1 00:00:10,093 --> 00:00:11,970 Három, kettő, egy! 2 00:00:19,853 --> 00:00:22,355 - Nem, majd én! - Én akarom! 3 00:00:29,529 --> 00:00:31,114 Ez gyorsabb volt. 4 00:00:31,740 --> 00:00:33,241 Elég gyors a győzelemhez? 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,243 Az ellenféltől függ. 6 00:00:37,495 --> 00:00:40,164 Mennyivel tartoznak Miss Hendersonnak? 7 00:00:40,165 --> 00:00:43,084 - Hat dollárral? - Hat dollár harminc centtel. 8 00:00:43,918 --> 00:00:46,670 Megnyerem a csúzli- és a karikadobó versenyt. 9 00:00:46,671 --> 00:00:47,672 Az tíz cent. 10 00:00:48,173 --> 00:00:50,966 Te megnyered a hímző- és az esszéversenyt. 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,926 Egy egész dollárt kapsz érte. 12 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 Nem fedezi az egészet, de egy részét igen. 13 00:00:58,224 --> 00:01:00,142 Nem tudhatják, hogy tudjuk. 14 00:01:00,143 --> 00:01:03,229 - Meg akarom lepni őket a pénzzel. - Rendben. 15 00:01:12,947 --> 00:01:14,865 - A kukoricában gyönyörködsz? - Igen. 16 00:01:14,866 --> 00:01:18,203 Jövőre kétszer annyit ültetünk, veszünk egy tehenet, 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,748 és nagyobb házat építünk. 18 00:01:24,250 --> 00:01:25,585 Hálószobákkal. 19 00:01:30,006 --> 00:01:31,841 Hamarosan jön a törlesztőrészlet. 20 00:01:32,425 --> 00:01:35,344 Lesz termésünk. Télen többet fogok vadászni. 21 00:01:35,345 --> 00:01:38,306 Eladunk csomó prémet. Álmodjunk nagyot! 22 00:01:38,932 --> 00:01:41,976 Majd akkor álmodok nagyot, ha időben jön a pénzünk. 23 00:01:46,606 --> 00:01:50,943 - Mit szólnátok egy nagyobb házhoz? - Igen! Akarunk egy padlásszobát. 24 00:01:50,944 --> 00:01:54,656 - És egy könyvespolcot. - És egy nappalit. És egy tűzhelyet. 25 00:01:55,240 --> 00:01:56,991 Sosem árt tudni, mit akarunk. 26 00:01:57,784 --> 00:01:59,952 Álmodjatok nagyot és legyen tervetek! 27 00:01:59,953 --> 00:02:02,579 Én most csak az Alapítók Napjáról álmodozom. 28 00:02:02,580 --> 00:02:05,083 Pattogatott kukoricát eszünk és táncolunk. 29 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 Jó terv. 30 00:02:08,837 --> 00:02:09,671 Táncolni akarok. 31 00:02:19,430 --> 00:02:24,352 A FARM, AHOL ÉLÜNK 32 00:02:32,694 --> 00:02:37,115 Independence egy életmódról kapta a nevét. 33 00:02:37,615 --> 00:02:41,952 A családok a szabadság reményében jöttek ide. 34 00:02:41,953 --> 00:02:44,205 Újrakezdeni egy új helyen. 35 00:02:45,331 --> 00:02:47,250 A te pitéd sokkal finomabb. 36 00:02:49,335 --> 00:02:51,545 Nem tudtam, hogy tud zongorázni. 37 00:02:51,546 --> 00:02:52,588 Évekig tanultam. 38 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 Nyugaton új dalokat játszom. Van kérésed? 39 00:02:56,467 --> 00:03:00,054 Van tombola, édes pattogatott kukorica és limonádé. Gyertek! 40 00:03:02,891 --> 00:03:05,475 És én még azt hittem, családi napunk lesz. 41 00:03:05,476 --> 00:03:07,395 Nehéz versenyezni a limonádéval. 42 00:03:08,396 --> 00:03:11,191 Az biztos. Jó látni titeket. 43 00:03:13,359 --> 00:03:15,611 Hallom, az oszázsok jövő héten elmennek. 44 00:03:15,612 --> 00:03:16,905 A legtöbben, igen. 45 00:03:18,281 --> 00:03:19,324 Velük tartotok? 46 00:03:21,242 --> 00:03:22,994 - Még nem tudjuk. - Nem. 47 00:03:27,165 --> 00:03:29,374 Hallottuk, hogy szeptemberben nyit az iskola. 48 00:03:29,375 --> 00:03:32,337 Hála az égnek! A lányok már unják az óráimat. 49 00:03:34,130 --> 00:03:38,885 - Azt hittem, te fogsz tanítani. - Nem is tudom. Rengeteg a dolgom. 50 00:03:39,385 --> 00:03:42,096 Independence hölgyei és urai! 51 00:03:42,597 --> 00:03:44,599 Kérhetek egy kis figyelmet? 52 00:03:45,725 --> 00:03:49,437 Hadd kívánjak önöknek elsőként… 53 00:03:53,650 --> 00:03:56,069 boldog Alapítók Napját! 54 00:03:57,946 --> 00:03:59,197 Kezdheted, Scott! 55 00:04:11,209 --> 00:04:12,125 Tessék! 56 00:04:12,126 --> 00:04:15,128 A karikadobás és a háromlábú futás egyszerre lesz. 57 00:04:15,129 --> 00:04:18,548 - Nem lehetsz ott mindkettőn. - Vállalom a karikadobást. 58 00:04:18,549 --> 00:04:20,593 Ha nyerek, nektek adom a pénzt. 59 00:04:21,177 --> 00:04:23,428 - Elmondtad neki? - Nem árulja el. 60 00:04:23,429 --> 00:04:26,181 - Nincs szükségünk segítségre. - De igen. 61 00:04:26,182 --> 00:04:29,935 Ha maradunk, megtaníthatnál virágkoszorút fonni. 62 00:04:29,936 --> 00:04:31,271 Akkor kvittek leszünk. 63 00:04:33,815 --> 00:04:35,065 Így rendben van. 64 00:04:35,066 --> 00:04:38,820 Papa azt mondja, álmodjunk nagyot, és legyen hozzá tervünk. 65 00:04:42,407 --> 00:04:43,533 Akkor hajrá! 66 00:04:46,244 --> 00:04:48,161 És senki sem tudja, hová ment? 67 00:04:48,162 --> 00:04:52,416 Állítólag megkérte dr. Blake-et Elk Cityből, hogy vegye át a betegeit, 68 00:04:52,417 --> 00:04:55,044 aztán eltűnt a lován a föld színéről. 