1
00:00:45,173 --> 00:00:51,176
Oost en West wantrouwen elkaar niet
omdat we wapens hebben.
2
00:00:51,263 --> 00:00:55,426
We hebben wapens
omdat we elkaar wantrouwen.
3
00:00:55,517 --> 00:00:59,930
Mr Gorbatsjov, breek deze muur af.
4
00:01:02,732 --> 00:01:06,101
NA 28 JAAR VIEL IN NOVEMBER 1989
DE BERLIJNSE MUUR
5
00:01:06,278 --> 00:01:09,113
EN KWAM ER EEN EINDE
AAN DE KOUDE OORLOG
6
00:01:10,073 --> 00:01:13,608
DAAROVER GAAT DEZE FILM NIET
7
00:01:20,292 --> 00:01:25,119
BERLIJN
NOVEMBER 1989
8
00:02:10,467 --> 00:02:13,136
James Gasciogne.
9
00:02:13,261 --> 00:02:15,384
Hoe heb je me gevonden?
10
00:02:15,513 --> 00:02:19,511
Misschien ben je niet zo goed
in dat spionnengedoe als je denkt.
11
00:02:20,393 --> 00:02:23,845
Het was Satchel, hè?
Die heeft me verraden.
12
00:02:28,276 --> 00:02:32,523
Ik dacht altijd dat alleen de allerbeste
me zou kunnen pakken.
13
00:02:32,697 --> 00:02:35,069
Maar dat ben jij niet, hè, Bakhtin?
14
00:02:36,576 --> 00:02:39,494
Jij bent de grootste lul in de KGB.
15
00:02:42,082 --> 00:02:44,537
Schelden doet geen zeer, Jimmy.
16
00:03:33,842 --> 00:03:35,918
LONDEN
TIEN DAGEN LATER
17
00:06:32,073 --> 00:06:34,845
GEBASEERD OP DE STRIPROMAN
VAN ONI PRESS "THE COLDEST CITY"
18
00:06:34,940 --> 00:06:37,859
GESCHREVEN DOOR ANTONY JOHNSTON
EN GEILLUSTREERD DOOR SAM HART
19
00:07:12,519 --> 00:07:15,010
Dat is een flink blauw oog.
20
00:07:16,022 --> 00:07:17,185
Waar is C?
21
00:07:17,274 --> 00:07:21,686
Vanwege de recente internationale
ontwikkelingen is C er niet bij.
22
00:07:24,197 --> 00:07:25,608
Ik begrijp het.
23
00:07:34,833 --> 00:07:40,040
U hoort zo de stemmen van mij,
senior director Eric Gray...
24
00:07:40,213 --> 00:07:44,840
...van onze Amerikaanse gast,
Emmet Kurzfeld van de CIA...
25
00:07:44,926 --> 00:07:47,797
...en van Brits geheim agent
Lorraine Broughton.
26
00:07:47,888 --> 00:07:52,348
Ik zou eerst graag zien
dat Mr Kurzfeld de kamer verlaat.
27
00:07:52,475 --> 00:07:55,512
Afgewezen.
- Dit is niet bestemd voor de CIA.
28
00:07:55,645 --> 00:07:58,848
Jij bent het onderwerp
van deze debriefing.
29
00:07:58,940 --> 00:08:02,143
Dat snap ik.
- Ik was daar, in Berlijn.
30
00:08:02,277 --> 00:08:06,738
En ik ben hier met toestemming
van de top van Langley.
31
00:08:06,865 --> 00:08:10,945
Ik kan ook achter de spiegel
gaan staan bij de rest.
32
00:08:11,119 --> 00:08:13,610
Maar daar staan al zo veel mensen.
33
00:08:16,583 --> 00:08:17,828
Eikel.
34
00:08:17,918 --> 00:08:19,328
Wat zei je?
35
00:08:21,338 --> 00:08:24,374
Ik zei niks.
- Zei je iets, Lorraine?
36
00:08:24,507 --> 00:08:27,876
Hebt u iets gehoord?
- Ze zei iets.
37
00:08:34,267 --> 00:08:36,758
Willen jullie de band terugluisteren?
38
00:08:47,864 --> 00:08:49,656
Zullen we beginnen?
39
00:08:52,369 --> 00:08:53,779
Berlijn.
40
00:08:54,788 --> 00:08:56,579
Wat is er gebeurd?
41
00:08:58,208 --> 00:08:59,868
Berlijn.
42
00:09:06,925 --> 00:09:08,918
HET BEGIN
43
00:09:13,723 --> 00:09:17,970
Lorraine. Sorry dat dit allemaal
op zo'n korte termijn moet.
44
00:09:18,103 --> 00:09:20,641
Je kent C.
45
00:09:20,772 --> 00:09:24,521
We namen net je dossier door.
Je Russisch is uitstekend.
46
00:09:24,651 --> 00:09:27,142
Je bent een expert
in escape and evasion...
47
00:09:27,320 --> 00:09:30,938
...inlichtingen verzamelen
en lijf-aan-lijfgevechten.
48
00:09:31,032 --> 00:09:32,989
Indrukwekkende vaardigheden.
49
00:09:33,159 --> 00:09:38,118
Met die Rooien heeft ze
die allemaal hard nodig.
50
00:09:38,248 --> 00:09:43,206
Ik kom meteen ter zake.
Hoe goed ken je James Gasciogne?
51
00:09:43,336 --> 00:09:46,752
Redelijk goed.
We hebben samengewerkt in '85.
52
00:09:46,840 --> 00:09:48,548
Hij is dood.
53
00:09:50,427 --> 00:09:54,721
Gisteravond vermoord
tijdens een missie in Berlijn.
54
00:09:54,848 --> 00:09:58,596
Z'n lichaam werd vanmorgen
uit de Spree gevist.
55
00:09:58,727 --> 00:10:03,721
Er zat een 7,62-mm Tokarev-kogel
in z'n schedelbasis.
56
00:10:03,857 --> 00:10:04,888
Sovjets.
57
00:10:05,025 --> 00:10:10,019
Gisteren sprak Gasciogne
een Stasi-officier, codenaam Spyglass.
58
00:10:10,155 --> 00:10:14,235
Die zou immuniteit krijgen
in ruil voor een document op microfilm.
59
00:10:14,367 --> 00:10:17,819
Codenaam: de Lijst.
- Verborgen in een Zwitsers horloge.
60
00:10:17,954 --> 00:10:23,079
Op die lijst staan alle actieve
geheim agenten en hun deals.
61
00:10:23,251 --> 00:10:27,878
Een atoombom aan informatie die de
Koude Oorlog nog 40 jaar kan rekken.
62
00:10:28,048 --> 00:10:32,626
Wij denken dat zijn moordenaar
die lijst nu heeft.
63
00:10:32,761 --> 00:10:37,387
Onze bronnen wijzen naar Yuri Bakhtin,
een killer van de KGB...
64
00:10:37,515 --> 00:10:40,552
...met meer dan tien moorden
op z'n naam.
65
00:10:40,685 --> 00:10:44,386
Moet ik naar Moskou gaan?
- Bakhtin is nooit aan boord gegaan.
66
00:10:44,522 --> 00:10:47,274
Hij is nog in Berlijn. En die lijst ook.
67
00:10:49,402 --> 00:10:53,151
Iedereen zoekt ernaar. De Amerikanen,
de Fransen en de Sovjets.
68
00:10:53,240 --> 00:10:54,864
En onze man, Percival.
69
00:10:54,991 --> 00:10:57,992
Wie is Percival?
- David Percival.
70
00:10:58,078 --> 00:11:00,485
Onze nummer één in Berlijn.
71
00:11:01,331 --> 00:11:02,991
Hij is je contactpersoon.
72
00:11:05,168 --> 00:11:07,576
De winkel is open.
73
00:11:07,754 --> 00:11:10,541
Geld is goed, informatie is beter.
74
00:11:10,757 --> 00:11:12,999
En jij? Wat heb jij voor mij?
75
00:11:15,762 --> 00:11:18,716
Recht uit de tiet van de Maagd Maria.
76
00:11:19,599 --> 00:11:23,099
OOST-BERLIJN
77
00:11:36,032 --> 00:11:39,366
Die Jordache was lastig.
- Hij is voor m'n vrouw.
78
00:11:39,452 --> 00:11:41,575
Fijn. Waar is die lijst?
79
00:11:42,330 --> 00:11:46,079
Heb ik aan Gasciogne gegeven.
- Die is verdwenen.
80
00:11:46,167 --> 00:11:48,456
Ik heb hem de lijst gegeven.
81
00:11:48,545 --> 00:11:52,459
Help mij en m'n gezin het land uit.
Het is hier niet langer veilig.
82
00:11:52,549 --> 00:11:56,463
De Russen zitten achter me aan.
- Geen lijst, geen deal.
83
00:11:57,804 --> 00:12:01,802
Ik heb alles geriskeerd.
- Geen lijst, geen deal. Luister, Spyglass.
84
00:12:01,933 --> 00:12:05,100
Waarom zou ik geen kogel
door je kop jagen?
85
00:12:05,186 --> 00:12:09,480
Ga je een Stasi-officier vermoorden?
- Eentje die wil overlopen.
86
00:12:10,066 --> 00:12:14,111
Percival raakt wel erg vergroeid
met z'n omgeving.
87
00:12:14,195 --> 00:12:17,730
Hij is losgeslagen.
Berlijn is het Wilde Westen.
