1 00:01:58,845 --> 00:02:00,097 Jag är här. 2 00:02:01,181 --> 00:02:02,766 Jonas. 3 00:02:04,350 --> 00:02:05,936 Ja, min kära. 4 00:02:06,019 --> 00:02:07,604 Det gör ont. 5 00:02:08,814 --> 00:02:10,065 Jag vet. 6 00:02:11,524 --> 00:02:14,027 Jag behöver medicin. 7 00:02:14,903 --> 00:02:18,157 Tyvärr, vi hinner inte. Det måste ske nu. 8 00:02:18,239 --> 00:02:21,076 Jag är för svag. 9 00:02:23,411 --> 00:02:25,580 Ingen av oss är lika stark som du. 10 00:02:26,331 --> 00:02:29,876 Jag vill inte att någon annan ska dö på grund av mig. 11 00:02:31,837 --> 00:02:35,799 De kommer att bli jagade... födda eller ofödda. 12 00:02:37,676 --> 00:02:39,719 Du kan ge dem en chans. 13 00:02:52,816 --> 00:02:54,193 Jag ser dem. 14 00:03:25,431 --> 00:03:27,433 CHICAGOPOLISEN 15 00:04:28,536 --> 00:04:29,871 Du klarade det. 16 00:04:33,208 --> 00:04:35,210 Skydda dem. 17 00:04:40,465 --> 00:04:41,466 De är här. 18 00:04:43,343 --> 00:04:44,427 Det är han med. 19 00:04:47,430 --> 00:04:50,391 - Bekämpa honom. - Jag kan inte. 20 00:04:54,437 --> 00:04:57,732 Är det så här du har gömt dig för mig? 21 00:04:58,483 --> 00:04:59,484 Vet han om det? 22 00:05:00,568 --> 00:05:02,445 Du ska föda. 23 00:05:09,369 --> 00:05:12,538 Det är plågsamt. Jag känner det. 24 00:05:12,622 --> 00:05:15,458 Vad han än säger, så kom ihåg vad han har gjort. 25 00:05:15,541 --> 00:05:17,585 - Gå. - Är det Jonas? 26 00:05:17,669 --> 00:05:19,462 Snälla. 27 00:05:19,545 --> 00:05:23,967 Säg att jag ser fram emot att träffa honom. 28 00:05:24,050 --> 00:05:25,593 Jag älskar dig. 29 00:05:26,386 --> 00:05:28,180 Jag älskar dig. 30 00:05:28,263 --> 00:05:30,682 Vet han att du ljuger? 31 00:05:30,765 --> 00:05:32,392 Sluta. 32 00:05:32,475 --> 00:05:34,769 Eller är det fortfarande vår lilla hemlighet? 33 00:05:34,853 --> 00:05:36,355 Angelica... 34 00:05:38,523 --> 00:05:41,860 Jag kan inte göra det... inte om du är här. 35 00:05:43,778 --> 00:05:45,822 Jag kommer alltid att vara här. 36 00:05:46,823 --> 00:05:50,535 Och du kommer också alltid att vara här. 37 00:06:00,212 --> 00:06:03,423 Åh, kom igen nu, min kära, 38 00:06:03,506 --> 00:06:07,302 hur många gånger har du hotat med det? 39 00:06:07,386 --> 00:06:10,347 Vi vet båda att du inte gör det. 40 00:06:10,430 --> 00:06:12,432 Du kan inte. 41 00:06:12,515 --> 00:06:16,519 Du är en av oss, och det är så mycket kvar att uträtta. 42 00:06:20,648 --> 00:06:23,735 Du ska följa med mig hem. 43 00:06:24,736 --> 00:06:25,820 Nej. 44 00:06:30,325 --> 00:06:32,785 - Ge mig vapnet. - Lägg ner vapnet. 45 00:06:33,619 --> 00:06:35,121 Nej. 46 00:06:35,205 --> 00:06:37,040 Stoppa henne! 47 00:06:41,086 --> 00:06:44,589 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 48 00:08:24,689 --> 00:08:25,690 VÄNLIGHET ÄR SEXIGT 49 00:08:36,826 --> 00:08:38,953 Will, hjälp mig! 50 00:08:44,042 --> 00:08:45,418 Will... 51 00:08:48,963 --> 00:08:50,173 Hjälp mig. 52 00:08:53,176 --> 00:08:54,302 Snälla. 53 00:09:08,483 --> 00:09:09,984 Hjälp mig. 54 00:10:03,371 --> 00:10:05,164 Okej. 55 00:10:11,254 --> 00:10:12,088 Hallå. 56 00:10:15,716 --> 00:10:17,385 Hallå, det är grannen. 57 00:10:25,768 --> 00:10:28,229 Öppna, det är polisen! 58 00:11:24,369 --> 00:11:26,912 Hon spinner bra för att vara tjej. 59 00:11:26,996 --> 00:11:28,998 Hon kan spinna. 