69 00:04:56,838 --> 00:04:58,631 Azóta sem hallottam róla. 70 00:05:00,216 --> 00:05:03,343 - Talán visszament a feleségéhez. - Most miért… 71 00:05:03,344 --> 00:05:06,847 Vagy a válást intézi. 50-50 százalék. Legalább már tudja. 72 00:05:06,848 --> 00:05:10,309 Mit tudok? Csak azt tudom, hogy nem volt őszinte. 73 00:05:10,310 --> 00:05:13,061 Én még nem mondanék le róla. 74 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 Mióta ilyen optimista? 75 00:05:16,232 --> 00:05:17,858 Nem vagyok optimista. 76 00:05:17,859 --> 00:05:21,404 - De felismerek egy szerelmes lányt. - Ki beszél itt szerelemről? 77 00:05:25,950 --> 00:05:27,368 Mindjárt elfogy. 78 00:05:29,078 --> 00:05:31,496 Nem lő pár lyukat a hordóba? 79 00:05:31,497 --> 00:05:34,374 Nekem mindig segít, ha kilyuggathatok valamit. 80 00:05:34,375 --> 00:05:35,752 Nem, köszönöm. 81 00:05:39,964 --> 00:05:42,257 - Milyen romantikus! - Elrabolhatom? 82 00:05:42,258 --> 00:05:44,135 Persze. Én majd befejezem. 83 00:05:47,722 --> 00:05:50,558 - Miért mondtad, hogy nem tudjuk? - Mert így van. 84 00:05:51,809 --> 00:05:56,438 Azt mondtad, nem akarod hátrahagyni, amit felépítettünk. Mi változott? 85 00:05:56,439 --> 00:05:58,732 Számított a szavam az aláírásnál. 86 00:05:58,733 --> 00:06:02,444 Szeretném folytatni. Fordítani, tárgyalni, tenni a jövőnkért. 87 00:06:02,445 --> 00:06:05,906 Apádnak nem tetszene, miután ennyit dolgoztál a házon. 88 00:06:05,907 --> 00:06:07,658 Nem érdekel, mit gondol. 89 00:06:08,242 --> 00:06:11,371 Amíg a föld sorsa függőben volt, más volt a helyzet. 90 00:06:12,080 --> 00:06:15,290 Félek, hogy nem látnak szívesen. Nem leszünk biztonságban. 91 00:06:15,291 --> 00:06:17,919 - A saját földünkön? - Ők nem így látják. 92 00:06:19,921 --> 00:06:24,801 Louis megvenné a házat és a farmot. Mindannyiunknak jót tenne az újrakezdés. 93 00:06:31,766 --> 00:06:32,975 Mindannyiunknak. 94 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 Szóval itt akarod hagyni Juliát. 95 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 Ő mindig velünk lesz. 96 00:06:55,164 --> 00:06:58,126 - Boldog Alapítók Napját! - Boldog Alapítók Napját! 97 00:07:00,169 --> 00:07:03,297 - Megmondtad, hogy jön a pénz. - Ez apámtól jött. 98 00:07:06,175 --> 00:07:07,802 Beírta Carrie-t a Bibliába. 99 00:07:15,017 --> 00:07:15,935 Mi az? 100 00:07:19,021 --> 00:07:22,023 - Mr. Gustafsonnak sztrókja volt. - Jaj, ne! 101 00:07:22,024 --> 00:07:23,817 Életben van. Még lábadozik. 102 00:07:23,818 --> 00:07:26,903 A felesége szerint fizetnek, ha a fiuk megérkezik segíteni, 103 00:07:26,904 --> 00:07:28,864 de az csak jóval az aratás után lesz. 104 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 - Egy évig nem fizetnek? - Legalább. 105 00:07:33,453 --> 00:07:37,372 A lányoknak új ruha kell, új cipő, könyvek az iskolába. 106 00:07:37,373 --> 00:07:40,168 Alig van kukoricalisztünk, búzalisztünk, babunk. 107 00:07:40,960 --> 00:07:42,127 És adósságunk van. 108 00:07:42,128 --> 00:07:44,212 Nem szívesen rúgok ki egy beteget, 109 00:07:44,213 --> 00:07:47,341 de visszavehetjük a házat, kereshetünk új vevőt. 110 00:07:49,010 --> 00:07:51,344 Vissza kellene mennem elintézni. 111 00:07:51,345 --> 00:07:54,765 Ha lenne is pénzünk az útra, nem maradhatok itt egyedül. 112 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 Elvállalom a tanítói állást. 113 00:08:06,903 --> 00:08:08,069 És Carrie? 114 00:08:08,070 --> 00:08:11,407 Keresek valakit, aki vigyáz rá. Vagy magammal viszem. 115 00:08:12,825 --> 00:08:14,368 A város nő, mint a gomba. 116 00:08:14,869 --> 00:08:17,163 Kellenek majd jó ácsok még tél előtt. 117 00:08:17,872 --> 00:08:21,792 Eli James folyton a vasútról beszél. Biztos ott is van munka. 118 00:08:23,544 --> 00:08:24,629 Találunk valamit. 119 00:08:32,094 --> 00:08:33,054 Álmodj nagyot! 120 00:08:44,941 --> 00:08:47,276 Vigyázz, kész, 121 00:08:48,611 --> 00:08:49,487 rajt! 122 00:08:55,034 --> 00:08:56,118 - Ez az! - Gyerünk! 123 00:09:00,790 --> 00:09:02,208 Megvan a győztes! 124 00:09:03,459 --> 00:09:04,460 Bravó! 125 00:09:06,420 --> 00:09:07,964 Jól van, menjünk! 126 00:09:08,631 --> 00:09:10,174 - Szép volt! - Gyerünk! 127 00:09:12,927 --> 00:09:14,637 Biztos jó apa voltál. 128 00:09:16,639 --> 00:09:17,890 Igyekeztem. 129 00:09:21,561 --> 00:09:23,229 Szerencsések voltak veled. 130 00:09:31,571 --> 00:09:32,905 Jól van, elég lesz. 131 00:09:33,698 --> 00:09:36,200 Zsűriznem kell a csúzlibajnokságon. 132 00:09:44,417 --> 00:09:46,544 Egyszerre húzzák! 133 00:09:47,044 --> 00:09:49,754 Mármint együtt! Ne külön-külön! 