1 00:02:22,723 --> 00:02:24,933 Mau kubantu dengan itu?/ Tolong. 2 00:02:24,975 --> 00:02:27,894 Baik, tunggu sebentar./ Aku minta milikku diberi susu. 3 00:02:27,936 --> 00:02:29,896 Ini untukmu, Elmo./ Terima kasih, Bu. 4 00:02:29,938 --> 00:02:31,022 Bakon, telur dan keju, 5 00:02:31,064 --> 00:02:32,733 Saus tomat pedas, dan kopi hitam. 6 00:02:32,774 --> 00:02:34,820 Kau bisa, Wendy?/ Terima kasih, sayang. 7 00:02:42,033 --> 00:02:44,661 Dia akan membuat malu kalian para manusia rendahan. 8 00:02:44,703 --> 00:02:47,392 Siapa yang menyebut kami rendahan?/ Aku. 9 00:02:49,124 --> 00:02:53,628 Semuanya di sini rendahan kecuali Wendy-ku tersayang. 10 00:02:53,670 --> 00:02:55,378 Kau sangat manis. 11 00:02:55,422 --> 00:02:58,303 Kau mau lemparkan telurnya untuk Ibu? Ayo. 12 00:02:58,322 --> 00:02:59,509 Lempar. 13 00:03:02,179 --> 00:03:05,018 Mereka beruntung untuk memiliki telur itu. Sekali lagi? 14 00:03:05,844 --> 00:03:07,559 Lemparlah. Yang keras. 15 00:03:08,038 --> 00:03:09,951 Ya./ Hore! 16 00:03:09,978 --> 00:03:12,147 Saat dia menjadi pelempar bisbol di World Series, 17 00:03:12,189 --> 00:03:14,445 Aku akan mengingat telur itu. 18 00:03:15,609 --> 00:03:18,236 Jika dia seperti Ibunya, dia akan jadi pelempar bisbol. 19 00:03:18,278 --> 00:03:20,536 Kurasa tidak. 20 00:03:26,789 --> 00:03:29,427 Bakon untuk anak berulang tahun. 21 00:03:32,117 --> 00:03:34,716 Kau mau bakon temanmu? 22 00:03:34,767 --> 00:03:36,880 Mungkin mereka akan menjadi politisi. 23 00:03:36,922 --> 00:03:38,763 Bermimpilah, Ponts. 24 00:03:41,676 --> 00:03:45,430 Saat anak-anak besar, mereka akan mengelola tempat ini. 25 00:03:45,472 --> 00:03:47,307 Itu benar, anak-anak. 26 00:03:47,349 --> 00:03:51,841 Kelak, anak-anak ini kecil ini yang akan mengepel untuk kami. 27 00:03:51,914 --> 00:03:54,398 Douglas, kau bisa menjadi pelayan... 28 00:03:54,439 --> 00:03:57,150 Dan James, kau bisa menjadi kasir. 29 00:03:57,192 --> 00:03:58,778 Tidak. 30 00:03:59,136 --> 00:04:01,947 Nenek, bisa aku menjadi bajak laut? 31 00:04:01,988 --> 00:04:05,602 Bajak laut? Kami tidak mempekerjakan pembajak. 32 00:04:05,646 --> 00:04:08,549 Kau akan menjadi tukang pel dan tukang sapuku. 33 00:04:16,033 --> 00:04:19,313 Aku takkan menjadi tukang pel dan tukang sapuku. 34 00:04:19,375 --> 00:04:22,092 Tak ada yang ingin menjadi tukang pel dan tukang sapuku. 35 00:04:22,134 --> 00:04:24,136 Tapi kita jelas berakhir begitu. 36 00:04:24,177 --> 00:04:27,888 Kau pikir Goose ingin menjadi pembersih toilet saat dia 8 tahun? 37 00:04:27,931 --> 00:04:31,002 Itu eksekutif pembersih toilet senior untukmu. 38 00:04:31,856 --> 00:04:33,520 Semuanya berhenti mengolok dia. 39 00:04:33,562 --> 00:04:35,947 Dia ingin menjadi pembajak, dia akan jadi pembajak. 40 00:04:35,996 --> 00:04:38,150 Apa kau mempengaruhi cucuku? 41 00:04:38,191 --> 00:04:40,259 Mundurlah, wanita. Cepat! Mundur! Mundur! 42 00:04:40,284 --> 00:04:42,302 Kau pikir kau siapa?/ Aku akan melawanmu. 43 00:04:42,327 --> 00:04:43,979 Dia memegang pisau! 44 00:04:58,476 --> 00:05:01,778 Aku takkan menjadi tukang pel dan tukang sapu. 45 00:05:16,889 --> 00:05:19,322 Pelan-pelan! Lepaskan aku! 46 00:05:26,963 --> 00:05:28,614 Kau bisa ambil pelmu, 47 00:05:28,629 --> 00:05:31,026 Dan masukkan itu ke lubang wajahmu! 48 00:05:37,295 --> 00:05:40,339 Hei! Tanpa Celana! 49 00:05:41,247 --> 00:05:43,504 Naiklah ke kereta! 50 00:05:44,299 --> 00:05:46,121 Cepat! 51 00:06:38,748 --> 00:06:43,347 Aku akan ceritakan padamu kisah anak-anak yang terbang jauh... 52 00:06:43,389 --> 00:06:45,296 Semakin jauh dan jauh, 53 00:06:45,361 --> 00:06:47,977 Melalui rumah-rumah dan restoran... 54 00:06:48,019 --> 00:06:51,285 Melalui kerlipan mematikan dan gempa bumi. 55 00:06:51,354 --> 00:06:55,268 Melalui kerajaan binatang dan lautan yang banjir. 56 00:06:55,587 --> 00:06:58,241 Jauh hingga ke tepi dunia. 57 00:07:04,660 --> 00:07:07,038 Astaga! Awas, Thomas! 58 00:07:07,079 --> 00:07:08,976 Orang dewasa datang untuk menghentikan kita! 59 00:07:09,038 --> 00:07:12,001 Keluarkan katana mu, bunuh mereka! 60 00:07:12,043 --> 00:07:14,939 Lindungi kura-kura. Kau juga, kereta hantu. 61 00:07:16,044 --> 00:07:18,299 Masukkan usus mereka ke dalam penggilingan! 62 00:07:18,341 --> 00:07:19,884 Ya, kau mengalahkan mereka, Thomas! 63 00:07:19,926 --> 00:07:21,626 Itu yang kau dapatkan, berandalan! 64 00:07:22,052 --> 00:07:24,472 Tidak! Mereka meledakkan jembatan! 65 00:07:24,514 --> 00:07:26,186 Apa yang akan kita lakukan? 66 00:07:30,918 --> 00:07:32,841 Teruslah maju! 67 00:07:32,885 --> 00:07:35,889 Jes-jes, jes-gujes, tut, tut! 68 00:08:51,359 --> 00:08:53,993 Semua anak-anak tumbuh besar. 69 00:08:54,046 --> 00:08:56,432 Aku minta bonnya saat kau sempat. 70 00:08:58,563 --> 00:09:00,868 Bagi kebanyakan, itu terjadi begitu saja. 71 00:09:00,923 --> 00:09:03,073 Seperti perubahan cuaca. 72 00:09:03,097 --> 00:09:05,690 Biskuit siap lima menit lagi, Wendy. 73 00:09:05,722 --> 00:09:07,917 Kau dengar Ibu? 74 00:09:07,959 --> 00:09:09,752 Baiklah, sayang. Terima kasih. 75 00:09:09,794 --> 00:09:11,266 Terima kasih. 76 00:09:11,867 --> 00:09:13,664 Tapi beberapa,/ Anak Hilang. Thomas Marshall. 77 00:09:13,689 --> 00:09:15,506 Proses Penuaan. Sekitar 13 Tahun. "Jangan Menyerah Untukku" 78 00:09:15,507 --> 00:09:17,739 Anak-anak liar... 79 00:09:21,678 --> 00:09:24,392 Anak-anak dengan cahaya di mata mereka... 80 00:09:26,518 --> 00:09:28,422 Kabur. 81 00:09:31,441 --> 00:09:32,942 Beri hormat... 82 00:09:32,984 --> 00:09:35,025 Beri jalan untuk Immortal Don! 83 00:09:35,053 --> 00:09:37,961 Bawa sepatu-sepatu berlumpur kalian ke sini sekarang juga. 84 00:09:37,997 --> 00:09:40,616 Ayo. Ya, pilih yang itu./ Ayo anak-anak. 85 00:09:46,164 --> 00:09:48,622 Kau membuat tanah berserakan di seluruh lantai bersihku. 86 00:09:48,669 --> 00:09:50,142 Kau tidak mendengarkan. 87 00:09:50,186 --> 00:09:52,041 Beri hormat kepada kura-kura! 88 00:09:52,873 --> 00:09:54,438 Kalian berdua, sekarang! 