1
00:00:10,093 --> 00:00:11,970
Három, kettő, egy!
2
00:00:19,853 --> 00:00:22,355
- Nem, majd én!
- Én akarom!
3
00:00:29,529 --> 00:00:31,114
Ez gyorsabb volt.
4
00:00:31,740 --> 00:00:33,241
Elég gyors a győzelemhez?
5
00:00:33,908 --> 00:00:35,243
Az ellenféltől függ.
6
00:00:37,495 --> 00:00:40,164
Mennyivel tartoznak Miss Hendersonnak?
7
00:00:40,165 --> 00:00:43,084
- Hat dollárral?
- Hat dollár harminc centtel.
8
00:00:43,918 --> 00:00:46,670
Megnyerem a csúzli-
és a karikadobó versenyt.
9
00:00:46,671 --> 00:00:47,672
Az tíz cent.
10
00:00:48,173 --> 00:00:50,966
Te megnyered a hímző- és az esszéversenyt.
11
00:00:50,967 --> 00:00:52,926
Egy egész dollárt kapsz érte.
12
00:00:52,927 --> 00:00:55,638
Nem fedezi az egészet, de egy részét igen.
13
00:00:58,224 --> 00:01:00,142
Nem tudhatják, hogy tudjuk.
14
00:01:00,143 --> 00:01:03,229
- Meg akarom lepni őket a pénzzel.
- Rendben.
15
00:01:12,947 --> 00:01:14,865
- A kukoricában gyönyörködsz?
- Igen.
16
00:01:14,866 --> 00:01:18,203
Jövőre kétszer annyit ültetünk,
veszünk egy tehenet,
17
00:01:20,080 --> 00:01:21,748
és nagyobb házat építünk.
18
00:01:24,250 --> 00:01:25,585
Hálószobákkal.
19
00:01:30,006 --> 00:01:31,841
Hamarosan jön a törlesztőrészlet.
20
00:01:32,425 --> 00:01:35,344
Lesz termésünk.
Télen többet fogok vadászni.
21
00:01:35,345 --> 00:01:38,306
Eladunk csomó prémet. Álmodjunk nagyot!
22
00:01:38,932 --> 00:01:41,976
Majd akkor álmodok nagyot,
ha időben jön a pénzünk.
23
00:01:46,606 --> 00:01:50,943
- Mit szólnátok egy nagyobb házhoz?
- Igen! Akarunk egy padlásszobát.
24
00:01:50,944 --> 00:01:54,656
- És egy könyvespolcot.
- És egy nappalit. És egy tűzhelyet.
25
00:01:55,240 --> 00:01:56,991
Sosem árt tudni, mit akarunk.
26
00:01:57,784 --> 00:01:59,952
Álmodjatok nagyot és legyen tervetek!
27
00:01:59,953 --> 00:02:02,579
Én most csak
az Alapítók Napjáról álmodozom.
28
00:02:02,580 --> 00:02:05,083
Pattogatott kukoricát eszünk és táncolunk.
29
00:02:05,667 --> 00:02:06,668
Jó terv.
30
00:02:08,837 --> 00:02:09,671
Táncolni akarok.
31
00:02:19,430 --> 00:02:24,352
A FARM, AHOL ÉLÜNK
32
00:02:32,694 --> 00:02:37,115
Independence egy életmódról kapta a nevét.
33
00:02:37,615 --> 00:02:41,952
A családok
a szabadság reményében jöttek ide.
34
00:02:41,953 --> 00:02:44,205
Újrakezdeni egy új helyen.
35
00:02:45,331 --> 00:02:47,250
A te pitéd sokkal finomabb.
36
00:02:49,335 --> 00:02:51,545
Nem tudtam, hogy tud zongorázni.
37
00:02:51,546 --> 00:02:52,588
Évekig tanultam.
38
00:02:52,589 --> 00:02:55,049
Nyugaton új dalokat játszom. Van kérésed?
39
00:02:56,467 --> 00:03:00,054
Van tombola, édes pattogatott kukorica
és limonádé. Gyertek!
40
00:03:02,891 --> 00:03:05,475
És én még azt hittem, családi napunk lesz.
41
00:03:05,476 --> 00:03:07,395
Nehéz versenyezni a limonádéval.
42
00:03:08,396 --> 00:03:11,191
Az biztos. Jó látni titeket.
43
00:03:13,359 --> 00:03:15,611
Hallom, az oszázsok jövő héten elmennek.
44
00:03:15,612 --> 00:03:16,905
A legtöbben, igen.
45
00:03:18,281 --> 00:03:19,324
Velük tartotok?
46
00:03:21,242 --> 00:03:22,994
- Még nem tudjuk.
- Nem.
47
00:03:27,165 --> 00:03:29,374
Hallottuk, hogy szeptemberben
nyit az iskola.
48
00:03:29,375 --> 00:03:32,337
Hála az égnek!
A lányok már unják az óráimat.
49
00:03:34,130 --> 00:03:38,885
- Azt hittem, te fogsz tanítani.
- Nem is tudom. Rengeteg a dolgom.
50
00:03:39,385 --> 00:03:42,096
Independence hölgyei és urai!
51
00:03:42,597 --> 00:03:44,599
Kérhetek egy kis figyelmet?
52
00:03:45,725 --> 00:03:49,437
Hadd kívánjak önöknek elsőként…
53
00:03:53,650 --> 00:03:56,069
boldog Alapítók Napját!
54
00:03:57,946 --> 00:03:59,197
Kezdheted, Scott!
55
00:04:11,209 --> 00:04:12,125
Tessék!
56
00:04:12,126 --> 00:04:15,128
A karikadobás és a háromlábú futás
egyszerre lesz.
57
00:04:15,129 --> 00:04:18,548
- Nem lehetsz ott mindkettőn.
- Vállalom a karikadobást.
58
00:04:18,549 --> 00:04:20,593
Ha nyerek, nektek adom a pénzt.
59
00:04:21,177 --> 00:04:23,428
- Elmondtad neki?
- Nem árulja el.
60
00:04:23,429 --> 00:04:26,181
- Nincs szükségünk segítségre.
- De igen.
61
00:04:26,182 --> 00:04:29,935
Ha maradunk,
megtaníthatnál virágkoszorút fonni.
62
00:04:29,936 --> 00:04:31,271
Akkor kvittek leszünk.
63
00:04:33,815 --> 00:04:35,065
Így rendben van.
64
00:04:35,066 --> 00:04:38,820
Papa azt mondja,
álmodjunk nagyot, és legyen hozzá tervünk.
65
00:04:42,407 --> 00:04:43,533
Akkor hajrá!
66
00:04:46,244 --> 00:04:48,161
És senki sem tudja, hová ment?
67
00:04:48,162 --> 00:04:52,416
Állítólag megkérte dr. Blake-et
Elk Cityből, hogy vegye át a betegeit,
68
00:04:52,417 --> 00:04:55,044
aztán eltűnt a lován a föld színéről.
