1 00:00:38,379 --> 00:00:42,379 www.titlovi.com 2 00:00:45,379 --> 00:00:50,800 Nezaupanja med vzhodom in zahodom ni zaradi oborožitve. 3 00:00:51,301 --> 00:00:55,179 Zaradi nezaupanja smo oboroženi. 4 00:00:55,556 --> 00:00:59,976 G. Gorbačov, podrite ta zid. 5 00:01:03,320 --> 00:01:08,320 NOVEMBRA 1989 JE PO 28 LETIH PADEL BERLINSKI ZID, HLADNA VOJNA SE JE KONČALA. 6 00:01:11,326 --> 00:01:14,326 TO NI TA ZGODBA 7 00:01:20,764 --> 00:01:23,764 BERLIN, NOVEMBER 1989 8 00:02:10,589 --> 00:02:12,965 Jebeni James Gasciogne. 9 00:02:13,258 --> 00:02:18,638 Kako si me našel? –Morda pa nisi tako dober, kot si misliš. 10 00:02:20,557 --> 00:02:23,684 Satchel je bil, kajne? Satchel me je izdal. 11 00:02:28,899 --> 00:02:32,526 Mislil sem, da bo najboljše, če se pridružim. 12 00:02:32,944 --> 00:02:39,784 Ampak Bakhtin, ti nisi najboljši. Si največja pizda v KGB. 13 00:02:42,204 --> 00:02:43,913 Besede bolijo, Jimmy. 14 00:03:34,507 --> 00:03:38,507 LONDON, 10 DNI POZNEJE 15 00:05:21,308 --> 00:05:24,208 Igrajo 16 00:06:32,494 --> 00:06:36,194 Posneto po seriji stripov "The Coldest City" 17 00:06:36,949 --> 00:06:39,549 Scenarij 18 00:06:39,861 --> 00:06:42,361 Režija 19 00:06:43,469 --> 00:06:47,869 ATOMSKA BLONDINKA 20 00:06:48,400 --> 00:06:56,400 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 21 00:07:12,724 --> 00:07:14,683 Grda modrica. 22 00:07:16,019 --> 00:07:17,144 Kje je C? 23 00:07:17,228 --> 00:07:21,148 Zaradi aktualnih dogodkov po svetu, se nama C ne bo pridružil. 24 00:07:24,194 --> 00:07:25,736 Seveda. 25 00:07:34,871 --> 00:07:40,084 Glasovi na posnetku so naslednji: Jaz, direktor Eric Gray, 26 00:07:40,168 --> 00:07:44,964 ameriški gost, Emmet Kurzfeld, iz ameriške CIE, 27 00:07:45,048 --> 00:07:47,758 in operativka s terena, Lorraine Broughton. 28 00:07:47,842 --> 00:07:52,388 Pred začetkom bi rada prosila, da se g. Kurzfelda odstrani. 29 00:07:52,472 --> 00:07:53,681 Prošnja zavrnjena. 30 00:07:53,765 --> 00:07:56,141 Povedati vam moram, da to ni za ušesa CIE. 31 00:07:56,226 --> 00:08:00,312 Res si tema te razprave, ampak je ne vodiš. –Razumem. 32 00:08:00,397 --> 00:08:06,235 Bil sem v Berlinu, zdaj sem tu, s polnimi pooblastili iz Langleyja. 33 00:08:06,861 --> 00:08:11,156 Če vam bo lažje, lahko sedim za ogledalom, kot ostali. 34 00:08:11,241 --> 00:08:13,492 Ampak je že gneča. 35 00:08:16,746 --> 00:08:17,788 Kurcolizec. 36 00:08:17,872 --> 00:08:19,248 Kaj ste rekli? 37 00:08:21,459 --> 00:08:24,169 Nič nisem rekla. –Si kaj rekla, Lorraine? 38 00:08:24,254 --> 00:08:26,839 Sem kaj rekla? –Slišal sem vas nekaj reči. 39 00:08:26,923 --> 00:08:30,217 Kaj je rekla? –Kaj pa je? 40 00:08:32,637 --> 00:08:36,890 Bomo poslušali posnetek? 41 00:08:44,566 --> 00:08:45,816 Dobro. 42 00:08:48,028 --> 00:08:49,611 Bomo začeli? 43 00:08:52,449 --> 00:08:56,368 Kaj se je zgodilo v Berlinu? 44 00:08:56,453 --> 00:08:59,663 Ja, Berlin. 45 00:09:04,377 --> 00:09:05,461 Jebenti. 46 00:09:07,792 --> 00:09:11,792 ZAČETEK 47 00:09:15,472 --> 00:09:17,431 Oprosti, da smo te tako na hitro poklicali sem. 48 00:09:18,349 --> 00:09:20,934 C-ja že poznaš. –Ja. 49 00:09:21,019 --> 00:09:24,688 Pregledovala sva tvojo kartoteko. Tvoja ruščina je izjemno dobra. 50 00:09:24,773 --> 00:09:27,232 Si mojstrica pobegov in skrivanja. 51 00:09:27,317 --> 00:09:30,152 Odlična v zbiranju podatkov in boju prsi ob prsi. 52 00:09:31,154 --> 00:09:33,072 Izjemne sposobnosti. 53 00:09:33,156 --> 00:09:37,242 Če poznam rdečkarje, jih bo potrebovala. 54 00:09:38,328 --> 00:09:42,331 Preidimo k stvari. Kako dobro poznaš Jamesa Gasciogna? 55 00:09:43,333 --> 00:09:46,702 Znanca sva. Sodelovala sva v Carigradu, leta 1985. 56 00:09:46,786 --> 00:09:48,786 Mrtev je. 57 00:09:50,632 --> 00:09:54,093 Ubili so ga sinoči, na misiji v Berlinu. 58 00:09:55,011 --> 00:09:58,563 Zahodnonemška policija ga je našla v reki Spree. 59 00:09:58,723 --> 00:10:03,936 Mrliški oglednik je v njegovi glavi našel kroglo iz tokareva. 60 00:10:04,020 --> 00:10:05,145 Sovjeti. 61 00:10:05,230 --> 00:10:10,109 Sestal se je z operativcem nemškega ministrstva, s skrivnim imenom Lupa. 62 00:10:10,193 --> 00:10:16,115 Operativcu smo obljubili imuniteto, če nam preda dokumente, koda Seznam. 63 00:10:16,199 --> 00:10:17,950 Seznam je skrival v ročni uri. 64 00:10:18,034 --> 00:10:23,122 Seznam vsebuje vse tajne agente in njihovo delo. 65 00:10:23,206 --> 00:10:28,001 Ogromno informacij, ki bi lahko hladno vojno podaljšale za 40 let. 66 00:10:28,086 --> 00:10:32,089 Mislimo, da ima uro možak, ki je ubil Gasciogna. 67 00:10:33,049 --> 00:10:36,301 Naši viri pravijo, da ga je Yuri Bakhtin. 68 00:10:36,386 --> 00:10:39,972 Je morilec za KGB. Na grbi ima desetine umorov. 69 00:10:40,557 --> 00:10:42,850 Torej odhajam v Moskvo? –Ne. 70 00:10:42,934 --> 00:10:46,895 Bakhtin ni zapustil Berlina. Tam je, skupaj s seznamom. 71 00:10:49,399 --> 00:10:50,607 Vsi ga hočejo. 72 00:10:50,692 --> 00:10:53,235 Američani, Švabi in seveda tudi Sovjeti. 73 00:10:53,319 --> 00:10:56,238 Tudi eden naših, Percival. –Kdo je Percival? 74 00:10:56,322 --> 00:10:59,825 David Percival je eden glavnih v Berlinu. 75 00:11:01,452 --> 00:11:03,078 Obrni se nanj. 76 00:11:15,925 --> 00:11:18,719 Direktno iz joške device Marije. 77 00:11:20,944 --> 00:11:23,944 VZHODNI BERLIN 78 00:11:36,029 --> 00:11:39,364 Tega ni bilo lahko dobiti. –Za ženin rojstni dan je. 79 00:11:39,449 --> 00:11:42,159 Zelo lepo. Kje je klinčev seznam? 80 00:11:42,243 --> 00:11:44,578 Mikrofilm sem sinoči predal Gasciognu. 81 00:11:44,662 --> 00:11:48,540 James se ni prikazal. –Svoje sem opravil. Dal sem mu seznam. 82 00:11:48,625 --> 00:11:52,544 Mene in mojo družino morate prepeljati čez mejo. Nismo varni. 83 00:11:52,629 --> 00:11:55,839 Rusi so sumničavi. –Brez seznama ni dogovora. 84 00:11:57,884 --> 00:12:00,302 Vse sem tvegal. –Brez seznama ni dogovora. 85 00:12:00,386 --> 00:12:01,762 Poslušaj, Lupa. 86 00:12:01,846 --> 00:12:04,640 Brez seznama te lahko peljem ven, in ti prestrelim betico. 87 00:12:04,724 --> 00:12:07,309 Boš ubil uslužbenca ministrstva za državno varnost? 