89 00:09:54,463 --> 00:09:56,049 Ayo./ Dengarkan Ibumu. 90 00:09:56,090 --> 00:09:59,260 Maaf kalian tak bisa menikmati hiburanku yang menakjubkan. 91 00:09:59,285 --> 00:10:00,674 Cepat./ Dia akan menggigitmu. 92 00:10:00,699 --> 00:10:01,852 Kau sebaiknya mulai bekerja./ Awas, Ibu. 93 00:10:01,852 --> 00:10:03,240 Ibu sudah lama menunggu./ Dia menggigit. 94 00:10:03,264 --> 00:10:05,034 Jangan sentuh ibu dengan itu. Dari mana itu datangnya? Tidak. 95 00:10:05,058 --> 00:10:07,101 Berikutnya, kau akan meminta rokok pada Ibu, 96 00:10:07,143 --> 00:10:08,853 Meminta Ibu tuangkan miras ke kopimu... 97 00:10:08,895 --> 00:10:11,189 Dan Ibu terpaksa menghajar kalian. 98 00:10:14,191 --> 00:10:15,700 Astaga! 99 00:10:15,821 --> 00:10:18,907 Jangan menghalangi jalan. 100 00:10:21,725 --> 00:10:23,811 Tidak! Tidak! Turun dari sana! 101 00:10:23,852 --> 00:10:26,397 Spider-Man! 102 00:10:28,357 --> 00:10:30,672 Ceritakan kami sebuah kisah, wanita. 103 00:10:30,818 --> 00:10:33,000 Ibu tidak bisa. Ibu harus bekerja, pria-pria. 104 00:10:33,046 --> 00:10:36,306 Ayolah! Ibu tak pernah lagi bercerita kepada kami. 105 00:10:37,019 --> 00:10:39,451 Baiklah. Hanya satu. 106 00:10:39,493 --> 00:10:41,078 Ya! 107 00:10:41,120 --> 00:10:43,254 Suatu ketika, 108 00:10:43,305 --> 00:10:46,510 Ada gadis kecil dan dua anak laki-laki kembar. 109 00:10:46,537 --> 00:10:48,711 Membosankan./ Itu payah. 110 00:10:48,752 --> 00:10:49,837 Berikutnya. 111 00:10:49,878 --> 00:10:52,594 Beritahu kami cerita sungguhan dari sebelum kami lahir. 112 00:10:52,888 --> 00:10:56,302 Tidak./ Wendy, Ibu dulu sangat tangguh. 113 00:10:56,343 --> 00:10:59,305 Dia menumpang sepanjang jalan menuju California... 114 00:10:59,346 --> 00:11:01,619 Saat Ibu hanya setahun lebih tua dariku./ Diam. 115 00:11:01,657 --> 00:11:03,899 Dan dia mencuri beberapa mobil selama diperjalanan. 116 00:11:03,953 --> 00:11:05,602 Ibu bilang diam! 117 00:11:08,071 --> 00:11:11,377 Apa mimpi terliarmu saat ibu seumuranku? 118 00:11:14,443 --> 00:11:17,103 Mengikuti rodeo. 119 00:11:17,998 --> 00:11:21,374 Itu tidak lucu. Kenapa kalian tertawa? 120 00:11:21,383 --> 00:11:23,135 Ibu bisa melakukan itu. 121 00:11:23,162 --> 00:11:25,482 Ibu tak tahu ibu akan memiliki monster-monster kecil seperti kalian... 122 00:11:25,507 --> 00:11:27,515 ...berlarian ke mana-mana. 123 00:11:32,928 --> 00:11:35,170 Apa mimpi ibu sekarang? 124 00:11:36,976 --> 00:11:39,849 Mengurus anak-anakku. 125 00:11:39,881 --> 00:11:42,967 Memastikan ibu tak mengacaukan kalian semua terlalu buruk. 126 00:11:44,899 --> 00:11:47,072 Itu saja. 127 00:11:48,934 --> 00:11:51,398 Mimpi yang luar biasa, Ibu. 128 00:11:53,476 --> 00:11:56,009 Ayolah. 129 00:11:56,041 --> 00:11:58,824 Waktu berubah, anak gadis. 130 00:11:59,238 --> 00:12:01,156 Mimpi berubah. 131 00:12:04,356 --> 00:12:06,270 Ya Tuhan. 132 00:12:06,294 --> 00:12:08,123 Ibu harus pergi. 133 00:12:08,165 --> 00:12:10,308 Selamat malam. Ibu sayang kalian semua. 134 00:12:12,022 --> 00:12:14,073 Kalian sebaiknya tidak mengacaukan dapurku di bawah sana. 135 00:12:14,129 --> 00:12:16,598 Ibu mungkin masih ingin melakukan semua itu. 136 00:12:16,674 --> 00:12:18,842 Ya, tapi dia menjadi terlalu tua. 137 00:12:18,884 --> 00:12:21,958 Jangan berkata begitu./ Semakin kau dewasa, 138 00:12:21,983 --> 00:12:24,735 Semakin berkurang hal-hal yang kau ingin lakukan. 139 00:12:24,790 --> 00:12:26,392 Itu juga akan terjadi kepadamu. 140 00:12:26,433 --> 00:12:28,970 Kubilang jangan berkata begitu! 141 00:12:31,491 --> 00:12:34,989 Astaga, Wendy. Aku hanya menjelaskan kehidupan. 142 00:12:43,552 --> 00:12:45,635 Tidak hidupku. 143 00:13:05,124 --> 00:13:08,487 Ibu, aku punya konsep brilian. Dengarkan ini... 144 00:13:08,542 --> 00:13:10,254 Bagaimana jika kami tidak bersekolah? 145 00:13:10,286 --> 00:13:11,873 Bagaimana jika kita melakukan apa yang ibu katakan? 146 00:13:11,916 --> 00:13:15,318 Ibu, itu lubang neraka. Ibu membunuh sisi dalam kanak-anakku. 147 00:13:15,343 --> 00:13:17,910 Jangan melihat ibu seperti itu, Ayo. 148 00:13:24,540 --> 00:13:26,314 Sampai nanti. 149 00:13:41,783 --> 00:13:45,621 Cepat! Itu di sebelah sana. Cepatlah sebelum dia pergi. 150 00:13:48,195 --> 00:13:50,470 Bisa aku meminta jaring?/ Tidak! 151 00:13:51,491 --> 00:13:53,902 Lihat. Kau lihat dia? Sebelah sana. 152 00:13:54,207 --> 00:13:55,847 Lihat. Kura-kura Brazil. 153 00:13:55,902 --> 00:13:58,307 Sebelah sana. Di bawah rumput itu. 154 00:13:59,379 --> 00:14:01,930 Ya. Itu kura-kura penggigit. 155 00:14:03,336 --> 00:14:06,536 Bagaimana kau bisa tahu? Kepalanya masuk kedalam. 156 00:14:07,322 --> 00:14:09,604 Itu kura-kura penggigit. Lihatlah cangkangnya. 157 00:14:09,629 --> 00:14:11,387 Itu ada duri-durinya. 158 00:14:11,481 --> 00:14:14,048 Aku bertaruh 5 dolar padamu, itu kura-kura Brazil. 159 00:14:14,098 --> 00:14:17,248 Aku bertaruh semua bantalmu, itu kura-kura penggigit. 160 00:14:17,867 --> 00:14:20,305 Baiklah, mari kita cari tahu. 161 00:14:21,851 --> 00:14:24,436 Dia mungkin sudah pergi jauh. 162 00:14:24,503 --> 00:14:28,337 Aku melihat beberapa kura-kura saat kita datang tadi. 163 00:14:34,200 --> 00:14:38,490 Pernah ada kereta berhantu. 164 00:15:02,703 --> 00:15:06,921 Hei! Hei, kami di sini! 165 00:15:13,335 --> 00:15:16,883 "Hati-hati, anak-anak," itu berbisik. 166 00:15:19,012 --> 00:15:22,593 "Bahaya terburuk mendekat." 167 00:15:31,935 --> 00:15:35,478 Wendy! Cepatlah! Kami membutuhkanmu di sini. 168 00:15:35,516 --> 00:15:38,441 Ibu punya tumpukan piring kotor di wastafel. 169 00:15:40,439 --> 00:15:46,812 Hidupmu akan berlalu, dan takkan ada yang pernah terjadi. 170 00:16:09,480 --> 00:16:13,078 Ibu, Wendy menghipnotis dirinya sendiri lagi. 171 00:16:22,706 --> 00:16:24,539 "Ayo, Wendy." 172 00:16:24,582 --> 00:16:27,316 "Aku akan mengajarimu terbang menembus angkasa." 173 00:16:34,047 --> 00:16:36,066 "Kapan kita pergi?" 174 00:16:36,093 --> 00:16:40,144 Dan bintang kecil berteriak, "Sekarang!" 