69
00:04:56,838 --> 00:04:58,631
Azóta sem hallottam róla.
70
00:05:00,216 --> 00:05:03,343
- Talán visszament a feleségéhez.
- Most miért…
71
00:05:03,344 --> 00:05:06,847
Vagy a válást intézi.
50-50 százalék. Legalább már tudja.
72
00:05:06,848 --> 00:05:10,309
Mit tudok? Csak azt tudom,
hogy nem volt őszinte.
73
00:05:10,310 --> 00:05:13,061
Én még nem mondanék le róla.
74
00:05:13,062 --> 00:05:14,981
Mióta ilyen optimista?
75
00:05:16,232 --> 00:05:17,858
Nem vagyok optimista.
76
00:05:17,859 --> 00:05:21,404
- De felismerek egy szerelmes lányt.
- Ki beszél itt szerelemről?
77
00:05:25,950 --> 00:05:27,368
Mindjárt elfogy.
78
00:05:29,078 --> 00:05:31,496
Nem lő pár lyukat a hordóba?
79
00:05:31,497 --> 00:05:34,374
Nekem mindig segít,
ha kilyuggathatok valamit.
80
00:05:34,375 --> 00:05:35,752
Nem, köszönöm.
81
00:05:39,964 --> 00:05:42,257
- Milyen romantikus!
- Elrabolhatom?
82
00:05:42,258 --> 00:05:44,135
Persze. Én majd befejezem.
83
00:05:47,722 --> 00:05:50,558
- Miért mondtad, hogy nem tudjuk?
- Mert így van.
84
00:05:51,809 --> 00:05:56,438
Azt mondtad, nem akarod hátrahagyni,
amit felépítettünk. Mi változott?
85
00:05:56,439 --> 00:05:58,732
Számított a szavam az aláírásnál.
86
00:05:58,733 --> 00:06:02,444
Szeretném folytatni.
Fordítani, tárgyalni, tenni a jövőnkért.
87
00:06:02,445 --> 00:06:05,906
Apádnak nem tetszene,
miután ennyit dolgoztál a házon.
88
00:06:05,907 --> 00:06:07,658
Nem érdekel, mit gondol.
89
00:06:08,242 --> 00:06:11,371
Amíg a föld sorsa függőben volt,
más volt a helyzet.
90
00:06:12,080 --> 00:06:15,290
Félek, hogy nem látnak szívesen.
Nem leszünk biztonságban.
91
00:06:15,291 --> 00:06:17,919
- A saját földünkön?
- Ők nem így látják.
92
00:06:19,921 --> 00:06:24,801
Louis megvenné a házat és a farmot.
Mindannyiunknak jót tenne az újrakezdés.
93
00:06:31,766 --> 00:06:32,975
Mindannyiunknak.
94
00:06:36,854 --> 00:06:38,773
Szóval itt akarod hagyni Juliát.
95
00:06:41,067 --> 00:06:42,777
Ő mindig velünk lesz.
96
00:06:55,164 --> 00:06:58,126
- Boldog Alapítók Napját!
- Boldog Alapítók Napját!
97
00:07:00,169 --> 00:07:03,297
- Megmondtad, hogy jön a pénz.
- Ez apámtól jött.
98
00:07:06,175 --> 00:07:07,802
Beírta Carrie-t a Bibliába.
99
00:07:15,017 --> 00:07:15,935
Mi az?
100
00:07:19,021 --> 00:07:22,023
- Mr. Gustafsonnak sztrókja volt.
- Jaj, ne!
101
00:07:22,024 --> 00:07:23,817
Életben van. Még lábadozik.
102
00:07:23,818 --> 00:07:26,903
A felesége szerint fizetnek,
ha a fiuk megérkezik segíteni,
103
00:07:26,904 --> 00:07:28,864
de az csak jóval az aratás után lesz.
104
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
- Egy évig nem fizetnek?
- Legalább.
105
00:07:33,453 --> 00:07:37,372
A lányoknak új ruha kell,
új cipő, könyvek az iskolába.
106
00:07:37,373 --> 00:07:40,168
Alig van kukoricalisztünk,
búzalisztünk, babunk.
107
00:07:40,960 --> 00:07:42,127
És adósságunk van.
108
00:07:42,128 --> 00:07:44,212
Nem szívesen rúgok ki egy beteget,
109
00:07:44,213 --> 00:07:47,341
de visszavehetjük a házat,
kereshetünk új vevőt.
110
00:07:49,010 --> 00:07:51,344
Vissza kellene mennem elintézni.
111
00:07:51,345 --> 00:07:54,765
Ha lenne is pénzünk az útra,
nem maradhatok itt egyedül.
112
00:08:04,650 --> 00:08:06,319
Elvállalom a tanítói állást.
113
00:08:06,903 --> 00:08:08,069
És Carrie?
114
00:08:08,070 --> 00:08:11,407
Keresek valakit, aki vigyáz rá.
Vagy magammal viszem.
115
00:08:12,825 --> 00:08:14,368
A város nő, mint a gomba.
116
00:08:14,869 --> 00:08:17,163
Kellenek majd jó ácsok még tél előtt.
117
00:08:17,872 --> 00:08:21,792
Eli James folyton a vasútról beszél.
Biztos ott is van munka.
118
00:08:23,544 --> 00:08:24,629
Találunk valamit.
119
00:08:32,094 --> 00:08:33,054
Álmodj nagyot!
120
00:08:44,941 --> 00:08:47,276
Vigyázz, kész,
121
00:08:48,611 --> 00:08:49,487
rajt!
122
00:08:55,034 --> 00:08:56,118
- Ez az!
- Gyerünk!
123
00:09:00,790 --> 00:09:02,208
Megvan a győztes!
124
00:09:03,459 --> 00:09:04,460
Bravó!
125
00:09:06,420 --> 00:09:07,964
Jól van, menjünk!
126
00:09:08,631 --> 00:09:10,174
- Szép volt!
- Gyerünk!
127
00:09:12,927 --> 00:09:14,637
Biztos jó apa voltál.
128
00:09:16,639 --> 00:09:17,890
Igyekeztem.
129
00:09:21,561 --> 00:09:23,229
Szerencsések voltak veled.
130
00:09:31,571 --> 00:09:32,905
Jól van, elég lesz.
131
00:09:33,698 --> 00:09:36,200
Zsűriznem kell a csúzlibajnokságon.
132
00:09:44,417 --> 00:09:46,544
Egyszerre húzzák!
133
00:09:47,044 --> 00:09:49,754
Mármint együtt! Ne külön-külön!
134
00:09:49,755 --> 00:09:53,383
Oké, tartsa meg a bal oldalt!
Jobb oldalon pedig…
135
00:09:53,384 --> 00:09:54,719
Oké, ez…
136
00:09:56,512 --> 00:09:58,096
Lenyűgöző ez a nap.