60 00:11:29,874 --> 00:11:31,292 Punkt slut. 61 00:11:35,338 --> 00:11:36,422 Visst. 62 00:11:37,256 --> 00:11:41,636 Jag klädde inte upp mig för dig, utan för att se cool ut. 63 00:11:41,720 --> 00:11:46,098 Åh, älskling. Hej. Det där setet var superhett. 64 00:11:46,182 --> 00:11:48,226 Vibben var helt otrolig. 65 00:11:48,309 --> 00:11:51,020 Den var som en... som en rem runt paketet. 66 00:11:51,563 --> 00:11:55,149 Jag har sett många spela här utan samma känsla. 67 00:11:55,233 --> 00:11:58,570 - Tack. - Det här är killen jag berättade om. 68 00:11:58,653 --> 00:12:00,279 Alla kallar mig Nyx. 69 00:12:01,489 --> 00:12:04,867 Du måste följa med oss. Han har droger 70 00:12:04,950 --> 00:12:07,078 som får hjärnan att explodera. 71 00:12:13,376 --> 00:12:17,505 - Förlåt, jag har migrän. - Det är energin och alla känslor. 72 00:12:18,673 --> 00:12:21,133 Berätta om din upplevelse i parken. 73 00:12:21,217 --> 00:12:25,471 - Jacks, din jävla skit. - Det är lugnt. Nyxy fattar. 74 00:12:25,555 --> 00:12:27,432 Han sa att du hade en uppenbarelse. 75 00:12:28,140 --> 00:12:30,560 Nej, det var för mycket droger. 76 00:13:10,141 --> 00:13:11,142 Min son? 77 00:13:12,560 --> 00:13:16,063 Tino! Gör det inte, jag ber dig! 78 00:13:16,147 --> 00:13:18,733 Jag älskar dig! Jag älskar dig! 79 00:13:18,817 --> 00:13:20,819 - Det är för sent. - Tino! 80 00:13:20,901 --> 00:13:23,529 Är du här för att bikta dig? 81 00:13:24,530 --> 00:13:26,157 Nej, Padre. 82 00:13:27,575 --> 00:13:30,077 Jag ska skjuta din skalle i bitar. 83 00:13:32,997 --> 00:13:34,457 Va? 84 00:13:34,540 --> 00:13:36,542 Förlåt, men improviserar vi? 85 00:13:36,626 --> 00:13:38,795 Bryt! Bryt! 86 00:13:40,672 --> 00:13:42,047 Padre, ta fem minuter. 87 00:13:42,131 --> 00:13:44,925 Lito, vad är det med dig? 88 00:13:45,009 --> 00:13:48,262 I går såg du syner med självmordsbenägna änglar 89 00:13:48,346 --> 00:13:50,389 och i dag minns du inte dina repliker. 90 00:13:51,349 --> 00:13:52,684 Hur mår du? 91 00:13:53,810 --> 00:13:58,731 - Jag är inte mig själv i dag. - Du ska inte vara dig själv. 92 00:13:58,815 --> 00:14:02,652 Du ska vara den här killen, Tino El Caído. 93 00:14:02,735 --> 00:14:04,153 - Visst. - El Caído. 94 00:14:04,236 --> 00:14:06,531 - Visst. Okej. - El Caído, cabron! 95 00:14:06,656 --> 00:14:08,491 - Nu kör vi. - Okej, hör ni! 96 00:14:08,574 --> 00:14:10,743 Nu tar vi närbilden här. 97 00:14:13,913 --> 00:14:16,708 Ms Bak, er brors assistent ringde. 98 00:14:16,791 --> 00:14:21,045 Hon sa att han inte är här, och att mr Yuen precis har kommit. 99 00:14:24,799 --> 00:14:27,802 Jag tar emot mr Yuen i konferensrummet. 100 00:14:28,720 --> 00:14:30,680 Ni hao, mr Yuen. 101 00:14:30,763 --> 00:14:34,433 Ni hedrar oss med er närvaro. 102 00:14:34,517 --> 00:14:36,435 - Vem är ni? - Sun Bak, 103 00:14:36,519 --> 00:14:39,814 vice vd och ekonomichef. 104 00:14:41,440 --> 00:14:45,152 Systern. Var är er bror? 105 00:14:46,111 --> 00:14:48,948 Han fick... tyvärr förhinder. 106 00:14:49,031 --> 00:14:51,992 Men jag kan gå igenom förslaget med er. 107 00:14:52,076 --> 00:14:54,495 Jag är här för att sluta avtal. 108 00:14:54,579 --> 00:14:56,622 Kvinnor sluter ingenting. 109 00:14:58,624 --> 00:15:01,377 De öppnar saker. 110 00:15:02,545 --> 00:15:03,713 Ursäkta? 