88 00:12:07,393 --> 00:12:09,519 Takega, ki želi pobegniti na zahod? Seveda. 89 00:12:10,063 --> 00:12:14,233 Ker ambasada ne pazi nanj, se je Percival kar malo udomačil. 90 00:12:14,317 --> 00:12:17,861 Čisto je podivjal. Berlin je divji zahod. 91 00:12:17,946 --> 00:12:21,323 Če se bo zid podrl, nočemo biti pod ruševinami. 92 00:12:21,824 --> 00:12:25,494 Če seznam pride v roke Rusom, smo vsi v škripcih. 93 00:12:27,330 --> 00:12:30,499 Si Elizabeth Lloyd, pravnica iz Cambridgea. 94 00:12:30,583 --> 00:12:35,379 Pošilja te družina, da pripelješ truplo in lastnino pokojnega. 95 00:12:35,463 --> 00:12:40,050 Tvoja naloga je, da se povežeš s Percivalom in dobiš ta seznam. 96 00:12:40,134 --> 00:12:44,930 To je zelo občutljiva zadeva. Ne zaupaj nikomur. 97 00:12:50,853 --> 00:12:52,813 Kar za mano. Hitro, hitro! 98 00:12:54,190 --> 00:12:56,441 Hitro! Sem. Imaš vsaj kopijo seznama? 99 00:12:56,526 --> 00:12:58,652 Na pamet ga vem. –Na pamet? 100 00:12:58,736 --> 00:12:59,987 Vse agente na seznamu? 101 00:13:00,071 --> 00:13:02,197 Vsako sredo greš v bordel na Penny Laneu. 102 00:13:02,282 --> 00:13:04,825 Tvoje najljubše dekle je Margot, v resnici ji je ime Maria. 103 00:13:04,909 --> 00:13:05,951 Resno? 104 00:13:07,161 --> 00:13:09,663 Spravil te bom preko. –Dober človek si, Percival. 105 00:13:09,747 --> 00:13:12,958 Odjebi. Samo seznam hočem. Ko bo … Sranje! 106 00:13:13,459 --> 00:13:14,710 Se slišiva. 107 00:14:41,464 --> 00:14:43,256 Pozen sem. 108 00:14:58,953 --> 00:15:01,453 ZAHODNI BERLIN 109 00:15:27,009 --> 00:15:31,721 Gdč. Broughton, g. Percival malo zamuja, zato je poslal mene. 110 00:15:31,806 --> 00:15:34,516 Ste prevzeli prtljago? –Posebej so jo poslali. 111 00:15:34,600 --> 00:15:36,351 Kar za mano. 112 00:16:02,044 --> 00:16:06,590 Ste prvič v Berlinu? –Ja. 113 00:16:07,175 --> 00:16:09,134 Zanimivo je. 114 00:16:11,179 --> 00:16:14,890 Čudovita glasba, pestro nočno življenje in odlične restavracije. 115 00:16:15,475 --> 00:16:18,477 Morate na pijačo v Central Café. 116 00:16:18,895 --> 00:16:20,562 Potrebovali jo boste. 117 00:16:25,693 --> 00:16:28,487 Se spomnite g. Bremovycha? 118 00:16:32,283 --> 00:16:33,950 Seveda se. 119 00:16:36,245 --> 00:16:38,997 Res ga zanima, zakaj ste tukaj. 120 00:16:46,380 --> 00:16:47,506 Kaj za vraga? 121 00:17:22,875 --> 00:17:24,584 Kaj pa počneš? 122 00:17:42,478 --> 00:17:45,021 Dobrodošla v Berlinu. Jaz sem David … 123 00:17:45,606 --> 00:17:49,234 Kje si bil? –Ne streljaj. Tvoj čevelj imam. 124 00:17:53,656 --> 00:17:55,615 Naj ti pomagam s prtljago. 125 00:17:57,493 --> 00:18:00,495 Pridi, kolega. –Pizda. 126 00:18:00,746 --> 00:18:02,914 Ti Rusi so res težki. 127 00:18:03,499 --> 00:18:05,584 Že po petih minutah so me razkrinkali. 128 00:18:05,668 --> 00:18:08,420 Nisi razkrinkana. Vsaj upam. –Poznali so moje ime. 129 00:18:08,504 --> 00:18:11,172 To je težava. –Tudi tvoje so poznali. –Nič posebnega. 130 00:18:13,050 --> 00:18:15,677 Dober začetek, Percival. 131 00:18:17,983 --> 00:18:20,283 POZOR! ZAPUŠČATE ZAHODNI BERLIN 132 00:18:23,603 --> 00:18:27,230 Kakšen je bil prvi vtis? –O Davidu? 133 00:18:29,734 --> 00:18:32,360 Bil je čeden, v poznih 30 letih. 134 00:18:34,071 --> 00:18:38,658 Imel je frizuro kot Sinéad O'Connor. –Irska pevka. 135 00:18:38,743 --> 00:18:44,122 Vprašala sem, zakaj je tak, pa je rekel, da tako ne izstopa. 136 00:18:44,457 --> 00:18:48,484 Bi se je rada dotaknila? To je zato, da na vzhodu ne izstopam. 137 00:18:53,633 --> 00:18:55,467 To so bila Brandenburška vrata. 138 00:18:55,551 --> 00:18:59,304 Zakaj kravatarji mislijo, da mi lahko pomagaš najti seznam? 139 00:18:59,388 --> 00:19:02,140 Kakor hitro boš šla po truplo, ti bodo preklicali vizo, 140 00:19:02,224 --> 00:19:05,143 in te posadili na prvo letalo domov. –Bom že kako. 141 00:19:05,227 --> 00:19:08,480 Tukaj je ena od postojank. Moja pisarna je za vogalom. 142 00:19:08,564 --> 00:19:10,940 Nisem prišla na ogled znamenitosti. 143 00:19:11,025 --> 00:19:13,234 Odloži me pred hotelom. Za vogalom je. 144 00:19:13,319 --> 00:19:17,697 Rekla si, da še nisi bila v Berlinu. –Znam pogledati na zemljevid. 145 00:19:17,757 --> 00:19:19,716 Takoj bova. 146 00:19:19,995 --> 00:19:22,395 TRGOVINSKO MINISTRSTVO SOVJETSKE ZVEZE 147 00:19:28,668 --> 00:19:32,337 Kaj počneš? –Fašistični svinji pošiljam sporočilo. 148 00:19:37,760 --> 00:19:39,844 Pozdravi tovariša Bremovycha v mojem imenu. 149 00:19:47,928 --> 00:19:50,141 PONOVNO NA VZHODU 150 00:22:15,918 --> 00:22:18,086 V Vzhodnem Berlinu je še vedno visoka napetost, 151 00:22:18,170 --> 00:22:20,672 saj je vse več državljanske nepokorščine. 152 00:22:20,756 --> 00:22:23,258 Vzhodnonemška mladina še vedno protestira, 153 00:22:23,342 --> 00:22:25,134 kljub solzivcem in vodnim topovom. 154 00:22:25,219 --> 00:22:30,098 Menda policija s pendreki pretepa tudi mirne protestnike. 155 00:23:02,965 --> 00:23:06,342 Prišla sem, da prevzamem truplo pokojnega britanskega državljana. 156 00:23:06,802 --> 00:23:09,345 Truplo je prepoznal vaš ataše. 157 00:23:09,430 --> 00:23:14,601 Ja, menda res. –To ni bilo vprašanje ampak trditev. 158 00:23:20,566 --> 00:23:23,693 Je bil vaš sodelavec? –Drug oddelek. 159 00:23:23,777 --> 00:23:26,154 Kateri pa? –Pač drug. 160 00:23:28,866 --> 00:23:30,909 Imate dokumente za prevzem? 161 00:23:44,423 --> 00:23:50,845 Veste, ko se trak pri filmu upočasni, nato pa stopi? 162 00:23:52,014 --> 00:23:54,223 Na koncu pa zagori. 163 00:23:56,352 --> 00:23:57,602 No … 164 00:23:59,813 --> 00:24:01,481 Tako je v Berlinu. 165 00:24:03,192 --> 00:24:05,401 Številka potnega lista je napačna. 166 00:24:05,486 --> 00:24:08,112 Trupla ne bom predala brez popolnih informacij. 167 00:24:08,197 --> 00:24:13,159 Je le manjša napaka. –Takšnih napak v Nemčiji ni. 168 00:25:08,799 --> 00:25:14,512 Imaš pa jajca, da si upaš vlomiti sem. 169 00:25:14,596 --> 00:25:17,231 Če bi dejansko videla moja jajca bi čisto ponorela. 170 00:25:17,391 --> 00:25:19,559 Ti bom verjela na besedo. 171 00:25:19,643 --> 00:25:23,771 Vidim, da boš še malo ostala. Tukaj si zamenjala številki. 