137
00:09:58,097 --> 00:10:00,015
Érdemes volt megálmodnom, ugye?
138
00:10:00,016 --> 00:10:01,142
Igen.
139
00:10:01,726 --> 00:10:05,937
Hallom, Mary Romanzy méltó ellenfele lesz
az esszéversenyen.
140
00:10:05,938 --> 00:10:09,316
Egy szót sem árult el belőle,
de hetek óta gyakorol.
141
00:10:09,317 --> 00:10:10,818
Győzzön a jobb szónok!
142
00:10:13,321 --> 00:10:15,655
Rájöttem, mennyire hiányzik a tanítás.
143
00:10:15,656 --> 00:10:19,284
Magasabbra a jobb oldalon!
Pontosan így. Tartsa meg!
144
00:10:19,285 --> 00:10:20,369
Tökéletes.
145
00:10:23,247 --> 00:10:24,831
Bocsánat, mit mondtál?
146
00:10:24,832 --> 00:10:28,127
Szeretném betölteni
a tanári állást a tanév kezdetétől.
147
00:10:28,628 --> 00:10:33,049
Caroline, az állást már betöltötték.
Margaret ajánlott egy fiatal hölgyet.
148
00:10:33,549 --> 00:10:37,637
Két év tapasztalata van,
és remek ajánlásokat kapott.
149
00:10:39,680 --> 00:10:42,182
A tanítás a hajadon nőknek való.
150
00:10:42,183 --> 00:10:44,643
Nem én találtam ki, ez a szabály.
151
00:10:44,644 --> 00:10:47,979
Neked ott a kisbabád és a családod.
152
00:10:47,980 --> 00:10:52,233
Biztos egyetértesz,
hogy a városnak minél több fiatal,
153
00:10:52,234 --> 00:10:53,735
friss arcra van szüksége.
154
00:10:53,736 --> 00:10:54,654
Persze.
155
00:10:56,781 --> 00:10:59,325
Ráadásul mást szánok neked.
156
00:11:00,576 --> 00:11:01,993
Ha megépül a vasút,
157
00:11:01,994 --> 00:11:04,872
én fogadom majd az új érkezőket.
158
00:11:05,373 --> 00:11:07,582
Eli indul a polgármesteri posztért.
159
00:11:07,583 --> 00:11:09,752
Ez titok. Ne áruld el senkinek!
160
00:11:10,252 --> 00:11:12,295
Teljesen le leszek foglalva,
161
00:11:12,296 --> 00:11:15,299
ami azt jelenti,
hogy nem lesz időm a Nőegyletre.
162
00:11:16,425 --> 00:11:17,677
Szeretném, ha átvennéd.
163
00:11:18,386 --> 00:11:22,014
Én maradnék az igazgató,
de te intéznéd a napi ügyeket.
164
00:11:24,433 --> 00:11:25,643
A nők felnéznek rád.
165
00:11:27,603 --> 00:11:28,688
Ez hízelgő.
166
00:11:30,022 --> 00:11:32,608
Sajnos fizető munkára van szükségem.
167
00:11:33,401 --> 00:11:34,985
Nem tudtam.
168
00:11:39,281 --> 00:11:40,866
Nem is zavarlak tovább.
169
00:11:46,831 --> 00:11:50,251
Judsonék bővíteni akarják
az éttermüket és a pékségüket.
170
00:11:50,876 --> 00:11:53,086
Szükségük lesz egy kiváló szakácsra.
171
00:11:53,087 --> 00:11:55,464
Szívesen javasollak nekik, ha érdekel.
172
00:11:57,591 --> 00:11:59,259
Igen, köszönöm.
173
00:11:59,260 --> 00:12:02,221
És szólj, ha döntöttél a Nőegyletről.
174
00:12:03,097 --> 00:12:06,100
Egy dolgozó nő vezesse a Nőegyletet?
175
00:12:07,435 --> 00:12:09,520
Mind dolgozó nők vagyunk, nem?
176
00:12:16,026 --> 00:12:20,322
Azon gondolkodtam, hogy most,
hogy aláírták a szerződést,
177
00:12:21,073 --> 00:12:23,367
elindul-e a vasútépítés a városban.
178
00:12:24,076 --> 00:12:25,119
Ha igen,
179
00:12:26,454 --> 00:12:28,664
megköszönném, ha beajánlana.
180
00:12:29,206 --> 00:12:30,707
Van munka,
181
00:12:30,708 --> 00:12:33,878
és szívesen ajánlanám önt
lehetséges művezetőnek.
182
00:12:34,378 --> 00:12:36,088
Jól jönne egy ilyen férfi.
183
00:12:37,006 --> 00:12:37,840
Köszönöm.
184
00:12:38,340 --> 00:12:42,803
Persze még idő,
mire Independence-be is elér a vasút,
185
00:12:43,512 --> 00:12:46,306
de a bővítési vonalakon rengeteg a munka.
186
00:12:46,307 --> 00:12:48,934
Nebraskában, vagy még inkább Coloradóban.
187
00:12:54,356 --> 00:12:56,941
Nem akarok
olyan távol lenni a családomtól.
188
00:12:56,942 --> 00:12:59,236
Csak egy évig tartana.
189
00:13:00,154 --> 00:13:02,948
Biztos nagy tervei vannak a földjével.
190
00:13:03,449 --> 00:13:05,576
- Igen.
- Gondolja át!
191
00:13:06,285 --> 00:13:08,495
Most megyek, megnézem a lányaimat.
192
00:13:08,496 --> 00:13:12,875
Folyton bajba keverednek.
Ezt Jemmatól örökölték, nem tőlem.
193
00:13:16,962 --> 00:13:20,131
Örömmel jelentem be, hogy az első díjat
194
00:13:20,132 --> 00:13:25,554
a kiváló tervezésért, színválasztásért
és öltéstechnikáért…
195
00:13:29,725 --> 00:13:31,435
Mary Ingalls kapja.
196
00:13:32,436 --> 00:13:34,522
- Köszönöm.
- Ügyes vagy!
197
00:13:37,358 --> 00:13:39,318
Kitűnő! Szép munka!
198
00:13:50,579 --> 00:13:52,372
Gratulálok!
199
00:13:52,373 --> 00:13:55,376
Köszönöm. Ön is nyert valamit?
200
00:13:55,960 --> 00:13:58,754
Gyömbéres keksz, első díj.
Nem volt nagy verseny.
201
00:14:02,550 --> 00:14:04,468
Calebet nem láttam sehol.
202
00:14:05,594 --> 00:14:07,763
Ma reggel kicsit le volt törve.
203
00:14:08,597 --> 00:14:09,890
Nem árulta el, miért.
204
00:14:12,101 --> 00:14:13,811
Megkereshetnéd, hogy felvidítsd.
205
00:14:21,151 --> 00:14:22,361
Köszönöm, hölgyeim!
206
00:14:28,534 --> 00:14:29,410
Üdv!
