1 00:01:36,613 --> 00:01:41,613 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:02:12,508 --> 00:02:14,718 -¿Te ayudo con eso? -Por favor. 3 00:02:14,760 --> 00:02:16,303 Bueno, un segundo. 4 00:02:16,345 --> 00:02:17,679 Yo quiero un poco de leche. 5 00:02:17,721 --> 00:02:19,765 -Toma, Elmo. -Gracias. 6 00:02:19,806 --> 00:02:22,518 Huevos con queso y tocino, salsa picante y café solo. 7 00:02:22,559 --> 00:02:24,228 -¿Oíste, Wendy? -Gracias, cariño. 8 00:02:31,818 --> 00:02:34,530 Los deja mal parados a todos estos vagos. 9 00:02:34,571 --> 00:02:36,949 -¿Quién nos llamó vagos? -Yo. 10 00:02:38,909 --> 00:02:43,413 Todos son unos vagos, menos mi querida Wendy. 11 00:02:43,455 --> 00:02:44,831 Eres tan tierna. 12 00:02:45,207 --> 00:02:47,835 ¿Quieres poner el huevo? Vamos. 13 00:02:48,293 --> 00:02:49,294 Arrójalo. 14 00:02:51,964 --> 00:02:54,508 Dichosos de ellos de comer ese huevo. ¿Uno más? 15 00:02:55,968 --> 00:02:57,344 Arrójalo. Fuerte. 16 00:02:57,970 --> 00:02:59,471 -Sí. -¡Sí! 17 00:02:59,763 --> 00:03:03,934 Cuando llegue a la final mundial de béisbol, recordaré ese huevo. 18 00:03:05,394 --> 00:03:08,021 Si se parece a su mamá, será lanzadora. 19 00:03:08,063 --> 00:03:09,231 No lo creo. 20 00:03:16,738 --> 00:03:18,740 Tocino para el cumpleañero. 21 00:03:22,160 --> 00:03:24,371 ¿Quieres el tocino de tu amigo Thomas? 22 00:03:24,413 --> 00:03:26,665 Tal vez sean políticos. 23 00:03:26,707 --> 00:03:28,083 Sigue soñando, Ponts. 24 00:03:31,461 --> 00:03:35,215 Cuando sean grandes, atenderán este negocio. 25 00:03:35,257 --> 00:03:37,092 Eso es, niños. 26 00:03:37,134 --> 00:03:40,888 Algún día, estos enanitos limpiarán esta mugre. 27 00:03:42,139 --> 00:03:44,183 Douglas, tú puedes ser camarero, 28 00:03:44,224 --> 00:03:46,768 y tú, James, puedes ser el cajero. 29 00:03:46,810 --> 00:03:48,312 No. 30 00:03:49,271 --> 00:03:51,732 Abuela, ¿yo puedo ser pirata? 31 00:03:51,773 --> 00:03:55,611 ¿Pirata? No contrataremos un pirata. 32 00:03:55,652 --> 00:03:58,071 Serás mi barrendero oficial. 33 00:04:06,038 --> 00:04:08,790 Yo no seré ningún barrendero. 34 00:04:09,249 --> 00:04:13,921 Nadie quiere ser barrendero, pero terminamos así. 35 00:04:13,962 --> 00:04:17,673 ¿Crees que Goose quería dedicarse a limpiar baños cuando tenía ocho años? 36 00:04:17,716 --> 00:04:20,886 Pero ahora soy el jefe ejecutivo de los limpiadores de baños. 37 00:04:21,803 --> 00:04:23,305 No se burlen más de él. 38 00:04:23,347 --> 00:04:25,933 Si quiere ser pirata, será pirata. 39 00:04:25,974 --> 00:04:28,936 -¿Quieres influenciar a mi nietito? -Atrás, mujer. 40 00:04:28,977 --> 00:04:31,021 -¡Atrás! -¿Quién crees que eres? 41 00:04:31,063 --> 00:04:33,232 -Voy a luchar contigo. -¡Tiene un cuchillo! 42 00:04:48,580 --> 00:04:51,333 Yo no seré ningún barrendero. 43 00:05:06,807 --> 00:05:08,684 ¡Basta! ¡Déjame! 44 00:05:16,984 --> 00:05:20,696 ¡Métanse la escoba donde ya saben! 45 00:05:27,327 --> 00:05:29,913 ¡Oye! ¡Calzonudo! 46 00:05:31,373 --> 00:05:32,374 Sube al tren. 47 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 ¡Vamos! 48 00:06:28,972 --> 00:06:33,393 Les contaré la historia de unos niños que huyen volando, 49 00:06:33,435 --> 00:06:38,023 cada vez más lejos, pasando las casas y los restaurantes, 50 00:06:38,065 --> 00:06:41,193 pasando los remolinos mortales y los terremotos. 51 00:06:41,693 --> 00:06:44,655 Pasando el reino animal y los mares inundados. 52 00:06:45,739 --> 00:06:48,200 Hasta el fin del mundo. 53 00:06:54,706 --> 00:06:57,084 ¡Rayos! Ten cuidado, Thomas. 54 00:06:57,125 --> 00:06:59,169 Los adultos vienen a detenernos. 55 00:06:59,211 --> 00:07:02,047 Saca la katana y mátalos. 56 00:07:02,089 --> 00:07:03,173 Protege a las tortugas. 57 00:07:03,215 --> 00:07:04,424 Tú también, fantasma del tren. 58 00:07:06,218 --> 00:07:08,345 Arroja sus intestinos a la picadora. 59 00:07:08,387 --> 00:07:09,930 Sí, los tienes, Thomas. 60 00:07:09,972 --> 00:07:11,431 Toma, canalla. 61 00:07:12,140 --> 00:07:15,936 ¡No! ¡Destruyeron el puente! ¿Qué vamos a hacer? 62 00:07:21,149 --> 00:07:24,945 ¡A volar! ¡Chuca chuca, chuca chuca, chu chú! 63 00:08:41,480 --> 00:08:43,857 Todos los niños crecen. 64 00:08:44,316 --> 00:08:46,235 Cuando puedas, tráeme la cuenta. 65 00:08:48,820 --> 00:08:52,574 Casi siempre, solo se da, como cambia el clima. 66 00:08:53,408 --> 00:08:56,828 Las galletas estarán en cinco minutos. ¿Me oyes? 67 00:08:58,080 --> 00:08:59,873 Bueno, cariño. Gracias. 68 00:08:59,915 --> 00:09:01,166 Gracias. 69 00:09:01,917 --> 00:09:03,627 NIÑO PERDIDO - THOMAS MARSHALL 70 00:09:03,669 --> 00:09:05,462 IMAGEN ACTUALIZADA DIGITALMENTE EDAD ACTUAL: 13 AÑOS 71 00:09:05,504 --> 00:09:07,798 Pero algunos, los más salvajes, 72 00:09:12,052 --> 00:09:14,513 los que tienen la luz en la mirada, 73 00:09:16,932 --> 00:09:18,267 escapan. 74 00:09:21,562 --> 00:09:23,063 ¡Salve! 75 00:09:23,105 --> 00:09:25,315 ¡Abran paso a Don el Inmortal! 76 00:09:25,357 --> 00:09:27,067 ¡Salgan de acá con esos pies embarrados! 77 00:09:28,318 --> 00:09:30,445 -Vamos. Elige esa. -Vamos, chicos. 78 00:09:36,285 --> 00:09:37,995 Me están embarrando todo el piso limpio. 79 00:09:39,079 --> 00:09:40,414 ¡Hagan caso! 80 00:09:40,455 --> 00:09:41,999 ¡Salve, tortuga! 81 00:09:43,000 --> 00:09:44,960 ¡Les hablo a los dos! Vamos. 82 00:09:45,002 --> 00:09:45,961 Háganle caso a su mamá. 83 00:09:46,003 --> 00:09:49,381 Lamento que no hayan podido disfrutar de mi gran espectáculo. 84 00:09:49,798 --> 00:09:51,717 -A trabajar. -Te morderá. Cuidado, mamá. 85 00:09:51,758 --> 00:09:52,759 -Me cansé de esperar. -Te morderá. 