88
00:12:17,949 --> 00:12:20,072
En als de Muur valt,
89
00:12:20,160 --> 00:12:21,702
willen we er niet onder liggen.
90
00:12:21,828 --> 00:12:25,493
Als de Russen die lijst krijgen,
zijn we allemaal zwaar de lul.
91
00:12:27,167 --> 00:12:31,959
Je bent Elizabeth Lloyd, een advocate
die in opdracht van Gasciognes familie...
92
00:12:32,088 --> 00:12:35,339
...het lichaam en de spullen
van hun zoon komt ophalen.
93
00:12:35,508 --> 00:12:39,838
Leg contact met Percival
en zorg dat je die lijst bemachtigt.
94
00:12:39,971 --> 00:12:44,882
En dit is een uiterst geheime missie.
Vertrouw niemand.
95
00:12:50,899 --> 00:12:52,856
Volg mij. Kom mee.
96
00:12:54,152 --> 00:12:56,524
Daarheen.
- Je zei dat je een kopie had.
97
00:12:56,655 --> 00:12:59,739
Ik ken hem uit m'n hoofd.
- Elke agent op die lijst?
98
00:12:59,866 --> 00:13:05,620
Elke woensdag ga je naar het bordeel.
Je favoriet: Margot. Echte naam: Maria.
99
00:13:07,040 --> 00:13:10,705
Oké, ik help je de grens over.
- Je bent een goeie vent.
100
00:13:10,835 --> 00:13:12,911
Ik wil gewoon die lijst.
101
00:13:13,421 --> 00:13:14,999
Ik neem contact op.
102
00:14:41,134 --> 00:14:43,127
Ik ben veel te laat.
103
00:14:57,651 --> 00:14:58,682
WEST-BERLIJN
104
00:14:58,818 --> 00:15:01,107
Welkom op luchthaven Tempelhof.
105
00:15:26,930 --> 00:15:31,675
Miss Broughton, Mr Percival is verlaat.
Hij heeft mij gestuurd.
106
00:15:31,768 --> 00:15:34,341
Nog meer bagage?
- Die is opgestuurd.
107
00:15:34,521 --> 00:15:36,312
Loopt u maar mee.
108
00:16:03,341 --> 00:16:06,128
Is dit uw eerste keer in Berlijn?
109
00:16:07,053 --> 00:16:08,963
Het is nu een interessante tijd.
110
00:16:11,099 --> 00:16:15,346
Prachtige muziek. Bruisend nachtleven.
Geweldige restaurants.
111
00:16:15,437 --> 00:16:18,354
Ga eens iets drinken in het Central Café.
112
00:16:18,440 --> 00:16:20,598
Dit komt later nog van pas.
113
00:16:25,655 --> 00:16:28,442
Herinnert u zich Mr Bremovych nog?
114
00:16:32,370 --> 00:16:33,829
Natuurlijk wel.
115
00:16:36,374 --> 00:16:39,375
Hij vraagt zich af
wat u hier in Berlijn doet.
116
00:16:46,259 --> 00:16:47,718
Wat doe je?
117
00:17:23,129 --> 00:17:24,588
Wat doe je?
118
00:17:42,816 --> 00:17:44,974
Welkom in Berlijn. Ik ben David...
119
00:17:45,610 --> 00:17:49,478
Waar was jij?
- Niet schieten, ik heb je schoen.
120
00:17:53,785 --> 00:17:56,110
Ik help je wel even met je koffers.
121
00:17:59,291 --> 00:18:00,571
Verdomme.
122
00:18:00,750 --> 00:18:02,660
Russen zijn verdomd zwaar.
123
00:18:03,587 --> 00:18:07,287
Ik ben hier vijf minuten
en ze hebben me al in het vizier.
124
00:18:07,382 --> 00:18:08,841
Ze wisten m'n naam.
125
00:18:08,967 --> 00:18:11,209
En die van jou.
- Verbaast me niks.
126
00:18:13,346 --> 00:18:15,672
Lekker begin, Percival.
127
00:18:23,523 --> 00:18:26,690
Wat was je eerste indruk?
- Van David?
128
00:18:29,613 --> 00:18:32,186
Knappe man. Eind dertig.
129
00:18:33,992 --> 00:18:37,028
Rampzalig Sinéad O'Connor-kapsel.
130
00:18:37,162 --> 00:18:38,704
Een Ierse zangeres.
131
00:18:38,872 --> 00:18:41,541
Ik vroeg hem naar de reden en hij zei:
132
00:18:42,334 --> 00:18:44,243
Om niet op te vallen.
133
00:18:44,377 --> 00:18:48,078
Wil je voelen?
Om niet op te vallen hier in het Oosten.
134
00:18:53,637 --> 00:18:55,380
Dat was de Brandenburger Tor.
135
00:18:55,555 --> 00:18:59,256
Waarom denken ze dat jij me
kunt helpen die lijst te vinden?
136
00:18:59,392 --> 00:19:03,390
Zodra je Gasciognes lichaam hebt,
sturen ze je meteen terug.
137
00:19:03,480 --> 00:19:05,188
Ik verzin er wel wat op.
138
00:19:05,273 --> 00:19:08,227
Dat is Checkpoint Charlie.
Mijn kantoor is daar.
139
00:19:08,360 --> 00:19:11,147
Ik kom hier niet de toerist uithangen.
140
00:19:11,238 --> 00:19:13,195
M'n hotel is hier om de hoek.
141
00:19:13,281 --> 00:19:15,689
Je was toch nog nooit
in Berlijn geweest?
142
00:19:15,867 --> 00:19:19,283
Ik kan wel kaartlezen.
- Dit is zo gepiept.
143
00:19:28,713 --> 00:19:29,793
Wat doe je?
144
00:19:29,965 --> 00:19:33,131
Een boodschap sturen
aan een fascistisch zwijn.
145
00:19:37,764 --> 00:19:39,840
Doe de groeten
aan kameraad Bremovych.
146
00:19:46,398 --> 00:19:48,604
TERUG IN HET OOSTEN
147
00:19:51,945 --> 00:19:54,614
Wat hebben we hier?
148
00:19:55,990 --> 00:19:59,318
Herr Bremovych, deze jongeren
hebben we gister bij dat feest opgepakt.
149
00:20:00,120 --> 00:20:04,449
De toekomst van de DDR.
150
00:20:04,833 --> 00:20:05,864
Jij daar.
151
00:20:06,126 --> 00:20:07,703
Opstaan.
152
00:20:08,169 --> 00:20:10,625
Opstaan zei ik.
153
00:20:11,339 --> 00:20:13,877
Kom hier.
154
00:20:25,562 --> 00:20:27,305
Dus jullie willen plezier maken?
155
00:20:28,023 --> 00:20:29,849
Laten we dat doen dan.
156
00:20:30,692 --> 00:20:32,850
Wat hebben we hier?
157
00:20:48,501 --> 00:20:50,909
Toe, dans eens voor me.
158
00:20:51,087 --> 00:20:52,712
We willen plezier maken, toch?
159
00:20:58,386 --> 00:21:02,431
Goed gedaan, nietwaar?
Een applausje.
160
00:21:11,900 --> 00:21:14,569
Er was hier gisteravond een man.
161
00:21:14,653 --> 00:21:15,732
Een verrader.
162
00:21:15,904 --> 00:21:19,736
Vertel me waar hij is.
163
00:21:36,967 --> 00:21:38,758
Waar is Bakhtin?
164
00:21:38,927 --> 00:21:41,418
Waar is de lijst?
165
00:21:41,596 --> 00:21:44,431
Hij is nooit komen opdagen.
166
00:21:46,101 --> 00:21:50,763
Die kapitalistische klootzak
gaat de lijst verkopen.
167
00:21:50,939 --> 00:21:54,438
Zoek hem. Ik wil die lijst hebben.
168
00:21:54,609 --> 00:21:57,065
Boris, geef me die foto.
169
00:21:59,906 --> 00:22:01,946
Kijk eens goed.
170
00:22:04,578 --> 00:22:06,985
Deze man is een verrader.
171
00:22:10,417 --> 00:22:11,827
Ken je hem?
172
00:22:15,922 --> 00:22:20,631
De spanning loopt op in Oost-Berlijn
naarmate de demonstraties toenemen.
173
00:22:20,719 --> 00:22:25,215
De protesten klinken te midden
van traangas en waterkanonnen.
174
00:22:25,307 --> 00:22:29,885
We horen dat de politie vreedzame
demonstranten met knuppels slaat.
175
00:23:03,053 --> 00:23:06,801
Ik kom een Brits onderdaan
terugbrengen naar zijn land.
176
00:23:06,932 --> 00:23:11,143
Het lichaam is geïdentificeerd
door uw attaché.
177
00:23:11,269 --> 00:23:13,974
Dat was geen vraag,
maar een mededeling.
178
00:23:20,737 --> 00:23:23,773
Was hij uw collega?
- Andere afdeling.
179
00:23:23,907 --> 00:23:26,196
Welke afdeling?
- Een andere.
180
00:23:28,870 --> 00:23:30,697
Hebt u de papieren?
181
00:23:44,469 --> 00:23:49,464
Ken je die films
waarin het beeld steeds trager gaat...
182
00:23:49,558 --> 00:23:51,135
...en dan smelt
183
00:23:52,018 --> 00:23:53,892
en dan in brand vliegt?
184
00:23:59,568 --> 00:24:01,192
Dat is Berlijn.
185
00:24:03,321 --> 00:24:08,030
Het paspoortnummer klopt niet.
Ik kan het lichaam niet vrijgegeven.
