1
00:00:46,380 --> 00:00:48,090
L'Est et l'Ouest
2
00:00:48,298 --> 00:00:51,927
ne se méfient pas l'un de l'autre
parce que nous sommes armés,
3
00:00:52,302 --> 00:00:56,431
nous sommes armés
car nous nous méfions l'un de l'autre.
4
00:00:56,598 --> 00:00:58,016
Monsieur Gorbatchev,
5
00:00:58,267 --> 00:01:00,936
abattez ce Mur !
6
00:01:04,106 --> 00:01:07,067
NOVEMBRE 1989 : APRÈS 28 ANS
D'EXISTENCE,
7
00:01:07,192 --> 00:01:11,071
LE MUR DE BERLIN EST DÉMOLI ET
LA GUERRE FROIDE PREND FIN.
8
00:01:11,154 --> 00:01:14,782
CE N'EST PAS
CETTE HISTOIRE
9
00:01:21,289 --> 00:01:26,294
BERLIN
NOVEMBRE 1989
10
00:02:11,671 --> 00:02:14,257
Enfoiré de James Gascoine.
11
00:02:14,424 --> 00:02:16,009
Comment tu m'as retrouvé ?
12
00:02:16,843 --> 00:02:20,221
T'es peut-être pas un aussi bon espion
que tu penses.
13
00:02:21,431 --> 00:02:23,183
C'est Satchel, pas vrai ?
14
00:02:23,850 --> 00:02:25,393
Satchel m'a balancé.
15
00:02:29,940 --> 00:02:33,068
J'ai toujours cru
que seul le meilleur me choperait.
16
00:02:33,818 --> 00:02:36,446
Mais t'es pas le meilleur, hein, Bakhtin ?
17
00:02:38,698 --> 00:02:41,034
T'es le plus gros connard du KGB.
18
00:02:43,912 --> 00:02:45,038
Cause toujours, Jimmy.
19
00:03:34,920 --> 00:03:40,718
LONDRES
10 JOURS PLUS TARD
20
00:06:33,469 --> 00:06:34,721
D'APRÈS LES ROMANS GRAPHIQUES
"THE COLDEST CITY"
21
00:06:34,804 --> 00:06:36,014
PUBLIÉS CHEZ ONI PRESS
22
00:06:36,097 --> 00:06:37,932
D'ANTHONY JOHNSTON ET
ILLUSTRÉS PAR SAM HART
23
00:07:13,718 --> 00:07:14,719
Sale coquard.
24
00:07:16,970 --> 00:07:18,180
Où est C ?
25
00:07:18,305 --> 00:07:20,182
Vu l'actualité internationale,
26
00:07:20,307 --> 00:07:22,392
C ne se joindra pas à nous.
27
00:07:25,187 --> 00:07:26,813
Bien entendu.
28
00:07:35,906 --> 00:07:37,991
Locuteurs enregistrés :
29
00:07:38,158 --> 00:07:40,994
moi-même,
officier supérieur Eric Gray,
30
00:07:41,119 --> 00:07:44,164
notre invité américain, Emmett Kurzfeld,
31
00:07:44,248 --> 00:07:46,124
de la CIA,
32
00:07:46,208 --> 00:07:48,919
et l'agent de retour de mission,
Lorraine Broughton.
33
00:07:49,002 --> 00:07:50,837
Au préalable, je demande
34
00:07:50,963 --> 00:07:53,507
que M. Kurzfeld
n'assiste pas au débriefing.
35
00:07:53,632 --> 00:07:56,176
- Refusé.
- Ça ne regarde pas la CIA.
36
00:07:56,635 --> 00:07:59,763
On vous interroge,
vous n'avez pas à dicter...
37
00:08:00,013 --> 00:08:01,098
Je comprends.
38
00:08:01,181 --> 00:08:03,350
J'étais là-bas, à Berlin,
39
00:08:03,767 --> 00:08:07,187
et je suis ici
avec les pleins pouvoirs de Langley.
40
00:08:08,021 --> 00:08:11,941
Si vous préférez, je peux aller
derrière le miroir avec les autres,
41
00:08:12,233 --> 00:08:13,734
mais c'est un peu bondé.
42
00:08:17,780 --> 00:08:18,864
Enculé.
43
00:08:18,990 --> 00:08:20,366
Qu'avez-vous dit ?
44
00:08:22,451 --> 00:08:25,204
- Rien.
- Pardon. Vous avez parlé ?
45
00:08:25,663 --> 00:08:26,872
J'ai parlé ?
46
00:08:26,998 --> 00:08:29,375
- Je crois que oui.
- Qu'a-t-elle dit ?
47
00:08:30,167 --> 00:08:31,168
Quoi ?
48
00:08:35,256 --> 00:08:37,466
On repasse la bande ?
49
00:08:45,558 --> 00:08:46,892
Dans ce cas,
50
00:08:49,061 --> 00:08:50,563
peut-on commencer ?
51
00:08:53,482 --> 00:08:54,900
Berlin.
52
00:08:55,901 --> 00:08:57,320
Que s'est-il passé ?
53
00:08:59,405 --> 00:09:00,573
Berlin.
54
00:09:05,410 --> 00:09:06,786
Putain.
55
00:09:07,912 --> 00:09:14,878
LE DÉBUT
56
00:09:15,503 --> 00:09:16,504
Lorraine,
57
00:09:16,713 --> 00:09:18,465
désolé pour l'urgence.
58
00:09:19,215 --> 00:09:20,925
Vous connaissez C.
59
00:09:22,010 --> 00:09:23,845
Nous examinions votre dossier.
60
00:09:23,928 --> 00:09:25,722
Excellente en russe,
61
00:09:26,514 --> 00:09:28,224
virtuose de l'évasion,
62
00:09:28,308 --> 00:09:31,269
experte en collecte de renseignement
et au corps-à-corps.
63
00:09:32,103 --> 00:09:34,272
Remarquable éventail de compétences.
64
00:09:34,356 --> 00:09:36,316
Et connaissant les Rouges,
65
00:09:36,441 --> 00:09:38,276
elles lui serviront toutes.
66
00:09:39,444 --> 00:09:41,237
J'irai droit au but.
67
00:09:41,738 --> 00:09:43,365
Connaissez-vous bien Gascoine ?
68
00:09:44,532 --> 00:09:47,702
Quelque peu.
On était en mission à Istanbul en 85.
69
00:09:47,869 --> 00:09:48,912
Il est mort.
70
00:09:51,539 --> 00:09:55,125
Il a été tué hier soir
au cours d'une mission à Berlin.
71
00:09:56,126 --> 00:09:59,713
La police ouest-allemande
l'a repêché dans la Spree ce matin
72
00:09:59,880 --> 00:10:03,384
et le légiste a extrait
une balle de Tokarev calibre 7,62
73
00:10:03,592 --> 00:10:04,885
fichée dans sa nuque.
74
00:10:05,052 --> 00:10:06,136
Les Soviétiques.
75
00:10:06,303 --> 00:10:08,597
Hier, il a vu un agent de la Stasi,
76
00:10:09,056 --> 00:10:11,183
nom de code : Spyglass,
77
00:10:11,475 --> 00:10:15,896
à qui nous avons promis l'immunité
en échange d'un microfilm,
78
00:10:15,979 --> 00:10:17,147
nom de code : la liste.
79
00:10:17,314 --> 00:10:18,982
Cachée dans une montre suisse,
80
00:10:19,149 --> 00:10:22,361
elle contient
les noms de tous les agents clandestins
81
00:10:22,486 --> 00:10:24,196
et leurs magouilles.
82
00:10:24,321 --> 00:10:26,323
Une bombe atomique d'informations
83
00:10:26,490 --> 00:10:29,118
pouvant prolonger la guerre froide
de 40 ans.
84
00:10:29,493 --> 00:10:33,330
Nous croyons que l'assassin de Gascoine
l'a récupérée.
85
00:10:34,164 --> 00:10:37,167
Nos sources indiquent Yuri Bakhtin,
86
00:10:37,418 --> 00:10:41,171
un sbire du KGB, auteur
de plus d'une douzaine d'assassinats.
87
00:10:42,131 --> 00:10:43,799
Vous m'envoyez à Moscou ?
88
00:10:43,924 --> 00:10:45,591
Bakhtin n'a pas pris l'avion,
89
00:10:45,716 --> 00:10:48,511
donc il est toujours à Berlin,
avec la liste.
90
00:10:50,346 --> 00:10:51,639
Tout monde la cherche,
91
00:10:51,764 --> 00:10:54,308
Ricains, Frenchies et Ruskoffs.
92
00:10:54,392 --> 00:10:56,018
Et notre agent, Percival.
93
00:10:56,144 --> 00:10:57,311
Qui est-ce ?
94
00:10:57,395 --> 00:11:00,189
David Percival, notre n° 1 à Berlin.
95
00:11:02,525 --> 00:11:04,152
Il sera votre contact.
96
00:11:06,279 --> 00:11:08,656
La boutique est ouverte !
97
00:11:08,823 --> 00:11:11,617
J'accepte le fric, je préfère les infos.
98
00:11:11,868 --> 00:11:14,120
Toi, t'as quoi pour moi ?
99
00:11:17,039 --> 00:11:19,750
Extrait direct
du téton de la Vierge Marie !
100
00:11:20,710 --> 00:11:26,466
BERLIN EST
101
00:11:36,726 --> 00:11:38,059
Galère, le Jordache.
102
00:11:38,643 --> 00:11:40,395
C'est un cadeau pour ma femme.
103
00:11:40,562 --> 00:11:42,981
Super, où est cette putain de liste ?
104
00:11:43,231 --> 00:11:45,484
Gascoine a eu le microfilm hier soir.
105
00:11:45,609 --> 00:11:47,194
Il n'est pas venu.
106
00:11:47,277 --> 00:11:49,571
J'ai fait ma part, il a eu la liste.
107
00:11:49,946 --> 00:11:53,992
Faites-nous passer à l'Ouest,
ma famille et moi, on est en danger.
108
00:11:54,409 --> 00:11:56,870
- Les Russes me pistent.
- Sans liste, pas de deal.
109
00:11:58,872 --> 00:12:01,374
- J'ai tout risqué.
- Sans liste, pas de deal.
110
00:12:01,458 --> 00:12:02,834
Écoute-moi, Spyglass :
111
00:12:03,001 --> 00:12:05,712
sans la liste,
pourquoi je te flinguerais pas ?
112
00:12:06,421 --> 00:12:08,381
Tuer un agent de la Stasi ?