86 00:09:52,801 --> 00:09:55,137 No me toques con eso. ¿De dónde salieron? No. 87 00:09:55,179 --> 00:09:58,974 La próxima, me pedirán un cigarrillo, o café con alcohol... 88 00:09:59,016 --> 00:10:01,268 Los voy a sentar de culo. 89 00:10:03,520 --> 00:10:04,688 ¡Por Dios! 90 00:10:06,273 --> 00:10:08,525 Córrete del medio. 91 00:10:11,945 --> 00:10:14,031 ¡No! ¡Sal de ahí! 92 00:10:14,072 --> 00:10:15,616 ¡El Hombre Araña! 93 00:10:18,785 --> 00:10:20,454 Cuéntanos un cuento. 94 00:10:21,038 --> 00:10:23,498 No puedo. Tengo que trabajar. 95 00:10:23,540 --> 00:10:26,335 Por favor. Ya no nos cuentas más cuentos. 96 00:10:27,419 --> 00:10:29,671 Bueno. Uno solo. 97 00:10:29,713 --> 00:10:30,797 ¡Sí! 98 00:10:31,340 --> 00:10:36,303 Había una vez una niñita y dos gemelos. 99 00:10:36,929 --> 00:10:38,931 -Qué aburrido. -Pésimo. 100 00:10:38,972 --> 00:10:40,057 Otro. 101 00:10:40,098 --> 00:10:42,476 Una historia real de antes de que naciéramos. 102 00:10:43,101 --> 00:10:44,061 No. 103 00:10:44,102 --> 00:10:46,522 Wendy, mamá era ruda. 104 00:10:46,563 --> 00:10:49,525 Llegó hasta California haciendo autostop 105 00:10:49,566 --> 00:10:51,193 cuando tenía apenas un año más que yo. 106 00:10:51,235 --> 00:10:52,194 Cállate. 107 00:10:52,236 --> 00:10:54,530 Y en el camino, robó un par de autos. 108 00:10:54,571 --> 00:10:55,822 Dije que te callaras. 109 00:10:58,450 --> 00:11:01,245 ¿Cuál era tu sueño más salvaje a mi edad? 110 00:11:04,790 --> 00:11:06,124 Ser jineta de rodeo. 111 00:11:08,544 --> 00:11:11,380 No es gracioso. ¿De qué se burlan? 112 00:11:11,880 --> 00:11:13,507 Podría haber llegado. 113 00:11:13,549 --> 00:11:16,593 No sabía que tendría a tantos monstruitos correteando a mi alrededor. 114 00:11:23,267 --> 00:11:24,852 ¿Cuál es tu sueño ahora? 115 00:11:27,437 --> 00:11:29,106 Cuidar a mis hijos. 116 00:11:30,315 --> 00:11:33,026 Ocuparme de no arruinarlos demasiado. 117 00:11:35,529 --> 00:11:36,655 Ese es mi sueño. 118 00:11:39,408 --> 00:11:40,993 Qué buen sueño, mamá. 119 00:11:43,787 --> 00:11:45,247 Vamos. 120 00:11:46,373 --> 00:11:48,500 Las cosas cambian, chica. 121 00:11:49,626 --> 00:11:51,044 Los sueños cambian. 122 00:11:54,882 --> 00:11:56,425 Dios mío. 123 00:11:56,842 --> 00:11:58,343 Tengo que irme. 124 00:11:58,385 --> 00:11:59,803 Buenas noches. Los quiero. 125 00:12:02,389 --> 00:12:04,516 Más vale que no me estén ensuciando la cocina. 126 00:12:04,558 --> 00:12:06,602 Seguro que todavía quiere hacer esas cosas. 127 00:12:06,894 --> 00:12:09,021 Sí, pero ya está vieja. 128 00:12:09,521 --> 00:12:11,190 No digas eso. 129 00:12:11,231 --> 00:12:14,526 Cuanto más creces, menos cosas que te gustan puedes hacer. 130 00:12:15,194 --> 00:12:16,612 A ti también te va a pasar. 131 00:12:16,653 --> 00:12:18,780 ¡No hables de eso! 132 00:12:22,034 --> 00:12:24,745 Rayos, Wendy. Te explicaba cómo es la vida. 133 00:12:34,004 --> 00:12:35,547 La mía no. 134 00:12:55,734 --> 00:12:58,987 Mamá, tengo una idea genial. Escúchame. 135 00:12:59,029 --> 00:13:00,614 ¿Qué tal si no vamos a la escuela? 136 00:13:00,656 --> 00:13:02,407 ¿Qué tal si hacemos lo que yo digo? 137 00:13:02,449 --> 00:13:05,786 Mamá, es el infierno. Estás matando al niño que llevo dentro. 138 00:13:05,827 --> 00:13:07,704 No me mires así. Vamos. 139 00:13:15,087 --> 00:13:16,255 Adiós. 140 00:13:32,437 --> 00:13:35,774 ¡Rápido! Está ahí. Apúrate antes de que... 141 00:13:38,735 --> 00:13:40,612 -¿Me dan una red? -¡No! 142 00:13:42,322 --> 00:13:43,615 Mira. ¿La ves? Aquí. 143 00:13:44,616 --> 00:13:48,579 Una gigotea elegante. Allí está, bajo esos pastos. 144 00:13:49,788 --> 00:13:52,040 Sí. Es una tortuga mordedora. 145 00:13:54,001 --> 00:13:56,503 ¿Cómo sabes? Tiene la cabeza adentro. 146 00:13:58,046 --> 00:14:01,383 Es una mordedora. Mira el caparazón. Tiene pinches. 147 00:14:02,259 --> 00:14:04,511 Te apuesto cinco dólares a que es una gigotea elegante. 148 00:14:04,553 --> 00:14:07,431 Te apuesto la almohada a que es una mordedora. 149 00:14:08,640 --> 00:14:10,267 Bien, veamos. 150 00:14:12,144 --> 00:14:14,396 Tal vez ya está muy lejos. 151 00:14:15,397 --> 00:14:17,774 Cuando llegamos, vi varias tortugas. 152 00:14:24,823 --> 00:14:28,619 Había una vez un tren encantado. 153 00:14:53,352 --> 00:14:56,688 ¡Oye! ¡Estamos aquí! 154 00:15:03,862 --> 00:15:07,115 "Cuidado, niños", susurra. 155 00:15:09,535 --> 00:15:12,579 "Se acerca el peligro más terrible". 156 00:15:22,506 --> 00:15:25,634 ¡Wendy! ¡Vamos! Te necesitamos aquí dentro. 157 00:15:26,218 --> 00:15:28,011 Tengo el fregadero repleto de platos. 158 00:15:30,848 --> 00:15:37,062 Pasará la vida, y nunca sucederá nada. 159 00:16:00,043 --> 00:16:03,088 Mamá, Wendy se hipnotizó otra vez. 160 00:16:13,348 --> 00:16:17,644 "Ven, Wendy. Te enseñaré a volar por los aires". 161 00:16:24,735 --> 00:16:30,616 "¿Cuándo nos vamos?". Y la estrellita exclamó: "¡Ahora!". 162 00:17:15,868 --> 00:17:18,288 James, despierta. ¡Mira esto! 163 00:17:18,329 --> 00:17:19,330 Duérmete. 164 00:17:19,373 --> 00:17:20,540 ¡Vamos! 165 00:17:31,969 --> 00:17:33,512 ¡Hay alguien afuera! 166 00:17:33,554 --> 00:17:34,972 ¡Les dije! 167 00:17:44,439 --> 00:17:45,649 Wendy, ¡espera! 168 00:17:46,358 --> 00:17:47,442 ¡Vamos, Doug! 169 00:17:47,484 --> 00:17:50,779 ¿Estás loco? ¿Y las tortugas? 170 00:17:50,821 --> 00:17:51,864 Mamá les dará de comer. 171 00:17:51,905 --> 00:17:52,990 ¿Y mamá? 172 00:17:53,031 --> 00:17:54,324 Tenemos que irnos. 