186
00:24:08,201 --> 00:24:12,993
Het is gewoon een vergissing.
- Die maken we niet in Duitsland.
187
00:25:08,803 --> 00:25:14,474
Ik ben onder de indruk. Je moet wel
ballen hebben om hier in te breken.
188
00:25:14,601 --> 00:25:17,721
Wil je ze zien?
Dan ben je pas echt onder de indruk.
189
00:25:17,854 --> 00:25:19,598
Ik geloof je op je woord.
190
00:25:19,731 --> 00:25:24,891
Je hebt een manier gevonden om te
blijven. Er stond '16' in plaats van '76'.
191
00:25:24,986 --> 00:25:26,860
Ik ga nergens heen.
192
00:25:26,988 --> 00:25:31,152
Ik ben hier nog zeker een week.
- Heb ik even mazzel.
193
00:25:31,284 --> 00:25:34,534
Ze geven het lichaam pas vrij
als dat is uitgezocht.
194
00:25:34,663 --> 00:25:38,743
Hoe kom jij hier binnen?
- Ik ben al lang in Berlijn...
195
00:25:38,875 --> 00:25:45,838
...en ik ken de portiers van alle luizige
hotels aan beide kanten van de Muur.
196
00:25:46,424 --> 00:25:48,666
Dan ken je vast Spyglass.
197
00:25:50,095 --> 00:25:53,795
Ik heb hem nooit ontmoet.
Hij was van James.
198
00:25:55,850 --> 00:26:00,892
Wat weet je van die vrouw
die me al volgt vanaf Tempelhof?
199
00:26:01,022 --> 00:26:04,308
Jij bent een aantrekkelijke vrouw.
200
00:26:04,401 --> 00:26:06,524
En één en één is twee.
201
00:26:08,780 --> 00:26:13,359
Als ik je zou volgen,
zou je het nooit weten.
202
00:26:14,619 --> 00:26:16,991
Het is een vaardigheid.
203
00:26:17,122 --> 00:26:23,041
Net als koorddansen
of doedelzak spelen. Je kunt het of niet.
204
00:26:24,880 --> 00:26:26,540
Je doet je best maar.
205
00:26:52,782 --> 00:26:54,574
Ik wil een horloge kopen.
206
00:26:56,077 --> 00:26:59,612
Ik wil toegang tot een netwerk
in Oost-Berlijn.
207
00:27:01,917 --> 00:27:04,490
Kom morgen voor sluitingstijd terug.
208
00:27:05,587 --> 00:27:08,457
De spanning loopt weer op
in Oost-Berlijn.
209
00:27:08,590 --> 00:27:12,422
De communistische partij
heeft moeite de orde te bewaren.
210
00:27:13,094 --> 00:27:16,594
Hoe goed ken je James Gasciogne?
- Hij is dood.
211
00:27:16,723 --> 00:27:21,681
Wees voorzichtig.
- Een kogel in z'n schedelbasis.
212
00:27:21,811 --> 00:27:24,682
Sovjets.
- We weten wie Satchel is.
213
00:27:26,900 --> 00:27:28,311
Je moet vluchten.
214
00:28:38,221 --> 00:28:41,590
Je dacht dat die lijst
in Gasciognes woning lag.
215
00:28:41,683 --> 00:28:44,008
Je besefte dat je te laat kwam.
216
00:28:44,185 --> 00:28:47,804
Alle anderen hadden de boel
al overhoop gehaald.
217
00:28:50,567 --> 00:28:54,018
Maar die lijst
was niet ons enige probleem.
218
00:28:54,195 --> 00:28:57,695
Voor ik vertrok,
vertelde u me nog iets.
219
00:28:59,868 --> 00:29:04,115
Dit is nou
waarom ik de CIA er niet bij wilde.
220
00:29:07,500 --> 00:29:12,839
Spyglass had gezegd dat die lijst de
dubbelspion Satchel zou ontmaskeren.
221
00:29:13,965 --> 00:29:17,132
Ik wil Satchel, dood of levend.
222
00:29:17,260 --> 00:29:20,178
Die verrader maakt ons al jaren
het leven zuur.
223
00:29:20,305 --> 00:29:22,878
Een schande voor de Kroon...
224
00:29:22,974 --> 00:29:26,557
...en het grootste lek
in de geschiedenis van MI6.
225
00:29:26,686 --> 00:29:30,731
Jij moet die klootzak ontmaskeren,
die Satchel...
226
00:29:30,899 --> 00:29:33,057
...en dan hangen we hem op.
227
00:29:33,902 --> 00:29:37,152
Wie weet mag je dan theedrinken
met de koningin.
228
00:29:38,073 --> 00:29:43,909
Dus ik zocht niet meer alleen die lijst
in Gasciognes appartement.
229
00:30:04,766 --> 00:30:08,764
Percival en ik verstonden
onder samenwerking niet hetzelfde.
230
00:30:10,939 --> 00:30:12,766
Wat bedoel je?
231
00:30:12,899 --> 00:30:16,648
Hij wist als enige dat ik daar was.
232
00:30:17,612 --> 00:30:22,274
Als ik had geweten dat hij de politie zou
bellen, had ik iets anders aangetrokken.
233
00:30:28,331 --> 00:30:29,873
Iets anders?
234
00:32:19,776 --> 00:32:21,151
Blijf staan.
235
00:32:50,098 --> 00:32:54,641
De demonstranten willen veranderingen
en winnen aan zelfvertrouwen.
236
00:32:54,769 --> 00:32:57,605
Er rest de Oost-Duitse regering
weinig tijd.
237
00:32:57,731 --> 00:33:02,808
Velen denken dat de communisten
de macht zullen moeten opgeven.
238
00:33:02,986 --> 00:33:05,358
Als er niet snel iets verandert...
239
00:33:05,488 --> 00:33:11,361
...kunnen deze relatief vreedzame
protesten snel uit de hand lopen.
240
00:33:11,494 --> 00:33:14,199
Men eist niet alleen nieuwe gezichten...
241
00:33:14,331 --> 00:33:18,245
...maar mogelijk zelfs
een volledige afbraak van de Muur.
242
00:33:44,819 --> 00:33:46,693
Kan ik je jas aannemen?
243
00:33:54,371 --> 00:33:56,031
Doe of je thuis bent.
244
00:34:03,713 --> 00:34:05,208
Jezusmina.
245
00:34:07,676 --> 00:34:10,712
Wil je een spijkerbroek?
Pak er maar een.
246
00:34:24,067 --> 00:34:29,524
Je hebt ook werk van Larry Flynt.
- Die komt op voor de vrije meningsuiting.
247
00:34:34,703 --> 00:34:36,529
Wat weet je over Bakhtin?
248
00:34:36,705 --> 00:34:41,117
Als hij de Russen de lijst had willen
geven, had hij dat al gedaan.
249
00:34:41,251 --> 00:34:45,083
We moeten wachten tot hij iets doet.
- Wachten is geen optie.
250
00:34:45,255 --> 00:34:50,332
Dit is jouw stad. Of ken je alleen
portiers en piccolo's?
251
00:34:55,265 --> 00:34:57,838
Wat heb je in Gasciognes woning
gevonden?
252
00:34:57,934 --> 00:35:02,395
Wat marken, lege paspoorten.
Reisvisa.
253
00:35:02,522 --> 00:35:06,271
En een foto van jullie twee
van een paar jaar geleden.
254
00:35:10,780 --> 00:35:13,900
Had ik niet gezegd
dat we vrienden waren?
255
00:35:13,992 --> 00:35:15,652
Vast vergeten.
256
00:35:21,082 --> 00:35:22,956
Pak je jas, schat.
257
00:35:23,084 --> 00:35:24,994
We gaan een wandeling maken.
258
00:35:31,676 --> 00:35:34,594
Die lijst brengt ons allemaal in gevaar.
259
00:35:34,763 --> 00:35:39,140
De wereld redden is prima,
maar ik wil vooral in leven blijven.
260
00:35:39,309 --> 00:35:43,805
Ik zit hier al tien jaar.
Ik kan je als enige aan die lijst helpen.
261
00:35:43,980 --> 00:35:47,978
Ik heb je dossier gelezen.
Ook het officieuze dossier.
262
00:35:48,109 --> 00:35:50,814
Dus ik zeg gewoon wat ik denk.
263
00:35:50,946 --> 00:35:56,616
Ik geloof geen bal van je 'ik heb een
kater en weet het allemaal ook niet'-act.
264
00:35:56,785 --> 00:35:59,454
Ik vertrouw je voor geen cent.
265
00:35:59,538 --> 00:36:02,242
'De bedrieger bedriegen
schenkt dubbel zoveel plezier.'
266
00:36:02,332 --> 00:36:04,325
Niccolò Machiavelli.
267
00:36:05,460 --> 00:36:09,956
Stond op je boekenplank.
- Ik geloof dat ik van je hou.
268
00:36:10,048 --> 00:36:11,590
Jammer dan.
269
00:36:12,842 --> 00:36:16,342
Als Percival de waarheid sprak
over Bakhtin...
270
00:36:16,429 --> 00:36:19,929
...moest ik uitzoeken
wat de Russen wisten.
271
00:36:56,887 --> 00:36:58,297
Stoli met ijs.
272
00:37:25,081 --> 00:37:26,659
Goeienavond.
273
00:37:26,750 --> 00:37:28,992
Ik spreek vanavond geen Duits.
274
00:37:29,669 --> 00:37:31,080
Dus je bent Brits?