175 00:17:25,164 --> 00:17:27,722 James, bangun! Kau harus melihat ini! 176 00:17:27,763 --> 00:17:30,314 Tidurlah./ Cepat! 177 00:17:40,819 --> 00:17:42,685 Ada orang di luar sana! 178 00:17:42,708 --> 00:17:44,711 Sudah kubilang padamu! 179 00:17:53,638 --> 00:17:55,272 Wendy, tunggu! 180 00:17:55,335 --> 00:17:58,598 Ayo, Doug!/ Apa kau gila? 181 00:17:58,637 --> 00:18:01,298 Bagaimana dengan kura-kura?/ Ibu akan memberi mereka makan. 182 00:18:01,339 --> 00:18:03,920 Bagaimana dengan Ibu?/ Kita harus pergi! 183 00:18:09,755 --> 00:18:11,812 Wendy, kau tak bisa melompati itu. 184 00:18:13,913 --> 00:18:15,691 Sial! 185 00:18:24,093 --> 00:18:26,179 Wendy, kau gila. 186 00:19:08,073 --> 00:19:10,408 Di mana kita berhenti? 187 00:19:10,484 --> 00:19:13,620 Ini sebuah petualangan, tak ada berhenti. 188 00:19:17,186 --> 00:19:20,085 Hanya bercanda. Tidak bercanda. 189 00:19:20,687 --> 00:19:22,269 Bercanda. 190 00:19:43,186 --> 00:19:45,542 Dia bilang dunia tak berujung. 191 00:19:47,469 --> 00:19:50,194 Itu terus terbentang luas. 192 00:19:55,714 --> 00:19:59,304 Melalui rumah-rumah dan restoran. 193 00:20:00,487 --> 00:20:04,995 Melalui jutaan orang yang tak pernah berani pergi. 194 00:20:10,838 --> 00:20:13,269 Apa yang kau cari? 195 00:20:37,381 --> 00:20:40,726 Semuanya, berdirilah di tepian. 196 00:20:43,748 --> 00:20:45,416 Baiklah. 197 00:21:06,234 --> 00:21:08,483 Ayo, Doug-O. 198 00:21:15,599 --> 00:21:17,876 Apa-apaan?!/ Terbang! 199 00:21:32,792 --> 00:21:34,874 Douglas! 200 00:21:34,942 --> 00:21:36,598 James! 201 00:21:36,686 --> 00:21:39,270 Bola meriam! 202 00:21:40,094 --> 00:21:42,174 Kalian baik-baik saja? 203 00:21:42,245 --> 00:21:44,565 Ya! Kau tak apa? 204 00:21:58,438 --> 00:22:00,242 Hei! 205 00:22:05,692 --> 00:22:07,864 Berikan aku tanganmu. 206 00:22:10,491 --> 00:22:13,309 Kenapa kau membawa umpan ikan ini? 207 00:22:13,357 --> 00:22:16,417 Cudjoe Head, bantu mereka menaiki perahu. 208 00:22:18,206 --> 00:22:20,208 Dia tak punya peluang. 209 00:24:17,338 --> 00:24:19,380 Hei, Ibu! 210 00:24:19,404 --> 00:24:21,777 Senang melihatmu juga! 211 00:24:22,377 --> 00:24:24,324 Apa kita pergi ke sana? 212 00:24:24,366 --> 00:24:26,320 Tentu saja. 213 00:24:35,041 --> 00:24:37,751 Ingat suara di kepalamu? 214 00:24:46,532 --> 00:24:48,868 Suara yang berkata, 215 00:24:48,915 --> 00:24:54,096 "Menyelinaplah ke dalam malam." 216 00:24:55,955 --> 00:24:58,782 Ini tempat yang didatangi. 217 00:25:02,101 --> 00:25:04,205 Sampai jumpa, sialan. 218 00:25:05,875 --> 00:25:08,391 Ahoy, bodoh. 219 00:25:08,475 --> 00:25:10,396 Ayo. 220 00:25:25,940 --> 00:25:29,033 Aku akan potong kakimu dan memasukkannya ke bokongmu! 221 00:25:30,687 --> 00:25:32,766 Hei, tunggu! 222 00:25:39,579 --> 00:25:41,326 Wendy! 223 00:25:41,814 --> 00:25:44,215 Sebelah sini! Ayo! 224 00:25:44,234 --> 00:25:47,310 Ke mana perginya mereka?/ Aku tidak tahu! 225 00:25:51,532 --> 00:25:53,466 Sial! 226 00:26:27,460 --> 00:26:30,360 Aku beruang besar! Aku manusia serigala! 227 00:26:31,564 --> 00:26:34,460 Buat aku marah! Lihat apa yang terjadi! 228 00:26:46,484 --> 00:26:48,403 Keren. 229 00:26:50,690 --> 00:26:52,796 Wendy. Wendy. 230 00:27:29,436 --> 00:27:32,008 Kalian berwajah sama. 231 00:27:33,409 --> 00:27:35,213 Jadi? 232 00:27:35,280 --> 00:27:37,650 Namamu Dua-Anak-Laki-Laki? 233 00:27:37,697 --> 00:27:40,159 Bukan./ Namaku Douglas. 234 00:27:40,583 --> 00:27:43,167 Apa ada seseorang yang mencarimu? 235 00:27:43,253 --> 00:27:45,733 Kurasa Ibuku. 236 00:27:45,825 --> 00:27:48,360 Ibuku memberiku nama Sweet Heavy. 237 00:27:49,880 --> 00:27:52,522 Dan yang aku lakukan adalah bermain dengan gunung berapi. 238 00:27:53,770 --> 00:27:55,772 Hanya itu kemampuanmu? 239 00:27:57,896 --> 00:28:00,610 Itu sangat buruk. 240 00:28:02,139 --> 00:28:04,084 Lihat ini. 241 00:28:37,664 --> 00:28:39,477 Ayo. 242 00:28:42,121 --> 00:28:43,823 Ayo, tangkap aku! 243 00:28:43,829 --> 00:28:45,704 Ayo tangkap aku. Aku di sini. 244 00:28:45,746 --> 00:28:48,040 Ayo, Wendy. Ayo, cepat!/ Cepat, lari! 245 00:28:48,081 --> 00:28:49,638 Ya! 246 00:28:52,731 --> 00:28:54,558 Pergilah, semuanya! 247 00:28:59,830 --> 00:29:02,523 Blackbeard datang! 248 00:29:02,612 --> 00:29:05,850 Blackbeard?/ Selamatnya nyawamu! 249 00:29:13,129 --> 00:29:14,987 Thomas? 250 00:29:19,446 --> 00:29:21,198 Menyerahlah! 251 00:29:21,222 --> 00:29:23,649 Thomas, apa yang kau lakukan? 252 00:29:24,031 --> 00:29:26,920 Aku akan mengambil jiwamu langsung dari ragamu! 253 00:29:26,936 --> 00:29:28,455 Aku akan patahkan lehermu! 254 00:29:28,497 --> 00:29:31,166 Dan aku akan gunakan jari-jarimu untuk kalung! 255 00:29:31,208 --> 00:29:33,669 Thomas Marshall, aku James Darling! 256 00:29:33,710 --> 00:29:37,499 Aku bukan Thomas! Aku Blackbeard! 257 00:29:38,782 --> 00:29:40,930 Kau tinggal di sebelah rumah kami. 258 00:29:53,592 --> 00:29:55,793 Kenapa dia tidak tumbuh besar? 259 00:30:21,358 --> 00:30:25,130 Saat aku menekan tombol, adikmu akan tertawa. 260 00:31:11,044 --> 00:31:13,763 Apa yang dia lakukan? 261 00:31:13,811 --> 00:31:17,293 Peter bicara kepada Ibu. 262 00:31:32,884 --> 00:31:35,287 Apa yang dia katakan kepadamu? 263 00:31:37,462 --> 00:31:39,595 Cukup dengarlah. 264 00:31:50,336 --> 00:31:52,779 Ayolah. 265 00:31:53,228 --> 00:31:55,623 Aku akan jadi teman baikmu. 266 00:32:07,842 --> 00:32:09,797 Ikut aku. 267 00:35:46,271 --> 00:35:49,739 Ya Tuhan! Ini benar-benar gila! 268 00:35:52,798 --> 00:35:55,726 Dia hal yang mustahil! 269 00:36:10,011 --> 00:36:12,611 Saat anak pertama tertawa, 270 00:36:12,645 --> 00:36:15,292 Untuk pertama kalinya... 271 00:36:17,169 --> 00:36:22,251 Suara patah menjadi jutaan kepingan berkilau. 272 00:36:25,943 --> 00:36:30,857 Dan sang Ibu bangkit dari pusat Bumi... 273 00:36:30,896 --> 00:36:33,384 Untuk menjaga mereka. 274 00:36:37,383 --> 00:36:39,751 Dia selalu di sini... 275 00:36:40,997 --> 00:36:43,472 Dan akan selalu begitu. 