111 00:15:04,756 --> 00:15:09,301 Om Joong-Ki inte är här, betyder det att Bak inte är redo att... 112 00:15:09,385 --> 00:15:12,889 Tan-Wu, din sluga gamla räv. 113 00:15:13,013 --> 00:15:15,266 Var du inte på Min-Ji's? 114 00:15:45,713 --> 00:15:48,507 Syrran, hämtar du kaffe? 115 00:15:48,591 --> 00:15:49,634 Följ med mig. 116 00:16:02,021 --> 00:16:05,274 Mina systerdöttrar kommer nerför trappan, två små tjejer. 117 00:16:05,357 --> 00:16:07,777 De sätter sig i soffan, kryper upp i min famn. 118 00:16:07,860 --> 00:16:11,280 Vi har aldrig gjort något sådant i våra liv. 119 00:16:11,363 --> 00:16:13,783 Vi visste det inte än, men just då 120 00:16:13,866 --> 00:16:17,411 var min syster i mataffären och började blöda. 121 00:16:17,495 --> 00:16:20,080 Något invärtes. Det var blod överallt. 122 00:16:20,164 --> 00:16:23,375 De tillkallade ambulans, men tjejerna visste. 123 00:16:23,459 --> 00:16:26,253 - De visste vad som hade hänt min syster. - Visste. 124 00:16:26,337 --> 00:16:29,674 De bara visste att hon var i fara. 125 00:16:29,757 --> 00:16:32,051 Limbisk resonans. 126 00:16:32,134 --> 00:16:34,094 Ett språk som är äldre än människan. 127 00:16:34,178 --> 00:16:36,639 Han tror att det var det som hände dig i parken 128 00:16:36,722 --> 00:16:39,892 och att det beror på en kemikalie - DMT. 129 00:16:39,976 --> 00:16:42,561 En molekyl i alla levande varelser. 130 00:16:42,645 --> 00:16:47,984 Forskare tror att den ingår i ett ekobiologiskt synaptiskt nätverk. 131 00:16:48,985 --> 00:16:53,489 När folk tar den, ser de sin födelse, sin död och andra världar. 132 00:16:53,572 --> 00:16:55,741 De talar om sanning... 133 00:16:56,993 --> 00:16:59,787 koppling... transcendens. 134 00:17:04,959 --> 00:17:09,129 Pappa, var är paraplyerna? Jag hittar dem inte. 135 00:17:09,213 --> 00:17:11,298 Vad ska du med ett paraply till? 136 00:17:11,382 --> 00:17:13,300 Lägg av, jag är redan sen. 137 00:17:13,384 --> 00:17:16,095 Jag har ett viktigt möte och kan inte vara dyblöt. 138 00:17:16,178 --> 00:17:19,264 De är på övervåningen, men du behöver inget. 139 00:17:19,348 --> 00:17:24,687 Titta, solen skiner. Det kommer att bli en vacker dag. 140 00:17:24,812 --> 00:17:27,690 Men jag hörde det. 141 00:17:27,773 --> 00:17:31,569 Du kanske inte ska gå till jobbet, du ska ju snart gifta dig. 142 00:17:31,694 --> 00:17:35,031 - Pappa, jobbet är viktigt för mig. - Jag vet. 143 00:17:35,114 --> 00:17:38,325 Jag gick på universitetet för att få en utbildning, inte en man. 144 00:17:38,409 --> 00:17:41,913 - Jag vet. - Jag hörde åska och regn. 145 00:17:41,996 --> 00:17:44,874 Det du hörde var kanske din fars tårar 146 00:17:44,957 --> 00:17:48,794 när han tänkte på hur snart han måste ge bort sin dotter. 147 00:17:49,754 --> 00:17:52,464 Är du inte glad att jag ska gifta mig? 148 00:17:55,384 --> 00:17:59,055 Tårar kan vara lyckliga... och sorgsna. 149 00:18:03,726 --> 00:18:09,648 Vi föds in i den här världen på samma sätt som vi skall lämna den: 150 00:18:09,732 --> 00:18:11,817 Ensamma. 151 00:18:11,901 --> 00:18:17,197 Vår enda tröst, den enda närvaron som förblir evig, 152 00:18:17,281 --> 00:18:20,200 är kärleken från vår Fader i himlen. 153 00:18:31,253 --> 00:18:32,671 Hur är det? 154 00:18:33,672 --> 00:18:35,007 Migrän. 155 00:18:45,851 --> 00:18:48,270 Jag är som farfar Hassan där uppe. 156 00:18:48,353 --> 00:18:49,897 Kall och inlagd? 