275
00:37:31,338 --> 00:37:33,745
Had je gehoopt dat ik Zweeds was?
276
00:37:36,593 --> 00:37:38,253
Heel indrukwekkend.
277
00:37:39,596 --> 00:37:42,004
Dit is vast niet je enige talent.
278
00:37:43,225 --> 00:37:45,383
Talenten worden vaak overschat.
279
00:37:46,311 --> 00:37:50,605
Toewijding en loyaliteit
zie je tegenwoordig niet veel meer.
280
00:37:56,821 --> 00:37:59,822
Iedereen hier is op zoek naar iets.
281
00:38:01,493 --> 00:38:02,952
Wat zoek jij?
282
00:38:04,037 --> 00:38:10,289
Denk je niet dat we diep vanbinnen
allemaal hetzelfde zoeken?
283
00:38:17,300 --> 00:38:21,630
Ik laat je even alleen en meteen
komen er bewonderaars op je af.
284
00:38:21,805 --> 00:38:26,965
Monsieur, drie is niet altijd te veel,
maar vanavond wel.
285
00:38:27,811 --> 00:38:29,305
Franse vrouwen.
286
00:38:32,065 --> 00:38:33,643
En de Britse?
287
00:38:34,359 --> 00:38:37,146
Misschien kunnen we iets regelen.
288
00:38:39,447 --> 00:38:44,074
We hebben elkaar lang niet gezien
en we moeten echt even bijpraten.
289
00:38:44,869 --> 00:38:46,280
Met z'n tweeën.
290
00:38:47,205 --> 00:38:50,206
Dames, Berlijn is een kleine stad.
291
00:38:50,792 --> 00:38:53,461
We zien elkaar ongetwijfeld weer.
292
00:39:04,639 --> 00:39:08,388
Sorry, het leek me beter
om je even te hulp te schieten.
293
00:39:10,353 --> 00:39:13,224
Bedankt daarvoor, Miss...
294
00:39:13,356 --> 00:39:15,894
Lasalle. Delphine Lasalle.
295
00:39:16,860 --> 00:39:18,271
Aangenaam.
296
00:39:20,488 --> 00:39:22,861
Wat doe je, Delphine?
297
00:39:23,033 --> 00:39:28,489
Ik ben een parttimevertaler die eigenlijk
dichteres of rockster wil worden.
298
00:39:32,834 --> 00:39:36,120
Mijn vriend heeft een club
in de buurt. Zin om te gaan?
299
00:39:36,254 --> 00:39:38,792
Nu?
- Ja.
300
00:39:39,841 --> 00:39:41,252
Ik kan niet.
301
00:39:42,010 --> 00:39:45,046
Ik geef je sowieso het adres wel.
302
00:39:45,138 --> 00:39:47,890
Zie ik je daar morgenavond?
303
00:39:50,018 --> 00:39:51,429
Kom je?
304
00:39:52,562 --> 00:39:54,270
Misschien?
305
00:39:54,397 --> 00:39:56,556
Je geeft niet snel op.
306
00:40:01,071 --> 00:40:05,448
David Hasselhoff is in de stad.
- Hebben wij even mazzel.
307
00:40:05,575 --> 00:40:07,367
Berlijn is hopeloos verloren.
308
00:40:28,390 --> 00:40:30,928
Uw horloge is klaar.
309
00:40:31,059 --> 00:40:34,095
Het ligt op de toonbank in die envelop.
310
00:40:42,529 --> 00:40:46,064
U vindt mijn contact vast erg nuttig.
311
00:40:57,586 --> 00:41:00,337
Uw horloge is klaar.
312
00:41:00,463 --> 00:41:03,299
Het ligt op de toonbank in die envelop.
313
00:41:04,885 --> 00:41:07,554
U vindt mijn contact vast erg nuttig.
314
00:41:09,306 --> 00:41:13,968
Oost-Berlijners bestormden de West-
Duitse ambassades in Tsjecho-Slowakije.
315
00:41:14,144 --> 00:41:19,185
De Tsjechische regering laat
de vluchtelingen door de checkpoints.
316
00:41:19,316 --> 00:41:26,030
De vraag is hoelang de Oost-Berlijnse
regering dit nog kan volhouden.
317
00:41:43,506 --> 00:41:47,836
Bakhtin en de lijst waren
nog niet opgedoken in het Westen.
318
00:41:48,011 --> 00:41:52,222
Ik moest mijn nieuwe contact
in het Oosten ontmoeten.
319
00:41:59,856 --> 00:42:03,521
U had een bezoekersvisum
moeten aanvragen.
320
00:42:03,652 --> 00:42:06,569
Wat voor werk doet u?
- Ik ben jurist.
321
00:42:15,163 --> 00:42:21,166
Als u niet voor zes uur terug bent,
wordt u gearresteerd. Is dat duidelijk?
322
00:42:21,253 --> 00:42:23,044
Duidelijk.
323
00:42:29,719 --> 00:42:33,634
Ik vind je verhaal niet erg overtuigend.
324
00:42:33,765 --> 00:42:37,845
Waarom maakte je geen gebruik
van Percivals connecties?
325
00:42:37,978 --> 00:42:42,225
Hij zei tegen mij
dat ik niemand moest vertrouwen.
326
00:42:47,654 --> 00:42:51,105
Ik weet het niet zeker,
maar ik denk dat zij het is.
327
00:42:51,241 --> 00:42:53,566
Ze gaat naar Alexanderplatz.
328
00:43:09,551 --> 00:43:11,378
Ga haar halen.
329
00:44:57,367 --> 00:45:00,866
Je gaat met mij mee.
330
00:45:37,782 --> 00:45:39,574
Ben je niet goed wijs?
331
00:45:39,826 --> 00:45:41,617
Hij wil alleen maar praten.
332
00:46:52,315 --> 00:46:54,107
Je bent te laat.
333
00:46:54,234 --> 00:46:56,357
En je werd gevolgd.
334
00:46:56,486 --> 00:46:58,858
Ik ben te laat omdat ik werd gevolgd.
335
00:46:58,989 --> 00:47:02,523
Ik heb ze afgeschud
bij het Palast der Republik.
336
00:47:02,701 --> 00:47:04,693
Je doet je reputatie eer aan.
337
00:47:05,662 --> 00:47:08,948
Is dit wel de beste plek
om af te spreken?
338
00:47:09,124 --> 00:47:11,911
Hou je vijanden in de buurt.
339
00:47:12,043 --> 00:47:14,748
Nu hoor ik er voor hen gewoon bij.
340
00:47:16,339 --> 00:47:21,760
Volgens de horlogemaker is er op de
zwarte markt veel interesse voor de lijst.
341
00:47:21,887 --> 00:47:24,556
Is Bakhtin al opgedoken?
342
00:47:24,723 --> 00:47:29,135
Die Satchel maakt mensen aan beide
kanten van de Muur zenuwachtig.
343
00:47:30,937 --> 00:47:33,511
Wat voor netwerk heb je hier?
344
00:47:33,607 --> 00:47:38,352
Er zijn veel ontevreden jongeren
aan deze kant van de Muur.
345
00:47:42,574 --> 00:47:45,741
Het is net een soort kruitvat.
346
00:47:47,537 --> 00:47:49,744
Als je de juiste vonk vindt...
347
00:47:51,917 --> 00:47:53,577
Ga door.
348
00:48:31,957 --> 00:48:34,792
Ik wil een horloge verkopen.
349
00:48:34,960 --> 00:48:37,451
Wat heb je te koop?
350
00:48:37,587 --> 00:48:39,959
Het is extreem waardevol.
351
00:48:40,090 --> 00:48:44,253
Van de beste kwaliteit en vol geheimen.
352
00:48:52,811 --> 00:48:55,812
Mag ik de koopwaar eens inspecteren?
353
00:48:57,983 --> 00:49:00,141
Bekijk het maar.
354
00:49:01,444 --> 00:49:06,687
Zeg potentiële kopers maar
dat Bakhtin zaken wil doen.
355
00:49:22,007 --> 00:49:25,506
Dames, Berlijn is een kleine stad.
356
00:49:25,677 --> 00:49:28,346
We zien elkaar ongetwijfeld weer.
357
00:49:31,683 --> 00:49:35,728
Sorry, het leek me beter
om je even te hulp te schieten.
358
00:49:36,855 --> 00:49:41,018
Mijn vriend heeft een club
in de buurt. Zin om te gaan?
359
00:50:00,545 --> 00:50:03,380
Ik had niet verwacht dat je zou komen.
360
00:50:05,550 --> 00:50:07,424
Stoli met ijs?
361
00:50:09,471 --> 00:50:11,713
Je hebt goed opgelet.
362
00:50:14,142 --> 00:50:16,680
Ik haal plezier uit de details.
363
00:50:21,900 --> 00:50:24,058
Over plezier gesproken...
364
00:50:24,152 --> 00:50:27,070
...ik wil je heel graag iets vragen.
365
00:50:39,584 --> 00:50:42,075
Laten we een rustig plekje opzoeken.
366
00:51:03,942 --> 00:51:06,563
Waarom heb je een revolver, Delphine?
367
00:51:08,822 --> 00:51:11,776
Je hebt niet zo goede dekmantel
als je denkt.
368
00:51:11,950 --> 00:51:15,782
Ik weet wie je bent.
Lorraine Broughton, MI6.
369
00:51:15,954 --> 00:51:18,990
Je bent hier vanwege de dood
van Gasciogne.
370
00:51:20,417 --> 00:51:22,575
Wat weet je over Gasciogne?
