1 00:00:46,380 --> 00:00:48,090 L'Est et l'Ouest 2 00:00:48,298 --> 00:00:51,927 ne se méfient pas l'un de l'autre parce que nous sommes armés, 3 00:00:52,302 --> 00:00:56,431 nous sommes armés car nous nous méfions l'un de l'autre. 4 00:00:56,598 --> 00:00:58,016 Monsieur Gorbatchev, 5 00:00:58,267 --> 00:01:00,936 abattez ce Mur ! 6 00:01:04,106 --> 00:01:07,067 NOVEMBRE 1989 : APRÈS 28 ANS D'EXISTENCE, 7 00:01:07,192 --> 00:01:11,071 LE MUR DE BERLIN EST DÉMOLI ET LA GUERRE FROIDE PREND FIN. 8 00:01:11,154 --> 00:01:14,782 CE N'EST PAS CETTE HISTOIRE 9 00:01:21,289 --> 00:01:26,294 BERLIN NOVEMBRE 1989 10 00:02:11,671 --> 00:02:14,257 Enfoiré de James Gascoine. 11 00:02:14,424 --> 00:02:16,009 Comment tu m'as retrouvé ? 12 00:02:16,843 --> 00:02:20,221 T'es peut-être pas un aussi bon espion que tu penses. 13 00:02:21,431 --> 00:02:23,183 C'est Satchel, pas vrai ? 14 00:02:23,850 --> 00:02:25,393 Satchel m'a balancé. 15 00:02:29,940 --> 00:02:33,068 J'ai toujours cru que seul le meilleur me choperait. 16 00:02:33,818 --> 00:02:36,446 Mais t'es pas le meilleur, hein, Bakhtin ? 17 00:02:38,698 --> 00:02:41,034 T'es le plus gros connard du KGB. 18 00:02:43,912 --> 00:02:45,038 Cause toujours, Jimmy. 19 00:03:34,920 --> 00:03:40,718 LONDRES 10 JOURS PLUS TARD 20 00:06:33,469 --> 00:06:34,721 D'APRÈS LES ROMANS GRAPHIQUES "THE COLDEST CITY" 21 00:06:34,804 --> 00:06:36,014 PUBLIÉS CHEZ ONI PRESS 22 00:06:36,097 --> 00:06:37,932 D'ANTHONY JOHNSTON ET ILLUSTRÉS PAR SAM HART 23 00:07:13,718 --> 00:07:14,719 Sale coquard. 24 00:07:16,970 --> 00:07:18,180 Où est C ? 25 00:07:18,305 --> 00:07:20,182 Vu l'actualité internationale, 26 00:07:20,307 --> 00:07:22,392 C ne se joindra pas à nous. 27 00:07:25,187 --> 00:07:26,813 Bien entendu. 28 00:07:35,906 --> 00:07:37,991 Locuteurs enregistrés : 29 00:07:38,158 --> 00:07:40,994 moi-même, officier supérieur Eric Gray, 30 00:07:41,119 --> 00:07:44,164 notre invité américain, Emmett Kurzfeld, 31 00:07:44,248 --> 00:07:46,124 de la CIA, 32 00:07:46,208 --> 00:07:48,919 et l'agent de retour de mission, Lorraine Broughton. 33 00:07:49,002 --> 00:07:50,837 Au préalable, je demande 34 00:07:50,963 --> 00:07:53,507 que M. Kurzfeld n'assiste pas au débriefing. 35 00:07:53,632 --> 00:07:56,176 - Refusé. - Ça ne regarde pas la CIA. 36 00:07:56,635 --> 00:07:59,763 On vous interroge, vous n'avez pas à dicter... 37 00:08:00,013 --> 00:08:01,098 Je comprends. 38 00:08:01,181 --> 00:08:03,350 J'étais là-bas, à Berlin, 39 00:08:03,767 --> 00:08:07,187 et je suis ici avec les pleins pouvoirs de Langley. 40 00:08:08,021 --> 00:08:11,941 Si vous préférez, je peux aller derrière le miroir avec les autres, 41 00:08:12,233 --> 00:08:13,734 mais c'est un peu bondé. 42 00:08:17,780 --> 00:08:18,864 Enculé. 43 00:08:18,990 --> 00:08:20,366 Qu'avez-vous dit ? 44 00:08:22,451 --> 00:08:25,204 - Rien. - Pardon. Vous avez parlé ? 45 00:08:25,663 --> 00:08:26,872 J'ai parlé ? 46 00:08:26,998 --> 00:08:29,375 - Je crois que oui. - Qu'a-t-elle dit ? 47 00:08:30,167 --> 00:08:31,168 Quoi ? 48 00:08:35,256 --> 00:08:37,466 On repasse la bande ? 49 00:08:45,558 --> 00:08:46,892 Dans ce cas, 50 00:08:49,061 --> 00:08:50,563 peut-on commencer ? 51 00:08:53,482 --> 00:08:54,900 Berlin. 52 00:08:55,901 --> 00:08:57,320 Que s'est-il passé ? 53 00:08:59,405 --> 00:09:00,573 Berlin. 54 00:09:05,410 --> 00:09:06,786 Putain. 55 00:09:07,912 --> 00:09:14,878 LE DÉBUT 56 00:09:15,503 --> 00:09:16,504 Lorraine, 57 00:09:16,713 --> 00:09:18,465 désolé pour l'urgence. 58 00:09:19,215 --> 00:09:20,925 Vous connaissez C. 59 00:09:22,010 --> 00:09:23,845 Nous examinions votre dossier. 60 00:09:23,928 --> 00:09:25,722 Excellente en russe, 61 00:09:26,514 --> 00:09:28,224 virtuose de l'évasion, 62 00:09:28,308 --> 00:09:31,269 experte en collecte de renseignement et au corps-à-corps. 63 00:09:32,103 --> 00:09:34,272 Remarquable éventail de compétences. 64 00:09:34,356 --> 00:09:36,316 Et connaissant les Rouges, 65 00:09:36,441 --> 00:09:38,276 elles lui serviront toutes. 66 00:09:39,444 --> 00:09:41,237 J'irai droit au but. 67 00:09:41,738 --> 00:09:43,365 Connaissez-vous bien Gascoine ? 68 00:09:44,532 --> 00:09:47,702 Quelque peu. On était en mission à Istanbul en 85. 69 00:09:47,869 --> 00:09:48,912 Il est mort. 70 00:09:51,539 --> 00:09:55,125 Il a été tué hier soir au cours d'une mission à Berlin. 71 00:09:56,126 --> 00:09:59,713 La police ouest-allemande l'a repêché dans la Spree ce matin 72 00:09:59,880 --> 00:10:03,384 et le légiste a extrait une balle de Tokarev calibre 7,62 73 00:10:03,592 --> 00:10:04,885 fichée dans sa nuque. 74 00:10:05,052 --> 00:10:06,136 Les Soviétiques. 75 00:10:06,303 --> 00:10:08,597 Hier, il a vu un agent de la Stasi, 76 00:10:09,056 --> 00:10:11,183 nom de code : Spyglass, 77 00:10:11,475 --> 00:10:15,896 à qui nous avons promis l'immunité en échange d'un microfilm, 78 00:10:15,979 --> 00:10:17,147 nom de code : la liste. 79 00:10:17,314 --> 00:10:18,982 Cachée dans une montre suisse, 80 00:10:19,149 --> 00:10:22,361 elle contient les noms de tous les agents clandestins 81 00:10:22,486 --> 00:10:24,196 et leurs magouilles. 82 00:10:24,321 --> 00:10:26,323 Une bombe atomique d'informations 83 00:10:26,490 --> 00:10:29,118 pouvant prolonger la guerre froide de 40 ans. 84 00:10:29,493 --> 00:10:33,330 Nous croyons que l'assassin de Gascoine l'a récupérée. 85 00:10:34,164 --> 00:10:37,167 Nos sources indiquent Yuri Bakhtin, 86 00:10:37,418 --> 00:10:41,171 un sbire du KGB, auteur de plus d'une douzaine d'assassinats. 87 00:10:42,131 --> 00:10:43,799 Vous m'envoyez à Moscou ? 88 00:10:43,924 --> 00:10:45,591 Bakhtin n'a pas pris l'avion, 89 00:10:45,716 --> 00:10:48,511 donc il est toujours à Berlin, avec la liste. 90 00:10:50,346 --> 00:10:51,639 Tout monde la cherche, 91 00:10:51,764 --> 00:10:54,308 Ricains, Frenchies et Ruskoffs. 92 00:10:54,392 --> 00:10:56,018 Et notre agent, Percival. 93 00:10:56,144 --> 00:10:57,311 Qui est-ce ? 94 00:10:57,395 --> 00:11:00,189 David Percival, notre n° 1 à Berlin. 95 00:11:02,525 --> 00:11:04,152 Il sera votre contact. 96 00:11:06,279 --> 00:11:08,656 La boutique est ouverte ! 97 00:11:08,823 --> 00:11:11,617 J'accepte le fric, je préfère les infos. 98 00:11:11,868 --> 00:11:14,120 Toi, t'as quoi pour moi ? 99 00:11:17,039 --> 00:11:19,750 Extrait direct du téton de la Vierge Marie ! 100 00:11:20,710 --> 00:11:26,466 BERLIN EST 101 00:11:36,726 --> 00:11:38,059 Galère, le Jordache. 102 00:11:38,643 --> 00:11:40,395 C'est un cadeau pour ma femme. 103 00:11:40,562 --> 00:11:42,981 Super, où est cette putain de liste ? 104 00:11:43,231 --> 00:11:45,484 Gascoine a eu le microfilm hier soir. 105 00:11:45,609 --> 00:11:47,194 Il n'est pas venu. 106 00:11:47,277 --> 00:11:49,571 J'ai fait ma part, il a eu la liste. 107 00:11:49,946 --> 00:11:53,992 Faites-nous passer à l'Ouest, ma famille et moi, on est en danger. 108 00:11:54,409 --> 00:11:56,870 - Les Russes me pistent. - Sans liste, pas de deal. 109 00:11:58,872 --> 00:12:01,374 - J'ai tout risqué. - Sans liste, pas de deal. 110 00:12:01,458 --> 00:12:02,834 Écoute-moi, Spyglass : 111 00:12:03,001 --> 00:12:05,712 sans la liste, pourquoi je te flinguerais pas ? 112 00:12:06,421 --> 00:12:08,381 Tuer un agent de la Stasi ? 113 00:12:08,465 --> 00:12:10,425 Qui veut passer à l'Ouest ? Oui. 114 00:12:10,967 --> 00:12:12,802 Sans ambassade pour le gérer, 115 00:12:12,969 --> 00:12:15,263 Percival a viré quelque peu indigène. 116 00:12:15,430 --> 00:12:17,182 Carrément sauvage. 117 00:12:17,432 --> 00:12:18,892 Berlin, c'est le Far West. 118 00:12:19,392 --> 00:12:22,437 Si ce foutu Mur s'écroule, pas question d'être dessous. 