172 00:25:23,856 --> 00:25:28,776 Nikamor ne grem. Vsaj še en teden bom tu. 173 00:25:28,861 --> 00:25:30,403 Imam pa res srečo. 174 00:25:31,447 --> 00:25:35,033 Trupla ne bodo predali, dokler tega ne raziščejo. 175 00:25:35,117 --> 00:25:36,909 Kako si vstopil? 176 00:25:36,994 --> 00:25:41,080 Veš, že dolgo sem v Berlinu. Mislim, da poznam vse vratarje, 177 00:25:41,165 --> 00:25:46,461 v vseh vsaj približno dostojnih luknjah. 178 00:25:46,545 --> 00:25:49,047 Gotovo poznaš Lupo. 179 00:25:50,132 --> 00:25:53,843 Nikoli ga nisem spoznal. Bil je Jamesov. 180 00:25:55,846 --> 00:26:00,016 Kaj pa ženska, ki mi sledi že od Tempelhofa naprej? 181 00:26:01,018 --> 00:26:06,689 Si kar privlačna. Mislim si, kaj hoče od tebe. 182 00:26:08,901 --> 00:26:13,029 Veš, če bi ti sledil jaz, me gotovo ne bi dobila. 183 00:26:14,698 --> 00:26:16,866 Je pa užitek, kajne? 184 00:26:17,326 --> 00:26:20,203 Je kot hoja po vrvi ali igranje na dude. 185 00:26:20,287 --> 00:26:23,039 Sta samo dve možnosti: Ali zmoreš, ali pač ne. 186 00:26:25,125 --> 00:26:26,834 Daj si duška. 187 00:26:52,820 --> 00:26:59,700 Rada bi kupila uro. Rabim dostop do mreže v vzhodnem Berlinu. 188 00:27:02,037 --> 00:27:04,539 Oglasite se jutri pred zaprtjem. 189 00:27:05,707 --> 00:27:08,501 V vzhodnem Berlinu vladajo izredne razmere. 190 00:27:08,585 --> 00:27:12,004 Veljaki Komunistične partije ne morejo vzpostaviti reda. 191 00:27:13,006 --> 00:27:16,384 Kako dobro poznaš Jamesa Gasciogna? –Mrtev je. 192 00:27:16,552 --> 00:27:18,469 Paziti moraš. 193 00:27:18,554 --> 00:27:21,722 Iz glave so mu potegnili kroglo iz pištole tokarev. 194 00:27:21,807 --> 00:27:24,725 Sovjeti. –Vemo, kdo je Satchel. 195 00:27:26,937 --> 00:27:27,979 Pobegniti moraš. 196 00:28:38,383 --> 00:28:41,844 Si mislila, da boš seznam našla v Gasciognevem stanovanju? 197 00:28:41,929 --> 00:28:43,429 Prepozna si bila. 198 00:28:44,223 --> 00:28:48,226 Percival in Rusi so najbrž že vse premetali. 199 00:28:48,310 --> 00:28:53,022 Vem, ampak seznam ni bil naša edina težava. 200 00:28:54,107 --> 00:28:57,568 Preden sem odšla mi je še nekaj povedal. 201 00:28:59,905 --> 00:29:03,699 Zato nisem hotela, da je CIA prisotna. 202 00:29:07,412 --> 00:29:12,917 Lupa je rekel, da bi seznam razkril dvojnega agenta, z imenom Satchel. 203 00:29:14,002 --> 00:29:16,295 Satchela hočem. Živega ali mrtvega. 204 00:29:17,172 --> 00:29:20,132 Ta izdajalec nam je že leta trn v peti. 205 00:29:20,217 --> 00:29:22,677 Sramoti krono. 206 00:29:22,761 --> 00:29:26,347 To je največji izdajalec skrivnosti v zgodovini MI6. 207 00:29:26,556 --> 00:29:29,767 Najdi tega prasca, 208 00:29:30,769 --> 00:29:33,020 nato pa ga bomo zašili za izdajo. 209 00:29:33,981 --> 00:29:37,108 Nekoč boš morda pila čaj v Buckinghamski palači. 210 00:29:38,193 --> 00:29:42,989 No, torej v stanovanju nisem iskala samo seznama. 211 00:30:04,761 --> 00:30:08,848 S Percivalom imava različne poglede na sodelovanje. 212 00:30:10,892 --> 00:30:12,935 Kaj pa to pomeni? 213 00:30:13,020 --> 00:30:16,689 Samo on je vedel, da grem v Gasciognevo stanovanje. 214 00:30:17,566 --> 00:30:21,152 Če bi vedela, da bo poklical policijo, bi se drugače oblekla. 215 00:30:28,827 --> 00:30:30,578 Drugače oblekla? 216 00:32:20,689 --> 00:32:21,814 Stoj! 217 00:32:50,010 --> 00:32:52,386 Ljudje na ulici zahtevajo spremembe, 218 00:32:52,471 --> 00:32:54,805 število protestnikov raste, napetost se stopnjuje, 219 00:32:54,890 --> 00:32:57,641 zato se vzhodnonemški vladi izteka čas na oblasti. 220 00:32:57,726 --> 00:32:59,101 Po mnenju ljudi, 221 00:32:59,186 --> 00:33:03,063 se nasilna komunistična oblast ne bo več dolgo obdržala. 222 00:33:03,148 --> 00:33:05,357 Če se stvari ne bodo začele hitro spreminjati, 223 00:33:05,442 --> 00:33:08,277 bi lahko protestniki, ki so danes precej mirni, 224 00:33:08,445 --> 00:33:10,613 lahko eksplodirali. 225 00:33:11,740 --> 00:33:14,325 Ne zahtevajo le novih obrazov v politiki, 226 00:33:14,409 --> 00:33:17,912 ampak tudi rušenje Berlinskega zidu. 227 00:33:44,981 --> 00:33:46,857 Naj vzamem plašč. 228 00:33:54,407 --> 00:33:56,283 Počuti se kot doma. 229 00:34:03,792 --> 00:34:05,417 Prekleto. 230 00:34:07,754 --> 00:34:10,673 Če bi imela kavbojke, kar malo pobrskaj. 231 00:34:24,104 --> 00:34:26,522 Bereš Larryja Flynta? 232 00:34:27,732 --> 00:34:29,567 Prvak v svobodi govora. 233 00:34:34,489 --> 00:34:36,448 Že veš kaj o Bakhtinu? 234 00:34:36,533 --> 00:34:41,078 Če bi Bakhtin hotel predati seznam Rusom, bi ga že zdavnaj. 235 00:34:41,162 --> 00:34:45,249 Čakati morava, da naredi potezo. –Čakanja si ne moreva privoščiti. 236 00:34:45,333 --> 00:34:50,462 To je tvoje mesto, Percival. Menda ne poznaš samo vratarjev. 237 00:34:55,385 --> 00:34:57,761 Kaj si našla v Gasciognevem stanovanju? 238 00:34:57,846 --> 00:35:02,683 Nekaj nemških mark, praznih potnih listov in viz. 239 00:35:02,767 --> 00:35:06,395 Pa tudi sliko, ki sta jo posnela nekaj let nazaj. 240 00:35:10,859 --> 00:35:13,986 Nisem omenil, da sva bila prijatelja? –Ne. –Res? 241 00:35:14,070 --> 00:35:15,988 Najbrž sem pozabil. 242 00:35:21,036 --> 00:35:25,039 Vzemi plašč, ljubica. Greva na sprehod. 243 00:35:31,796 --> 00:35:34,673 Seznam nas vse ogroža. 244 00:35:34,758 --> 00:35:39,303 Super je reševati svet, ampak jaz moram preživeti. 245 00:35:39,387 --> 00:35:42,681 Tu sem glavni že 10 let. Sem edini, ki ti lahko pomaga 246 00:35:42,766 --> 00:35:44,183 dobiti ta seznam. 247 00:35:44,267 --> 00:35:47,728 Prebrala sem tvojo kartoteko. Vidim tudi dejansko stanje. 248 00:35:48,229 --> 00:35:50,564 Nehajva nakladati. 249 00:35:51,066 --> 00:35:54,777 Ta podoba zmedenega alkoholika. 250 00:35:54,861 --> 00:35:59,740 Ne verjamem ti. Niti ti ne zaupam. 251 00:35:59,824 --> 00:36:02,242 Užitek je prevarati prevaranta. 252 00:36:02,327 --> 00:36:04,244 Ja, Niccolo Machiavelli. 253 00:36:05,538 --> 00:36:06,997 S tvoje police. 254 00:36:07,082 --> 00:36:09,667 Mojbog, mislim, da te ljubim. 