276 00:36:45,347 --> 00:36:47,926 Dan selama kau percaya kepadanya... 277 00:36:50,027 --> 00:36:57,045 Kau takkan pernah tumbuh besar selamanya. 278 00:37:52,973 --> 00:37:56,134 Bersumpah kepada Ibu! Kita takkan pernah tumbuh besar! 279 00:37:56,176 --> 00:37:58,221 Kita takkan pernah tumbuh besar! 280 00:37:59,553 --> 00:38:03,554 Takkan pernah! 281 00:38:04,854 --> 00:38:08,146 Lebih cepat! Lebih cepat! 282 00:38:29,501 --> 00:38:33,377 Yang terakhir terbang telur busuk. 283 00:38:37,258 --> 00:38:38,867 Apa kau memecahkan kepalamu? 284 00:38:38,930 --> 00:38:41,532 Aku memecahkan kepalaku. 285 00:38:44,188 --> 00:38:46,579 Lakukanlah, Wendy! 286 00:38:48,092 --> 00:38:52,151 Beritahu Ibu aku tetap di sini sedikit lebih lama. 287 00:38:53,690 --> 00:38:56,486 Dan beritahu dia jika aku menjadi seliar mungkin... 288 00:38:56,528 --> 00:38:59,364 Dan saat aku kembali, aku akan tunjukkan dia caranya. 289 00:39:02,815 --> 00:39:06,182 Dan bilang padanya aku merindukan dan menyayangi dia. 290 00:39:06,250 --> 00:39:08,059 Sekarang terbanglah pulang. 291 00:39:18,428 --> 00:39:21,978 Aku akan melempar satu batu untuk setiap rahasia yang kupunya. 292 00:39:22,048 --> 00:39:28,239 Satu, dua, tiga, empat, lima. 293 00:39:28,434 --> 00:39:30,145 Itu besar. 294 00:39:30,186 --> 00:39:32,217 Itu jelas. 295 00:39:32,288 --> 00:39:36,479 Matahari terbit dan terbenam... 296 00:39:36,511 --> 00:39:39,872 Tapi tak ada yang berpikir untuk menghitung berapa kali. 297 00:39:45,834 --> 00:39:48,486 Dan dimulailah Legenda Peter. 298 00:39:49,453 --> 00:39:52,334 Anak Yang Tidak Tumbuh Besar. 299 00:41:17,885 --> 00:41:20,269 Kapan kau menggambar ini? 300 00:41:21,789 --> 00:41:24,135 Tidak ingat. 301 00:41:29,255 --> 00:41:31,114 Aku tenggelam jauh ke dalam, 302 00:41:31,159 --> 00:41:33,830 Lalu Ibu membawaku kembali ke sini. 303 00:41:41,885 --> 00:41:44,628 Apa ini keluargamu? 304 00:41:49,685 --> 00:41:51,551 Astaga. 305 00:41:59,335 --> 00:42:02,376 Mengapa mereka meninggalkanmu? 306 00:42:03,462 --> 00:42:06,835 Aku melarikan diri, dan tak ada yang bisa menemukanku. 307 00:42:08,032 --> 00:42:10,723 Aku yakin mereka mencarimu. 308 00:42:10,753 --> 00:42:13,173 Mungkin selama bertahun-tahun. 309 00:43:43,208 --> 00:43:45,538 Halo? 310 00:43:47,871 --> 00:43:49,762 Hei, tunggu! 311 00:43:50,813 --> 00:43:52,280 Berhenti! 312 00:44:10,208 --> 00:44:12,446 Jangan maju lagi! 313 00:44:14,546 --> 00:44:17,919 Apa ini?/ Kita tidak pergi ke sana. 314 00:44:18,322 --> 00:44:20,726 Kau tak seharusnya di sini. 315 00:44:24,928 --> 00:44:26,989 Hai, Buzzo. 316 00:44:29,763 --> 00:44:32,109 Kau kenal dia, Thomas? 317 00:44:32,153 --> 00:44:34,549 Itu mungkin Buzzo. 318 00:44:35,167 --> 00:44:37,092 Itu bukan Buzzo! 319 00:44:41,966 --> 00:44:44,245 Aku tetap Buzzo. 320 00:44:44,280 --> 00:44:46,645 Kau bukan Buzzo! 321 00:44:46,692 --> 00:44:50,085 Aku tetap Buzzo, Peter! 322 00:44:56,215 --> 00:44:58,134 Apa yang terjadi dengan dia? 323 00:44:58,176 --> 00:44:59,677 Dia kehilangan sahabatnya, 324 00:44:59,719 --> 00:45:02,194 Dan nomornya mulai naik dan naik. 325 00:45:02,206 --> 00:45:04,685 Dia tak bisa menghentikan itu. 326 00:45:05,699 --> 00:45:07,938 Itu bisa terjadi kepada kita? 327 00:45:13,453 --> 00:45:15,492 Sampai jumpa, Buzzo. 328 00:45:22,518 --> 00:45:25,954 Ternyata di sini ada peraturannya. 329 00:45:25,995 --> 00:45:29,040 Itu pasti Buzzo. Itu memiliki pakaian dan celananya Buzzo. 330 00:45:29,082 --> 00:45:31,046 Itu bukan Buzzo. Buzzo sudah menghilang. 331 00:45:31,068 --> 00:45:33,288 Tak pernah melambat. 332 00:45:33,313 --> 00:45:35,004 Tak pernah berpikir dua kali. 333 00:45:35,046 --> 00:45:36,945 Kau ikut? 334 00:45:37,393 --> 00:45:40,013 Ketika pikiran sedih memenuhi pikiranmu... 335 00:45:41,729 --> 00:45:45,056 Biarkan itu keluar dari telinga satunya dan menghilang. 336 00:45:45,098 --> 00:45:48,393 Ayo. Semua naik ke kapal bajak laut. 337 00:45:55,101 --> 00:45:56,994 Aku duduk didepan! 338 00:45:59,571 --> 00:46:01,779 Aku yang menyebut itu duluan. 339 00:46:01,872 --> 00:46:04,830 Tambal dia, lalu kita bisa pergi berlayar. 340 00:46:16,645 --> 00:46:19,488 Mañana!/ Mañana! 341 00:46:19,541 --> 00:46:21,710 Nama yang aneh. 342 00:46:37,709 --> 00:46:40,017 Tidak mungkin kita bisa ke depan. 343 00:46:40,111 --> 00:46:43,356 Ada pintu di bawah air. Ayo. 344 00:46:45,145 --> 00:46:47,175 Itu ada. 345 00:46:50,323 --> 00:46:52,642 Aku yakin kita bisa berenang memasuki itu. 346 00:46:52,710 --> 00:46:54,514 Jelas tidak. 347 00:46:54,689 --> 00:46:57,555 Bagaimana jika ada harta karun bajak laut di sana? 348 00:46:57,702 --> 00:47:00,584 Mungkin ada tengkorak atau semacamnya. 349 00:47:01,051 --> 00:47:04,427 Apa kau takut?/ Kau memang menyebalkan. 350 00:47:06,541 --> 00:47:08,445 Wendy. 351 00:47:09,112 --> 00:47:11,438 Tunggu di sini. Oke? 352 00:47:11,755 --> 00:47:14,527 Aku ikut./ Tidak, aku mohon! 353 00:47:48,416 --> 00:47:50,556 Tempat ini luar biasa. 354 00:47:59,412 --> 00:48:01,357 Doug-O! 355 00:48:07,909 --> 00:48:09,958 Apa-apaan? 356 00:48:15,653 --> 00:48:17,696 Aku tak bisa temukan dia! 357 00:48:17,773 --> 00:48:20,938 James, di mana dia? 358 00:48:22,286 --> 00:48:24,192 Apa kau melihatnya? 359 00:48:25,737 --> 00:48:27,756 Aku tidak melihat dia! 360 00:48:48,338 --> 00:48:50,170 Douglas! 361 00:48:50,223 --> 00:48:52,823 Doug-O!/ Cepat bantu kami! 362 00:48:52,884 --> 00:48:55,553 Doug-O!/ Keluar dari sana. 363 00:48:55,755 --> 00:48:57,580 Tolong! 364 00:48:59,119 --> 00:49:00,655 Doug! 365 00:49:00,696 --> 00:49:02,698 Dia bisa berenang!/ Douglas! 366 00:49:02,740 --> 00:49:05,692 Jangan khawatir, dia tidak hilang./ Lepaskan aku! 367 00:49:08,570 --> 00:49:09,954 Tenanglah. 368 00:49:10,002 --> 00:49:12,802 Ibu takkan biarkan sesuatu terjadi kepada anaknya. 369 00:49:14,295 --> 00:49:16,737 Kau harus percaya aku. 370 00:49:22,747 --> 00:49:24,842 Dia baik-baik saja! 371 00:49:50,470 --> 00:49:52,964 Doug-O, kau di mana? 372 00:49:53,683 --> 00:49:57,577 Doug-O?