134 00:09:49,755 --> 00:09:53,383 Oké, tartsa meg a bal oldalt! Jobb oldalon pedig… 135 00:09:53,384 --> 00:09:54,719 Oké, ez… 136 00:09:56,512 --> 00:09:58,096 Lenyűgöző ez a nap. 137 00:09:58,097 --> 00:10:00,015 Érdemes volt megálmodnom, ugye? 138 00:10:00,016 --> 00:10:01,142 Igen. 139 00:10:01,726 --> 00:10:05,937 Hallom, Mary Romanzy méltó ellenfele lesz az esszéversenyen. 140 00:10:05,938 --> 00:10:09,316 Egy szót sem árult el belőle, de hetek óta gyakorol. 141 00:10:09,317 --> 00:10:10,818 Győzzön a jobb szónok! 142 00:10:13,321 --> 00:10:15,655 Rájöttem, mennyire hiányzik a tanítás. 143 00:10:15,656 --> 00:10:19,284 Magasabbra a jobb oldalon! Pontosan így. Tartsa meg! 144 00:10:19,285 --> 00:10:20,369 Tökéletes. 145 00:10:23,247 --> 00:10:24,831 Bocsánat, mit mondtál? 146 00:10:24,832 --> 00:10:28,127 Szeretném betölteni a tanári állást a tanév kezdetétől. 147 00:10:28,628 --> 00:10:33,049 Caroline, az állást már betöltötték. Margaret ajánlott egy fiatal hölgyet. 148 00:10:33,549 --> 00:10:37,637 Két év tapasztalata van, és remek ajánlásokat kapott. 149 00:10:39,680 --> 00:10:42,182 A tanítás a hajadon nőknek való. 150 00:10:42,183 --> 00:10:44,643 Nem én találtam ki, ez a szabály. 151 00:10:44,644 --> 00:10:47,979 Neked ott a kisbabád és a családod. 152 00:10:47,980 --> 00:10:52,233 Biztos egyetértesz, hogy a városnak minél több fiatal, 153 00:10:52,234 --> 00:10:53,735 friss arcra van szüksége. 154 00:10:53,736 --> 00:10:54,654 Persze. 155 00:10:56,781 --> 00:10:59,325 Ráadásul mást szánok neked. 156 00:11:00,576 --> 00:11:01,993 Ha megépül a vasút, 157 00:11:01,994 --> 00:11:04,872 én fogadom majd az új érkezőket. 158 00:11:05,373 --> 00:11:07,582 Eli indul a polgármesteri posztért. 159 00:11:07,583 --> 00:11:09,752 Ez titok. Ne áruld el senkinek! 160 00:11:10,252 --> 00:11:12,295 Teljesen le leszek foglalva, 161 00:11:12,296 --> 00:11:15,299 ami azt jelenti, hogy nem lesz időm a Nőegyletre. 162 00:11:16,425 --> 00:11:17,677 Szeretném, ha átvennéd. 163 00:11:18,386 --> 00:11:22,014 Én maradnék az igazgató, de te intéznéd a napi ügyeket. 164 00:11:24,433 --> 00:11:25,643 A nők felnéznek rád. 165 00:11:27,603 --> 00:11:28,688 Ez hízelgő. 166 00:11:30,022 --> 00:11:32,608 Sajnos fizető munkára van szükségem. 167 00:11:33,401 --> 00:11:34,985 Nem tudtam. 168 00:11:39,281 --> 00:11:40,866 Nem is zavarlak tovább. 169 00:11:46,831 --> 00:11:50,251 Judsonék bővíteni akarják az éttermüket és a pékségüket. 170 00:11:50,876 --> 00:11:53,086 Szükségük lesz egy kiváló szakácsra. 171 00:11:53,087 --> 00:11:55,464 Szívesen javasollak nekik, ha érdekel. 172 00:11:57,591 --> 00:11:59,259 Igen, köszönöm. 173 00:11:59,260 --> 00:12:02,221 És szólj, ha döntöttél a Nőegyletről. 174 00:12:03,097 --> 00:12:06,100 Egy dolgozó nő vezesse a Nőegyletet? 175 00:12:07,435 --> 00:12:09,520 Mind dolgozó nők vagyunk, nem? 176 00:12:16,026 --> 00:12:20,322 Azon gondolkodtam, hogy most, hogy aláírták a szerződést, 177 00:12:21,073 --> 00:12:23,367 elindul-e a vasútépítés a városban. 178 00:12:24,076 --> 00:12:25,119 Ha igen, 179 00:12:26,454 --> 00:12:28,664 megköszönném, ha beajánlana. 180 00:12:29,206 --> 00:12:30,707 Van munka, 181 00:12:30,708 --> 00:12:33,878 és szívesen ajánlanám önt lehetséges művezetőnek. 182 00:12:34,378 --> 00:12:36,088 Jól jönne egy ilyen férfi. 183 00:12:37,006 --> 00:12:37,840 Köszönöm. 184 00:12:38,340 --> 00:12:42,803 Persze még idő, mire Independence-be is elér a vasút, 185 00:12:43,512 --> 00:12:46,306 de a bővítési vonalakon rengeteg a munka. 186 00:12:46,307 --> 00:12:48,934 Nebraskában, vagy még inkább Coloradóban. 187 00:12:54,356 --> 00:12:56,941 Nem akarok olyan távol lenni a családomtól. 188 00:12:56,942 --> 00:12:59,236 Csak egy évig tartana. 189 00:13:00,154 --> 00:13:02,948 Biztos nagy tervei vannak a földjével. 190 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 - Igen. - Gondolja át! 191 00:13:06,285 --> 00:13:08,495 Most megyek, megnézem a lányaimat. 192 00:13:08,496 --> 00:13:12,875 Folyton bajba keverednek. Ezt Jemmatól örökölték, nem tőlem. 193 00:13:16,962 --> 00:13:20,131 Örömmel jelentem be, hogy az első díjat 194 00:13:20,132 --> 00:13:25,554 a kiváló tervezésért, színválasztásért és öltéstechnikáért… 195 00:13:29,725 --> 00:13:31,435 Mary Ingalls kapja. 196 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 - Köszönöm. - Ügyes vagy! 197 00:13:37,358 --> 00:13:39,318 Kitűnő! Szép munka! 198 00:13:50,579 --> 00:13:52,372 Gratulálok! 199 00:13:52,373 --> 00:13:55,376 Köszönöm. Ön is nyert valamit? 200 00:13:55,960 --> 00:13:58,754 Gyömbéres keksz, első díj. Nem volt nagy verseny. 201 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 Calebet nem láttam sehol. 202 00:14:05,594 --> 00:14:07,763 Ma reggel kicsit le volt törve. 203 00:14:08,597 --> 00:14:09,890 Nem árulta el, miért. 