157 00:18:51,523 --> 00:18:53,484 Jag har stora drömmar, som han. 158 00:18:53,567 --> 00:18:56,779 Inga småsaker, som ni två. 159 00:18:56,862 --> 00:18:59,991 Det är allt ni kommer att vara: småtjuvar. 160 00:19:00,074 --> 00:19:05,704 Inte jag. Nästa stöt kommer att bli stor. Legendarisk. 161 00:19:05,788 --> 00:19:09,917 När ni hör talas om den kommer era snoppar att skrumpna. 162 00:19:14,505 --> 00:19:17,800 Jag vet inte vad som kommer att ge mig störst glädje: 163 00:19:17,883 --> 00:19:21,804 Pengarna eller att se hans min. 164 00:19:32,606 --> 00:19:34,108 Min son. 165 00:19:35,943 --> 00:19:37,987 Varför är du så god mot mig? 166 00:19:40,114 --> 00:19:41,949 Du är min enda mor. 167 00:19:43,034 --> 00:19:46,328 Du gav mig ljuset och kärleken i mitt hjärta. 168 00:20:03,303 --> 00:20:04,596 Jag måste gå. 169 00:20:08,392 --> 00:20:09,977 Adjö, min zebra. 170 00:20:12,104 --> 00:20:13,814 Jag känner på mig 171 00:20:13,898 --> 00:20:16,192 att det blir en bra dag. 172 00:20:39,548 --> 00:20:42,593 "När gatorna är en djungel kan det bara finnas en kung." 173 00:21:13,415 --> 00:21:14,875 Åh, herregud. 174 00:21:19,213 --> 00:21:21,006 Åh, herregud. 175 00:21:30,515 --> 00:21:31,850 Åh, herregud. 176 00:21:55,249 --> 00:21:56,334 Bra? 177 00:21:57,793 --> 00:21:59,711 Hjälpte det mot huvudvärken? 178 00:22:01,255 --> 00:22:03,507 Jag kan inte svara på det, 179 00:22:03,590 --> 00:22:06,426 för du knullade min hjärna i bitar. 180 00:22:08,095 --> 00:22:11,182 Jag trodde bara att det var ett uttryck. 181 00:22:13,976 --> 00:22:17,021 - Glad Pride. - Glad Pride. 182 00:22:23,110 --> 00:22:24,736 Kom igen. 183 00:22:30,284 --> 00:22:34,705 Shawn frågar om jag kan sköta insamlingen i kväll. 184 00:22:34,788 --> 00:22:37,082 En chans att få klä ut sig. 185 00:22:38,167 --> 00:22:39,293 Det är ett bra ändamål. 186 00:22:45,174 --> 00:22:48,886 Vem är du? Vem är jag? 187 00:22:50,179 --> 00:22:52,472 Skjuta skallen i bitar. 188 00:22:52,556 --> 00:22:54,016 Var kommer det ifrån? 189 00:22:58,354 --> 00:23:00,356 Tino El Caído. Jag är den fallne. 190 00:23:10,824 --> 00:23:13,077 Vem är jag? Jag är Tino El Caído. 191 00:23:13,202 --> 00:23:14,578 Jag är den fallne. 192 00:23:14,828 --> 00:23:17,039 Och du är en lögnare. 193 00:23:19,499 --> 00:23:20,834 Jag är Tino El Caído. 194 00:23:25,089 --> 00:23:27,216 Jag är Tino El Caído, den fallne... 195 00:23:27,299 --> 00:23:29,176 En Coca-Cola Light! 196 00:23:29,718 --> 00:23:33,389 Ingen känner till mitt förflutna. Varken författarna eller regissörerna. 197 00:23:33,472 --> 00:23:34,765 Jag är en man... 198 00:23:39,311 --> 00:23:41,939 En man som plågas av sitt förflutna, står det i manuset. 199 00:23:51,490 --> 00:23:52,741 Vad gör du med mig? 200 00:24:00,458 --> 00:24:01,708 Ja? 201 00:24:03,001 --> 00:24:04,503 Hej. 202 00:24:04,586 --> 00:24:06,088 Hej. 203 00:24:07,714 --> 00:24:09,425 Jag kollar bara att allt är okej. 204 00:24:09,508 --> 00:24:11,135 Ja. 205 00:24:11,218 --> 00:24:12,594 - Ja? - Allt är okej. 206 00:24:12,677 --> 00:24:15,222 Jag trodde att jag hade gjort något fel. 207 00:24:15,306 --> 00:24:18,850 Nej, absolut inte. Du var jättebra. 208 00:24:18,934 --> 00:24:22,020 Det var jag som... Du vet, jag... 209 00:24:24,689 --> 00:24:26,691 Du är alltid så perfekt. 210 00:24:27,818 --> 00:24:30,195 Jag vet inte vad det är med mig. 211 00:24:42,916 --> 00:24:45,377 Jag kanske kan hjälpa dig med något? 