207
00:14:31,412 --> 00:14:32,955
Dr. Tann, üdv újra itt!
208
00:14:34,248 --> 00:14:37,501
- Reméltem, hogy beszélhetünk.
- Most mennem kell.
209
00:14:38,961 --> 00:14:40,713
Nem kell kíséret, köszönöm.
210
00:14:41,213 --> 00:14:44,924
- Most jöttem vissza Philadelphiából.
- Remélem, jó utad volt.
211
00:14:44,925 --> 00:14:48,094
- Szeretném megmagyarázni.
- Nem kell. A nem az nem.
212
00:14:48,095 --> 00:14:50,973
Karácsony után
elküldtem a válási papírokat.
213
00:14:52,808 --> 00:14:54,435
A feleségem nem írta alá.
214
00:14:56,687 --> 00:14:57,521
Értem.
215
00:14:59,690 --> 00:15:01,400
Amikor a jövőről kérdeztél,
216
00:15:02,526 --> 00:15:05,029
tudtam, hogy azonnal
el kell ezt rendeznem.
217
00:15:09,533 --> 00:15:10,409
És megtettem.
218
00:15:16,040 --> 00:15:16,957
Szép napot!
219
00:15:22,588 --> 00:15:23,631
Kérsz?
220
00:15:24,214 --> 00:15:26,383
Megküzdöttem érte a vén Spencerrel.
221
00:15:27,551 --> 00:15:29,553
Nem gond. Úgysincs foga.
222
00:15:35,392 --> 00:15:36,643
Fej a fejjel!
223
00:15:36,644 --> 00:15:39,979
Alapítók Napja van. Independence két éves.
224
00:15:39,980 --> 00:15:44,360
Sam Parker mesélte, hogy jött
egy csapat fiatal az építkezésekre.
225
00:15:45,319 --> 00:15:46,445
Fél áron dolgoznak.
226
00:15:47,279 --> 00:15:48,113
Fél áron?
227
00:15:48,948 --> 00:15:51,033
Tudják, melyik a kalapács feje?
228
00:15:51,533 --> 00:15:52,368
Számít?
229
00:15:57,331 --> 00:16:00,042
A wisconsini földünk vevői tönkrementek.
230
00:16:02,378 --> 00:16:05,130
Ősszel dolgozni akartam
az építkezéseken, de…
231
00:16:06,924 --> 00:16:08,342
Semmi nem akar összejönni.
232
00:16:12,429 --> 00:16:16,433
Hamarosan lesz egy kis munkám.
Elkóborolt marhákat kell összeterelni.
233
00:16:17,101 --> 00:16:18,227
Szívesen beveszlek.
234
00:16:20,020 --> 00:16:22,146
Talán egy fejőstehenet is adnak.
235
00:16:22,147 --> 00:16:24,525
A borjak lemaradnak a csordától.
236
00:16:25,442 --> 00:16:27,611
A lányaid örülnének a friss vajnak.
237
00:16:28,362 --> 00:16:31,447
- Ez nagylelkű ajánlat.
- Ugyan, csak önző vagyok.
238
00:16:31,448 --> 00:16:34,660
Ha nem maradsz itt,
nem segítesz felépíteni a házamat.
239
00:16:36,829 --> 00:16:39,832
- A házadat?
- Rendeződött a földkérdés.
240
00:16:41,083 --> 00:16:42,001
Arra gondoltam,
241
00:16:43,544 --> 00:16:44,962
talán megállapodhatnék.
242
00:16:48,257 --> 00:16:50,883
Ne aggódj a fiatalok
meg az olcsó munkájuk miatt!
243
00:16:50,884 --> 00:16:54,346
Az első szélvihar után
minőségi munkát akar majd mindenki.
244
00:16:57,725 --> 00:17:00,394
Mit szólnál, ha beneveznénk
a favágóversenyre,
245
00:17:00,894 --> 00:17:02,354
és lássák, ki a főnök?
246
00:17:07,359 --> 00:17:09,278
Szia, Laura! Ő kicsoda?
247
00:17:10,154 --> 00:17:11,405
Szelíd Sas.
248
00:17:12,614 --> 00:17:15,199
Szelíd Sas, ők Edith és Romanzy.
249
00:17:15,200 --> 00:17:19,872
- Miért nem jöttél át többet?
- Mert kigúnyoltátok Calebet.
250
00:17:20,456 --> 00:17:22,040
Megtanultál olvasni?
251
00:17:22,041 --> 00:17:24,418
Vagy a kicsikkel ülsz majd az iskolában?
252
00:17:26,253 --> 00:17:27,337
Tudok olvasni.
253
00:17:27,921 --> 00:17:30,382
Kérem a következő versenyzőt!
254
00:17:46,607 --> 00:17:50,360
Szóval hazugság volt,
hogy eltalálsz egy nyulat 20 lépésről.
255
00:18:23,310 --> 00:18:25,187
Megnyertem a hímzőversenyt.
256
00:18:25,938 --> 00:18:28,023
Látnod kellett volna Romanzy arcát.
257
00:18:29,608 --> 00:18:30,901
Gratulálok!
258
00:18:35,531 --> 00:18:36,698
Jól vagy?
259
00:18:40,994 --> 00:18:41,995
Kaptál egy levelet.
260
00:18:44,456 --> 00:18:45,374
Anyámtól.
261
00:18:46,416 --> 00:18:47,251
Anyukádtól?
262
00:18:47,835 --> 00:18:51,712
Karácsony után Emily
hirdetéseket adott fel az újságokban.
263
00:18:51,713 --> 00:18:54,091
Anyám látta az egyiket, és írt nekem.
264
00:18:54,716 --> 00:18:57,552
Azt írta, nem tudta, mi történt velem.
265
00:18:57,553 --> 00:19:00,347
Most Cincinnatiben él,
és azt akarja, hogy menjek haza.
266
00:19:04,309 --> 00:19:08,647
Nagyon szeretném látni.
De nem fog haragudni Emily, ha elmegyek?
267
00:19:10,357 --> 00:19:11,942
Emily nem fog haragudni.
268
00:19:13,152 --> 00:19:14,403
Hiányozni fogsz neki.
269
00:19:16,572 --> 00:19:17,698
De nem lesz mérges.
270
00:19:18,615 --> 00:19:19,741
És te?
271
00:19:23,620 --> 00:19:25,164
A család a legfontosabb.
272
00:19:27,124 --> 00:19:28,542
Neked is jár.
273
00:19:40,387 --> 00:19:41,972
Nekem is hiányozni fogsz.
274
00:19:45,559 --> 00:19:49,061
A városunk neve
szabadságot és önállóságot jelent.
275
00:19:49,062 --> 00:19:52,607
És Independence
ezeket az értékeket képviseli.
276
00:19:52,608 --> 00:19:55,234
Nem akarok jövőre iskolába járni.
277
00:19:55,235 --> 00:19:56,778
Ne foglalkozz velük!