113
00:12:08,465 --> 00:12:10,425
Qui veut passer à l'Ouest ?
Oui.
114
00:12:10,967 --> 00:12:12,802
Sans ambassade pour le gérer,
115
00:12:12,969 --> 00:12:15,263
Percival a viré quelque peu indigène.
116
00:12:15,430 --> 00:12:17,182
Carrément sauvage.
117
00:12:17,432 --> 00:12:18,892
Berlin, c'est le Far West.
118
00:12:19,392 --> 00:12:22,437
Si ce foutu Mur s'écroule,
pas question d'être dessous.
119
00:12:22,854 --> 00:12:26,608
Si les Russes récupèrent la liste,
on est baisés profond.
120
00:12:28,318 --> 00:12:31,612
Vous êtes Elizabeth Lloyd,
avocate diplômée de Cambridge,
121
00:12:31,695 --> 00:12:34,490
envoyée par les parents de Gascoine
pour rapatrier le corps
122
00:12:34,615 --> 00:12:36,408
de leur fils décédé.
123
00:12:36,492 --> 00:12:40,996
Votre mission : contacter Percival
et tout faire pour rapporter la liste.
124
00:12:41,121 --> 00:12:44,041
Et rappelez-vous :
ceci est ultra-sensible.
125
00:12:44,291 --> 00:12:46,293
Ne faites confiance à personne.
126
00:12:52,049 --> 00:12:53,884
Suivez-moi ! Vite !
127
00:12:55,135 --> 00:12:56,220
Vite, par ici.
128
00:12:56,303 --> 00:12:58,556
- Tu l'as copiée ?
- Mémorisée.
129
00:12:58,681 --> 00:13:00,933
Quoi ? Chaque agent de la liste ?
130
00:13:01,058 --> 00:13:03,060
Le mercredi, vous allez au bordel,
131
00:13:03,227 --> 00:13:06,272
votre favorite est Margot,
de son vrai nom, Maria.
132
00:13:08,274 --> 00:13:09,441
Je te ferai passer.
133
00:13:09,525 --> 00:13:11,694
- Vous êtes un type bien.
- Mon cul !
134
00:13:11,819 --> 00:13:13,946
Je veux juste la liste. Dès que...
135
00:13:14,572 --> 00:13:15,739
Je vous recontacte.
136
00:14:42,658 --> 00:14:44,242
Je suis à la bourre.
137
00:14:58,757 --> 00:15:02,260
BERLIN OUEST
138
00:15:28,035 --> 00:15:29,286
Miss Broughton.
139
00:15:29,412 --> 00:15:32,581
M. Percival a du retard,
il m'a envoyé vous chercher.
140
00:15:32,707 --> 00:15:35,501
- D'autres bagages ?
- Ils ont déjà été envoyés.
141
00:15:35,626 --> 00:15:37,294
Veuillez me suivre.
142
00:16:02,986 --> 00:16:04,320
Alors,
143
00:16:04,612 --> 00:16:06,656
premier séjour à Berlin ?
144
00:16:08,074 --> 00:16:10,118
Le moment est idéal.
145
00:16:12,245 --> 00:16:15,915
Musique et vie nocturne superbes,
excellents restaurants.
146
00:16:16,499 --> 00:16:19,043
Allez donc au Central Café
boire un verre.
147
00:16:19,961 --> 00:16:21,838
Vous en aurez besoin plus tard.
148
00:16:26,718 --> 00:16:29,262
Vous vous souvenez de M. Bremovych, non ?
149
00:16:33,516 --> 00:16:34,976
Bien évidemment.
150
00:16:37,437 --> 00:16:39,981
Il se demande
ce que vous faites à Berlin.
151
00:17:23,982 --> 00:17:25,609
Vous êtes cinglée ?
152
00:17:43,835 --> 00:17:45,628
Bienvenue à Berlin.
Je suis David...
153
00:17:46,587 --> 00:17:48,005
Vous étiez où, merde ?
154
00:17:48,130 --> 00:17:49,131
Tire pas,
155
00:17:49,298 --> 00:17:50,925
j'ai ta chaussure.
156
00:17:54,720 --> 00:17:56,430
Je m'occupe de tes bagages.
157
00:18:00,142 --> 00:18:01,602
Je rêve.
158
00:18:01,769 --> 00:18:03,813
Lourdingues, ces Russes !
159
00:18:04,522 --> 00:18:06,607
À peine arrivée, je suis repérée.
160
00:18:06,774 --> 00:18:08,359
J'espère que non.
161
00:18:08,526 --> 00:18:09,944
- Ils savaient mon nom.
- Troublant.
162
00:18:10,027 --> 00:18:11,946
- Et le tien.
- Moins étonnant.
163
00:18:14,532 --> 00:18:16,742
Là, ça commence fort.
164
00:18:24,584 --> 00:18:26,586
Et votre première impression ?
165
00:18:26,669 --> 00:18:28,004
De David ?
166
00:18:30,798 --> 00:18:33,633
Beau gosse, bonne trentaine d'années.
167
00:18:35,093 --> 00:18:36,970
Coupe atroce à la Sinead O'Connor.
168
00:18:37,971 --> 00:18:39,264
Chanteuse irlandaise.
169
00:18:39,848 --> 00:18:41,391
J'ai demandé pourquoi,
170
00:18:41,474 --> 00:18:42,642
il a dit :
171
00:18:43,560 --> 00:18:45,186
"Pour faire couleur locale".
172
00:18:45,478 --> 00:18:46,771
Tu veux toucher ?
173
00:18:47,272 --> 00:18:49,107
Très couleur locale à l'Est.
174
00:18:54,779 --> 00:18:56,406
La Porte de Brandebourg.
175
00:18:56,573 --> 00:19:00,243
Comment ils croient
que tu peux m'aider à trouver la liste ?
176
00:19:00,410 --> 00:19:01,912
Gascoine récupéré,
177
00:19:02,037 --> 00:19:04,497
ton visa sera annulé
et décollage direct.
178
00:19:04,623 --> 00:19:06,249
J'aviserai.
179
00:19:06,416 --> 00:19:09,127
Checkpoint Charlie.
Mon bureau est par là.
180
00:19:09,252 --> 00:19:11,922
Je ne viens pas en touriste.
181
00:19:12,047 --> 00:19:14,132
Dépose-moi à mon hôtel, au coin.
182
00:19:14,257 --> 00:19:16,843
Je croyais
que t'étais jamais venue ici.
183
00:19:16,927 --> 00:19:18,595
Je sais lire un plan.
184
00:19:18,678 --> 00:19:20,597
J'en ai pour une minute.
185
00:19:29,813 --> 00:19:30,856
À quoi tu joues ?
186
00:19:30,940 --> 00:19:33,525
J'envoie un message à un sale facho.
187
00:19:38,864 --> 00:19:40,950
Salue le camarade Bremovych
de ma part.
188
00:19:47,206 --> 00:19:52,628
PENDANT CE TEMPS À L'EST
189
00:19:53,045 --> 00:19:55,714
C'est quoi, tout ça ?
190
00:19:56,048 --> 00:19:59,343
Bremovych, voilà les jeunes
qu'on a cueillis à la fête.
191
00:20:01,220 --> 00:20:05,557
L'avenir de la RDA.
192
00:20:05,891 --> 00:20:06,934
Toi, là.
193
00:20:07,226 --> 00:20:08,811
Debout.
194
00:20:09,228 --> 00:20:11,730
Debout, j'ai dit !
195
00:20:12,439 --> 00:20:14,984
Approche.
196
00:20:26,661 --> 00:20:28,413
Alors, on veut s'amuser ?
197
00:20:29,122 --> 00:20:30,957
Amusons-nous.
198
00:20:31,791 --> 00:20:33,918
Voyons ce qu'on a là.
199
00:20:49,600 --> 00:20:52,020
Vas-y, danse pour moi.
200
00:20:52,186 --> 00:20:53,771
Faut qu'on s'amuse !
201
00:20:59,444 --> 00:21:03,531
Il a assuré, on l'applaudit !
202
00:21:12,998 --> 00:21:15,625
Y avait un homme ici hier soir,
203
00:21:15,792 --> 00:21:16,793
un traître !
204
00:21:16,960 --> 00:21:20,797
Dis-moi où il est !
205
00:21:38,065 --> 00:21:39,858
Où est Bakhtin ?
206
00:21:39,983 --> 00:21:42,486
Et où est ma liste ?
207
00:21:42,652 --> 00:21:45,530
Il n'est pas venu, camarade Bremovych.
208
00:21:47,199 --> 00:21:51,870
Cet enfoiré de capitaliste
va vendre la liste.
209
00:21:51,995 --> 00:21:53,080
Trouve-le.
210
00:21:53,163 --> 00:21:55,499
Je veux cette liste.
211
00:21:55,665 --> 00:21:58,168
Boris, donne-moi la photo.
212
00:22:01,004 --> 00:22:03,005
Regardez bien.
213
00:22:05,674 --> 00:22:08,094
Cet homme est un traître.
214
00:22:11,514 --> 00:22:12,932
Tu le connais ?
215
00:22:17,019 --> 00:22:18,854
La tension monte à Berlin Est
216
00:22:18,938 --> 00:22:21,649
où la désobéissance civile
gagne du terrain.
217
00:22:21,732 --> 00:22:26,112
Les jeunes crient leurs slogans
à travers lacrymogènes et canons à eau.
218
00:22:26,237 --> 00:22:27,696
Et de nombreuses sources
219
00:22:27,863 --> 00:22:31,117
accusent la police de matraquer
des manifestants pacifiques.
220
00:23:03,982 --> 00:23:07,694
Je viens rapatrier la dépouille
d'un sujet britannique.
221
00:23:08,736 --> 00:23:10,405
Votre attaché l'a identifiée.
222
00:23:10,530 --> 00:23:12,157
Oui, je crois.
223
00:23:12,282 --> 00:23:15,201
Ce n'était pas une question
mais une affirmation.
224
00:23:22,292 --> 00:23:24,794
- Votre collègue ?
- D'un service différent.
225
00:23:24,961 --> 00:23:27,213
- Lequel ?
- Différent.
226
00:23:29,924 --> 00:23:32,135
Vous avez les papiers de transfert ?
227
00:23:45,231 --> 00:23:46,398
Il y a des films
228
00:23:46,523 --> 00:23:49,359
où l'image commence à ralentir,
229
00:23:50,611 --> 00:23:51,945
puis fond
230
00:23:53,113 --> 00:23:54,573
et prend feu.
231
00:23:57,284 --> 00:23:58,368
Eh bien,
232
00:24:00,787 --> 00:24:02,206
c'est ça, Berlin.