371
00:51:25,255 --> 00:51:26,963
Niks.
372
00:51:27,048 --> 00:51:31,461
Maar als iemand Westerse agenten
ombrengt, gaat ons dat allemaal aan.
373
00:51:34,514 --> 00:51:38,382
Mensen zijn bereid te moorden
voor wat op die lijst staat.
374
00:51:50,947 --> 00:51:54,447
Dit is m'n eerste opdracht
voor de Franse dienst.
375
00:51:54,576 --> 00:51:56,615
Ik ben hier nog maar een jaar.
376
00:51:58,955 --> 00:52:03,664
Ik ben bang. Ik ben dit gaan doen
omdat het spannend was.
377
00:52:03,835 --> 00:52:06,753
Maar zo is het nog nooit geweest
in Berlijn.
378
00:52:09,174 --> 00:52:11,213
Je had dichteres moeten worden.
379
00:52:15,597 --> 00:52:17,340
Of rockster.
380
00:53:16,366 --> 00:53:19,782
Dus je hebt contact gelegd
met de Franse agente?
381
00:53:22,581 --> 00:53:23,612
Waarom?
382
00:53:23,707 --> 00:53:27,076
Ik dacht dat ze nuttige informatie bezat.
383
00:53:27,210 --> 00:53:28,918
Meer niet.
384
00:53:29,588 --> 00:53:30,998
En had ze die?
385
00:53:35,427 --> 00:53:37,752
Had ze informatie?
386
00:53:41,933 --> 00:53:44,638
Ik moet je iets zeggen.
387
00:53:48,189 --> 00:53:51,025
Het gaat om je vriend Percival. Hij is...
388
00:54:07,167 --> 00:54:09,456
Had ze informatie?
389
00:54:13,757 --> 00:54:16,164
Heeft ze je informatie gegeven?
390
00:54:17,385 --> 00:54:18,796
Nee, niks.
391
00:54:27,646 --> 00:54:30,018
David Percival.
392
00:54:33,318 --> 00:54:35,026
Volg je me?
393
00:54:35,820 --> 00:54:39,272
Misschien ben je niet zo goed
in dat spionnengedoe als je denkt.
394
00:54:43,119 --> 00:54:45,693
Dat was voor James, klootzak.
395
00:54:45,830 --> 00:54:47,657
En nu wil ik die lijst.
396
00:55:09,271 --> 00:55:12,390
We wilden je iets duidelijk maken.
397
00:55:12,524 --> 00:55:15,394
Je had na een paar dagen
nog geen enkele aanwijzing...
398
00:55:15,527 --> 00:55:18,065
...en was voortdurend afgeleid.
399
00:55:18,196 --> 00:55:21,031
We moesten je herinneren aan je missie.
400
00:55:21,199 --> 00:55:24,034
De boodschap was duidelijk.
401
00:55:37,382 --> 00:55:38,876
Wat een uitzicht.
402
00:55:39,885 --> 00:55:43,300
110 kilometer prikkeldraad,
310 wachttorens...
403
00:55:43,471 --> 00:55:46,342
...65 antivoertuiggreppels...
404
00:55:46,516 --> 00:55:51,427
...40.000 door de Sovjets getrainde,
zwaarbewapende soldaten.
405
00:55:51,563 --> 00:55:58,100
En toch hadden 5000 DDR-burgers
het lef om te ontsnappen.
406
00:56:00,155 --> 00:56:04,817
MI6 is zo bezorgd dat ze de CIA hebben
gebeld om je tot rede te brengen.
407
00:56:07,245 --> 00:56:09,819
Eric Gray heeft me gebeld.
408
00:56:09,956 --> 00:56:11,700
Natuurlijk.
409
00:56:11,833 --> 00:56:14,834
Je weet dat de tijd dringt.
410
00:56:14,961 --> 00:56:20,086
Als die lijst in verkeerde handen valt,
zullen vele hardwerkende mensen...
411
00:56:20,175 --> 00:56:23,425
...dappere mannen en vrouwen,
de dood vinden.
412
00:56:23,595 --> 00:56:25,884
Wij allebei ook.
413
00:56:25,972 --> 00:56:30,681
De laatste paar weken ben ik zelfs bang
om 's morgens wakker te worden.
414
00:56:33,230 --> 00:56:37,441
Ik begrijp de ernst van de situatie
en dat de tijd dringt.
415
00:56:39,778 --> 00:56:44,653
Ik ben hier niet alleen opgeklommen
om jou een peptalk te geven.
416
00:56:44,783 --> 00:56:47,025
Dus ik kom ter zake.
417
00:56:47,160 --> 00:56:49,829
Gisteravond heb je een vrouw ontmoet.
418
00:56:49,955 --> 00:56:53,573
Dit is een maatje te groot
voor Delphine Lasalle.
419
00:56:53,708 --> 00:56:59,248
Ik zou niet graag een beslissing van
hogerhand zien ten nadele van haar.
420
00:57:00,632 --> 00:57:02,838
Ten nadele van haar?
421
00:57:02,968 --> 00:57:05,174
Wat bedoelt u daarmee?
422
00:57:05,345 --> 00:57:09,177
Niet zo onnozel,
je weet precies wat ik bedoel.
423
00:57:10,475 --> 00:57:12,468
Maak een leuke foto.
424
00:57:12,644 --> 00:57:15,847
Volgende week ziet het er hier
heel anders uit.
425
00:57:16,022 --> 00:57:19,023
DIT TELEFOONTJE
KAN JE LEVEN VERANDEREN
426
00:57:24,864 --> 00:57:28,068
Satchel is gecompromitteerd.
427
00:58:32,515 --> 00:58:35,849
Kom naar de Rough Trade Bar
in Oranienstrasse.
428
00:58:36,228 --> 00:58:37,805
We moeten praten.
429
00:58:53,036 --> 00:58:55,112
Moet je al die hedonisten zien.
430
00:58:55,247 --> 00:58:59,458
Als een mooie vrouw
die stoute dingen doet. Heerlijk.
431
00:59:00,710 --> 00:59:05,253
Bakhtin is opgedoken. Hij bleek
een lobotomie te hebben ondergaan.
432
00:59:05,340 --> 00:59:10,714
We moeten ons richten op Spyglass.
Hij heeft daar niet veel tijd meer.
433
00:59:10,845 --> 00:59:14,795
Die lijst is onze prioriteit.
We mogen geen fouten maken.
434
00:59:14,933 --> 00:59:18,468
Erg betrouwbaar kwam hij niet over.
En slim ook niet.
435
00:59:18,562 --> 00:59:21,313
Je zei dat je hem nooit had ontmoet.
436
00:59:23,608 --> 00:59:25,150
Dat was een leugen.
437
00:59:26,319 --> 00:59:30,103
Hij beweert dat hij de hele lijst
uit z'n hoofd kent.
438
00:59:31,491 --> 00:59:33,899
Hij is klaar om over te lopen.
439
00:59:33,994 --> 00:59:36,948
Geloof je dat hij alles uit z'n hoofd kende?
440
00:59:37,080 --> 00:59:39,571
Alles.
441
00:59:39,749 --> 00:59:43,368
Als ik dat had geweten,
was hij m'n eerste prioriteit geweest.
442
00:59:43,503 --> 00:59:47,501
Zijn kennis maakte hem
net zo waardevol als de lijst.
443
00:59:47,591 --> 00:59:51,588
Ik had hem kunnen meenemen,
maar omdat Percival niks had gezegd...
444
00:59:51,761 --> 00:59:54,003
...zaten wij in een precaire situatie.
445
01:00:01,187 --> 01:00:04,971
De KGB zoekt met een paar
hele zware jongens naar Spyglass.
446
01:00:05,108 --> 01:00:07,813
De oude methoden zijn niet betrouwbaar.
447
01:00:07,944 --> 01:00:13,187
Je rijdt nu makkelijk de grens over.
- Niet als je Spyglass bent.
448
01:00:13,700 --> 01:00:18,409
We moeten met hem de grens over lopen
om z'n veiligheid te garanderen.
449
01:00:18,538 --> 01:00:24,374
Morgen is er een demonstratie
op Alexanderplatz. Die zorgt voor afleiding.
450
01:00:26,630 --> 01:00:30,164
Spyglass is mijn man,
we doen het op mijn manier.
451
01:00:31,968 --> 01:00:36,429
Goed dan. Maar we regelen
de papieren via mijn contact.
452
01:00:39,351 --> 01:00:41,224
Hebben we een deal?
453
01:00:43,647 --> 01:00:45,271
Wie zwijgt stemt toe.
454
01:00:53,240 --> 01:00:54,698
Weet je...
455
01:00:57,869 --> 01:01:02,198
Ik kreeg die avond een telefoontje
van David Percival.
456
01:01:08,755 --> 01:01:11,424
Hij zei dat hij de lijst had.
457
01:01:11,508 --> 01:01:14,509
Ik heb nog even nodig
om het af te handelen.
458
01:01:15,428 --> 01:01:17,587
En dat hij wist wie Satchel was.
459
01:01:19,891 --> 01:01:22,014
Ik ben hem op het spoor.
460
01:01:43,456 --> 01:01:46,292
Waarom is mij dat niet verteld?
461
01:02:02,309 --> 01:02:05,144
Je hebt veel vrienden meegenomen.
462
01:02:05,270 --> 01:02:08,057
Bakhtin heeft een ongelukje gehad.
463
01:02:08,148 --> 01:02:11,102
Uitgegleden en op een ijspriem gevallen.