/ Doug-O! Doug-O! 373 00:50:01,281 --> 00:50:03,420 Doug-O! 374 00:50:07,605 --> 00:50:12,367 Ini adalah kisah tentang Dua-Anak-Laki-Laki yang terpisah. 375 00:50:15,351 --> 00:50:19,060 Yang tersisa adalah setengahnya. 376 00:50:19,104 --> 00:50:21,060 Ayo, teruskanlah. 377 00:50:31,294 --> 00:50:34,347 Hatinya terbelah tepat di tengah... 378 00:50:37,420 --> 00:50:40,770 Dan seluruh keceriaan tertumpah. 379 00:51:24,603 --> 00:51:26,765 James. 380 00:51:27,533 --> 00:51:29,276 James! 381 00:51:44,563 --> 00:51:47,544 Kita harus pergi ke gua! 382 00:51:51,770 --> 00:51:53,721 Jangan beritahu! 383 00:52:08,209 --> 00:52:10,459 Doug-O! 384 00:52:14,431 --> 00:52:16,451 Doug-O! 385 00:52:28,522 --> 00:52:32,022 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 386 00:52:32,046 --> 00:52:35,546 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 387 00:52:35,570 --> 00:52:39,070 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 388 00:53:01,967 --> 00:53:03,908 Apa-apaan? 389 00:53:09,098 --> 00:53:11,192 James, lihat! 390 00:53:15,212 --> 00:53:16,878 Sial. 391 00:53:36,431 --> 00:53:38,106 Tolong! Cepat! 392 00:53:38,148 --> 00:53:39,997 Hei! Kembalikan! 393 00:53:41,111 --> 00:53:43,047 Dua-Anak-Laki-Laki! 394 00:53:43,103 --> 00:53:44,752 Tinggalkan aku sendiri! 395 00:53:44,794 --> 00:53:47,207 James mencuri pedang! 396 00:53:47,804 --> 00:53:49,972 James!/ Hentikan dia! 397 00:53:50,245 --> 00:53:52,954 Cepat!/ Apa yang terjadi? 398 00:53:52,979 --> 00:53:54,175 James, hentikan! 399 00:53:54,200 --> 00:53:56,829 Apa yang aku katakan? Menjauh dari sana! 400 00:53:58,714 --> 00:54:00,623 Itu milikku! 401 00:54:01,280 --> 00:54:03,531 Kembalikan! 402 00:54:18,639 --> 00:54:20,866 Kau harus membantuku. 403 00:54:25,057 --> 00:54:29,202 Aku bersumpah kepada saudaraku. Aku tak bisa tumbuh besar. 404 00:54:30,386 --> 00:54:32,008 Kau harus memotongnya. 405 00:54:32,072 --> 00:54:34,620 Itu bukan mainan! Letakkan itu! 406 00:54:34,746 --> 00:54:36,512 Dia takkan benar-benar memotongnya. 407 00:54:36,597 --> 00:54:38,000 Siapa bilang aku takkan memotongnya? 408 00:54:38,024 --> 00:54:40,385 Aku akan melakukan apapun yang aku mau! 409 00:54:47,217 --> 00:54:49,433 Kau yakin ini akan berhasil? 410 00:54:50,969 --> 00:54:52,191 Aku yakin. 411 00:54:52,230 --> 00:54:55,781 James, jangan bertindak gila!/ Jangan ikut campur, Wendy! 412 00:55:00,767 --> 00:55:03,681 Ragukan dirimu sendiri, dan kau sudah menjadi tua. 413 00:55:15,422 --> 00:55:17,258 Siap? 414 00:55:19,210 --> 00:55:21,157 Bersiaplah. 415 00:55:24,425 --> 00:55:26,559 Sekarang!/ James! 416 00:55:29,426 --> 00:55:31,094 Tidak! 417 00:55:43,404 --> 00:55:45,556 Lihat! Itu berhasil! 418 00:55:46,378 --> 00:55:48,326 Itu tidak berhasil! 419 00:55:50,619 --> 00:55:52,789 Kau harus percaya. 420 00:55:52,875 --> 00:55:54,385 Kami akan carikan kau bantuan. 421 00:55:54,454 --> 00:55:56,820 Bantuan sebenarnya dari orang dewasa. 422 00:55:58,300 --> 00:56:00,159 Lari! 423 00:56:09,593 --> 00:56:11,365 Ayo! 424 00:56:12,074 --> 00:56:14,347 Kita harus mencari bantuan. 425 00:56:28,276 --> 00:56:29,923 James, lihat! 426 00:56:41,256 --> 00:56:45,028 Hei! Apa kau di sana? 427 00:56:45,096 --> 00:56:48,288 Hei! Tolong kami! 428 00:56:55,872 --> 00:56:57,513 Buzzo? 429 00:56:59,758 --> 00:57:02,191 Kenapa kau sembunyi, dasar bodoh? 430 00:57:07,336 --> 00:57:09,288 Cepat! 431 00:57:12,030 --> 00:57:15,195 Kau tak takut denganku?/ Tidak! 432 00:57:20,858 --> 00:57:22,665 Ayo, kawan, cepat! 433 00:57:22,707 --> 00:57:25,510 Baiklah. Sabar. 434 00:57:32,506 --> 00:57:35,536 Astaga, kau terluka cukup parah. 435 00:57:35,607 --> 00:57:37,722 Kau tahu seseorang yang bisa membantu dia? 436 00:57:37,763 --> 00:57:40,766 Aku minta tolong, jangan khawatir berlebihan. 437 00:57:40,808 --> 00:57:43,336 Kau mau menjadi tua sepertiku? 438 00:57:45,760 --> 00:57:49,279 Baik, bantu aku. 439 00:57:49,351 --> 00:57:51,921 Kita akan mengurus dia. 440 00:57:52,216 --> 00:57:55,136 Japan, cepat kemarilah. 441 00:57:58,165 --> 00:58:00,321 Astaga. 442 00:58:01,870 --> 00:58:04,123 Bantu aku. 443 00:58:12,476 --> 00:58:14,744 Baiklah, Japan, ayo. 444 00:58:15,389 --> 00:58:16,933 Ayo. 445 00:58:19,430 --> 00:58:20,711 Ayo. 446 00:58:28,305 --> 00:58:30,860 Apa yang kau ingin bicarakan? 447 00:58:56,208 --> 00:58:59,130 Kau tahu jika tanah memiliki orang mati didalamnya? 448 00:58:59,173 --> 00:59:04,780 Dulu, tempat ini dipenuhi orang. 449 00:59:04,821 --> 00:59:06,352 Ayo. 450 00:59:07,055 --> 00:59:12,411 Kemudian, Betsy tua di atas sana meledakkan dirinya... 451 00:59:13,567 --> 00:59:16,243 Dan memanggang semua orang. 452 00:59:17,752 --> 00:59:20,215 Apa hanya Peter yang berhasil selamat? 453 00:59:20,288 --> 00:59:23,252 Beberapa menaiki kapal. 454 00:59:23,324 --> 00:59:26,913 Pergi ke Boston. Hartford. 455 00:59:26,940 --> 00:59:30,706 Sisanya, mereka terjebak di sana. 456 00:59:34,161 --> 00:59:37,522 Dan pada saat itulah kami semua pergi. 457 00:59:37,586 --> 00:59:39,429 Suatu hari kau Buzzo, 458 00:59:39,466 --> 00:59:42,176 Keesokan harinya kau adalah tumpukan pasir. 459 01:00:13,308 --> 01:00:15,760 Seperti apa rasanya? 460 01:00:17,036 --> 01:00:21,931 Tak terasa apa-apa. Dan itu bagian terburuknya. 461 01:00:22,724 --> 01:00:28,472 Kau tak mengalami demam, dan kau tak mengalami sakit perut. 462 01:00:29,488 --> 01:00:31,328 Satu-satunya alasan kau tahu kau menua... 463 01:00:31,351 --> 01:00:34,186 ...yaitu tak ada lagi yang mau bicara denganmu. 464 01:00:36,125 --> 01:00:40,421 Dan semakin kau merasa menua, semakin cepat itu terjadi. 465 01:00:42,478 --> 01:00:45,574 Aku akan membantumu merasa muda lagi. 466 01:00:46,539 --> 01:00:50,569 Kau sebaiknya belajar agar tidak menjadi terlalu terikat. 467 01:00:54,640 --> 01:00:57,054 Aku tak ingin belajar itu. 468 01:01:35,783 --> 01:01:39,925 Ke sinilah Anak Hilang pergi saat mereka benar-benar tersesat. 