1
00:02:22,723 --> 00:02:24,933
Mau kubantu dengan itu?/
Tolong.
2
00:02:24,975 --> 00:02:27,894
Baik, tunggu sebentar./
Aku minta milikku diberi susu.
3
00:02:27,936 --> 00:02:29,896
Ini untukmu, Elmo./
Terima kasih, Bu.
4
00:02:29,938 --> 00:02:31,022
Bakon, telur dan keju,
5
00:02:31,064 --> 00:02:32,733
Saus tomat pedas, dan kopi hitam.
6
00:02:32,774 --> 00:02:34,820
Kau bisa, Wendy?/
Terima kasih, sayang.
7
00:02:42,033 --> 00:02:44,661
Dia akan membuat malu kalian
para manusia rendahan.
8
00:02:44,703 --> 00:02:47,392
Siapa yang menyebut kami rendahan?/
Aku.
9
00:02:49,124 --> 00:02:53,628
Semuanya di sini rendahan
kecuali Wendy-ku tersayang.
10
00:02:53,670 --> 00:02:55,378
Kau sangat manis.
11
00:02:55,422 --> 00:02:58,303
Kau mau lemparkan telurnya
untuk Ibu? Ayo.
12
00:02:58,322 --> 00:02:59,509
Lempar.
13
00:03:02,179 --> 00:03:05,018
Mereka beruntung untuk memiliki
telur itu. Sekali lagi?
14
00:03:05,844 --> 00:03:07,559
Lemparlah. Yang keras.
15
00:03:08,038 --> 00:03:09,951
Ya./
Hore!
16
00:03:09,978 --> 00:03:12,147
Saat dia menjadi pelempar
bisbol di World Series,
17
00:03:12,189 --> 00:03:14,445
Aku akan mengingat telur itu.
18
00:03:15,609 --> 00:03:18,236
Jika dia seperti Ibunya,
dia akan jadi pelempar bisbol.
19
00:03:18,278 --> 00:03:20,536
Kurasa tidak.
20
00:03:26,789 --> 00:03:29,427
Bakon untuk anak berulang tahun.
21
00:03:32,117 --> 00:03:34,716
Kau mau bakon temanmu?
22
00:03:34,767 --> 00:03:36,880
Mungkin mereka akan menjadi politisi.
23
00:03:36,922 --> 00:03:38,763
Bermimpilah, Ponts.
24
00:03:41,676 --> 00:03:45,430
Saat anak-anak besar,
mereka akan mengelola tempat ini.
25
00:03:45,472 --> 00:03:47,307
Itu benar, anak-anak.
26
00:03:47,349 --> 00:03:51,841
Kelak, anak-anak ini kecil ini
yang akan mengepel untuk kami.
27
00:03:51,914 --> 00:03:54,398
Douglas, kau bisa menjadi pelayan...
28
00:03:54,439 --> 00:03:57,150
Dan James, kau bisa menjadi kasir.
29
00:03:57,192 --> 00:03:58,778
Tidak.
30
00:03:59,136 --> 00:04:01,947
Nenek, bisa aku menjadi bajak laut?
31
00:04:01,988 --> 00:04:05,602
Bajak laut? Kami tidak
mempekerjakan pembajak.
32
00:04:05,646 --> 00:04:08,549
Kau akan menjadi tukang pel
dan tukang sapuku.
33
00:04:16,033 --> 00:04:19,313
Aku takkan menjadi
tukang pel dan tukang sapuku.
34
00:04:19,375 --> 00:04:22,092
Tak ada yang ingin menjadi
tukang pel dan tukang sapuku.
35
00:04:22,134 --> 00:04:24,136
Tapi kita jelas berakhir begitu.
36
00:04:24,177 --> 00:04:27,888
Kau pikir Goose ingin menjadi
pembersih toilet saat dia 8 tahun?
37
00:04:27,931 --> 00:04:31,002
Itu eksekutif pembersih toilet
senior untukmu.
38
00:04:31,856 --> 00:04:33,520
Semuanya berhenti mengolok dia.
39
00:04:33,562 --> 00:04:35,947
Dia ingin menjadi pembajak,
dia akan jadi pembajak.
40
00:04:35,996 --> 00:04:38,150
Apa kau mempengaruhi cucuku?
41
00:04:38,191 --> 00:04:40,259
Mundurlah, wanita.
Cepat! Mundur! Mundur!
42
00:04:40,284 --> 00:04:42,302
Kau pikir kau siapa?/
Aku akan melawanmu.
43
00:04:42,327 --> 00:04:43,979
Dia memegang pisau!
44
00:04:58,476 --> 00:05:01,778
Aku takkan menjadi
tukang pel dan tukang sapu.
45
00:05:16,889 --> 00:05:19,322
Pelan-pelan! Lepaskan aku!
46
00:05:26,963 --> 00:05:28,614
Kau bisa ambil pelmu,
47
00:05:28,629 --> 00:05:31,026
Dan masukkan itu ke lubang wajahmu!
48
00:05:37,295 --> 00:05:40,339
Hei! Tanpa Celana!
49
00:05:41,247 --> 00:05:43,504
Naiklah ke kereta!
50
00:05:44,299 --> 00:05:46,121
Cepat!
51
00:06:38,748 --> 00:06:43,347
Aku akan ceritakan padamu kisah
anak-anak yang terbang jauh...
52
00:06:43,389 --> 00:06:45,296
Semakin jauh dan jauh,
53
00:06:45,361 --> 00:06:47,977
Melalui rumah-rumah dan
restoran...
54
00:06:48,019 --> 00:06:51,285
Melalui kerlipan mematikan
dan gempa bumi.
55
00:06:51,354 --> 00:06:55,268
Melalui kerajaan binatang dan
lautan yang banjir.
56
00:06:55,587 --> 00:06:58,241
Jauh hingga ke tepi dunia.
57
00:07:04,660 --> 00:07:07,038
Astaga! Awas, Thomas!
58
00:07:07,079 --> 00:07:08,976
Orang dewasa datang untuk
menghentikan kita!
59
00:07:09,038 --> 00:07:12,001
Keluarkan katana mu,
bunuh mereka!
60
00:07:12,043 --> 00:07:14,939
Lindungi kura-kura.
Kau juga, kereta hantu.
61
00:07:16,044 --> 00:07:18,299
Masukkan usus mereka
ke dalam penggilingan!
62
00:07:18,341 --> 00:07:19,884
Ya, kau mengalahkan mereka, Thomas!
63
00:07:19,926 --> 00:07:21,626
Itu yang kau dapatkan,
berandalan!
64
00:07:22,052 --> 00:07:24,472
Tidak!
Mereka meledakkan jembatan!
65
00:07:24,514 --> 00:07:26,186
Apa yang akan kita lakukan?
66
00:07:30,918 --> 00:07:32,841
Teruslah maju!
67
00:07:32,885 --> 00:07:35,889
Jes-jes, jes-gujes, tut, tut!
68
00:08:51,359 --> 00:08:53,993
Semua anak-anak tumbuh besar.
69
00:08:54,046 --> 00:08:56,432
Aku minta bonnya saat kau sempat.
70
00:08:58,563 --> 00:09:00,868
Bagi kebanyakan,
itu terjadi begitu saja.
71
00:09:00,923 --> 00:09:03,073
Seperti perubahan cuaca.
72
00:09:03,097 --> 00:09:05,690
Biskuit siap lima menit lagi, Wendy.
73
00:09:05,722 --> 00:09:07,917
Kau dengar Ibu?
74
00:09:07,959 --> 00:09:09,752
Baiklah, sayang. Terima kasih.
75
00:09:09,794 --> 00:09:11,266
Terima kasih.
76
00:09:11,867 --> 00:09:13,664
Tapi beberapa,/
Anak Hilang. Thomas Marshall.
77
00:09:13,689 --> 00:09:15,506
Proses Penuaan. Sekitar 13 Tahun.
"Jangan Menyerah Untukku"
78
00:09:15,507 --> 00:09:17,739
Anak-anak liar...
79
00:09:21,678 --> 00:09:24,392
Anak-anak dengan cahaya
di mata mereka...
80
00:09:26,518 --> 00:09:28,422
Kabur.
81
00:09:31,441 --> 00:09:32,942
Beri hormat...
82
00:09:32,984 --> 00:09:35,025
Beri jalan untuk Immortal Don!
83
00:09:35,053 --> 00:09:37,961
Bawa sepatu-sepatu berlumpur
kalian ke sini sekarang juga.
84
00:09:37,997 --> 00:09:40,616
Ayo. Ya, pilih yang itu./
Ayo anak-anak.
85
00:09:46,164 --> 00:09:48,622
Kau membuat tanah berserakan
di seluruh lantai bersihku.
86
00:09:48,669 --> 00:09:50,142
Kau tidak mendengarkan.
87
00:09:50,186 --> 00:09:52,041
Beri hormat kepada kura-kura!