204 00:14:12,101 --> 00:14:13,811 Megkereshetnéd, hogy felvidítsd. 205 00:14:21,151 --> 00:14:22,361 Köszönöm, hölgyeim! 206 00:14:28,534 --> 00:14:29,410 Üdv! 207 00:14:31,412 --> 00:14:32,955 Dr. Tann, üdv újra itt! 208 00:14:34,248 --> 00:14:37,501 - Reméltem, hogy beszélhetünk. - Most mennem kell. 209 00:14:38,961 --> 00:14:40,713 Nem kell kíséret, köszönöm. 210 00:14:41,213 --> 00:14:44,924 - Most jöttem vissza Philadelphiából. - Remélem, jó utad volt. 211 00:14:44,925 --> 00:14:48,094 - Szeretném megmagyarázni. - Nem kell. A nem az nem. 212 00:14:48,095 --> 00:14:50,973 Karácsony után elküldtem a válási papírokat. 213 00:14:52,808 --> 00:14:54,435 A feleségem nem írta alá. 214 00:14:56,687 --> 00:14:57,521 Értem. 215 00:14:59,690 --> 00:15:01,400 Amikor a jövőről kérdeztél, 216 00:15:02,526 --> 00:15:05,029 tudtam, hogy azonnal el kell ezt rendeznem. 217 00:15:09,533 --> 00:15:10,409 És megtettem. 218 00:15:16,040 --> 00:15:16,957 Szép napot! 219 00:15:22,588 --> 00:15:23,631 Kérsz? 220 00:15:24,214 --> 00:15:26,383 Megküzdöttem érte a vén Spencerrel. 221 00:15:27,551 --> 00:15:29,553 Nem gond. Úgysincs foga. 222 00:15:35,392 --> 00:15:36,643 Fej a fejjel! 223 00:15:36,644 --> 00:15:39,979 Alapítók Napja van. Independence két éves. 224 00:15:39,980 --> 00:15:44,360 Sam Parker mesélte, hogy jött egy csapat fiatal az építkezésekre. 225 00:15:45,319 --> 00:15:46,445 Fél áron dolgoznak. 226 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 Fél áron? 227 00:15:48,948 --> 00:15:51,033 Tudják, melyik a kalapács feje? 228 00:15:51,533 --> 00:15:52,368 Számít? 229 00:15:57,331 --> 00:16:00,042 A wisconsini földünk vevői tönkrementek. 230 00:16:02,378 --> 00:16:05,130 Ősszel dolgozni akartam az építkezéseken, de… 231 00:16:06,924 --> 00:16:08,342 Semmi nem akar összejönni. 232 00:16:12,429 --> 00:16:16,433 Hamarosan lesz egy kis munkám. Elkóborolt marhákat kell összeterelni. 233 00:16:17,101 --> 00:16:18,227 Szívesen beveszlek. 234 00:16:20,020 --> 00:16:22,146 Talán egy fejőstehenet is adnak. 235 00:16:22,147 --> 00:16:24,525 A borjak lemaradnak a csordától. 236 00:16:25,442 --> 00:16:27,611 A lányaid örülnének a friss vajnak. 237 00:16:28,362 --> 00:16:31,447 - Ez nagylelkű ajánlat. - Ugyan, csak önző vagyok. 238 00:16:31,448 --> 00:16:34,660 Ha nem maradsz itt, nem segítesz felépíteni a házamat. 239 00:16:36,829 --> 00:16:39,832 - A házadat? - Rendeződött a földkérdés. 240 00:16:41,083 --> 00:16:42,001 Arra gondoltam, 241 00:16:43,544 --> 00:16:44,962 talán megállapodhatnék. 242 00:16:48,257 --> 00:16:50,883 Ne aggódj a fiatalok meg az olcsó munkájuk miatt! 243 00:16:50,884 --> 00:16:54,346 Az első szélvihar után minőségi munkát akar majd mindenki. 244 00:16:57,725 --> 00:17:00,394 Mit szólnál, ha beneveznénk a favágóversenyre, 245 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 és lássák, ki a főnök? 246 00:17:07,359 --> 00:17:09,278 Szia, Laura! Ő kicsoda? 247 00:17:10,154 --> 00:17:11,405 Szelíd Sas. 248 00:17:12,614 --> 00:17:15,199 Szelíd Sas, ők Edith és Romanzy. 249 00:17:15,200 --> 00:17:19,872 - Miért nem jöttél át többet? - Mert kigúnyoltátok Calebet. 250 00:17:20,456 --> 00:17:22,040 Megtanultál olvasni? 251 00:17:22,041 --> 00:17:24,418 Vagy a kicsikkel ülsz majd az iskolában? 252 00:17:26,253 --> 00:17:27,337 Tudok olvasni. 253 00:17:27,921 --> 00:17:30,382 Kérem a következő versenyzőt! 254 00:17:46,607 --> 00:17:50,360 Szóval hazugság volt, hogy eltalálsz egy nyulat 20 lépésről. 255 00:18:23,310 --> 00:18:25,187 Megnyertem a hímzőversenyt. 256 00:18:25,938 --> 00:18:28,023 Látnod kellett volna Romanzy arcát. 257 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 Gratulálok! 258 00:18:35,531 --> 00:18:36,698 Jól vagy? 259 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 Kaptál egy levelet. 260 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 Anyámtól. 261 00:18:46,416 --> 00:18:47,251 Anyukádtól? 262 00:18:47,835 --> 00:18:51,712 Karácsony után Emily hirdetéseket adott fel az újságokban. 263 00:18:51,713 --> 00:18:54,091 Anyám látta az egyiket, és írt nekem. 264 00:18:54,716 --> 00:18:57,552 Azt írta, nem tudta, mi történt velem. 265 00:18:57,553 --> 00:19:00,347 Most Cincinnatiben él, és azt akarja, hogy menjek haza. 266 00:19:04,309 --> 00:19:08,647 Nagyon szeretném látni. De nem fog haragudni Emily, ha elmegyek? 267 00:19:10,357 --> 00:19:11,942 Emily nem fog haragudni. 268 00:19:13,152 --> 00:19:14,403 Hiányozni fogsz neki. 269 00:19:16,572 --> 00:19:17,698 De nem lesz mérges. 270 00:19:18,615 --> 00:19:19,741 És te? 271 00:19:23,620 --> 00:19:25,164 A család a legfontosabb. 272 00:19:27,124 --> 00:19:28,542 Neked is jár. 273 00:19:40,387 --> 00:19:41,972 Nekem is hiányozni fogsz. 274 00:19:45,559 --> 00:19:49,061 A városunk neve szabadságot és önállóságot jelent. 