469 01:02:17,128 --> 01:02:19,407 Apa Peter tahu tentang ini? 470 01:02:20,788 --> 01:02:23,601 Peter tahu apa yang dia ingin ketahui. 471 01:02:34,239 --> 01:02:36,282 Pelan-pelan. 472 01:02:38,333 --> 01:02:40,340 Hati-hati, anak-anak. 473 01:02:43,163 --> 01:02:45,939 Kau tak bisa tinggalkan dirimu sendiri di belakang. 474 01:02:47,771 --> 01:02:50,618 Kau bahkan tak tahu saat itu terjadi. 475 01:02:57,297 --> 01:02:59,587 Apakah itu palingan... 476 01:03:00,351 --> 01:03:02,881 Atau kebohongan yang kau sampaikan? 477 01:03:04,171 --> 01:03:07,115 Apa seseorang memperlakukanmu secara tidak adil? 478 01:03:12,171 --> 01:03:14,941 Ketika kau kehilangan dirimu sendiri... 479 01:03:15,005 --> 01:03:17,973 Sang Ibu tak lagi bisa melindungimu. 480 01:03:24,325 --> 01:03:27,031 Kenapa kalian membunuh ikan-ikan ini? 481 01:03:28,174 --> 01:03:30,753 Kami bukan memancing ikan. 482 01:03:30,815 --> 01:03:33,663 Kami memancing untuk Sang Ibu. 483 01:03:34,695 --> 01:03:37,416 Sesepuh berkata jika kau memberinya makan, 484 01:03:37,458 --> 01:03:39,126 Kau menjadi muda lagi. 485 01:03:42,715 --> 01:03:45,831 Kau takkan melukai dia, 'kan? 486 01:03:45,919 --> 01:03:49,390 Kami bahkan tak bisa berjalan menghampiri dan menyapanya. 487 01:03:49,427 --> 01:03:52,932 Jika kami mendapat kemilaunya, kami akan kembali seperti dulu. 488 01:04:19,845 --> 01:04:22,593 Apa ada yang tahu cara menghentikan ini? 489 01:04:32,816 --> 01:04:36,500 Kalian takkan begitu menderita seandainya kau saling bicara. 490 01:04:46,090 --> 01:04:48,145 Apa yang kau inginkan? 491 01:04:49,284 --> 01:04:51,412 Apapun yang kau punya. 492 01:04:53,575 --> 01:04:58,787 Aku buatkan kau koktail blueberry dengan sedikit margarita. 493 01:05:00,148 --> 01:05:02,553 Ini untukmu, sayang. 494 01:05:10,323 --> 01:05:14,528 Okra hidangan laut, kentang goreng ikal, saos tomat yang banyak. 495 01:05:15,872 --> 01:05:18,189 Dr. Pepper. 496 01:05:18,238 --> 01:05:20,255 Itu kesukaanmu. 497 01:05:23,137 --> 01:05:25,829 Ini bisa seperti saat kita berada di rumah. 498 01:05:26,876 --> 01:05:29,035 Aku takkan pulang. 499 01:05:30,626 --> 01:05:32,584 Kau tak boleh putus harapan. 500 01:05:32,626 --> 01:05:35,100 Itu yang membuatmu tua. 501 01:06:01,204 --> 01:06:03,198 Ayolah, Saudara James! 502 01:06:06,940 --> 01:06:10,740 Ayolah, Saudara James! Tunjukkan mereka gerakan andalanmu! 503 01:06:19,480 --> 01:06:21,633 Aku tidak tahu. 504 01:06:21,675 --> 01:06:23,383 Baiklah. 505 01:06:30,308 --> 01:06:32,081 Ayo. 506 01:06:33,680 --> 01:06:36,174 Aku tak mendengar apa-apa. 507 01:06:36,582 --> 01:06:38,960 Kau harus gunakan imajinasimu. 508 01:06:39,396 --> 01:06:41,875 Bagaimana jika kita tidak memiliki imajinasi? 509 01:06:41,937 --> 01:06:43,810 Semua orang memiliki imajinasi. 510 01:06:43,856 --> 01:06:46,432 Ayo, mari lakukan ini. 511 01:06:48,944 --> 01:06:52,053 Hei! Baiklah. Mari lakukan ini. 512 01:07:01,973 --> 01:07:05,164 James, kembali!/ Pergilah, Wendy! 513 01:07:05,242 --> 01:07:06,553 Kau mau ke mana? 514 01:07:06,595 --> 01:07:08,805 James!/ Tinggalkan aku sendiri! 515 01:07:14,426 --> 01:07:17,359 Kalian hanya tidak tahu caranya memancing. 516 01:07:19,577 --> 01:07:22,873 Hei, dia tahu cara memancing! 517 01:07:29,046 --> 01:07:31,356 Apa rencananya, bos? 518 01:07:43,746 --> 01:07:46,581 Untuk menangkap ikan, kau butuh umpan, benar? 519 01:07:47,304 --> 01:07:51,381 Untuk menangkap Sang Ibu, kau harus mengambil anak-anaknya. 520 01:07:54,214 --> 01:07:57,173 Seorang Ibu akan selalu datang untuk anak-anaknya. 521 01:08:03,397 --> 01:08:06,685 Ibu selalu datang untuk anak-anak mereka. 522 01:08:09,036 --> 01:08:10,546 Buzzo! 523 01:08:14,897 --> 01:08:17,513 James, minta mereka berhenti. 524 01:08:19,104 --> 01:08:23,895 James! Kau orang baik! Jadilah baik! 525 01:08:32,588 --> 01:08:35,982 Biarkan dia! Ayo ambil yang lain! 526 01:10:11,738 --> 01:10:15,245 Saat kau seorang anak, mereka tidak memberitahumu. 527 01:10:19,391 --> 01:10:23,221 Semua yang kau cintai bisa menghilang. 528 01:10:25,076 --> 01:10:27,591 Dan kau takkan pernah mendapatkannya kembali. 529 01:10:29,373 --> 01:10:31,153 Mereka semua pergi! 530 01:10:31,217 --> 01:10:33,458 Jagalah sukumu. 531 01:10:33,653 --> 01:10:36,944 Pastikan tak ada hal buruk yang terjadi kepada mereka. 532 01:10:39,528 --> 01:10:43,011 Hentikan! Peter! Tolong! Peter! 533 01:10:43,053 --> 01:10:45,564 Aku mendapatkan satu. Aku mendapatkan satu di sini. 534 01:10:46,598 --> 01:10:49,226 Lepaskan aku! Berhenti! 535 01:10:49,267 --> 01:10:50,895 Tolong aku! 536 01:11:00,871 --> 01:11:02,647 Peter! 537 01:11:10,154 --> 01:11:11,921 Tunggu! 538 01:11:12,157 --> 01:11:14,652 Kita harus kembali untuk mereka! 539 01:11:15,597 --> 01:11:17,767 Bisa kau berbalik? 540 01:11:17,821 --> 01:11:19,785 Dua-Anak-Laki-Laki sekarang musuh kita. 541 01:11:19,819 --> 01:11:21,411 Itu kakakku! 542 01:11:21,448 --> 01:11:23,218 Sekarang dia jahat. 543 01:11:23,260 --> 01:11:25,836 Kau memotong tangan dia, dasar bodoh! 544 01:11:25,886 --> 01:11:27,822 Kau pergi ke Para Orang Tua. 545 01:11:27,859 --> 01:11:30,695 Tak ada yang salah dengan menjadi tua! 546 01:11:30,742 --> 01:11:33,254 Aku harusnya tidak memilihmu! 547 01:11:35,257 --> 01:11:37,378 Menjauh! 548 01:11:48,127 --> 01:11:50,189 Kau tak pernah cukup percaya denganku. 549 01:11:50,193 --> 01:11:53,392 Ya, karena semua perkataanmu tidak pernah bekerja. 550 01:12:05,253 --> 01:12:07,632 Kau ikut atau apa? 551 01:12:12,076 --> 01:12:14,089 Ke mana kita pergi? 552 01:12:14,835 --> 01:12:18,611 Sedikit bertanya, kau mendapat banyak jawaban. 553 01:12:39,488 --> 01:12:41,115 Ayo. 554 01:12:52,784 --> 01:12:55,260 Ayo, semua, masukkan mereka ke sana. 555 01:12:55,302 --> 01:12:56,720 Kita mendapat yang lainnya di sini. 556 01:12:56,762 --> 01:12:59,367 Kita harus selesaikan ini sebelum jam makan malam. 557 01:12:59,410 --> 01:13:03,023 Ayo, dasar pria tua. Berjalan yang cepat. 558 01:13:03,087 --> 01:13:05,528 Kita takkan hidup selamanya. 