88
00:09:52,873 --> 00:09:54,438
Kalian berdua, sekarang!
89
00:09:54,463 --> 00:09:56,049
Ayo./
Dengarkan Ibumu.
90
00:09:56,090 --> 00:09:59,260
Maaf kalian tak bisa menikmati
hiburanku yang menakjubkan.
91
00:09:59,285 --> 00:10:00,674
Cepat./
Dia akan menggigitmu.
92
00:10:00,699 --> 00:10:01,852
Kau sebaiknya mulai bekerja./
Awas, Ibu.
93
00:10:01,852 --> 00:10:03,240
Ibu sudah lama menunggu./
Dia menggigit.
94
00:10:03,264 --> 00:10:05,034
Jangan sentuh ibu dengan itu.
Dari mana itu datangnya? Tidak.
95
00:10:05,058 --> 00:10:07,101
Berikutnya, kau akan
meminta rokok pada Ibu,
96
00:10:07,143 --> 00:10:08,853
Meminta Ibu tuangkan
miras ke kopimu...
97
00:10:08,895 --> 00:10:11,189
Dan Ibu terpaksa menghajar kalian.
98
00:10:14,191 --> 00:10:15,700
Astaga!
99
00:10:15,821 --> 00:10:18,907
Jangan menghalangi jalan.
100
00:10:21,725 --> 00:10:23,811
Tidak! Tidak! Turun dari sana!
101
00:10:23,852 --> 00:10:26,397
Spider-Man!
102
00:10:28,357 --> 00:10:30,672
Ceritakan kami sebuah kisah, wanita.
103
00:10:30,818 --> 00:10:33,000
Ibu tidak bisa.
Ibu harus bekerja, pria-pria.
104
00:10:33,046 --> 00:10:36,306
Ayolah! Ibu tak pernah lagi
bercerita kepada kami.
105
00:10:37,019 --> 00:10:39,451
Baiklah. Hanya satu.
106
00:10:39,493 --> 00:10:41,078
Ya!
107
00:10:41,120 --> 00:10:43,254
Suatu ketika,
108
00:10:43,305 --> 00:10:46,510
Ada gadis kecil dan
dua anak laki-laki kembar.
109
00:10:46,537 --> 00:10:48,711
Membosankan./
Itu payah.
110
00:10:48,752 --> 00:10:49,837
Berikutnya.
111
00:10:49,878 --> 00:10:52,594
Beritahu kami cerita sungguhan
dari sebelum kami lahir.
112
00:10:52,888 --> 00:10:56,302
Tidak./
Wendy, Ibu dulu sangat tangguh.
113
00:10:56,343 --> 00:10:59,305
Dia menumpang sepanjang
jalan menuju California...
114
00:10:59,346 --> 00:11:01,619
Saat Ibu hanya setahun lebih tua dariku./
Diam.
115
00:11:01,657 --> 00:11:03,899
Dan dia mencuri beberapa mobil
selama diperjalanan.
116
00:11:03,953 --> 00:11:05,602
Ibu bilang diam!
117
00:11:08,071 --> 00:11:11,377
Apa mimpi terliarmu saat
ibu seumuranku?
118
00:11:14,443 --> 00:11:17,103
Mengikuti rodeo.
119
00:11:17,998 --> 00:11:21,374
Itu tidak lucu.
Kenapa kalian tertawa?
120
00:11:21,383 --> 00:11:23,135
Ibu bisa melakukan itu.
121
00:11:23,162 --> 00:11:25,482
Ibu tak tahu ibu akan memiliki
monster-monster kecil seperti kalian...
122
00:11:25,507 --> 00:11:27,515
...berlarian ke mana-mana.
123
00:11:32,928 --> 00:11:35,170
Apa mimpi ibu sekarang?
124
00:11:36,976 --> 00:11:39,849
Mengurus anak-anakku.
125
00:11:39,881 --> 00:11:42,967
Memastikan ibu tak mengacaukan
kalian semua terlalu buruk.
126
00:11:44,899 --> 00:11:47,072
Itu saja.
127
00:11:48,934 --> 00:11:51,398
Mimpi yang luar biasa, Ibu.
128
00:11:53,476 --> 00:11:56,009
Ayolah.
129
00:11:56,041 --> 00:11:58,824
Waktu berubah, anak gadis.
130
00:11:59,238 --> 00:12:01,156
Mimpi berubah.
131
00:12:04,356 --> 00:12:06,270
Ya Tuhan.
132
00:12:06,294 --> 00:12:08,123
Ibu harus pergi.
133
00:12:08,165 --> 00:12:10,308
Selamat malam.
Ibu sayang kalian semua.
134
00:12:12,022 --> 00:12:14,073
Kalian sebaiknya tidak mengacaukan
dapurku di bawah sana.
135
00:12:14,129 --> 00:12:16,598
Ibu mungkin masih ingin
melakukan semua itu.
136
00:12:16,674 --> 00:12:18,842
Ya, tapi dia menjadi terlalu tua.
137
00:12:18,884 --> 00:12:21,958
Jangan berkata begitu./
Semakin kau dewasa,
138
00:12:21,983 --> 00:12:24,735
Semakin berkurang hal-hal
yang kau ingin lakukan.
139
00:12:24,790 --> 00:12:26,392
Itu juga akan terjadi kepadamu.
140
00:12:26,433 --> 00:12:28,970
Kubilang jangan berkata begitu!
141
00:12:31,491 --> 00:12:34,989
Astaga, Wendy.
Aku hanya menjelaskan kehidupan.
142
00:12:43,552 --> 00:12:45,635
Tidak hidupku.
143
00:13:05,124 --> 00:13:08,487
Ibu, aku punya konsep brilian.
Dengarkan ini...
144
00:13:08,542 --> 00:13:10,254
Bagaimana jika kami
tidak bersekolah?
145
00:13:10,286 --> 00:13:11,873
Bagaimana jika kita melakukan
apa yang ibu katakan?
146
00:13:11,916 --> 00:13:15,318
Ibu, itu lubang neraka.
Ibu membunuh sisi dalam kanak-anakku.
147
00:13:15,343 --> 00:13:17,910
Jangan melihat ibu seperti itu,
Ayo.
148
00:13:24,540 --> 00:13:26,314
Sampai nanti.
149
00:13:41,783 --> 00:13:45,621
Cepat! Itu di sebelah sana.
Cepatlah sebelum dia pergi.
150
00:13:48,195 --> 00:13:50,470
Bisa aku meminta jaring?/
Tidak!
151
00:13:51,491 --> 00:13:53,902
Lihat. Kau lihat dia? Sebelah sana.
152
00:13:54,207 --> 00:13:55,847
Lihat. Kura-kura Brazil.
153
00:13:55,902 --> 00:13:58,307
Sebelah sana.
Di bawah rumput itu.
154
00:13:59,379 --> 00:14:01,930
Ya. Itu kura-kura penggigit.
155
00:14:03,336 --> 00:14:06,536
Bagaimana kau bisa tahu?
Kepalanya masuk kedalam.
156
00:14:07,322 --> 00:14:09,604
Itu kura-kura penggigit.
Lihatlah cangkangnya.
157
00:14:09,629 --> 00:14:11,387
Itu ada duri-durinya.
158
00:14:11,481 --> 00:14:14,048
Aku bertaruh 5 dolar padamu,
itu kura-kura Brazil.
159
00:14:14,098 --> 00:14:17,248
Aku bertaruh semua bantalmu,
itu kura-kura penggigit.
160
00:14:17,867 --> 00:14:20,305
Baiklah, mari kita cari tahu.
161
00:14:21,851 --> 00:14:24,436
Dia mungkin sudah pergi jauh.
162
00:14:24,503 --> 00:14:28,337
Aku melihat beberapa kura-kura
saat kita datang tadi.
163
00:14:34,200 --> 00:14:38,490
Pernah ada kereta berhantu.
164
00:15:02,703 --> 00:15:06,921
Hei! Hei, kami di sini!
165
00:15:13,335 --> 00:15:16,883
"Hati-hati, anak-anak,"
itu berbisik.
166
00:15:19,012 --> 00:15:22,593
"Bahaya terburuk mendekat."
167
00:15:31,935 --> 00:15:35,478
Wendy! Cepatlah!
Kami membutuhkanmu di sini.
168
00:15:35,516 --> 00:15:38,441
Ibu punya tumpukan
piring kotor di wastafel.
169
00:15:40,439 --> 00:15:46,812
Hidupmu akan berlalu,
dan takkan ada yang pernah terjadi.
170
00:16:09,480 --> 00:16:13,078
Ibu, Wendy menghipnotis
dirinya sendiri lagi.
171
00:16:22,706 --> 00:16:24,539
"Ayo, Wendy."
172
00:16:24,582 --> 00:16:27,316
"Aku akan mengajarimu
terbang menembus angkasa."