173 00:18:00,581 --> 00:18:02,165 Wendy, no puedes saltar así. 174 00:18:04,710 --> 00:18:05,752 ¡Mierda! 175 00:18:14,803 --> 00:18:16,346 Wendy, estás loca. 176 00:18:58,931 --> 00:19:00,432 ¿Cuál es nuestra parada? 177 00:19:01,266 --> 00:19:04,186 Esto es una aventura, no hay paradas. 178 00:19:08,106 --> 00:19:10,234 Era una broma. No era broma. 179 00:19:11,568 --> 00:19:12,569 Era una broma. 180 00:19:33,924 --> 00:19:36,552 Él dice que el mundo no tiene fin. 181 00:19:38,262 --> 00:19:40,472 Que nunca termina. 182 00:19:46,562 --> 00:19:49,439 Pasando las casas y los restaurantes. 183 00:19:51,275 --> 00:19:55,195 Pasando los miles de millones de personas que no se atrevieron a irse. 184 00:20:01,618 --> 00:20:03,537 ¿Qué buscas? 185 00:20:28,312 --> 00:20:31,273 Párense todos en el borde. 186 00:20:34,735 --> 00:20:35,736 Bueno. 187 00:20:57,132 --> 00:20:58,550 Vamos, Doug-O. 188 00:21:06,475 --> 00:21:07,601 ¿Qué diablos? 189 00:21:07,643 --> 00:21:08,560 ¡A volar! 190 00:21:23,784 --> 00:21:24,993 ¡Douglas! 191 00:21:26,078 --> 00:21:27,287 ¡James! 192 00:21:27,746 --> 00:21:29,581 ¡Bomba! 193 00:21:30,958 --> 00:21:32,709 ¿Están bien? 194 00:21:33,377 --> 00:21:35,170 ¡Sí! ¿Tú? 195 00:21:49,726 --> 00:21:50,727 ¡Oye! 196 00:21:56,817 --> 00:21:58,277 Dame la mano. 197 00:22:01,488 --> 00:22:04,366 ¿Por qué traes a esta carnada? 198 00:22:04,408 --> 00:22:07,119 Cabeza de esclavo, ayúdala a subir al bote. 199 00:22:09,079 --> 00:22:11,081 No tiene ninguna posibilidad. 200 00:24:08,490 --> 00:24:10,492 ¡Hola, Madre! 201 00:24:10,534 --> 00:24:12,494 ¡A mí también me da gusto verte! 202 00:24:13,370 --> 00:24:15,247 ¿Estamos yendo ahí? 203 00:24:15,289 --> 00:24:16,623 Claro. 204 00:24:26,258 --> 00:24:28,135 ¿Recuerdas la voz en tu cabeza? 205 00:24:37,769 --> 00:24:44,484 La que decía: "Escabúllete en la noche". 206 00:24:47,154 --> 00:24:49,406 Venía de este lugar. 207 00:24:53,327 --> 00:24:55,454 Hasta pronto, bobos. 208 00:24:57,164 --> 00:24:58,498 A tierra, tonto. 209 00:24:59,625 --> 00:25:00,918 Vamos. 210 00:25:17,309 --> 00:25:19,770 ¡Te cortaré el pie y te lo meteré por el trasero! 211 00:25:21,939 --> 00:25:23,524 ¡Esperen! 212 00:25:31,198 --> 00:25:32,199 ¡Wendy! 213 00:25:33,200 --> 00:25:35,244 ¡Por aquí! ¡Ven! 214 00:25:35,827 --> 00:25:36,995 ¿Adónde se fueron? 215 00:25:37,037 --> 00:25:38,288 No sé. 216 00:25:43,252 --> 00:25:44,253 ¡Mierda! 217 00:26:18,745 --> 00:26:21,290 Soy un oso gigante. Soy un hombre lobo. 218 00:26:23,292 --> 00:26:25,419 Háganme enojar, y verán lo que pasa. 219 00:26:37,848 --> 00:26:39,516 Muy rudo. 220 00:26:42,060 --> 00:26:43,061 Wendy. 221 00:27:20,849 --> 00:27:22,684 Tienen la misma cara. 222 00:27:24,937 --> 00:27:26,188 ¿Y? 223 00:27:26,605 --> 00:27:28,398 ¿Eres Chico Dúo? 224 00:27:29,107 --> 00:27:31,276 -No. -Yo me llamo Douglas. 225 00:27:31,860 --> 00:27:33,862 ¿Los busca alguien? 226 00:27:34,696 --> 00:27:36,406 Mi mamá, supongo. 227 00:27:37,241 --> 00:27:39,368 Mi mamá me bautizó Doble Dulce. 228 00:27:41,370 --> 00:27:43,664 Y lo único que hago es jugar con el volcán. 229 00:27:45,040 --> 00:27:46,708 ¿Eso es todo lo que puedes? 230 00:27:49,086 --> 00:27:51,672 Fue malísimo. 231 00:27:53,674 --> 00:27:55,008 Miren esto. 232 00:28:29,126 --> 00:28:30,460 Vamos. 233 00:28:33,672 --> 00:28:36,967 Vamos, ven a buscarme. Aquí estoy. 234 00:28:37,009 --> 00:28:39,469 -Vamos, Wendy. ¡Vámonos! -Vamos, ¡corre! 235 00:28:39,511 --> 00:28:40,345 ¡Sí! 236 00:28:44,266 --> 00:28:45,434 ¡Vamos, chicos! 237 00:28:51,607 --> 00:28:53,984 ¡Viene Barbanegra! 238 00:28:54,026 --> 00:28:55,360 ¿Barbanegra? 239 00:28:55,402 --> 00:28:56,945 ¡Corran por sus vidas! 240 00:29:04,578 --> 00:29:05,954 ¿Thomas? 241 00:29:10,709 --> 00:29:11,835 ¡Entréguense! 242 00:29:12,711 --> 00:29:14,671 Thomas, ¿qué haces? 243 00:29:15,756 --> 00:29:18,008 ¡Te voy a arrancar el alma! 244 00:29:18,425 --> 00:29:19,718 Te voy a partir el pescuezo 245 00:29:19,760 --> 00:29:22,429 y me voy a hacer un collar con tus dedos. 246 00:29:22,471 --> 00:29:24,932 Thomas Marshall, soy James Darling. 247 00:29:24,973 --> 00:29:27,935 No me llamo Thomas. Soy Barbanegra. 248 00:29:30,187 --> 00:29:31,813 Eras nuestro vecino. 249 00:29:45,202 --> 00:29:46,954 ¿Por qué no creció? 250 00:30:12,813 --> 00:30:16,024 Cuando toque el botón, tu barriguita se va a reír. 251 00:31:02,613 --> 00:31:04,281 ¿Qué hace? 252 00:31:05,407 --> 00:31:08,035 Peter habla con la Madre. 253 00:31:24,426 --> 00:31:26,053 ¿Qué te dice? 254 00:31:29,097 --> 00:31:30,432 Solo escucha. 255 00:31:42,110 --> 00:31:43,153 Vamos. 256 00:31:44,696 --> 00:31:46,698 Seré tu mejor amiga. 257 00:31:59,503 --> 00:32:00,796 Ven. 258 00:35:38,305 --> 00:35:39,806 ¡Por Dios! 259 00:35:39,848 --> 00:35:41,558 Esto es una locura. 260 00:35:44,603 --> 00:35:47,356 ¡Ella es imposible! 261 00:36:01,870 --> 00:36:06,375 Cuando el primer niño rió por primera vez, 262 00:36:09,378 --> 00:36:13,340 ese sonido estalló en un millón de fragmentos resplandecientes. 263 00:36:17,970 --> 00:36:22,766 Y la Madre se elevó desde el centro de la Tierra 264 00:36:22,808 --> 00:36:24,518 para cuidarlos. 265 00:36:29,356 --> 00:36:31,525 Siempre estuvo aquí 266 00:36:33,026 --> 00:36:35,028 y siempre estará. 267 00:36:37,406 --> 00:36:39,700 Y mientras creas en ella, 268 00:36:42,077 --> 00:36:47,916 nunca jamás crecerás. 269 00:37:45,182 --> 00:37:48,018 Júrenlo por la Madre. Nunca creceremos. 270 00:37:48,060 --> 00:37:49,686 ¡Nunca creceremos! 271 00:37:51,688 --> 00:37:53,065 ¡Nunca! 