464
01:02:11,234 --> 01:02:15,018
Berlijn is keihard.
- Vooral voor verraders als Bakhtin.
465
01:02:15,155 --> 01:02:18,440
Wees niet zo'n communist.
Jij hebt een probleem.
466
01:02:18,533 --> 01:02:21,320
Ja, jij hebt die lijst.
467
01:02:23,246 --> 01:02:27,742
We weten allebei
dat in Berlijn andere regels gelden.
468
01:02:27,918 --> 01:02:31,785
Ik kan je informatie geven
waardoor het evenwicht in stand blijft.
469
01:02:31,963 --> 01:02:34,537
Doe je mee of niet?
470
01:02:42,265 --> 01:02:44,673
Percival probeert me erin te luizen.
471
01:02:48,521 --> 01:02:50,146
Verbaast je dat?
472
01:02:52,067 --> 01:02:53,940
Niet echt.
473
01:02:54,069 --> 01:02:58,731
Deze relaties zijn niet echt,
maar een middel om een doel te bereiken.
474
01:03:01,493 --> 01:03:06,285
Je kijkt anders uit je ogen
als je de waarheid spreekt.
475
01:03:07,374 --> 01:03:09,497
Bedankt voor de waarschuwing.
476
01:03:12,003 --> 01:03:15,503
Wat bedoel je?
- Ik kan het beter niet meer doen.
477
01:03:21,346 --> 01:03:22,757
Waarom niet?
478
01:03:26,560 --> 01:03:29,229
Omdat het ooit m'n dood gaat worden.
479
01:04:34,169 --> 01:04:36,707
HET OOSTEN
480
01:04:48,558 --> 01:04:53,469
Ik ben onder de indruk. Ik dacht
dat Merkel alleen een goeie barman was.
481
01:05:03,865 --> 01:05:06,321
Je ruikt naar een Stasi-officier.
482
01:05:08,870 --> 01:05:13,117
Scheer die snor af. Gebruik die zeep
en eau de cologne uit het Westen.
483
01:05:13,250 --> 01:05:14,874
Je kunt niks meenemen.
484
01:05:15,001 --> 01:05:16,828
Merkel geeft je kleren.
485
01:05:16,962 --> 01:05:19,287
Loop maar mee, Mr Spyglass.
486
01:05:24,010 --> 01:05:27,426
Bremovych zegt dat de verrader
in dat gebouw zit.
487
01:05:28,515 --> 01:05:30,342
Blijf alert.
488
01:05:57,002 --> 01:05:59,706
Het had makkelijk moeten zijn.
489
01:05:59,796 --> 01:06:04,754
Het was een goed plan.
Iemand wilde dat het zou mislukken.
490
01:06:04,885 --> 01:06:08,633
Iemand van ons.
- Ben je verraden door 'n collega-agent?
491
01:06:08,763 --> 01:06:10,388
Satchel, bedoel je?
492
01:06:11,224 --> 01:06:13,217
Zou dat de eerste keer zijn?
493
01:06:13,935 --> 01:06:16,094
Hier had je om gevraagd.
494
01:06:21,610 --> 01:06:25,773
Die heb je niet nodig. Het wordt
alleen maar erger als ze die vinden.
495
01:06:27,449 --> 01:06:31,446
Is de rest ook klaar?
- Ja, alles waar je om vroeg.
496
01:06:31,620 --> 01:06:33,612
Ik ben er klaar voor.
497
01:06:36,291 --> 01:06:39,292
Wat vind je van z'n overhemd?
498
01:06:39,419 --> 01:06:41,791
Dat zou ik nooit aantrekken.
499
01:06:41,880 --> 01:06:44,252
Maar voor hem is het perfect.
500
01:06:44,382 --> 01:06:45,793
Kom hier eens.
501
01:06:47,969 --> 01:06:50,377
Kijk nou eens als een vrij man.
502
01:06:54,184 --> 01:07:00,187
Er is deze week een demonstratie
op Alexanderplatz.
503
01:07:04,819 --> 01:07:08,817
Heeft hij je verteld dat ik de hele lijst
uit m'n hoofd ken?
504
01:07:12,077 --> 01:07:15,493
Ik ben voor sommige mensen
niet zo waardevol...
505
01:07:15,622 --> 01:07:18,576
...en sommigen
willen me vermoorden...
506
01:07:21,002 --> 01:07:22,995
...maar wat voor keus heb ik?
507
01:07:24,631 --> 01:07:29,507
Ik heb dood niks aan je. En ik ben
nog nooit een pakketje kwijtgeraakt.
508
01:07:31,638 --> 01:07:33,049
Dat weet ik.
509
01:07:40,647 --> 01:07:42,058
Dat is z'n gezin.
510
01:07:43,858 --> 01:07:47,856
Dit hoorde niet bij het plan.
- Wel bij dat van mij.
511
01:07:49,447 --> 01:07:51,440
Alsjeblieft.
512
01:07:51,533 --> 01:07:55,400
Ik neem moeder en kind wel.
Jij ontfermt je over Spyglass.
513
01:07:56,329 --> 01:07:59,532
Ik weet niet
of ik genoeg paspoorten heb.
514
01:07:59,708 --> 01:08:03,705
Percival. Je golden boy.
515
01:08:29,070 --> 01:08:31,644
Je moet nu naar je moeder luisteren.
516
01:08:32,574 --> 01:08:34,732
En een dapper meisje zijn.
517
01:08:34,826 --> 01:08:36,107
Ik hou van je.
518
01:08:36,202 --> 01:08:37,697
We moeten gaan.
519
01:08:41,875 --> 01:08:44,413
Tot in het Westen. Succes.
520
01:08:54,137 --> 01:08:56,130
Ze zijn net naar buiten gegaan.
521
01:09:05,148 --> 01:09:07,473
Veertig meter.
522
01:09:14,491 --> 01:09:16,780
Ik heb ze in het zicht.
523
01:09:33,969 --> 01:09:35,463
Wat gebeurt er?
524
01:09:35,679 --> 01:09:37,303
Ik zie ze niet meer.
525
01:09:39,849 --> 01:09:43,218
Dit hoorde niet bij het plan.
- Wel bij het mijne.
526
01:09:49,317 --> 01:09:52,235
Ik zie niks door die paraplu's.
527
01:09:54,322 --> 01:09:56,315
Ik ook niet.
528
01:09:57,200 --> 01:10:00,569
Wie ziet ze wel?
529
01:10:03,999 --> 01:10:07,035
Er zijn te veel mensen.
530
01:10:19,556 --> 01:10:21,050
Ik kan schieten.
531
01:10:23,268 --> 01:10:25,225
Is het doelwit gedood?
532
01:10:31,276 --> 01:10:33,849
We zien niks. We moeten gaan.
533
01:10:36,239 --> 01:10:37,733
Blijf laag.
534
01:10:44,748 --> 01:10:46,158
Hierin.
535
01:10:50,212 --> 01:10:53,739
Ik moet dit nu doen,
anders komen we nooit de grens over.
536
01:10:57,928 --> 01:11:01,047
Ik wil niet dood.
- Je gaat ook niet dood.
537
01:11:01,223 --> 01:11:02,551
Blijf hier.
538
01:11:39,761 --> 01:11:42,217
Geef het door.
- Ik doe m'n best.
539
01:11:42,597 --> 01:11:43,760
Schiet op.
540
01:11:48,103 --> 01:11:50,261
Ze is hier. Snel.
541
01:14:13,748 --> 01:14:15,159
Nog twee.
542
01:14:38,273 --> 01:14:40,598
Wacht. Niet schieten.
543
01:15:00,170 --> 01:15:01,629
Rennen.
544
01:15:05,842 --> 01:15:07,882
We moeten je bloeding stelpen.
545
01:15:08,011 --> 01:15:11,462
Zoek iets. Alcohol, lappen.
546
01:17:36,243 --> 01:17:38,816
Nou heb ik je, teef.
547
01:17:47,671 --> 01:17:49,794
Ben ik nou nog steeds een teef?
548
01:18:31,423 --> 01:18:33,914
Blijf staan. Wat doen jullie hier?
549
01:18:34,050 --> 01:18:35,593
Een momentje.
550
01:18:35,760 --> 01:18:37,219
Handen achter je hoofd.
551
01:18:37,596 --> 01:18:40,300
Op de grond. Nu.
552
01:18:40,473 --> 01:18:41,718
Stap in.
553
01:18:42,893 --> 01:18:44,221
Instappen.
554
01:18:52,068 --> 01:18:55,069
Je moet aan je Duits werken.
555
01:18:57,949 --> 01:18:59,408
Het is vreselijk.
556
01:19:52,796 --> 01:19:54,373
Doe je gordel om.
557
01:20:43,013 --> 01:20:44,471
Gaat het?
558
01:20:47,017 --> 01:20:48,345
We moeten gaan.
559
01:21:01,990 --> 01:21:04,066
Het is zo koud.
- Doe je deur open.
560
01:21:04,200 --> 01:21:05,825
M'n voet zit vast.
561
01:21:14,961 --> 01:21:17,203
Ik zit vast.
- Haal adem.
562
01:22:32,247 --> 01:22:33,492
Wil je even pauze?
563
01:22:45,677 --> 01:22:49,176
Ik geloof dat ik alles begrijp.
Je had een plan.
564
01:22:49,264 --> 01:22:54,471
Je slaagde er niet in om hem veilig
in het Westen te krijgen.