173
00:16:34,047 --> 00:16:36,066
"Kapan kita pergi?"
174
00:16:36,093 --> 00:16:40,144
Dan bintang kecil berteriak,
"Sekarang!"
175
00:17:25,164 --> 00:17:27,722
James, bangun!
Kau harus melihat ini!
176
00:17:27,763 --> 00:17:30,314
Tidurlah./
Cepat!
177
00:17:40,819 --> 00:17:42,685
Ada orang di luar sana!
178
00:17:42,708 --> 00:17:44,711
Sudah kubilang padamu!
179
00:17:53,638 --> 00:17:55,272
Wendy, tunggu!
180
00:17:55,335 --> 00:17:58,598
Ayo, Doug!/
Apa kau gila?
181
00:17:58,637 --> 00:18:01,298
Bagaimana dengan kura-kura?/
Ibu akan memberi mereka makan.
182
00:18:01,339 --> 00:18:03,920
Bagaimana dengan Ibu?/
Kita harus pergi!
183
00:18:09,755 --> 00:18:11,812
Wendy, kau tak bisa melompati itu.
184
00:18:13,913 --> 00:18:15,691
Sial!
185
00:18:24,093 --> 00:18:26,179
Wendy, kau gila.
186
00:19:08,073 --> 00:19:10,408
Di mana kita berhenti?
187
00:19:10,484 --> 00:19:13,620
Ini sebuah petualangan,
tak ada berhenti.
188
00:19:17,186 --> 00:19:20,085
Hanya bercanda. Tidak bercanda.
189
00:19:20,687 --> 00:19:22,269
Bercanda.
190
00:19:43,186 --> 00:19:45,542
Dia bilang dunia tak berujung.
191
00:19:47,469 --> 00:19:50,194
Itu terus terbentang luas.
192
00:19:55,714 --> 00:19:59,304
Melalui rumah-rumah
dan restoran.
193
00:20:00,487 --> 00:20:04,995
Melalui jutaan orang yang
tak pernah berani pergi.
194
00:20:10,838 --> 00:20:13,269
Apa yang kau cari?
195
00:20:37,381 --> 00:20:40,726
Semuanya, berdirilah di tepian.
196
00:20:43,748 --> 00:20:45,416
Baiklah.
197
00:21:06,234 --> 00:21:08,483
Ayo, Doug-O.
198
00:21:15,599 --> 00:21:17,876
Apa-apaan?!/
Terbang!
199
00:21:32,792 --> 00:21:34,874
Douglas!
200
00:21:34,942 --> 00:21:36,598
James!
201
00:21:36,686 --> 00:21:39,270
Bola meriam!
202
00:21:40,094 --> 00:21:42,174
Kalian baik-baik saja?
203
00:21:42,245 --> 00:21:44,565
Ya! Kau tak apa?
204
00:21:58,438 --> 00:22:00,242
Hei!
205
00:22:05,692 --> 00:22:07,864
Berikan aku tanganmu.
206
00:22:10,491 --> 00:22:13,309
Kenapa kau membawa
umpan ikan ini?
207
00:22:13,357 --> 00:22:16,417
Cudjoe Head,
bantu mereka menaiki perahu.
208
00:22:18,206 --> 00:22:20,208
Dia tak punya peluang.
209
00:24:17,338 --> 00:24:19,380
Hei, Ibu!
210
00:24:19,404 --> 00:24:21,777
Senang melihatmu juga!
211
00:24:22,377 --> 00:24:24,324
Apa kita pergi ke sana?
212
00:24:24,366 --> 00:24:26,320
Tentu saja.
213
00:24:35,041 --> 00:24:37,751
Ingat suara di kepalamu?
214
00:24:46,532 --> 00:24:48,868
Suara yang berkata,
215
00:24:48,915 --> 00:24:54,096
"Menyelinaplah ke dalam malam."
216
00:24:55,955 --> 00:24:58,782
Ini tempat yang didatangi.
217
00:25:02,101 --> 00:25:04,205
Sampai jumpa, sialan.
218
00:25:05,875 --> 00:25:08,391
Ahoy, bodoh.
219
00:25:08,475 --> 00:25:10,396
Ayo.
220
00:25:25,940 --> 00:25:29,033
Aku akan potong kakimu dan
memasukkannya ke bokongmu!
221
00:25:30,687 --> 00:25:32,766
Hei, tunggu!
222
00:25:39,579 --> 00:25:41,326
Wendy!
223
00:25:41,814 --> 00:25:44,215
Sebelah sini! Ayo!
224
00:25:44,234 --> 00:25:47,310
Ke mana perginya mereka?/
Aku tidak tahu!
225
00:25:51,532 --> 00:25:53,466
Sial!
226
00:26:27,460 --> 00:26:30,360
Aku beruang besar!
Aku manusia serigala!
227
00:26:31,564 --> 00:26:34,460
Buat aku marah!
Lihat apa yang terjadi!
228
00:26:46,484 --> 00:26:48,403
Keren.
229
00:26:50,690 --> 00:26:52,796
Wendy. Wendy.
230
00:27:29,436 --> 00:27:32,008
Kalian berwajah sama.
231
00:27:33,409 --> 00:27:35,213
Jadi?
232
00:27:35,280 --> 00:27:37,650
Namamu Dua-Anak-Laki-Laki?
233
00:27:37,697 --> 00:27:40,159
Bukan./
Namaku Douglas.
234
00:27:40,583 --> 00:27:43,167
Apa ada seseorang yang mencarimu?
235
00:27:43,253 --> 00:27:45,733
Kurasa Ibuku.
236
00:27:45,825 --> 00:27:48,360
Ibuku memberiku nama Sweet Heavy.
237
00:27:49,880 --> 00:27:52,522
Dan yang aku lakukan adalah
bermain dengan gunung berapi.
238
00:27:53,770 --> 00:27:55,772
Hanya itu kemampuanmu?
239
00:27:57,896 --> 00:28:00,610
Itu sangat buruk.
240
00:28:02,139 --> 00:28:04,084
Lihat ini.
241
00:28:37,664 --> 00:28:39,477
Ayo.
242
00:28:42,121 --> 00:28:43,823
Ayo, tangkap aku!
243
00:28:43,829 --> 00:28:45,704
Ayo tangkap aku. Aku di sini.
244
00:28:45,746 --> 00:28:48,040
Ayo, Wendy. Ayo, cepat!/
Cepat, lari!
245
00:28:48,081 --> 00:28:49,638
Ya!
246
00:28:52,731 --> 00:28:54,558
Pergilah, semuanya!
247
00:28:59,830 --> 00:29:02,523
Blackbeard datang!
248
00:29:02,612 --> 00:29:05,850
Blackbeard?/
Selamatnya nyawamu!
249
00:29:13,129 --> 00:29:14,987
Thomas?
250
00:29:19,446 --> 00:29:21,198
Menyerahlah!
251
00:29:21,222 --> 00:29:23,649
Thomas, apa yang kau lakukan?
252
00:29:24,031 --> 00:29:26,920
Aku akan mengambil jiwamu
langsung dari ragamu!
253
00:29:26,936 --> 00:29:28,455
Aku akan patahkan lehermu!
254
00:29:28,497 --> 00:29:31,166
Dan aku akan gunakan
jari-jarimu untuk kalung!
255
00:29:31,208 --> 00:29:33,669
Thomas Marshall, aku James Darling!
256
00:29:33,710 --> 00:29:37,499
Aku bukan Thomas!
Aku Blackbeard!
257
00:29:38,782 --> 00:29:40,930
Kau tinggal di sebelah rumah kami.
258
00:29:53,592 --> 00:29:55,793
Kenapa dia tidak tumbuh besar?
259
00:30:21,358 --> 00:30:25,130
Saat aku menekan tombol,
adikmu akan tertawa.
260
00:31:11,044 --> 00:31:13,763
Apa yang dia lakukan?
261
00:31:13,811 --> 00:31:17,293
Peter bicara kepada Ibu.
262
00:31:32,884 --> 00:31:35,287
Apa yang dia katakan kepadamu?
263
00:31:37,462 --> 00:31:39,595
Cukup dengarlah.
264
00:31:50,336 --> 00:31:52,779
Ayolah.
265
00:31:53,228 --> 00:31:55,623
Aku akan jadi teman baikmu.
266
00:32:07,842 --> 00:32:09,797
Ikut aku.
267
00:35:46,271 --> 00:35:49,739
Ya Tuhan!
Ini benar-benar gila!
268
00:35:52,798 --> 00:35:55,726
Dia hal yang mustahil!
269
00:36:10,011 --> 00:36:12,611
Saat anak pertama tertawa,
270
00:36:12,645 --> 00:36:15,292
Untuk pertama kalinya...
271
00:36:17,169 --> 00:36:22,251
Suara patah menjadi
jutaan kepingan berkilau.
