000 300 Jahre lang war sie die königliche Hauptstadt, 259 00:16:29,000 --> 00:16:31,210 seit der Regentschaft des 6. Königs von Qin, Herzog De, 260 00:16:31,210 --> 00:16:35,060 bis zum 19. König, Herzog Huai. 261 00:16:35,060 --> 00:16:38,460 Im Inneren wurde alles in Vorbereitung 262 00:16:38,460 --> 00:16:41,250 auf die Krönungszeremonie blau dekoriert. 263 00:16:42,130 --> 00:16:45,820 Blau ist die Nationalfarbe von Qin, wo das Wasser vergöttert wird. 264 00:16:51,850 --> 00:16:54,310 Seine Majestät ist eingetroffen! 265 00:16:58,110 --> 00:16:59,570 Neun Jahre ist es nun her … 266 00:17:00,190 --> 00:17:03,710 Seit ich den Thron bestiegen habe, war ich nicht mehr in Yong. 267 00:17:04,450 --> 00:17:06,210 Endlich ist es so weit, Eure Majestät. 268 00:17:07,580 --> 00:17:08,490 Ja. 269 00:17:08,490 --> 00:17:10,590 Moment! Wartet! 270 00:17:16,340 --> 00:17:18,180 D-Die Königin Dowager! 271 00:17:25,220 --> 00:17:28,350 Nun tut nicht so überrascht, dass ich eingeladen wurde, Fürst Changwen. 272 00:17:28,350 --> 00:17:31,950 Als seine Mutter muss ich doch dabei sein. 273 00:17:32,480 --> 00:17:34,100 Königinmutter … 274 00:17:34,100 --> 00:17:37,900 Wir kamen noch nicht zu einer Einigung bezüglich Taiyuan 275 00:17:37,900 --> 00:17:39,410 und der Erklärung von Ai. 276 00:17:39,410 --> 00:17:44,170 Das weiß ich doch. Ich kam sogar den weiten Weg her. 277 00:17:44,490 --> 00:17:48,920 Wir können nach dem freudigen Ereignis des Tages lange plaudern. 278 00:17:49,200 --> 00:17:51,830 Jawohl. Verstanden. 279 00:17:51,830 --> 00:17:52,690 Herrje … 280 00:17:53,580 --> 00:17:55,930 Endlich ist es so weit, Zheng. 281 00:18:01,090 --> 00:18:04,690 Seit wann ist dieser Bursche so groß? 282 00:18:05,920 --> 00:18:08,450 Ja. So sieht es aus, … 283 00:18:09,050 --> 00:18:10,100 Mutter. 284 00:18:12,520 --> 00:18:15,190 Alle Schachfiguren sind an Ort und Stelle. 285 00:18:16,100 --> 00:18:19,360 Endlich kann ich die Früchte der einmaligen Chance ernten, 286 00:18:19,360 --> 00:18:22,460 die ich vor 23 Jahren ergriffen habe. 287 00:18:24,320 --> 00:18:30,630 Wisst ihr, weshalb die Krönungszeremonie hier in Yong stattfindet? 288 00:18:31,170 --> 00:18:36,850 Es ist in der Tat so Brauch, doch dahinter steckt eine tiefere Bedeutung. 289 00:18:37,790 --> 00:18:39,350 Yong ist die Heimat … 290 00:18:39,880 --> 00:18:44,350 des Familienmausoleums der Könige von Qin seit einer langen Zeit. 291 00:18:46,510 --> 00:18:48,110 Dessen bin ich mir natürlich bewusst. 292 00:18:48,390 --> 00:18:50,300 Die Krönungszeremonie 293 00:18:50,300 --> 00:18:55,480 ist ein politischer Akt, der allen im und außerhalb des Landes 294 00:18:55,480 --> 00:18:59,120 das Debüt eines Königs einer neuen Zeit präsentieren soll. 295 00:18:59,400 --> 00:19:02,230 Doch das ist nicht der eigentliche Grund. 296 00:19:02,230 --> 00:19:06,360 Bei dieser Zeremonie soll der neue König 297 00:19:06,360 --> 00:19:10,570 seinen Vorgängern im Himmel präsentiert werden, 298 00:19:10,570 --> 00:19:13,380 sodass ihm ihre Anerkennung und Zustimmung sicher ist. 299 00:19:14,240 --> 00:19:15,630 Ach ja? 300 00:19:16,290 --> 00:19:17,450 Ja. 301 00:19:17,450 --> 00:19:24,350 Seit Generationen ist meine Familie mit der Bewachung des Mausoleums betraut. 302 00:19:25,210 --> 00:19:27,940 Daher erkennen wir sofort, … 303 00:19:28,590 --> 00:19:33,740 dass sie alle seit heute Morgen in bester Laune sind. 304 00:19:35,520 --> 00:19:40,690 Möge die große Gnade der Seelen Eurer Vorfahren 305 00:19:40,690 --> 00:19:43,450 Euch behüten und führen, Eure Majestät. 