1 00:00:10,093 --> 00:00:11,970 3, 2, 1 2 00:00:19,853 --> 00:00:22,355 - 안 돼, 내가 할게! - 내가 할 거야 3 00:00:29,529 --> 00:00:31,114 이번엔 더 빨랐던 거 같아 4 00:00:31,740 --> 00:00:33,158 1등 할 만큼 빨랐어? 5 00:00:33,908 --> 00:00:35,243 상대가 누구냐에 달렸지 6 00:00:37,996 --> 00:00:40,164 헨더슨 양 가게에 엄마, 아빠가 얼마나 빚졌다고? 7 00:00:40,165 --> 00:00:42,500 - 6달러? - 6달러하고 30센트야 8 00:00:44,002 --> 00:00:46,670 난 새총 대회랑 고리 던지기에서 1등 할게 9 00:00:46,671 --> 00:00:47,672 그러면 10센트야 10 00:00:48,173 --> 00:00:50,966 언니는 자수 대회랑 글짓기 대회에서 이겨 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,926 그러면 1달러는 될걸 12 00:00:52,927 --> 00:00:55,638 빚을 다 갚진 못하겠지만 어느 정도는 갚을 수 있어 13 00:00:58,224 --> 00:01:00,142 우리가 안다는 거 엄마, 아빠가 아는 거 싫어 14 00:01:00,143 --> 00:01:03,229 - 상금 따서 놀라게 해주고 싶어 - 좋아 15 00:01:12,947 --> 00:01:14,865 - 또 옥수수에 감탄 중이야? - 맞아 16 00:01:14,866 --> 00:01:18,203 내년에는 두 배로 심을 거야 젖소도 사고 17 00:01:20,080 --> 00:01:21,748 더 큰 집을 지을 거야 18 00:01:24,250 --> 00:01:25,585 침실이 있는 집 19 00:01:30,006 --> 00:01:31,841 할부금이 이제 곧 들어올 거야 20 00:01:32,425 --> 00:01:35,344 농작물도 수확할 거고 겨울 사냥도 더 많이 할 거야 21 00:01:35,345 --> 00:01:38,306 모피도 잔뜩 팔 수 있을 거야 큰 꿈을 꿔 22 00:01:38,932 --> 00:01:41,976 매달 할부금이 제때 들어오면 큰 꿈 꿀래 23 00:01:46,606 --> 00:01:49,109 - 더 큰 집 생기는 거 어때? - 좋아요 24 00:01:49,651 --> 00:01:50,943 다락방도 만들어주세요 25 00:01:50,944 --> 00:01:53,529 - 우리 보물 넣을 책장도요 - 응접실도요 26 00:01:53,530 --> 00:01:54,656 난로도 있어야지 27 00:01:55,240 --> 00:01:56,991 원하는 걸 알아서 나쁠 건 없지 28 00:01:57,784 --> 00:01:59,952 하늘만큼 큰 꿈을 꾸렴 꿈을 이룰 계획을 세우고 29 00:01:59,953 --> 00:02:02,579 지금 꿈꾸는 건 딱 하나예요 개척 기념일요 30 00:02:02,580 --> 00:02:05,083 팝콘 먹고 댄스파티에서 춤출 계획이에요 31 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 알찬 계획이네 32 00:02:08,837 --> 00:02:09,671 나도 춤추고 싶어 33 00:02:19,430 --> 00:02:24,352 "초원의 집" 34 00:02:32,694 --> 00:02:37,115 인디펜던스 마을은 삶의 방식에서 이름을 따왔습니다 35 00:02:37,615 --> 00:02:41,952 새로운 장소에서 자유롭게 새출발하기를 바라며 36 00:02:41,953 --> 00:02:44,205 여러 가족이 이곳에 왔습니다 37 00:02:45,331 --> 00:02:47,250 있지, 난 당신 코블러가 훨씬 더 좋아 38 00:02:49,335 --> 00:02:51,587 피아노 칠 줄 아는 거 몰랐어요 39 00:02:51,588 --> 00:02:52,588 몇 년이나 배웠지 40 00:02:52,589 --> 00:02:55,049 서부에 와서는 신곡들에 푹 빠져있어, 신청곡 있니? 41 00:02:56,467 --> 00:02:59,470 저기서 경품 추첨 해, 팝콘이랑 레모네이드도 있어, 얼른 와! 42 00:03:02,891 --> 00:03:04,976 가족끼리 보내게 될 줄 알았다니 내가 어리석었네 43 00:03:05,476 --> 00:03:07,228 레모네이드를 이기긴 힘들죠 44 00:03:08,396 --> 00:03:11,191 맞는 말씀이에요 두 분 다 반가워요 45 00:03:13,359 --> 00:03:15,611 오세이지족은 다음 주에 떠난다던데요 46 00:03:15,612 --> 00:03:16,905 대부분은요, 맞아요 47 00:03:18,281 --> 00:03:19,324 같이 가세요? 48 00:03:21,242 --> 00:03:22,994 - 아직 결정 안 했어요 - 아뇨 49 00:03:27,165 --> 00:03:29,374 9월에 학교를 연다던데요 50 00:03:29,375 --> 00:03:32,337 다행이지 뭐예요 애들이 제 수업에 물렸거든요 51 00:03:34,130 --> 00:03:38,885 - 당신이 가르치는 줄 알았는데요 - 글쎄요, 너무 바빠서요 52 00:03:39,385 --> 00:03:42,096 인디펜던스 주민 여러분 53 00:03:42,597 --> 00:03:44,599 주목해 주시겠습니까? 54 00:03:45,725 --> 00:03:49,437 우선 여러분 모두에게 축하부터 드리죠 55 00:03:53,650 --> 00:03:55,777 행복한 개척 기념일 보내세요! 56 00:03:57,946 --> 00:03:59,197 한 곡 쳐, 스콧! 57 00:04:11,251 --> 00:04:12,167 여기 있어요 58 00:04:12,168 --> 00:04:15,087 고리 던지기랑 이인삼각 경주가 시간이 겹치네 59 00:04:15,088 --> 00:04:18,132 - 둘 다 할 수는 없어 - 고리 던지기는 내가 하면 돼 60 00:04:18,633 --> 00:04:20,593 내가 이기면 상금은 너 줄게 61 00:04:21,177 --> 00:04:23,428 - 쟤한테 말했어? - 비밀 지킬 거야 62 00:04:23,429 --> 00:04:26,181 - 우린 도움 필요 없어 - 도움 필요해 63 00:04:26,182 --> 00:04:29,935 우리 가족이 남기로 하면 플라워 크라운 자수 가르쳐줘 64 00:04:29,936 --> 00:04:31,271 그럼 퉁 치는 거야 65 00:04:33,815 --> 00:04:35,065 그러면 되겠다 66 00:04:35,066 --> 00:04:38,820 아빠가 하늘만큼 큰 꿈을 꾸고 그 꿈을 이룰 계획을 세우랬잖아 67 00:04:42,407 --> 00:04:43,533 그럼 꿈 이루러 가자 68 00:04:46,244 --> 00:04:48,161 어디로 갔는지는 아무도 모르고? 69 00:04:48,162 --> 00:04:50,706 {\an8}엘크시티의 블레이크 박사님한테 자기 환자들을 봐달라고 하곤 70 00:04:50,707 --> 00:04:55,044 {\an8}바로 말에 타더니 사라져 버렸다나 봐 71 00:04:56,838 --> 00:04:58,631 {\an8}그 이후로 아무 소식이 없어 72 00:05:00,216 --> 00:05:02,051 {\an8}아내한테 돌아갔는지도 모르지 73 00:05:02,593 --> 00:05:05,095 {\an8}- 왜 그런… - 이혼하러 갔을지도 모르고 74 00:05:05,096 --> 00:05:06,847 가능성은 반반이야 최소한 이젠 알긴 하잖아 75 00:05:06,848 --> 00:05:07,849 뭘 알아? 76 00:05:08,349 --> 00:05:10,309 부정직한 사람이란 것 말곤 아무것도 몰라 77 00:05:10,310 --> 00:05:13,061 나라면 그 남자 포기 안 하겠어 아직은 말이야 78 00:05:13,062 --> 00:05:14,981 언제부터 낙관주의자셨어? 