272
00:36:25,943 --> 00:36:30,857
Dan sang Ibu bangkit
dari pusat Bumi...
273
00:36:30,896 --> 00:36:33,384
Untuk menjaga mereka.
274
00:36:37,383 --> 00:36:39,751
Dia selalu di sini...
275
00:36:40,997 --> 00:36:43,472
Dan akan selalu begitu.
276
00:36:45,347 --> 00:36:47,926
Dan selama kau percaya
kepadanya...
277
00:36:50,027 --> 00:36:57,045
Kau takkan pernah
tumbuh besar selamanya.
278
00:37:52,973 --> 00:37:56,134
Bersumpah kepada Ibu!
Kita takkan pernah tumbuh besar!
279
00:37:56,176 --> 00:37:58,221
Kita takkan pernah tumbuh besar!
280
00:37:59,553 --> 00:38:03,554
Takkan pernah!
281
00:38:04,854 --> 00:38:08,146
Lebih cepat! Lebih cepat!
282
00:38:29,501 --> 00:38:33,377
Yang terakhir terbang telur busuk.
283
00:38:37,258 --> 00:38:38,867
Apa kau memecahkan kepalamu?
284
00:38:38,930 --> 00:38:41,532
Aku memecahkan kepalaku.
285
00:38:44,188 --> 00:38:46,579
Lakukanlah, Wendy!
286
00:38:48,092 --> 00:38:52,151
Beritahu Ibu aku tetap di sini
sedikit lebih lama.
287
00:38:53,690 --> 00:38:56,486
Dan beritahu dia jika aku
menjadi seliar mungkin...
288
00:38:56,528 --> 00:38:59,364
Dan saat aku kembali,
aku akan tunjukkan dia caranya.
289
00:39:02,815 --> 00:39:06,182
Dan bilang padanya aku merindukan
dan menyayangi dia.
290
00:39:06,250 --> 00:39:08,059
Sekarang terbanglah pulang.
291
00:39:18,428 --> 00:39:21,978
Aku akan melempar satu batu
untuk setiap rahasia yang kupunya.
292
00:39:22,048 --> 00:39:28,239
Satu, dua, tiga, empat, lima.
293
00:39:28,434 --> 00:39:30,145
Itu besar.
294
00:39:30,186 --> 00:39:32,217
Itu jelas.
295
00:39:32,288 --> 00:39:36,479
Matahari terbit dan terbenam...
296
00:39:36,511 --> 00:39:39,872
Tapi tak ada yang berpikir
untuk menghitung berapa kali.
297
00:39:45,834 --> 00:39:48,486
Dan dimulailah Legenda Peter.
298
00:39:49,453 --> 00:39:52,334
Anak Yang Tidak Tumbuh Besar.
299
00:41:17,885 --> 00:41:20,269
Kapan kau menggambar ini?
300
00:41:21,789 --> 00:41:24,135
Tidak ingat.
301
00:41:29,255 --> 00:41:31,114
Aku tenggelam jauh ke dalam,
302
00:41:31,159 --> 00:41:33,830
Lalu Ibu membawaku kembali ke sini.
303
00:41:41,885 --> 00:41:44,628
Apa ini keluargamu?
304
00:41:49,685 --> 00:41:51,551
Astaga.
305
00:41:59,335 --> 00:42:02,376
Mengapa mereka meninggalkanmu?
306
00:42:03,462 --> 00:42:06,835
Aku melarikan diri, dan tak ada
yang bisa menemukanku.
307
00:42:08,032 --> 00:42:10,723
Aku yakin mereka mencarimu.
308
00:42:10,753 --> 00:42:13,173
Mungkin selama bertahun-tahun.
309
00:43:43,208 --> 00:43:45,538
Halo?
310
00:43:47,871 --> 00:43:49,762
Hei, tunggu!
311
00:43:50,813 --> 00:43:52,280
Berhenti!
312
00:44:10,208 --> 00:44:12,446
Jangan maju lagi!
313
00:44:14,546 --> 00:44:17,919
Apa ini?/
Kita tidak pergi ke sana.
314
00:44:18,322 --> 00:44:20,726
Kau tak seharusnya di sini.
315
00:44:24,928 --> 00:44:26,989
Hai, Buzzo.
316
00:44:29,763 --> 00:44:32,109
Kau kenal dia, Thomas?
317
00:44:32,153 --> 00:44:34,549
Itu mungkin Buzzo.
318
00:44:35,167 --> 00:44:37,092
Itu bukan Buzzo!
319
00:44:41,966 --> 00:44:44,245
Aku tetap Buzzo.
320
00:44:44,280 --> 00:44:46,645
Kau bukan Buzzo!
321
00:44:46,692 --> 00:44:50,085
Aku tetap Buzzo, Peter!
322
00:44:56,215 --> 00:44:58,134
Apa yang terjadi dengan dia?
323
00:44:58,176 --> 00:44:59,677
Dia kehilangan sahabatnya,
324
00:44:59,719 --> 00:45:02,194
Dan nomornya mulai naik dan naik.
325
00:45:02,206 --> 00:45:04,685
Dia tak bisa menghentikan itu.
326
00:45:05,699 --> 00:45:07,938
Itu bisa terjadi kepada kita?
327
00:45:13,453 --> 00:45:15,492
Sampai jumpa, Buzzo.
328
00:45:22,518 --> 00:45:25,954
Ternyata di sini ada peraturannya.
329
00:45:25,995 --> 00:45:29,040
Itu pasti Buzzo. Itu memiliki
pakaian dan celananya Buzzo.
330
00:45:29,082 --> 00:45:31,046
Itu bukan Buzzo.
Buzzo sudah menghilang.
331
00:45:31,068 --> 00:45:33,288
Tak pernah melambat.
332
00:45:33,313 --> 00:45:35,004
Tak pernah berpikir dua kali.
333
00:45:35,046 --> 00:45:36,945
Kau ikut?
334
00:45:37,393 --> 00:45:40,013
Ketika pikiran sedih
memenuhi pikiranmu...
335
00:45:41,729 --> 00:45:45,056
Biarkan itu keluar dari
telinga satunya dan menghilang.
336
00:45:45,098 --> 00:45:48,393
Ayo. Semua naik
ke kapal bajak laut.
337
00:45:55,101 --> 00:45:56,994
Aku duduk didepan!
338
00:45:59,571 --> 00:46:01,779
Aku yang menyebut itu duluan.
339
00:46:01,872 --> 00:46:04,830
Tambal dia,
lalu kita bisa pergi berlayar.
340
00:46:16,645 --> 00:46:19,488
Mañana!/
Mañana!
341
00:46:19,541 --> 00:46:21,710
Nama yang aneh.
342
00:46:37,709 --> 00:46:40,017
Tidak mungkin kita bisa ke depan.
343
00:46:40,111 --> 00:46:43,356
Ada pintu di bawah air.
Ayo.
344
00:46:45,145 --> 00:46:47,175
Itu ada.
345
00:46:50,323 --> 00:46:52,642
Aku yakin kita bisa berenang
memasuki itu.
346
00:46:52,710 --> 00:46:54,514
Jelas tidak.
347
00:46:54,689 --> 00:46:57,555
Bagaimana jika ada harta karun
bajak laut di sana?
348
00:46:57,702 --> 00:47:00,584
Mungkin ada tengkorak
atau semacamnya.
349
00:47:01,051 --> 00:47:04,427
Apa kau takut?/
Kau memang menyebalkan.
350
00:47:06,541 --> 00:47:08,445
Wendy.
351
00:47:09,112 --> 00:47:11,438
Tunggu di sini. Oke?
352
00:47:11,755 --> 00:47:14,527
Aku ikut./
Tidak, aku mohon!
353
00:47:48,416 --> 00:47:50,556
Tempat ini luar biasa.
354
00:47:59,412 --> 00:48:01,357
Doug-O!
355
00:48:07,909 --> 00:48:09,958
Apa-apaan?
356
00:48:15,653 --> 00:48:17,696
Aku tak bisa temukan dia!
357
00:48:17,773 --> 00:48:20,938
James, di mana dia?
358
00:48:22,286 --> 00:48:24,192
Apa kau melihatnya?
359
00:48:25,737 --> 00:48:27,756
Aku tidak melihat dia!
360
00:48:48,338 --> 00:48:50,170
Douglas!
361
00:48:50,223 --> 00:48:52,823
Doug-O!/
Cepat bantu kami!
362
00:48:52,884 --> 00:48:55,553
Doug-O!/
Keluar dari sana.
363
00:48:55,755 --> 00:48:57,580
Tolong!
364
00:48:59,119 --> 00:49:00,655
Doug!
365
00:49:00,696 --> 00:49:02,698
Dia bisa berenang!/
Douglas!
366
00:49:02,740 --> 00:49:05,692
Jangan khawatir, dia tidak hilang./
Lepaskan aku!