272 00:37:58,153 --> 00:37:59,363 ¡Más rápido! 273 00:38:21,385 --> 00:38:24,596 El último en volar es huevo podrido. 274 00:38:29,142 --> 00:38:30,936 ¿Te abriste la cabeza? 275 00:38:30,978 --> 00:38:32,312 Me la golpeé. 276 00:38:36,358 --> 00:38:37,442 ¡Vamos, Wendy! 277 00:38:40,279 --> 00:38:43,365 Dile a mamá que me quedo un tiempo más. 278 00:38:45,826 --> 00:38:48,370 Y dile que estoy siendo totalmente salvaje, 279 00:38:48,412 --> 00:38:51,248 y que al regresar le mostraré cómo. 280 00:38:55,043 --> 00:38:57,754 Y dile que la extraño y que la quiero. 281 00:38:58,422 --> 00:38:59,715 Ahora vuela a casa. 282 00:39:10,559 --> 00:39:13,562 Lanzaré una piedra por cada secreto que tengo. 283 00:39:14,229 --> 00:39:19,818 Uno, dos, tres, cuatro, cinco. 284 00:39:20,861 --> 00:39:22,029 ¡Vaya! Qué grande. 285 00:39:22,070 --> 00:39:23,155 Enorme. 286 00:39:24,489 --> 00:39:28,702 El sol sale y se pone, 287 00:39:28,744 --> 00:39:31,163 pero nadie se molesta en contar cuántas veces. 288 00:39:37,836 --> 00:39:40,214 Y así nació la leyenda de Peter. 289 00:39:41,673 --> 00:39:44,218 El niño que no quería crecer. 290 00:41:10,137 --> 00:41:11,805 ¿Cuándo dibujaste este? 291 00:41:14,266 --> 00:41:15,601 No me acuerdo. 292 00:41:21,565 --> 00:41:25,777 Me hundí hasta el fondo, y la Madre me trajo de vuelta aquí. 293 00:41:34,286 --> 00:41:36,413 ¿Esta es tu familia? 294 00:41:42,169 --> 00:41:43,253 Rayos. 295 00:41:51,929 --> 00:41:54,348 ¿Por qué te abandonaron? 296 00:41:55,807 --> 00:41:58,519 Yo me escapé, y no lograron encontrarme. 297 00:42:00,395 --> 00:42:02,523 Seguro que te buscaron. 298 00:42:03,106 --> 00:42:04,858 Durante años. 299 00:43:35,699 --> 00:43:36,700 ¿Hola? 300 00:43:40,412 --> 00:43:41,622 ¡Espera! 301 00:43:43,165 --> 00:43:44,333 ¡Para! 302 00:44:02,643 --> 00:44:04,228 Ni un paso más. 303 00:44:06,939 --> 00:44:08,232 ¿Qué es esto? 304 00:44:08,273 --> 00:44:09,900 Nunca cruzamos de ese lado. 305 00:44:10,776 --> 00:44:12,653 Ni siquiera deberías estar aquí. 306 00:44:17,366 --> 00:44:18,825 Hola, Buzzo. 307 00:44:22,204 --> 00:44:23,997 ¿Lo conoces, Thomas? 308 00:44:24,498 --> 00:44:26,416 Creo que es Buzzo. 309 00:44:27,584 --> 00:44:29,920 No es Buzzo. 310 00:44:34,383 --> 00:44:36,718 Sí soy Buzzo. 311 00:44:36,760 --> 00:44:39,179 ¡No eres Buzzo! 312 00:44:39,221 --> 00:44:42,057 ¡Aún soy Buzzo, Peter! 313 00:44:48,689 --> 00:44:50,357 ¿Qué le pasó? 314 00:44:50,399 --> 00:44:54,653 Perdió a su mejor amigo, y su número empezó a aumentar. 315 00:44:54,695 --> 00:44:56,697 No pudo evitarlo. 316 00:44:58,240 --> 00:44:59,825 ¿Eso nos puede pasar a nosotros? 317 00:45:05,956 --> 00:45:07,499 Adiós, Buzzo. 318 00:45:14,965 --> 00:45:17,885 Resulta que este lugar tiene reglas. 319 00:45:17,926 --> 00:45:20,179 Tenía que ser Buzzo. Llevaba la ropa de Buzzo. 320 00:45:20,220 --> 00:45:21,388 Los pantalones cortos de Buzzo. 321 00:45:21,430 --> 00:45:23,348 -No era Buzzo. -Buzzo ya no está. 322 00:45:23,390 --> 00:45:25,058 Nunca aflojes el paso. 323 00:45:26,059 --> 00:45:27,227 Nunca pienses dos veces. 324 00:45:27,269 --> 00:45:28,562 ¿Vienes? 325 00:45:29,897 --> 00:45:31,565 Cuando te invaden los pensamientos tristes, 326 00:45:34,151 --> 00:45:37,279 que salgan por la otra oreja y se vayan. 327 00:45:37,321 --> 00:45:40,616 Vamos. Todos a bordo del barco pirata. 328 00:45:47,539 --> 00:45:48,916 ¡Yo voy adelante! 329 00:45:52,127 --> 00:45:53,587 Yo primero. 330 00:45:54,379 --> 00:45:57,007 Si lo arreglamos, podremos ir a navegar. 331 00:46:09,228 --> 00:46:10,395 Mañana. 332 00:46:10,437 --> 00:46:11,939 Mañana. 333 00:46:11,980 --> 00:46:13,565 Qué nombre raro. 334 00:46:30,207 --> 00:46:32,125 No hay cómo llegar adelante. 335 00:46:32,793 --> 00:46:35,420 Hay una puerta bajo el agua. Vamos. 336 00:46:37,673 --> 00:46:39,132 Sí, hay una. 337 00:46:42,761 --> 00:46:44,930 Seguro que podemos pasar nadando. 338 00:46:45,264 --> 00:46:46,598 Ni locos. 339 00:46:47,182 --> 00:46:49,309 ¿Y si hay un tesoro pirata? 340 00:46:50,185 --> 00:46:52,729 Podría haber una calavera. 341 00:46:53,480 --> 00:46:54,940 ¿Tienes miedo? 342 00:46:54,982 --> 00:46:56,650 Eres un desastre. 343 00:46:59,027 --> 00:47:00,028 Wendy. 344 00:47:01,530 --> 00:47:03,365 Quédate aquí, ¿sí? 345 00:47:04,324 --> 00:47:05,367 Voy a ir. 346 00:47:05,409 --> 00:47:06,451 ¡No, por favor! 347 00:47:40,736 --> 00:47:42,279 Este lugar es increíble. 348 00:47:51,997 --> 00:47:53,332 ¡Doug-O! 349 00:48:00,506 --> 00:48:01,548 ¿Qué pasa? 350 00:48:08,263 --> 00:48:10,182 ¡No lo encuentro! 351 00:48:10,224 --> 00:48:12,851 James, ¿dónde está? 352 00:48:14,937 --> 00:48:16,522 ¿Lo ves? 353 00:48:18,232 --> 00:48:19,858 ¡No lo veo! 354 00:48:40,838 --> 00:48:42,339 ¡Douglas! 355 00:48:42,673 --> 00:48:44,967 -¡Doug-O! -¡Ayúdennos! 356 00:48:45,467 --> 00:48:47,678 -¡Doug-O! -Salgan de ahí. 357 00:48:48,220 --> 00:48:49,137 ¡Auxilio! 358 00:48:51,849 --> 00:48:52,933 ¡Doug! 359 00:48:52,975 --> 00:48:55,018 -¡Él sabe nadar! -¡Douglas! 360 00:48:55,060 --> 00:48:56,353 No te preocupes, no lo perdimos. 361 00:48:56,395 --> 00:48:57,980 ¡Suéltame! 362 00:49:01,149 --> 00:49:02,442 Cálmate. 363 00:49:02,484 --> 00:49:04,486 Madre no deja que les pase nada a sus niños. 364 00:49:06,947 --> 00:49:08,907 Tienes que confiar en mí. 365 00:49:15,372 --> 00:49:16,874 ¡Él está bien! 366 00:49:42,858 --> 00:49:45,027 Doug-O, ¿dónde estás? 367 00:49:46,361 --> 00:49:49,781 -¿Doug-O? -¡Doug-O! 368 00:49:54,369 --> 00:49:56,038 ¡Doug-O! 369 00:50:00,250 --> 00:50:04,755 Esta es la historia de cómo se partió Chico Dúo. 370 00:50:07,966 --> 00:50:10,636 Solo quedó una mitad. 