79 00:05:16,232 --> 00:05:17,858 난 낙관주의자 아니야 80 00:05:17,859 --> 00:05:19,818 사랑에 빠진 여자는 딱 보면 알 뿐이지 81 00:05:19,819 --> 00:05:21,404 사랑은 무슨 사랑? 82 00:05:25,950 --> 00:05:27,368 {\an8}거의 다 팔았네 83 00:05:29,078 --> 00:05:31,496 이 통에 총알구멍 내러 갈래? 84 00:05:31,497 --> 00:05:34,374 물건에 대고 총 쏘면 그렇게 기분이 좋아지더라고 85 00:05:34,375 --> 00:05:35,752 아니, 난 됐어 86 00:05:39,964 --> 00:05:40,922 어찌나 로맨틱한지 87 00:05:40,923 --> 00:05:42,257 잠시 데려가도 될까요? 88 00:05:42,258 --> 00:05:44,135 그러세요 여기 마무리는 내가 할게 89 00:05:47,722 --> 00:05:50,558 - 왜 아직 결정 안 했다고 했어? - 아직 안 했으니까 90 00:05:51,809 --> 00:05:54,895 우리가 일군 모든 걸 두고 떠나기는 싫다더니 91 00:05:54,896 --> 00:05:56,438 뭐가 달라진 건데? 92 00:05:56,439 --> 00:05:58,732 조약 서명 때 내가 변화를 만들어낸 것 같았어 93 00:05:58,733 --> 00:06:02,444 계속 그러고 싶어, 통역하고 협상하고 미래에 대비하는 거야 94 00:06:02,445 --> 00:06:05,906 당신 아버지가 싫어하실 거야 집에 쏟은 노력을 아까워하실걸 95 00:06:05,907 --> 00:06:07,658 아버지 생각은 관심 없어 96 00:06:08,242 --> 00:06:11,371 땅이 어떻게 될지 몰랐을 때와 협상이 끝난 지금은 달라 97 00:06:12,080 --> 00:06:15,290 우린 환영받지 못할 거야 안전하지도 않을 거고 98 00:06:15,291 --> 00:06:17,919 - 우리 땅에서? - 저들은 그렇게 보지 않아 99 00:06:19,921 --> 00:06:21,922 루이스가 집과 농장을 사겠다고 했어 100 00:06:21,923 --> 00:06:24,801 새출발하는 게 우리 모두에게 최선일지도 몰라 101 00:06:31,766 --> 00:06:32,975 우리 모두라고 102 00:06:36,854 --> 00:06:38,773 그럼 줄리아를 여기 두고 떠나자는 거네 103 00:06:41,067 --> 00:06:42,777 그 앤 늘 우리와 함께 있을 거야 104 00:06:55,206 --> 00:06:58,126 - 개척 기념일 축하해요 - 즐거운 개척 기념일 보내요 105 00:07:00,169 --> 00:07:03,297 - 돈이 들어올 거라더니 - 아버지 편지야 106 00:07:06,217 --> 00:07:07,802 가족 성경책에 캐리 이름을 적으셨대 107 00:07:15,017 --> 00:07:15,935 왜 그래? 108 00:07:19,021 --> 00:07:20,314 구스타프슨 씨한테 뇌졸중이 왔대 109 00:07:20,982 --> 00:07:23,817 - 저런 - 살아있어, 회복 중이래 110 00:07:23,818 --> 00:07:26,903 부인 말로는 아들이 와서 도우면 할부금을 낼 수 있대 111 00:07:26,904 --> 00:07:28,864 근데 추수가 끝나고도 한참 뒤일 거야 112 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 - 1년간 돈이 안 들어온다고? - 최소한 113 00:07:33,453 --> 00:07:36,998 애들한테 새 옷, 새 신발 교과서가 필요해 114 00:07:37,498 --> 00:07:40,418 옥수숫가루, 밀가루, 콩도 이미 바닥을 보이고 있어 115 00:07:40,918 --> 00:07:42,127 빚도 있잖아 116 00:07:42,128 --> 00:07:44,129 아픈 사람을 집에서 쫓아내긴 싫지만 117 00:07:44,130 --> 00:07:46,924 집을 압류하고 새 구매자를 찾을 수도 있어 118 00:07:49,010 --> 00:07:50,678 상황을 정리하려면 내가 가야겠지 119 00:07:51,345 --> 00:07:54,182 여행에 쓸 돈이 있다고 해도 나 혼자는 여기 못 있어 120 00:08:04,650 --> 00:08:06,319 그 교사 일 내가 잡아야겠어 121 00:08:06,903 --> 00:08:08,069 캐리는 어쩌고? 122 00:08:08,070 --> 00:08:11,407 봐줄 사람을 찾을 거야 내가 데리고 가든가 123 00:08:12,825 --> 00:08:14,368 이 마을은 잡초처럼 쑥쑥 자라 124 00:08:14,869 --> 00:08:17,163 눈이 오기 전에 좋은 목수가 필요할 거야 125 00:08:17,872 --> 00:08:20,499 일라이 제임스는 입을 열 때마다 그 철도 얘기를 해 126 00:08:20,500 --> 00:08:21,792 거기도 일자리가 있을 거야 127 00:08:23,544 --> 00:08:24,629 무슨 수가 나겠지 128 00:08:32,094 --> 00:08:33,054 큰 꿈을 꿔 129 00:08:44,941 --> 00:08:47,276 제 자리에, 준비 130 00:08:48,611 --> 00:08:49,487 땅! 131 00:08:55,034 --> 00:08:56,118 - 할 수 있어! - 힘내! 132 00:09:00,790 --> 00:09:02,208 우승자가 나왔습니다! 133 00:09:03,459 --> 00:09:04,460 브라보! 134 00:09:06,420 --> 00:09:07,964 좋았어, 가자 135 00:09:08,631 --> 00:09:10,174 - 잘했다, 얘들아 - 얼른 가자! 136 00:09:12,927 --> 00:09:14,637 당신은 좋은 아빠였을 거야 137 00:09:16,639 --> 00:09:17,890 노력은 했지 138 00:09:21,561 --> 00:09:23,229 이런 아빠를 둬서 당신 딸들은 운이 좋았네 139 00:09:31,571 --> 00:09:32,905 자, 감상에 젖는 건 여기까지 140 00:09:33,698 --> 00:09:36,200 새총 대회 심사하러 가야 해 141 00:09:44,417 --> 00:09:46,544 양쪽을 동시에 당겨주세요 142 00:09:47,044 --> 00:09:49,754 아뇨, 동시에 당기라고요 제각각 당기고 있잖아요 143 00:09:49,755 --> 00:09:52,883 이제 왼쪽은 그대로 두고 오른쪽을… 144 00:09:53,384 --> 00:09:54,719 그래요, 그건… 145 00:09:56,512 --> 00:09:58,138 오늘 정말 장관이네요 146 00:09:58,139 --> 00:10:00,015 나한테 비전이 있었던 게 맞죠? 147 00:10:00,016 --> 00:10:01,142 네 148 00:10:01,726 --> 00:10:05,937 글짓기 대회에서 메리가 로맨지의 큰 경쟁 상대라던데요 149 00:10:05,938 --> 00:10:08,899 한 단어도 못 들어봤지만 몇 주 동안 연습하더라고요 150 00:10:09,400 --> 00:10:10,818 누가 이길지 기대해 보죠 151 00:10:13,321 --> 00:10:15,655 계속 생각해 봤는데 아이들 가르치는 게 무척 그리워요 152 00:10:15,656 --> 00:10:19,284 오른쪽을 더 높여요 그렇죠, 그렇게요, 그대로요 153 00:10:19,285 --> 00:10:20,369 완벽해 154 00:10:23,247 --> 00:10:24,831 미안해요, 뭐라고 하셨죠? 155 00:10:24,832 --> 00:10:28,127 새 학기가 시작되면 교사직을 맡고 싶어요 156 00:10:28,628 --> 00:10:33,049 캐럴라인, 그 자리는 이미 찼어요 마거릿이 젊은 여성을 추천했죠 157 00:10:33,549 --> 00:10:37,637 2년 경력이 있고 평가도 아주 좋더라고요 158 00:10:39,680 --> 00:10:42,182 가르치는 건 미혼 여성의 일이잖아요 159 00:10:42,183 --> 00:10:44,643 내가 정한 규칙이 아니라 원래 규칙이 그래요 160 00:10:44,644 --> 00:10:47,521 돌볼 아기와 가족도 있잖아요 161 00:10:48,022 --> 00:10:52,233 이 마을에 젊고 신선한 얼굴을 최대한 많이 끌어와야 좋다는 거엔 162 00:10:52,234 --> 00:10:53,735 물론 동의하실 테고요 163 00:10:53,736 --> 00:10:54,654 그럼요 164 00:10:56,781 --> 00:10:59,325 게다가 당신은 다른 일을 맡아주었으면 해요 165 00:11:00,660 --> 00:11:01,993 철도가 들어오게 되면 166 00:11:01,994 --> 00:11:04,872 난 새로 오는 사람들을 맞이하고 접대하게 될 거예요 167 00:11:05,373 --> 00:11:07,582 일라이가 시장에 출마하려고 해요 168 00:11:07,583 --> 00:11:09,752 비밀이니까 말하면 안 돼요 169 00:11:10,252 --> 00:11:12,295 그러면 눈코 뜰 새 없이 바빠질 테니 170 00:11:12,296 --> 00:11:15,299 여성회 일에는 시간을 많이 못 낼 거예요 171 00:11:16,425 --> 00:11:17,677 당신이 여성회를 맡아줘요 172 00:11:18,386 --> 00:11:22,014 물론 회장은 여전히 나겠지만 일상적인 일은 당신이 관리해 줘요 173 00:11:24,475 --> 00:11:25,643 여자들이 당신을 우러러봐요 174 00:11:27,603 --> 00:11:28,688 우쭐해지네요 175 00:11:30,022 --> 00:11:32,024 아쉽지만 지금은 급여를 받는 일이 필요해요 176 00:11:33,401 --> 00:11:34,985 그건 미처 몰랐네요 177 00:11:39,281 --> 00:11:40,866 바쁘신데 전 이만 가볼게요 178 00:11:46,831 --> 00:11:50,251 저드슨네가 식당과 빵집을 확장하려고 해요 179 00:11:50,876 --> 00:11:53,086 훌륭한 요리사가 필요할 거예요 180 00:11:53,087 --> 00:11:55,464 관심 있다면 기꺼이 당신을 추천해 줄게요 181 00:11:57,591 --> 00:11:59,259 네, 고마워요 182 00:11:59,260 --> 00:12:02,221 여성회 일도 생각해 볼 거죠? 183 00:12:03,097 --> 00:12:06,100 일하는 여자가 여성회 책임자가 돼도 괜찮아요? 184 00:12:07,435 --> 00:12:09,520 우리 모두 일하는 여성 아닌가요? 185 00:12:16,026 --> 00:12:20,322 궁금한 게 있는데요 이제 조약이 체결됐으니 186 00:12:21,073 --> 00:12:23,367 마을에도 철도 일이 들어올까요? 187 00:12:24,076 --> 00:12:25,119 만약 그렇다면 188 00:12:26,454 --> 00:12:28,664 저를 추천해 주시면 감사하겠어요 189 00:12:29,206 --> 00:12:30,707 일은 분명히 있어요 190 00:12:30,708 --> 00:12:33,878 기꺼이 당신을 현장 감독으로 추천할 거고요 191 00:12:34,378 --> 00:12:36,088 우린 당신 같은 사람이 필요해요 192 00:12:37,006 --> 00:12:37,840 고마워요 193 00:12:38,340 --> 00:12:42,803 물론 인디펜던스에 철도가 깔리려면 시간이 좀 걸리겠지만 194 00:12:43,512 --> 00:12:46,306 철도 연장 쪽에 일이 많아요 195 00:12:46,307 --> 00:12:48,934 네브래스카가 될 수도 있는데 콜로라도일 가능성이 더 크죠 196 00:12:54,440 --> 00:12:56,941 가족에게서 그렇게 멀리 떨어지고 싶진 않네요 197 00:12:56,942 --> 00:12:59,236 겨우 1년 정도예요 198 00:13:00,154 --> 00:13:02,948 그 땅에 큰 계획이 있을 텐데요 199 00:13:03,449 --> 00:13:05,576 - 네 - 생각해 봐요 200 00:13:06,285 --> 00:13:08,495 이제 우리 딸들을 보러 가야겠어요 201 00:13:08,496 --> 00:13:12,875 사고뭉치들이거든요 제마를 닮아서 그래요, 나 말고요 202 00:13:16,962 --> 00:13:20,131 1등상 수상자를 발표하게 되어 기쁘네요 203 00:13:20,132 --> 00:13:25,554 훌륭한 디자인, 색깔 선택 바느질을 보여준… 204 00:13:29,725 --> 00:13:31,435 메리 잉걸스입니다 205 00:13:32,436 --> 00:13:34,522 - 고맙습니다 - 잘했어 206 00:13:37,358 --> 00:13:39,318 훌륭한 작품이었어, 아주 잘했다 207 00:13:50,579 --> 00:13:52,372 축하해 208 00:13:52,373 --> 00:13:55,376 고마워요, 에밀리도 뭐 따셨어요? 209 00:13:55,960 --> 00:13:58,754 생강쿠키로 땄지, 1등상이야 딱히 경쟁이랄 것도 없었어 210 00:14:02,550 --> 00:14:04,468 케일럽이 아무 데서도 안 보이네요 211 00:14:05,594 --> 00:14:07,763 오늘 아침에 좀 우울해하더라 212 00:14:08,597 --> 00:14:09,890 이유는 말 안 하던데 213 00:14:12,101 --> 00:14:13,811 네가 걔 찾아서 기운 좀 북돋워 줄래? 214 00:14:21,151 --> 00:14:22,361 고마워요 215 00:14:28,534 --> 00:14:29,410 안녕하세요 216 00:14:31,412 --> 00:14:32,955 탠 박사님, 잘 돌아오셨어요 217 00:14:34,248 --> 00:14:37,501 - 얘기 좀 하고 싶었는데요 - 가봐야 해서요 218 00:14:38,961 --> 00:14:40,713 같이 안 가주셔도 돼요, 고마워요 219 