119 00:12:22,854 --> 00:12:26,608 Si les Russes récupèrent la liste, on est baisés profond. 120 00:12:28,318 --> 00:12:31,612 Vous êtes Elizabeth Lloyd, avocate diplômée de Cambridge, 121 00:12:31,695 --> 00:12:34,490 envoyée par les parents de Gascoine pour rapatrier le corps 122 00:12:34,615 --> 00:12:36,408 de leur fils décédé. 123 00:12:36,492 --> 00:12:40,996 Votre mission : contacter Percival et tout faire pour rapporter la liste. 124 00:12:41,121 --> 00:12:44,041 Et rappelez-vous : ceci est ultra-sensible. 125 00:12:44,291 --> 00:12:46,293 Ne faites confiance à personne. 126 00:12:52,049 --> 00:12:53,884 Suivez-moi ! Vite ! 127 00:12:55,135 --> 00:12:56,220 Vite, par ici. 128 00:12:56,303 --> 00:12:58,556 - Tu l'as copiée ? - Mémorisée. 129 00:12:58,681 --> 00:13:00,933 Quoi ? Chaque agent de la liste ? 130 00:13:01,058 --> 00:13:03,060 Le mercredi, vous allez au bordel, 131 00:13:03,227 --> 00:13:06,272 votre favorite est Margot, de son vrai nom, Maria. 132 00:13:08,274 --> 00:13:09,441 Je te ferai passer. 133 00:13:09,525 --> 00:13:11,694 - Vous êtes un type bien. - Mon cul ! 134 00:13:11,819 --> 00:13:13,946 Je veux juste la liste. Dès que... 135 00:13:14,572 --> 00:13:15,739 Je vous recontacte. 136 00:14:42,658 --> 00:14:44,242 Je suis à la bourre. 137 00:14:58,757 --> 00:15:02,260 BERLIN OUEST 138 00:15:28,035 --> 00:15:29,286 Miss Broughton. 139 00:15:29,412 --> 00:15:32,581 M. Percival a du retard, il m'a envoyé vous chercher. 140 00:15:32,707 --> 00:15:35,501 - D'autres bagages ? - Ils ont déjà été envoyés. 141 00:15:35,626 --> 00:15:37,294 Veuillez me suivre. 142 00:16:02,986 --> 00:16:04,320 Alors, 143 00:16:04,612 --> 00:16:06,656 premier séjour à Berlin ? 144 00:16:08,074 --> 00:16:10,118 Le moment est idéal. 145 00:16:12,245 --> 00:16:15,915 Musique et vie nocturne superbes, excellents restaurants. 146 00:16:16,499 --> 00:16:19,043 Allez donc au Central Café boire un verre. 147 00:16:19,961 --> 00:16:21,838 Vous en aurez besoin plus tard. 148 00:16:26,718 --> 00:16:29,262 Vous vous souvenez de M. Bremovych, non ? 149 00:16:33,516 --> 00:16:34,976 Bien évidemment. 150 00:16:37,437 --> 00:16:39,981 Il se demande ce que vous faites à Berlin. 151 00:17:23,982 --> 00:17:25,609 Vous êtes cinglée ? 152 00:17:43,835 --> 00:17:45,628 Bienvenue à Berlin. Je suis David... 153 00:17:46,587 --> 00:17:48,005 Vous étiez où, merde ? 154 00:17:48,130 --> 00:17:49,131 Tire pas, 155 00:17:49,298 --> 00:17:50,925 j'ai ta chaussure. 156 00:17:54,720 --> 00:17:56,430 Je m'occupe de tes bagages. 157 00:18:00,142 --> 00:18:01,602 Je rêve. 158 00:18:01,769 --> 00:18:03,813 Lourdingues, ces Russes ! 159 00:18:04,522 --> 00:18:06,607 À peine arrivée, je suis repérée. 160 00:18:06,774 --> 00:18:08,359 J'espère que non. 161 00:18:08,526 --> 00:18:09,944 - Ils savaient mon nom. - Troublant. 162 00:18:10,027 --> 00:18:11,946 - Et le tien. - Moins étonnant. 163 00:18:14,532 --> 00:18:16,742 Là, ça commence fort. 164 00:18:24,584 --> 00:18:26,586 Et votre première impression ? 165 00:18:26,669 --> 00:18:28,004 De David ? 166 00:18:30,798 --> 00:18:33,633 Beau gosse, bonne trentaine d'années. 167 00:18:35,093 --> 00:18:36,970 Coupe atroce à la Sinead O'Connor. 168 00:18:37,971 --> 00:18:39,264 Chanteuse irlandaise. 169 00:18:39,848 --> 00:18:41,391 J'ai demandé pourquoi, 170 00:18:41,474 --> 00:18:42,642 il a dit : 171 00:18:43,560 --> 00:18:45,186 "Pour faire couleur locale". 172 00:18:45,478 --> 00:18:46,771 Tu veux toucher ? 173 00:18:47,272 --> 00:18:49,107 Très couleur locale à l'Est. 174 00:18:54,779 --> 00:18:56,406 La Porte de Brandebourg. 175 00:18:56,573 --> 00:19:00,243 Comment ils croient que tu peux m'aider à trouver la liste ? 176 00:19:00,410 --> 00:19:01,912 Gascoine récupéré, 177 00:19:02,037 --> 00:19:04,497 ton visa sera annulé et décollage direct. 178 00:19:04,623 --> 00:19:06,249 J'aviserai. 179 00:19:06,416 --> 00:19:09,127 Checkpoint Charlie. Mon bureau est par là. 180 00:19:09,252 --> 00:19:11,922 Je ne viens pas en touriste. 181 00:19:12,047 --> 00:19:14,132 Dépose-moi à mon hôtel, au coin. 182 00:19:14,257 --> 00:19:16,843 Je croyais que t'étais jamais venue ici. 183 00:19:16,927 --> 00:19:18,595 Je sais lire un plan. 184 00:19:18,678 --> 00:19:20,597 J'en ai pour une minute. 185 00:19:29,813 --> 00:19:30,856 À quoi tu joues ? 186 00:19:30,940 --> 00:19:33,525 J'envoie un message à un sale facho. 187 00:19:38,864 --> 00:19:40,950 Salue le camarade Bremovych de ma part. 188 00:19:47,206 --> 00:19:52,628 PENDANT CE TEMPS À L'EST 189 00:19:53,045 --> 00:19:55,714 C'est quoi, tout ça ? 190 00:19:56,048 --> 00:19:59,343 Bremovych, voilà les jeunes qu'on a cueillis à la fête. 191 00:20:01,220 --> 00:20:05,557 L'avenir de la RDA. 192 00:20:05,891 --> 00:20:06,934 Toi, là. 193 00:20:07,226 --> 00:20:08,811 Debout. 194 00:20:09,228 --> 00:20:11,730 Debout, j'ai dit ! 195 00:20:12,439 --> 00:20:14,984 Approche. 196 00:20:26,661 --> 00:20:28,413 Alors, on veut s'amuser ? 197 00:20:29,122 --> 00:20:30,957 Amusons-nous. 198 00:20:31,791 --> 00:20:33,918 Voyons ce qu'on a là. 199 00:20:49,600 --> 00:20:52,020 Vas-y, danse pour moi. 200 00:20:52,186 --> 00:20:53,771 Faut qu'on s'amuse ! 201 00:20:59,444 --> 00:21:03,531 Il a assuré, on l'applaudit ! 202 00:21:12,998 --> 00:21:15,625 Y avait un homme ici hier soir, 203 00:21:15,792 --> 00:21:16,793 un traître ! 204 00:21:16,960 --> 00:21:20,797 Dis-moi où il est ! 205 00:21:38,065 --> 00:21:39,858 Où est Bakhtin ? 206 00:21:39,983 --> 00:21:42,486 Et où est ma liste ? 207 00:21:42,652 --> 00:21:45,530 Il n'est pas venu, camarade Bremovych. 208 00:21:47,199 --> 00:21:51,870 Cet enfoiré de capitaliste va vendre la liste. 209 00:21:51,995 --> 00:21:53,080 Trouve-le. 210 00:21:53,163 --> 00:21:55,499 Je veux cette liste. 211 00:21:55,665 --> 00:21:58,168 Boris, donne-moi la photo. 212 00:22:01,004 --> 00:22:03,005 Regardez bien. 213 00:22:05,674 --> 00:22:08,094 Cet homme est un traître. 214 00:22:11,514 --> 00:22:12,932 Tu le connais ? 215 00:22:17,019 --> 00:22:18,854 La tension monte à Berlin Est 216 00:22:18,938 --> 00:22:21,649 où la désobéissance civile gagne du terrain. 217 00:22:21,732 --> 00:22:26,112 Les jeunes crient leurs slogans à travers lacrymogènes et canons à eau. 218 00:22:26,237 --> 00:22:27,696 Et de nombreuses sources 219 00:22:27,863 --> 00:22:31,117 accusent la police de matraquer des manifestants pacifiques. 220 00:23:03,982 --> 00:23:07,694 Je viens rapatrier la dépouille d'un sujet britannique. 221 00:23:08,736 --> 00:23:10,405 Votre attaché l'a identifiée. 222 00:23:10,530 --> 00:23:12,157 Oui, je crois. 223 00:23:12,282 --> 00:23:15,201 Ce n'était pas une question mais une affirmation. 224 00:23:22,292 --> 00:23:24,794 - Votre collègue ? - D'un service différent. 225 00:23:24,961 --> 00:23:27,213 - Lequel ? - Différent. 226 00:23:29,924 --> 00:23:32,135 Vous avez les papiers de transfert ? 227 00:23:45,231 --> 00:23:46,398 Il y a des films 228 00:23:46,523 --> 00:23:49,359 où l'image commence à ralentir, 229 00:23:50,611 --> 00:23:51,945 puis fond 230 00:23:53,113 --> 00:23:54,573 et prend feu. 231 00:23:57,284 --> 00:23:58,368 Eh bien, 232 00:24:00,787 --> 00:24:02,206 c'est ça, Berlin. 233 00:24:04,166 --> 00:24:06,335 Le numéro du passeport est erroné. 234 00:24:06,460 --> 00:24:09,129 Pas de restitution sans informations correctes. 235 00:24:09,213 --> 00:24:10,756 C'est une simple erreur. 236 00:24:10,923 --> 00:24:11,965 En Allemagne, 237 00:24:12,049 --> 00:24:14,218 on ne fait pas de simples erreurs. 