275 00:19:49,062 --> 00:19:52,607 És Independence ezeket az értékeket képviseli. 276 00:19:52,608 --> 00:19:55,234 Nem akarok jövőre iskolába járni. 277 00:19:55,235 --> 00:19:56,778 Ne foglalkozz velük! 278 00:19:57,279 --> 00:20:01,365 Padtársak leszünk. Nem fognak piszkálni, mert okosabbak vagyunk. 279 00:20:01,366 --> 00:20:03,952 Még azt sem tudod, hogy maradtok-e. 280 00:20:05,913 --> 00:20:07,748 Lehet, hogy egyedül leszek. 281 00:20:08,332 --> 00:20:11,001 Ott a nővéred. Soha nem leszel egyedül. 282 00:20:13,337 --> 00:20:14,213 Igazad van. 283 00:20:15,130 --> 00:20:17,382 …más, hasonló gondolkodású embereknek. 284 00:20:18,091 --> 00:20:19,926 A kemény munka kifizetődött. 285 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 A mi városunk több, mint Independence. 286 00:20:22,971 --> 00:20:24,014 Ez az otthonunk. 287 00:20:30,979 --> 00:20:32,022 Első leszel! 288 00:20:33,273 --> 00:20:35,817 Szép volt, Romanzy James! 289 00:20:36,318 --> 00:20:39,446 Végül, de nem utolsósorban, Mary Ingalls! 290 00:20:44,701 --> 00:20:46,328 Miss Ingalls? 291 00:20:49,414 --> 00:20:51,499 - Menj fel! - Miss Ingalls? 292 00:20:51,500 --> 00:20:54,835 - Nem. Mary az okos. - Utoljára szólítjuk Miss Ingallst. 293 00:20:54,836 --> 00:20:56,171 Te is okos vagy. 294 00:20:57,589 --> 00:21:00,300 Akkor ezzel véget is ért a verseny. 295 00:21:00,801 --> 00:21:01,843 Várjanak! 296 00:21:03,762 --> 00:21:05,347 Én vagyok Miss Ingalls. 297 00:21:31,290 --> 00:21:32,833 Independence… 298 00:21:34,876 --> 00:21:37,421 egy életmódról kapta a nevét. 299 00:21:45,762 --> 00:21:49,182 Igazából ez furcsa név egy ilyen városnak. 300 00:21:50,100 --> 00:21:53,979 A préri hatalmas, mi pedig nagyon kicsik vagyunk. 301 00:21:56,023 --> 00:21:57,190 Az igazság az, 302 00:21:58,775 --> 00:22:00,944 hogy egyedül nem boldogulnánk. 303 00:22:03,196 --> 00:22:04,740 Segítenünk kell egymásnak, 304 00:22:05,365 --> 00:22:07,117 ha lakhelyre van szükségünk, 305 00:22:07,909 --> 00:22:11,830 amikor megbetegszünk, vagy ha magányosak vagyunk. 306 00:22:13,665 --> 00:22:17,293 Independence lényege nem az önállóság, 307 00:22:17,294 --> 00:22:21,881 vagy a szabadság, vagy ilyesmi. 308 00:22:21,882 --> 00:22:24,092 Ez egy hely, ahol összegyűlhetünk, 309 00:22:25,594 --> 00:22:27,971 ahol rájöhetünk, kik vagyunk valójában. 310 00:22:28,972 --> 00:22:33,267 Itt megismerjük azokat, akik régóta itt élnek, 311 00:22:33,268 --> 00:22:35,895 és azokat, akik most érkeztek. 312 00:22:35,896 --> 00:22:38,940 Akik mások, mint az eddigi ismerőseink, 313 00:22:39,566 --> 00:22:41,735 és akiket családtagnak tekintünk. 314 00:22:44,613 --> 00:22:48,700 Independence igazából nem egy hely. 315 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 Hanem egy eszme. 316 00:22:51,119 --> 00:22:53,872 Azok az emberek, akiket a szívünkben hordozunk. 317 00:22:59,044 --> 00:23:00,670 Szép volt, Laura! 318 00:23:01,338 --> 00:23:02,838 Szép volt, Laura! 319 00:23:02,839 --> 00:23:04,090 Igen! 320 00:23:04,091 --> 00:23:05,384 Bravó! 321 00:23:05,967 --> 00:23:07,427 Csodás beszéd! 322 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 Laura! 323 00:23:10,972 --> 00:23:11,973 Laura! 324 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 Bravó! 325 00:23:14,434 --> 00:23:15,685 Ügyes vagy, Laura! 326 00:23:18,063 --> 00:23:19,606 Nagyszerű beszéd volt. 327 00:23:28,532 --> 00:23:30,617 A győztes pedig… 328 00:23:39,418 --> 00:23:40,377 Romanzy James. 329 00:23:41,545 --> 00:23:43,463 - Szép volt! - Bravó! 330 00:23:44,423 --> 00:23:45,340 Bravó! 331 00:23:48,677 --> 00:23:49,594 Köszönöm. 332 00:23:53,932 --> 00:23:54,850 Még sok ilyet! 333 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 Nem számít. 334 00:24:03,358 --> 00:24:05,152 Sosem hallottam jobb beszédet. 335 00:24:06,278 --> 00:24:07,404 És igazabbat. 336 00:24:11,241 --> 00:24:13,285 Mit szólnál egy kis zenéhez? 337 00:24:22,836 --> 00:24:23,712 Rendben. 338 00:25:25,398 --> 00:25:26,608 Ez az! 339 00:25:28,109 --> 00:25:29,236 Erre gyere! 340 00:25:48,213 --> 00:25:49,839 Mi jár a fejedben? 341 00:25:51,299 --> 00:25:54,344 Gondoltál már arra, hogy újra megállapodj? 342 00:25:57,138 --> 00:25:59,432 Próbálkoztam már a nyugodt élettel. 343 00:26:00,559 --> 00:26:02,143 Nem nekem való. 344 00:26:03,937 --> 00:26:09,192 Rájöttem, hogy akkor vagyok elememben, ha egy családhoz tartozom. 345 00:26:14,948 --> 00:26:16,741 Bárcsak megadhatnám ezt neked! 346 00:26:39,931 --> 00:26:41,307 Beszélhetnénk? 347 00:26:41,308 --> 00:26:44,269 Attól, hogy táncoltunk, még nincs mondandóm. 348 00:26:45,604 --> 00:26:48,898 - Jogosan vagy dühös. - Örülök, hogy ebben egyetértünk. 349 00:26:52,110 --> 00:26:53,528 Bolondot csináltál belőlem. 