371 00:50:11,678 --> 00:50:13,347 Vamos, sigue. 372 00:50:23,982 --> 00:50:26,443 Su corazón se quebró al medio, 373 00:50:30,239 --> 00:50:33,158 y por ahí se escapó toda la alegría. 374 00:51:17,494 --> 00:51:18,912 James. 375 00:51:20,330 --> 00:51:21,498 ¡James! 376 00:51:37,264 --> 00:51:39,474 ¡Tenemos que irnos a la caverna! 377 00:51:44,605 --> 00:51:45,898 ¡No digas nada! 378 00:52:01,121 --> 00:52:02,456 ¡Doug-O! 379 00:52:07,211 --> 00:52:08,462 ¡Doug-O! 380 00:52:54,633 --> 00:52:56,093 ¿Qué diablos...? 381 00:53:01,849 --> 00:53:03,267 James, ¡mira! 382 00:53:08,188 --> 00:53:09,273 Caray. 383 00:53:29,710 --> 00:53:30,961 ¡Ayuda! ¡Rápido! 384 00:53:31,003 --> 00:53:32,504 ¡Devuelve eso! 385 00:53:34,298 --> 00:53:35,757 ¡Chico Dúo! 386 00:53:36,133 --> 00:53:37,467 ¡Déjame en paz! 387 00:53:37,926 --> 00:53:39,761 ¡James se robó la espada! 388 00:53:40,929 --> 00:53:42,222 -¡James! -¡Deténganlo! 389 00:53:43,473 --> 00:53:44,391 ¡Rápido! 390 00:53:44,433 --> 00:53:46,143 ¿Qué pasó? 391 00:53:46,185 --> 00:53:47,311 James, ¡alto! 392 00:53:47,352 --> 00:53:49,396 -¿Qué te dije? ¡Alto! -¡No vayas para allá! 393 00:53:51,899 --> 00:53:53,108 ¡Eso es mío! 394 00:53:54,276 --> 00:53:55,277 ¡Dámelo! 395 00:54:11,835 --> 00:54:13,337 Tienes que ayudarme. 396 00:54:18,342 --> 00:54:21,428 Se lo prometí a mi hermano. No puedo crecer. 397 00:54:23,555 --> 00:54:25,140 Tienes que cortármela. 398 00:54:25,182 --> 00:54:27,309 ¡No es un juguete! ¡Déjala! 399 00:54:27,601 --> 00:54:29,478 No se la cortará en serio. 400 00:54:29,520 --> 00:54:32,689 ¿Quién dijo? ¡Haré lo que yo quiera! 401 00:54:40,072 --> 00:54:41,949 ¿Crees que funcionará? 402 00:54:44,159 --> 00:54:45,160 Sí, lo creo. 403 00:54:45,202 --> 00:54:46,495 James, ¡no hagas locuras! 404 00:54:46,537 --> 00:54:47,913 ¡No te metas, Wendy! 405 00:54:53,919 --> 00:54:56,421 Si dudas, te harás viejo. 406 00:55:08,559 --> 00:55:09,560 ¿Listo? 407 00:55:12,396 --> 00:55:13,772 Preparado. 408 00:55:17,568 --> 00:55:19,027 -¡Ya! -¡James! 409 00:55:22,281 --> 00:55:23,031 ¡No! 410 00:55:36,628 --> 00:55:37,880 ¡Mira! ¡Funciona! 411 00:55:39,506 --> 00:55:40,632 ¡No funciona! 412 00:55:43,719 --> 00:55:44,803 Tienes que creer. 413 00:55:46,054 --> 00:55:47,389 Te conseguiremos ayuda. 414 00:55:47,431 --> 00:55:49,558 Ayuda en serio, de adultos. 415 00:55:51,560 --> 00:55:52,644 ¡Corran! 416 00:56:02,738 --> 00:56:03,739 ¡Vamos! 417 00:56:05,199 --> 00:56:06,992 Tenemos que buscar ayuda. 418 00:56:21,131 --> 00:56:22,424 James, mira. 419 00:56:34,311 --> 00:56:37,981 ¡Oye! ¿Estás ahí? 420 00:56:38,023 --> 00:56:40,776 ¡Oye! ¡Ayúdanos! 421 00:56:48,867 --> 00:56:50,118 ¿Buzzo? 422 00:56:52,788 --> 00:56:54,748 ¿Por qué te escondes, idiota? 423 00:57:00,587 --> 00:57:01,880 ¡Vamos! 424 00:57:05,300 --> 00:57:07,553 -¿No me tienes miedo? -¡No! 425 00:57:14,059 --> 00:57:15,644 ¡Vamos, amigo! ¡Ven! 426 00:57:15,686 --> 00:57:18,397 Muy bien. Un momento. 427 00:57:25,779 --> 00:57:28,115 Amigo, estás bastante malherido. 428 00:57:28,782 --> 00:57:30,701 ¿Conoces a alguien que lo pueda ayudar? 429 00:57:30,742 --> 00:57:33,745 Hazme un favor. No te preocupes tanto. 430 00:57:33,787 --> 00:57:35,998 ¿Quieres volverte vieja como yo? 431 00:57:39,001 --> 00:57:41,545 Bien, dame una mano. 432 00:57:42,588 --> 00:57:44,631 Nosotros lo cuidaremos. 433 00:57:45,340 --> 00:57:47,926 Japón, mueve el trasero. 434 00:57:51,263 --> 00:57:53,056 Maldita sea. 435 00:57:55,142 --> 00:57:57,102 Dame una mano. 436 00:58:05,736 --> 00:58:07,404 Muy bien, Japón. Vamos. 437 00:58:08,572 --> 00:58:09,656 Vamos. 438 00:58:12,409 --> 00:58:13,493 Vamos. 439 00:58:21,627 --> 00:58:23,253 ¿De qué querías hablar? 440 00:58:49,321 --> 00:58:51,823 ¿Sabías que en esa tierra hay muertos? 441 00:58:52,407 --> 00:58:58,121 En los viejos tiempos, este sitio estaba lleno de gente. 442 00:58:58,163 --> 00:58:59,248 Vamos. 443 00:59:00,290 --> 00:59:05,212 Pero a la vieja Betsy le dieron vómitos, 444 00:59:06,880 --> 00:59:09,007 y los frió a todos. 445 00:59:11,093 --> 00:59:12,928 ¿Solamente se salvó Peter? 446 00:59:14,429 --> 00:59:16,223 Algunos huyeron. 447 00:59:16,807 --> 00:59:19,268 Se fueron a Boston. A Hartford. 448 00:59:20,310 --> 00:59:23,772 El resto está en la... Pegado a las plantas de tus pies. 449 00:59:27,442 --> 00:59:30,320 Al fin y al cabo, todos terminamos ahí. 450 00:59:30,821 --> 00:59:35,242 Un día eres Buzzo y, al otro día, una montaña de arena. 451 01:00:06,607 --> 01:00:08,150 ¿Qué se siente? 452 01:00:10,777 --> 01:00:14,281 Casi no se siente nada. Y eso es lo peor. 453 01:00:16,116 --> 01:00:21,538 No tienes fiebre, tampoco te duele la panza. 454 01:00:22,706 --> 01:00:27,252 Solo sabes que estás viejo porque ya nadie te quiere hablar. 455 01:00:29,421 --> 01:00:33,133 Y cuanto más viejo te sientes, más rápido es. 456 01:00:35,677 --> 01:00:38,180 Los voy a ayudar a sentirse jóvenes de nuevo. 457 01:00:39,765 --> 01:00:43,477 Te conviene aprender a no encariñarte demasiado. 458 01:00:47,940 --> 01:00:49,900 No quiero aprender eso. 459 01:01:29,189 --> 01:01:32,442 Aquí vienen los Niños Perdidos cuando están perdidos en serio. 460 01:02:10,439 --> 01:02:12,608 ¿Peter sabe de esto? 461 01:02:14,318 --> 01:02:16,570 Peter sabe lo que quiere saber. 462 01:02:27,789 --> 01:02:29,291 Más lento. 463 01:02:31,877 --> 01:02:33,420 Cuídense, niños. 464 01:02:36,757 --> 01:02:38,884 Pueden dejarse atrás. 