565
01:22:54,603 --> 01:22:57,272
U had me een wespennest ingestuurd.
566
01:22:59,649 --> 01:23:04,988
De KGB had me al in het vizier toen ik
aankwam, misschien al daarvoor.
567
01:23:06,865 --> 01:23:09,320
Maar dat wist u al.
568
01:23:09,451 --> 01:23:12,120
U had twijfels over Percival.
569
01:23:13,121 --> 01:23:16,572
En u gebruikte mij
om hem te ontmaskeren.
570
01:23:16,708 --> 01:23:18,535
Ik ben er klaar voor.
571
01:23:39,522 --> 01:23:40,898
Ik ben het.
572
01:23:52,410 --> 01:23:55,744
Hij is dood. Spyglass is dood.
573
01:23:58,708 --> 01:24:00,167
En jij leeft.
574
01:24:02,837 --> 01:24:04,830
Ze luisteren me allemaal af.
575
01:24:08,260 --> 01:24:09,718
Ze wisten het.
576
01:24:10,554 --> 01:24:12,593
De KGB wist alles.
577
01:24:14,266 --> 01:24:16,057
Ik moet de grens over.
578
01:24:22,649 --> 01:24:24,357
Ik heb je auto nodig.
579
01:24:34,995 --> 01:24:37,402
Dag, ambassadeur.
580
01:24:42,168 --> 01:24:43,497
Bedankt.
581
01:24:52,345 --> 01:24:55,430
Mijn medeleven.
582
01:25:01,438 --> 01:25:04,641
Ik had meer van de Britten verwacht
dan deze kutzooi.
583
01:25:04,774 --> 01:25:08,986
Ja, sorry. O nee, jullie hebben niet
je eigen Stasi-agent, hè?
584
01:25:09,112 --> 01:25:11,650
Niet een met een fotografisch geheugen.
585
01:25:19,664 --> 01:25:22,238
We moeten Broughton spreken.
586
01:25:22,375 --> 01:25:25,495
We willen die lijst hebben. Meer dan ooit.
587
01:25:26,796 --> 01:25:28,588
Broughton?
588
01:25:28,673 --> 01:25:30,465
Ze is ontkomen.
589
01:25:35,597 --> 01:25:38,882
Een knappe Italiaanse zei ooit tegen me:
590
01:25:40,352 --> 01:25:43,222
Wat verkloot is, kun je niet herstellen.
591
01:25:44,898 --> 01:25:48,646
Vrouwen staan altijd vooruitgang
in de weg, nietwaar?
592
01:25:51,196 --> 01:25:54,446
Wat niemand voor mogelijk hield,
is vanavond gebeurd.
593
01:25:54,532 --> 01:25:57,070
De Muur valt. De Muur is gevallen.
594
01:25:57,202 --> 01:26:01,034
De mensen hier leven al
met de Muur sinds 1961.
595
01:26:01,164 --> 01:26:04,533
Het is nu tijd om de Muur neer te halen.
596
01:26:04,668 --> 01:26:06,541
De Muur stort in.
597
01:26:06,670 --> 01:26:10,370
Mannen die nog niet waren geboren
toen hij werd gebouwd...
598
01:26:10,507 --> 01:26:12,546
...staan met mokers te hakken.
599
01:26:12,676 --> 01:26:18,346
De Oost-Duitse soldaten trachtten
het te verhinderen met waterkanonnen...
600
01:26:18,473 --> 01:26:23,052
...maar de West-Berlijners weken niet.
Eentje spoot champagne terug.
601
01:26:23,186 --> 01:26:25,428
Als ik jou zou volgen...
602
01:26:27,274 --> 01:26:28,982
...zou je dat nooit merken.
603
01:26:29,734 --> 01:26:33,732
Hier hebben de Berlijners 28 jaar op gewacht.
604
01:26:33,863 --> 01:26:35,940
Zelfs de Oost-Duitsers zijn dolblij.
605
01:26:36,116 --> 01:26:39,900
Een symbolische breuk in de muur
die honderden levens heeft gekost...
606
01:26:40,078 --> 01:26:44,657
...en vrienden, families en geliefden
jarenlang heeft gescheiden.
607
01:26:44,749 --> 01:26:49,577
Ik vond een Frans microfoontje
in mijn jas na de dood van Spyglass.
608
01:26:50,672 --> 01:26:54,883
Het werk van Percival,
om Lasalle verdacht te maken.
609
01:27:17,949 --> 01:27:19,491
Wat doe jij hier?
610
01:27:21,578 --> 01:27:23,405
Je moet weg uit Berlijn.
611
01:27:25,540 --> 01:27:28,458
Ik maakte me zorgen
toen ik niks van je hoorde.
612
01:27:28,585 --> 01:27:30,542
Hoe naïef kun je zijn?
613
01:27:31,546 --> 01:27:33,918
We hebben voor dit leven gekozen.
614
01:27:35,550 --> 01:27:39,168
Dit kan maar op één manier eindigen.
- Wat bedoel je?
615
01:27:43,183 --> 01:27:47,394
Hij heeft ons beiden erin geluisd.
Vertrek nu het nog kan.
616
01:28:14,214 --> 01:28:18,081
Onderschat me niet, Percival.
- Luister goed, Lasalle.
617
01:28:18,218 --> 01:28:20,424
Dit is te hoog gegrepen voor jou.
618
01:28:20,512 --> 01:28:24,095
Je hebt me erin geluisd.
- Zo werkt het spel.
619
01:28:24,224 --> 01:28:29,135
Ik ken je geheimen.
En ik speel dit spel beter dan je denkt.
620
01:29:21,573 --> 01:29:24,146
Percival probeert me erin te luizen.
621
01:29:25,035 --> 01:29:28,569
Verbaast je dat?
- Niet echt.
622
01:29:28,705 --> 01:29:33,414
Deze relaties zijn niet echt,
maar een middel om een doel te bereiken.
623
01:29:34,127 --> 01:29:38,504
Je kijkt anders uit je ogen
als je de waarheid spreekt.
624
01:29:38,590 --> 01:29:40,748
Bedankt voor de waarschuwing.
625
01:29:43,136 --> 01:29:46,920
Wat bedoel je?
- Ik kan het beter niet meer doen.
626
01:29:47,057 --> 01:29:48,432
Waarom niet?
627
01:29:48,600 --> 01:29:51,091
Omdat het ooit m'n dood gaat worden.
628
01:29:55,649 --> 01:29:58,318
Ik moet je iets vertellen.
629
01:30:06,284 --> 01:30:09,238
Het gaat om je vriend Percival.
630
01:31:44,424 --> 01:31:46,215
Het spijt me, schat.
631
01:31:48,261 --> 01:31:49,803
Dit is het spel.
632
01:32:44,359 --> 01:32:47,028
Er wordt feestgevierd op straat.
633
01:32:47,153 --> 01:32:50,154
De Oost-Duitsers
die de grens oversteken...
634
01:32:50,323 --> 01:32:54,238
...worden met champagne overgoten
en massaal toegejuicht.
635
01:32:54,327 --> 01:32:58,159
Dit wordt een van de meest
dramatische dagen ooit in Berlijn.
636
01:32:58,290 --> 01:33:03,165
Oost-Berlijners zijn emotioneel
als ze de grens overgaan...
637
01:33:03,336 --> 01:33:07,714
...West-Berlijners hakken stukken
uit de muur die ze 28 jaar tegenhield.
638
01:33:23,940 --> 01:33:29,183
De politie houdt zich terzijde.
Berlijners leggen vredessymbolen neer.
639
01:33:29,362 --> 01:33:32,529
Duizenden roepen: 'Breek de Muur af.'
640
01:33:55,513 --> 01:33:58,005
Er rest nog maar één vraag.
641
01:34:00,101 --> 01:34:02,177
Wie heeft gewonnen?
642
01:34:02,312 --> 01:34:05,598
En waar ging dat spel eigenlijk over?
643
01:34:05,732 --> 01:34:09,101
Ik dacht dat de Muur nooit zou vallen.
644
01:34:09,236 --> 01:34:13,779
Duitslands vreedzame revolutie is hét
politieke en culturele nieuws van 1989.
645
01:34:13,907 --> 01:34:18,320
We zijn zo terug met de grootste
muzikale controverse van het jaar:
646
01:34:18,411 --> 01:34:22,409
Sampling. Is het kunst of plagiaat?
Blijf kijken.
647
01:34:29,339 --> 01:34:33,206
Om te winnen moet je eerst weten
aan welke kant je staat.
648
01:34:39,641 --> 01:34:46,522
In ons werk is dat net zoiets
als zwarte gaten of 'zijn of niet zijn'.
649
01:34:48,817 --> 01:34:53,811
Je vecht voor je zaak en op een dag
besef je dat je het hulpje van Satan was.
650
01:35:14,384 --> 01:35:15,962
Ironisch.
651
01:35:16,136 --> 01:35:20,299
Op het nieuws zullen ze zeggen
dat er geen geheimen meer zijn.
652
01:35:20,473 --> 01:35:24,803
Maar jij en ik weten allebei
dat dat niet waar is.
653
01:35:24,936 --> 01:35:28,305
De wereld draait rond geheimen.
654
01:35:34,946 --> 01:35:37,484
Wie die lijst heeft, heeft macht.
655
01:35:37,616 --> 01:35:40,819
En zonder macht ben je gewoon
een doelwit.
656
01:35:47,834 --> 01:35:51,001
Wat heb ik na al die tijd geleerd?
657
01:35:51,171 --> 01:35:53,923
Na al die slapeloze nachten...