233
00:24:04,166 --> 00:24:06,335
Le numéro du passeport est erroné.
234
00:24:06,460 --> 00:24:09,129
Pas de restitution
sans informations correctes.
235
00:24:09,213 --> 00:24:10,756
C'est une simple erreur.
236
00:24:10,923 --> 00:24:11,965
En Allemagne,
237
00:24:12,049 --> 00:24:14,218
on ne fait pas de simples erreurs.
238
00:25:09,855 --> 00:25:12,566
Je te le dis tout net, je suis bluffée.
239
00:25:13,234 --> 00:25:15,653
T'as des couilles de pénétrer ici.
240
00:25:15,820 --> 00:25:17,905
Mate mes couilles, là, tu seras bluffée.
241
00:25:18,823 --> 00:25:20,616
Je te crois sur parole.
242
00:25:20,783 --> 00:25:24,704
T'as trouvé le moyen de rester,
en écrivant "16" au lieu de "76".
243
00:25:24,829 --> 00:25:26,080
Exact,
244
00:25:26,330 --> 00:25:28,040
je n'ai pas l'intention de partir.
245
00:25:28,541 --> 00:25:30,000
Je reste au moins 8 jours.
246
00:25:30,083 --> 00:25:31,459
Je suis verni.
247
00:25:32,502 --> 00:25:35,839
Ils rendront pas le corps
avant une enquête tatillonne.
248
00:25:35,922 --> 00:25:37,799
Comment t'es entré ?
249
00:25:37,882 --> 00:25:39,884
Ça fait un bail que je suis à Berlin,
250
00:25:40,051 --> 00:25:44,055
je connais tous les portiers
de tous les trous à rat potables
251
00:25:44,139 --> 00:25:47,392
et taudis semi-potables
des deux côtés du Mur.
252
00:25:48,101 --> 00:25:50,103
Alors tu dois connaître Spyglass.
253
00:25:51,146 --> 00:25:52,731
Jamais rencontré.
254
00:25:53,231 --> 00:25:54,899
C'était un contact de James.
255
00:25:56,901 --> 00:26:00,280
Et cette fille
qui me suit depuis l'aéroport ?
256
00:26:02,157 --> 00:26:05,285
Je dirais que t'es canon
257
00:26:05,660 --> 00:26:07,954
et je te laisse
en tirer les conclusions.
258
00:26:09,914 --> 00:26:12,667
Si je te prenais en filature
pour de bon,
259
00:26:12,917 --> 00:26:14,753
t'y verrais que dalle.
260
00:26:15,879 --> 00:26:17,714
Faut avoir le truc, pas vrai ?
261
00:26:18,506 --> 00:26:21,259
Comme pour être funambule
ou jouer de la cornemuse,
262
00:26:21,343 --> 00:26:24,303
on y arrive, ou pas.
263
00:26:26,096 --> 00:26:27,848
Fais-toi plaisir.
264
00:26:53,874 --> 00:26:55,667
J'aimerais acheter une montre.
265
00:26:57,211 --> 00:26:58,796
Je veux contacter un réseau
266
00:26:58,921 --> 00:27:00,714
à Berlin Est.
267
00:27:03,092 --> 00:27:05,427
Revenez demain avant la fermeture.
268
00:27:06,678 --> 00:27:08,972
Berlin Est est près d'imploser
269
00:27:09,139 --> 00:27:13,143
et les dirigeants du parti communiste
peinent à maintenir l'ordre.
270
00:27:14,143 --> 00:27:15,937
Connaissez-vous bien Gascoine ?
271
00:27:16,020 --> 00:27:17,313
Il est mort.
272
00:27:17,939 --> 00:27:19,357
Sois prudente.
273
00:27:19,649 --> 00:27:20,942
... balle de Tokarev
274
00:27:21,025 --> 00:27:22,735
fichée dans la nuque.
275
00:27:22,819 --> 00:27:23,903
Les Soviétiques.
276
00:27:23,986 --> 00:27:25,738
Nous savons qui est Satchel.
277
00:27:27,990 --> 00:27:28,991
Tu dois fuir.
278
00:28:39,436 --> 00:28:42,647
Vous pensiez trouver la liste
chez Gascoine.
279
00:28:43,023 --> 00:28:44,441
Vous arriviez après la bataille.
280
00:28:45,275 --> 00:28:49,112
Percival, les Russes, tout le monde
avait dû fouiller les lieux.
281
00:28:51,490 --> 00:28:54,451
Mais la liste
n'était pas notre seul problème.
282
00:28:55,076 --> 00:28:56,411
Avant mon départ,
283
00:28:56,495 --> 00:28:58,662
vous m'aviez dit une dernière chose.
284
00:29:00,915 --> 00:29:04,084
Voilà pourquoi je ne voulais pas
que la CIA soit là.
285
00:29:08,422 --> 00:29:10,925
Spyglass avait révélé que la liste
286
00:29:11,050 --> 00:29:13,928
démasquerait un agent double
surnommé Satchel.
287
00:29:15,012 --> 00:29:17,723
Je veux Satchel mort ou vif.
288
00:29:19,058 --> 00:29:21,268
Ce traître nous mine depuis des années,
289
00:29:21,435 --> 00:29:23,604
c'est un affront à la Couronne,
290
00:29:23,854 --> 00:29:27,566
la plus grosse fuite
de renseignement de l'histoire du MI6.
291
00:29:27,816 --> 00:29:29,568
Démasquez ce salaud,
292
00:29:29,735 --> 00:29:31,028
Satchel,
293
00:29:31,737 --> 00:29:33,739
nous le pendrons pour trahison
294
00:29:35,074 --> 00:29:38,077
et vous prendrez peut-être le thé
à Buckingham Palace.
295
00:29:39,245 --> 00:29:41,539
Alors non, je ne faisais pas
296
00:29:41,664 --> 00:29:44,375
que chercher la liste, chez Gascoine.
297
00:30:05,812 --> 00:30:06,896
Percival et moi
298
00:30:06,980 --> 00:30:09,857
avions une définition différente
du mot "collaboration".
299
00:30:12,110 --> 00:30:13,570
Ce qui signifie ?
300
00:30:14,279 --> 00:30:17,699
Il était le seul à savoir
que j'allais chez Gascoine.
301
00:30:18,658 --> 00:30:22,161
Si j'avais su qu'il avertirait la police,
j'aurais mis une autre tenue.
302
00:30:29,961 --> 00:30:31,296
Une autre tenue ?
303
00:32:51,057 --> 00:32:53,226
L'appel au changement continue
304
00:32:53,309 --> 00:32:55,770
et les manifestants
prennent de l'assurance,
305
00:32:55,895 --> 00:32:58,690
le temps est compté
pour le régime est-allemand.
306
00:32:58,815 --> 00:33:00,108
D'après la rumeur,
307
00:33:00,275 --> 00:33:03,987
les communistes
ne garderont pas longtemps le pouvoir.
308
00:33:04,112 --> 00:33:06,322
Si un changement n'arrive pas vite,
309
00:33:06,489 --> 00:33:08,533
ces manifestations pacifiques
310
00:33:08,658 --> 00:33:11,661
pourraient être
le calme avant la tempête.
311
00:33:12,787 --> 00:33:15,373
On n'exige pas seulement
de nouvelles têtes,
312
00:33:15,498 --> 00:33:18,542
mais peut-être
la démolition totale du Mur.
313
00:33:46,028 --> 00:33:47,613
Donne-moi ton manteau.
314
00:33:55,496 --> 00:33:57,164
Fais comme chez toi.
315
00:34:04,755 --> 00:34:06,507
La vache.
316
00:34:08,801 --> 00:34:11,594
Tu veux un jean ? Sers-toi.
317
00:34:25,066 --> 00:34:27,902
T'as du Larry Flint
dans ta bibliothèque ?
318
00:34:28,778 --> 00:34:30,613
C'est le champion
de la liberté d'expression.
319
00:34:35,576 --> 00:34:36,786
Du neuf sur Bakhtin ?
320
00:34:37,745 --> 00:34:42,166
S'il voulait que les Russes
aient la liste, il la leur aurait filée.
321
00:34:42,333 --> 00:34:44,836
Il faut attendre qu'il passe à l'action.
322
00:34:44,961 --> 00:34:46,254
Le temps presse.
323
00:34:46,379 --> 00:34:48,005
C'est ta ville,
324
00:34:48,130 --> 00:34:51,425
ou bien tu ne connais
que des portiers et des grooms ?
325
00:34:56,389 --> 00:34:58,766
T'as trouvé quoi chez Gascoine ?
326
00:34:58,975 --> 00:35:00,643
Des deutsche Mark,
327
00:35:01,143 --> 00:35:03,645
des passeports vierges, des visas
328
00:35:03,770 --> 00:35:05,647
et une photo de vous deux,
329
00:35:05,772 --> 00:35:07,399
il y a quelques années.
330
00:35:11,862 --> 00:35:14,114
J'avais pas dit qu'on était potes ?
331
00:35:15,156 --> 00:35:16,950
J'ai dû oublier.
332
00:35:21,705 --> 00:35:22,789
Ton manteau, chérie,
333
00:35:24,082 --> 00:35:25,917
on va faire un tour.
334
00:35:32,883 --> 00:35:35,385
Cette liste nous menace tous.
335
00:35:35,844 --> 00:35:37,596
Sauver le monde, c'est cool,
336
00:35:37,679 --> 00:35:40,140
mais ma priorité, c'est de rester vivant.
337
00:35:40,432 --> 00:35:45,061
Après 10 ans ici, je suis le seul
à pouvoir t'aider à récupérer la liste.
338
00:35:45,186 --> 00:35:46,730
J'ai lu ton dossier,
339
00:35:46,855 --> 00:35:48,857
ton dossier noir aussi.
340
00:35:49,232 --> 00:35:51,651
Alors arrêtons les conneries, tu veux ?
341
00:35:52,068 --> 00:35:55,738
Le numéro "gueule-de-bois,
j'ai-du-retard, je-pige-rien",
342
00:35:55,863 --> 00:35:57,281
ça prend pas.
343
00:35:57,865 --> 00:36:00,409
J'ai zéro confiance en toi.
344
00:36:00,868 --> 00:36:03,245
C'est double plaisir
de tromper le trompeur.
345
00:36:03,412 --> 00:36:04,997
Nicolas Machiavel.
346
00:36:06,624 --> 00:36:07,833
Sur tes étagères.
347
00:36:07,917 --> 00:36:11,003
Bon Dieu, je crois que je t'aime.