00:14:41,213 --> 00:14:44,425 - 필라델피아에서 오는 길이에요 - 즐거운 여행이셨길 바랄게요 220 00:14:44,925 --> 00:14:48,094 - 에밀리, 설명하고 싶어요 - 됐어요, 싫다면 싫은 거예요 221 00:14:48,095 --> 00:14:50,973 크리스마스를 같이 보내고 나서 집에 이혼 서류를 보냈어요 222 00:14:52,808 --> 00:14:54,435 아내는 서명하지 않으려 했죠 223 00:14:56,687 --> 00:14:57,521 그렇군요 224 00:14:59,690 --> 00:15:01,400 당신이 앞날에 관해 물었을 때 225 00:15:02,568 --> 00:15:05,029 당장 가서 해결해야 한다는 걸 알았어요 226 00:15:09,575 --> 00:15:10,409 그래서 해결했어요 227 00:15:16,040 --> 00:15:16,957 좋은 하루 보내세요 228 00:15:22,588 --> 00:15:23,631 좀 먹을래? 229 00:15:24,214 --> 00:15:26,383 마지막 남은 걸 스펜서 영감하고 경쟁해서 이겼지 230 00:15:27,551 --> 00:15:29,553 괜찮아, 어차피 그 영감은 이도 없어 231 00:15:35,476 --> 00:15:36,643 기운 내 232 00:15:36,644 --> 00:15:39,979 개척 기념일이잖아 인디펜던스 2주년이라고 233 00:15:39,980 --> 00:15:42,690 샘 파커 말로는 지난주에 마을 건축 일을 할 234 00:15:42,691 --> 00:15:44,360 젊은 일꾼들이 왔다는군 235 00:15:45,402 --> 00:15:46,445 임금을 반만 받는대 236 00:15:47,279 --> 00:15:48,113 반만 받아? 237 00:15:48,948 --> 00:15:51,033 망치를 제대로 잡을 줄은 아나? 238 00:15:51,533 --> 00:15:52,368 그게 중요해? 239 00:15:57,331 --> 00:16:00,042 우리 위스콘신 땅을 산 부부가 파산했어 240 00:16:02,378 --> 00:16:05,130 올가을에는 건축 일을 해볼까 했지만… 241 00:16:06,924 --> 00:16:08,342 그른 것 같군 242 00:16:12,513 --> 00:16:16,308 길 잃은 소를 찾는 소몰이 일자리를 하나 잡았는데 243 00:16:17,101 --> 00:16:18,227 자네랑 나눠서 해도 난 좋아 244 00:16:20,020 --> 00:16:22,146 아마 젖소도 공짜로 줄걸 245 00:16:22,147 --> 00:16:24,525 송아지들은 무리 속도를 따라가는 걸 힘겨워하거든 246 00:16:25,442 --> 00:16:27,611 자네 딸들이 신선한 버터를 좋아할 거야 247 00:16:28,362 --> 00:16:31,365 - 관대한 제안이네 - 아냐, 순전히 이기적인 거야 248 00:16:31,949 --> 00:16:34,660 자네가 여기 없으면 내 집 지을 때 못 도울 거 아니야 249 00:16:36,829 --> 00:16:39,832 - 집? - 땅 문제가 정리됐잖아 250 00:16:41,083 --> 00:16:42,001 생각해 봤는데 251 00:16:43,544 --> 00:16:44,962 나도 정착할까 하고 252 00:16:48,257 --> 00:16:50,883 젊은 일꾼들이랑 싼 임금은 걱정하지 마 253 00:16:50,884 --> 00:16:54,346 첫 돌풍이나 강풍을 맞고 나면 사람들이 전문가를 찾을 테니까 254 00:16:57,725 --> 00:17:00,394 통나무 쪼개기 대회에 나가서 255 00:17:00,894 --> 00:17:02,354 젊은이들한테 본때를 보여줄까? 256 00:17:07,359 --> 00:17:09,278 안녕, 로라 네 친구는 누구니? 257 00:17:10,154 --> 00:17:11,405 얘는 착한 독수리야 258 00:17:12,614 --> 00:17:15,199 착한 독수리 이쪽은 이디스와 로맨지야 259 00:17:15,200 --> 00:17:19,872 - 왜 우리랑 놀러 안 와? - 케일럽한테 못되게 굴었으니까 260 00:17:20,456 --> 00:17:22,040 이제 글 읽는 건 배웠어? 261 00:17:22,041 --> 00:17:24,418 아니면 개학하면 아기들이랑 같이 앉게 되려나? 262 00:17:26,253 --> 00:17:27,337 나 읽을 줄 알아 263 00:17:27,921 --> 00:17:30,382 다음 참가자, 앞으로 나오세요 264 00:17:46,607 --> 00:17:50,235 20보 거리에서 토끼를 맞힐 수 있다더니 거짓말이었나 봐 265 00:18:23,310 --> 00:18:25,187 나 자수 대회에서 우승했어 266 00:18:25,979 --> 00:18:27,981 로맨지 얼굴을 봤어야 했는데 267 00:18:29,608 --> 00:18:30,901 축하해 268 00:18:35,531 --> 00:18:36,698 괜찮아? 269 00:18:40,994 --> 00:18:41,995 편지 받았네 270 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 어머니가 보내신 거야 271 00:18:46,416 --> 00:18:47,251 어머니? 272 00:18:47,835 --> 00:18:51,712 크리스마스 지나고 나서 에밀리가 전국 신문에 광고를 냈어 273 00:18:51,713 --> 00:18:54,091 어머니가 그중 하나를 보고 편지를 보내신 거야 274 00:18:54,716 --> 00:18:57,552 내가 어떻게 됐는지 모르셨대 275 00:18:57,553 --> 00:19:00,347 지금은 신시내티에 사시는데 나한테 집에 오라고 하셨어 276 00:19:04,309 --> 00:19:06,145 어머니가 보고 싶은 마음은 간절해 277 00:19:06,895 --> 00:19:09,231 하지만 내가 떠난다고 에밀리가 화내면 어떡하지? 278 00:19:10,357 --> 00:19:11,942 에밀리는 화내지 않을 거야 279 00:19:13,235 --> 00:19:14,361 널 보고 싶어 하겠지 280 00:19:16,613 --> 00:19:17,698 하지만 화내진 않아 281 00:19:18,615 --> 00:19:19,741 너는 어떤데? 282 00:19:23,620 --> 00:19:25,164 가족이 가장 중요해 283 00:19:27,124 --> 00:19:28,542 너한테 가족이 있으면 좋겠어 284 00:19:40,387 --> 00:19:41,972 하지만 나도 네가 보고 싶을 거야 285 00:19:45,559 --> 00:19:49,061 인디펜던스, '독립'이라는 단어는 자유와 자급을 나타냅니다 286 00:19:49,062 --> 00:19:52,607 이 마을 인디펜던스도 그런 가치들을 나타내죠 287 00:19:52,608 --> 00:19:55,234 내년에 학교 가기 싫어 288 00:19:55,235 --> 00:19:56,778 저 여자애들은 신경 쓰지 마 289 00:19:57,279 --> 00:19:58,321 우린 같이 앉을 거고 290 00:19:58,322 --> 00:20:01,365 아무도 귀찮게 안 할 거야 우리가 제일 똑똑할 테니까 291 00:20:01,366 --> 00:20:03,952 넌 여기 남을지도 아직 모르잖아 292 00:20:05,913 --> 00:20:07,748 내년엔 외톨이가 될지도 몰라 293 00:20:08,332 --> 00:20:11,083 넌 언니가 있잖아 외톨이 될 일 절대 없어 294 00:20:11,084 --> 00:20:13,336 같은 생각을 가진 사람들을 위해… 295 00:20:13,337 --> 00:20:14,213 네 말이 맞아 296 00:20:15,172 --> 00:20:17,382 기회가 넘치는 마을을 꿈꾸셨습니다 297 00:20:18,091 --> 00:20:19,926 그 노력은 성공했습니다 298 00:20:19,927 --> 00:20:22,387 우리 마을은 독립보다 큰 의미를 지닙니다 299 00:20:22,971 --> 00:20:24,014 바로 집입니다 300 00:20:30,979 --> 00:20:32,022 1등이네 301 00:20:33,273 --> 00:20:35,817 잘했어요, 로맨지 제임스 302 00:20:36,318 --> 00:20:39,446 마지막 참가자는 메리 잉걸스입니다 303 00:20:44,701 --> 00:20:46,328 잉걸스 양? 304 00:20:49,414 --> 00:20:51,499 - 네가 올라가 - 잉걸스 양? 305 00:20:51,500 --> 00:20:54,835 - 아냐, 똑똑한 건 메리 언니야 - 마지막으로 호명하죠, 잉걸스 양 306 00:20:54,836 --> 00:20:56,171 너도 똑같이 똑똑해 307 00:20:57,589 --> 00:21:00,217 그럼 대회가 끝났네요 308 00:21:00,717 --> 00:21:01,843 잠깐만요! 309 00:21:03,762 --> 00:21:04,763 제가 잉걸스예요 310 00:21:31,290 --> 00:21:32,833 인디펜던스 마을은… 311 00:21:34,876 --> 00:21:37,421 삶의 방식에서 이름을 따왔습니다 312 00:21:45,762 --> 00:21:49,182 이런 마을에 '독립'을 뜻하는 이름 '인디펜던스'는 좀 이상해요 313 00:21:50,100 --> 00:21:53,979 대초원은 너무나 크고 우리는 너무나 작습니다 314 00:21:56,023 --> 00:21:57,190 사실은 315 00:21:58,775 --> 00:22:00,944 이곳에서는 누구도 혼자서 살아남을 수 없어요 316 00:22:03,238 --> 00:22:04,740 우리는 서로 도움을 주고받아야 해요 317 00:22:05,365 --> 00:22:07,117 살 곳이 필요할 때 318 00:22:07,909 --> 00:22:09,619 병에 걸렸을 때 319 00:22:10,370 --> 00:22:11,830 외로울 때도요 320 00:22:13,665 --> 00:22:17,293 인디펜던스는 자립이나 321 00:22:17,294 --> 00:22:21,881 자유, 해방 같은 것이 아닙니다 322 00:22:21,882 --> 00:22:24,092 모두가 함께 어우러지는 장소고 323 00:22:25,594 --> 00:22:27,971 진정한 자신을 발견하는 곳이죠 324 00:22:28,972 --> 00:22:33,267 인디펜던스에서는 여기 오랫동안 있었던 사람들 325 00:22:33,268 --> 00:22:35,895 막 도착한 사람들 326 00:22:35,896 --> 00:22:38,940 전에 알던 누구와도 다른 사람들 327 00:22:39,524 --> 00:22:41,735 가족처럼 느껴지는 사람들이 서로 알게 됩니다 328 00:22:44,613 --> 00:22:48,283 인디펜던스는 실은 장소가 아닙니다 329 00:22:49,284 --> 00:22:50,494 그건 어떤 마음이에요 330 00:22:51,119 --> 00:22:53,872 우리가 늘 가슴속에 품고 살아가는 사람들이죠 331 00:22:59,044 --> 00:23:00,670 잘했다, 로라! 332 00:23:01,338 --> 00:23:02,838 잘했어, 로라! 333 00:23:02,839 --> 00:23:04,090 멋지다! 334 00:23:04,091 --> 00:23:05,384 브라보! 335 00:23:05,967 --> 00:23:07,427 멋진 연설이었어! 336 00:23:08,053 --> 00:23:09,054 로라! 337 00:23:10,972 --> 00:23:11,973 로라! 338 00:23:13,016 --> 00:23:13,934 브라보! 339 00:23:14,434 --> 00:23:15,685 잘했다, 로라 340 00:23:18,063 --> 00:23:19,606 그야말로 훌륭한 연설이었어요 341 00:23:28,532 --> 00:23:30,617 자, 우승자는… 342 00:23:39,418 --> 00:23:40,377 로맨지 제임스입니다 343 00:23:41,545 --> 00:23:43,463 - 잘했어! - 브라보! 344 00:23:44,423 --> 00:23:45,340 브라보! 345 00:23:48,677 --> 00:23:49,594 고맙습니다 346 00:23:53,932 --> 00:23:54,850 앞으로 더 잘할 거야 347 00:24:01,022 --> 00:24:02,149 상관없어 348 00:24:03,442 --> 00:24:05,152 이제껏 들어본 최고의 연설이었어 349 00:24:06,278 --> 00:24:07,404 가장 진실했고 350 00:24:11,241 --> 00:24:13,285 음악 좀 들어볼까? 351 00:24:22,836 --> 00:24:23,712 좋았어 352 00:25:25,398 --> 00:25:26,608 좋다! 353 00:25:28,109 --> 00:25:29,236 이쪽으로 와 354 00:25:48,213 --> 00:25:49,839 머리 굴리는 소리가 여기까지 들리네? 355 00:25:51,299 --> 00:25:54,344 다시 정착할 생각 해봤어? 356 00:25:57,138 --> 00:25:59,432 정착해서 살아보려고 했는데 357 00:26:00,559 --> 00:26:02,143 나랑은 안 맞더라고 358 00:26:03,937 --> 00:26:09,192 난 가족이 있을 때 가장 좋은 사람이 된다는 걸 깨달았거든 359 00:26:14,990 --> 00:26:16,700 당신한테 가족을 줄 수 있으면 좋겠어 360 00:26:39,931 --> 00:26:41,307 얘기 좀 할까요? 361 00:26:41,308 --> 00:26:44,269 춤 좀 췄다고 해서 당신한테 할 말이 있는 건 아니에요 362 00:26:45,604 --> 00:26:48,481 - 화내는 것도 당연해요 - 의견이 일치해서 다행이네요 363 00:26:52,110 --> 00:26:53,528 당신 때문에 바보가 된 기분이었어요 364 00:26:56,239 --> 00:26:58,949 - 미안해요 - 왜 말하지 않았죠? 365 00:26:58,950 --> 00:27:00,492 모르겠어요, 난… 366 00:27:00,493 --> 00:27:02,495 당신이 나한테는 불시의 기습 같았나 봐요 367 00:27:03,288 --> 00:27:05,123 다시 사랑에 빠질 줄은 몰랐어요 368 00:27:10,754 --> 00:27:13,465 떠나 있는 매 순간 당신 생각을 했어요 369 00:27:15,216 --> 00:27:17,844 그리고 당신이 내 앞날에 꼭 함께해 주면 좋겠어요 370 00:27:20,930 --> 00:27:22,223 여전히 날 받아준다면요 