465 01:02:41,261 --> 01:02:43,263 Ni siquiera se darán cuenta cuando pase. 466 01:02:50,896 --> 01:02:52,898 ¿Fue una distracción? 467 01:02:53,815 --> 01:02:55,609 ¿O una mentira nuestra? 468 01:02:57,694 --> 01:03:00,072 ¿Fue alguien que nos maltrató? 469 01:03:05,619 --> 01:03:07,454 Cuando te pierdes a ti mismo, 470 01:03:08,539 --> 01:03:11,083 la Madre ya no te puede proteger. 471 01:03:18,006 --> 01:03:20,342 ¿Por qué matan a los peces? 472 01:03:21,760 --> 01:03:24,429 No queremos pescar peces. 473 01:03:24,471 --> 01:03:26,974 Queremos pescar a la Madre, ¿sabes? 474 01:03:28,350 --> 01:03:32,437 Según los ancianos, si te la comes, vuelves a ser joven. 475 01:03:36,483 --> 01:03:38,402 Pero no la lastimarían, ¿verdad? 476 01:03:39,611 --> 01:03:43,031 Tampoco es que podemos acercarnos y saludarla. 477 01:03:43,073 --> 01:03:46,243 Si conseguimos su resplandor, volveremos a ser como antes. 478 01:04:13,312 --> 01:04:15,772 ¿Alguien sabe cómo frenar esto? 479 01:04:26,283 --> 01:04:29,745 No se sentirían tan mal si hablaran entre ustedes. 480 01:04:39,922 --> 01:04:41,465 ¿Qué quieres? 481 01:04:43,133 --> 01:04:44,676 Lo que tengas. 482 01:04:47,262 --> 01:04:51,934 Te haré un cóctel de arándanos con un toque de margarita. 483 01:04:53,977 --> 01:04:55,687 Aquí tienes, cariño. 484 01:05:04,071 --> 01:05:07,824 Mariscos guisados con papas fritas y mucho ketchup. 485 01:05:09,660 --> 01:05:11,036 Dr. Pepper. 486 01:05:11,954 --> 01:05:13,288 Tu favorita. 487 01:05:16,792 --> 01:05:19,211 Podría ser como estar de vuelta en casa. 488 01:05:20,546 --> 01:05:22,047 No volveré a casa. 489 01:05:24,383 --> 01:05:26,051 No puedes perder la esperanza. 490 01:05:26,093 --> 01:05:28,178 Por eso te estás volviendo viejo. 491 01:05:54,997 --> 01:05:56,665 Vamos, Hermano James. 492 01:06:00,752 --> 01:06:04,131 Vamos, Hermano James. Muéstrales que sabes bailar. 493 01:06:13,265 --> 01:06:15,100 No sé. 494 01:06:15,142 --> 01:06:16,351 Está bien. 495 01:06:23,775 --> 01:06:25,068 Vamos. 496 01:06:27,487 --> 01:06:29,406 Yo no oigo nada. 497 01:06:30,282 --> 01:06:32,701 Tienes que usar la imaginación. 498 01:06:33,285 --> 01:06:35,537 ¿Y si no tenemos? 499 01:06:35,579 --> 01:06:37,497 Todo el mundo tiene. 500 01:06:37,539 --> 01:06:39,708 Vamos, a bailar. 501 01:06:42,669 --> 01:06:45,005 ¡Oye! Muy bien. A bailar. 502 01:06:55,557 --> 01:06:57,267 James, ¡regresa! 503 01:06:57,309 --> 01:06:58,769 ¡Vete, Wendy! 504 01:06:58,810 --> 01:07:00,020 ¿Adónde van? 505 01:07:00,062 --> 01:07:00,854 ¡James! 506 01:07:00,896 --> 01:07:02,272 ¡Déjame en paz! 507 01:07:08,237 --> 01:07:10,531 Ustedes no saben pescar. 508 01:07:13,408 --> 01:07:16,119 ¡Oigan! ¡Este sabe pescar! 509 01:07:22,793 --> 01:07:24,670 ¿Cuál es el plan, jefe? 510 01:07:37,432 --> 01:07:39,643 Para pescar, hace falta carnada, ¿no? 511 01:07:40,978 --> 01:07:44,606 Para pescar a la Madre, hay que traerle niños. 512 01:07:47,985 --> 01:07:50,237 Las madres siempre van por sus hijos. 513 01:07:57,244 --> 01:08:00,247 Las madres siempre van por sus hijos. 514 01:08:02,791 --> 01:08:03,917 ¡Buzzo! 515 01:08:08,797 --> 01:08:10,924 James, diles que paren. 516 01:08:13,093 --> 01:08:17,471 ¡James! ¡Tú eres bueno! ¡Sé bueno! 517 01:08:26,523 --> 01:08:29,318 ¡Déjenla! ¡Vayan por los demás! 518 01:10:05,706 --> 01:10:08,959 Cuando eres niño, no te lo dicen. 519 01:10:13,255 --> 01:10:16,633 Todos tus seres queridos pueden desaparecer. 520 01:10:19,136 --> 01:10:21,305 Y no los recuperas más. 521 01:10:23,307 --> 01:10:25,017 ¡Se fueron todos! 522 01:10:25,058 --> 01:10:26,935 Cuida a tu tribu. 523 01:10:27,603 --> 01:10:30,939 Ocúpate de que a nadie le pase nada malo. 524 01:10:33,567 --> 01:10:36,820 ¡Alto! ¡Peter! ¡Ayuda! ¡Peter! 525 01:10:36,862 --> 01:10:39,114 Atrapé a uno. 526 01:10:40,407 --> 01:10:43,035 ¡Suéltame! ¡Basta! 527 01:10:43,076 --> 01:10:44,369 ¡Ayúdenme! 528 01:10:51,043 --> 01:10:52,211 ¡Wendy! 529 01:10:53,045 --> 01:10:54,254 ¡Vamos! 530 01:10:55,047 --> 01:10:56,131 ¡Peter! 531 01:11:04,223 --> 01:11:05,432 ¡Espera! 532 01:11:06,225 --> 01:11:08,227 ¡Tenemos que volver por ellos! 533 01:11:09,645 --> 01:11:11,188 ¿Puedes darte vuelta? 534 01:11:11,688 --> 01:11:13,857 Chico Dúo ahora es nuestro enemigo. 535 01:11:13,899 --> 01:11:15,317 ¡Es mi hermano! 536 01:11:15,359 --> 01:11:17,027 Ahora es malvado. 537 01:11:17,069 --> 01:11:19,154 ¡Tú le cortaste la mano, cretino! 538 01:11:19,738 --> 01:11:21,657 Tú fuiste con los Viejos. 539 01:11:21,698 --> 01:11:24,826 ¡No tiene nada de malo ser viejo! 540 01:11:24,868 --> 01:11:26,745 ¡No tendría que haberte elegido! 541 01:11:29,331 --> 01:11:30,707 ¡Déjame! 542 01:11:42,052 --> 01:11:44,221 Nunca crees en mí lo suficiente. 543 01:11:44,263 --> 01:11:47,015 Sí, porque nada de lo que dices funciona. 544 01:11:59,403 --> 01:12:00,821 ¿Vienes o qué? 545 01:12:06,201 --> 01:12:07,578 ¿Adónde vamos? 546 01:12:08,704 --> 01:12:12,124 Haz menos preguntas y tendrás más respuestas. 547 01:12:33,562 --> 01:12:34,605 Vamos. 548 01:12:46,950 --> 01:12:49,244 Vamos, métanlos ahí dentro. 549 01:12:49,286 --> 01:12:50,704 Aquí tenemos más. 550 01:12:50,746 --> 01:12:53,457 Tiene que estar listo para la hora de cenar. 551 01:12:53,498 --> 01:12:56,502 Vamos, anciano. Aprieta el paso. 552 01:12:57,211 --> 01:12:59,671 No vamos a vivir para siempre. 553 01:12:59,713 --> 01:13:02,382 Mete esas cabras ahí dentro. 554 01:13:02,424 --> 01:13:03,342 No paren. 555 01:13:12,684 --> 01:13:13,852 ¡Tiren! 556 01:13:13,894 --> 01:13:16,480 ¡Tiren! 557 01:14:28,385 --> 01:14:30,721 Wendy, dejaste entrar la tristeza. 