348
00:36:11,128 --> 00:36:12,630
Pas de pot.
349
00:36:14,048 --> 00:36:17,468
Si Percival disait la vérité sur Bakhtin,
350
00:36:17,843 --> 00:36:20,679
je devais découvrir
ce que les Russes savaient.
351
00:36:58,132 --> 00:36:59,467
Une Stoli glaçons.
352
00:37:26,119 --> 00:37:27,745
Bonsoir, mademoiselle.
353
00:37:27,912 --> 00:37:30,039
Je ne parle pas allemand, ce soir.
354
00:37:30,832 --> 00:37:32,250
Anglaise, donc ?
355
00:37:32,417 --> 00:37:34,836
Vous m'auriez préférée suédoise ?
356
00:37:37,839 --> 00:37:38,922
Impressionnant.
357
00:37:40,716 --> 00:37:43,218
Ce ne doit pas être votre unique talent.
358
00:37:44,386 --> 00:37:46,471
Le talent, c'est souvent surfait.
359
00:37:47,514 --> 00:37:50,767
Mais dévouement et loyauté
sont très rares de nos jours.
360
00:37:57,899 --> 00:38:00,736
On cherche tous quelque chose, ici.
361
00:38:02,446 --> 00:38:04,239
Que cherchez-vous ?
362
00:38:05,198 --> 00:38:06,491
En fin de compte,
363
00:38:06,616 --> 00:38:11,246
ne diriez-vous pas qu'au fond,
on cherche tous la même chose ?
364
00:38:18,211 --> 00:38:21,798
Je te laisse seule un instant
et te voilà déjà avec un admirateur.
365
00:38:22,841 --> 00:38:25,802
Monsieur,
on n'a rien contre le chiffre 3,
366
00:38:25,927 --> 00:38:27,846
mais ce soir, si.
367
00:38:29,222 --> 00:38:30,556
Les Françaises.
368
00:38:33,142 --> 00:38:34,727
Et du côté anglais ?
369
00:38:35,478 --> 00:38:38,564
On pourrait peut-être
trouver un arrangement.
370
00:38:40,441 --> 00:38:42,485
On ne s'est pas vues depuis longtemps,
371
00:38:42,651 --> 00:38:44,779
on a vraiment besoin de se retrouver,
372
00:38:45,905 --> 00:38:47,073
seules.
373
00:38:48,324 --> 00:38:51,285
Mesdames, Berlin est petit.
374
00:38:51,911 --> 00:38:54,580
Nous nous recroiserons sûrement.
375
00:39:05,800 --> 00:39:06,801
Désolée.
376
00:39:07,301 --> 00:39:09,845
Tu avais l'air d'avoir besoin de secours.
377
00:39:11,388 --> 00:39:14,391
Et j'apprécie votre geste, mademoiselle...
378
00:39:14,767 --> 00:39:15,810
Lasalle.
379
00:39:15,935 --> 00:39:16,977
Delphine Lasalle.
380
00:39:18,020 --> 00:39:19,396
Enchantée.
381
00:39:21,690 --> 00:39:23,775
Et que fais-tu, Delphine ?
382
00:39:24,275 --> 00:39:26,152
Traductrice à mi-temps, mais j'aspire
383
00:39:26,319 --> 00:39:28,822
à être poète, ou peut-être rock-star.
384
00:39:34,035 --> 00:39:37,330
Mon ami a un club pas loin, ça te dit ?
385
00:39:37,413 --> 00:39:39,207
- Maintenant ?
- Oui.
386
00:39:40,792 --> 00:39:42,210
Je ne peux pas.
387
00:39:43,169 --> 00:39:44,796
Alors je te donne l'adresse.
388
00:39:46,381 --> 00:39:48,299
On s'y retrouve demain soir ?
389
00:39:51,136 --> 00:39:52,554
Tu viendras ?
390
00:39:53,805 --> 00:39:54,931
Peut-être ?
391
00:39:55,723 --> 00:39:57,308
Tu es tenace.
392
00:40:02,105 --> 00:40:04,149
David Hasselhoff a débarqué.
393
00:40:04,315 --> 00:40:05,608
Quelle chance on a.
394
00:40:06,860 --> 00:40:08,528
Berlin va droit dans le mur.
395
00:40:29,590 --> 00:40:31,466
Votre montre est prête.
396
00:40:32,259 --> 00:40:34,887
Sur le présentoir, dans une enveloppe.
397
00:40:43,770 --> 00:40:46,440
Je pense que mon contact
vous sera très utile.
398
00:40:58,702 --> 00:41:00,412
Votre montre est prête.
399
00:41:01,705 --> 00:41:04,166
Sur le présentoir, dans une enveloppe.
400
00:41:06,042 --> 00:41:08,794
Je pense que mon contact
vous sera très utile.
401
00:41:10,588 --> 00:41:13,216
Les Est-Berlinois ont envahi
l'ambassade de la RFA
402
00:41:13,382 --> 00:41:15,176
en Tchécoslovaquie,
403
00:41:15,301 --> 00:41:20,181
après que le gouvernement tchèque
a ouvert la frontière aux réfugiés.
404
00:41:20,306 --> 00:41:24,644
Combien de temps la RDA
pourra-t-elle contenir le flot...
405
00:41:44,664 --> 00:41:47,083
Bakhtin et la liste
n'avaient pas réapparu à l'Ouest.
406
00:41:49,043 --> 00:41:51,128
Je devais voir mon nouveau contact
407
00:41:51,254 --> 00:41:53,506
et comprendre
à quoi je me heurtais à l'Est.
408
00:42:00,720 --> 00:42:02,847
Il faudrait un permis de visiteur.
409
00:42:04,766 --> 00:42:06,226
Vous faites quel métier ?
410
00:42:06,351 --> 00:42:07,644
Affaires juridiques.
411
00:42:16,236 --> 00:42:18,571
Si vous n'êtes pas de retour avant 18 h,
412
00:42:19,072 --> 00:42:21,241
vous serez arrêtée. Compris ?
413
00:42:22,534 --> 00:42:23,535
Compris.
414
00:42:30,875 --> 00:42:33,920
Franchement, j'ai des doutes
quant à votre histoire.
415
00:42:34,879 --> 00:42:38,383
Pourquoi ne pas avoir utilisé
les contacts de Percival à l'Est ?
416
00:42:39,092 --> 00:42:40,593
Il m'avait dit
417
00:42:41,761 --> 00:42:43,763
de ne faire confiance à personne.
418
00:42:48,727 --> 00:42:52,146
J'en suis pas sûr,
mais je crois que c'est elle.
419
00:42:52,271 --> 00:42:54,648
Elle se dirige vers Alexanderplatz.
420
00:43:10,581 --> 00:43:12,416
Ramène-la-moi.
421
00:44:58,395 --> 00:45:01,898
Viens avec moi.
422
00:45:38,809 --> 00:45:40,561
T'es cinglée ?
423
00:45:40,895 --> 00:45:42,646
Il veut juste parler.
424
00:46:53,341 --> 00:46:54,717
T'es en retard
425
00:46:55,343 --> 00:46:56,970
et t'étais suivie.
426
00:46:57,512 --> 00:46:59,973
Je suis en retard
parce qu'on me suivait.
427
00:47:00,139 --> 00:47:03,518
Je les ai semés il y a 20 min
près du Palais de la République.
428
00:47:03,768 --> 00:47:05,770
Ta réputation est méritée.
429
00:47:06,563 --> 00:47:08,439
Cet endroit est sûr ?
430
00:47:10,232 --> 00:47:11,942
Garde tes ennemis en vue.
431
00:47:13,151 --> 00:47:15,362
Je fais partie des meubles pour eux.
432
00:47:17,406 --> 00:47:18,407
D'après l'horloger,
433
00:47:18,532 --> 00:47:20,826
la liste a suscité un grand intérêt
434
00:47:20,993 --> 00:47:22,953
sur le marché noir, récemment.
435
00:47:23,036 --> 00:47:25,080
- Des signes de Bakhtin ?
- Non.
436
00:47:25,789 --> 00:47:28,000
Ce Satchel inquiète les gens
437
00:47:28,083 --> 00:47:29,751
des deux côtés du Mur.
438
00:47:32,212 --> 00:47:34,006
Tu as quel genre de réseau ?
439
00:47:34,798 --> 00:47:37,759
Il y a beaucoup de jeunes mécontents
440
00:47:37,843 --> 00:47:39,511
de ce côté du Mur.
441
00:47:43,432 --> 00:47:44,891
Ils sont comme...
442
00:47:45,809 --> 00:47:47,102
une poudrière.
443
00:47:48,604 --> 00:47:50,397
Si on allume l'étincelle...
444
00:47:53,066 --> 00:47:54,484
Continue.
445
00:48:33,105 --> 00:48:35,566
J'aimerais vendre une montre.
446
00:48:36,067 --> 00:48:38,027
Que vendez-vous ?
447
00:48:38,653 --> 00:48:40,529
Elle est extrêmement précieuse,
448
00:48:41,280 --> 00:48:43,157
de la plus haute qualité
449
00:48:43,532 --> 00:48:45,409
et pleine de secrets.
450
00:48:53,876 --> 00:48:56,878
Ça vous ennuie
si j'examine la marchandise ?
451
00:48:59,089 --> 00:49:01,341
Putain, oui, ça m'ennuie.
452
00:49:02,676 --> 00:49:04,886
Dites juste aux acheteurs potentiels
453
00:49:05,053 --> 00:49:07,931
que Bakhtin attend leurs offres.
454
00:49:22,987 --> 00:49:26,199
Mesdames, Berlin est petit.
455
00:49:26,741 --> 00:49:29,369
Nous nous recroiserons sûrement.
456
00:49:32,914 --> 00:49:33,998
Désolée.
457
00:49:34,499 --> 00:49:36,710
Tu avais l'air
d'avoir besoin de secours.
458
00:49:38,002 --> 00:49:41,923
Mon ami a un club pas loin, ça te dit ?
459
00:50:01,900 --> 00:50:04,153
Je pensais pas que tu allais venir.
460
00:50:06,822 --> 00:50:07,906
Stoli glaçons ?
461
00:50:10,576 --> 00:50:12,244
Tu es attentive.
462
00:50:15,122 --> 00:50:17,207
Le plaisir est dans les détails.
463
00:50:22,963 --> 00:50:24,548
En parlant de ça,
464
00:50:25,257 --> 00:50:27,384
une question me brûle les lèvres.
465
00:50:40,688 --> 00:50:42,398
Allons dans un endroit calme.