238 00:25:09,855 --> 00:25:12,566 Je te le dis tout net, je suis bluffée. 239 00:25:13,234 --> 00:25:15,653 T'as des couilles de pénétrer ici. 240 00:25:15,820 --> 00:25:17,905 Mate mes couilles, là, tu seras bluffée. 241 00:25:18,823 --> 00:25:20,616 Je te crois sur parole. 242 00:25:20,783 --> 00:25:24,704 T'as trouvé le moyen de rester, en écrivant "16" au lieu de "76". 243 00:25:24,829 --> 00:25:26,080 Exact, 244 00:25:26,330 --> 00:25:28,040 je n'ai pas l'intention de partir. 245 00:25:28,541 --> 00:25:30,000 Je reste au moins 8 jours. 246 00:25:30,083 --> 00:25:31,459 Je suis verni. 247 00:25:32,502 --> 00:25:35,839 Ils rendront pas le corps avant une enquête tatillonne. 248 00:25:35,922 --> 00:25:37,799 Comment t'es entré ? 249 00:25:37,882 --> 00:25:39,884 Ça fait un bail que je suis à Berlin, 250 00:25:40,051 --> 00:25:44,055 je connais tous les portiers de tous les trous à rat potables 251 00:25:44,139 --> 00:25:47,392 et taudis semi-potables des deux côtés du Mur. 252 00:25:48,101 --> 00:25:50,103 Alors tu dois connaître Spyglass. 253 00:25:51,146 --> 00:25:52,731 Jamais rencontré. 254 00:25:53,231 --> 00:25:54,899 C'était un contact de James. 255 00:25:56,901 --> 00:26:00,280 Et cette fille qui me suit depuis l'aéroport ? 256 00:26:02,157 --> 00:26:05,285 Je dirais que t'es canon 257 00:26:05,660 --> 00:26:07,954 et je te laisse en tirer les conclusions. 258 00:26:09,914 --> 00:26:12,667 Si je te prenais en filature pour de bon, 259 00:26:12,917 --> 00:26:14,753 t'y verrais que dalle. 260 00:26:15,879 --> 00:26:17,714 Faut avoir le truc, pas vrai ? 261 00:26:18,506 --> 00:26:21,259 Comme pour être funambule ou jouer de la cornemuse, 262 00:26:21,343 --> 00:26:24,303 on y arrive, ou pas. 263 00:26:26,096 --> 00:26:27,848 Fais-toi plaisir. 264 00:26:53,874 --> 00:26:55,667 J'aimerais acheter une montre. 265 00:26:57,211 --> 00:26:58,796 Je veux contacter un réseau 266 00:26:58,921 --> 00:27:00,714 à Berlin Est. 267 00:27:03,092 --> 00:27:05,427 Revenez demain avant la fermeture. 268 00:27:06,678 --> 00:27:08,972 Berlin Est est près d'imploser 269 00:27:09,139 --> 00:27:13,143 et les dirigeants du parti communiste peinent à maintenir l'ordre. 270 00:27:14,143 --> 00:27:15,937 Connaissez-vous bien Gascoine ? 271 00:27:16,020 --> 00:27:17,313 Il est mort. 272 00:27:17,939 --> 00:27:19,357 Sois prudente. 273 00:27:19,649 --> 00:27:20,942 ... balle de Tokarev 274 00:27:21,025 --> 00:27:22,735 fichée dans la nuque. 275 00:27:22,819 --> 00:27:23,903 Les Soviétiques. 276 00:27:23,986 --> 00:27:25,738 Nous savons qui est Satchel. 277 00:27:27,990 --> 00:27:28,991 Tu dois fuir. 278 00:28:39,436 --> 00:28:42,647 Vous pensiez trouver la liste chez Gascoine. 279 00:28:43,023 --> 00:28:44,441 Vous arriviez après la bataille. 280 00:28:45,275 --> 00:28:49,112 Percival, les Russes, tout le monde avait dû fouiller les lieux. 281 00:28:51,490 --> 00:28:54,451 Mais la liste n'était pas notre seul problème. 282 00:28:55,076 --> 00:28:56,411 Avant mon départ, 283 00:28:56,495 --> 00:28:58,662 vous m'aviez dit une dernière chose. 284 00:29:00,915 --> 00:29:04,084 Voilà pourquoi je ne voulais pas que la CIA soit là. 285 00:29:08,422 --> 00:29:10,925 Spyglass avait révélé que la liste 286 00:29:11,050 --> 00:29:13,928 démasquerait un agent double surnommé Satchel. 287 00:29:15,012 --> 00:29:17,723 Je veux Satchel mort ou vif. 288 00:29:19,058 --> 00:29:21,268 Ce traître nous mine depuis des années, 289 00:29:21,435 --> 00:29:23,604 c'est un affront à la Couronne, 290 00:29:23,854 --> 00:29:27,566 la plus grosse fuite de renseignement de l'histoire du MI6. 291 00:29:27,816 --> 00:29:29,568 Démasquez ce salaud, 292 00:29:29,735 --> 00:29:31,028 Satchel, 293 00:29:31,737 --> 00:29:33,739 nous le pendrons pour trahison 294 00:29:35,074 --> 00:29:38,077 et vous prendrez peut-être le thé à Buckingham Palace. 295 00:29:39,245 --> 00:29:41,539 Alors non, je ne faisais pas 296 00:29:41,664 --> 00:29:44,375 que chercher la liste, chez Gascoine. 297 00:30:05,812 --> 00:30:06,896 Percival et moi 298 00:30:06,980 --> 00:30:09,857 avions une définition différente du mot "collaboration". 299 00:30:12,110 --> 00:30:13,570 Ce qui signifie ? 300 00:30:14,279 --> 00:30:17,699 Il était le seul à savoir que j'allais chez Gascoine. 301 00:30:18,658 --> 00:30:22,161 Si j'avais su qu'il avertirait la police, j'aurais mis une autre tenue. 302 00:30:29,961 --> 00:30:31,296 Une autre tenue ? 303 00:32:51,057 --> 00:32:53,226 L'appel au changement continue 304 00:32:53,309 --> 00:32:55,770 et les manifestants prennent de l'assurance, 305 00:32:55,895 --> 00:32:58,690 le temps est compté pour le régime est-allemand. 306 00:32:58,815 --> 00:33:00,108 D'après la rumeur, 307 00:33:00,275 --> 00:33:03,987 les communistes ne garderont pas longtemps le pouvoir. 308 00:33:04,112 --> 00:33:06,322 Si un changement n'arrive pas vite, 309 00:33:06,489 --> 00:33:08,533 ces manifestations pacifiques 310 00:33:08,658 --> 00:33:11,661 pourraient être le calme avant la tempête. 311 00:33:12,787 --> 00:33:15,373 On n'exige pas seulement de nouvelles têtes, 312 00:33:15,498 --> 00:33:18,542 mais peut-être la démolition totale du Mur. 313 00:33:46,028 --> 00:33:47,613 Donne-moi ton manteau. 314 00:33:55,496 --> 00:33:57,164 Fais comme chez toi. 315 00:34:04,755 --> 00:34:06,507 La vache. 316 00:34:08,801 --> 00:34:11,594 Tu veux un jean ? Sers-toi. 317 00:34:25,066 --> 00:34:27,902 T'as du Larry Flint dans ta bibliothèque ? 318 00:34:28,778 --> 00:34:30,613 C'est le champion de la liberté d'expression. 319 00:34:35,576 --> 00:34:36,786 Du neuf sur Bakhtin ? 320 00:34:37,745 --> 00:34:42,166 S'il voulait que les Russes aient la liste, il la leur aurait filée. 321 00:34:42,333 --> 00:34:44,836 Il faut attendre qu'il passe à l'action. 322 00:34:44,961 --> 00:34:46,254 Le temps presse. 323 00:34:46,379 --> 00:34:48,005 C'est ta ville, 324 00:34:48,130 --> 00:34:51,425 ou bien tu ne connais que des portiers et des grooms ? 325 00:34:56,389 --> 00:34:58,766 T'as trouvé quoi chez Gascoine ? 326 00:34:58,975 --> 00:35:00,643 Des deutsche Mark, 327 00:35:01,143 --> 00:35:03,645 des passeports vierges, des visas 328 00:35:03,770 --> 00:35:05,647 et une photo de vous deux, 329 00:35:05,772 --> 00:35:07,399 il y a quelques années. 330 00:35:11,862 --> 00:35:14,114 J'avais pas dit qu'on était potes ? 331 00:35:15,156 --> 00:35:16,950 J'ai dû oublier. 332 00:35:21,705 --> 00:35:22,789 Ton manteau, chérie, 333 00:35:24,082 --> 00:35:25,917 on va faire un tour. 334 00:35:32,883 --> 00:35:35,385 Cette liste nous menace tous. 335 00:35:35,844 --> 00:35:37,596 Sauver le monde, c'est cool, 336 00:35:37,679 --> 00:35:40,140 mais ma priorité, c'est de rester vivant. 337 00:35:40,432 --> 00:35:45,061 Après 10 ans ici, je suis le seul à pouvoir t'aider à récupérer la liste. 338 00:35:45,186 --> 00:35:46,730 J'ai lu ton dossier, 339 00:35:46,855 --> 00:35:48,857 ton dossier noir aussi. 340 00:35:49,232 --> 00:35:51,651 Alors arrêtons les conneries, tu veux ? 341 00:35:52,068 --> 00:35:55,738 Le numéro "gueule-de-bois, j'ai-du-retard, je-pige-rien", 342 00:35:55,863 --> 00:35:57,281 ça prend pas. 343 00:35:57,865 --> 00:36:00,409 J'ai zéro confiance en toi. 344 00:36:00,868 --> 00:36:03,245 C'est double plaisir de tromper le trompeur. 345 00:36:03,412 --> 00:36:04,997 Nicolas Machiavel. 346 00:36:06,624 --> 00:36:07,833 Sur tes étagères. 347 00:36:07,917 --> 00:36:11,003 Bon Dieu, je crois que je t'aime. 348 00:36:11,128 --> 00:36:12,630 Pas de pot. 349 00:36:14,048 --> 00:36:17,468 Si Percival disait la vérité sur Bakhtin, 350 00:36:17,843 --> 00:36:20,679 je devais découvrir ce que les Russes savaient. 