371 00:27:27,771 --> 00:27:29,230 지금은 그냥… 372 00:27:31,441 --> 00:27:34,152 춤 한 번 더 춰요, 일단은요 373 00:27:55,632 --> 00:27:57,758 당신이 춤추는 걸 처음 봤을 때가 기억나 374 00:27:57,759 --> 00:28:01,553 사교댄스 수업 중에 당신이 책이 가득한 수레를 끌고 들어왔지 375 00:28:01,554 --> 00:28:04,056 당신은 도서관으로 안내해 주겠다고 했어 376 00:28:04,057 --> 00:28:06,183 수레에 있던 제인 오스틴 책을 읽고 싶었거든 377 00:28:06,184 --> 00:28:09,229 - 왜 이래, 나 매력 있었잖아 - 확실히 당신은 그렇게 생각했지 378 00:28:11,940 --> 00:28:14,067 우리 앞에 무슨 일이 펼쳐질지 전혀 몰랐어 379 00:28:18,113 --> 00:28:19,030 사랑 380 00:28:20,198 --> 00:28:21,241 전쟁 381 00:28:21,908 --> 00:28:22,784 상실 382 00:28:24,244 --> 00:28:27,038 - 약속 - 모든 게 가능할 줄 알았지 383 00:28:28,915 --> 00:28:32,669 - 우린 새로운 인생을 찾고 싶었어 - 이건 내가 생각했던 것과 달라 384 00:28:33,920 --> 00:28:35,338 그럴 수가 있을까 싶은데 385 00:28:41,678 --> 00:28:43,138 또 시도해 보고 싶어 386 00:28:44,723 --> 00:28:45,974 다시 시작하는 거야 387 00:28:46,975 --> 00:28:48,727 그 약속, 그 가능성을 388 00:28:49,769 --> 00:28:51,020 느끼고 싶어 389 00:28:57,694 --> 00:28:58,695 당신이 옳았어 390 00:29:00,363 --> 00:29:02,115 그 애는 늘 우리와 함께할 거야 391 00:29:05,034 --> 00:29:06,369 우리가 어디에 가든지 392 00:29:19,549 --> 00:29:22,677 농장은 루이스랑 상의할게 393 00:29:48,203 --> 00:29:49,454 안녕, 아가, 행복하구나 394 00:29:50,371 --> 00:29:51,456 그래 395 00:29:53,208 --> 00:29:54,375 저와 춤추실까요? 396 00:29:57,086 --> 00:29:58,421 캐리는 우리가 볼게요 397 00:30:11,267 --> 00:30:13,353 오늘 하루는 우리가 바랐던 대로 흘러가진 않았지 398 00:30:15,230 --> 00:30:16,773 그런 적이 없잖아? 399 00:30:22,529 --> 00:30:23,863 우리는 잘 해낼 거야 400 00:30:26,574 --> 00:30:27,659 언제나 그렇지 401 00:30:56,938 --> 00:30:59,357 무슨 짓을 한 거요? 당신이 사람들 인생을 망쳤어 402 00:31:00,024 --> 00:31:02,986 어쩔 겁니까? 그냥 도망치게 둘 줄 알고? 403 00:31:03,528 --> 00:31:04,404 이봐! 404 00:31:04,904 --> 00:31:06,154 금방 올게 405 00:31:06,155 --> 00:31:08,032 도망갈 생각 마요, 제임스 406 00:31:10,285 --> 00:31:12,786 이봐! 도망갈 생각 말라고 407 00:31:12,787 --> 00:31:14,621 여기서는 안 된다니까요, 카인드 408 00:31:14,622 --> 00:31:16,958 돈을 내라고? 내 땀으로 이미 치렀어 409 00:31:17,458 --> 00:31:19,043 놔둬요, 러셀! 410 00:31:19,544 --> 00:31:20,460 이봐요 411 00:31:20,461 --> 00:31:21,795 저놈은 뱀이야 412 00:31:21,796 --> 00:31:24,798 우리가 집에서 쫓겨나는 걸 보려고 우리를 여기로 꾄 놈이라고 413 00:31:24,799 --> 00:31:27,135 어서 말해봐, 제임스 414 00:31:28,344 --> 00:31:31,096 오세이지족과 거래가 성사됐으니 415 00:31:31,097 --> 00:31:33,557 정부에서는 우리 땅에서 우리를 쫓아내려고 해 416 00:31:33,558 --> 00:31:35,726 2주 안에 돈을 내지 않으면 말이야 417 00:31:35,727 --> 00:31:38,645 - 무슨 소리예요? - 여기선 자영 농지법이 소용없어 418 00:31:38,646 --> 00:31:40,731 정부가 오세이지족한테서 땅을 샀으니 419 00:31:40,732 --> 00:31:43,233 이젠 투자 수익을 얻으려는 거야 420 00:31:43,234 --> 00:31:46,403 일라이와 철도 회사가 우리를 속였고 421 00:31:46,404 --> 00:31:48,030 이제 우리한테 남은 건 청구서뿐이야! 422 00:31:48,031 --> 00:31:49,490 난 그런 짓 안 했소 423 00:31:51,326 --> 00:31:52,327 얼마를 내라는 건데요? 424 00:31:54,120 --> 00:31:55,288 에이커당 1.5달러예요 425 00:31:58,249 --> 00:31:59,334 공정한 시세죠 426 00:32:02,211 --> 00:32:03,670 그 돈이 없으면요? 427 00:32:03,671 --> 00:32:06,924 인디언들이 나간 후에 나나 당신처럼 돈 못 내는 바보는 428 00:32:06,925 --> 00:32:08,342 보안관들한테 쫓겨나 429 00:32:08,343 --> 00:32:11,470 진보는 상처 없이 이룰 수 없어요 430 00:32:11,471 --> 00:32:13,431 그 잘난 진보랑 같이 지옥에나 떨어져 431 00:32:24,108 --> 00:32:26,319 철도 회사에서 대출을 받게 해줄 수 있어요 432 00:32:27,111 --> 00:32:29,906 현장 감독 급여면 다 갚고도 남을 겁니다 433 00:32:30,823 --> 00:32:32,659 땅을 두 배로 불릴 수도 있을걸요 434 00:32:33,451 --> 00:32:35,203 딱 1년이면 될 겁니다 435 00:32:37,372 --> 00:32:38,289 길어야 2년이에요 436 00:32:40,416 --> 00:32:41,584 어쩔래요? 437 00:33:09,320 --> 00:33:10,697 얼마나 들었어? 438 00:33:11,406 --> 00:33:12,240 들을 만큼 439 00:33:20,790 --> 00:33:22,291 수확물을 팔면 얼마나 벌까? 440 00:33:24,002 --> 00:33:25,169 모르겠어 441 00:33:26,713 --> 00:33:28,172 10에이커 살 정도일까? 442 00:33:30,258 --> 00:33:32,635 가구를 좀 팔 수 있겠지 443 00:33:33,511 --> 00:33:36,514 회중시계, 빗, 바이올린도 444 00:33:38,474 --> 00:33:41,394 둘이서 일자리를 얻으면 겨울을 날 수 있을 거야 445 00:33:45,023 --> 00:33:47,859 내가 현장 감독 자리를 받아들일 수도 있고 446 00:33:52,488 --> 00:33:54,490 헤어져서 살려고 이 멀리까지 온 게 아니잖아 447 00:34:23,728 --> 00:34:24,687 