466
00:51:05,087 --> 00:51:07,548
Pourquoi t'as un flingue ?
467
00:51:10,051 --> 00:51:12,887
Ta couverture est moins bonne
que tu ne crois.
468
00:51:13,012 --> 00:51:14,096
Je sais qui tu es.
469
00:51:14,472 --> 00:51:16,766
Lorraine Broughton, MI6,
470
00:51:16,891 --> 00:51:19,018
ici à cause de la mort de Gascoine.
471
00:51:21,395 --> 00:51:23,856
Qu'est-ce que tu sais sur Gascoine ?
472
00:51:26,400 --> 00:51:27,652
Rien.
473
00:51:28,110 --> 00:51:31,196
Mais si on tue les agents alliés,
ça nous concerne tous.
474
00:51:35,617 --> 00:51:39,246
Le contenu de cette liste
pousse des gens à tuer pour l'avoir.
475
00:51:52,050 --> 00:51:55,011
C'est ma 1re mission
pour le renseignement français.
476
00:51:55,720 --> 00:51:57,597
Je suis ici que depuis 1 an.
477
00:52:00,058 --> 00:52:01,059
J'ai peur.
478
00:52:01,476 --> 00:52:04,104
Je me suis engagée pour l'adrénaline,
479
00:52:05,063 --> 00:52:07,440
mais Berlin a changé.
480
00:52:10,235 --> 00:52:12,362
Tu aurais dû devenir poète
481
00:52:16,658 --> 00:52:18,451
ou rock-star.
482
00:53:17,508 --> 00:53:19,677
Donc contact avec l'agent français ?
483
00:53:19,802 --> 00:53:21,095
À l'évidence.
484
00:53:23,640 --> 00:53:24,682
Pourquoi ?
485
00:53:25,016 --> 00:53:28,144
Je croyais
qu'elle avait des informations utiles,
486
00:53:28,436 --> 00:53:29,771
rien de plus.
487
00:53:30,647 --> 00:53:31,689
C'était le cas ?
488
00:53:36,361 --> 00:53:38,696
Détenait-elle des informations ?
489
00:53:43,368 --> 00:53:45,244
Il faut que je te dise un truc,
490
00:53:49,916 --> 00:53:51,918
ça concerne ton ami Percival...
491
00:54:08,892 --> 00:54:10,644
Détenait-elle des informations ?
492
00:54:14,690 --> 00:54:15,899
Qu'a-t-elle dit ?
493
00:54:18,402 --> 00:54:19,736
Elle ne m'a rien dit.
494
00:54:28,620 --> 00:54:31,164
Enfoiré de David Percival.
495
00:54:34,292 --> 00:54:35,585
Tu me suis ?
496
00:54:36,920 --> 00:54:39,756
T'es peut-être pas un aussi bon espion
que tu penses.
497
00:54:44,219 --> 00:54:46,513
De la part de James, sale connard.
498
00:54:46,638 --> 00:54:49,057
Balance la liste.
499
00:55:10,244 --> 00:55:12,747
Il fallait vous transmettre un message.
500
00:55:13,622 --> 00:55:16,417
À mi-mission,
vous n'aviez aucune piste
501
00:55:16,542 --> 00:55:18,419
et beaucoup de distractions.
502
00:55:19,378 --> 00:55:21,672
Il fallait vous rappeler à l'ordre.
503
00:55:22,131 --> 00:55:23,924
J'ai bien reçu le message.
504
00:55:38,481 --> 00:55:40,107
Spectaculaire.
505
00:55:40,983 --> 00:55:43,152
112 km de barbelés,
506
00:55:43,319 --> 00:55:44,570
310 tours de contrôle,
507
00:55:44,695 --> 00:55:47,490
65 tranchées anti-véhicules,
508
00:55:47,615 --> 00:55:52,368
40 000 gardes-frontières surarmés
et entraînés par les Soviétiques.
509
00:55:52,619 --> 00:55:53,912
Malgré tout,
510
00:55:54,829 --> 00:55:57,916
5 000 citoyens de la RDA
ont eu les couilles
511
00:55:57,999 --> 00:55:59,459
de s'enfuir.
512
00:56:01,377 --> 00:56:03,129
Vous inquiétez tant le MI6
513
00:56:03,213 --> 00:56:06,174
qu'ils ont fait appel à la CIA
pour vous raisonner.
514
00:56:08,218 --> 00:56:10,386
Eric Gray m'a appelé.
515
00:56:11,513 --> 00:56:12,722
Ça va de soi.
516
00:56:12,847 --> 00:56:15,975
Inutile de vous rappeler
que l'heure tourne.
517
00:56:16,184 --> 00:56:17,936
Si la mèche est éventée,
518
00:56:18,186 --> 00:56:20,605
beaucoup de braves gens dévoués,
519
00:56:21,272 --> 00:56:24,192
des hommes et des femmes courageux,
vont mourir.
520
00:56:24,692 --> 00:56:26,486
Y compris vous et moi.
521
00:56:27,570 --> 00:56:31,366
Ces dernières semaines,
j'appréhende de me réveiller le matin.
522
00:56:34,369 --> 00:56:36,746
Je comprends la gravité de la situation
523
00:56:36,871 --> 00:56:38,832
et les contraintes de temps.
524
00:56:40,708 --> 00:56:41,876
Je ne suis pas monté
525
00:56:42,001 --> 00:56:45,045
jusqu'ici pour vous faire
un discours de motivation,
526
00:56:45,963 --> 00:56:47,881
donc, je serai direct.
527
00:56:48,257 --> 00:56:50,050
Hier, vous étiez avec une femme.
528
00:56:50,884 --> 00:56:54,388
Delphine Lasalle est totalement dépassée.
529
00:56:54,763 --> 00:56:58,267
Vu le climat actuel,
je n'aimerais pas qu'un ordre tombe
530
00:56:58,392 --> 00:57:00,394
en sa défaveur.
531
00:57:01,770 --> 00:57:03,397
En sa défaveur ?
532
00:57:04,231 --> 00:57:06,233
Que voulez-vous dire ?
533
00:57:06,400 --> 00:57:08,068
N'insultez pas mon intelligence,
534
00:57:08,235 --> 00:57:10,279
vous me comprenez très bien.
535
00:57:11,530 --> 00:57:13,448
Prenez donc une photo,
536
00:57:13,782 --> 00:57:16,451
la semaine prochaine,
ce ne sera pas le même tableau.
537
00:57:17,119 --> 00:57:20,080
CET APPEL POURRAIT
CHANGER VOTRE VIE !
538
00:57:26,003 --> 00:57:28,505
Satchel est grillé.
539
00:58:33,777 --> 00:58:35,904
Rendez-vous au bar gay
d'Oranien Strasse.
540
00:58:37,364 --> 00:58:38,949
Il faut qu'on parle.
541
00:58:54,089 --> 00:58:56,132
Regarde tous ces débauchés.
542
00:58:56,675 --> 00:58:59,636
Pareil qu'une belle nana
qui a mal tourné, j'adore.
543
00:59:01,763 --> 00:59:06,393
Il paraît que Bakhtin a réapparu.
Les flics l'ont retrouvé lobotomisé maison.
544
00:59:06,518 --> 00:59:09,145
Peut-être,
mais il faut s'occuper de Spyglass.
545
00:59:09,312 --> 00:59:11,690
À la réflexion,
il en a pas pour longtemps.
546
00:59:11,815 --> 00:59:14,985
La priorité, c'est la liste.
Pas le droit à l'erreur.
547
00:59:15,819 --> 00:59:19,530
C'est pas le mec le plus fiable,
ni le plus futé.
548
00:59:19,613 --> 00:59:21,365
T'es pas censé le connaître.
549
00:59:24,702 --> 00:59:26,120
J'ai menti.
550
00:59:27,413 --> 00:59:28,872
Et il prétend
551
00:59:28,998 --> 00:59:30,833
avoir mémorisé toute la liste.
552
00:59:32,418 --> 00:59:34,545
Il est prêt à sauter le pas.
553
00:59:35,129 --> 00:59:37,881
Selon vous, il avait tout mémorisé ?
554
00:59:38,007 --> 00:59:39,425
Absolument tout.
555
00:59:40,926 --> 00:59:44,471
Si je l'avais su plus tôt,
Spyglass aurait été ma priorité.
556
00:59:44,888 --> 00:59:47,433
Son savoir le rendait aussi précieux
que la liste.
557
00:59:48,559 --> 00:59:50,227
J'aurais pu le cueillir aisément,
558
00:59:50,394 --> 00:59:52,563
mais Percival a gardé le secret,
559
00:59:52,688 --> 00:59:55,065
nous mettant en situation précaire.
560
01:00:02,197 --> 01:00:06,076
Le KGB va lancer des brutes très furax
pour traquer Spyglass,
561
01:00:06,201 --> 01:00:08,871
les méthodes ordinaires
ne sont plus fiables.
562
01:00:08,996 --> 01:00:11,414
Passer la frontière
n'est plus aussi dur.
563
01:00:11,497 --> 01:00:14,167
Ça l'est, si t'es recherché comme lui.
564
01:00:14,667 --> 01:00:16,502
On le fera passer nous-mêmes
565
01:00:16,711 --> 01:00:19,380
pour assurer sa sécurité à la vue de tous.
566
01:00:19,672 --> 01:00:22,175
- Pendant la manif demain.
- Folie.
567
01:00:22,258 --> 01:00:25,678
Les manifestants feront diversion.
568
01:00:28,056 --> 01:00:30,433
C'est mon client, on fait à ma manière.
569
01:00:32,894 --> 01:00:34,103
D'accord.
570
01:00:34,270 --> 01:00:37,482
Mais c'est mon contact
qui fournira les papiers.
571
01:00:37,732 --> 01:00:38,816
Très bien.
572
01:00:40,443 --> 01:00:41,611
Marché conclu ?
573
01:00:44,697 --> 01:00:46,616
Je prends ça pour un oui.
574
01:00:54,290 --> 01:00:55,708
Vous voyez...
575
01:00:59,003 --> 01:01:00,213
j'ai reçu un appel
576
01:01:00,421 --> 01:01:03,256
de Percival ce soir-là.
577
01:01:09,721 --> 01:01:10,806
Il a dit
578
01:01:11,098 --> 01:01:12,641
qu'il avait la liste.
579
01:01:12,766 --> 01:01:14,476
Encore un peu de temps
pour conclure.
580
01:01:16,436 --> 01:01:18,897
Et qu'il connaissait
l'identité de Satchel.
581
01:01:20,982 --> 01:01:22,984
Je suis très proche de Satchel.