255 00:36:10,126 --> 00:36:11,835 Slabo zate. 256 00:36:12,796 --> 00:36:15,910 Če je Percival o Bakhtinu govoril resnico, 257 00:36:16,758 --> 00:36:20,010 sem morala izvedeti, kaj vedo Rusi. 258 00:36:57,090 --> 00:36:59,165 Vodko z ledom. 259 00:37:24,987 --> 00:37:29,079 Dober večer, gospodična. –Nocoj ne bom govorila nemško. 260 00:37:29,706 --> 00:37:31,206 Torej si Britanka? 261 00:37:31,291 --> 00:37:33,616 Si upal, da bom Švedinja? 262 00:37:36,588 --> 00:37:38,629 Impresivno. 263 00:37:39,674 --> 00:37:42,009 To gotovo ni tvoj edini talent. 264 00:37:43,386 --> 00:37:45,429 Talenti so precenjeni. 265 00:37:46,347 --> 00:37:50,684 Predanost in zvestoba sta danes redki vrlini. 266 00:37:56,858 --> 00:37:59,985 Vsi tukaj nekaj iščejo. 267 00:38:01,362 --> 00:38:03,363 Kaj iščeš ti? 268 00:38:03,865 --> 00:38:10,412 Vsi končamo enako. Morda vsi iščemo isto stvar. 269 00:38:17,212 --> 00:38:20,714 Za minuto te izpustim izpred oči, pa že imaš občudovalce. 270 00:38:21,758 --> 00:38:26,678 Vem, da včasih trije gredo dobro skupaj, nocoj pa ne. 271 00:38:28,056 --> 00:38:29,556 Francozinje … 272 00:38:32,060 --> 00:38:33,727 Kaj pa Britanka? 273 00:38:34,479 --> 00:38:37,564 Lahko sklenemo dogovor. 274 00:38:39,317 --> 00:38:43,737 Dolgo se nisva videli. Nadoknaditi morava. 275 00:38:44,906 --> 00:38:46,240 Sami. 276 00:38:47,242 --> 00:38:53,497 Dami, Berlin je majhen. Gotovo se bomo še srečali. 277 00:39:04,676 --> 00:39:08,762 Se opravičujem. Zgledalo je, kot da te je treba rešiti. 278 00:39:10,348 --> 00:39:15,936 Cenim, kar si storila, gdč … –Lasalle, Delphine Lasalle. 279 00:39:16,938 --> 00:39:18,730 Me veseli. 280 00:39:20,608 --> 00:39:22,776 Kaj delaš, Delphine? 281 00:39:23,111 --> 00:39:25,904 Sem prevajalka, ki želi biti pesnica. 282 00:39:25,989 --> 00:39:27,739 Morda tudi rock zvezda. 283 00:39:32,954 --> 00:39:36,248 Prijatelj ima klub v bližini. Greva raje tja? 284 00:39:36,457 --> 00:39:41,044 Zdaj? –Seveda. –Ne morem. 285 00:39:42,130 --> 00:39:44,798 Vseeno ti bom pustila naslov. 286 00:39:45,300 --> 00:39:47,718 Lahko se oglasiš jutri zvečer. 287 00:39:50,138 --> 00:39:54,016 Boš prišla? Daj, no. 288 00:39:54,475 --> 00:39:58,478 Neusmiljena si. –Ja, res. 289 00:40:01,024 --> 00:40:04,818 David Hasselhoff je v mestu. –Imamo pa srečo. 290 00:40:05,612 --> 00:40:07,404 Zdaj bo Berlin res propadel. 291 00:40:28,426 --> 00:40:34,139 Vaša ura je pripravljena. Na pultu, v kuverti je. 292 00:40:42,690 --> 00:40:45,609 Mislim, da bo ta stik izredno uporaben. 293 00:40:57,664 --> 00:41:03,460 Vaša ura je pripravljena. Na pultu, v kuverti je. 294 00:41:04,963 --> 00:41:07,547 Mislim, da bo ta stik izredno uporaben. 295 00:41:09,467 --> 00:41:12,135 Prebivalci vzhodnega Berlina so zasuli Zahodnonemške ambasade 296 00:41:12,220 --> 00:41:14,137 na Češkoslovaškem. 297 00:41:14,222 --> 00:41:16,974 Njihova vlada je začela sprejemati begunce, 298 00:41:17,058 --> 00:41:19,226 skoraj brez nadzora. 299 00:41:19,310 --> 00:41:22,688 Le vprašanje časa je, kdaj bo padla Vzhodnonemška vlada. 300 00:41:22,772 --> 00:41:26,191 Valovi polno naloženih avtov še kar zapuščajo državo. 301 00:41:43,668 --> 00:41:47,087 Bakhtin se na zahodu še vedno ni prikazal s seznamom. 302 00:41:47,964 --> 00:41:52,259 Sestati se moram s tem stikom, da vidim kakšno je stanje na vzhodu. 303 00:41:59,767 --> 00:42:01,768 Morali bi se prijaviti za začasno dovolilnico. 304 00:42:03,646 --> 00:42:06,565 Kaj počnete? –Pravnica sem. 305 00:42:15,158 --> 00:42:18,952 Če se do 18. ure ne vrnete, vas bomo aretirali. 306 00:42:19,037 --> 00:42:22,414 Razumete? –Razumem. 307 00:42:29,797 --> 00:42:32,841 Tvoja zgodba me ni najbolj prepričala. 308 00:42:33,885 --> 00:42:37,137 Zakaj nisi uporabila Percivalovih zvez na vzhodu? 309 00:42:38,014 --> 00:42:42,267 Naročili so mi, naj ne zaupam nikomur. 310 00:42:46,314 --> 00:42:47,481 Prosim? 311 00:46:52,351 --> 00:46:56,187 Zamujaš. Pa še sledili so ti. 312 00:46:56,397 --> 00:46:58,982 Ravno zato sem pozna. 313 00:46:59,066 --> 00:47:02,485 Pobegnila sem jim pri parlamentu. 314 00:47:02,570 --> 00:47:04,988 Dobro ime se te ne drži zaman. 315 00:47:05,489 --> 00:47:11,036 Se je pametno sestati tukaj? –Sovražnika moraš imeti blizu. 316 00:47:12,079 --> 00:47:14,831 Zdaj sem že kot inventar. 317 00:47:16,417 --> 00:47:19,753 Urar pravi, da je na črnem trgu veliko 318 00:47:19,837 --> 00:47:21,838 zanimanja za ta seznam. 319 00:47:21,922 --> 00:47:23,923 Se je Bakhtin prikazal? –Ne, ni. 320 00:47:24,759 --> 00:47:28,720 Tisti Satchel pa je povzročil skrbi na obeh straneh zidu. 321 00:47:30,765 --> 00:47:32,932 Kakšno mrežo si vzpostavil? 322 00:47:33,684 --> 00:47:38,438 Na tej strani zidu je veliko nezadovoljne mladine. 323 00:47:42,485 --> 00:47:45,945 Kot vžigalice so. 324 00:47:47,448 --> 00:47:50,200 Le malo je potrebno. 325 00:47:51,952 --> 00:47:53,745 Nadaljuj. 326 00:48:32,034 --> 00:48:34,536 Rad bi prodal uro. 327 00:48:34,995 --> 00:48:39,499 Kaj pa prodajate? –Izjemno dragocena je. 328 00:48:40,042 --> 00:48:44,295 Najboljša kvaliteta z dodatkom skrivnosti. 329 00:48:52,847 --> 00:48:55,723 Bi vas motilo, če pregledam robo? 330 00:48:57,935 --> 00:49:00,311 Seveda bi me motilo. 331 00:49:01,564 --> 00:49:06,943 Potencialnim strankam povej, da je Bakhtin pripravljen na posel. 332 00:49:22,042 --> 00:49:25,086 Dami, Berlin je majhen. 333 00:49:25,629 --> 00:49:28,381 Gotovo se bomo še srečali. 334 00:49:31,844 --> 00:49:35,722 Se opravičujem. Zgledalo je, kot da te je treba rešiti. 335 00:49:36,891 --> 00:49:40,560 Prijatelj ima klub v bližini. Greva raje tja? 336 00:50:00,915 --> 00:50:03,666 Nisem si mislila, da boš prišla. 337 00:50:05,794 --> 00:50:06,878 Vodko z ledom? 338 00:50:09,507 --> 00:50:11,341 Si pa pozorna. 339 00:50:14,053 --> 00:50:16,137 Všeč so mi podrobnosti. 340 00:50:21,936 --> 00:50:26,314 No, rada bi te nekaj vprašala. 341 00:50:39,537 --> 00:50:41,329 Greva nekam, kjer je bolj mirno. 342 00:51:03,978 --> 00:51:06,479 Zakaj nosiš pištolo? 343 00:51:08,983 --> 00:51:13,069 Nisi tako dobro skrita, kot si misliš. Vem, kdo si. 344 00:51:13,153 --> 00:51:15,780 Si Lorraine Broughton iz MI6. 