658
01:35:54,090 --> 01:35:57,506
...liegend tegen vrienden,
geliefden, mijzelf.
659
01:35:57,636 --> 01:36:00,471
Dit smerige spel spelend
in deze smerige stad...
660
01:36:00,555 --> 01:36:03,426
...met al die achterbakse types
en leugenaars.
661
01:36:03,516 --> 01:36:08,344
Ik zal je zeggen wat ik heb geleerd.
Het is maar één ding:
662
01:36:08,521 --> 01:36:11,855
Ik hou goddomme van Berlijn.
663
01:36:36,591 --> 01:36:39,794
Je had haar niet hoeven vermoorden.
664
01:36:39,928 --> 01:36:44,590
Krijg jij ineens last van je geweten
na alles wat jij hebt gedaan?
665
01:36:44,724 --> 01:36:48,971
Iedereen die dicht bij jou
in de buurt komt, gaat eraan.
666
01:36:49,145 --> 01:36:52,764
Jij hebt Bremovych de details
van het plan gegeven.
667
01:36:52,899 --> 01:36:55,569
Jij wilde me laten doden door de KGB.
668
01:36:57,070 --> 01:36:59,691
Je was te bang om het zelf te doen.
669
01:36:59,781 --> 01:37:05,784
Eerder slim. Als die KGB-eikels
hun werk hadden gedaan...
670
01:37:05,912 --> 01:37:10,076
...stond de koningin me nu
zo ongeveer af te rukken.
671
01:37:10,250 --> 01:37:12,242
Ik heb die lijst gelezen.
672
01:37:16,923 --> 01:37:22,262
Jij staat er vaak op. Jij bent
een heel stout meisje geweest.
673
01:37:24,598 --> 01:37:29,343
Spyglass bracht ons allemaal in gevaar.
Ik kon hem niet aan jou toevertrouwen.
674
01:37:29,436 --> 01:37:31,428
Waar is die lijst?
675
01:37:31,563 --> 01:37:33,354
Die heb ik niet.
676
01:37:33,440 --> 01:37:37,224
Hij is op weg naar MI6,
waar hij thuishoort.
677
01:37:52,250 --> 01:37:54,955
Blijf je tot aan het eind liegen?
678
01:38:00,800 --> 01:38:03,256
Waarheid en leugens.
679
01:38:04,596 --> 01:38:09,305
Mensen als wij weten het verschil niet.
- Echt wel, David.
680
01:38:09,434 --> 01:38:11,261
We negeren het alleen.
681
01:38:12,687 --> 01:38:15,357
Ja, toch, kameraad Satchel?
682
01:38:16,900 --> 01:38:19,225
Dus zo ga je het spelen.
683
01:38:19,361 --> 01:38:22,564
'De bedrieger bedriegen
schenkt dubbel zoveel plezier.'
684
01:38:22,697 --> 01:38:24,026
Goed gespeeld.
685
01:38:41,258 --> 01:38:43,297
Heb je David Percival gedood?
686
01:38:45,929 --> 01:38:50,923
Alle papieren voor de lichamen
van Gasciogne en Percival zijn in orde.
687
01:38:53,728 --> 01:38:58,058
Jij hebt ons afdelingshoofd gedood,
een officer of the Crown.
688
01:38:58,149 --> 01:39:01,020
Je mag wel
met hele goeie bewijzen komen.
689
01:39:01,111 --> 01:39:04,895
Wat geeft u het recht te oordelen?
- Ik ben je superieur.
690
01:39:11,079 --> 01:39:13,072
Mijn superieur.
691
01:39:15,333 --> 01:39:20,707
Dit was vanaf het begin bedoeld
om uw hachje te redden.
692
01:39:20,839 --> 01:39:26,462
U kon de misdrijven die we
in de Koude Oorlog pleegden niet verdragen.
693
01:39:27,512 --> 01:39:31,724
En ik was zo dom
om m'n leven ervoor te wagen.
694
01:39:31,850 --> 01:39:35,550
Dat is je werk, nietwaar?
- Ik heb m'n werk gedaan.
695
01:39:38,857 --> 01:39:41,774
Ondanks uw incompetentie...
696
01:39:43,695 --> 01:39:46,364
...ben ik geslaagd terwijl u faalde.
697
01:39:47,407 --> 01:39:50,361
Ik heb uw verrader Satchel ontmaskerd.
698
01:39:51,119 --> 01:39:53,788
Hij kreeg z'n verdiende loon:
699
01:39:57,500 --> 01:39:59,458
Een kogel.
700
01:40:00,587 --> 01:40:04,585
Percival die Bremovych ontmoet
de dag voordat Spyglass werd gedood.
701
01:40:05,717 --> 01:40:08,422
Misschien kunnen we iets regelen.
702
01:40:08,553 --> 01:40:12,005
Ik ben de enige die jou
aan die lijst kan helpen.
703
01:40:12,140 --> 01:40:17,182
Toewijding en loyaliteit
zie je tegenwoordig niet veel meer.
704
01:40:17,354 --> 01:40:20,936
'De bedrieger bedriegen
schenkt dubbel zoveel plezier.'
705
01:40:26,029 --> 01:40:27,404
Hebben we een deal?
706
01:40:29,991 --> 01:40:31,485
En de Britse?
707
01:40:31,618 --> 01:40:33,326
Vertrouw jij Gray?
708
01:40:34,746 --> 01:40:35,825
En C?
709
01:40:35,997 --> 01:40:40,493
Een arrogant schoothondje
dat er geen reet van begrijpt.
710
01:40:44,381 --> 01:40:46,420
Percival was Satchel.
711
01:40:53,139 --> 01:40:54,634
Waar is de lijst?
712
01:40:55,433 --> 01:40:57,675
Waar is de lijst, Lorraine?
713
01:40:58,270 --> 01:40:59,812
Dat weet ik niet.
714
01:41:03,024 --> 01:41:07,022
Verdomme.
Hier gaat de premier niet blij mee zijn.
715
01:41:12,367 --> 01:41:14,988
Dit verdwijnt in een la, Broughton.
716
01:41:15,078 --> 01:41:17,616
Je missie is nooit gebeurd.
717
01:41:17,747 --> 01:41:19,242
Dit gesprek...
718
01:41:21,793 --> 01:41:23,999
...heeft nooit plaatsgevonden.
719
01:41:26,423 --> 01:41:29,044
Je gaat met verlof, met directe ingang.
720
01:41:29,217 --> 01:41:32,752
Dan kun je het volgende decennium
uitgerust beginnen.
721
01:41:34,723 --> 01:41:35,754
C...
722
01:41:38,226 --> 01:41:40,053
Wat moet ik aantrekken...
723
01:41:46,318 --> 01:41:48,559
...op de thee bij de koningin?
724
01:42:07,839 --> 01:42:12,585
DRIE DAGEN LATER
PARIJS
725
01:42:36,618 --> 01:42:38,907
Kameraad Satchel.
726
01:42:39,496 --> 01:42:41,287
Kameraad Bremovych.
727
01:42:59,182 --> 01:43:01,009
De lijst.
728
01:43:01,351 --> 01:43:03,640
Braaf meisje.
729
01:43:10,026 --> 01:43:12,315
Laat mij maar.
730
01:43:16,533 --> 01:43:19,154
Vanavond hebben we iets te vieren.
731
01:43:23,665 --> 01:43:25,492
Serieus?
732
01:43:42,851 --> 01:43:46,516
Ik heb even gedacht
dat je me wou vermoorden.
733
01:43:59,492 --> 01:44:03,360
Percival heeft me verteld wie je bent.
734
01:44:22,349 --> 01:44:24,674
Wees een professional...
735
01:44:25,185 --> 01:44:27,059
...en ga op het plastic staan.
736
01:45:59,613 --> 01:46:02,697
Dacht je echt
dat ik je die lijst ging geven?
737
01:46:04,034 --> 01:46:08,779
Voor je sterft, wil ik dat je iets begrijpt
met dat primitieve brein van je.
738
01:46:10,540 --> 01:46:12,865
Ik heb nooit voor jou gewerkt.
739
01:46:12,959 --> 01:46:14,537
Jij werkte voor mij.
740
01:46:21,885 --> 01:46:26,511
Alle valse inlichtingen die ik je gaf,
waren een scheur in het IJzeren Gordijn.
741
01:46:28,350 --> 01:46:32,561
Alles wat jij me gaf,
was een kogel in mijn pistool.
742
01:46:32,687 --> 01:46:34,312
Ik wil m'n leven terug.
743
01:47:23,071 --> 01:47:24,530
Goeie vlucht.
744
01:47:50,390 --> 01:47:54,340
Geschatte vluchtduur naar Langley:
11 uur en 37 minuten.
745
01:47:54,477 --> 01:47:56,684
Toestemming om op te stijgen.
746
01:47:56,855 --> 01:47:58,682
We gaan naar huis.
747
01:47:58,857 --> 01:48:00,814
Dat klinkt goed.
748
01:48:02,235 --> 01:48:04,109
Laten we naar huis gaan.
749
01:48:10,785 --> 01:48:12,280
Eikel?
750
01:48:13,371 --> 01:48:14,866
Serieus?
751
01:48:17,626 --> 01:48:20,199
Ik ben blij dat het overtuigend was.
752
01:48:22,380 --> 01:48:29,178
EINDE
753
01:48:35,727 --> 01:48:36,812
Vertaling: Peter Bosma
754
01:54:41,343 --> 01:54:42,374
Dutch