350 00:26:56,239 --> 00:26:58,949 - Sajnálom. - Miért nem mondtad el? 351 00:26:58,950 --> 00:27:05,123 Nem tudom. Azt hiszem, meglepett a dolog. Nem gondoltam, hogy újra szerelmes leszek. 352 00:27:10,754 --> 00:27:13,465 Folyton rád gondoltam az út alatt. 353 00:27:15,216 --> 00:27:17,844 Nagyon szeretném, ha a jövőm része lennél… 354 00:27:20,930 --> 00:27:22,641 ha továbbra is szeretnéd. 355 00:27:27,771 --> 00:27:29,230 Egyelőre csak… 356 00:27:31,441 --> 00:27:34,152 táncoljunk még egyet. 357 00:27:55,632 --> 00:27:57,758 Emlékszem, amikor először láttalak táncolni. 358 00:27:57,759 --> 00:28:01,553 Emlékszem, amikor egy szekérnyi könyvvel megjelentél a táncóránkon. 359 00:28:01,554 --> 00:28:04,056 Azt mondtad, megmutatod a könyvtárat. 360 00:28:04,057 --> 00:28:06,183 Kellett a Jane Austen-köteted. 361 00:28:06,184 --> 00:28:09,229 - Ugyan! Elragadó voltam. - Te biztos úgy gondoltad. 362 00:28:11,940 --> 00:28:14,067 Fogalmunk sem volt, mi vár ránk. 363 00:28:18,113 --> 00:28:19,030 Szerelem. 364 00:28:20,198 --> 00:28:21,241 Háború. 365 00:28:21,908 --> 00:28:22,784 Veszteség. 366 00:28:24,244 --> 00:28:27,038 - Ígéretek. - Azt hittük, bármi lehetséges. 367 00:28:28,915 --> 00:28:32,669 - Máshogy akartunk élni. - Nem ilyennek képzeltem. 368 00:28:33,920 --> 00:28:35,338 Sosem olyan. 369 00:28:41,636 --> 00:28:43,138 Újra meg akarom próbálni. 370 00:28:44,723 --> 00:28:45,974 Újra akarom kezdeni. 371 00:28:46,975 --> 00:28:48,727 Érezni akarom a reményt. 372 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 A lehetőséget. 373 00:28:57,694 --> 00:28:58,695 Igazad volt. 374 00:29:00,363 --> 00:29:02,115 Ő mindig velünk lesz. 375 00:29:05,034 --> 00:29:06,369 Bárhová is megyünk. 376 00:29:19,549 --> 00:29:22,677 Beszélek Louisszal a farmról. 377 00:29:48,203 --> 00:29:49,454 Szia, drágaságom! 378 00:29:50,371 --> 00:29:51,456 Igen. 379 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 Szabad egy táncra? 380 00:29:57,086 --> 00:29:58,421 Vigyázunk Carrie-re. 381 00:30:11,267 --> 00:30:13,353 Nem úgy alakult a nap, ahogy reméltük. 382 00:30:15,230 --> 00:30:16,773 Sosem alakul úgy. 383 00:30:22,529 --> 00:30:23,863 Tudom, hogy megoldjuk. 384 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 Mint mindig. 385 00:30:56,938 --> 00:30:59,357 Mit műveltél? Életeket tettél tönkre! 386 00:31:00,024 --> 00:31:02,986 Most mit fogsz tenni? Nem sétálhatsz csak úgy el. 387 00:31:04,904 --> 00:31:06,154 Mindjárt jövök. 388 00:31:06,155 --> 00:31:08,032 Ne fordíts hátat nekem, James! 389 00:31:10,285 --> 00:31:12,786 Ne merészelj itt hagyni, James! 390 00:31:12,787 --> 00:31:14,621 Mondtam, hogy ne itt, Kind! 391 00:31:14,622 --> 00:31:17,457 Fizessek? A verítékemmel fizettem! 392 00:31:17,458 --> 00:31:19,460 Hagyja békén, Russell! 393 00:31:20,461 --> 00:31:21,795 Ez egy kígyó. 394 00:31:21,796 --> 00:31:24,798 Idecsalt minket, hogy elűzzenek az otthonunkból! 395 00:31:24,799 --> 00:31:27,135 Mondd el neki, James! 396 00:31:28,344 --> 00:31:31,096 Most, hogy megegyeztek az oszázsokkal, 397 00:31:31,097 --> 00:31:33,557 a kormány ki akar minket paterolni, 398 00:31:33,558 --> 00:31:35,726 ha nem fizetünk két héten belül. 399 00:31:35,727 --> 00:31:38,645 - Hogy érti? - A telektörvény itt nem érvényes. 400 00:31:38,646 --> 00:31:43,233 Pénzt akar a kormány az oszázsoktól megvett földért. 401 00:31:43,234 --> 00:31:48,030 Eli és a vasútja hazugsággal etetett, és most mi fizetünk meg érte! 402 00:31:48,031 --> 00:31:49,490 Én nem hazudtam. 403 00:31:51,326 --> 00:31:52,327 Mennyit akarnak? 404 00:31:54,120 --> 00:31:55,872 Másfél dollárt holdanként. 405 00:31:58,249 --> 00:31:59,334 Korrekt piaci ár. 406 00:32:02,211 --> 00:32:03,670 És ha nincs ennyim? 407 00:32:03,671 --> 00:32:08,342 A rendőrbírók elzavarnak minden bolondot, aki nem tud fizetni, mint az indiánokat. 408 00:32:08,343 --> 00:32:11,470 A fejlődés nem megy zökkenők nélkül. 409 00:32:11,471 --> 00:32:13,431 A pokolba veled és a fejlődéssel! 410 00:32:24,108 --> 00:32:26,319 Intézhetek kölcsönt a vasúttól. 411 00:32:27,111 --> 00:32:29,906 Egy művezető fizetéséből bőven törleszthetne. 412 00:32:30,823 --> 00:32:32,659 Megduplázhatná a földjét. 413 00:32:33,451 --> 00:32:35,203 Csak egy évig lenne távol. 414 00:32:37,372 --> 00:32:38,289 Vagy kettő. 415 00:32:40,416 --> 00:32:41,584 Mit szól hozzá? 416 00:33:09,320 --> 00:33:10,697 Mennyit hallottál? 417 00:33:11,406 --> 00:33:12,240 Eleget. 418 00:33:20,790 --> 00:33:22,291 Mennyit hoz az aratás? 419 00:33:24,002 --> 00:33:25,169 Nem tudom. 420 00:33:26,713 --> 00:33:28,172 Elég lesz tíz holdra? 421 00:33:30,258 --> 00:33:32,635 Eladhatnánk pár bútort, 422 00:33:33,511 --> 00:33:36,514 a zsebórát, a fésűket, a hegedűt. 