212 00:24:53,760 --> 00:24:55,053 Vänta, vänta. 213 00:24:55,137 --> 00:24:56,555 Vänta, Cassandra. 214 00:24:57,473 --> 00:24:59,141 Jag skulle gärna vilja. 215 00:25:02,436 --> 00:25:04,896 Men mitt hjärta tillhör en annan. 216 00:25:10,819 --> 00:25:12,112 Jag är ledsen. 217 00:25:15,533 --> 00:25:17,701 Vilken tur hon har. 218 00:25:18,994 --> 00:25:21,079 Förlåt, jag... 219 00:25:22,914 --> 00:25:23,748 Förlåt. 220 00:25:46,480 --> 00:25:49,567 Tack för att du kom. Det betyder mycket för oss. 221 00:25:50,734 --> 00:25:51,985 Jag beklagar sorgen, faster. 222 00:26:00,785 --> 00:26:03,372 De sista dagarna pratade han bara om din far. 223 00:26:04,248 --> 00:26:07,459 Den sorgligaste dagen i hans liv var när din far dog. 224 00:26:07,543 --> 00:26:11,129 Du borde gå och hälsa. Vi väntar på dig. 225 00:26:12,214 --> 00:26:15,634 Hedra honom. Han var din far. 226 00:27:27,331 --> 00:27:28,707 - Ja? - När åker vi? 227 00:27:28,832 --> 00:27:31,543 - Nu. - Jag måste vara i stan klockan nio. 228 00:27:31,627 --> 00:27:35,255 Du är där före nio. Van Damn är punktlig i alla väder. 229 00:27:35,339 --> 00:27:37,299 - Vi måste åka. - Vi behöver fler kunder. 230 00:27:37,382 --> 00:27:39,050 Vi täcker knappt bensinkostnaden. 231 00:27:39,134 --> 00:27:41,261 Vi behöver en Facebook-sida. 232 00:27:41,345 --> 00:27:43,096 - Titta här. - Jela. 233 00:27:49,102 --> 00:27:52,439 Varje dag är likadan. Alla älskar Bat Van. 234 00:27:52,523 --> 00:27:56,568 Era skithögar! Ingen bryr sig om Van Damn! 235 00:28:04,702 --> 00:28:06,704 - Han kanske har rätt. - Nej. 236 00:28:06,786 --> 00:28:09,247 - Jean-Claudes tid är kanske förbi. - Nej! 237 00:28:09,331 --> 00:28:11,875 Kom igen, Capheus, Van Damme är en man. 238 00:28:11,958 --> 00:28:14,336 Han behöver inga dräkter och prylar för att slåss. 239 00:28:14,419 --> 00:28:16,547 Han slåss med knytnäven och hjärtat. 240 00:28:16,630 --> 00:28:19,799 Kom igen! The Muscles from Brussels dör aldrig! 241 00:28:19,966 --> 00:28:21,134 Glöm inte det. 242 00:28:22,886 --> 00:28:23,970 Kom igen. 243 00:28:24,804 --> 00:28:26,682 - Och skaffa fler kunder. - Jag ska. 244 00:28:26,765 --> 00:28:27,766 Ursäkta. 245 00:28:28,975 --> 00:28:31,853 Jean-Claude vakar över oss. Ja, ska du till stan? 246 00:28:31,936 --> 00:28:33,605 - Ja, tack. - Hoppa in. 247 00:28:33,689 --> 00:28:35,106 Men jag har inga pengar. 248 00:28:35,774 --> 00:28:37,192 Alla måste betala. 249 00:28:38,151 --> 00:28:41,112 - Här. - Vad ska jag göra med den? 250 00:28:41,196 --> 00:28:43,281 Den är värd mer än biljetten. 251 00:28:44,824 --> 00:28:48,078 Jag tror dig, men hur ger jag växel på en kyckling? 252 00:28:48,161 --> 00:28:49,538 Ge mig ett ägg. 253 00:29:08,599 --> 00:29:12,185 Ms Bak, det är mr Jong från Seoul Citibank igen. 254 00:29:15,855 --> 00:29:18,609 Säg att jag sitter i möte. 255 00:29:43,759 --> 00:29:45,636 Riley! Hej! 256 00:29:46,428 --> 00:29:48,179 Jag och Nocker har väntat på dig. 257 00:29:49,013 --> 00:29:51,224 Förlåt. Jag trodde att ni hade gått. 258 00:29:53,477 --> 00:29:55,395 Nyx har bjudit hem oss till sig. 259 00:29:56,480 --> 00:29:58,649 Kanske i morgon? 260 00:29:59,858 --> 00:30:01,568 Riles, det är viktigt. 261 00:30:01,652 --> 00:30:06,156 Jag har jätteont i huvudet. Kanske i morgon? 