345 00:51:15,864 --> 00:51:17,949 Tukaj si zaradi smrti Jamesa Gasciogna. 346 00:51:20,327 --> 00:51:22,662 Kaj še veš o njem? 347 00:51:25,332 --> 00:51:26,541 Nič. 348 00:51:27,042 --> 00:51:30,128 Če kdo pobija zavezniške operativce, bi nas moralo skrbeti. 349 00:51:34,633 --> 00:51:38,344 Kar je na tem seznamu, je očitno vredno umora. 350 00:51:50,899 --> 00:51:54,152 To je moja prva naloga za francosko obveščevalno. 351 00:51:54,612 --> 00:51:57,030 Tukaj sem kakšno leto. 352 00:51:58,532 --> 00:51:59,782 Bojim se. 353 00:52:00,492 --> 00:52:06,706 V to sem šla zaradi vznemirjenja. Ampak v Berlinu ni nikoli tako. 354 00:52:09,251 --> 00:52:11,628 Morala bi postati pesnica. 355 00:52:15,591 --> 00:52:17,467 Ali pa rock zvezdnica. 356 00:53:16,360 --> 00:53:20,113 Torej si stopila v kontakt s francosko operativko? –Očitno. 357 00:53:22,616 --> 00:53:23,916 Zakaj? 358 00:53:23,951 --> 00:53:28,579 Mislila sem, da ima informacije, ki bi mi lahko koristile. 359 00:53:29,456 --> 00:53:30,623 Pa jih je imela? 360 00:53:35,379 --> 00:53:37,672 Je imela kakšne informacije? 361 00:53:42,261 --> 00:53:44,637 Nekaj ti moram povedati. 362 00:53:48,016 --> 00:53:50,977 Gre za tvojega prijatelja Percivala. Je … 363 00:54:07,161 --> 00:54:10,079 Je imela kakšne informacije? 364 00:54:13,625 --> 00:54:15,877 Ti je dala informacije? 365 00:54:17,337 --> 00:54:18,629 Nič mi ni dala. 366 00:54:27,681 --> 00:54:29,891 Jebeni David Percival. 367 00:54:33,228 --> 00:54:34,562 Mi slediš? 368 00:54:35,689 --> 00:54:38,691 Nisi tako dober vohun, kot si misliš. 369 00:54:43,155 --> 00:54:45,615 To je za Jamesa, prekleti prasec. 370 00:54:45,699 --> 00:54:47,950 Zdaj pa mi daj tisti kurčev seznam. 371 00:55:09,223 --> 00:55:12,058 Morali smo ti poslati sporočilo, Lorraine. 372 00:55:12,559 --> 00:55:15,353 Že več dni si na misiji, pa nimaš niti ene sledi. 373 00:55:15,437 --> 00:55:17,563 Nastala je zmeda. 374 00:55:18,232 --> 00:55:23,361 Morali smo te opomniti. –Ja, prejela sem sporočilo. 375 00:55:37,376 --> 00:55:39,418 Lep razgled, kajne? 376 00:55:39,920 --> 00:55:46,092 112 km bodeče žice, 310 stolpov, 65 protitankovskih jarkov, 377 00:55:46,468 --> 00:55:51,180 40 tisoč do zob oboroženih sovjetskih vojakov. 378 00:55:51,431 --> 00:55:53,404 Vse to, 379 00:55:53,809 --> 00:55:58,604 pa ima 5000 prebivalcev Vzhodne Nemčije jajca, da pobegne. 380 00:56:00,315 --> 00:56:05,152 MI6 se boji zate, zato so poslali CIO, da se pogovorimo. 381 00:56:07,155 --> 00:56:09,323 Eric Gray me je poklical. 382 00:56:10,450 --> 00:56:11,701 Seveda vas je. 383 00:56:11,785 --> 00:56:14,871 Mislim da veš, kako malo časa še imaš. 384 00:56:14,955 --> 00:56:17,039 če ta stvar pride v napačne roke, 385 00:56:17,124 --> 00:56:19,542 bo veliko delovnih ljudi, 386 00:56:20,085 --> 00:56:22,962 pogumnih mož in žena, končalo pod rušo. 387 00:56:23,463 --> 00:56:25,464 Vključno z nama. 388 00:56:25,966 --> 00:56:30,469 Priznam, da me je zadnje tedne strah vstati iz postelje. 389 00:56:33,265 --> 00:56:35,725 Razumem, da je situacija kritična. 390 00:56:35,809 --> 00:56:37,852 Tudi to, da smo v časovni stiski. 391 00:56:39,730 --> 00:56:44,650 Nisem prišel sem, da bi igral motivatorja. 392 00:56:44,735 --> 00:56:46,694 Prešel bom na bistvo. 393 00:56:47,154 --> 00:56:48,988 Sinoči si spoznala žensko. 394 00:56:49,823 --> 00:56:52,992 Delphine Lasalle prihaja iz svojega okolja. 395 00:56:53,619 --> 00:56:56,162 Glede na okoliščine, bi težko izdal ukaz, 396 00:56:56,246 --> 00:56:59,415 ki bi ji lahko škodil. 397 00:57:00,626 --> 00:57:05,254 Ukaz, ki bi ji škodil? Kaj mislite s tem? 398 00:57:05,339 --> 00:57:09,759 Ne šali se, Lorraine, točno veš, kaj mislim. 399 00:57:10,385 --> 00:57:15,890 Upam, da že vidiš skico. Naslednji teden bo druga slika. 400 00:57:24,900 --> 00:57:27,234 Satchela so razkrili. 401 00:58:32,718 --> 00:58:35,720 Dobiva se v baru Rough Trade na Oranienstrasse. 402 00:58:36,138 --> 00:58:37,888 Govoriti morava. 403 00:58:52,988 --> 00:58:55,072 Poglej vse te uživače. 404 00:58:55,157 --> 00:58:58,784 To je kot lepa in pokvarjena ženska. Všeč mi je. 405 00:59:00,746 --> 00:59:03,039 Govori se, da se je Bakhtin prikazal. 406 00:59:03,123 --> 00:59:05,332 Policija ga je našla z luknjo v glavi. 407 00:59:05,417 --> 00:59:07,960 Kakorkoli že, urediti morava z Lupo. 408 00:59:08,045 --> 00:59:10,755 Če pomisliš, na drugi strani nima veliko časa. 409 00:59:10,839 --> 00:59:13,591 Seznam je najpomembnejši. Ne smeva si privoščiti napak. 410 00:59:13,675 --> 00:59:16,761 Daj, no. Je človek, vreden zaupanja. 411 00:59:16,845 --> 00:59:20,306 Pa tudi najpametnejši. –Rekel si, da ga ne poznaš. 412 00:59:23,602 --> 00:59:25,186 Lagal sem. 413 00:59:26,313 --> 00:59:30,107 Pravi, da si je zapomnil celoten seznam. 414 00:59:31,401 --> 00:59:33,569 Pripravljen je na selitev. 415 00:59:34,029 --> 00:59:36,864 Pa verjameš, da se je ves seznam naučil na pamet? 416 00:59:36,948 --> 00:59:38,324 Čisto vse. 417 00:59:39,785 --> 00:59:43,412 Če bi prej vedela, bi mi bil Lupa prva prioriteta. 418 00:59:43,497 --> 00:59:46,332 S svojim znanjem je vreden vsaj toliko kot seznam. 419 00:59:47,542 --> 00:59:49,210 Kadarkoli bi ga lahko dobila. 420 00:59:49,294 --> 00:59:53,964 Ampak Percival ga je skrival in nas spravljal v negotov položaj. 421 01:00:01,139 --> 01:00:05,142 KGB-jevci so besni, poslali bodo ljudi, da najdejo Lupo. 422 01:00:05,227 --> 01:00:07,770 Ne smeva iti po starih poteh. 423 01:00:07,854 --> 01:00:10,439 Ni tako težko priti čez mejo. 424 01:00:10,524 --> 01:00:12,983 Če si iskan, kot Lupa, potem je vse težko. 425 01:00:13,693 --> 01:00:18,155 Spremljati ga morava čez mejo, da zagotoviva varnost. 426 01:00:18,490 --> 01:00:20,690 Izkoristila bova jutrišnje proteste na Alexanderplatzu. 427 01:00:20,700 --> 01:00:24,829 To je noro. –Protestniki bodo zamotili policijo. 428 01:00:26,998 --> 01:00:29,375 Lupa je moj človek, zato bova delala po moje. 429 01:00:31,878 --> 01:00:36,382 V redu. Ampak moj stik bo uredil vse dokumente. 430 01:00:36,466 --> 01:00:37,800 V redu. 431 01:00:39,219 --> 01:00:40,511 Sva dogovorjena? 