저게 뭐지? 448 00:34:32,862 --> 00:34:34,154 들불이야 449 00:34:34,155 --> 00:34:35,364 타게 놔둬 450 00:34:35,865 --> 00:34:39,410 일라이의 마을이 잿더미가 되게 놔두라고, 그놈은 그래도 싸 451 00:34:41,079 --> 00:34:43,748 불이야! 452 00:35:07,271 --> 00:35:08,356 일라이, 가요 453 00:35:09,357 --> 00:35:10,191 여기요 454 00:35:11,859 --> 00:35:13,194 받아요, 조심하고요 455 00:35:13,736 --> 00:35:16,030 방화선을 파야 해요! 456 00:35:32,380 --> 00:35:33,755 빠르고 곧게 파요! 457 00:35:33,756 --> 00:35:37,135 계속해요! 458 00:36:02,201 --> 00:36:03,327 어른들이 끌 거야 459 00:36:03,911 --> 00:36:07,205 - 못 끄면? - 그럼 개울로 달려가면 돼 460 00:36:07,206 --> 00:36:10,333 새랑 토끼랑 뱀도 다 그리로 가 461 00:36:10,334 --> 00:36:12,295 그럼 우리도 그리로 달려가자 462 00:36:25,349 --> 00:36:27,977 인생의 즐거움 잠시 멈추고 463 00:36:28,561 --> 00:36:30,688 눈물 흘린 많은 날들 세어보자 464 00:36:31,731 --> 00:36:35,484 우리 모두 가난한 이들과 슬픔을 함께 나눌 때 465 00:36:36,777 --> 00:36:42,032 영원히 귓가에 맴도는 노래 있으리 466 00:36:42,033 --> 00:36:46,204 오, 힘든 시절이여 다시는 오지 말거라 467 00:36:47,330 --> 00:36:52,877 이 노래는 고단한 자의 한숨이니 468 00:36:53,377 --> 00:36:58,089 힘든 시절이여, 힘든 시절이여 다시는 오지 말거라 469 00:36:58,090 --> 00:37:03,053 내 오두막 문가에 너 서성인 날 얼마나 길었는지 470 00:37:03,054 --> 00:37:07,683 오, 힘든 시절이여 다시는 오지 말거라 471 00:37:11,395 --> 00:37:12,980 소용없어요! 472 00:37:35,544 --> 00:37:37,170 후퇴해야 해요! 473 00:37:37,171 --> 00:37:38,172 안 돼! 474 00:37:39,340 --> 00:37:40,924 계속 싸워야 해요! 475 00:37:40,925 --> 00:37:43,761 아무도 당신 마을 때문에 목숨을 잃지 않을 겁니다, 일라이! 476 00:37:50,309 --> 00:37:52,143 - 물러서요! - 후퇴! 477 00:37:52,144 --> 00:37:53,646 - 물러서! - 물러서! 478 00:37:55,189 --> 00:37:56,023 후퇴! 479 00:37:58,150 --> 00:38:00,069 다들 후퇴해요! 480 00:38:01,112 --> 00:38:01,946 서둘러! 481 00:38:05,950 --> 00:38:07,410 여기서 벗어나요! 482 00:38:24,802 --> 00:38:25,761 바람이 바뀌고 있어 483 00:38:31,976 --> 00:38:34,437 바람 방향이 바뀐다! 484 00:39:18,898 --> 00:39:20,775 마침내 끝났네 485 00:39:28,741 --> 00:39:30,951 어머니, 다시 볼 줄 알았어요 486 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 끔찍했어 487 00:39:34,121 --> 00:39:35,873 정말 끔찍했어 488 00:39:46,342 --> 00:39:47,259 얘들아 489 00:39:48,302 --> 00:39:49,345 괜찮아 490 00:39:54,558 --> 00:39:55,434 우린 안전해 491 00:39:56,477 --> 00:39:57,436 집에 가자 492 00:40:17,998 --> 00:40:19,375 워워, 서 493 00:40:28,175 --> 00:40:29,427 잭! 494 00:40:30,344 --> 00:40:32,346 이리 와, 잭! 495 00:40:35,433 --> 00:40:36,725 피해를 살펴보자 496 00:40:37,643 --> 00:40:38,477 잭! 497 00:41:01,584 --> 00:41:03,210 살려봤자 소용없겠어 498 00:41:04,712 --> 00:41:05,546 그래 499 00:41:09,258 --> 00:41:10,426 어디로 가지? 500 00:41:13,012 --> 00:41:14,346 큰 숲으로 돌아가? 501 00:41:17,558 --> 00:41:18,726 그러고 싶어? 502 00:41:24,607 --> 00:41:26,025 난 이곳에서 변한 우리가 좋아 503 00:41:31,447 --> 00:41:34,492 우린 최고의 모습을 끌어내려고 여기에 왔고 그렇게 했어 504 00:41:36,744 --> 00:41:37,995 다시 할 수 있을 거야 505 00:41:40,789 --> 00:41:41,874 계속 가자 506 00:41:44,543 --> 00:41:45,419 어디로 가요? 507 00:41:51,175 --> 00:41:52,718 여기 머물 수 없겠구나 508 00:41:54,553 --> 00:41:55,554 무슨 얘기예요? 509 00:41:58,599 --> 00:41:59,433 미안하다 510 00:42:01,894 --> 00:42:03,687 언니, 아빠한테 돈 드려 511 00:42:12,279 --> 00:42:15,658 가게 빚 갚는 데 이거 쓰셔도 돼요 512 00:42:20,204 --> 00:42:23,457 기대만큼 많이 따진 못했지만 어딘가에서 일할 수도 있을 거예요 513 00:42:28,212 --> 00:42:29,838 그것 때문이 아니야 514 00:42:36,804 --> 00:42:38,013 돈은 갖고 있어 515 00:42:39,098 --> 00:42:40,015 너희가 번 거잖니 516 00:43:02,746 --> 00:43:03,789 이리 와 517 00:43:29,023 --> 00:43:30,691 여기서 영원히 살 거랬잖아요 518 00:43:35,195 --> 00:43:36,864 그게 사실이길 바랐단다 519 00:43:39,116 --> 00:43:40,825 미래를 상상할 때 520 00:43:40,826 --> 00:43:42,786 우리에 관한 꿈을 꿀 때 521 00:43:44,913 --> 00:43:46,957 난 언제나 최상의 결과를 그려 522 00:43:48,083 --> 00:43:49,293 아빠는 희망이 있잖아요 523 00:43:50,669 --> 00:43:51,503 그렇지 524 00:43:55,924 --> 00:43:57,551 그것만으론 부족할 때가 있단다 525 00:44:20,199 --> 00:44:21,575 미안하다, 꼬맹아 526 00:44:25,120 --> 00:44:26,955 모든 선택이 후회되는구나 527 00:44:34,963 --> 00:44:36,507 희망이 전부잖아요 528 00:44:41,553 --> 00:44:43,389 그게 제일 중요해요 529 00:44:46,308 --> 00:44:47,601 희망을 포기하지 마세요 530 00:44:50,396 --> 00:44:51,855 우리를 포기하지 마세요 531 00:44:55,192 --> 00:44:56,110 포기 안 해 532 00:45:06,829 --> 00:45:09,373 이번에는 사람들이 작별 인사 하러 올까요? 533 00:45:11,125 --> 00:45:12,459 꼭 그렇게 되게 할게 534 00:45:20,759 --> 00:45:21,677 이런 535 00:45:24,012 --> 00:45:26,890 - 아니에요 - 아니야? 