278
00:19:57,279 --> 00:20:01,365
Padtársak leszünk. Nem fognak piszkálni,
mert okosabbak vagyunk.
279
00:20:01,366 --> 00:20:03,952
Még azt sem tudod, hogy maradtok-e.
280
00:20:05,913 --> 00:20:07,748
Lehet, hogy egyedül leszek.
281
00:20:08,332 --> 00:20:11,001
Ott a nővéred. Soha nem leszel egyedül.
282
00:20:13,337 --> 00:20:14,213
Igazad van.
283
00:20:15,130 --> 00:20:17,382
…más, hasonló gondolkodású embereknek.
284
00:20:18,091 --> 00:20:19,926
A kemény munka kifizetődött.
285
00:20:19,927 --> 00:20:22,387
A mi városunk több, mint Independence.
286
00:20:22,971 --> 00:20:24,014
Ez az otthonunk.
287
00:20:30,979 --> 00:20:32,022
Első leszel!
288
00:20:33,273 --> 00:20:35,817
Szép volt, Romanzy James!
289
00:20:36,318 --> 00:20:39,446
Végül, de nem utolsósorban, Mary Ingalls!
290
00:20:44,701 --> 00:20:46,328
Miss Ingalls?
291
00:20:49,414 --> 00:20:51,499
- Menj fel!
- Miss Ingalls?
292
00:20:51,500 --> 00:20:54,835
- Nem. Mary az okos.
- Utoljára szólítjuk Miss Ingallst.
293
00:20:54,836 --> 00:20:56,171
Te is okos vagy.
294
00:20:57,589 --> 00:21:00,300
Akkor ezzel véget is ért a verseny.
295
00:21:00,801 --> 00:21:01,843
Várjanak!
296
00:21:03,762 --> 00:21:05,347
Én vagyok Miss Ingalls.
297
00:21:31,290 --> 00:21:32,833
Independence…
298
00:21:34,876 --> 00:21:37,421
egy életmódról kapta a nevét.
299
00:21:45,762 --> 00:21:49,182
Igazából ez furcsa név egy ilyen városnak.
300
00:21:50,100 --> 00:21:53,979
A préri hatalmas,
mi pedig nagyon kicsik vagyunk.
301
00:21:56,023 --> 00:21:57,190
Az igazság az,
302
00:21:58,775 --> 00:22:00,944
hogy egyedül nem boldogulnánk.
303
00:22:03,196 --> 00:22:04,740
Segítenünk kell egymásnak,
304
00:22:05,365 --> 00:22:07,117
ha lakhelyre van szükségünk,
305
00:22:07,909 --> 00:22:11,830
amikor megbetegszünk,
vagy ha magányosak vagyunk.
306
00:22:13,665 --> 00:22:17,293
Independence lényege nem az önállóság,
307
00:22:17,294 --> 00:22:21,881
vagy a szabadság, vagy ilyesmi.
308
00:22:21,882 --> 00:22:24,092
Ez egy hely, ahol összegyűlhetünk,
309
00:22:25,594 --> 00:22:27,971
ahol rájöhetünk, kik vagyunk valójában.
310
00:22:28,972 --> 00:22:33,267
Itt megismerjük azokat,
akik régóta itt élnek,
311
00:22:33,268 --> 00:22:35,895
és azokat, akik most érkeztek.
312
00:22:35,896 --> 00:22:38,940
Akik mások, mint az eddigi ismerőseink,
313
00:22:39,566 --> 00:22:41,735
és akiket családtagnak tekintünk.
314
00:22:44,613 --> 00:22:48,700
Independence igazából nem egy hely.
315
00:22:49,284 --> 00:22:50,494
Hanem egy eszme.
316
00:22:51,119 --> 00:22:53,872
Azok az emberek,
akiket a szívünkben hordozunk.
317
00:22:59,044 --> 00:23:00,670
Szép volt, Laura!
318
00:23:01,338 --> 00:23:02,838
Szép volt, Laura!
319
00:23:02,839 --> 00:23:04,090
Igen!
320
00:23:04,091 --> 00:23:05,384
Bravó!
321
00:23:05,967 --> 00:23:07,427
Csodás beszéd!
322
00:23:08,053 --> 00:23:09,054
Laura!
323
00:23:10,972 --> 00:23:11,973
Laura!
324
00:23:13,016 --> 00:23:13,934
Bravó!
325
00:23:14,434 --> 00:23:15,685
Ügyes vagy, Laura!
326
00:23:18,063 --> 00:23:19,606
Nagyszerű beszéd volt.
327
00:23:28,532 --> 00:23:30,617
A győztes pedig…
328
00:23:39,418 --> 00:23:40,377
Romanzy James.
329
00:23:41,545 --> 00:23:43,463
- Szép volt!
- Bravó!
330
00:23:44,423 --> 00:23:45,340
Bravó!
331
00:23:48,677 --> 00:23:49,594
Köszönöm.
332
00:23:53,932 --> 00:23:54,850
Még sok ilyet!
333
00:24:01,022 --> 00:24:02,149
Nem számít.
334
00:24:03,358 --> 00:24:05,152
Sosem hallottam jobb beszédet.
335
00:24:06,278 --> 00:24:07,404
És igazabbat.
336
00:24:11,241 --> 00:24:13,285
Mit szólnál egy kis zenéhez?
337
00:24:22,836 --> 00:24:23,712
Rendben.
338
00:25:25,398 --> 00:25:26,608
Ez az!
339
00:25:28,109 --> 00:25:29,236
Erre gyere!
340
00:25:48,213 --> 00:25:49,839
Mi jár a fejedben?
341
00:25:51,299 --> 00:25:54,344
Gondoltál már arra, hogy újra megállapodj?
342
00:25:57,138 --> 00:25:59,432
Próbálkoztam már a nyugodt élettel.
343
00:26:00,559 --> 00:26:02,143
Nem nekem való.
344
00:26:03,937 --> 00:26:09,192
Rájöttem, hogy akkor vagyok elememben,
ha egy családhoz tartozom.
345
00:26:14,948 --> 00:26:16,741
Bárcsak megadhatnám ezt neked!
346
00:26:39,931 --> 00:26:41,307
Beszélhetnénk?
347
00:26:41,308 --> 00:26:44,269
Attól, hogy táncoltunk,
még nincs mondandóm.
348
00:26:45,604 --> 00:26:48,898
- Jogosan vagy dühös.
- Örülök, hogy ebben egyetértünk.
349
00:26:52,110 --> 00:26:53,528
Bolondot csináltál belőlem.
350
00:26:56,239 --> 00:26:58,949
- Sajnálom.
- Miért nem mondtad el?
351
00:26:58,950 --> 00:27:05,123
Nem tudom. Azt hiszem, meglepett a dolog.
Nem gondoltam, hogy újra szerelmes leszek.
352
00:27:10,754 --> 00:27:13,465
Folyton rád gondoltam az út alatt.