432 01:00:43,682 --> 01:00:45,975 To bom vzel kot ja. 433 01:00:53,441 --> 01:00:55,124 Veš, 434 01:00:57,946 --> 01:01:02,324 tisti večer me je Percival poklical. 435 01:01:08,707 --> 01:01:11,375 Rekel je, da ima seznam. 436 01:01:11,626 --> 01:01:13,335 Nekaj časa bom še potreboval. 437 01:01:15,380 --> 01:01:17,923 Vedel je, kdo je Satchel. 438 01:01:20,093 --> 01:01:22,428 Satchelu sem za petami. 439 01:01:43,450 --> 01:01:45,784 Zakaj mi niste povedali? 440 01:01:55,462 --> 01:01:56,629 Sranje. 441 01:02:02,469 --> 01:02:04,678 Pripeljal si veliko prijateljev. 442 01:02:05,680 --> 01:02:07,973 Slišal sem, da je imel Bakhtin manjšo nezgodo. 443 01:02:08,266 --> 01:02:11,060 Menda se je spotaknil in padel na šilo za led. 444 01:02:11,144 --> 01:02:14,939 Berlin je lahko krut. –Posebej do izdajalcev. 445 01:02:15,023 --> 01:02:17,733 Ne bodi tak komunist. Zdaj imaš težave. 446 01:02:17,817 --> 01:02:20,653 Ja, vem. Ti imaš seznam. 447 01:02:23,156 --> 01:02:27,952 Dovolj dolgo sem tu, da vem, da ima Berlin svoja pravila. 448 01:02:28,036 --> 01:02:31,330 Lahko ti dam informacije, ki so enakovredne seznamu. 449 01:02:31,957 --> 01:02:34,458 Bova sodelovala? 450 01:02:42,175 --> 01:02:44,885 Percival mi hoče nastaviti zanko. 451 01:02:48,640 --> 01:02:50,307 Si presenečena? 452 01:02:52,519 --> 01:02:53,978 Niti ne. 453 01:02:54,062 --> 01:02:58,357 Ti odnosi niso pristni. So samo sredstva za dokončanje naloge. 454 01:03:01,486 --> 01:03:04,071 Ko govoriš resnico, izgledaš drugače. 455 01:03:04,155 --> 01:03:05,990 V očeh ti vidim. 456 01:03:07,325 --> 01:03:09,493 Hvala za opozorilo. 457 01:03:11,871 --> 01:03:15,416 Kaj misliš s tem? –Bolje, da tega več ne počnem. 458 01:03:21,381 --> 01:03:22,589 Zakaj? 459 01:03:26,678 --> 01:03:29,722 Ker me bo to pokončalo. 460 01:04:34,635 --> 01:04:36,635 VZHOD 461 01:04:48,510 --> 01:04:53,931 Navdušen sem. Mislil sem, da je Merkel le dober natakar. 462 01:05:03,691 --> 01:05:06,402 Še smrdite kot agent Stasija. 463 01:05:08,947 --> 01:05:13,117 Obrijte si brke, uporabite milo in kolonjsko z zahoda. 464 01:05:13,201 --> 01:05:16,829 Nič ne smeš vzeti s sabo. –Merkel ti bo dal oblačila. 465 01:05:17,372 --> 01:05:19,665 Kar za mano, g. Lupa. 466 01:05:57,203 --> 01:05:59,204 Moralo bi biti lahko. 467 01:06:00,039 --> 01:06:01,331 Načrt je bil dober. 468 01:06:01,416 --> 01:06:04,668 Spodletelo je zato, ker je nekdo tako hotel. 469 01:06:04,752 --> 01:06:06,003 Nekdo z naše strani. 470 01:06:06,379 --> 01:06:10,549 Izdal te je zavezniški agent? –Torej misliš na Satchela? 471 01:06:11,050 --> 01:06:13,051 Bi bilo to kaj novega? 472 01:06:14,304 --> 01:06:15,929 Po tvoji želji. 473 01:06:21,561 --> 01:06:26,106 Ne boš je potrebovala. Če jo najdejo pri tebi, bo še slabše. 474 01:06:27,442 --> 01:06:30,736 Je vse urejeno? –Ja, kot si želela. 475 01:06:31,404 --> 01:06:32,488 Pripravljen sem. 476 01:06:36,451 --> 01:06:38,452 Kaj misliš o njegovi srajci? 477 01:06:39,287 --> 01:06:43,916 Niti mrtev je ne bi nosil. Zanj pa je popolna. 478 01:06:44,250 --> 01:06:45,876 Postavite se sem. 479 01:06:48,254 --> 01:06:50,756 Zdaj pa zgledajte kot svoboden mož. 480 01:07:04,771 --> 01:07:07,731 Je povedal, da sem si zapomnil seznam? 481 01:07:09,359 --> 01:07:10,651 Je. 482 01:07:12,111 --> 01:07:15,447 Vem, da večini ljudi ne pomenim nič. 483 01:07:15,532 --> 01:07:18,325 Nekateri me hočejo mrtvega. 484 01:07:20,954 --> 01:07:23,121 Sploh nimam izbire. 485 01:07:24,624 --> 01:07:29,086 Meni mrtvi ne koristite. Vedno dostavim pošiljko. 486 01:07:31,631 --> 01:07:33,131 Vem. 487 01:07:40,640 --> 01:07:42,307 Njegova družina. 488 01:07:43,810 --> 01:07:47,479 To ni bil del načrta. –Ja, mojega že. 489 01:07:49,399 --> 01:07:50,816 Prosim. 490 01:07:51,359 --> 01:07:55,028 Vzel bom ženo in otroka. Ti pa pelji samo njega. 491 01:07:56,406 --> 01:07:59,157 Ne vem, če imam dovolj potnih listov. 492 01:07:59,909 --> 01:08:03,662 Percival, vaš zlati deček. 493 01:08:36,362 --> 01:08:37,654 Iti morava. 494 01:08:41,701 --> 01:08:44,369 Srečno. Se vidimo na zahodu. 495 01:09:39,759 --> 01:09:43,303 To ni bil del načrta. –Ja, mojega že. 496 01:10:27,265 --> 01:10:28,306 Ne. 497 01:10:36,232 --> 01:10:37,274 Sklonite se. 498 01:10:44,782 --> 01:10:46,074 Sem. 499 01:10:50,163 --> 01:10:53,290 To moram rešiti zdaj, drugače ne bova prečkala meje. 500 01:10:57,754 --> 01:11:01,089 Nočem umreti. –Saj ne boste. 501 01:11:01,174 --> 01:11:02,507 Počakajte tu. 502 01:13:59,101 --> 01:14:00,185 Jebenti. 503 01:14:13,699 --> 01:14:15,825 Še dva sta. 504 01:15:00,037 --> 01:15:01,037 Greva! 505 01:15:05,835 --> 01:15:07,794 Ustaviti morava krvavitev. 506 01:15:07,878 --> 01:15:11,589 Poglejte, če je kaj alkohola in krpic. 507 01:17:47,746 --> 01:17:49,781 Kdo je zdaj prasica? 508 01:18:40,466 --> 01:18:41,633 V avto. 509 01:18:42,801 --> 01:18:44,052 Pojdite noter. 510 01:18:52,144 --> 01:18:54,479 Izpiliti morate nemščino. 511 01:18:58,150 --> 01:18:59,651 Grozna je. 512 01:19:01,904 --> 01:19:03,821 Kaj za vraga? 513 01:19:52,788 --> 01:19:54,580 Privežite se. 514 01:20:43,005 --> 01:20:45,173 Ste v redu? –Ja, sem. 515 01:20:46,884 --> 01:20:48,134 Iti morava … 516 01:21:01,607 --> 01:21:04,067 Mrzla je. –Odprite vrata! 517 01:21:04,151 --> 01:21:05,735 Moja noga se je zataknila! 518 01:21:15,996 --> 01:21:17,038 Dihajte. 519 01:22:32,197 --> 01:22:34,073 Rabiš premor? –Ne. 520 01:22:45,836 --> 01:22:49,046 Mislim, da razumem. Naredila si načrt. 521 01:22:49,548 --> 01:22:54,427 Nato pa osebka nisi varno pripeljala na zahod. 522 01:22:54,511 --> 01:22:57,346 Poslali ste me v sršenje gnezdo. 523 01:22:59,475 --> 01:23:03,019 KGB je vedel kdo sem, takoj ko sem stopila v Nemčijo. 524 01:23:03,103 --> 01:23:04,770 Morda že prej. 525 01:23:06,773 --> 01:23:11,944 To ste vedeli, kajne? Percival je v vas zbujal dvome. 526 01:23:13,030 --> 01:23:15,573 Izrabili ste me, da ste ga zrušili. 527 01:23:16,617 --> 01:23:18,576 Povej, ko boš pripravljena. 528 01:23:39,389 --> 01:23:41,140 Jaz sem! 529 01:23:52,444 --> 01:23:55,613 Lupa je mrtev. 