582
01:01:44,589 --> 01:01:46,716
Et personne n'a songé à me le dire ?
583
01:02:03,524 --> 01:02:05,192
T'as amené plein de potes.
584
01:02:06,819 --> 01:02:09,071
On dit que Bakhtin a eu un accident.
585
01:02:09,321 --> 01:02:13,075
Il serait tombé sur un pic à glace.
Berlin est une maîtresse cruelle.
586
01:02:13,576 --> 01:02:16,078
Surtout pour les traîtres comme lui.
587
01:02:16,203 --> 01:02:18,873
Fais pas ton sale communiste,
t'as un problème.
588
01:02:18,998 --> 01:02:21,834
Je sais : t'as cette putain de liste.
589
01:02:24,086 --> 01:02:27,131
On est des vétérans,
on sait que dans ces moments-là,
590
01:02:27,214 --> 01:02:29,008
Berlin a sa propre loi.
591
01:02:29,133 --> 01:02:32,553
Je peux te filer des infos
qui maintiendront l'équilibre.
592
01:02:33,137 --> 01:02:35,764
C'est oui ou c'est non ?
593
01:02:43,230 --> 01:02:45,733
Percival essaie de me piéger.
594
01:02:49,736 --> 01:02:51,404
Ça t'étonne ?
595
01:02:53,656 --> 01:02:54,741
Pas vraiment.
596
01:02:55,200 --> 01:02:57,076
Nos relations sont factices,
597
01:02:57,202 --> 01:02:59,412
juste un moyen d'arriver à nos fins.
598
01:03:02,582 --> 01:03:05,126
Quand tu dis la vérité, tu es différente.
599
01:03:05,418 --> 01:03:07,045
Tes yeux changent.
600
01:03:08,379 --> 01:03:10,256
Merci pour la mise en garde.
601
01:03:12,967 --> 01:03:13,968
Comment ça ?
602
01:03:14,093 --> 01:03:16,429
Je ferais mieux
de ne pas recommencer.
603
01:03:22,268 --> 01:03:23,353
Pourquoi ?
604
01:03:27,649 --> 01:03:30,193
Ça causera ma mort, un jour.
605
01:04:35,172 --> 01:04:38,843
À L'EST
606
01:04:49,645 --> 01:04:51,522
Là, je suis épaté.
607
01:04:51,689 --> 01:04:54,692
Je croyais que Merkel
était juste un bon barman.
608
01:05:04,869 --> 01:05:06,287
Vous sentez la Stasi.
609
01:05:10,041 --> 01:05:14,170
Rasez votre moustache
avec ce savon et cette lotion de l'Ouest.
610
01:05:14,378 --> 01:05:15,963
N'emportez rien de l'Est.
611
01:05:16,339 --> 01:05:17,923
Merkel a des vêtements.
612
01:05:18,549 --> 01:05:20,259
Par ici, M. Spyglass.
613
01:05:24,971 --> 01:05:27,390
Bremovych dit que le traître
est en face.
614
01:05:27,515 --> 01:05:28,892
On a peu de temps.
615
01:05:29,559 --> 01:05:31,394
Soyez sur le coup.
616
01:05:58,380 --> 01:06:00,131
Ça aurait dû être facile.
617
01:06:01,257 --> 01:06:02,342
Le plan était sûr.
618
01:06:02,425 --> 01:06:05,553
Si ça a foiré,
c'est que quelqu'un l'avait voulu,
619
01:06:05,720 --> 01:06:07,055
quelqu'un de l'intérieur.
620
01:06:07,430 --> 01:06:09,766
Trahis par un agent allié ?
621
01:06:09,849 --> 01:06:11,434
Vous parlez de Satchel ?
622
01:06:12,102 --> 01:06:13,937
Ça serait si étonnant ?
623
01:06:15,354 --> 01:06:16,980
Comme t'as demandé.
624
01:06:22,528 --> 01:06:24,113
Pas besoin de ça.
625
01:06:24,613 --> 01:06:26,782
Ça sera pire s'ils le trouvent sur toi.
626
01:06:28,534 --> 01:06:31,787
- Le reste est prêt ?
- Tout ce que t'as demandé.
627
01:06:32,371 --> 01:06:33,539
Je suis prêt.
628
01:06:37,626 --> 01:06:39,628
Que penses-tu de sa chemise ?
629
01:06:40,379 --> 01:06:42,297
Plutôt mourir que de porter ça,
630
01:06:42,965 --> 01:06:44,967
mais pour lui, c'est parfait.
631
01:06:45,342 --> 01:06:46,885
Mettez-vous là.
632
01:06:49,388 --> 01:06:51,473
Ayez l'air d'un homme libre.
633
01:06:55,477 --> 01:07:00,315
Les leaders étudiants ont organisé
une manifestation à Alexanderplatz...
634
01:07:05,863 --> 01:07:09,073
Il vous a dit
que j'ai mémorisé toute la liste ?
635
01:07:13,286 --> 01:07:16,497
Je n'ai peut-être pas de valeur
aux yeux de certains
636
01:07:16,664 --> 01:07:19,667
et certains veulent peut-être ma mort,
mais...
637
01:07:22,003 --> 01:07:23,838
j'ai quel choix ?
638
01:07:25,506 --> 01:07:28,259
Mort, vous ne me servez à rien
639
01:07:28,509 --> 01:07:30,803
et je n'ai jamais perdu un colis.
640
01:07:32,597 --> 01:07:34,015
Je sais.
641
01:07:41,689 --> 01:07:43,399
C'est sa famille.
642
01:07:45,067 --> 01:07:46,819
Ça faisait pas partie du plan.
643
01:07:46,903 --> 01:07:48,196
Du mien, si.
644
01:07:50,448 --> 01:07:51,532
Je vous en prie.
645
01:07:52,450 --> 01:07:56,078
J'emmène la femme et la gosse,
occupe-toi de Spyglass.
646
01:07:57,497 --> 01:08:00,040
Je sais pas si j'ai assez de passeports.
647
01:08:01,041 --> 01:08:02,334
Percival,
648
01:08:02,876 --> 01:08:04,711
votre petit prodige.
649
01:08:30,070 --> 01:08:32,614
Il faut bien obéir à ta mère
650
01:08:33,573 --> 01:08:35,742
et être courageuse.
651
01:08:35,826 --> 01:08:37,077
Je t'aime.
652
01:08:37,327 --> 01:08:38,703
Il faut y aller.
653
01:08:42,749 --> 01:08:44,251
Rendez-vous à l'Ouest.
654
01:08:44,334 --> 01:08:45,377
Bonne chance.
655
01:08:55,135 --> 01:08:57,137
La cible a quitté l'immeuble.
656
01:09:06,105 --> 01:09:08,482
40 mètres et en approche.
657
01:09:15,489 --> 01:09:17,783
Je l'ai en visuel.
658
01:09:34,967 --> 01:09:36,468
Quel est le problème ?
659
01:09:36,677 --> 01:09:38,304
Je vois rien !
660
01:09:40,806 --> 01:09:41,807
C'est pas le plan.
661
01:09:42,391 --> 01:09:43,808
Le mien, si.
662
01:09:50,315 --> 01:09:53,234
Le problème, c'est les parapluies,
on voit rien.
663
01:09:55,320 --> 01:09:57,322
Je vois rien !
664
01:09:58,197 --> 01:10:01,576
Qu'est-ce qu'on fait ?
665
01:10:04,996 --> 01:10:08,041
Merde, y a trop de gens.
666
01:10:20,553 --> 01:10:22,055
J'ai un angle.
667
01:10:24,265 --> 01:10:26,225
T'as eu la cible ?
668
01:10:32,273 --> 01:10:34,859
Aucun visuel, il faut qu'on dégage.
669
01:10:37,527 --> 01:10:38,528
Baissez-vous.
670
01:10:45,786 --> 01:10:46,787
Entrez là.
671
01:10:51,208 --> 01:10:54,378
Je dois régler ça maintenant
sinon on passera jamais.
672
01:10:58,757 --> 01:10:59,967
Je veux pas mourir.
673
01:11:00,092 --> 01:11:01,718
Vous n'allez pas mourir.
674
01:11:02,135 --> 01:11:03,387
Restez ici.
675
01:11:40,756 --> 01:11:41,841
Appelle des renforts !
676
01:11:42,091 --> 01:11:43,259
J'essaie !
677
01:11:43,592 --> 01:11:44,760
Magne-toi, vite !
678
01:11:49,181 --> 01:11:51,267
Elle est là, au 3e. Dépêche !
679
01:14:14,657 --> 01:14:15,867
Encore deux.
680
01:14:39,223 --> 01:14:41,601
Attends, tire pas !
681
01:15:01,036 --> 01:15:02,120
Foncez !
682
01:15:06,791 --> 01:15:08,793
Il faut arrêter le saignement.
683
01:15:08,960 --> 01:15:12,631
Trouvez ce que vous pourrez,
alcool, chiffons.
684
01:17:37,230 --> 01:17:39,775
Prends ça, sale pute !
685
01:17:48,700 --> 01:17:50,452
C'est qui la pute, maintenant ?
686
01:18:32,410 --> 01:18:34,912
Halte ! Que faites-vous là ?
687
01:18:34,995 --> 01:18:36,580
Un instant, s'il vous plaît.
688
01:18:36,789 --> 01:18:38,165
Les mains derrière la tête.
689
01:18:38,582 --> 01:18:39,917
Couchez-vous !
690
01:18:40,000 --> 01:18:41,293
Maintenant !
691
01:18:41,502 --> 01:18:42,878
Montez.
692
01:18:43,838 --> 01:18:45,047
Montez !
693
01:18:53,097 --> 01:18:55,558
Il faut améliorer votre allemand.
694
01:18:59,019 --> 01:19:00,729
Il est très mauvais.
695
01:19:53,781 --> 01:19:55,742
Bouclez votre ceinture.
696
01:20:43,956 --> 01:20:45,123
Ça va ?
697
01:21:02,890 --> 01:21:04,976
- C'est glacial.
- La portière !
698
01:21:05,101 --> 01:21:06,811
Mon pied est coincé !
699
01:21:15,903 --> 01:21:16,946
Je suis coincé.
700
01:21:17,029 --> 01:21:18,114
Respirez.
701
01:21:18,406 --> 01:21:19,407
Ma jambe !
702
01:22:33,188 --> 01:22:34,481
Besoin d'une pause ?
703
01:22:44,073 --> 01:22:45,366
Donc...