262 00:30:07,407 --> 00:30:11,453 Okej. Det där som han pratar om 263 00:30:11,536 --> 00:30:13,204 är exakt vad du behöver. 264 00:30:57,916 --> 00:31:00,418 - Hej! - Minns du din första brownie? 265 00:31:00,502 --> 00:31:02,086 Vår första Pride. 266 00:31:05,215 --> 00:31:11,137 Dina läppar... är så... underbara. 267 00:31:11,221 --> 00:31:14,015 Herregud, vi var så höga. 268 00:31:14,098 --> 00:31:16,894 Ja, herregud, det var vi. 269 00:31:16,976 --> 00:31:18,562 Följde du efter mig? 270 00:31:18,687 --> 00:31:21,899 Behöver ni något läckert, näringsrikt? 271 00:31:21,981 --> 00:31:23,483 Det är nog det här du behöver. 272 00:31:23,567 --> 00:31:25,276 - Ja. - Okej, vi tar en. 273 00:31:25,360 --> 00:31:26,570 Ja. Okej. 274 00:31:26,653 --> 00:31:27,696 - Testa. - Hur mycket? 275 00:31:27,779 --> 00:31:29,197 Du blir dig aldrig lik igen. 276 00:31:29,280 --> 00:31:32,033 - Okej. - Tack så mycket. 277 00:31:32,116 --> 00:31:33,159 Trevlig resa. 278 00:31:33,243 --> 00:31:34,661 - Glad Pride! - Glad Pride! 279 00:31:34,745 --> 00:31:36,162 Hej då! 280 00:31:47,758 --> 00:31:50,385 Vet du vad jag minns bäst från den dagen? 281 00:32:00,854 --> 00:32:03,273 Hej, allihop, här är tjejen jag pratat om. 282 00:32:03,356 --> 00:32:07,235 Jag vet vem du är: Transan som bloggar om politik. 283 00:32:08,152 --> 00:32:10,697 Jag håller inte med om att man ska slopa HBTQ. 284 00:32:10,781 --> 00:32:14,451 - Koppla av, det är fest. - Vi kämpade hårt för det erkännandet. 285 00:32:14,534 --> 00:32:16,828 Jag tyckte att distinktionerna splittrade oss. 286 00:32:16,912 --> 00:32:20,791 Skitsnack. Typiskt män att vilja ta plats från kvinnor. 287 00:32:20,874 --> 00:32:22,667 Säger du något mer om min flickvän, 288 00:32:22,751 --> 00:32:24,377 så får du en snyting. 289 00:32:24,461 --> 00:32:25,670 - Jaså? - Jag går. 290 00:32:25,754 --> 00:32:27,714 Hon är en gnällig Berkeley-bitch. 291 00:32:27,798 --> 00:32:29,299 - Dra åt helvete! - Du med! 292 00:32:29,382 --> 00:32:31,009 Hör du... Nomi! 293 00:32:32,093 --> 00:32:36,556 Nomi! Älskling, vad är det? Du gråter aldrig för sådant. 294 00:32:39,559 --> 00:32:41,603 Jag gråter inte på grund av henne. 295 00:32:43,021 --> 00:32:44,230 Vad är det, då? 296 00:32:44,314 --> 00:32:48,151 Jag gråter för att ingen har försvarat mig förr. 297 00:32:58,411 --> 00:33:00,956 Det var då jag visste att jag alltid skulle älska dig. 298 00:33:25,522 --> 00:33:27,065 Min herre Ganesha. 299 00:33:30,276 --> 00:33:32,195 Jag hoppas att du tycker om min modak. 300 00:33:33,071 --> 00:33:35,114 Jag gjorde den speciellt åt dig. 301 00:33:36,491 --> 00:33:38,409 Jag lade jordnötter ovanpå. 302 00:33:40,037 --> 00:33:45,042 Med dessa gåvor medföljer inga krav eller förpliktelser. 303 00:33:45,124 --> 00:33:47,669 Jag försöker bli en bättre människa. 304 00:33:47,752 --> 00:33:52,049 Jag är inte viktig nog att förtjäna din uppmärksamhet 305 00:33:52,131 --> 00:33:56,135 när det är så mycket som är fel i världen. 306 00:33:58,055 --> 00:34:01,265 Jag skäms över att komma hit, 307 00:34:01,349 --> 00:34:04,394 för jag borde inte be dig om det här. 308 00:34:08,481 --> 00:34:11,109 Men jag har ingen annan att fråga. 309 00:34:14,362 --> 00:34:17,365 Okej... Den här helgen 310 00:34:17,448 --> 00:34:23,413 ska jag gifta mig med en framstående man, Rajan Rasal. 