558 01:14:35,809 --> 01:14:39,146 No eres como él. Tú sabes creer. 559 01:14:39,188 --> 01:14:40,522 Desde aquí. 560 01:14:50,824 --> 01:14:52,701 ¡Déjenme! ¡Suéltenme! 561 01:14:52,743 --> 01:14:53,911 ¡Auxilio! 562 01:14:54,578 --> 01:14:55,746 ¡Déjenme! 563 01:14:58,707 --> 01:15:00,250 ¡Déjenme! 564 01:15:00,292 --> 01:15:01,293 ¡Peter! 565 01:15:02,920 --> 01:15:03,754 ¡Peter! 566 01:15:03,795 --> 01:15:05,214 ¡Aten a esos niños! 567 01:15:05,255 --> 01:15:06,465 ¡Levántalo! 568 01:15:06,507 --> 01:15:08,217 ¡Agárralo! 569 01:15:13,347 --> 01:15:15,307 ¡Diles que vayan a los remos! 570 01:15:17,559 --> 01:15:19,561 Wendy, tenemos que salvarlos. 571 01:15:22,022 --> 01:15:23,649 ¡Auxilio! 572 01:15:23,690 --> 01:15:25,776 ¡Déjenme! ¡Suéltenme! 573 01:15:28,695 --> 01:15:30,280 ¿Quieres volar? 574 01:15:35,494 --> 01:15:39,206 ¿Podemos volar? ¿Volar de verdad? 575 01:15:40,749 --> 01:15:43,252 Solo cree en ti y salta. 576 01:15:57,975 --> 01:15:59,142 ¿Lista? 577 01:16:03,313 --> 01:16:04,815 ¡A volar! 578 01:16:24,877 --> 01:16:25,919 ¡Peter! 579 01:17:46,792 --> 01:17:49,962 Funcionó. Volamos a través del agua. 580 01:18:27,833 --> 01:18:30,711 Dice Madre que puedes quedarte aquí por siempre. 581 01:18:31,420 --> 01:18:34,506 Puedes tener todo lo que quieras. 582 01:19:02,743 --> 01:19:06,121 ¿Cómo sabes cuando alguien es una madre de verdad? 583 01:19:11,210 --> 01:19:14,171 Porque te quiere más que a nadie, pase lo que pase. 584 01:19:18,091 --> 01:19:22,763 Creo que eres mi madre y yo soy tu padre. 585 01:19:25,349 --> 01:19:27,351 Eso no puede ser. 586 01:19:29,186 --> 01:19:31,897 Entonces cada uno será la madre del otro. 587 01:19:33,815 --> 01:19:35,859 Yo ya tengo una madre. 588 01:19:39,029 --> 01:19:41,281 Pero algún día ya no estará. 589 01:19:41,323 --> 01:19:44,201 No, no digas eso. 590 01:20:05,389 --> 01:20:06,682 ¿Eso lo dibujaste tú? 591 01:20:57,191 --> 01:20:58,150 ¡Doug-O! 592 01:21:07,743 --> 01:21:09,369 ¡Sabía que estabas vivo! 593 01:21:15,125 --> 01:21:18,712 ¡Te arrancaré los ojos y te arrojaré a los caníbales! 594 01:21:18,754 --> 01:21:21,048 Y lanzaré tu cuerpo a un río 595 01:21:21,089 --> 01:21:24,426 ¡y le clavaré un palo millones de veces! 596 01:21:29,973 --> 01:21:32,100 ¡Y nadie te encontrará jamás! 597 01:21:34,895 --> 01:21:36,271 ¿Dónde está James? 598 01:21:38,232 --> 01:21:39,566 Se enfermó. 599 01:21:41,276 --> 01:21:43,237 Wendy, tenemos que volver a casa. 600 01:21:44,780 --> 01:21:45,989 Lo sé. 601 01:21:46,031 --> 01:21:47,241 ¿Él está bien? 602 01:21:48,367 --> 01:21:49,993 Estará bien cuando te vea. 603 01:21:51,036 --> 01:21:52,246 ¿No, Peter? 604 01:21:54,289 --> 01:21:55,374 Vamos. 605 01:22:09,763 --> 01:22:11,640 No hay nadie a bordo. 606 01:22:11,682 --> 01:22:12,975 No te confíes. 607 01:22:36,582 --> 01:22:37,791 ¿Qué diablos...? 608 01:22:43,005 --> 01:22:44,715 Agarren a ese pequeño mocoso. 609 01:22:45,549 --> 01:22:46,842 ¡Déjenme! 610 01:22:48,760 --> 01:22:50,512 James, tenemos dos más. 611 01:22:51,930 --> 01:22:54,850 ¡Basta! ¡Suéltame! 612 01:22:57,102 --> 01:22:58,103 ¡Basta! 613 01:23:37,476 --> 01:23:38,477 James. 614 01:23:45,192 --> 01:23:46,777 Ese no es James. 615 01:23:52,908 --> 01:23:54,826 No pude evitarlo. 616 01:24:07,256 --> 01:24:09,508 Seguiste joven sin mí. 617 01:24:11,510 --> 01:24:13,262 ¿Cómo lo hiciste? 618 01:24:22,604 --> 01:24:24,606 No sé. 619 01:24:24,648 --> 01:24:26,775 ¿Cómo lo hiciste sin mí? 620 01:24:57,973 --> 01:25:00,601 James, tienes que recordar quién eres. 621 01:25:03,770 --> 01:25:05,731 ¿Recuerdas nuestro hogar? 622 01:25:09,610 --> 01:25:11,403 ¿Recuerdas a mamá? 623 01:25:13,405 --> 01:25:15,657 Eso fue hace mucho. 624 01:25:46,647 --> 01:25:48,690 ¡Miren! ¡Por allí! 625 01:25:48,732 --> 01:25:52,361 ¡Madre está en la proa a estribor! 626 01:26:19,137 --> 01:26:22,432 ¿Qué? James, ¡no! ¡No hagas eso! 627 01:26:24,643 --> 01:26:26,436 ¡Alto! ¡No! 628 01:26:26,478 --> 01:26:28,146 ¡Peter! 629 01:26:28,188 --> 01:26:29,439 ¡Oigan, es Peter! 630 01:26:29,481 --> 01:26:31,275 ¡Jamás matarás a mi madre! 631 01:26:35,070 --> 01:26:36,405 ¡A ellos, Peter! 632 01:26:49,084 --> 01:26:50,961 ¡No! 633 01:26:52,421 --> 01:26:54,089 ¡Basta! ¡No! 634 01:27:05,767 --> 01:27:07,477 ¡No la lastimen! 635 01:27:07,519 --> 01:27:08,812 ¡No! 636 01:27:08,854 --> 01:27:11,899 Todavía eres chico. No entiendes. 637 01:27:13,192 --> 01:27:14,776 ¡No la lastimen! 638 01:27:17,362 --> 01:27:18,405 ¡Alto! 639 01:27:22,910 --> 01:27:23,994 ¡No! 640 01:27:35,672 --> 01:27:37,716 ¡Láncenlo ahora! ¡Vamos! 641 01:27:53,524 --> 01:27:56,276 ¡Está perdiendo velocidad! ¡Métanla en la red! 642 01:28:04,451 --> 01:28:05,661 ¡Yo te sacaré! 643 01:28:05,702 --> 01:28:08,121 -¡Vamos! -¡Adelante! 644 01:28:08,163 --> 01:28:09,665 ¡Debemos salvar a la Madre! 645 01:28:11,917 --> 01:28:12,835 ¡Ahora! 646 01:28:18,632 --> 01:28:20,259 ¡Tiren! 647 01:28:22,469 --> 01:28:23,679 ¡Tiren! 648 01:28:46,660 --> 01:28:48,120 ¡Muerde! 649 01:29:04,428 --> 01:29:05,429 ¡James! 650 01:29:05,470 --> 01:29:06,763 ¡Hagan algo! 651 01:29:06,805 --> 01:29:08,307 Peter, ¡sálvala! 652 01:30:12,037 --> 01:30:13,622 No entiendo. 653 01:31:16,310 --> 01:31:17,936 Ella me quería. 654 01:31:29,656 --> 01:31:32,326 No puedo seguir siendo niño si no está mi madre. 655 01:31:35,704 --> 01:31:37,247 Creceré. 656 01:31:38,498 --> 01:31:40,292 Esa no es tu historia. 657 01:32:08,278 --> 01:32:10,447 Había una vez una madre. 658 01:32:16,578 --> 01:32:18,747 Vivía en un restaurante. 