351 00:36:58,132 --> 00:36:59,467 Une Stoli glaçons. 352 00:37:26,119 --> 00:37:27,745 Bonsoir, mademoiselle. 353 00:37:27,912 --> 00:37:30,039 Je ne parle pas allemand, ce soir. 354 00:37:30,832 --> 00:37:32,250 Anglaise, donc ? 355 00:37:32,417 --> 00:37:34,836 Vous m'auriez préférée suédoise ? 356 00:37:37,839 --> 00:37:38,922 Impressionnant. 357 00:37:40,716 --> 00:37:43,218 Ce ne doit pas être votre unique talent. 358 00:37:44,386 --> 00:37:46,471 Le talent, c'est souvent surfait. 359 00:37:47,514 --> 00:37:50,767 Mais dévouement et loyauté sont très rares de nos jours. 360 00:37:57,899 --> 00:38:00,736 On cherche tous quelque chose, ici. 361 00:38:02,446 --> 00:38:04,239 Que cherchez-vous ? 362 00:38:05,198 --> 00:38:06,491 En fin de compte, 363 00:38:06,616 --> 00:38:11,246 ne diriez-vous pas qu'au fond, on cherche tous la même chose ? 364 00:38:18,211 --> 00:38:21,798 Je te laisse seule un instant et te voilà déjà avec un admirateur. 365 00:38:22,841 --> 00:38:25,802 Monsieur, on n'a rien contre le chiffre 3, 366 00:38:25,927 --> 00:38:27,846 mais ce soir, si. 367 00:38:29,222 --> 00:38:30,556 Les Françaises. 368 00:38:33,142 --> 00:38:34,727 Et du côté anglais ? 369 00:38:35,478 --> 00:38:38,564 On pourrait peut-être trouver un arrangement. 370 00:38:40,441 --> 00:38:42,485 On ne s'est pas vues depuis longtemps, 371 00:38:42,651 --> 00:38:44,779 on a vraiment besoin de se retrouver, 372 00:38:45,905 --> 00:38:47,073 seules. 373 00:38:48,324 --> 00:38:51,285 Mesdames, Berlin est petit. 374 00:38:51,911 --> 00:38:54,580 Nous nous recroiserons sûrement. 375 00:39:05,800 --> 00:39:06,801 Désolée. 376 00:39:07,301 --> 00:39:09,845 Tu avais l'air d'avoir besoin de secours. 377 00:39:11,388 --> 00:39:14,391 Et j'apprécie votre geste, mademoiselle... 378 00:39:14,767 --> 00:39:15,810 Lasalle. 379 00:39:15,935 --> 00:39:16,977 Delphine Lasalle. 380 00:39:18,020 --> 00:39:19,396 Enchantée. 381 00:39:21,690 --> 00:39:23,775 Et que fais-tu, Delphine ? 382 00:39:24,275 --> 00:39:26,152 Traductrice à mi-temps, mais j'aspire 383 00:39:26,319 --> 00:39:28,822 à être poète, ou peut-être rock-star. 384 00:39:34,035 --> 00:39:37,330 Mon ami a un club pas loin, ça te dit ? 385 00:39:37,413 --> 00:39:39,207 - Maintenant ? - Oui. 386 00:39:40,792 --> 00:39:42,210 Je ne peux pas. 387 00:39:43,169 --> 00:39:44,796 Alors je te donne l'adresse. 388 00:39:46,381 --> 00:39:48,299 On s'y retrouve demain soir ? 389 00:39:51,136 --> 00:39:52,554 Tu viendras ? 390 00:39:53,805 --> 00:39:54,931 Peut-être ? 391 00:39:55,723 --> 00:39:57,308 Tu es tenace. 392 00:40:02,105 --> 00:40:04,149 David Hasselhoff a débarqué. 393 00:40:04,315 --> 00:40:05,608 Quelle chance on a. 394 00:40:06,860 --> 00:40:08,528 Berlin va droit dans le mur. 395 00:40:29,590 --> 00:40:31,466 Votre montre est prête. 396 00:40:32,259 --> 00:40:34,887 Sur le présentoir, dans une enveloppe. 397 00:40:43,770 --> 00:40:46,440 Je pense que mon contact vous sera très utile. 398 00:40:58,702 --> 00:41:00,412 Votre montre est prête. 399 00:41:01,705 --> 00:41:04,166 Sur le présentoir, dans une enveloppe. 400 00:41:06,042 --> 00:41:08,794 Je pense que mon contact vous sera très utile. 401 00:41:10,588 --> 00:41:13,216 Les Est-Berlinois ont envahi l'ambassade de la RFA 402 00:41:13,382 --> 00:41:15,176 en Tchécoslovaquie, 403 00:41:15,301 --> 00:41:20,181 après que le gouvernement tchèque a ouvert la frontière aux réfugiés. 404 00:41:20,306 --> 00:41:24,644 Combien de temps la RDA pourra-t-elle contenir le flot... 405 00:41:44,664 --> 00:41:47,083 Bakhtin et la liste n'avaient pas réapparu à l'Ouest. 406 00:41:49,043 --> 00:41:51,128 Je devais voir mon nouveau contact 407 00:41:51,254 --> 00:41:53,506 et comprendre à quoi je me heurtais à l'Est. 408 00:42:00,720 --> 00:42:02,847 Il faudrait un permis de visiteur. 409 00:42:04,766 --> 00:42:06,226 Vous faites quel métier ? 410 00:42:06,351 --> 00:42:07,644 Affaires juridiques. 411 00:42:16,236 --> 00:42:18,571 Si vous n'êtes pas de retour avant 18 h, 412 00:42:19,072 --> 00:42:21,241 vous serez arrêtée. Compris ? 413 00:42:22,534 --> 00:42:23,535 Compris. 414 00:42:30,875 --> 00:42:33,920 Franchement, j'ai des doutes quant à votre histoire. 415 00:42:34,879 --> 00:42:38,383 Pourquoi ne pas avoir utilisé les contacts de Percival à l'Est ? 416 00:42:39,092 --> 00:42:40,593 Il m'avait dit 417 00:42:41,761 --> 00:42:43,763 de ne faire confiance à personne. 418 00:42:48,727 --> 00:42:52,146 J'en suis pas sûr, mais je crois que c'est elle. 419 00:42:52,271 --> 00:42:54,648 Elle se dirige vers Alexanderplatz. 420 00:43:10,581 --> 00:43:12,416 Ramène-la-moi. 421 00:44:58,395 --> 00:45:01,898 Viens avec moi. 422 00:45:38,809 --> 00:45:40,561 T'es cinglée ? 423 00:45:40,895 --> 00:45:42,646 Il veut juste parler. 424 00:46:53,341 --> 00:46:54,717 T'es en retard 425 00:46:55,343 --> 00:46:56,970 et t'étais suivie. 426 00:46:57,512 --> 00:46:59,973 Je suis en retard parce qu'on me suivait. 427 00:47:00,139 --> 00:47:03,518 Je les ai semés il y a 20 min près du Palais de la République. 428 00:47:03,768 --> 00:47:05,770 Ta réputation est méritée. 429 00:47:06,563 --> 00:47:08,439 Cet endroit est sûr ? 430 00:47:10,232 --> 00:47:11,942 Garde tes ennemis en vue. 431 00:47:13,151 --> 00:47:15,362 Je fais partie des meubles pour eux. 432 00:47:17,406 --> 00:47:18,407 D'après l'horloger, 433 00:47:18,532 --> 00:47:20,826 la liste a suscité un grand intérêt 434 00:47:20,993 --> 00:47:22,953 sur le marché noir, récemment. 435 00:47:23,036 --> 00:47:25,080 - Des signes de Bakhtin ? - Non. 436 00:47:25,789 --> 00:47:28,000 Ce Satchel inquiète les gens 437 00:47:28,083 --> 00:47:29,751 des deux côtés du Mur. 438 00:47:32,212 --> 00:47:34,006 Tu as quel genre de réseau ? 439 00:47:34,798 --> 00:47:37,759 Il y a beaucoup de jeunes mécontents 440 00:47:37,843 --> 00:47:39,511 de ce côté du Mur. 441 00:47:43,432 --> 00:47:44,891 Ils sont comme... 442 00:47:45,809 --> 00:47:47,102 une poudrière. 443 00:47:48,604 --> 00:47:50,397 Si on allume l'étincelle... 444 00:47:53,066 --> 00:47:54,484 Continue. 445 00:48:33,105 --> 00:48:35,566 J'aimerais vendre une montre. 446 00:48:36,067 --> 00:48:38,027 Que vendez-vous ? 447 00:48:38,653 --> 00:48:40,529 Elle est extrêmement précieuse, 448 00:48:41,280 --> 00:48:43,157 de la plus haute qualité 449 00:48:43,532 --> 00:48:45,409 et pleine de secrets. 450 00:48:53,876 --> 00:48:56,878 Ça vous ennuie si j'examine la marchandise ? 451 00:48:59,089 --> 00:49:01,341 Putain, oui, ça m'ennuie. 452 00:49:02,676 --> 00:49:04,886 Dites juste aux acheteurs potentiels 453 00:49:05,053 --> 00:49:07,931 que Bakhtin attend leurs offres. 454 00:49:22,987 --> 00:49:26,199 Mesdames, Berlin est petit. 455 00:49:26,741 --> 00:49:29,369 Nous nous recroiserons sûrement. 456 00:49:32,914 --> 00:49:33,998 Désolée. 457 00:49:34,499 --> 00:49:36,710 Tu avais l'air d'avoir besoin de secours. 458 00:49:38,002 --> 00:49:41,923 Mon ami a un club pas loin, ça te dit ? 459 00:50:01,900 --> 00:50:04,153 Je pensais pas que tu allais venir. 460 00:50:06,822 --> 00:50:07,906 Stoli glaçons ? 461 00:50:10,576 --> 00:50:12,244 Tu es attentive. 462 00:50:15,122 --> 00:50:17,207 Le plaisir est dans les détails. 463 00:50:22,963 --> 00:50:24,548 En parlant de ça, 464 00:50:25,257 --> 00:50:27,384 une question me brûle les lèvres. 465 00:50:40,688 --> 00:50:42,398 Allons dans un endroit calme. 466 00:51:05,087 --> 00:51:07,548 Pourquoi t'as un flingue ? 467 00:51:10,051 --> 00:51:12,887 Ta couverture est moins bonne que tu ne crois. 