367
00:49:08,570 --> 00:49:09,954
Tenanglah.
368
00:49:10,002 --> 00:49:12,802
Ibu takkan biarkan sesuatu
terjadi kepada anaknya.
369
00:49:14,295 --> 00:49:16,737
Kau harus percaya aku.
370
00:49:22,747 --> 00:49:24,842
Dia baik-baik saja!
371
00:49:50,470 --> 00:49:52,964
Doug-O, kau di mana?
372
00:49:53,683 --> 00:49:57,577
Doug-O?/
Doug-O! Doug-O!
373
00:50:01,281 --> 00:50:03,420
Doug-O!
374
00:50:07,605 --> 00:50:12,367
Ini adalah kisah tentang
Dua-Anak-Laki-Laki yang terpisah.
375
00:50:15,351 --> 00:50:19,060
Yang tersisa adalah setengahnya.
376
00:50:19,104 --> 00:50:21,060
Ayo, teruskanlah.
377
00:50:31,294 --> 00:50:34,347
Hatinya terbelah
tepat di tengah...
378
00:50:37,420 --> 00:50:40,770
Dan seluruh keceriaan tertumpah.
379
00:51:24,603 --> 00:51:26,765
James.
380
00:51:27,533 --> 00:51:29,276
James!
381
00:51:44,563 --> 00:51:47,544
Kita harus pergi ke gua!
382
00:51:51,770 --> 00:51:53,721
Jangan beritahu!
383
00:52:08,209 --> 00:52:10,459
Doug-O!
384
00:52:14,431 --> 00:52:16,451
Doug-O!
385
00:52:28,522 --> 00:52:32,022
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
386
00:52:32,046 --> 00:52:35,546
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
387
00:52:35,570 --> 00:52:39,070
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
388
00:53:01,967 --> 00:53:03,908
Apa-apaan?
389
00:53:09,098 --> 00:53:11,192
James, lihat!
390
00:53:15,212 --> 00:53:16,878
Sial.
391
00:53:36,431 --> 00:53:38,106
Tolong! Cepat!
392
00:53:38,148 --> 00:53:39,997
Hei! Kembalikan!
393
00:53:41,111 --> 00:53:43,047
Dua-Anak-Laki-Laki!
394
00:53:43,103 --> 00:53:44,752
Tinggalkan aku sendiri!
395
00:53:44,794 --> 00:53:47,207
James mencuri pedang!
396
00:53:47,804 --> 00:53:49,972
James!/
Hentikan dia!
397
00:53:50,245 --> 00:53:52,954
Cepat!/
Apa yang terjadi?
398
00:53:52,979 --> 00:53:54,175
James, hentikan!
399
00:53:54,200 --> 00:53:56,829
Apa yang aku katakan?
Menjauh dari sana!
400
00:53:58,714 --> 00:54:00,623
Itu milikku!
401
00:54:01,280 --> 00:54:03,531
Kembalikan!
402
00:54:18,639 --> 00:54:20,866
Kau harus membantuku.
403
00:54:25,057 --> 00:54:29,202
Aku bersumpah kepada saudaraku.
Aku tak bisa tumbuh besar.
404
00:54:30,386 --> 00:54:32,008
Kau harus memotongnya.
405
00:54:32,072 --> 00:54:34,620
Itu bukan mainan! Letakkan itu!
406
00:54:34,746 --> 00:54:36,512
Dia takkan benar-benar memotongnya.
407
00:54:36,597 --> 00:54:38,000
Siapa bilang aku takkan
memotongnya?
408
00:54:38,024 --> 00:54:40,385
Aku akan melakukan apapun
yang aku mau!
409
00:54:47,217 --> 00:54:49,433
Kau yakin ini akan berhasil?
410
00:54:50,969 --> 00:54:52,191
Aku yakin.
411
00:54:52,230 --> 00:54:55,781
James, jangan bertindak gila!/
Jangan ikut campur, Wendy!
412
00:55:00,767 --> 00:55:03,681
Ragukan dirimu sendiri,
dan kau sudah menjadi tua.
413
00:55:15,422 --> 00:55:17,258
Siap?
414
00:55:19,210 --> 00:55:21,157
Bersiaplah.
415
00:55:24,425 --> 00:55:26,559
Sekarang!/
James!
416
00:55:29,426 --> 00:55:31,094
Tidak!
417
00:55:43,404 --> 00:55:45,556
Lihat! Itu berhasil!
418
00:55:46,378 --> 00:55:48,326
Itu tidak berhasil!
419
00:55:50,619 --> 00:55:52,789
Kau harus percaya.
420
00:55:52,875 --> 00:55:54,385
Kami akan carikan kau bantuan.
421
00:55:54,454 --> 00:55:56,820
Bantuan sebenarnya
dari orang dewasa.
422
00:55:58,300 --> 00:56:00,159
Lari!
423
00:56:09,593 --> 00:56:11,365
Ayo!
424
00:56:12,074 --> 00:56:14,347
Kita harus mencari bantuan.
425
00:56:28,276 --> 00:56:29,923
James, lihat!
426
00:56:41,256 --> 00:56:45,028
Hei! Apa kau di sana?
427
00:56:45,096 --> 00:56:48,288
Hei! Tolong kami!
428
00:56:55,872 --> 00:56:57,513
Buzzo?
429
00:56:59,758 --> 00:57:02,191
Kenapa kau sembunyi, dasar bodoh?
430
00:57:07,336 --> 00:57:09,288
Cepat!
431
00:57:12,030 --> 00:57:15,195
Kau tak takut denganku?/
Tidak!
432
00:57:20,858 --> 00:57:22,665
Ayo, kawan, cepat!
433
00:57:22,707 --> 00:57:25,510
Baiklah. Sabar.
434
00:57:32,506 --> 00:57:35,536
Astaga, kau terluka cukup parah.
435
00:57:35,607 --> 00:57:37,722
Kau tahu seseorang
yang bisa membantu dia?
436
00:57:37,763 --> 00:57:40,766
Aku minta tolong,
jangan khawatir berlebihan.
437
00:57:40,808 --> 00:57:43,336
Kau mau menjadi tua sepertiku?
438
00:57:45,760 --> 00:57:49,279
Baik, bantu aku.
439
00:57:49,351 --> 00:57:51,921
Kita akan mengurus dia.
440
00:57:52,216 --> 00:57:55,136
Japan, cepat kemarilah.
441
00:57:58,165 --> 00:58:00,321
Astaga.
442
00:58:01,870 --> 00:58:04,123
Bantu aku.
443
00:58:12,476 --> 00:58:14,744
Baiklah, Japan, ayo.
444
00:58:15,389 --> 00:58:16,933
Ayo.
445
00:58:19,430 --> 00:58:20,711
Ayo.
446
00:58:28,305 --> 00:58:30,860
Apa yang kau ingin bicarakan?
447
00:58:56,208 --> 00:58:59,130
Kau tahu jika tanah memiliki
orang mati didalamnya?
448
00:58:59,173 --> 00:59:04,780
Dulu, tempat ini dipenuhi orang.
449
00:59:04,821 --> 00:59:06,352
Ayo.
450
00:59:07,055 --> 00:59:12,411
Kemudian, Betsy tua di atas sana
meledakkan dirinya...
451
00:59:13,567 --> 00:59:16,243
Dan memanggang semua orang.
452
00:59:17,752 --> 00:59:20,215
Apa hanya Peter yang
berhasil selamat?
453
00:59:20,288 --> 00:59:23,252
Beberapa menaiki kapal.
454
00:59:23,324 --> 00:59:26,913
Pergi ke Boston. Hartford.
455
00:59:26,940 --> 00:59:30,706
Sisanya, mereka terjebak di sana.
456
00:59:34,161 --> 00:59:37,522
Dan pada saat itulah
kami semua pergi.
457
00:59:37,586 --> 00:59:39,429
Suatu hari kau Buzzo,
458
00:59:39,466 --> 00:59:42,176
Keesokan harinya kau adalah
tumpukan pasir.
459
01:00:13,308 --> 01:00:15,760
Seperti apa rasanya?
460
01:00:17,036 --> 01:00:21,931
Tak terasa apa-apa.
Dan itu bagian terburuknya.
461
01:00:22,724 --> 01:00:28,472
Kau tak mengalami demam,
dan kau tak mengalami sakit perut.
462
01:00:29,488 --> 01:00:31,328
Satu-satunya alasan kau tahu
kau menua...
463
01:00:31,351 --> 01:00:34,186
...yaitu tak ada lagi yang
mau bicara denganmu.
464
01:00:36,125 --> 01:00:40,421
Dan semakin kau merasa menua,
semakin cepat itu terjadi.
465
01:00:42,478 --> 01:00:45,574
Aku akan membantumu
merasa muda lagi.
466
01:00:46,539 --> 01:00:50,569
Kau sebaiknya belajar agar
tidak menjadi terlalu terikat.