659 01:32:22,084 --> 01:32:26,421 Y un día, sus hijos, que eran lo que más quería del mundo, 660 01:32:26,463 --> 01:32:29,049 se escaparon y la dejaron sola. 661 01:32:31,301 --> 01:32:33,846 ¿Alguno de ellos volvió? 662 01:32:35,597 --> 01:32:37,641 Sí. 663 01:32:38,892 --> 01:32:42,104 Y crecieron todos juntos en el restaurante. 664 01:32:42,145 --> 01:32:44,815 Donde siempre son las "hueve". 665 01:32:47,150 --> 01:32:49,152 Ella llevaba un delantal blanco. 666 01:32:49,987 --> 01:32:51,864 Sí. 667 01:32:53,031 --> 01:32:54,867 Y nos cantaba para dormir. 668 01:32:57,911 --> 01:32:59,872 No es una historia. 669 01:32:59,913 --> 01:33:01,832 Sí es una historia. 670 01:33:01,874 --> 01:33:05,043 ¡Nuestras vidas serán la mejor historia de todas! 671 01:33:05,961 --> 01:33:10,299 Y cuanto más crezcamos, más grandes serán nuestras historias. 672 01:33:11,216 --> 01:33:14,511 ¡Exploraremos la Tierra y arreglaremos el planeta! 673 01:33:15,721 --> 01:33:19,808 Nos enamoraremos y, algún día, tendremos nuestros propios hijos. 674 01:33:19,850 --> 01:33:21,894 Todo un ejército de hijos. 675 01:33:22,978 --> 01:33:26,732 Con los niños y las niñas de Doug-O correteando cola al aire. 676 01:33:27,274 --> 01:33:28,525 Sí, así es. 677 01:33:28,567 --> 01:33:29,818 ¿Son malos? 678 01:33:29,860 --> 01:33:30,986 Son terribles. 679 01:33:31,028 --> 01:33:32,112 ¿Son sucios? 680 01:33:32,154 --> 01:33:34,907 ¡Huelen como el último pedo de un burro muerto! 681 01:33:46,210 --> 01:33:49,004 Pero ¿cómo lo hago sin crecer? 682 01:33:53,133 --> 01:33:54,927 Es imposible. 683 01:33:57,387 --> 01:33:58,931 ¿Imposible? 684 01:35:10,377 --> 01:35:11,545 Wendy. 685 01:35:13,130 --> 01:35:15,048 Se me ocurrió una cosa. 686 01:35:17,384 --> 01:35:19,720 Crecer es una gran aventura. 687 01:35:34,526 --> 01:35:35,903 Funcionó. 688 01:35:37,404 --> 01:35:38,906 ¡Funcionó! 689 01:35:38,947 --> 01:35:40,073 ¡Sigan cantando! 690 01:36:42,386 --> 01:36:44,513 ¡Amo a mi madre! 691 01:36:45,180 --> 01:36:46,682 Amo a mi madre. 692 01:36:46,723 --> 01:36:48,433 Amo a mi madre. 693 01:36:49,226 --> 01:36:50,561 Amo a mi madre. 694 01:37:00,529 --> 01:37:03,991 Incluso cuando me deje, incluso cuando muera. 695 01:37:04,032 --> 01:37:05,993 La amaré más. 696 01:37:09,788 --> 01:37:11,874 Si amas a tu madre, canta. 697 01:37:11,915 --> 01:37:13,292 ¡Si amas a tu madre, canta! 698 01:37:13,333 --> 01:37:16,253 ¡Si amas a tu madre, canta! 699 01:38:07,095 --> 01:38:08,388 No puedo volver a casa. 700 01:38:18,148 --> 01:38:19,399 Lo sé. 701 01:38:31,703 --> 01:38:33,330 Tengo un plan. 702 01:38:41,630 --> 01:38:43,048 ¡Hombre malvado! 703 01:38:45,592 --> 01:38:48,387 ¿Creíste que podías matar a mi madre? 704 01:38:51,473 --> 01:38:53,308 ¿Alguna vez volverá a casa? 705 01:38:54,434 --> 01:38:56,979 Nunca. Jamás. 706 01:38:57,938 --> 01:38:59,064 Jamás. 707 01:39:00,482 --> 01:39:01,400 Jamás. 708 01:39:04,486 --> 01:39:07,489 Tengo que matar al pirata Chico Dúo. 709 01:39:11,451 --> 01:39:13,579 ¡Chico Dúo está muerto! 710 01:39:14,454 --> 01:39:17,291 ¡Abran paso al Capitán Garfio! 711 01:39:29,595 --> 01:39:30,971 ¡Salve el Capitán Garfio! 712 01:39:40,856 --> 01:39:44,318 ¡Mi peor enemigo! 713 01:39:50,115 --> 01:39:52,117 ¡Salve el Capitán Garfio! 714 01:39:52,159 --> 01:39:54,786 ¡Salve el Capitán Garfio! 715 01:39:55,996 --> 01:39:57,831 ¡Arrójalo al agua! 716 01:40:01,585 --> 01:40:04,046 ¡La espada, Capitán Garfio! 717 01:40:06,924 --> 01:40:09,343 ¡Arrójalo al agua! 718 01:40:09,384 --> 01:40:11,220 ¡A él, Capitán! 719 01:40:17,643 --> 01:40:19,645 ¡Que camine por el tablón! 720 01:40:22,022 --> 01:40:23,565 Toma esto, Capitán Garfio. 721 01:41:16,118 --> 01:41:18,787 Peter prometió que vendría de visita lo antes posible. 722 01:41:21,999 --> 01:41:24,459 Así que esperamos y contamos los días. 723 01:41:33,343 --> 01:41:36,180 El tiempo pasaba y avanzaba cada vez más rápido. 724 01:41:44,605 --> 01:41:47,441 Tratamos de recordar cada aventura para poder contársela. 725 01:41:52,863 --> 01:41:55,115 Pero eran demasiadas para contarlas todas. 726 01:42:03,332 --> 01:42:05,167 Hubo milagros 727 01:42:06,001 --> 01:42:07,711 y hubo tragedias. 728 01:42:10,005 --> 01:42:13,050 Y hubo travesías inimaginables. 729 01:42:20,140 --> 01:42:23,060 Viajamos a muchos rincones del planeta. 730 01:42:26,063 --> 01:42:29,107 Y descubrimos que había magia en todas partes. 731 01:42:32,069 --> 01:42:34,321 No solo en la isla de Peter. 732 01:42:38,534 --> 01:42:40,661 Con el paso de los años, 733 01:42:40,702 --> 01:42:43,747 él se transformó en una simple historia para la hora de dormir. 734 01:42:50,462 --> 01:42:54,967 Pero a veces, oían su voz. 735 01:42:55,008 --> 01:42:58,929 "Escabúllete en la noche". 736 01:43:19,283 --> 01:43:21,159 ¿El volcán estará ahí? 737 01:43:22,578 --> 01:43:23,871 Me tengo que ir. 738 01:43:24,913 --> 01:43:26,957 ¿Y el tío James? 739 01:43:27,666 --> 01:43:30,335 Justamente por James Garfio no debemos perder el tiempo. 740 01:43:30,377 --> 01:43:32,963 ¿En serio le enseñaste a volar a mi mamá? 741 01:43:33,005 --> 01:43:35,048 -Basta de preguntas. -Bueno. 742 01:43:51,148 --> 01:43:53,358 ¡Mamá! ¡Mira quién vino! 743 01:43:54,985 --> 01:43:57,279 ¡Corre, mamá! ¡Tú puedes! 744 01:43:59,865 --> 01:44:00,908 ¡Esperen! 745 01:44:03,160 --> 01:44:05,120 ¡No va a llegar! 746 01:44:06,622 --> 01:44:08,582 Wendy, ¡estás demasiado vieja! 747 01:44:08,882 --> 01:44:13,882 Subtitles by sub.Trader subscene.com 748 01:51:18,637 --> 01:51:20,639 Traducción: María Victoria Rodil, Deluxe