468 00:51:13,012 --> 00:51:14,096 Je sais qui tu es. 469 00:51:14,472 --> 00:51:16,766 Lorraine Broughton, MI6, 470 00:51:16,891 --> 00:51:19,018 ici à cause de la mort de Gascoine. 471 00:51:21,395 --> 00:51:23,856 Qu'est-ce que tu sais sur Gascoine ? 472 00:51:26,400 --> 00:51:27,652 Rien. 473 00:51:28,110 --> 00:51:31,196 Mais si on tue les agents alliés, ça nous concerne tous. 474 00:51:35,617 --> 00:51:39,246 Le contenu de cette liste pousse des gens à tuer pour l'avoir. 475 00:51:52,050 --> 00:51:55,011 C'est ma 1re mission pour le renseignement français. 476 00:51:55,720 --> 00:51:57,597 Je suis ici que depuis 1 an. 477 00:52:00,058 --> 00:52:01,059 J'ai peur. 478 00:52:01,476 --> 00:52:04,104 Je me suis engagée pour l'adrénaline, 479 00:52:05,063 --> 00:52:07,440 mais Berlin a changé. 480 00:52:10,235 --> 00:52:12,362 Tu aurais dû devenir poète 481 00:52:16,658 --> 00:52:18,451 ou rock-star. 482 00:53:17,508 --> 00:53:19,677 Donc contact avec l'agent français ? 483 00:53:19,802 --> 00:53:21,095 À l'évidence. 484 00:53:23,640 --> 00:53:24,682 Pourquoi ? 485 00:53:25,016 --> 00:53:28,144 Je croyais qu'elle avait des informations utiles, 486 00:53:28,436 --> 00:53:29,771 rien de plus. 487 00:53:30,647 --> 00:53:31,689 C'était le cas ? 488 00:53:36,361 --> 00:53:38,696 Détenait-elle des informations ? 489 00:53:43,368 --> 00:53:45,244 Il faut que je te dise un truc, 490 00:53:49,916 --> 00:53:51,918 ça concerne ton ami Percival... 491 00:54:08,892 --> 00:54:10,644 Détenait-elle des informations ? 492 00:54:14,690 --> 00:54:15,899 Qu'a-t-elle dit ? 493 00:54:18,402 --> 00:54:19,736 Elle ne m'a rien dit. 494 00:54:28,620 --> 00:54:31,164 Enfoiré de David Percival. 495 00:54:34,292 --> 00:54:35,585 Tu me suis ? 496 00:54:36,920 --> 00:54:39,756 T'es peut-être pas un aussi bon espion que tu penses. 497 00:54:44,219 --> 00:54:46,513 De la part de James, sale connard. 498 00:54:46,638 --> 00:54:49,057 Balance la liste. 499 00:55:10,244 --> 00:55:12,747 Il fallait vous transmettre un message. 500 00:55:13,622 --> 00:55:16,417 À mi-mission, vous n'aviez aucune piste 501 00:55:16,542 --> 00:55:18,419 et beaucoup de distractions. 502 00:55:19,378 --> 00:55:21,672 Il fallait vous rappeler à l'ordre. 503 00:55:22,131 --> 00:55:23,924 J'ai bien reçu le message. 504 00:55:38,481 --> 00:55:40,107 Spectaculaire. 505 00:55:40,983 --> 00:55:43,152 112 km de barbelés, 506 00:55:43,319 --> 00:55:44,570 310 tours de contrôle, 507 00:55:44,695 --> 00:55:47,490 65 tranchées anti-véhicules, 508 00:55:47,615 --> 00:55:52,368 40 000 gardes-frontières surarmés et entraînés par les Soviétiques. 509 00:55:52,619 --> 00:55:53,912 Malgré tout, 510 00:55:54,829 --> 00:55:57,916 5 000 citoyens de la RDA ont eu les couilles 511 00:55:57,999 --> 00:55:59,459 de s'enfuir. 512 00:56:01,377 --> 00:56:03,129 Vous inquiétez tant le MI6 513 00:56:03,213 --> 00:56:06,174 qu'ils ont fait appel à la CIA pour vous raisonner. 514 00:56:08,218 --> 00:56:10,386 Eric Gray m'a appelé. 515 00:56:11,513 --> 00:56:12,722 Ça va de soi. 516 00:56:12,847 --> 00:56:15,975 Inutile de vous rappeler que l'heure tourne. 517 00:56:16,184 --> 00:56:17,936 Si la mèche est éventée, 518 00:56:18,186 --> 00:56:20,605 beaucoup de braves gens dévoués, 519 00:56:21,272 --> 00:56:24,192 des hommes et des femmes courageux, vont mourir. 520 00:56:24,692 --> 00:56:26,486 Y compris vous et moi. 521 00:56:27,570 --> 00:56:31,366 Ces dernières semaines, j'appréhende de me réveiller le matin. 522 00:56:34,369 --> 00:56:36,746 Je comprends la gravité de la situation 523 00:56:36,871 --> 00:56:38,832 et les contraintes de temps. 524 00:56:40,708 --> 00:56:41,876 Je ne suis pas monté 525 00:56:42,001 --> 00:56:45,045 jusqu'ici pour vous faire un discours de motivation, 526 00:56:45,963 --> 00:56:47,881 donc, je serai direct. 527 00:56:48,257 --> 00:56:50,050 Hier, vous étiez avec une femme. 528 00:56:50,884 --> 00:56:54,388 Delphine Lasalle est totalement dépassée. 529 00:56:54,763 --> 00:56:58,267 Vu le climat actuel, je n'aimerais pas qu'un ordre tombe 530 00:56:58,392 --> 00:57:00,394 en sa défaveur. 531 00:57:01,770 --> 00:57:03,397 En sa défaveur ? 532 00:57:04,231 --> 00:57:06,233 Que voulez-vous dire ? 533 00:57:06,400 --> 00:57:08,068 N'insultez pas mon intelligence, 534 00:57:08,235 --> 00:57:10,279 vous me comprenez très bien. 535 00:57:11,530 --> 00:57:13,448 Prenez donc une photo, 536 00:57:13,782 --> 00:57:16,451 la semaine prochaine, ce ne sera pas le même tableau. 537 00:57:17,119 --> 00:57:20,080 CET APPEL POURRAIT CHANGER VOTRE VIE ! 538 00:57:26,003 --> 00:57:28,505 Satchel est grillé. 539 00:58:33,777 --> 00:58:35,904 Rendez-vous au bar gay d'Oranien Strasse. 540 00:58:37,364 --> 00:58:38,949 Il faut qu'on parle. 541 00:58:54,089 --> 00:58:56,132 Regarde tous ces débauchés. 542 00:58:56,675 --> 00:58:59,636 Pareil qu'une belle nana qui a mal tourné, j'adore. 543 00:59:01,763 --> 00:59:06,393 Il paraît que Bakhtin a réapparu. Les flics l'ont retrouvé lobotomisé maison. 544 00:59:06,518 --> 00:59:09,145 Peut-être, mais il faut s'occuper de Spyglass. 545 00:59:09,312 --> 00:59:11,690 À la réflexion, il en a pas pour longtemps. 546 00:59:11,815 --> 00:59:14,985 La priorité, c'est la liste. Pas le droit à l'erreur. 547 00:59:15,819 --> 00:59:19,530 C'est pas le mec le plus fiable, ni le plus futé. 548 00:59:19,613 --> 00:59:21,365 T'es pas censé le connaître. 549 00:59:24,702 --> 00:59:26,120 J'ai menti. 550 00:59:27,413 --> 00:59:28,872 Et il prétend 551 00:59:28,998 --> 00:59:30,833 avoir mémorisé toute la liste. 552 00:59:32,418 --> 00:59:34,545 Il est prêt à sauter le pas. 553 00:59:35,129 --> 00:59:37,881 Selon vous, il avait tout mémorisé ? 554 00:59:38,007 --> 00:59:39,425 Absolument tout. 555 00:59:40,926 --> 00:59:44,471 Si je l'avais su plus tôt, Spyglass aurait été ma priorité. 556 00:59:44,888 --> 00:59:47,433 Son savoir le rendait aussi précieux que la liste. 557 00:59:48,559 --> 00:59:50,227 J'aurais pu le cueillir aisément, 558 00:59:50,394 --> 00:59:52,563 mais Percival a gardé le secret, 559 00:59:52,688 --> 00:59:55,065 nous mettant en situation précaire. 560 01:00:02,197 --> 01:00:06,076 Le KGB va lancer des brutes très furax pour traquer Spyglass, 561 01:00:06,201 --> 01:00:08,871 les méthodes ordinaires ne sont plus fiables. 562 01:00:08,996 --> 01:00:11,414 Passer la frontière n'est plus aussi dur. 563 01:00:11,497 --> 01:00:14,167 Ça l'est, si t'es recherché comme lui. 564 01:00:14,667 --> 01:00:16,502 On le fera passer nous-mêmes 565 01:00:16,711 --> 01:00:19,380 pour assurer sa sécurité à la vue de tous. 566 01:00:19,672 --> 01:00:22,175 - Pendant la manif demain. - Folie. 567 01:00:22,258 --> 01:00:25,678 Les manifestants feront diversion. 568 01:00:28,056 --> 01:00:30,433 C'est mon client, on fait à ma manière. 569 01:00:32,894 --> 01:00:34,103 D'accord. 570 01:00:34,270 --> 01:00:37,482 Mais c'est mon contact qui fournira les papiers. 571 01:00:37,732 --> 01:00:38,816 Très bien. 572 01:00:40,443 --> 01:00:41,611 Marché conclu ? 573 01:00:44,697 --> 01:00:46,616 Je prends ça pour un oui. 574 01:00:54,290 --> 01:00:55,708 Vous voyez... 575 01:00:59,003 --> 01:01:00,213 j'ai reçu un appel 576 01:01:00,421 --> 01:01:03,256 de Percival ce soir-là. 577 01:01:09,721 --> 01:01:10,806 Il a dit 578 01:01:11,098 --> 01:01:12,641 qu'il avait la liste. 579 01:01:12,766 --> 01:01:14,476 Encore un peu de temps pour conclure. 580 01:01:16,436 --> 01:01:18,897 Et qu'il connaissait l'identité de Satchel. 581 01:01:20,982 --> 01:01:22,984 Je suis très proche de Satchel. 