704
01:22:46,909 --> 01:22:50,079
je crois avoir saisi, vous aviez un plan
705
01:22:50,496 --> 01:22:51,872
et vous avez échoué
706
01:22:51,955 --> 01:22:55,376
à faire passer un élément précieux
à l'Ouest.
707
01:22:55,501 --> 01:22:58,295
Vous m'avez envoyée
dans un nid de vipères.
708
01:23:00,506 --> 01:23:04,009
J'ai été repérée par le KGB
dès que j'ai mis le pied à terre,
709
01:23:04,134 --> 01:23:05,928
peut-être même avant.
710
01:23:07,721 --> 01:23:09,390
Mais vous le saviez, non ?
711
01:23:10,474 --> 01:23:13,394
Vous aviez des doutes sur Percival
712
01:23:14,103 --> 01:23:17,106
et vous m'avez utilisée
pour le faire tomber.
713
01:23:17,690 --> 01:23:19,191
Prêt quand vous voulez.
714
01:23:40,336 --> 01:23:42,171
C'est moi !
715
01:23:53,433 --> 01:23:54,642
Il est mort.
716
01:23:55,226 --> 01:23:57,019
Spyglass est mort.
717
01:23:59,647 --> 01:24:01,232
Et toi, t'es vivante.
718
01:24:03,860 --> 01:24:05,820
Ils m'ont tous mise sur écoute.
719
01:24:09,115 --> 01:24:10,116
Ils savaient.
720
01:24:11,576 --> 01:24:13,661
Le KGB savait tout.
721
01:24:15,329 --> 01:24:17,039
Je dois passer la frontière.
722
01:24:19,167 --> 01:24:20,168
Jan.
723
01:24:23,629 --> 01:24:25,339
J'ai besoin de la voiture.
724
01:24:36,016 --> 01:24:38,351
Bonjour, M. l'ambassadeur.
725
01:24:43,190 --> 01:24:44,483
Merci.
726
01:24:53,325 --> 01:24:56,369
Mes condoléances.
727
01:25:02,501 --> 01:25:05,504
J'attendais mieux des Angliches
que ce bordel.
728
01:25:05,712 --> 01:25:06,713
Oui, désolé.
729
01:25:06,838 --> 01:25:09,382
Mais vous en avez un,
d'agent de la Stasi, vous ?
730
01:25:10,091 --> 01:25:12,302
Pas avec une mémoire photographique.
731
01:25:20,643 --> 01:25:23,354
Il faut joindre Broughton
pour être raccords.
732
01:25:23,479 --> 01:25:25,856
Il nous faut cette liste plus que jamais.
733
01:25:27,817 --> 01:25:28,901
Broughton ?
734
01:25:29,860 --> 01:25:31,445
Elle s'en est sortie.
735
01:25:33,364 --> 01:25:34,406
Ah bon.
736
01:25:36,534 --> 01:25:40,079
Une sublime Italienne m'a dit un jour :
"David...
737
01:25:41,455 --> 01:25:43,916
"une fois baisé, on est baisé."
738
01:25:45,751 --> 01:25:48,045
Les filles freinent toujours le progrès.
739
01:25:52,258 --> 01:25:55,511
Ce qu'on croyait impossible en Allemagne
est arrivé :
740
01:25:55,678 --> 01:25:58,305
le Mur est en train de tomber.
741
01:25:59,056 --> 01:26:01,892
Les Berlinois
vivent avec le Mur depuis 1961,
742
01:26:02,434 --> 01:26:05,646
il est maintenant temps de l'abattre.
743
01:26:06,105 --> 01:26:07,773
Le Mur s'effondre.
744
01:26:07,898 --> 01:26:08,941
À coups de masses,
745
01:26:09,108 --> 01:26:13,319
des hommes pas encore nés
à sa construction, le démolissent.
746
01:26:13,570 --> 01:26:17,448
Derrière, les soldats est-allemands
ont tenté d'endiguer le flot
747
01:26:17,574 --> 01:26:19,117
avec des canons à eau,
748
01:26:19,534 --> 01:26:21,703
mais les Ouest-Berlinois étaient résolus.
749
01:26:21,786 --> 01:26:24,205
L'un d'eux a riposté avec du champagne.
750
01:26:24,330 --> 01:26:26,416
Si je te prenais en filature
pour de bon,
751
01:26:28,459 --> 01:26:30,003
tu verrais que dalle.
752
01:26:30,879 --> 01:26:34,716
C'est le moment que les Berlinois
attendaient depuis 28 ans.
753
01:26:34,966 --> 01:26:37,135
Même à l'Est, on semble euphorique.
754
01:26:37,218 --> 01:26:39,304
Une brèche symbolique dans ce Mur
755
01:26:39,387 --> 01:26:42,807
qui a coûté des centaines de vies
et séparé amis, familles
756
01:26:43,433 --> 01:26:45,685
et amants durant des décennies.
757
01:26:45,810 --> 01:26:47,937
J'ai trouvé un micro UHF français
758
01:26:48,021 --> 01:26:50,607
dans mon manteau
après la mort de Spyglass.
759
01:26:51,733 --> 01:26:54,319
Je crois que Percival l'y avait dissimulé,
760
01:26:54,402 --> 01:26:56,321
pour impliquer Lasalle.
761
01:27:19,134 --> 01:27:20,719
Pourquoi t'es là ?
762
01:27:22,596 --> 01:27:24,640
Il faut que tu quittes Berlin.
763
01:27:26,934 --> 01:27:29,269
J'avais pas de nouvelles,
je m'inquiétais.
764
01:27:29,519 --> 01:27:31,521
T'es vraiment trop naïve.
765
01:27:32,606 --> 01:27:34,775
On a choisi cette vie.
766
01:27:36,526 --> 01:27:38,070
Il n'y a qu'une fin possible.
767
01:27:38,195 --> 01:27:39,488
De quoi tu parles ?
768
01:27:44,201 --> 01:27:46,078
Il nous a piégées, toi et moi.
769
01:27:46,495 --> 01:27:48,538
Pars tant que tu le peux.
770
01:28:15,272 --> 01:28:17,108
Ne me sous-estime pas, Percival.
771
01:28:17,233 --> 01:28:19,068
Écoute-moi attentivement,
772
01:28:19,193 --> 01:28:21,404
tu sais pas à qui t'as affaire.
773
01:28:21,696 --> 01:28:23,239
Tu m'as piégée.
774
01:28:23,823 --> 01:28:25,116
Arrête, c'est le jeu.
775
01:28:25,241 --> 01:28:27,201
Je connais tes secrets
776
01:28:27,284 --> 01:28:30,287
et je suis meilleure à ce jeu
que tu ne crois.
777
01:29:22,547 --> 01:29:25,341
Percival essaie de me piéger.
778
01:29:26,468 --> 01:29:29,137
- Ça t'étonne ?
- Pas vraiment.
779
01:29:29,721 --> 01:29:31,514
Nos relations sont factices,
780
01:29:31,639 --> 01:29:33,975
juste un moyen d'arriver à nos fins.
781
01:29:34,976 --> 01:29:37,896
Quand tu dis la vérité, tu es différente.
782
01:29:38,104 --> 01:29:39,522
Tes yeux changent.
783
01:29:39,647 --> 01:29:41,482
Merci pour la mise en garde.
784
01:29:43,984 --> 01:29:45,110
Comment ça ?
785
01:29:45,194 --> 01:29:47,738
Je ferais mieux
de ne pas recommencer.
786
01:29:48,113 --> 01:29:49,323
Pourquoi ?
787
01:29:49,406 --> 01:29:51,075
Ça causera ma mort, un jour.
788
01:29:56,872 --> 01:29:59,333
Il faut que je te dise un truc,
789
01:30:07,508 --> 01:30:09,927
ça concerne ton ami Percival...
790
01:31:45,437 --> 01:31:46,855
Désolé, chérie.
791
01:31:49,357 --> 01:31:50,734
C'est le jeu.
792
01:32:45,663 --> 01:32:47,915
C'est la fête dans les rues, ce soir.
793
01:32:48,040 --> 01:32:51,168
Dès leur entrée dans Berlin,
les 1ers Allemands de l'Est
794
01:32:51,293 --> 01:32:55,005
ont été arrosés de champagne
et acclamés par la foule.
795
01:32:55,214 --> 01:32:56,423
Assurément,
796
01:32:56,507 --> 01:32:59,093
c'est un jour mémorable pour Berlin.
797
01:32:59,218 --> 01:33:02,012
Les Est-Berlinois sont bouleversés
en passant la frontière
798
01:33:02,137 --> 01:33:04,265
fermée depuis 28 ans,
799
01:33:04,431 --> 01:33:07,434
les Ouest-Berlinois
s'attaquent au Mur de la honte
800
01:33:07,601 --> 01:33:08,685
et l'escaladent.
801
01:33:25,034 --> 01:33:27,453
La police n'intervient plus.
802
01:33:27,537 --> 01:33:30,540
Unis, les Berlinois
déposent des symboles de paix.
803
01:33:30,665 --> 01:33:33,543
Par milliers, ils regardent vers l'Est
et scandent "À bas le Mur".
804
01:33:56,357 --> 01:33:58,943
Une seule question demeure :
805
01:34:01,069 --> 01:34:02,279
qui a gagné ?
806
01:34:03,113 --> 01:34:05,574
Et quel était le putain de jeu ?
807
01:34:06,742 --> 01:34:09,953
Je pensais
que le Mur ne tomberait jamais.
808
01:34:10,078 --> 01:34:13,373
Cette révolution pacifique
est l'événement marquant
809
01:34:13,498 --> 01:34:14,583
de 1989.
810
01:34:14,750 --> 01:34:16,335
Dans un instant,
811
01:34:16,501 --> 01:34:20,005
la controverse musicale de l'année :
le sampling.
812
01:34:20,130 --> 01:34:23,342
Est-ce de l'art ou du plagiat ?
Restez avec nous.
813
01:34:30,307 --> 01:34:34,019
Pour gagner, il faut d'abord savoir
de quel côté on est.
814
01:34:40,776 --> 01:34:42,944
Dans notre branche,
815
01:34:43,153 --> 01:34:45,322
c'est aussi flou que les trous noirs
816
01:34:45,489 --> 01:34:47,366
ou qu'"Être ou ne pas être".
817
01:34:49,743 --> 01:34:50,994
On lutte pour le bien
818
01:34:51,119 --> 01:34:54,789
et un jour, on se rend compte
qu'on était au service de Satan.
819
01:35:15,267 --> 01:35:16,727
Quelle ironie.
820
01:35:17,061 --> 01:35:20,272
Aux infos,
on dira qu'il n'y aura plus de secrets.