크게 말하지 마 536 00:45:27,474 --> 00:45:29,184 - 날짜 잡읍시다 - 싫어요 537 00:45:29,685 --> 00:45:31,395 그러니까요, 거기 남았다니까요 538 00:45:40,487 --> 00:45:41,697 에드워즈 아저씨는요? 539 00:45:44,158 --> 00:45:45,701 곧 오실 거야 540 00:45:53,375 --> 00:45:55,294 너무 과해요 541 00:45:56,295 --> 00:45:59,338 외상값의 세 배, 네 배는 되겠어요 542 00:45:59,339 --> 00:46:00,507 어차피 못 갖고 가요 543 00:46:01,008 --> 00:46:03,510 가게에 진열하면 금세 팔리겠어요 544 00:46:05,679 --> 00:46:07,389 쟁깃값이라도 받으세요 545 00:46:08,098 --> 00:46:11,477 남는 게 있다면 이른 결혼 선물이라고 생각해 줘요 546 00:46:21,820 --> 00:46:22,696 그렇지 547 00:46:23,822 --> 00:46:24,823 달려! 548 00:46:26,158 --> 00:46:27,075 계속 가 549 00:46:29,369 --> 00:46:30,286 됐다! 550 00:46:30,287 --> 00:46:31,580 언제 떠납니까? 551 00:46:32,289 --> 00:46:33,707 다음 주에요 552 00:46:34,625 --> 00:46:35,459 당신은요? 553 00:46:37,252 --> 00:46:38,170 내일 아침에요 554 00:46:47,846 --> 00:46:49,515 친절히 대해줘서 고마웠어요 555 00:46:52,392 --> 00:46:53,852 다시 만나면 좋겠네요 556 00:47:15,541 --> 00:47:16,625 나 잊지 마 557 00:47:18,752 --> 00:47:19,670 절대 안 잊어 558 00:47:45,028 --> 00:47:47,531 마음속으로 사진을 찍으려고 559 00:47:49,283 --> 00:47:50,284 나도 560 00:48:03,547 --> 00:48:04,798 나한테 편지 쓸 거지? 561 00:48:06,800 --> 00:48:08,594 네가 세상을 보는 방식이 좋아 562 00:48:10,262 --> 00:48:11,888 매주 편지 쓸게 563 00:48:11,889 --> 00:48:13,514 나도 답장할게 564 00:48:13,515 --> 00:48:16,351 편지가 하도 많아서 책으로 묶을 수도 있겠다 565 00:48:26,528 --> 00:48:29,156 마음속에 네 일부를 담아 갈게 566 00:48:37,623 --> 00:48:38,540 가자 567 00:48:41,960 --> 00:48:44,296 처음 우리를 환영해 줬는데 작별 인사도 마지막으로 하네요 568 00:48:45,088 --> 00:48:46,339 모든 게 감사했어요 569 00:48:46,340 --> 00:48:49,676 몸 잘 돌보세요, 찰스, 가족들도요 570 00:48:50,636 --> 00:48:52,429 급류는 꼭 피하고요 571 00:48:58,060 --> 00:49:00,020 차마 작별 인사를 못 하겠나 봐 572 00:49:02,522 --> 00:49:04,441 하지만 그 사람은 너희 둘을 무척 사랑해 573 00:49:09,279 --> 00:49:10,614 고맙다고 전해주세요 574 00:49:11,281 --> 00:49:14,159 초원에서 산타클로스를 찾아준 거랑… 575 00:49:17,079 --> 00:49:18,580 제 친구가 되어주셔서요 576 00:49:21,083 --> 00:49:22,000 그럴게 577 00:50:09,006 --> 00:50:11,967 토끼들이 우리 텃밭에서 얼마나 신나게 먹을지 상상해 봐 578 00:50:13,301 --> 00:50:14,928 이제 여기서 누가 살까요? 579 00:50:18,098 --> 00:50:20,517 자기들만의 추억을 만들 새로운 가족일지도 모르지 580 00:50:23,311 --> 00:50:25,230 뒤에 남는 오세이지족일 수도 있고 581 00:50:29,901 --> 00:50:32,362 어쩌면 꽃과 하늘과 582 00:50:33,113 --> 00:50:34,072 토끼들일지도 583 00:50:49,296 --> 00:50:53,758 멀고 먼 곳에 행복한 땅이 있도다 584 00:50:53,759 --> 00:50:57,512 영광 속 성도들 대낮처럼 밝게 서있는 곳 585 00:50:58,096 --> 00:51:02,266 오, 천사들의 노래 들어라 우리 왕이신 주님께 영광 돌리리 586 00:51:02,267 --> 00:51:07,146 큰 소리로 주님을 찬양하세 영원히 찬양하세 587 00:51:07,147 --> 00:51:11,567 행복한 땅으로 오라, 어서 오라 588 00:51:11,568 --> 00:51:15,905 왜 의심하며 서있는가? 왜 아직 망설이는가? 589 00:51:15,906 --> 00:51:20,576 오, 죄와 슬픔에서 벗어날 때 우리는 행복하리라 590 00:51:20,577 --> 00:51:24,331 주님, 당신과 함께 영원히 축복 속에 살겠나이다 591 00:51:24,915 --> 00:51:27,042 잭, 이리 와! 잭! 592 00:51:30,045 --> 00:51:32,338 아빠, 마차 세워요 593 00:51:32,339 --> 00:51:33,298 워워 594 00:51:34,633 --> 00:51:36,384 잭, 돌아와! 595 00:51:37,052 --> 00:51:39,221 잭! 596 00:51:43,809 --> 00:51:44,726 잭! 597 00:51:48,396 --> 00:51:49,231 에드워즈 아저씨? 598 00:51:51,983 --> 00:51:53,151 에드워즈 아저씨예요! 599 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 워워 600 00:52:01,409 --> 00:52:03,495 괜찮다면 같이 갈까 했지 601 00:52:05,080 --> 00:52:07,207 내 아내 사촌이 미네소타에 살아 602 00:52:08,458 --> 00:52:11,586 월넛그로브라는 마을인데 남편이 그곳에서 가게를 해 603 00:52:12,671 --> 00:52:14,672 그곳 땅이 좋다더군 사람들도 친절하고 604 00:52:14,673 --> 00:52:18,009 {\an8}"올슨 잡화점 미네소타 월넛그로브" 605 00:52:18,760 --> 00:52:21,221 - 어떠니, 얘들아? - 좋아요 606 00:52:25,225 --> 00:52:26,101 앞장서게 607 00:52:27,310 --> 00:52:28,145 좋아 608 00:52:29,437 --> 00:52:30,272 가자 609 00:54:28,598 --> 00:54:33,603 {\an8}자막: 손희경