582 01:01:44,589 --> 01:01:46,716 Et personne n'a songé à me le dire ? 583 01:02:03,524 --> 01:02:05,192 T'as amené plein de potes. 584 01:02:06,819 --> 01:02:09,071 On dit que Bakhtin a eu un accident. 585 01:02:09,321 --> 01:02:13,075 Il serait tombé sur un pic à glace. Berlin est une maîtresse cruelle. 586 01:02:13,576 --> 01:02:16,078 Surtout pour les traîtres comme lui. 587 01:02:16,203 --> 01:02:18,873 Fais pas ton sale communiste, t'as un problème. 588 01:02:18,998 --> 01:02:21,834 Je sais : t'as cette putain de liste. 589 01:02:24,086 --> 01:02:27,131 On est des vétérans, on sait que dans ces moments-là, 590 01:02:27,214 --> 01:02:29,008 Berlin a sa propre loi. 591 01:02:29,133 --> 01:02:32,553 Je peux te filer des infos qui maintiendront l'équilibre. 592 01:02:33,137 --> 01:02:35,764 C'est oui ou c'est non ? 593 01:02:43,230 --> 01:02:45,733 Percival essaie de me piéger. 594 01:02:49,736 --> 01:02:51,404 Ça t'étonne ? 595 01:02:53,656 --> 01:02:54,741 Pas vraiment. 596 01:02:55,200 --> 01:02:57,076 Nos relations sont factices, 597 01:02:57,202 --> 01:02:59,412 juste un moyen d'arriver à nos fins. 598 01:03:02,582 --> 01:03:05,126 Quand tu dis la vérité, tu es différente. 599 01:03:05,418 --> 01:03:07,045 Tes yeux changent. 600 01:03:08,379 --> 01:03:10,256 Merci pour la mise en garde. 601 01:03:12,967 --> 01:03:13,968 Comment ça ? 602 01:03:14,093 --> 01:03:16,429 Je ferais mieux de ne pas recommencer. 603 01:03:22,268 --> 01:03:23,353 Pourquoi ? 604 01:03:27,649 --> 01:03:30,193 Ça causera ma mort, un jour. 605 01:04:35,172 --> 01:04:38,843 À L'EST 606 01:04:49,645 --> 01:04:51,522 Là, je suis épaté. 607 01:04:51,689 --> 01:04:54,692 Je croyais que Merkel était juste un bon barman. 608 01:05:04,869 --> 01:05:06,287 Vous sentez la Stasi. 609 01:05:10,041 --> 01:05:14,170 Rasez votre moustache avec ce savon et cette lotion de l'Ouest. 610 01:05:14,378 --> 01:05:15,963 N'emportez rien de l'Est. 611 01:05:16,339 --> 01:05:17,923 Merkel a des vêtements. 612 01:05:18,549 --> 01:05:20,259 Par ici, M. Spyglass. 613 01:05:24,971 --> 01:05:27,390 Bremovych dit que le traître est en face. 614 01:05:27,515 --> 01:05:28,892 On a peu de temps. 615 01:05:29,559 --> 01:05:31,394 Soyez sur le coup. 616 01:05:58,380 --> 01:06:00,131 Ça aurait dû être facile. 617 01:06:01,257 --> 01:06:02,342 Le plan était sûr. 618 01:06:02,425 --> 01:06:05,553 Si ça a foiré, c'est que quelqu'un l'avait voulu, 619 01:06:05,720 --> 01:06:07,055 quelqu'un de l'intérieur. 620 01:06:07,430 --> 01:06:09,766 Trahis par un agent allié ? 621 01:06:09,849 --> 01:06:11,434 Vous parlez de Satchel ? 622 01:06:12,102 --> 01:06:13,937 Ça serait si étonnant ? 623 01:06:15,354 --> 01:06:16,980 Comme t'as demandé. 624 01:06:22,528 --> 01:06:24,113 Pas besoin de ça. 625 01:06:24,613 --> 01:06:26,782 Ça sera pire s'ils le trouvent sur toi. 626 01:06:28,534 --> 01:06:31,787 - Le reste est prêt ? - Tout ce que t'as demandé. 627 01:06:32,371 --> 01:06:33,539 Je suis prêt. 628 01:06:37,626 --> 01:06:39,628 Que penses-tu de sa chemise ? 629 01:06:40,379 --> 01:06:42,297 Plutôt mourir que de porter ça, 630 01:06:42,965 --> 01:06:44,967 mais pour lui, c'est parfait. 631 01:06:45,342 --> 01:06:46,885 Mettez-vous là. 632 01:06:49,388 --> 01:06:51,473 Ayez l'air d'un homme libre. 633 01:06:55,477 --> 01:07:00,315 Les leaders étudiants ont organisé une manifestation à Alexanderplatz... 634 01:07:05,863 --> 01:07:09,073 Il vous a dit que j'ai mémorisé toute la liste ? 635 01:07:13,286 --> 01:07:16,497 Je n'ai peut-être pas de valeur aux yeux de certains 636 01:07:16,664 --> 01:07:19,667 et certains veulent peut-être ma mort, mais... 637 01:07:22,003 --> 01:07:23,838 j'ai quel choix ? 638 01:07:25,506 --> 01:07:28,259 Mort, vous ne me servez à rien 639 01:07:28,509 --> 01:07:30,803 et je n'ai jamais perdu un colis. 640 01:07:32,597 --> 01:07:34,015 Je sais. 641 01:07:41,689 --> 01:07:43,399 C'est sa famille. 642 01:07:45,067 --> 01:07:46,819 Ça faisait pas partie du plan. 643 01:07:46,903 --> 01:07:48,196 Du mien, si. 644 01:07:50,448 --> 01:07:51,532 Je vous en prie. 645 01:07:52,450 --> 01:07:56,078 J'emmène la femme et la gosse, occupe-toi de Spyglass. 646 01:07:57,497 --> 01:08:00,040 Je sais pas si j'ai assez de passeports. 647 01:08:01,041 --> 01:08:02,334 Percival, 648 01:08:02,876 --> 01:08:04,711 votre petit prodige. 649 01:08:30,070 --> 01:08:32,614 Il faut bien obéir à ta mère 650 01:08:33,573 --> 01:08:35,742 et être courageuse. 651 01:08:35,826 --> 01:08:37,077 Je t'aime. 652 01:08:37,327 --> 01:08:38,703 Il faut y aller. 653 01:08:42,749 --> 01:08:44,251 Rendez-vous à l'Ouest. 654 01:08:44,334 --> 01:08:45,377 Bonne chance. 655 01:08:55,135 --> 01:08:57,137 La cible a quitté l'immeuble. 656 01:09:06,105 --> 01:09:08,482 40 mètres et en approche. 657 01:09:15,489 --> 01:09:17,783 Je l'ai en visuel. 658 01:09:34,967 --> 01:09:36,468 Quel est le problème ? 659 01:09:36,677 --> 01:09:38,304 Je vois rien ! 660 01:09:40,806 --> 01:09:41,807 C'est pas le plan. 661 01:09:42,391 --> 01:09:43,808 Le mien, si. 662 01:09:50,315 --> 01:09:53,234 Le problème, c'est les parapluies, on voit rien. 663 01:09:55,320 --> 01:09:57,322 Je vois rien ! 664 01:09:58,197 --> 01:10:01,576 Qu'est-ce qu'on fait ? 665 01:10:04,996 --> 01:10:08,041 Merde, y a trop de gens. 666 01:10:20,553 --> 01:10:22,055 J'ai un angle. 667 01:10:24,265 --> 01:10:26,225 T'as eu la cible ? 668 01:10:32,273 --> 01:10:34,859 Aucun visuel, il faut qu'on dégage. 669 01:10:37,527 --> 01:10:38,528 Baissez-vous. 670 01:10:45,786 --> 01:10:46,787 Entrez là. 671 01:10:51,208 --> 01:10:54,378 Je dois régler ça maintenant sinon on passera jamais. 672 01:10:58,757 --> 01:10:59,967 Je veux pas mourir. 673 01:11:00,092 --> 01:11:01,718 Vous n'allez pas mourir. 674 01:11:02,135 --> 01:11:03,387 Restez ici. 675 01:11:40,756 --> 01:11:41,841 Appelle des renforts ! 676 01:11:42,091 --> 01:11:43,259 J'essaie ! 677 01:11:43,592 --> 01:11:44,760 Magne-toi, vite ! 678 01:11:49,181 --> 01:11:51,267 Elle est là, au 3e. Dépêche ! 679 01:14:14,657 --> 01:14:15,867 Encore deux. 680 01:14:39,223 --> 01:14:41,601 Attends, tire pas ! 681 01:15:01,036 --> 01:15:02,120 Foncez ! 682 01:15:06,791 --> 01:15:08,793 Il faut arrêter le saignement. 683 01:15:08,960 --> 01:15:12,631 Trouvez ce que vous pourrez, alcool, chiffons. 684 01:17:37,230 --> 01:17:39,775 Prends ça, sale pute ! 685 01:17:48,700 --> 01:17:50,452 C'est qui la pute, maintenant ? 686 01:18:32,410 --> 01:18:34,912 Halte ! Que faites-vous là ? 687 01:18:34,995 --> 01:18:36,580 Un instant, s'il vous plaît. 688 01:18:36,789 --> 01:18:38,165 Les mains derrière la tête. 689 01:18:38,582 --> 01:18:39,917 Couchez-vous ! 690 01:18:40,000 --> 01:18:41,293 Maintenant ! 691 01:18:41,502 --> 01:18:42,878 Montez. 692 01:18:43,838 --> 01:18:45,047 Montez ! 693 01:18:53,097 --> 01:18:55,558 Il faut améliorer votre allemand. 694 01:18:59,019 --> 01:19:00,729 Il est très mauvais. 695 01:19:53,781 --> 01:19:55,742 Bouclez votre ceinture. 696 01:20:43,956 --> 01:20:45,123 Ça va ? 697 01:21:02,890 --> 01:21:04,976 - C'est glacial. - La portière ! 698 01:21:05,101 --> 01:21:06,811 Mon pied est coincé ! 699 01:21:15,903 --> 01:21:16,946 Je suis coincé. 700 01:21:17,029 --> 01:21:18,114 Respirez. 701 01:21:18,406 --> 01:21:19,407 Ma jambe ! 702 01:22:33,188 --> 01:22:34,481 Besoin d'une pause ? 703 01:22:44,073 --> 01:22:45,366 Donc... 704 01:22:46,909 --> 01:22:50,079 je crois avoir saisi, vous aviez un plan 705 01:22:50,496 --> 01:22:51,872 et vous avez échoué 706 01:22:51,955 --> 01:22:55,376 à faire passer un élément précieux à l'Ouest. 