306 00:19:44,020 --> 00:19:45,280 Vielen Dank. 307 00:19:45,280 --> 00:19:46,750 Wir sollten uns nun … 308 00:19:46,740 --> 00:19:51,330 {\an8}Qinian-Palast 309 00:19:47,150 --> 00:19:50,780 zur Krönungszeremonie im Qinian-Palast begeben. 310 00:19:57,040 --> 00:19:58,090 Ihr habt es geschafft … 311 00:19:59,000 --> 00:20:02,110 Ihr habt es bis hierher geschafft, Eure Majestät. 312 00:20:03,380 --> 00:20:04,350 Dennoch … 313 00:20:05,000 --> 00:20:07,060 ist hier ganz schön was los. 314 00:20:07,060 --> 00:20:10,530 Es sind Gesandte aus sechs Ländern anwesend. 315 00:20:11,050 --> 00:20:12,050 Mein Fürst! 316 00:20:12,050 --> 00:20:13,050 Sieh nur! 317 00:20:14,470 --> 00:20:17,280 Der königliche Yingyue und sein Gefolge aus Chu. 318 00:20:18,140 --> 00:20:20,910 Der hochrangige Kanzler Pi aus Zhao. 319 00:20:21,400 --> 00:20:25,790 Außerdem noch Adelige aus Yan und Qi … und da wäre noch Kanzler Zhang aus Han. 320 00:20:26,190 --> 00:20:28,440 Wichtige Persönlichkeiten aus verfeindeten Ländern 321 00:20:28,440 --> 00:20:31,270 kommen den ganzen Weg zu einer Feierlichkeit von Qin. 322 00:20:32,110 --> 00:20:36,190 Sie sind nicht nur zum Feiern hier. 323 00:20:36,190 --> 00:20:41,260 Sie sind als Augen ihrer Nationen gekommen. 324 00:20:41,710 --> 00:20:46,290 Was für ein Mensch ist nur dieser König von Qin, 325 00:20:46,290 --> 00:20:49,350 der nun die Bühne betreten wird? 326 00:20:49,880 --> 00:20:52,720 Deshalb ist dies auch so ein bedeutender Tag. 327 00:20:52,720 --> 00:20:55,760 Heute wird Seine Majestät vor den Augen 328 00:20:55,760 --> 00:21:01,820 der sieben Nationen des Reichs der Mitte zweifellos als Monarch von Qin anerkannt. 329 00:21:04,440 --> 00:21:06,440 Das ist doch … 330 00:21:06,440 --> 00:21:07,440 Hey … 331 00:21:09,650 --> 00:21:11,210 Das muss sie sein. 332 00:21:11,610 --> 00:21:14,910 Königin Dowager, die hinter dem Ärger in Ai steckt. 333 00:21:17,790 --> 00:21:20,970 Oh, hier drin ist es schön kühl. 334 00:21:27,920 --> 00:21:29,670 Kanzler Lü. 335 00:21:30,880 --> 00:21:35,650 Der Mann ist in der Tat größer, als man sich erzählt. 336 00:21:38,680 --> 00:21:39,820 Nun denn … 337 00:21:49,690 --> 00:21:50,860 Es ist so weit, mein Fürst. 338 00:21:50,860 --> 00:21:52,320 Ah … Ja. 339 00:22:30,980 --> 00:22:32,370 Das ist er also. 340 00:22:32,820 --> 00:22:36,880 Der 31. König von Qin: Ying Zheng. 341 00:22:37,490 --> 00:22:40,330 Nicht so einschüchternd wie der König von Chu. 342 00:22:40,330 --> 00:22:42,130 Aber was hat er nur an sich? 343 00:22:43,250 --> 00:22:46,140 Er … nimmt den Raum komplett ein … 344 00:22:46,790 --> 00:22:50,040 Der Heldenkönig, Retter von Zui. 345 00:22:50,040 --> 00:22:53,210 Ich habe schon viele große Könige gesehen, doch … 346 00:22:53,210 --> 00:22:57,150 Ach so! Der hier unterscheidet sich von den anderen. 347 00:22:57,720 --> 00:22:58,930 Hey. 348 00:22:58,930 --> 00:23:02,410 Ja. Womöglich liegt es an dem Licht hier drin, doch … 349 00:23:03,020 --> 00:23:06,910 irgendwie wirkt es so, als wäre der König von Qin in Licht gewandet. 350 00:23:21,210 --> 00:23:25,300 {\an7}Übersetzung & Spotting Jacqueline Philippi 351 00:23:25,470 --> 00:23:29,550 {\an7}Revision & Typesetting Ruben Grest 352 00:23:29,680 --> 00:23:33,680 {\an7}Qualitätskontrolle Sandra Ritzer 353 00:23:33,890 --> 00:23:37,850 {\an7}Projektleitung: Tobias Philippi 354 00:24:45,500 --> 00:24:55,010 {\an8}Drei unbeugsame Seiten 355 00:24:47,160 --> 00:24:51,420 Nächstes Mal bei Kingdom: „Drei unbeugsame Seiten“.