353
00:27:15,216 --> 00:27:17,844
Nagyon szeretném, ha a jövőm része lennél…
354
00:27:20,930 --> 00:27:22,641
ha továbbra is szeretnéd.
355
00:27:27,771 --> 00:27:29,230
Egyelőre csak…
356
00:27:31,441 --> 00:27:34,152
táncoljunk még egyet.
357
00:27:55,632 --> 00:27:57,758
Emlékszem,
amikor először láttalak táncolni.
358
00:27:57,759 --> 00:28:01,553
Emlékszem, amikor egy szekérnyi könyvvel
megjelentél a táncóránkon.
359
00:28:01,554 --> 00:28:04,056
Azt mondtad, megmutatod a könyvtárat.
360
00:28:04,057 --> 00:28:06,183
Kellett a Jane Austen-köteted.
361
00:28:06,184 --> 00:28:09,229
- Ugyan! Elragadó voltam.
- Te biztos úgy gondoltad.
362
00:28:11,940 --> 00:28:14,067
Fogalmunk sem volt, mi vár ránk.
363
00:28:18,113 --> 00:28:19,030
Szerelem.
364
00:28:20,198 --> 00:28:21,241
Háború.
365
00:28:21,908 --> 00:28:22,784
Veszteség.
366
00:28:24,244 --> 00:28:27,038
- Ígéretek.
- Azt hittük, bármi lehetséges.
367
00:28:28,915 --> 00:28:32,669
- Máshogy akartunk élni.
- Nem ilyennek képzeltem.
368
00:28:33,920 --> 00:28:35,338
Sosem olyan.
369
00:28:41,636 --> 00:28:43,138
Újra meg akarom próbálni.
370
00:28:44,723 --> 00:28:45,974
Újra akarom kezdeni.
371
00:28:46,975 --> 00:28:48,727
Érezni akarom a reményt.
372
00:28:49,769 --> 00:28:51,020
A lehetőséget.
373
00:28:57,694 --> 00:28:58,695
Igazad volt.
374
00:29:00,363 --> 00:29:02,115
Ő mindig velünk lesz.
375
00:29:05,034 --> 00:29:06,369
Bárhová is megyünk.
376
00:29:19,549 --> 00:29:22,677
Beszélek Louisszal a farmról.
377
00:29:48,203 --> 00:29:49,454
Szia, drágaságom!
378
00:29:50,371 --> 00:29:51,456
Igen.
379
00:29:53,208 --> 00:29:54,375
Szabad egy táncra?
380
00:29:57,086 --> 00:29:58,421
Vigyázunk Carrie-re.
381
00:30:11,267 --> 00:30:13,353
Nem úgy alakult a nap, ahogy reméltük.
382
00:30:15,230 --> 00:30:16,773
Sosem alakul úgy.
383
00:30:22,529 --> 00:30:23,863
Tudom, hogy megoldjuk.
384
00:30:26,574 --> 00:30:27,659
Mint mindig.
385
00:30:56,938 --> 00:30:59,357
Mit műveltél? Életeket tettél tönkre!
386
00:31:00,024 --> 00:31:02,986
Most mit fogsz tenni?
Nem sétálhatsz csak úgy el.
387
00:31:04,904 --> 00:31:06,154
Mindjárt jövök.
388
00:31:06,155 --> 00:31:08,032
Ne fordíts hátat nekem, James!
389
00:31:10,285 --> 00:31:12,786
Ne merészelj itt hagyni, James!
390
00:31:12,787 --> 00:31:14,621
Mondtam, hogy ne itt, Kind!
391
00:31:14,622 --> 00:31:17,457
Fizessek? A verítékemmel fizettem!
392
00:31:17,458 --> 00:31:19,460
Hagyja békén, Russell!
393
00:31:20,461 --> 00:31:21,795
Ez egy kígyó.
394
00:31:21,796 --> 00:31:24,798
Idecsalt minket,
hogy elűzzenek az otthonunkból!
395
00:31:24,799 --> 00:31:27,135
Mondd el neki, James!
396
00:31:28,344 --> 00:31:31,096
Most, hogy megegyeztek az oszázsokkal,
397
00:31:31,097 --> 00:31:33,557
a kormány ki akar minket paterolni,
398
00:31:33,558 --> 00:31:35,726
ha nem fizetünk két héten belül.
399
00:31:35,727 --> 00:31:38,645
- Hogy érti?
- A telektörvény itt nem érvényes.
400
00:31:38,646 --> 00:31:43,233
Pénzt akar a kormány
az oszázsoktól megvett földért.
401
00:31:43,234 --> 00:31:48,030
Eli és a vasútja hazugsággal etetett,
és most mi fizetünk meg érte!
402
00:31:48,031 --> 00:31:49,490
Én nem hazudtam.
403
00:31:51,326 --> 00:31:52,327
Mennyit akarnak?
404
00:31:54,120 --> 00:31:55,872
Másfél dollárt holdanként.
405
00:31:58,249 --> 00:31:59,334
Korrekt piaci ár.
406
00:32:02,211 --> 00:32:03,670
És ha nincs ennyim?
407
00:32:03,671 --> 00:32:08,342
A rendőrbírók elzavarnak minden bolondot,
aki nem tud fizetni, mint az indiánokat.
408
00:32:08,343 --> 00:32:11,470
A fejlődés nem megy zökkenők nélkül.
409
00:32:11,471 --> 00:32:13,431
A pokolba veled és a fejlődéssel!
410
00:32:24,108 --> 00:32:26,319
Intézhetek kölcsönt a vasúttól.
411
00:32:27,111 --> 00:32:29,906
Egy művezető fizetéséből
bőven törleszthetne.
412
00:32:30,823 --> 00:32:32,659
Megduplázhatná a földjét.
413
00:32:33,451 --> 00:32:35,203
Csak egy évig lenne távol.
414
00:32:37,372 --> 00:32:38,289
Vagy kettő.
415
00:32:40,416 --> 00:32:41,584
Mit szól hozzá?
416
00:33:09,320 --> 00:33:10,697
Mennyit hallottál?
417
00:33:11,406 --> 00:33:12,240
Eleget.
418
00:33:20,790 --> 00:33:22,291
Mennyit hoz az aratás?
419
00:33:24,002 --> 00:33:25,169
Nem tudom.
420
00:33:26,713 --> 00:33:28,172
Elég lesz tíz holdra?
421
00:33:30,258 --> 00:33:32,635
Eladhatnánk pár bútort,
422
00:33:33,511 --> 00:33:36,514
a zsebórát, a fésűket, a hegedűt.
423
00:33:38,474 --> 00:33:41,436
Ha sikerül munkát szerezni,
kihúzhatjuk tél végéig.
424
00:33:45,023 --> 00:33:47,859
Vagy elvállalhatnám a művezetői állást.
425
00:33:52,488 --> 00:33:54,490
Nem azért jöttünk ide, hogy szétváljunk.