311 00:34:23,496 --> 00:34:27,751 Han är son till ägaren till läkemedelsföretaget där jag jobbar. 312 00:34:27,834 --> 00:34:30,169 Han är väldigt snygg och prydlig, 313 00:34:30,253 --> 00:34:34,549 och alla kvinnorna på företaget vill gifta sig med honom, 314 00:34:34,632 --> 00:34:39,804 men han har aldrig varit intresserad av någon annan... än mig. 315 00:34:41,098 --> 00:34:45,143 Jag har aldrig sett mina föräldrar så glada 316 00:34:45,226 --> 00:34:48,229 som när de tog emot hans frieri. 317 00:34:48,312 --> 00:34:53,484 Jag menar, jag trodde att de var glada när jag tog examen från universitetet. 318 00:34:54,277 --> 00:34:57,530 Du kanske såg min pappa dansa omkring därhemma? 319 00:35:02,201 --> 00:35:04,037 Hur skulle jag kunna säga nej? 320 00:35:05,914 --> 00:35:11,086 Rajan är ju, enligt alla, inklusive min mammas astrolog, 321 00:35:11,169 --> 00:35:13,463 den perfekta maken för mig. 322 00:35:17,258 --> 00:35:19,636 Förutom en enda sak... 323 00:35:27,894 --> 00:35:29,938 Jag älskar honom inte. 324 00:35:33,775 --> 00:35:39,697 Efter att du lämnade begravningen började Sergei prata om din pappa. 325 00:35:41,449 --> 00:35:46,997 Han sa att han var världens bästa kassaskåpstjuv. 326 00:35:48,706 --> 00:35:50,959 Och att din pappa bara åkte fast 327 00:35:51,042 --> 00:35:55,630 för att han försökte knäcka ett S&D-kassaskåp. 328 00:35:55,713 --> 00:35:58,049 De är oknäckbara. 329 00:35:59,801 --> 00:36:02,303 Han sa att din pappa var dum som försökte. 330 00:36:07,350 --> 00:36:08,977 Är du säker på att det funkar? 331 00:36:09,060 --> 00:36:11,521 Såg du inte skylten utanför? 332 00:36:13,898 --> 00:36:15,316 Vi ses i morgon. 333 00:36:16,609 --> 00:36:22,157 Wolfgang, kassaskåpet i huset är ett S&D, va? 334 00:36:26,494 --> 00:36:29,914 Skänk tills hjärtat värker. Fyll min låda! 335 00:36:30,999 --> 00:36:32,125 Tack, älskling. 336 00:36:32,209 --> 00:36:33,626 Hej! 337 00:36:34,627 --> 00:36:36,921 Hon är fantastisk. 338 00:36:37,005 --> 00:36:39,174 Neets älskar välgörenhet. 339 00:36:42,177 --> 00:36:44,428 - Tack för att du kom. - Visst. 340 00:36:44,512 --> 00:36:48,975 - Det ska bli kul att se ert nya verk. - Jag är lite orolig för det. 341 00:36:49,059 --> 00:36:53,437 - Varför då? - Det är en aning dystert. 342 00:36:53,521 --> 00:36:55,190 - Och? - Det här är Pride. 343 00:36:55,273 --> 00:36:56,900 Folk vill må bra. 344 00:36:57,817 --> 00:36:59,236 Inte jag. 345 00:36:59,318 --> 00:37:02,739 På 80-talet var Pride ett begravningståg. 346 00:37:02,822 --> 00:37:06,076 Jag vet. Jag vill knyta an till det. 347 00:37:06,159 --> 00:37:09,246 Jag vill visa hur mitt liv och allt detta 348 00:37:09,328 --> 00:37:12,373 är möjligt tack vare de liven och de dödsfallen. 349 00:37:19,256 --> 00:37:23,467 Jag kom in i rummet och såg en 30-årig man 350 00:37:23,551 --> 00:37:26,054 som såg ut att vara 92, 351 00:37:26,137 --> 00:37:29,515 som var skinn och ben och vägde knappt 40 kg. 352 00:37:30,433 --> 00:37:32,351 Han låg i respirator. 353 00:37:33,436 --> 00:37:37,523 Och han sa, han sa till mig... 354 00:37:39,400 --> 00:37:41,945 "Du måste göra mig en tjänst." 355 00:37:42,028 --> 00:37:44,447 Jag sa: "Visst, det är bara att fråga." 