821
01:35:21,816 --> 01:35:25,277
Mais vous et moi,
on sait que c'est faux.
822
01:35:25,986 --> 01:35:29,365
Le monde est régi par les secrets.
823
01:35:35,830 --> 01:35:38,666
Quiconque a cette liste a le pouvoir.
824
01:35:39,208 --> 01:35:41,836
Sans, on n'est qu'une foutue cible.
825
01:35:49,092 --> 01:35:51,845
Qu'ai-je appris, après tout ce temps ?
826
01:35:52,178 --> 01:35:54,347
Après toutes ces nuits blanches
827
01:35:55,014 --> 01:35:58,226
passées à mentir à mes amis,
à mes maîtresses, à moi-même,
828
01:35:58,351 --> 01:36:01,354
à jouer à ce jeu tordu
dans cette ville tordue,
829
01:36:01,479 --> 01:36:04,399
pleine de traîtres
et de faux-culs à 4 visages,
830
01:36:04,691 --> 01:36:06,192
voilà ce que j'ai appris :
831
01:36:06,317 --> 01:36:09,028
une chose et une seule...
832
01:36:09,487 --> 01:36:12,198
Putain, ce que j'aime Berlin !
833
01:36:37,639 --> 01:36:39,516
T'étais pas forcé de la tuer.
834
01:36:41,018 --> 01:36:45,063
T'as décidé de t'acheter une conscience,
après tout ce que t'as fait ?
835
01:36:46,064 --> 01:36:50,068
T'as remarqué que dès que t'es proche
d'une personne, elle meurt ?
836
01:36:50,152 --> 01:36:53,071
T'as livré les détails du plan
à Bremovych.
837
01:36:53,822 --> 01:36:56,533
T'as demandé au KGB de m'éliminer.
838
01:36:57,910 --> 01:37:00,662
T'étais trop trouillard
pour le faire toi-même.
839
01:37:00,954 --> 01:37:03,332
Trop futé, plutôt.
840
01:37:04,666 --> 01:37:08,253
Si ces cons du KGB avaient assuré,
je serais déjà en route
841
01:37:08,378 --> 01:37:11,048
pour me faire faire une branlette
par la reine.
842
01:37:11,256 --> 01:37:13,133
J'ai lu la liste,
843
01:37:13,550 --> 01:37:14,927
Lorraine.
844
01:37:17,930 --> 01:37:19,765
T'y as une place de choix,
845
01:37:19,890 --> 01:37:23,101
t'as été une très vilaine fille.
846
01:37:25,646 --> 01:37:28,106
Spyglass était une menace pour nous tous,
847
01:37:28,190 --> 01:37:30,399
je pouvais pas le laisser avec toi.
848
01:37:30,900 --> 01:37:32,276
Où est la liste ?
849
01:37:32,652 --> 01:37:34,111
Je l'ai pas.
850
01:37:34,570 --> 01:37:37,657
Elle est en route pour le MI6,
comme il se doit.
851
01:37:53,297 --> 01:37:55,800
Tu vas mentir jusqu'au bout ?
852
01:38:01,973 --> 01:38:04,475
Vérité, mensonges...
853
01:38:05,518 --> 01:38:07,144
nous autres,
on fait pas la différence.
854
01:38:07,520 --> 01:38:09,689
On sait faire la différence, David,
855
01:38:10,189 --> 01:38:11,315
mais on passe outre.
856
01:38:13,818 --> 01:38:15,987
Pas vrai, camarade Satchel ?
857
01:38:18,322 --> 01:38:20,199
Tu vas la jouer comme ça ?
858
01:38:20,615 --> 01:38:23,493
C'est double plaisir
de tromper le trompeur.
859
01:38:23,702 --> 01:38:24,995
Bien joué.
860
01:38:42,178 --> 01:38:44,180
Vous avez tué David Percival.
861
01:38:47,058 --> 01:38:51,730
Tout est en règle pour rapatrier
les corps de J. Gascoine et D. Percival.
862
01:38:55,191 --> 01:38:58,862
Vous avez tué notre chef de poste,
un agent de la Couronne.
863
01:38:59,195 --> 01:39:02,032
J'espère que vous avez des preuves
et un motif.
864
01:39:02,198 --> 01:39:03,617
Qui êtes-vous pour me juger ?
865
01:39:03,783 --> 01:39:05,368
Votre supérieur.
866
01:39:12,083 --> 01:39:14,209
Mon supérieur.
867
01:39:16,295 --> 01:39:18,756
Vous ne vouliez pas arrêter la guerre,
868
01:39:18,964 --> 01:39:21,050
vous vouliez sauver votre cul.
869
01:39:21,800 --> 01:39:25,262
Vous ne pouviez pas supporter
l'infamie des péchés
870
01:39:25,387 --> 01:39:28,057
qu'on a commis durant la guerre froide
871
01:39:28,432 --> 01:39:31,226
et j'ai eu la bêtise
d'y consacrer ma vie.
872
01:39:33,062 --> 01:39:34,438
C'est votre job, non ?
873
01:39:34,563 --> 01:39:35,648
J'ai fait mon job.
874
01:39:39,902 --> 01:39:42,905
Malgré tous vos efforts
et votre incompétence,
875
01:39:44,657 --> 01:39:47,242
j'ai réussi là où vous avez échoué.
876
01:39:48,827 --> 01:39:51,497
J'ai démasqué votre traître, Satchel.
877
01:39:52,247 --> 01:39:55,042
Je lui ai accordé
la seule justice qu'il méritait :
878
01:39:58,253 --> 01:39:59,672
une balle.
879
01:40:01,465 --> 01:40:05,468
Percival avec Bremovych,
la veille de l'assassinat de Spyglass.
880
01:40:06,636 --> 01:40:09,472
On pourrait peut-être
trouver un arrangement.
881
01:40:10,264 --> 01:40:13,101
Je suis le seul à pouvoir t'aider
à récupérer la liste.
882
01:40:13,226 --> 01:40:15,436
Impressionnant. Dévouement
883
01:40:16,104 --> 01:40:18,231
et loyauté sont rares de nos jours.
884
01:40:18,856 --> 01:40:21,567
C'est double plaisir
de tromper le trompeur.
885
01:40:27,073 --> 01:40:28,324
Marché conclu ?
886
01:40:30,952 --> 01:40:31,953
Et du côté anglais ?
887
01:40:32,620 --> 01:40:34,247
Tu fais confiance à Gray ?
888
01:40:35,623 --> 01:40:36,874
Et à C ?
889
01:40:37,625 --> 01:40:39,168
Un caniche arrogant
890
01:40:39,293 --> 01:40:41,713
qui pige que dalle
en dehors de son bureau.
891
01:40:45,341 --> 01:40:47,677
Percival était Satchel.
892
01:40:54,392 --> 01:40:55,852
Où est la liste ?
893
01:40:56,643 --> 01:40:58,520
Où est la liste, Lorraine ?
894
01:40:59,146 --> 01:41:00,689
Je l'ignore.
895
01:41:04,109 --> 01:41:05,694
Fait chier.
896
01:41:05,861 --> 01:41:07,988
Ça ne va pas plaire au Premier Ministre.
897
01:41:13,285 --> 01:41:15,162
On enterre cette histoire.
898
01:41:15,912 --> 01:41:17,122
Votre mission
899
01:41:17,205 --> 01:41:18,457
n'a jamais existé.
900
01:41:18,540 --> 01:41:19,666
Cette conversation
901
01:41:22,794 --> 01:41:24,212
n'a jamais eu lieu.
902
01:41:27,340 --> 01:41:30,093
Je vous mets en congé sur-le-champ.
903
01:41:30,177 --> 01:41:32,137
Nous commencerons la nouvelle décennie
904
01:41:32,387 --> 01:41:33,680
bien reposés.
905
01:41:35,557 --> 01:41:36,641
C ?
906
01:41:39,895 --> 01:41:41,021
Que dois-je porter
907
01:41:47,194 --> 01:41:49,153
pour le thé avec la reine ?
908
01:42:08,631 --> 01:42:13,552
TROIS JOURS PLUS TARD
À PARIS
909
01:42:37,535 --> 01:42:39,829
Camarade Satchel.
910
01:42:40,412 --> 01:42:42,205
Camarade Bremovych.
911
01:43:00,139 --> 01:43:01,933
La liste.
912
01:43:02,267 --> 01:43:04,561
Bravo.
913
01:43:10,942 --> 01:43:13,236
Laisse-moi faire.
914
01:43:17,448 --> 01:43:20,076
Ce soir, c'est la fête.
915
01:43:24,581 --> 01:43:26,416
Sérieusement ?
916
01:43:43,765 --> 01:43:47,436
Pendant un instant,
j'ai cru que tu voulais me tuer.
917
01:44:00,407 --> 01:44:04,286
Percival m'a dit qui tu étais.
918
01:44:23,263 --> 01:44:25,598
Sois professionnelle,
919
01:44:26,098 --> 01:44:28,017
mets-toi sur le sac.
920
01:46:00,567 --> 01:46:02,986
T'imaginais
que je te donnerais la liste ?
921
01:46:04,946 --> 01:46:08,615
Avant de mourir, mets-toi bien ça
dans ton crâne de demeuré :
922
01:46:11,285 --> 01:46:12,786
j'ai jamais bossé pour toi,
923
01:46:13,954 --> 01:46:15,581
tu bossais pour moi.
924
01:46:22,713 --> 01:46:26,800
Chaque fausse info que je te donnais
fissurait le Rideau de fer.
925
01:46:29,303 --> 01:46:32,389
Chacune de tes infos
était une balle dans mon flingue.
926
01:46:33,724 --> 01:46:35,476
Je veux retrouver ma vie.
927
01:47:23,940 --> 01:47:24,941
Bon voyage.
928
01:47:51,384 --> 01:47:54,261
Notre vol à destination de Langley
durera 11 heures
929
01:47:54,386 --> 01:47:55,387
37 minutes.
930
01:47:55,512 --> 01:47:57,055
Autorisé à décoller.
931
01:47:57,722 --> 01:47:59,015
Rentrons chez nous.
932
01:47:59,975 --> 01:48:01,393
Bonne idée.
933
01:48:03,311 --> 01:48:04,688
Rentrons chez nous.
934
01:48:11,820 --> 01:48:13,155
Enculé ?
935
01:48:14,406 --> 01:48:15,574
Sans blague ?
936
01:48:18,660 --> 01:48:20,829
Ravie d'avoir été convaincante.
937
01:48:23,248 --> 01:48:30,046
FIN