467
01:00:54,640 --> 01:00:57,054
Aku tak ingin belajar itu.
468
01:01:35,783 --> 01:01:39,925
Ke sinilah Anak Hilang pergi
saat mereka benar-benar tersesat.
469
01:02:17,128 --> 01:02:19,407
Apa Peter tahu tentang ini?
470
01:02:20,788 --> 01:02:23,601
Peter tahu apa yang dia
ingin ketahui.
471
01:02:34,239 --> 01:02:36,282
Pelan-pelan.
472
01:02:38,333 --> 01:02:40,340
Hati-hati, anak-anak.
473
01:02:43,163 --> 01:02:45,939
Kau tak bisa tinggalkan
dirimu sendiri di belakang.
474
01:02:47,771 --> 01:02:50,618
Kau bahkan tak tahu
saat itu terjadi.
475
01:02:57,297 --> 01:02:59,587
Apakah itu palingan...
476
01:03:00,351 --> 01:03:02,881
Atau kebohongan yang
kau sampaikan?
477
01:03:04,171 --> 01:03:07,115
Apa seseorang memperlakukanmu
secara tidak adil?
478
01:03:12,171 --> 01:03:14,941
Ketika kau kehilangan
dirimu sendiri...
479
01:03:15,005 --> 01:03:17,973
Sang Ibu tak lagi bisa
melindungimu.
480
01:03:24,325 --> 01:03:27,031
Kenapa kalian membunuh
ikan-ikan ini?
481
01:03:28,174 --> 01:03:30,753
Kami bukan memancing ikan.
482
01:03:30,815 --> 01:03:33,663
Kami memancing untuk Sang Ibu.
483
01:03:34,695 --> 01:03:37,416
Sesepuh berkata jika kau
memberinya makan,
484
01:03:37,458 --> 01:03:39,126
Kau menjadi muda lagi.
485
01:03:42,715 --> 01:03:45,831
Kau takkan melukai dia, 'kan?
486
01:03:45,919 --> 01:03:49,390
Kami bahkan tak bisa berjalan
menghampiri dan menyapanya.
487
01:03:49,427 --> 01:03:52,932
Jika kami mendapat kemilaunya,
kami akan kembali seperti dulu.
488
01:04:19,845 --> 01:04:22,593
Apa ada yang tahu cara
menghentikan ini?
489
01:04:32,816 --> 01:04:36,500
Kalian takkan begitu menderita
seandainya kau saling bicara.
490
01:04:46,090 --> 01:04:48,145
Apa yang kau inginkan?
491
01:04:49,284 --> 01:04:51,412
Apapun yang kau punya.
492
01:04:53,575 --> 01:04:58,787
Aku buatkan kau koktail blueberry
dengan sedikit margarita.
493
01:05:00,148 --> 01:05:02,553
Ini untukmu, sayang.
494
01:05:10,323 --> 01:05:14,528
Okra hidangan laut, kentang goreng ikal,
saos tomat yang banyak.
495
01:05:15,872 --> 01:05:18,189
Dr. Pepper.
496
01:05:18,238 --> 01:05:20,255
Itu kesukaanmu.
497
01:05:23,137 --> 01:05:25,829
Ini bisa seperti saat
kita berada di rumah.
498
01:05:26,876 --> 01:05:29,035
Aku takkan pulang.
499
01:05:30,626 --> 01:05:32,584
Kau tak boleh putus harapan.
500
01:05:32,626 --> 01:05:35,100
Itu yang membuatmu tua.
501
01:06:01,204 --> 01:06:03,198
Ayolah, Saudara James!
502
01:06:06,940 --> 01:06:10,740
Ayolah, Saudara James!
Tunjukkan mereka gerakan andalanmu!
503
01:06:19,480 --> 01:06:21,633
Aku tidak tahu.
504
01:06:21,675 --> 01:06:23,383
Baiklah.
505
01:06:30,308 --> 01:06:32,081
Ayo.
506
01:06:33,680 --> 01:06:36,174
Aku tak mendengar apa-apa.
507
01:06:36,582 --> 01:06:38,960
Kau harus gunakan imajinasimu.
508
01:06:39,396 --> 01:06:41,875
Bagaimana jika kita
tidak memiliki imajinasi?
509
01:06:41,937 --> 01:06:43,810
Semua orang memiliki imajinasi.
510
01:06:43,856 --> 01:06:46,432
Ayo, mari lakukan ini.
511
01:06:48,944 --> 01:06:52,053
Hei! Baiklah.
Mari lakukan ini.
512
01:07:01,973 --> 01:07:05,164
James, kembali!/
Pergilah, Wendy!
513
01:07:05,242 --> 01:07:06,553
Kau mau ke mana?
514
01:07:06,595 --> 01:07:08,805
James!/
Tinggalkan aku sendiri!
515
01:07:14,426 --> 01:07:17,359
Kalian hanya tidak tahu
caranya memancing.
516
01:07:19,577 --> 01:07:22,873
Hei, dia tahu cara memancing!
517
01:07:29,046 --> 01:07:31,356
Apa rencananya, bos?
518
01:07:43,746 --> 01:07:46,581
Untuk menangkap ikan,
kau butuh umpan, benar?
519
01:07:47,304 --> 01:07:51,381
Untuk menangkap Sang Ibu,
kau harus mengambil anak-anaknya.
520
01:07:54,214 --> 01:07:57,173
Seorang Ibu akan selalu datang
untuk anak-anaknya.
521
01:08:03,397 --> 01:08:06,685
Ibu selalu datang untuk
anak-anak mereka.
522
01:08:09,036 --> 01:08:10,546
Buzzo!
523
01:08:14,897 --> 01:08:17,513
James, minta mereka berhenti.
524
01:08:19,104 --> 01:08:23,895
James! Kau orang baik!
Jadilah baik!
525
01:08:32,588 --> 01:08:35,982
Biarkan dia!
Ayo ambil yang lain!
526
01:10:11,738 --> 01:10:15,245
Saat kau seorang anak,
mereka tidak memberitahumu.
527
01:10:19,391 --> 01:10:23,221
Semua yang kau cintai
bisa menghilang.
528
01:10:25,076 --> 01:10:27,591
Dan kau takkan pernah
mendapatkannya kembali.
529
01:10:29,373 --> 01:10:31,153
Mereka semua pergi!
530
01:10:31,217 --> 01:10:33,458
Jagalah sukumu.
531
01:10:33,653 --> 01:10:36,944
Pastikan tak ada hal buruk
yang terjadi kepada mereka.
532
01:10:39,528 --> 01:10:43,011
Hentikan! Peter! Tolong! Peter!
533
01:10:43,053 --> 01:10:45,564
Aku mendapatkan satu.
Aku mendapatkan satu di sini.
534
01:10:46,598 --> 01:10:49,226
Lepaskan aku! Berhenti!
535
01:10:49,267 --> 01:10:50,895
Tolong aku!
536
01:11:00,871 --> 01:11:02,647
Peter!
537
01:11:10,154 --> 01:11:11,921
Tunggu!
538
01:11:12,157 --> 01:11:14,652
Kita harus kembali untuk mereka!
539
01:11:15,597 --> 01:11:17,767
Bisa kau berbalik?
540
01:11:17,821 --> 01:11:19,785
Dua-Anak-Laki-Laki sekarang
musuh kita.
541
01:11:19,819 --> 01:11:21,411
Itu kakakku!
542
01:11:21,448 --> 01:11:23,218
Sekarang dia jahat.
543
01:11:23,260 --> 01:11:25,836
Kau memotong tangan dia,
dasar bodoh!
544
01:11:25,886 --> 01:11:27,822
Kau pergi ke Para Orang Tua.
545
01:11:27,859 --> 01:11:30,695
Tak ada yang salah
dengan menjadi tua!
546
01:11:30,742 --> 01:11:33,254
Aku harusnya tidak memilihmu!
547
01:11:35,257 --> 01:11:37,378
Menjauh!
548
01:11:48,127 --> 01:11:50,189
Kau tak pernah cukup
percaya denganku.
549
01:11:50,193 --> 01:11:53,392
Ya, karena semua perkataanmu
tidak pernah bekerja.
550
01:12:05,253 --> 01:12:07,632
Kau ikut atau apa?
551
01:12:12,076 --> 01:12:14,089
Ke mana kita pergi?
552
01:12:14,835 --> 01:12:18,611
Sedikit bertanya,
kau mendapat banyak jawaban.
553
01:12:39,488 --> 01:12:41,115
Ayo.
554
01:12:52,784 --> 01:12:55,260
Ayo, semua,
masukkan mereka ke sana.
555
01:12:55,302 --> 01:12:56,720
Kita mendapat yang lainnya di sini.
556
01:12:56,762 --> 01:12:59,367
Kita harus selesaikan ini
sebelum jam makan malam.
557
01:12:59,410 --> 01:13:03,023
Ayo, dasar pria tua.