426
00:34:23,728 --> 00:34:24,687
Mi az ott?
427
00:34:32,862 --> 00:34:34,154
Préritűz.
428
00:34:34,155 --> 00:34:35,364
Hadd égjen!
429
00:34:35,865 --> 00:34:39,410
Égjen porig Eli városa! Megérdemli.
430
00:34:41,079 --> 00:34:43,748
Tűz van!
431
00:35:07,271 --> 00:35:08,356
Eli, menjen!
432
00:35:09,357 --> 00:35:10,191
Tessék!
433
00:35:11,859 --> 00:35:13,735
Tessék! Vigyázz magadra!
434
00:35:13,736 --> 00:35:16,030
Tűzgátat kell ásnunk!
435
00:35:32,380 --> 00:35:33,755
Gyorsan!
436
00:35:33,756 --> 00:35:37,135
Folytassák! Arra is!
437
00:36:02,201 --> 00:36:03,327
Eloltják.
438
00:36:03,911 --> 00:36:07,205
- És ha nem tudják?
- Akkor a patakhoz futunk.
439
00:36:07,206 --> 00:36:10,333
Oda mennek a madarak,
a nyulak és a kígyók.
440
00:36:10,334 --> 00:36:12,295
Akkor mi is oda futunk.
441
00:36:25,349 --> 00:36:27,977
Tegyük félre az élet örömeit
442
00:36:28,561 --> 00:36:30,688
Számoljuk meg könnyeinket
443
00:36:31,731 --> 00:36:35,484
Osztozunk a szegények bánatán
444
00:36:36,777 --> 00:36:42,032
Van egy dal, ami örökké fülünkben cseng
445
00:36:42,033 --> 00:36:46,204
Ne térjetek vissza többé, zord idők
446
00:36:47,330 --> 00:36:52,877
Ez a dal egy fáradt sóhaj
447
00:36:53,377 --> 00:36:58,089
Ne térjetek vissza soha többé, zord idők
448
00:36:58,090 --> 00:37:03,053
Sokáig időztetek a kunyhóm ajtajánál
449
00:37:03,054 --> 00:37:07,683
Ne térjetek vissza többé, zord idők
450
00:37:11,395 --> 00:37:12,980
Nem működik!
451
00:37:35,544 --> 00:37:37,170
Vissza kell vonulnunk!
452
00:37:37,171 --> 00:37:38,172
Nem!
453
00:37:39,340 --> 00:37:40,924
Harcolnunk kell!
454
00:37:40,925 --> 00:37:43,761
Senki sem hal meg a városodért, Eli!
455
00:37:50,309 --> 00:37:52,143
- Vissza!
- Menjünk!
456
00:37:52,144 --> 00:37:53,646
- Vissza!
- Vissza!
457
00:37:55,189 --> 00:37:56,023
Menjünk!
458
00:37:58,150 --> 00:38:00,069
Mindenki menjen vissza!
459
00:38:01,112 --> 00:38:01,946
Gyerünk!
460
00:38:05,950 --> 00:38:07,410
Meneküljenek innen!
461
00:38:24,760 --> 00:38:25,761
Megfordul a szél.
462
00:38:31,976 --> 00:38:34,437
Megfordul a szél!
463
00:39:18,898 --> 00:39:20,775
Végre vége van.
464
00:39:28,741 --> 00:39:30,951
Anya! Tudtam, hogy visszajössz!
465
00:39:32,453 --> 00:39:33,454
Szörnyű volt.
466
00:39:34,121 --> 00:39:35,873
Egyszerűen szörnyű volt.
467
00:39:48,302 --> 00:39:49,345
Semmi baj.
468
00:39:54,558 --> 00:39:57,436
Biztonságban vagyunk. Menjünk haza!
469
00:40:17,998 --> 00:40:19,375
Hó, lassan!
470
00:40:28,175 --> 00:40:29,427
Jack!
471
00:40:30,344 --> 00:40:32,346
Gyere ide! Jack!
472
00:40:35,433 --> 00:40:36,725
Lássuk a károkat!
473
00:40:37,643 --> 00:40:38,477
Jack!
474
00:41:01,584 --> 00:41:03,210
Nem lehet megmenteni.
475
00:41:04,712 --> 00:41:05,546
Nem.
476
00:41:09,258 --> 00:41:10,426
Hová megyünk?
477
00:41:13,012 --> 00:41:14,346
Vissza a rengetegbe?
478
00:41:17,558 --> 00:41:18,726
Ezt akarod?
479
00:41:24,523 --> 00:41:26,025
Szeretem, akikké itt váltunk.
480
00:41:31,363 --> 00:41:34,575
A legjobbat akartuk itt kihozni magunkból,
és sikerült.
481
00:41:36,744 --> 00:41:37,995
Újra sikerülni fog.
482
00:41:40,789 --> 00:41:41,874
Menjünk tovább!
483
00:41:44,543 --> 00:41:45,419
Hová?
484
00:41:51,175 --> 00:41:52,718
Nem maradhatunk itt.
485
00:41:54,553 --> 00:41:55,554
Hogy érted?
486
00:41:58,599 --> 00:41:59,433
Sajnálom.
487
00:42:01,894 --> 00:42:03,687
Mary, add oda a pénzt!
488
00:42:12,279 --> 00:42:15,658
Ebből kifizethetitek
a tartozást a boltban.
489
00:42:20,204 --> 00:42:23,457
Nem nyertünk annyit, mint reméltük,
de dolgozhatunk is.
490
00:42:28,212 --> 00:42:29,838
Nem erről van szó.
491
00:42:36,804 --> 00:42:38,013
Tartsátok meg!
492
00:42:39,098 --> 00:42:40,015
Megdolgoztatok érte.
493
00:43:02,746 --> 00:43:03,789
Gyere ide!
494
00:43:29,023 --> 00:43:30,691
Azt mondtad, ez örökké szól.
495
00:43:35,195 --> 00:43:36,864
Reméltem, hogy így lesz.
496
00:43:39,116 --> 00:43:40,825
Amikor elképzelem a jövőt,
497
00:43:40,826 --> 00:43:42,786
amikor rólunk álmodozom,
498
00:43:44,913 --> 00:43:47,374
mindig a legjobb végkifejletet látom.
499
00:43:48,083 --> 00:43:49,293
Reménykedsz.
500
00:43:50,669 --> 00:43:51,503
Igen.
501
00:43:55,924 --> 00:43:57,551
Néha nem elég.
502
00:44:20,199 --> 00:44:21,575
Sajnálom, picim.
503
00:44:25,037 --> 00:44:26,955
Bárcsak másképp csináltam volna!
504
00:44:34,880 --> 00:44:36,507
A remény a legfontosabb.
505
00:44:41,553 --> 00:44:43,389
Másunk sincs.
506
00:44:46,308 --> 00:44:47,601
Ne mondj le róla!
507
00:44:50,396 --> 00:44:51,855
Ne mondj le rólunk!