559 01:13:05,594 --> 01:13:08,079 Masukkan pengasuh kambing itu ke sana. 560 01:13:08,160 --> 01:13:10,157 Teruskanlah. 561 01:13:18,171 --> 01:13:19,868 Tarik! Tarik! 562 01:13:19,910 --> 01:13:22,773 Tarik! Tarik Tarik! 563 01:14:34,259 --> 01:14:37,040 Wendy, kau membiarkan kesedihan masuk. 564 01:14:41,442 --> 01:14:45,020 Kau tidak seperti dia. Kau tahu caranya percaya. 565 01:14:45,062 --> 01:14:46,950 Dari sini. 566 01:14:56,365 --> 01:14:58,575 Tinggalkan aku sendiri! Lepaskan aku! 567 01:14:58,617 --> 01:15:00,203 Tolong! 568 01:15:00,238 --> 01:15:02,197 Menjauh! 569 01:15:04,155 --> 01:15:05,898 Lepaskan aku! 570 01:15:05,935 --> 01:15:07,744 Peter! 571 01:15:08,400 --> 01:15:09,628 Peter! 572 01:15:09,669 --> 01:15:12,339 Ikat anak-anak itu!/ Tangkap dia! 573 01:15:12,381 --> 01:15:14,570 Pegang dia! Pegang dia! 574 01:15:18,941 --> 01:15:21,567 Minta mereka mendayung! 575 01:15:23,117 --> 01:15:25,639 Wendy, kita harus selamatkan mereka! 576 01:15:27,896 --> 01:15:29,439 Tolong! 577 01:15:29,481 --> 01:15:32,061 Tinggalkan aku sendiri! Lepaskan aku! 578 01:15:34,180 --> 01:15:36,438 Mau terbang? 579 01:15:40,967 --> 01:15:45,645 Kita bisa terbang? Benar-benar terbang? 580 01:15:46,295 --> 01:15:49,342 Cukup percaya dirimu sendiri dan lompat. 581 01:16:03,560 --> 01:16:05,537 Siap? 582 01:16:09,187 --> 01:16:10,996 Terbang! 583 01:16:30,341 --> 01:16:32,231 Peter! 584 01:17:52,294 --> 01:17:56,278 Itu berhasil. Kita terbang menembus air. 585 01:18:33,382 --> 01:18:36,939 Ibu berkata kau bisa tetap di sini selamanya. 586 01:18:37,204 --> 01:18:40,564 Kau bisa miliki semua yang kau inginkan di dunia. 587 01:19:08,225 --> 01:19:11,905 bagaimana kau tahu saat seseorang adalah ibu sebenarnya? 588 01:19:16,994 --> 01:19:20,253 Karena mereka yang paling menyayangimu tak peduli apapun itu. 589 01:19:23,449 --> 01:19:25,452 Aku rasa... 590 01:19:25,501 --> 01:19:28,996 Aku rasa kau ibuku dan aku ayahmu. 591 01:19:30,749 --> 01:19:33,484 Bukan begitu cara kerjanya. 592 01:19:34,646 --> 01:19:37,963 Maka kita berdua akan menjadi ibu bagi masing-masing. 593 01:19:39,359 --> 01:19:41,923 Aku sudah punya Ibu. 594 01:19:44,574 --> 01:19:46,854 Tapi suatu hari dia akan pergi. 595 01:19:46,911 --> 01:19:50,432 Itu tidak benar. Jangan berkata begitu. 596 01:20:10,869 --> 01:20:13,052 Kau yang menggambar itu? 597 01:21:02,666 --> 01:21:04,452 Doug-O! 598 01:21:13,308 --> 01:21:15,463 Aku tahu kau masih hidup! 599 01:21:20,734 --> 01:21:22,734 Aku akan congkel keluar matamu, 600 01:21:22,765 --> 01:21:24,425 Dan menjadikanmu makanan kanibal! 601 01:21:24,467 --> 01:21:26,533 Aku akan buang mayatmu ke sungai... 602 01:21:26,585 --> 01:21:30,621 Dan menusuknya jutaan milyar kali! 603 01:21:35,686 --> 01:21:38,371 Lalu takkan ada yang bisa menemukanmu! 604 01:21:40,431 --> 01:21:42,581 Di mana James? 605 01:21:43,775 --> 01:21:45,620 Dia sakit. 606 01:21:46,756 --> 01:21:49,194 Wendy, kita harus pulang. 607 01:21:50,171 --> 01:21:51,501 Aku tahu. 608 01:21:51,505 --> 01:21:53,760 Apa dia baik-baik saja? 609 01:21:53,822 --> 01:21:56,015 Dia akan membaik setelah dia melihatmu. 610 01:21:56,549 --> 01:21:58,554 Benar, Peter? 611 01:21:59,528 --> 01:22:01,417 Ayo. 612 01:22:15,149 --> 01:22:16,949 Tak ada siapa-siapa di sana. 613 01:22:16,968 --> 01:22:18,809 Jangan percaya itu. 614 01:22:41,623 --> 01:22:43,719 Apa ini? 615 01:22:48,045 --> 01:22:50,078 Pegang anak itu. 616 01:22:50,598 --> 01:22:52,642 Lepaskan aku! 617 01:22:53,972 --> 01:22:56,173 James, kami mendapat dua anak lagi! 618 01:22:56,963 --> 01:23:00,842 Hentikanlah! Lepaskan aku! 619 01:23:02,094 --> 01:23:03,856 Berhenti! 620 01:23:42,529 --> 01:23:44,946 James. 621 01:23:50,172 --> 01:23:52,758 Itu bukan James. 622 01:23:58,011 --> 01:24:00,476 Aku tak bisa menghentikannya. 623 01:24:12,619 --> 01:24:15,060 Kau tetap muda tanpaku. 624 01:24:16,426 --> 01:24:18,933 Bagaimana kau melakukan itu? 625 01:24:27,619 --> 01:24:29,795 Aku tidak tahu bagaimana. 626 01:24:29,839 --> 01:24:32,358 Bagaimana kau melakukan itu tanpaku! 627 01:25:03,200 --> 01:25:06,356 James, kau harus mengingat siapa dirimu. 628 01:25:08,798 --> 01:25:11,422 Kau ingat rumah? 629 01:25:14,552 --> 01:25:17,475 Kau ingat Ibu? 630 01:25:18,510 --> 01:25:21,379 Itu sudah sangat lama. 631 01:25:51,887 --> 01:25:53,930 Lihat! Sebelah sana! 632 01:25:53,972 --> 01:25:57,601 Ibu berada di sisi kanan kapal! 633 01:26:24,121 --> 01:26:28,362 Apa? James, jangan! Hentikan itu! 634 01:26:29,629 --> 01:26:33,022 Berhenti! Tidak! Peter! 635 01:26:33,076 --> 01:26:34,679 Hei, itu Peter! 636 01:26:34,721 --> 01:26:37,665 Kau takkan pernah membunuh Ibuku! 637 01:26:39,988 --> 01:26:41,770 Hajar mereka, Peter! 638 01:26:54,069 --> 01:26:56,665 Tidak! 639 01:26:57,309 --> 01:26:59,830 Hentikan! Tidak! 640 01:27:10,666 --> 01:27:13,711 Jangan lukai dia! Tidak! 641 01:27:13,755 --> 01:27:17,139 Kau masih muda. Kau tidak mengerti. 642 01:27:18,090 --> 01:27:20,522 Jangan lukai dia! 643 01:27:22,358 --> 01:27:23,897 Hentikan! 644 01:27:28,022 --> 01:27:29,894 Tidak! 645 01:27:40,750 --> 01:27:43,413 Lempar itu sekarang, lempar! Ayo. 646 01:27:58,458 --> 01:28:01,850 Dia melambat! Aku akan ke sana! 647 01:28:09,442 --> 01:28:11,898 Aku akan mengeluarkanmu! Ayo! 648 01:28:11,947 --> 01:28:13,361 Ayo! Ayo! 649 01:28:13,403 --> 01:28:15,891 Kita harus selamatkan Sang Ibu! 650 01:28:16,705 --> 01:28:18,889 Sekarang! 651 01:28:23,603 --> 01:28:25,927 Tarik! Tarik! 652 01:28:27,252 --> 01:28:29,347 Tarik! 653 01:28:51,774 --> 01:28:53,478 Umpannya digigit! 654 01:29:08,921 --> 01:29:11,701 James!/ Siapa saja lakukan sesuatu! 655 01:29:11,739 --> 01:29:13,792 Peter, selamatkan dia! 656 01:30:16,748 --> 01:30:18,953 Aku tidak mengerti. 657 01:31:21,063 --> 01:31:23,199 Dia sayang aku. 658 01:31:34,293 --> 01:31:37,386 Aku tak bisa tetap muda tanpa Ibuku. 659 01:31:40,350 --> 01:31:43,127 Aku akan menjadi tua. 660 01:31:43,199 --> 01:31:45,588 Itu bukan ceritamu. 