707 01:22:55,501 --> 01:22:58,295 Vous m'avez envoyée dans un nid de vipères. 708 01:23:00,506 --> 01:23:04,009 J'ai été repérée par le KGB dès que j'ai mis le pied à terre, 709 01:23:04,134 --> 01:23:05,928 peut-être même avant. 710 01:23:07,721 --> 01:23:09,390 Mais vous le saviez, non ? 711 01:23:10,474 --> 01:23:13,394 Vous aviez des doutes sur Percival 712 01:23:14,103 --> 01:23:17,106 et vous m'avez utilisée pour le faire tomber. 713 01:23:17,690 --> 01:23:19,191 Prêt quand vous voulez. 714 01:23:40,336 --> 01:23:42,171 C'est moi ! 715 01:23:53,433 --> 01:23:54,642 Il est mort. 716 01:23:55,226 --> 01:23:57,019 Spyglass est mort. 717 01:23:59,647 --> 01:24:01,232 Et toi, t'es vivante. 718 01:24:03,860 --> 01:24:05,820 Ils m'ont tous mise sur écoute. 719 01:24:09,115 --> 01:24:10,116 Ils savaient. 720 01:24:11,576 --> 01:24:13,661 Le KGB savait tout. 721 01:24:15,329 --> 01:24:17,039 Je dois passer la frontière. 722 01:24:19,167 --> 01:24:20,168 Jan. 723 01:24:23,629 --> 01:24:25,339 J'ai besoin de la voiture. 724 01:24:36,016 --> 01:24:38,351 Bonjour, M. l'ambassadeur. 725 01:24:43,190 --> 01:24:44,483 Merci. 726 01:24:53,325 --> 01:24:56,369 Mes condoléances. 727 01:25:02,501 --> 01:25:05,504 J'attendais mieux des Angliches que ce bordel. 728 01:25:05,712 --> 01:25:06,713 Oui, désolé. 729 01:25:06,838 --> 01:25:09,382 Mais vous en avez un, d'agent de la Stasi, vous ? 730 01:25:10,091 --> 01:25:12,302 Pas avec une mémoire photographique. 731 01:25:20,643 --> 01:25:23,354 Il faut joindre Broughton pour être raccords. 732 01:25:23,479 --> 01:25:25,856 Il nous faut cette liste plus que jamais. 733 01:25:27,817 --> 01:25:28,901 Broughton ? 734 01:25:29,860 --> 01:25:31,445 Elle s'en est sortie. 735 01:25:33,364 --> 01:25:34,406 Ah bon. 736 01:25:36,534 --> 01:25:40,079 Une sublime Italienne m'a dit un jour : "David... 737 01:25:41,455 --> 01:25:43,916 "une fois baisé, on est baisé." 738 01:25:45,751 --> 01:25:48,045 Les filles freinent toujours le progrès. 739 01:25:52,258 --> 01:25:55,511 Ce qu'on croyait impossible en Allemagne est arrivé : 740 01:25:55,678 --> 01:25:58,305 le Mur est en train de tomber. 741 01:25:59,056 --> 01:26:01,892 Les Berlinois vivent avec le Mur depuis 1961, 742 01:26:02,434 --> 01:26:05,646 il est maintenant temps de l'abattre. 743 01:26:06,105 --> 01:26:07,773 Le Mur s'effondre. 744 01:26:07,898 --> 01:26:08,941 À coups de masses, 745 01:26:09,108 --> 01:26:13,319 des hommes pas encore nés à sa construction, le démolissent. 746 01:26:13,570 --> 01:26:17,448 Derrière, les soldats est-allemands ont tenté d'endiguer le flot 747 01:26:17,574 --> 01:26:19,117 avec des canons à eau, 748 01:26:19,534 --> 01:26:21,703 mais les Ouest-Berlinois étaient résolus. 749 01:26:21,786 --> 01:26:24,205 L'un d'eux a riposté avec du champagne. 750 01:26:24,330 --> 01:26:26,416 Si je te prenais en filature pour de bon, 751 01:26:28,459 --> 01:26:30,003 tu verrais que dalle. 752 01:26:30,879 --> 01:26:34,716 C'est le moment que les Berlinois attendaient depuis 28 ans. 753 01:26:34,966 --> 01:26:37,135 Même à l'Est, on semble euphorique. 754 01:26:37,218 --> 01:26:39,304 Une brèche symbolique dans ce Mur 755 01:26:39,387 --> 01:26:42,807 qui a coûté des centaines de vies et séparé amis, familles 756 01:26:43,433 --> 01:26:45,685 et amants durant des décennies. 757 01:26:45,810 --> 01:26:47,937 J'ai trouvé un micro UHF français 758 01:26:48,021 --> 01:26:50,607 dans mon manteau après la mort de Spyglass. 759 01:26:51,733 --> 01:26:54,319 Je crois que Percival l'y avait dissimulé, 760 01:26:54,402 --> 01:26:56,321 pour impliquer Lasalle. 761 01:27:19,134 --> 01:27:20,719 Pourquoi t'es là ? 762 01:27:22,596 --> 01:27:24,640 Il faut que tu quittes Berlin. 763 01:27:26,934 --> 01:27:29,269 J'avais pas de nouvelles, je m'inquiétais. 764 01:27:29,519 --> 01:27:31,521 T'es vraiment trop naïve. 765 01:27:32,606 --> 01:27:34,775 On a choisi cette vie. 766 01:27:36,526 --> 01:27:38,070 Il n'y a qu'une fin possible. 767 01:27:38,195 --> 01:27:39,488 De quoi tu parles ? 768 01:27:44,201 --> 01:27:46,078 Il nous a piégées, toi et moi. 769 01:27:46,495 --> 01:27:48,538 Pars tant que tu le peux. 770 01:28:15,272 --> 01:28:17,108 Ne me sous-estime pas, Percival. 771 01:28:17,233 --> 01:28:19,068 Écoute-moi attentivement, 772 01:28:19,193 --> 01:28:21,404 tu sais pas à qui t'as affaire. 773 01:28:21,696 --> 01:28:23,239 Tu m'as piégée. 774 01:28:23,823 --> 01:28:25,116 Arrête, c'est le jeu. 775 01:28:25,241 --> 01:28:27,201 Je connais tes secrets 776 01:28:27,284 --> 01:28:30,287 et je suis meilleure à ce jeu que tu ne crois. 777 01:29:22,547 --> 01:29:25,341 Percival essaie de me piéger. 778 01:29:26,468 --> 01:29:29,137 - Ça t'étonne ? - Pas vraiment. 779 01:29:29,721 --> 01:29:31,514 Nos relations sont factices, 780 01:29:31,639 --> 01:29:33,975 juste un moyen d'arriver à nos fins. 781 01:29:34,976 --> 01:29:37,896 Quand tu dis la vérité, tu es différente. 782 01:29:38,104 --> 01:29:39,522 Tes yeux changent. 783 01:29:39,647 --> 01:29:41,482 Merci pour la mise en garde. 784 01:29:43,984 --> 01:29:45,110 Comment ça ? 785 01:29:45,194 --> 01:29:47,738 Je ferais mieux de ne pas recommencer. 786 01:29:48,113 --> 01:29:49,323 Pourquoi ? 787 01:29:49,406 --> 01:29:51,075 Ça causera ma mort, un jour. 788 01:29:56,872 --> 01:29:59,333 Il faut que je te dise un truc, 789 01:30:07,508 --> 01:30:09,927 ça concerne ton ami Percival... 790 01:31:45,437 --> 01:31:46,855 Désolé, chérie. 791 01:31:49,357 --> 01:31:50,734 C'est le jeu. 792 01:32:45,663 --> 01:32:47,915 C'est la fête dans les rues, ce soir. 793 01:32:48,040 --> 01:32:51,168 Dès leur entrée dans Berlin, les 1ers Allemands de l'Est 794 01:32:51,293 --> 01:32:55,005 ont été arrosés de champagne et acclamés par la foule. 795 01:32:55,214 --> 01:32:56,423 Assurément, 796 01:32:56,507 --> 01:32:59,093 c'est un jour mémorable pour Berlin. 797 01:32:59,218 --> 01:33:02,012 Les Est-Berlinois sont bouleversés en passant la frontière 798 01:33:02,137 --> 01:33:04,265 fermée depuis 28 ans, 799 01:33:04,431 --> 01:33:07,434 les Ouest-Berlinois s'attaquent au Mur de la honte 800 01:33:07,601 --> 01:33:08,685 et l'escaladent. 801 01:33:25,034 --> 01:33:27,453 La police n'intervient plus. 802 01:33:27,537 --> 01:33:30,540 Unis, les Berlinois déposent des symboles de paix. 803 01:33:30,665 --> 01:33:33,543 Par milliers, ils regardent vers l'Est et scandent "À bas le Mur". 804 01:33:56,357 --> 01:33:58,943 Une seule question demeure : 805 01:34:01,069 --> 01:34:02,279 qui a gagné ? 806 01:34:03,113 --> 01:34:05,574 Et quel était le putain de jeu ? 807 01:34:06,742 --> 01:34:09,953 Je pensais que le Mur ne tomberait jamais. 808 01:34:10,078 --> 01:34:13,373 Cette révolution pacifique est l'événement marquant 809 01:34:13,498 --> 01:34:14,583 de 1989. 810 01:34:14,750 --> 01:34:16,335 Dans un instant, 811 01:34:16,501 --> 01:34:20,005 la controverse musicale de l'année : le sampling. 812 01:34:20,130 --> 01:34:23,342 Est-ce de l'art ou du plagiat ? Restez avec nous. 813 01:34:30,307 --> 01:34:34,019 Pour gagner, il faut d'abord savoir de quel côté on est. 814 01:34:40,776 --> 01:34:42,944 Dans notre branche, 815 01:34:43,153 --> 01:34:45,322 c'est aussi flou que les trous noirs 816 01:34:45,489 --> 01:34:47,366 ou qu'"Être ou ne pas être". 817 01:34:49,743 --> 01:34:50,994 On lutte pour le bien 818 01:34:51,119 --> 01:34:54,789 et un jour, on se rend compte qu'on était au service de Satan. 819 01:35:15,267 --> 01:35:16,727 Quelle ironie. 820 01:35:17,061 --> 01:35:20,272 Aux infos, on dira qu'il n'y aura plus de secrets. 