Berjalan yang cepat.
558
01:13:03,087 --> 01:13:05,528
Kita takkan hidup selamanya.
559
01:13:05,594 --> 01:13:08,079
Masukkan pengasuh kambing itu ke sana.
560
01:13:08,160 --> 01:13:10,157
Teruskanlah.
561
01:13:18,171 --> 01:13:19,868
Tarik! Tarik!
562
01:13:19,910 --> 01:13:22,773
Tarik! Tarik Tarik!
563
01:14:34,259 --> 01:14:37,040
Wendy, kau membiarkan
kesedihan masuk.
564
01:14:41,442 --> 01:14:45,020
Kau tidak seperti dia.
Kau tahu caranya percaya.
565
01:14:45,062 --> 01:14:46,950
Dari sini.
566
01:14:56,365 --> 01:14:58,575
Tinggalkan aku sendiri!
Lepaskan aku!
567
01:14:58,617 --> 01:15:00,203
Tolong!
568
01:15:00,238 --> 01:15:02,197
Menjauh!
569
01:15:04,155 --> 01:15:05,898
Lepaskan aku!
570
01:15:05,935 --> 01:15:07,744
Peter!
571
01:15:08,400 --> 01:15:09,628
Peter!
572
01:15:09,669 --> 01:15:12,339
Ikat anak-anak itu!/
Tangkap dia!
573
01:15:12,381 --> 01:15:14,570
Pegang dia! Pegang dia!
574
01:15:18,941 --> 01:15:21,567
Minta mereka mendayung!
575
01:15:23,117 --> 01:15:25,639
Wendy, kita harus selamatkan mereka!
576
01:15:27,896 --> 01:15:29,439
Tolong!
577
01:15:29,481 --> 01:15:32,061
Tinggalkan aku sendiri!
Lepaskan aku!
578
01:15:34,180 --> 01:15:36,438
Mau terbang?
579
01:15:40,967 --> 01:15:45,645
Kita bisa terbang? Benar-benar terbang?
580
01:15:46,295 --> 01:15:49,342
Cukup percaya dirimu sendiri
dan lompat.
581
01:16:03,560 --> 01:16:05,537
Siap?
582
01:16:09,187 --> 01:16:10,996
Terbang!
583
01:16:30,341 --> 01:16:32,231
Peter!
584
01:17:52,294 --> 01:17:56,278
Itu berhasil.
Kita terbang menembus air.
585
01:18:33,382 --> 01:18:36,939
Ibu berkata kau bisa
tetap di sini selamanya.
586
01:18:37,204 --> 01:18:40,564
Kau bisa miliki semua yang
kau inginkan di dunia.
587
01:19:08,225 --> 01:19:11,905
bagaimana kau tahu saat
seseorang adalah ibu sebenarnya?
588
01:19:16,994 --> 01:19:20,253
Karena mereka yang paling
menyayangimu tak peduli apapun itu.
589
01:19:23,449 --> 01:19:25,452
Aku rasa...
590
01:19:25,501 --> 01:19:28,996
Aku rasa kau ibuku dan
aku ayahmu.
591
01:19:30,749 --> 01:19:33,484
Bukan begitu cara kerjanya.
592
01:19:34,646 --> 01:19:37,963
Maka kita berdua akan menjadi
ibu bagi masing-masing.
593
01:19:39,359 --> 01:19:41,923
Aku sudah punya Ibu.
594
01:19:44,574 --> 01:19:46,854
Tapi suatu hari dia akan pergi.
595
01:19:46,911 --> 01:19:50,432
Itu tidak benar.
Jangan berkata begitu.
596
01:20:10,869 --> 01:20:13,052
Kau yang menggambar itu?
597
01:21:02,666 --> 01:21:04,452
Doug-O!
598
01:21:13,308 --> 01:21:15,463
Aku tahu kau masih hidup!
599
01:21:20,734 --> 01:21:22,734
Aku akan congkel keluar matamu,
600
01:21:22,765 --> 01:21:24,425
Dan menjadikanmu makanan kanibal!
601
01:21:24,467 --> 01:21:26,533
Aku akan buang mayatmu
ke sungai...
602
01:21:26,585 --> 01:21:30,621
Dan menusuknya jutaan milyar kali!
603
01:21:35,686 --> 01:21:38,371
Lalu takkan ada yang bisa
menemukanmu!
604
01:21:40,431 --> 01:21:42,581
Di mana James?
605
01:21:43,775 --> 01:21:45,620
Dia sakit.
606
01:21:46,756 --> 01:21:49,194
Wendy, kita harus pulang.
607
01:21:50,171 --> 01:21:51,501
Aku tahu.
608
01:21:51,505 --> 01:21:53,760
Apa dia baik-baik saja?
609
01:21:53,822 --> 01:21:56,015
Dia akan membaik
setelah dia melihatmu.
610
01:21:56,549 --> 01:21:58,554
Benar, Peter?
611
01:21:59,528 --> 01:22:01,417
Ayo.
612
01:22:15,149 --> 01:22:16,949
Tak ada siapa-siapa di sana.
613
01:22:16,968 --> 01:22:18,809
Jangan percaya itu.
614
01:22:41,623 --> 01:22:43,719
Apa ini?
615
01:22:48,045 --> 01:22:50,078
Pegang anak itu.
616
01:22:50,598 --> 01:22:52,642
Lepaskan aku!
617
01:22:53,972 --> 01:22:56,173
James, kami mendapat
dua anak lagi!
618
01:22:56,963 --> 01:23:00,842
Hentikanlah! Lepaskan aku!
619
01:23:02,094 --> 01:23:03,856
Berhenti!
620
01:23:42,529 --> 01:23:44,946
James.
621
01:23:50,172 --> 01:23:52,758
Itu bukan James.
622
01:23:58,011 --> 01:24:00,476
Aku tak bisa menghentikannya.
623
01:24:12,619 --> 01:24:15,060
Kau tetap muda tanpaku.
624
01:24:16,426 --> 01:24:18,933
Bagaimana kau melakukan itu?
625
01:24:27,619 --> 01:24:29,795
Aku tidak tahu bagaimana.
626
01:24:29,839 --> 01:24:32,358
Bagaimana kau melakukan itu tanpaku!
627
01:25:03,200 --> 01:25:06,356
James, kau harus mengingat
siapa dirimu.
628
01:25:08,798 --> 01:25:11,422
Kau ingat rumah?
629
01:25:14,552 --> 01:25:17,475
Kau ingat Ibu?
630
01:25:18,510 --> 01:25:21,379
Itu sudah sangat lama.
631
01:25:51,887 --> 01:25:53,930
Lihat! Sebelah sana!
632
01:25:53,972 --> 01:25:57,601
Ibu berada di sisi kanan kapal!
633
01:26:24,121 --> 01:26:28,362
Apa? James, jangan!
Hentikan itu!
634
01:26:29,629 --> 01:26:33,022
Berhenti! Tidak! Peter!
635
01:26:33,076 --> 01:26:34,679
Hei, itu Peter!
636
01:26:34,721 --> 01:26:37,665
Kau takkan pernah membunuh Ibuku!
637
01:26:39,988 --> 01:26:41,770
Hajar mereka, Peter!
638
01:26:54,069 --> 01:26:56,665
Tidak!
639
01:26:57,309 --> 01:26:59,830
Hentikan! Tidak!
640
01:27:10,666 --> 01:27:13,711
Jangan lukai dia! Tidak!
641
01:27:13,755 --> 01:27:17,139
Kau masih muda.
Kau tidak mengerti.
642
01:27:18,090 --> 01:27:20,522
Jangan lukai dia!
643
01:27:22,358 --> 01:27:23,897
Hentikan!
644
01:27:28,022 --> 01:27:29,894
Tidak!
645
01:27:40,750 --> 01:27:43,413
Lempar itu sekarang, lempar!
Ayo.
646
01:27:58,458 --> 01:28:01,850
Dia melambat!
Aku akan ke sana!
647
01:28:09,442 --> 01:28:11,898
Aku akan mengeluarkanmu!
Ayo!
648
01:28:11,947 --> 01:28:13,361
Ayo! Ayo!
649
01:28:13,403 --> 01:28:15,891
Kita harus selamatkan Sang Ibu!
650
01:28:16,705 --> 01:28:18,889
Sekarang!
651
01:28:23,603 --> 01:28:25,927
Tarik! Tarik!
652
01:28:27,252 --> 01:28:29,347
Tarik!
653
01:28:51,774 --> 01:28:53,478
Umpannya digigit!
654
01:29:08,921 --> 01:29:11,701
James!/
Siapa saja lakukan sesuatu!
655
01:29:11,739 --> 01:29:13,792
Peter, selamatkan dia!
656
01:30:16,748 --> 01:30:18,953
Aku tidak mengerti.
657
01:31:21,063 --> 01:31:23,199
Dia sayang aku.