530 01:23:58,617 --> 01:24:00,535 Ti pa si preživela. 531 01:24:02,788 --> 01:24:04,956 Prisluškujejo mi. 532 01:24:08,001 --> 01:24:12,630 KGB je vse vedel. 533 01:24:14,258 --> 01:24:16,050 Preko meje moram. 534 01:25:01,513 --> 01:25:04,640 Od Britancev sem pričakoval več od prsta v rit. 535 01:25:04,725 --> 01:25:08,352 Žal mi je. Ne, ni mi. Vi nimate agenta na ministrstvu, kajne? 536 01:25:09,021 --> 01:25:11,272 Takega s fotografskim spominom res ne. 537 01:25:19,656 --> 01:25:22,325 Dobiti se moramo z Broughtonovo in se uskladiti. 538 01:25:22,409 --> 01:25:24,785 Zdaj gre zares. Nujno rabimo ta seznam. 539 01:25:26,788 --> 01:25:30,458 Broughtonovo? –Ja, izvlekla se je. 540 01:25:32,377 --> 01:25:34,444 V redu. 541 01:25:35,547 --> 01:25:37,965 Veste, kaj mi je enkrat rekla čudovita Italijanka? 542 01:25:38,050 --> 01:25:43,220 Če koga pofukaš, ga ne moreš odfukati. 543 01:25:44,806 --> 01:25:47,674 Ženske zavirajo napredek, kajne? 544 01:25:51,229 --> 01:25:54,440 Nocoj se bo zgodilo nekaj, kar se je mnogim zdelo nemogoče. 545 01:25:54,524 --> 01:25:57,026 Podrli bodo zid. Ja, zid bo padel. 546 01:25:57,110 --> 01:26:01,155 Lokalci ob tem zidu živijo že od leta 1961. 547 01:26:01,239 --> 01:26:04,533 Res je čas, da se zid podre. 548 01:26:04,618 --> 01:26:06,661 Zid se kruši. 549 01:26:06,745 --> 01:26:10,456 Kruši se pod udarci macol. Zid je starejši od delavcev. 550 01:26:10,540 --> 01:26:11,957 Le močno tolcite. 551 01:26:12,668 --> 01:26:16,504 Na drugi strani, vzhodnonemški vojaki želijo zajeziti nemire. 552 01:26:16,588 --> 01:26:18,089 Uporabljajo vodne topove. 553 01:26:18,173 --> 01:26:20,675 Ampak zahodnjaki vztrajajo na svojem. 554 01:26:20,759 --> 01:26:23,344 Nek zahodnjak jih je s penino zalival nazaj. 555 01:26:23,428 --> 01:26:29,016 Če bi ti sledil jaz, verjetno ne bi opazila. 556 01:26:29,768 --> 01:26:33,771 To je trenutek, na katerega so prebivalci Berlina čakali 28 let. 557 01:26:33,855 --> 01:26:36,023 Tudi vzhodni Nemci zgledajo navdušeno. 558 01:26:36,108 --> 01:26:38,192 Simbolična škoda na zgradbi, 559 01:26:38,276 --> 01:26:41,779 ki je uničila stotine življenj in ločila mnoge družine, 560 01:26:42,364 --> 01:26:44,532 prijatelje in ljubimce. 561 01:26:44,700 --> 01:26:49,704 Ko je Lupa umrl, sem pri sebi našla francosko prisluškovalno napravo. 562 01:26:50,622 --> 01:26:55,668 Podtaknil jo je Percival, okriviti pa je hotel Lasallovo. 563 01:27:18,150 --> 01:27:19,817 Zakaj si tu? 564 01:27:21,570 --> 01:27:23,696 Zapustiti moraš Berlin. 565 01:27:25,907 --> 01:27:28,325 Skrbelo me je, ker se nisi oglasila. 566 01:27:28,410 --> 01:27:30,494 Res si naivna. 567 01:27:31,663 --> 01:27:33,664 Takšno življenje smo si izbrali. 568 01:27:35,500 --> 01:27:38,461 Konča se lahko le na en način. –O čem pa govoriš? 569 01:27:43,175 --> 01:27:47,428 Obe naju je sabotiral. Odidi, dokler še lahko. 570 01:28:13,330 --> 01:28:16,123 Halo? –Ne podcenjuj me, Percival. 571 01:28:16,208 --> 01:28:20,377 Poslušaj, Lasalle. Ne veš, s kom imaš opravka. 572 01:28:20,629 --> 01:28:24,131 Nastavil si mi. –Daj no, ljubica, takšna je igra. 573 01:28:24,216 --> 01:28:29,386 Poznam tvoje skrivnosti, David. V tej igri sem boljša kot misliš. 574 01:29:21,606 --> 01:29:24,275 Percival mi skuša nastaviti zanko. 575 01:29:25,360 --> 01:29:28,153 Si presenečena? –Niti ne. 576 01:29:28,613 --> 01:29:32,867 Ti odnosi niso pristni. So le sredstva, da dokončaš nalogo. 577 01:29:33,994 --> 01:29:38,622 Ko govoriš resnico, zgledaš drugače. V očeh ti vidim. 578 01:29:38,707 --> 01:29:40,624 Hvala za opozorilo. 579 01:29:43,044 --> 01:29:46,297 Kaj misliš s tem? –Bolje, da tega ne počnem več. 580 01:29:47,132 --> 01:29:51,135 Zakaj? –Ker me bo to pokončalo. 581 01:29:55,640 --> 01:29:58,058 Nekaj ti moram povedati. 582 01:30:06,443 --> 01:30:08,569 Gre za tvojega prijatelja Percivala. Je … 583 01:31:44,332 --> 01:31:46,208 Oprosti, ljubica. 584 01:31:48,253 --> 01:31:49,545 Takšna je igra. 585 01:32:41,556 --> 01:32:42,681 Jebenti. 586 01:32:44,601 --> 01:32:46,935 Nocojšnje slavje na ulicah se nadaljuje. 587 01:32:47,020 --> 01:32:50,064 Odkar je prišel prvi val vzhodnih Nemcev v Berlin, 588 01:32:50,148 --> 01:32:53,984 so jih poškropili s penino, pozdravilo pa jih je tisoče ljudi … 589 01:32:54,069 --> 01:32:58,072 Jasno je, da se bo ta dan zapisal v zgodovino Berlina. 590 01:32:58,156 --> 01:33:00,949 Vzhodni Nemci so ganjeni, ko lahko prečkajo mejo, 591 01:33:01,034 --> 01:33:03,243 ki je bila zaprta celih 28 let. 592 01:33:03,328 --> 01:33:05,496 Zahodnjaki še vedno drobijo zid, 593 01:33:05,580 --> 01:33:07,664 ki jih je zaznamoval, in ga še manjšajo. 594 01:33:23,848 --> 01:33:26,433 Zdaj policija več ne posreduje. 595 01:33:26,518 --> 01:33:29,436 Prebivalci Berlina zdaj združeni na tla polagajo znake za mir. 596 01:33:29,521 --> 01:33:32,523 Tisoče jih je obrnjenih na vzhod. Vzklikajo "Dol z zidom". 597 01:33:55,421 --> 01:33:58,048 Samo še nekaj se sprašujem. 598 01:34:00,093 --> 01:34:04,805 Kdo je zmagal? Kaj je ta kurčeva igra sploh pomenila? 599 01:34:05,723 --> 01:34:08,976 Mislil sem, da zid ne bo nikoli padel. 600 01:34:09,060 --> 01:34:13,564 Ta nemška mirna revolucija bo politična zgodba leta 1989. 601 01:34:13,648 --> 01:34:16,150 Sledi kratek predah, nato pa se vrnemo s podrobnostmi 602 01:34:16,234 --> 01:34:19,111 iz kontroverznega trenda v glasbi. Kopiranje. 603 01:34:19,195 --> 01:34:22,281 Je umetnost ali le plagiatorstvo? Ostanite z nami. 604 01:34:29,372 --> 01:34:33,083 Če hočeš zmagati, moraš vedeti, na čigavi strani si. 605 01:34:39,841 --> 01:34:46,430 Pri našem delu je to pomembno kot apokalipsa. 606 01:34:49,267 --> 01:34:51,852 Boriš se za dobre fante, nato pa se nekega dne zaveš, 607 01:34:51,936 --> 01:34:53,729 da si le hudičev pomočnik. 608 01:35:14,292 --> 01:35:15,542 Ironično. 609 01:35:15,960 --> 01:35:19,463 Na novicah bodo rekli, da zdaj ne bo več skrivnosti. 610 01:35:20,757 --> 01:35:24,009 Midva oba pa veva, da temu ni tako. 611 01:35:24,969 --> 01:35:28,388 Svet vodijo skrivnostneži. 