423 00:33:38,474 --> 00:33:41,436 Ha sikerül munkát szerezni, kihúzhatjuk tél végéig. 424 00:33:45,023 --> 00:33:47,859 Vagy elvállalhatnám a művezetői állást. 425 00:33:52,488 --> 00:33:54,490 Nem azért jöttünk ide, hogy szétváljunk. 426 00:34:23,728 --> 00:34:24,687 Mi az ott? 427 00:34:32,862 --> 00:34:34,154 Préritűz. 428 00:34:34,155 --> 00:34:35,364 Hadd égjen! 429 00:34:35,865 --> 00:34:39,410 Égjen porig Eli városa! Megérdemli. 430 00:34:41,079 --> 00:34:43,748 Tűz van! 431 00:35:07,271 --> 00:35:08,356 Eli, menjen! 432 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 Tessék! 433 00:35:11,859 --> 00:35:13,735 Tessék! Vigyázz magadra! 434 00:35:13,736 --> 00:35:16,030 Tűzgátat kell ásnunk! 435 00:35:32,380 --> 00:35:33,755 Gyorsan! 436 00:35:33,756 --> 00:35:37,135 Folytassák! Arra is! 437 00:36:02,201 --> 00:36:03,327 Eloltják. 438 00:36:03,911 --> 00:36:07,205 - És ha nem tudják? - Akkor a patakhoz futunk. 439 00:36:07,206 --> 00:36:10,333 Oda mennek a madarak, a nyulak és a kígyók. 440 00:36:10,334 --> 00:36:12,295 Akkor mi is oda futunk. 441 00:36:25,349 --> 00:36:27,977 Tegyük félre az élet örömeit 442 00:36:28,561 --> 00:36:30,688 Számoljuk meg könnyeinket 443 00:36:31,731 --> 00:36:35,484 Osztozunk a szegények bánatán 444 00:36:36,777 --> 00:36:42,032 Van egy dal, ami örökké fülünkben cseng 445 00:36:42,033 --> 00:36:46,204 Ne térjetek vissza többé, zord idők 446 00:36:47,330 --> 00:36:52,877 Ez a dal egy fáradt sóhaj 447 00:36:53,377 --> 00:36:58,089 Ne térjetek vissza soha többé, zord idők 448 00:36:58,090 --> 00:37:03,053 Sokáig időztetek a kunyhóm ajtajánál 449 00:37:03,054 --> 00:37:07,683 Ne térjetek vissza többé, zord idők 450 00:37:11,395 --> 00:37:12,980 Nem működik! 451 00:37:35,544 --> 00:37:37,170 Vissza kell vonulnunk! 452 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 Nem! 453 00:37:39,340 --> 00:37:40,924 Harcolnunk kell! 454 00:37:40,925 --> 00:37:43,761 Senki sem hal meg a városodért, Eli! 455 00:37:50,309 --> 00:37:52,143 - Vissza! - Menjünk! 456 00:37:52,144 --> 00:37:53,646 - Vissza! - Vissza! 457 00:37:55,189 --> 00:37:56,023 Menjünk! 458 00:37:58,150 --> 00:38:00,069 Mindenki menjen vissza! 459 00:38:01,112 --> 00:38:01,946 Gyerünk! 460 00:38:05,950 --> 00:38:07,410 Meneküljenek innen! 461 00:38:24,760 --> 00:38:25,761 Megfordul a szél. 462 00:38:31,976 --> 00:38:34,437 Megfordul a szél! 463 00:39:18,898 --> 00:39:20,775 Végre vége van. 464 00:39:28,741 --> 00:39:30,951 Anya! Tudtam, hogy visszajössz! 465 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Szörnyű volt. 466 00:39:34,121 --> 00:39:35,873 Egyszerűen szörnyű volt. 467 00:39:48,302 --> 00:39:49,345 Semmi baj. 468 00:39:54,558 --> 00:39:57,436 Biztonságban vagyunk. Menjünk haza! 469 00:40:17,998 --> 00:40:19,375 Hó, lassan! 470 00:40:28,175 --> 00:40:29,427 Jack! 471 00:40:30,344 --> 00:40:32,346 Gyere ide! Jack! 472 00:40:35,433 --> 00:40:36,725 Lássuk a károkat! 473 00:40:37,643 --> 00:40:38,477 Jack! 474 00:41:01,584 --> 00:41:03,210 Nem lehet megmenteni. 475 00:41:04,712 --> 00:41:05,546 Nem. 476 00:41:09,258 --> 00:41:10,426 Hová megyünk? 477 00:41:13,012 --> 00:41:14,346 Vissza a rengetegbe? 478 00:41:17,558 --> 00:41:18,726 Ezt akarod? 479 00:41:24,523 --> 00:41:26,025 Szeretem, akikké itt váltunk. 480 00:41:31,363 --> 00:41:34,575 A legjobbat akartuk itt kihozni magunkból, és sikerült. 481 00:41:36,744 --> 00:41:37,995 Újra sikerülni fog. 482 00:41:40,789 --> 00:41:41,874 Menjünk tovább! 483 00:41:44,543 --> 00:41:45,419 Hová? 484 00:41:51,175 --> 00:41:52,718 Nem maradhatunk itt. 485 00:41:54,553 --> 00:41:55,554 Hogy érted? 486 00:41:58,599 --> 00:41:59,433 Sajnálom. 487 00:42:01,894 --> 00:42:03,687 Mary, add oda a pénzt! 488 00:42:12,279 --> 00:42:15,658 Ebből kifizethetitek a tartozást a boltban. 489 00:42:20,204 --> 00:42:23,457 Nem nyertünk annyit, mint reméltük, de dolgozhatunk is. 490 00:42:28,212 --> 00:42:29,838 Nem erről van szó. 491 00:42:36,804 --> 00:42:38,013 Tartsátok meg! 492 00:42:39,098 --> 00:42:40,015 Megdolgoztatok érte. 493 00:43:02,746 --> 00:43:03,789 Gyere ide! 494 00:43:29,023 --> 00:43:30,691 Azt mondtad, ez örökké szól. 495 00:43:35,195 --> 00:43:36,864 Reméltem, hogy így lesz. 496 00:43:39,116 --> 00:43:40,825 Amikor elképzelem a jövőt, 497 00:43:40,826 --> 00:43:42,786 amikor rólunk álmodozom, 498 00:43:44,913 --> 00:43:47,374 mindig a legjobb végkifejletet látom. 499 00:43:48,083 --> 00:43:49,293 Reménykedsz. 500 00:43:50,669 --> 00:43:51,503 Igen. 501 00:43:55,924 --> 00:43:57,551 Néha nem elég. 502 00:44:20,199 --> 00:44:21,575 Sajnálom, picim. 503 00:44:25,037 --> 00:44:26,955 Bárcsak másképp csináltam volna! 504 00:44:34,880 --> 00:44:36,507 A remény a legfontosabb. 