658
01:31:34,293 --> 01:31:37,386
Aku tak bisa tetap muda
tanpa Ibuku.
659
01:31:40,350 --> 01:31:43,127
Aku akan menjadi tua.
660
01:31:43,199 --> 01:31:45,588
Itu bukan ceritamu.
661
01:32:12,842 --> 01:32:15,377
Pernah ada seorang Ibu.
662
01:32:21,304 --> 01:32:24,089
Dia tinggal di sebuah restoran.
663
01:32:26,689 --> 01:32:29,047
Suatu hari, anak-anaknya,
664
01:32:29,096 --> 01:32:31,351
Yang begitu dia cintai di dunia ini...
665
01:32:31,393 --> 01:32:34,074
Melarikan diri dan
meninggalkan dia sendiri.
666
01:32:35,813 --> 01:32:39,159
Apa mereka bisa pulang ke rumah?
667
01:32:40,288 --> 01:32:42,911
Ya, mereka pulang.
668
01:32:43,634 --> 01:32:47,034
Dan mereka tumbuh besar
bersama di Darling's Diner.
669
01:32:47,075 --> 01:32:49,745
Di mana itu selalu jam telur.
670
01:32:51,829 --> 01:32:54,590
Dia memakai celemek putih.
671
01:32:54,683 --> 01:32:57,246
Ya, itu benar.
672
01:32:57,592 --> 01:33:00,009
Dia bernyanyi untuk kami
hingga tertidur.
673
01:33:02,636 --> 01:33:04,589
Itu bukan cerita.
674
01:33:04,633 --> 01:33:06,519
Itu cerita.
675
01:33:06,597 --> 01:33:10,566
Kehidupan kami akan menjadi
cerita terbesar yang pernah ada!
676
01:33:10,570 --> 01:33:12,303
Dan semakin kami besar,
677
01:33:12,336 --> 01:33:15,311
Semakin besar juga
cerita-cerita itu nantinya.
678
01:33:15,760 --> 01:33:19,587
Kita akan menjelajah dunia dan
memperbaiki planet!
679
01:33:20,331 --> 01:33:21,906
Kita akan jatuh cinta,
680
01:33:21,978 --> 01:33:24,612
Dan suatu hari, kita akan
memiliki anak-anak kita sendiri.
681
01:33:24,655 --> 01:33:26,979
Sekumpulan anak-anak!
682
01:33:27,584 --> 01:33:31,662
Putra dan putri Doug-O
akan berlarian, telanjang.
683
01:33:31,703 --> 01:33:34,665
Ya, itu benar./
Apa mereka nakal?
684
01:33:34,706 --> 01:33:36,833
Mereka sangat buruk!/
Apa mereka kotor?
685
01:33:36,908 --> 01:33:40,405
Bau mereka seperti kentut
terakhir dari keledai mati!
686
01:33:50,859 --> 01:33:54,325
Tapi bagaimana aku melakukan itu
dan tak pernah menjadi tua?
687
01:33:57,833 --> 01:34:00,394
Itu mustahil.
688
01:34:02,104 --> 01:34:04,705
Mustahil?
689
01:35:14,837 --> 01:35:16,954
Wendy...
690
01:35:17,806 --> 01:35:20,443
Aku baru teringat sesuatu.
691
01:35:22,084 --> 01:35:25,089
Untuk tumbuh besar artinya
petualangan terbesar.
692
01:35:39,020 --> 01:35:41,148
Itu berhasil.
693
01:35:41,996 --> 01:35:43,610
Itu berhasil!
694
01:35:43,665 --> 01:35:45,604
Terus bernyanyi!
695
01:36:46,897 --> 01:36:49,598
Aku sayang Ibuku!
696
01:36:49,642 --> 01:36:53,394
Aku sayang Ibuku.
697
01:36:53,777 --> 01:36:56,936
Aku sayang Ibuku.
698
01:37:05,065 --> 01:37:08,785
Bahkan saat dia meninggalkanku.
Bahkan saat dia meninggal.
699
01:37:08,826 --> 01:37:11,214
Aku lebih menyayangi dia.
700
01:37:14,272 --> 01:37:21,047
Jika kau sayang ibumu,
bernyanyilah!
701
01:38:11,537 --> 01:38:13,727
Aku tak bisa pulang.
702
01:38:22,331 --> 01:38:24,195
Aku tahu.
703
01:38:35,790 --> 01:38:38,419
Aku punya rencana.
704
01:38:46,053 --> 01:38:48,391
Orang jahat!
705
01:38:49,895 --> 01:38:52,900
Kau pikir bisa membunuh Ibuku?
706
01:38:55,922 --> 01:38:58,688
Apa dia akan bisa pulang?
707
01:38:58,935 --> 01:39:06,236
Takkan pernah selama-lamanya.
708
01:39:08,985 --> 01:39:12,387
Aku harus membunuh bajak luat
Dua-Anak-Laki-Laki ini.
709
01:39:15,826 --> 01:39:18,718
Dua-Anak-Laki-Laki sudah tewas!
710
01:39:18,798 --> 01:39:22,247
Beri jalan untuk Captain Hook!
711
01:39:33,486 --> 01:39:36,867
Beri hormat!
712
01:39:45,202 --> 01:39:49,025
Musuh terburukku!
713
01:39:54,585 --> 01:39:59,335
Hormat untuk Captain Hook!
714
01:40:00,252 --> 01:40:02,696
Lempar dia ke air!
715
01:40:05,781 --> 01:40:08,665
Ambil pedangnya, Captain Hook!
716
01:40:11,145 --> 01:40:13,813
Buang orang itu ke air!
717
01:40:13,854 --> 01:40:16,164
Kalahkan dia, Kapten!
718
01:40:21,861 --> 01:40:24,637
Buat dia berjalan di papan!
719
01:40:26,147 --> 01:40:28,388
Terima itu, Captain Hook.
720
01:41:20,342 --> 01:41:23,695
Peter berjanji dia akan
mengunjungi kami secepatnya.
721
01:41:26,120 --> 01:41:29,176
Jadi kami menunggu dan
menghitung hari.
722
01:41:37,739 --> 01:41:41,176
Waktu berjalan dan
bergerak dengan sangat cepat.
723
01:41:48,740 --> 01:41:51,837
Kami berusaha mengingat
setiap petualangan untuk dia.
724
01:41:57,138 --> 01:42:00,910
Tapi itu terlalu banyak untuk
disampaikan semuanya.
725
01:42:07,489 --> 01:42:10,025
Ada keajaiban...
726
01:42:10,068 --> 01:42:12,439
Dan ada tragedi.
727
01:42:14,151 --> 01:42:17,860
Serta perjalanan yang
melampaui mimpi terliar kita.
728
01:42:24,468 --> 01:42:27,502
Kami akan bepergian
ke sekian banyak penjuru dunia.
729
01:42:30,027 --> 01:42:33,841
Dan menemukan bahwa ada
keajaiban di mana-mana.
730
01:42:36,342 --> 01:42:38,717
Dan tak hanya di pulaunya Peter.
731
01:42:42,651 --> 01:42:45,057
Seiring tahun berlalu...
732
01:42:45,098 --> 01:42:48,170
Dia hanya menjadi sekedar
dongeng sebelum tidur.
733
01:42:54,177 --> 01:42:56,414
Tapi terkadang,
734
01:42:56,464 --> 01:42:59,281
Mereka masih bisa mendengar suaranya.
735
01:42:59,322 --> 01:43:03,618
"Menyelinap pergi memasuki malam."
736
01:43:23,340 --> 01:43:26,460
Apa di sana ada gunung berapi?
737
01:43:26,473 --> 01:43:28,832
Aku harus pergi.
738
01:43:29,154 --> 01:43:31,632
Bagaimana dengan Paman James?
739
01:43:31,667 --> 01:43:34,380
James Hook adalah alasan kita
agar tidak membuang-buang waktu.
740
01:43:34,417 --> 01:43:37,204
Apa kau benar-benar
ajarkan ibuku caranya terbang?
741
01:43:37,246 --> 01:43:39,767
Tak ada lagi pertanyaan./
Oke, oke.
742
01:43:55,138 --> 01:43:57,969
Ibu! Lihat siapa yang datang!
743
01:43:58,970 --> 01:44:02,109
Lari, Ibu, kau masih sempat!
744
01:44:03,880 --> 01:44:05,555
Tunggu!
745
01:44:07,219 --> 01:44:09,666
Dia takkan pernah bisa!
746
01:44:10,560 --> 01:44:13,164
Wendy, kau terlalu tua!
747
01:45:02,078 --> 01:45:07,078
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
748
01:45:07,102 --> 01:45:12,102
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
749
01:45:12,126 --> 01:45:17,126
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
750
01:45:24,148 --> 01:45:30,742
Mengenang Kassie Leah France.
(1980-2019)