612 01:35:34,812 --> 01:35:37,522 Kdor ima seznam, ima vso moč. 613 01:35:37,607 --> 01:35:40,859 Brez moči pa si samo tarča. 614 01:35:48,034 --> 01:35:51,078 In, kaj sem se v tem času naučil? 615 01:35:51,162 --> 01:35:53,914 Po vseh teh neprespanih nočeh, 616 01:35:53,998 --> 01:35:57,251 ko sem lagal prijateljem, ljubimkam, pa tudi sebi. 617 01:35:57,335 --> 01:36:00,420 Igrati pokvarjeno igro, v tem pokvarjenem mestu, 618 01:36:00,505 --> 01:36:03,382 polnem hinavcev in dvoličnežev. 619 01:36:03,591 --> 01:36:08,303 Povem ti, da sem se naučil samo eno stvar. 620 01:36:08,388 --> 01:36:11,639 Obožujem jebeni Berlin! 621 01:36:36,708 --> 01:36:39,710 Ne bi ti je bilo treba ubiti. 622 01:36:39,794 --> 01:36:43,880 Po vsem, kar si naredila, te zdaj peče vest? 623 01:36:44,966 --> 01:36:48,969 Si opazila, da umrejo vsi, ki se ti približajo? 624 01:36:49,053 --> 01:36:52,097 Bremovychu si izdal najin načrt. 625 01:36:52,765 --> 01:36:55,434 KGB si poslal name. 626 01:36:57,061 --> 01:36:59,646 Nisi imel jajc, da me ubiješ sam. 627 01:36:59,731 --> 01:37:02,024 Všeč mi postajaš. 628 01:37:03,609 --> 01:37:09,406 Če bi neumni KGB-jevci opravili svoje delo, bi bil jaz junak. 629 01:37:10,241 --> 01:37:13,910 Prebral sem seznam, Lorraine. 630 01:37:16,748 --> 01:37:22,461 Veliko piše o tebi. Bila si poredna punčka. 631 01:37:24,589 --> 01:37:27,049 Lupa je ogrožal vse nas. 632 01:37:27,133 --> 01:37:31,470 Nisem mogel tvegati in ga pustiti s tabo. –Kje je seznam? 633 01:37:31,554 --> 01:37:37,100 Nimam ga. Je na poti v MI6, kamor tudi spada. 634 01:37:37,435 --> 01:37:39,519 Ne! 635 01:37:52,158 --> 01:37:54,868 Do konca boš lagal? 636 01:38:00,958 --> 01:38:03,293 Resnica in laž. 637 01:38:04,504 --> 01:38:08,131 Mi sploh več ne razločimo. –Seveda razločimo, David. 638 01:38:09,133 --> 01:38:11,200 To pač ignoriramo. 639 01:38:12,637 --> 01:38:15,097 Je tako, tovariš Satchel? 640 01:38:17,350 --> 01:38:19,184 Tako boš torej izpeljala? 641 01:38:19,268 --> 01:38:22,604 Užitek je prevarati prevaranta. 642 01:38:22,688 --> 01:38:23,980 Lepa igra. 643 01:38:41,165 --> 01:38:43,166 Ti si ubila Percivala? 644 01:38:46,003 --> 01:38:49,047 Dokumenti za prevzem trupel Jamesa Gasciogna 645 01:38:49,132 --> 01:38:50,841 in Davida Percivala. 646 01:38:53,970 --> 01:38:57,556 Ubila si vodjo postojanke in nekoga, ki služi kraljestvu. 647 01:38:58,182 --> 01:39:00,934 Bolje zate, da imaš dobro razlago. 648 01:39:01,018 --> 01:39:04,604 Kdo pa si, da me obtožuješ? –Tvoj nadrejeni. 649 01:39:11,028 --> 01:39:13,238 Nadrejeni? 650 01:39:15,283 --> 01:39:17,701 Sploh ni šlo za ustavitev vojne. 651 01:39:17,785 --> 01:39:19,995 Reševala sem tvojo rit. 652 01:39:20,705 --> 01:39:24,374 Ne bi mogel dolgo skrivati grehov, 653 01:39:24,459 --> 01:39:26,835 ki smo si jih nabrali med hladno vojno. 654 01:39:27,295 --> 01:39:30,297 Bila sem dovolj neumna, da sem za to tvegala življenje. 655 01:39:30,381 --> 01:39:34,634 To je tvoje delo. –Svoje delo sem opravila. 656 01:39:38,764 --> 01:39:42,017 Kljub tvojemu trudu in nesposobnosti, 657 01:39:43,561 --> 01:39:46,271 mi je uspelo nekaj, česar ti nisi zmogel. 658 01:39:47,815 --> 01:39:50,484 Odkrila sem izdajalca Satchela. 659 01:39:51,194 --> 01:39:53,987 Dobil je pravično kazen. 660 01:39:57,241 --> 01:39:58,783 Kroglo. 661 01:40:00,411 --> 01:40:04,456 Percivalov sestanek z Bremovychem, dan pred umorom Lupe. 662 01:40:05,583 --> 01:40:07,792 Lahko skleneva dogovor. 663 01:40:07,877 --> 01:40:12,005 Sem edini, ki ti lahko pomaga dobiti tisti seznam. 664 01:40:12,089 --> 01:40:13,673 Res impresivno. 665 01:40:13,758 --> 01:40:17,219 Predanost in zvestoba sta danes redki vrlini. 666 01:40:17,720 --> 01:40:20,764 Užitek je prevarati prevaranta. 667 01:40:25,937 --> 01:40:27,312 Sva dogovorjena? 668 01:40:29,941 --> 01:40:30,941 Kaj pa Britanci? 669 01:40:31,567 --> 01:40:35,862 Zaupaš Grayju? –Ne. –Kaj pa C-ju? 670 01:40:35,947 --> 01:40:41,201 C je star pes, ki bi zajebal vse, ki ne sedijo za njegovo mizo. 671 01:40:44,413 --> 01:40:46,623 Percival je bil Satchel. 672 01:40:52,880 --> 01:40:57,509 Kje je seznam? Kje je seznam, Lorraine? 673 01:40:58,177 --> 01:40:59,928 Ne vem. 674 01:41:03,224 --> 01:41:04,683 Nakladanje. 675 01:41:04,767 --> 01:41:06,935 Premier bo imel s tem veliko težav. 676 01:41:12,149 --> 01:41:17,320 To bomo pozabili. Ta naloga se ni zgodila. 677 01:41:17,405 --> 01:41:23,351 Tudi ta pogovor se ni nikoli zgodil. 678 01:41:26,205 --> 01:41:29,040 Dajem ti takojšnji dopust. 679 01:41:29,125 --> 01:41:32,502 V novo desetletje boš stopila spočita. 680 01:41:34,589 --> 01:41:35,630 C? 681 01:41:38,175 --> 01:41:39,926 Kaj naj oblečem 682 01:41:46,100 --> 01:41:48,143 za čajanko pri kraljici? 683 01:42:08,840 --> 01:42:12,440 TRI DNI KASNEJE PARIZ 684 01:45:59,395 --> 01:46:02,856 Si res mislil, da ti bom dala seznam? 685 01:46:03,858 --> 01:46:08,152 Preden umreš, bi ti rada nekaj vtepla v to butasto glavo. 686 01:46:10,239 --> 01:46:11,998 Nikoli nisem delala zate. 687 01:46:12,950 --> 01:46:15,451 Kvečjemu ti zame. 688 01:46:21,625 --> 01:46:25,670 Vsaka lažna informacija, ki sem ti jo dala, je trgala železno zaveso. 689 01:46:28,215 --> 01:46:31,342 Vsaka informacija, ki si jo ti dal meni, pa mi je koristila. 690 01:46:32,678 --> 01:46:34,512 Svoje življenje hočem nazaj. 691 01:47:22,853 --> 01:47:24,853 Srečno pot. 692 01:47:50,339 --> 01:47:53,967 Let v Langley bo trajal približno 11 ur in 37 minut. 693 01:47:54,426 --> 01:47:56,219 Vzlet je odobren. 694 01:47:56,762 --> 01:48:00,640 Greva domov. –Lepo se sliši. 695 01:48:02,226 --> 01:48:03,726 Greva. 696 01:48:10,776 --> 01:48:14,696 Kurcolizec? Si resna? 697 01:48:17,658 --> 01:48:20,026 Bilo je prepričljivo. 698 01:48:23,038 --> 01:48:27,038 KONEC (POZOR! NI ŠE KONEC FILMA!) 699 01:48:29,762 --> 01:48:31,162 Geslo 700 01:48:31,163 --> 01:48:34,163 Geslo sprejeto SEZNAM AGENTOV, TISKANJE 701 01:48:35,800 --> 01:48:39,800 Prevedel Prnaver 702 01:48:39,800 --> 01:48:47,800 VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN: Crazy Srbin Production 703 01:48:50,800 --> 01:48:54,800 Preuzeto sa www.titlovi.com