821 01:35:21,816 --> 01:35:25,277 Mais vous et moi, on sait que c'est faux. 822 01:35:25,986 --> 01:35:29,365 Le monde est régi par les secrets. 823 01:35:35,830 --> 01:35:38,666 Quiconque a cette liste a le pouvoir. 824 01:35:39,208 --> 01:35:41,836 Sans, on n'est qu'une foutue cible. 825 01:35:49,092 --> 01:35:51,845 Qu'ai-je appris, après tout ce temps ? 826 01:35:52,178 --> 01:35:54,347 Après toutes ces nuits blanches 827 01:35:55,014 --> 01:35:58,226 passées à mentir à mes amis, à mes maîtresses, à moi-même, 828 01:35:58,351 --> 01:36:01,354 à jouer à ce jeu tordu dans cette ville tordue, 829 01:36:01,479 --> 01:36:04,399 pleine de traîtres et de faux-culs à 4 visages, 830 01:36:04,691 --> 01:36:06,192 voilà ce que j'ai appris : 831 01:36:06,317 --> 01:36:09,028 une chose et une seule... 832 01:36:09,487 --> 01:36:12,198 Putain, ce que j'aime Berlin ! 833 01:36:37,639 --> 01:36:39,516 T'étais pas forcé de la tuer. 834 01:36:41,018 --> 01:36:45,063 T'as décidé de t'acheter une conscience, après tout ce que t'as fait ? 835 01:36:46,064 --> 01:36:50,068 T'as remarqué que dès que t'es proche d'une personne, elle meurt ? 836 01:36:50,152 --> 01:36:53,071 T'as livré les détails du plan à Bremovych. 837 01:36:53,822 --> 01:36:56,533 T'as demandé au KGB de m'éliminer. 838 01:36:57,910 --> 01:37:00,662 T'étais trop trouillard pour le faire toi-même. 839 01:37:00,954 --> 01:37:03,332 Trop futé, plutôt. 840 01:37:04,666 --> 01:37:08,253 Si ces cons du KGB avaient assuré, je serais déjà en route 841 01:37:08,378 --> 01:37:11,048 pour me faire faire une branlette par la reine. 842 01:37:11,256 --> 01:37:13,133 J'ai lu la liste, 843 01:37:13,550 --> 01:37:14,927 Lorraine. 844 01:37:17,930 --> 01:37:19,765 T'y as une place de choix, 845 01:37:19,890 --> 01:37:23,101 t'as été une très vilaine fille. 846 01:37:25,646 --> 01:37:28,106 Spyglass était une menace pour nous tous, 847 01:37:28,190 --> 01:37:30,399 je pouvais pas le laisser avec toi. 848 01:37:30,900 --> 01:37:32,276 Où est la liste ? 849 01:37:32,652 --> 01:37:34,111 Je l'ai pas. 850 01:37:34,570 --> 01:37:37,657 Elle est en route pour le MI6, comme il se doit. 851 01:37:53,297 --> 01:37:55,800 Tu vas mentir jusqu'au bout ? 852 01:38:01,973 --> 01:38:04,475 Vérité, mensonges... 853 01:38:05,518 --> 01:38:07,144 nous autres, on fait pas la différence. 854 01:38:07,520 --> 01:38:09,689 On sait faire la différence, David, 855 01:38:10,189 --> 01:38:11,315 mais on passe outre. 856 01:38:13,818 --> 01:38:15,987 Pas vrai, camarade Satchel ? 857 01:38:18,322 --> 01:38:20,199 Tu vas la jouer comme ça ? 858 01:38:20,615 --> 01:38:23,493 C'est double plaisir de tromper le trompeur. 859 01:38:23,702 --> 01:38:24,995 Bien joué. 860 01:38:42,178 --> 01:38:44,180 Vous avez tué David Percival. 861 01:38:47,058 --> 01:38:51,730 Tout est en règle pour rapatrier les corps de J. Gascoine et D. Percival. 862 01:38:55,191 --> 01:38:58,862 Vous avez tué notre chef de poste, un agent de la Couronne. 863 01:38:59,195 --> 01:39:02,032 J'espère que vous avez des preuves et un motif. 864 01:39:02,198 --> 01:39:03,617 Qui êtes-vous pour me juger ? 865 01:39:03,783 --> 01:39:05,368 Votre supérieur. 866 01:39:12,083 --> 01:39:14,209 Mon supérieur. 867 01:39:16,295 --> 01:39:18,756 Vous ne vouliez pas arrêter la guerre, 868 01:39:18,964 --> 01:39:21,050 vous vouliez sauver votre cul. 869 01:39:21,800 --> 01:39:25,262 Vous ne pouviez pas supporter l'infamie des péchés 870 01:39:25,387 --> 01:39:28,057 qu'on a commis durant la guerre froide 871 01:39:28,432 --> 01:39:31,226 et j'ai eu la bêtise d'y consacrer ma vie. 872 01:39:33,062 --> 01:39:34,438 C'est votre job, non ? 873 01:39:34,563 --> 01:39:35,648 J'ai fait mon job. 874 01:39:39,902 --> 01:39:42,905 Malgré tous vos efforts et votre incompétence, 875 01:39:44,657 --> 01:39:47,242 j'ai réussi là où vous avez échoué. 876 01:39:48,827 --> 01:39:51,497 J'ai démasqué votre traître, Satchel. 877 01:39:52,247 --> 01:39:55,042 Je lui ai accordé la seule justice qu'il méritait : 878 01:39:58,253 --> 01:39:59,672 une balle. 879 01:40:01,465 --> 01:40:05,468 Percival avec Bremovych, la veille de l'assassinat de Spyglass. 880 01:40:06,636 --> 01:40:09,472 On pourrait peut-être trouver un arrangement. 881 01:40:10,264 --> 01:40:13,101 Je suis le seul à pouvoir t'aider à récupérer la liste. 882 01:40:13,226 --> 01:40:15,436 Impressionnant. Dévouement 883 01:40:16,104 --> 01:40:18,231 et loyauté sont rares de nos jours. 884 01:40:18,856 --> 01:40:21,567 C'est double plaisir de tromper le trompeur. 885 01:40:27,073 --> 01:40:28,324 Marché conclu ? 886 01:40:30,952 --> 01:40:31,953 Et du côté anglais ? 887 01:40:32,620 --> 01:40:34,247 Tu fais confiance à Gray ? 888 01:40:35,623 --> 01:40:36,874 Et à C ? 889 01:40:37,625 --> 01:40:39,168 Un caniche arrogant 890 01:40:39,293 --> 01:40:41,713 qui pige que dalle en dehors de son bureau. 891 01:40:45,341 --> 01:40:47,677 Percival était Satchel. 892 01:40:54,392 --> 01:40:55,852 Où est la liste ? 893 01:40:56,643 --> 01:40:58,520 Où est la liste, Lorraine ? 894 01:40:59,146 --> 01:41:00,689 Je l'ignore. 895 01:41:04,109 --> 01:41:05,694 Fait chier. 896 01:41:05,861 --> 01:41:07,988 Ça ne va pas plaire au Premier Ministre. 897 01:41:13,285 --> 01:41:15,162 On enterre cette histoire. 898 01:41:15,912 --> 01:41:17,122 Votre mission 899 01:41:17,205 --> 01:41:18,457 n'a jamais existé. 900 01:41:18,540 --> 01:41:19,666 Cette conversation 901 01:41:22,794 --> 01:41:24,212 n'a jamais eu lieu. 902 01:41:27,340 --> 01:41:30,093 Je vous mets en congé sur-le-champ. 903 01:41:30,177 --> 01:41:32,137 Nous commencerons la nouvelle décennie 904 01:41:32,387 --> 01:41:33,680 bien reposés. 905 01:41:35,557 --> 01:41:36,641 C ? 906 01:41:39,895 --> 01:41:41,021 Que dois-je porter 907 01:41:47,194 --> 01:41:49,153 pour le thé avec la reine ? 908 01:42:08,631 --> 01:42:13,552 TROIS JOURS PLUS TARD À PARIS 909 01:42:37,535 --> 01:42:39,829 Camarade Satchel. 910 01:42:40,412 --> 01:42:42,205 Camarade Bremovych. 911 01:43:00,139 --> 01:43:01,933 La liste. 912 01:43:02,267 --> 01:43:04,561 Bravo. 913 01:43:10,942 --> 01:43:13,236 Laisse-moi faire. 914 01:43:17,448 --> 01:43:20,076 Ce soir, c'est la fête. 915 01:43:24,581 --> 01:43:26,416 Sérieusement ? 916 01:43:43,765 --> 01:43:47,436 Pendant un instant, j'ai cru que tu voulais me tuer. 917 01:44:00,407 --> 01:44:04,286 Percival m'a dit qui tu étais. 918 01:44:23,263 --> 01:44:25,598 Sois professionnelle, 919 01:44:26,098 --> 01:44:28,017 mets-toi sur le sac. 920 01:46:00,567 --> 01:46:02,986 T'imaginais que je te donnerais la liste ? 921 01:46:04,946 --> 01:46:08,615 Avant de mourir, mets-toi bien ça dans ton crâne de demeuré : 922 01:46:11,285 --> 01:46:12,786 j'ai jamais bossé pour toi, 923 01:46:13,954 --> 01:46:15,581 tu bossais pour moi. 924 01:46:22,713 --> 01:46:26,800 Chaque fausse info que je te donnais fissurait le Rideau de fer. 925 01:46:29,303 --> 01:46:32,389 Chacune de tes infos était une balle dans mon flingue. 926 01:46:33,724 --> 01:46:35,476 Je veux retrouver ma vie. 927 01:47:23,940 --> 01:47:24,941 Bon voyage. 928 01:47:51,384 --> 01:47:54,261 Notre vol à destination de Langley durera 11 heures 929 01:47:54,386 --> 01:47:55,387 37 minutes. 930 01:47:55,512 --> 01:47:57,055 Autorisé à décoller. 931 01:47:57,722 --> 01:47:59,015 Rentrons chez nous. 932 01:47:59,975 --> 01:48:01,393 Bonne idée. 933 01:48:03,311 --> 01:48:04,688 Rentrons chez nous. 934 01:48:11,820 --> 01:48:13,155 Enculé ? 935 01:48:14,406 --> 01:48:15,574 Sans blague ? 936 01:48:18,660 --> 01:48:20,829 Ravie d'avoir été convaincante. 937 01:48:23,248 --> 01:48:30,046 FIN