505 00:44:41,553 --> 00:44:43,389 Másunk sincs. 506 00:44:46,308 --> 00:44:47,601 Ne mondj le róla! 507 00:44:50,396 --> 00:44:51,855 Ne mondj le rólunk! 508 00:44:55,192 --> 00:44:56,110 Nem fogok. 509 00:45:06,829 --> 00:45:09,373 Ezúttal eljönnek elbúcsúzni az emberek? 510 00:45:11,125 --> 00:45:12,459 Gondoskodunk róla. 511 00:45:20,759 --> 00:45:21,677 Jaj, ne! 512 00:45:24,012 --> 00:45:26,890 - Nem. - Nem? Ne mondd ki hangosan! 513 00:45:27,474 --> 00:45:29,184 - Kitűzünk egy dátumot. - Nem. 514 00:45:29,685 --> 00:45:31,395 Pontosan. Ott maradt. 515 00:45:40,487 --> 00:45:41,697 Hol van Mr. Edwards? 516 00:45:44,074 --> 00:45:45,701 Biztosan mindjárt itt lesz. 517 00:45:53,375 --> 00:45:55,294 Ez túl sok minden. 518 00:45:56,295 --> 00:45:59,338 Ez három-négyszer annyit ér, mint amivel tartoztok. 519 00:45:59,339 --> 00:46:01,007 Nem vihetjük magunkkal. 520 00:46:01,008 --> 00:46:03,510 Ezek nem sokáig maradnak a kirakatban. 521 00:46:05,679 --> 00:46:07,389 Legalább az ekét hadd fizessem ki! 522 00:46:08,098 --> 00:46:11,477 A többit tekintsd előrehozott nászajándéknak. 523 00:46:21,820 --> 00:46:22,696 Gyerünk! 524 00:46:23,822 --> 00:46:24,823 Nyomás! 525 00:46:26,158 --> 00:46:27,075 Fuss tovább! 526 00:46:29,369 --> 00:46:30,286 Ez az! 527 00:46:30,287 --> 00:46:31,580 Mikor indultok? 528 00:46:32,289 --> 00:46:33,707 Jövő héten. 529 00:46:34,625 --> 00:46:35,459 És ti? 530 00:46:37,252 --> 00:46:38,170 Holnap reggel. 531 00:46:47,846 --> 00:46:49,515 Köszönöm a kedvességedet. 532 00:46:52,351 --> 00:46:53,852 Remélem, még találkozunk. 533 00:47:15,541 --> 00:47:16,625 Ne felejts el! 534 00:47:18,752 --> 00:47:19,670 Soha. 535 00:47:45,028 --> 00:47:47,531 Próbálok az eszembe vésni minden részletet. 536 00:47:49,283 --> 00:47:50,284 Én is. 537 00:48:03,547 --> 00:48:04,798 Írsz majd nekem? 538 00:48:06,758 --> 00:48:08,594 Tetszik, ahogy látod a világot. 539 00:48:10,262 --> 00:48:11,888 Minden héten írok. 540 00:48:11,889 --> 00:48:13,514 Én is neked. 541 00:48:13,515 --> 00:48:16,351 Annyi levelet írunk, hogy kitesznek egy könyvet. 542 00:48:26,486 --> 00:48:29,281 Magammal viszek belőled egy darabot a szívemben. 543 00:48:37,623 --> 00:48:38,540 Menjünk! 544 00:48:41,960 --> 00:48:44,296 Ön fogadott, és ön búcsúzik utoljára. 545 00:48:45,088 --> 00:48:46,339 Köszönünk mindent! 546 00:48:46,340 --> 00:48:49,676 Vigyázzon magára, Charles, és a családjára is! 547 00:48:50,636 --> 00:48:52,429 Kerülje a zúgókat! 548 00:48:58,060 --> 00:49:00,020 Képtelen lett volna elbúcsúzni. 549 00:49:02,522 --> 00:49:04,441 De nagyon szeret titeket. 550 00:49:09,196 --> 00:49:10,614 Adja át, hogy köszönjük, 551 00:49:11,281 --> 00:49:14,159 hogy megtalálta a Mikulást a prérin… 552 00:49:17,079 --> 00:49:18,580 és hogy a barátom volt. 553 00:49:21,083 --> 00:49:22,000 Átadom. 554 00:50:09,006 --> 00:50:11,383 A nyulak lakmároznak majd a kertünkben. 555 00:50:13,301 --> 00:50:14,928 Ki fog itt lakni? 556 00:50:18,098 --> 00:50:20,517 Talán egy új család gyűjt majd itt emlékeket. 557 00:50:23,311 --> 00:50:25,230 Vagy egy itt maradt oszázs. 558 00:50:29,901 --> 00:50:32,362 Vagy talán csak a virágok és az ég, 559 00:50:33,113 --> 00:50:34,072 meg a nyulak. 560 00:50:49,296 --> 00:50:53,758 Vár minket egy boldog vidék, messze innen 561 00:50:53,759 --> 00:50:57,512 Ahol szentek sorakoznak a dicsfényben 562 00:50:58,096 --> 00:51:02,266 Örülünk az angyalok dalának Dicsőség az Úrnak, a Királynak 563 00:51:02,267 --> 00:51:07,146 Zengjük hangosan dicséretét Dicsőség neki 564 00:51:07,147 --> 00:51:11,567 Tarts velünk erre a boldog vidékre 565 00:51:11,568 --> 00:51:15,905 Miért kételkedsz még? Ó, mondd, miért? 566 00:51:15,906 --> 00:51:20,576 Boldogok leszünk ott Ha a bűn és bánat elhagyott 567 00:51:20,577 --> 00:51:24,331 Veled élünk majd ott, Urunk Áldott légy mindörökké 568 00:51:24,915 --> 00:51:27,042 Jack, gyere! Jack! 569 00:51:30,045 --> 00:51:32,255 Papa, állj meg! 570 00:51:34,633 --> 00:51:36,384 Jack, gyere vissza! 571 00:51:37,052 --> 00:51:39,221 Jack! 572 00:51:43,809 --> 00:51:44,726 Jack! 573 00:51:48,396 --> 00:51:49,231 Mr. Edwards? 574 00:51:51,983 --> 00:51:53,151 Mr. Edwards az! 575 00:52:01,409 --> 00:52:03,495 Csatlakoznék, ha nem bánjátok. 576 00:52:05,080 --> 00:52:07,207 A feleségem kuzinja Minnesotában él. 577 00:52:08,458 --> 00:52:11,586 Egy Walnut Grove nevű városban. A férjének van egy boltja. 578 00:52:12,587 --> 00:52:14,589 Jó a föld, és kedvesek az emberek. 579 00:52:18,760 --> 00:52:21,221 - Mit szóltok, lányok? - Menjünk! 580 00:52:25,225 --> 00:52:26,518 Mutasd az utat! 581 00:52:27,310 --> 00:52:28,145 Rendben. 582 00:52:29,437 --> 00:52:30,272 Gyerünk! 583 00:54:28,598 --> 00:54:33,603 {\an8}A feliratot fordította: Kiss Orsolya