661 01:32:12,842 --> 01:32:15,377 Pernah ada seorang Ibu. 662 01:32:21,304 --> 01:32:24,089 Dia tinggal di sebuah restoran. 663 01:32:26,689 --> 01:32:29,047 Suatu hari, anak-anaknya, 664 01:32:29,096 --> 01:32:31,351 Yang begitu dia cintai di dunia ini... 665 01:32:31,393 --> 01:32:34,074 Melarikan diri dan meninggalkan dia sendiri. 666 01:32:35,813 --> 01:32:39,159 Apa mereka bisa pulang ke rumah? 667 01:32:40,288 --> 01:32:42,911 Ya, mereka pulang. 668 01:32:43,634 --> 01:32:47,034 Dan mereka tumbuh besar bersama di Darling's Diner. 669 01:32:47,075 --> 01:32:49,745 Di mana itu selalu jam telur. 670 01:32:51,829 --> 01:32:54,590 Dia memakai celemek putih. 671 01:32:54,683 --> 01:32:57,246 Ya, itu benar. 672 01:32:57,592 --> 01:33:00,009 Dia bernyanyi untuk kami hingga tertidur. 673 01:33:02,636 --> 01:33:04,589 Itu bukan cerita. 674 01:33:04,633 --> 01:33:06,519 Itu cerita. 675 01:33:06,597 --> 01:33:10,566 Kehidupan kami akan menjadi cerita terbesar yang pernah ada! 676 01:33:10,570 --> 01:33:12,303 Dan semakin kami besar, 677 01:33:12,336 --> 01:33:15,311 Semakin besar juga cerita-cerita itu nantinya. 678 01:33:15,760 --> 01:33:19,587 Kita akan menjelajah dunia dan memperbaiki planet! 679 01:33:20,331 --> 01:33:21,906 Kita akan jatuh cinta, 680 01:33:21,978 --> 01:33:24,612 Dan suatu hari, kita akan memiliki anak-anak kita sendiri. 681 01:33:24,655 --> 01:33:26,979 Sekumpulan anak-anak! 682 01:33:27,584 --> 01:33:31,662 Putra dan putri Doug-O akan berlarian, telanjang. 683 01:33:31,703 --> 01:33:34,665 Ya, itu benar./ Apa mereka nakal? 684 01:33:34,706 --> 01:33:36,833 Mereka sangat buruk!/ Apa mereka kotor? 685 01:33:36,908 --> 01:33:40,405 Bau mereka seperti kentut terakhir dari keledai mati! 686 01:33:50,859 --> 01:33:54,325 Tapi bagaimana aku melakukan itu dan tak pernah menjadi tua? 687 01:33:57,833 --> 01:34:00,394 Itu mustahil. 688 01:34:02,104 --> 01:34:04,705 Mustahil? 689 01:35:14,837 --> 01:35:16,954 Wendy... 690 01:35:17,806 --> 01:35:20,443 Aku baru teringat sesuatu. 691 01:35:22,084 --> 01:35:25,089 Untuk tumbuh besar artinya petualangan terbesar. 692 01:35:39,020 --> 01:35:41,148 Itu berhasil. 693 01:35:41,996 --> 01:35:43,610 Itu berhasil! 694 01:35:43,665 --> 01:35:45,604 Terus bernyanyi! 695 01:36:46,897 --> 01:36:49,598 Aku sayang Ibuku! 696 01:36:49,642 --> 01:36:53,394 Aku sayang Ibuku. 697 01:36:53,777 --> 01:36:56,936 Aku sayang Ibuku. 698 01:37:05,065 --> 01:37:08,785 Bahkan saat dia meninggalkanku. Bahkan saat dia meninggal. 699 01:37:08,826 --> 01:37:11,214 Aku lebih menyayangi dia. 700 01:37:14,272 --> 01:37:21,047 Jika kau sayang ibumu, bernyanyilah! 701 01:38:11,537 --> 01:38:13,727 Aku tak bisa pulang. 702 01:38:22,331 --> 01:38:24,195 Aku tahu. 703 01:38:35,790 --> 01:38:38,419 Aku punya rencana. 704 01:38:46,053 --> 01:38:48,391 Orang jahat! 705 01:38:49,895 --> 01:38:52,900 Kau pikir bisa membunuh Ibuku? 706 01:38:55,922 --> 01:38:58,688 Apa dia akan bisa pulang? 707 01:38:58,935 --> 01:39:06,236 Takkan pernah selama-lamanya. 708 01:39:08,985 --> 01:39:12,387 Aku harus membunuh bajak luat Dua-Anak-Laki-Laki ini. 709 01:39:15,826 --> 01:39:18,718 Dua-Anak-Laki-Laki sudah tewas! 710 01:39:18,798 --> 01:39:22,247 Beri jalan untuk Captain Hook! 711 01:39:33,486 --> 01:39:36,867 Beri hormat! 712 01:39:45,202 --> 01:39:49,025 Musuh terburukku! 713 01:39:54,585 --> 01:39:59,335 Hormat untuk Captain Hook! 714 01:40:00,252 --> 01:40:02,696 Lempar dia ke air! 715 01:40:05,781 --> 01:40:08,665 Ambil pedangnya, Captain Hook! 716 01:40:11,145 --> 01:40:13,813 Buang orang itu ke air! 717 01:40:13,854 --> 01:40:16,164 Kalahkan dia, Kapten! 718 01:40:21,861 --> 01:40:24,637 Buat dia berjalan di papan! 719 01:40:26,147 --> 01:40:28,388 Terima itu, Captain Hook. 720 01:41:20,342 --> 01:41:23,695 Peter berjanji dia akan mengunjungi kami secepatnya. 721 01:41:26,120 --> 01:41:29,176 Jadi kami menunggu dan menghitung hari. 722 01:41:37,739 --> 01:41:41,176 Waktu berjalan dan bergerak dengan sangat cepat. 723 01:41:48,740 --> 01:41:51,837 Kami berusaha mengingat setiap petualangan untuk dia. 724 01:41:57,138 --> 01:42:00,910 Tapi itu terlalu banyak untuk disampaikan semuanya. 725 01:42:07,489 --> 01:42:10,025 Ada keajaiban... 726 01:42:10,068 --> 01:42:12,439 Dan ada tragedi. 727 01:42:14,151 --> 01:42:17,860 Serta perjalanan yang melampaui mimpi terliar kita. 728 01:42:24,468 --> 01:42:27,502 Kami akan bepergian ke sekian banyak penjuru dunia. 729 01:42:30,027 --> 01:42:33,841 Dan menemukan bahwa ada keajaiban di mana-mana. 730 01:42:36,342 --> 01:42:38,717 Dan tak hanya di pulaunya Peter. 731 01:42:42,651 --> 01:42:45,057 Seiring tahun berlalu... 732 01:42:45,098 --> 01:42:48,170 Dia hanya menjadi sekedar dongeng sebelum tidur. 733 01:42:54,177 --> 01:42:56,414 Tapi terkadang, 734 01:42:56,464 --> 01:42:59,281 Mereka masih bisa mendengar suaranya. 735 01:42:59,322 --> 01:43:03,618 "Menyelinap pergi memasuki malam." 736 01:43:23,340 --> 01:43:26,460 Apa di sana ada gunung berapi? 737 01:43:26,473 --> 01:43:28,832 Aku harus pergi. 738 01:43:29,154 --> 01:43:31,632 Bagaimana dengan Paman James? 739 01:43:31,667 --> 01:43:34,380 James Hook adalah alasan kita agar tidak membuang-buang waktu. 740 01:43:34,417 --> 01:43:37,204 Apa kau benar-benar ajarkan ibuku caranya terbang? 741 01:43:37,246 --> 01:43:39,767 Tak ada lagi pertanyaan./ Oke, oke. 742 01:43:55,138 --> 01:43:57,969 Ibu! Lihat siapa yang datang! 743 01:43:58,970 --> 01:44:02,109 Lari, Ibu, kau masih sempat! 744 01:44:03,880 --> 01:44:05,555 Tunggu! 745 01:44:07,219 --> 01:44:09,666 Dia takkan pernah bisa! 746 01:44:10,560 --> 01:44:13,164 Wendy, kau terlalu tua! 747 01:45:02,078 --> 01:45:07,078 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 748 01:45:07,102 --> 01:45:12,102 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 749 01:45:12,126 --> 01:45:17,126 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 750 01:45:24,148 --> 01:45:30,742 Mengenang Kassie Leah France. (1980-2019)