508
00:44:55,192 --> 00:44:56,110
Nem fogok.
509
00:45:06,829 --> 00:45:09,373
Ezúttal eljönnek elbúcsúzni az emberek?
510
00:45:11,125 --> 00:45:12,459
Gondoskodunk róla.
511
00:45:20,759 --> 00:45:21,677
Jaj, ne!
512
00:45:24,012 --> 00:45:26,890
- Nem.
- Nem? Ne mondd ki hangosan!
513
00:45:27,474 --> 00:45:29,184
- Kitűzünk egy dátumot.
- Nem.
514
00:45:29,685 --> 00:45:31,395
Pontosan. Ott maradt.
515
00:45:40,487 --> 00:45:41,697
Hol van Mr. Edwards?
516
00:45:44,074 --> 00:45:45,701
Biztosan mindjárt itt lesz.
517
00:45:53,375 --> 00:45:55,294
Ez túl sok minden.
518
00:45:56,295 --> 00:45:59,338
Ez három-négyszer annyit ér,
mint amivel tartoztok.
519
00:45:59,339 --> 00:46:01,007
Nem vihetjük magunkkal.
520
00:46:01,008 --> 00:46:03,510
Ezek nem sokáig maradnak a kirakatban.
521
00:46:05,679 --> 00:46:07,389
Legalább az ekét hadd fizessem ki!
522
00:46:08,098 --> 00:46:11,477
A többit tekintsd
előrehozott nászajándéknak.
523
00:46:21,820 --> 00:46:22,696
Gyerünk!
524
00:46:23,822 --> 00:46:24,823
Nyomás!
525
00:46:26,158 --> 00:46:27,075
Fuss tovább!
526
00:46:29,369 --> 00:46:30,286
Ez az!
527
00:46:30,287 --> 00:46:31,580
Mikor indultok?
528
00:46:32,289 --> 00:46:33,707
Jövő héten.
529
00:46:34,625 --> 00:46:35,459
És ti?
530
00:46:37,252 --> 00:46:38,170
Holnap reggel.
531
00:46:47,846 --> 00:46:49,515
Köszönöm a kedvességedet.
532
00:46:52,351 --> 00:46:53,852
Remélem, még találkozunk.
533
00:47:15,541 --> 00:47:16,625
Ne felejts el!
534
00:47:18,752 --> 00:47:19,670
Soha.
535
00:47:45,028 --> 00:47:47,531
Próbálok az eszembe vésni
minden részletet.
536
00:47:49,283 --> 00:47:50,284
Én is.
537
00:48:03,547 --> 00:48:04,798
Írsz majd nekem?
538
00:48:06,758 --> 00:48:08,594
Tetszik, ahogy látod a világot.
539
00:48:10,262 --> 00:48:11,888
Minden héten írok.
540
00:48:11,889 --> 00:48:13,514
Én is neked.
541
00:48:13,515 --> 00:48:16,351
Annyi levelet írunk,
hogy kitesznek egy könyvet.
542
00:48:26,486 --> 00:48:29,281
Magammal viszek belőled
egy darabot a szívemben.
543
00:48:37,623 --> 00:48:38,540
Menjünk!
544
00:48:41,960 --> 00:48:44,296
Ön fogadott, és ön búcsúzik utoljára.
545
00:48:45,088 --> 00:48:46,339
Köszönünk mindent!
546
00:48:46,340 --> 00:48:49,676
Vigyázzon magára, Charles,
és a családjára is!
547
00:48:50,636 --> 00:48:52,429
Kerülje a zúgókat!
548
00:48:58,060 --> 00:49:00,020
Képtelen lett volna elbúcsúzni.
549
00:49:02,522 --> 00:49:04,441
De nagyon szeret titeket.
550
00:49:09,196 --> 00:49:10,614
Adja át, hogy köszönjük,
551
00:49:11,281 --> 00:49:14,159
hogy megtalálta a Mikulást a prérin…
552
00:49:17,079 --> 00:49:18,580
és hogy a barátom volt.
553
00:49:21,083 --> 00:49:22,000
Átadom.
554
00:50:09,006 --> 00:50:11,383
A nyulak lakmároznak majd a kertünkben.
555
00:50:13,301 --> 00:50:14,928
Ki fog itt lakni?
556
00:50:18,098 --> 00:50:20,517
Talán egy új család
gyűjt majd itt emlékeket.
557
00:50:23,311 --> 00:50:25,230
Vagy egy itt maradt oszázs.
558
00:50:29,901 --> 00:50:32,362
Vagy talán csak a virágok és az ég,
559
00:50:33,113 --> 00:50:34,072
meg a nyulak.
560
00:50:49,296 --> 00:50:53,758
Vár minket egy boldog vidék, messze innen
561
00:50:53,759 --> 00:50:57,512
Ahol szentek sorakoznak a dicsfényben
562
00:50:58,096 --> 00:51:02,266
Örülünk az angyalok dalának
Dicsőség az Úrnak, a Királynak
563
00:51:02,267 --> 00:51:07,146
Zengjük hangosan dicséretét
Dicsőség neki
564
00:51:07,147 --> 00:51:11,567
Tarts velünk erre a boldog vidékre
565
00:51:11,568 --> 00:51:15,905
Miért kételkedsz még?
Ó, mondd, miért?
566
00:51:15,906 --> 00:51:20,576
Boldogok leszünk ott
Ha a bűn és bánat elhagyott
567
00:51:20,577 --> 00:51:24,331
Veled élünk majd ott, Urunk
Áldott légy mindörökké
568
00:51:24,915 --> 00:51:27,042
Jack, gyere! Jack!
569
00:51:30,045 --> 00:51:32,255
Papa, állj meg!
570
00:51:34,633 --> 00:51:36,384
Jack, gyere vissza!
571
00:51:37,052 --> 00:51:39,221
Jack!
572
00:51:43,809 --> 00:51:44,726
Jack!
573
00:51:48,396 --> 00:51:49,231
Mr. Edwards?
574
00:51:51,983 --> 00:51:53,151
Mr. Edwards az!
575
00:52:01,409 --> 00:52:03,495
Csatlakoznék, ha nem bánjátok.
576
00:52:05,080 --> 00:52:07,207
A feleségem kuzinja Minnesotában él.
577
00:52:08,458 --> 00:52:11,586
Egy Walnut Grove nevű városban.
A férjének van egy boltja.
578
00:52:12,587 --> 00:52:14,589
Jó a föld, és kedvesek az emberek.
579
00:52:18,760 --> 00:52:21,221
- Mit szóltok, lányok?
- Menjünk!
580
00:52:25,225 --> 00:52:26,518
Mutasd az utat!
581
00:52:27,310 --> 00:52:28,145
Rendben.
582
00:52:29,437 --> 00:52:30,272
Gyerünk!
583
00:54:28,598 --> 00:54:33,603
{\an8}A feliratot fordította: Kiss Orsolya