356 00:37:45,531 --> 00:37:48,285 Han sa: "Jag kan inte ha det så här." 357 00:37:48,367 --> 00:37:54,207 Han sa: "Om du kan, så bär mig till taket" 358 00:37:54,291 --> 00:38:01,047 och släng ner mig från taket." Han sa: "Jag väger inte ens 40 kg 359 00:38:01,131 --> 00:38:02,966 och du är stark, du klarar det." 360 00:38:03,841 --> 00:38:08,096 Jag sa: "Du kan inte begära det av mig." 361 00:38:09,722 --> 00:38:15,478 Och när han dog kom de in i skyddskläder, 362 00:38:15,561 --> 00:38:18,731 och lade honom i en liksäck. 363 00:39:01,065 --> 00:39:02,400 VI TJÄNAR OCH SKYDDAR 364 00:39:03,234 --> 00:39:04,735 Det var som om jag var där. 365 00:39:04,819 --> 00:39:07,446 Jag kände vinden genom de trasiga fönstren. 366 00:39:09,073 --> 00:39:12,576 Lukten av bränd madrass. Det kändes inte som en dröm. 367 00:39:13,494 --> 00:39:16,289 Du kanske lämnade kroppen, som Doctor Strange. 368 00:39:16,373 --> 00:39:18,708 Vad väntar jag mig av dig? 369 00:39:18,791 --> 00:39:21,502 - Polisassistent Strange. - Håll käften. 370 00:39:21,585 --> 00:39:24,839 Polisassistent Strange. Det är ditt namn. 371 00:39:36,059 --> 00:39:37,394 Varje gång jag kommer hit 372 00:39:37,476 --> 00:39:40,438 känner jag hur mycket de hatar oss. 373 00:39:40,521 --> 00:39:45,151 Gäng hatar snutar, snutar hatar gäng. Det är naturligt. 374 00:39:45,235 --> 00:39:46,736 Varför då? 375 00:39:47,945 --> 00:39:48,779 Jag vet inte. 376 00:39:54,077 --> 00:39:57,538 Som att hundar hatar katter. De är fienden. 377 00:39:59,374 --> 00:40:01,918 Du har då anledning att hata dem, 378 00:40:02,001 --> 00:40:03,753 efter vad de gjorde mot din pappa. 379 00:40:04,545 --> 00:40:07,048 Jag skulle aldrig förlåta det. 380 00:40:08,466 --> 00:40:11,302 1-A-12, rapport om skottlossning. 381 00:40:11,386 --> 00:40:13,054 Uppfattat. 382 00:40:14,097 --> 00:40:17,225 Med lite tur blir det färre katter i världen. 383 00:40:17,308 --> 00:40:19,102 Nu tar vi dem. 384 00:40:24,982 --> 00:40:27,360 Sesam, öppna dig. 385 00:40:31,030 --> 00:40:32,573 LARM: DÖRR 1 SKANNAR 386 00:40:33,866 --> 00:40:34,867 UPPLÅST 387 00:41:16,659 --> 00:41:18,119 Var det en siren? 388 00:41:20,497 --> 00:41:21,956 Jag hörde inget. 389 00:41:26,377 --> 00:41:28,129 Jag tog med mig en borr. 390 00:41:32,300 --> 00:41:34,010 Det är ingen skam i att borra. 391 00:42:19,930 --> 00:42:21,599 Skottlossning. Skicka förstärkning. 392 00:43:03,099 --> 00:43:04,350 Hjälp mig. 393 00:43:11,399 --> 00:43:12,816 Vad har hänt? 394 00:43:13,526 --> 00:43:16,529 Skottskada. Troligen hålspetskula. 395 00:43:19,031 --> 00:43:21,451 - Kalla på ambulans. - Va? 396 00:43:21,534 --> 00:43:24,621 - Du hörde. - Tror du att vi är på tv? 397 00:43:24,703 --> 00:43:27,540 Ambulansen kommer inte till Chirak för en skottskada. 398 00:43:28,124 --> 00:43:30,167 Inte snabbt nog för att rädda honom. 399 00:43:33,337 --> 00:43:35,214 Vad fan gör du, Gorski? 400 00:43:35,298 --> 00:43:37,675 Vad heter du? 401 00:43:37,758 --> 00:43:40,595 - Deshawn. - Deshawn, jag heter Will. 402 00:43:41,596 --> 00:43:44,265 Pressa så hårt du kan. 403 00:43:44,348 --> 00:43:46,767 Hör du, pressa så hårt du kan. 404 00:43:49,728 --> 00:43:51,105 Skojar du? 405 00:43:51,188 --> 00:43:52,356 Jag känner dig, Diego. 406 00:43:52,440 --> 00:43:54,858 Du skulle inte heller låta honom dö. 407 00:43:54,942 --> 00:43:56,653 Det skulle han göra om det var vi. 408 00:44:01,449 --> 00:44:02,992 Vad fan. 409 00:44:15,087 --> 00:44:16,547 58 minuter. 410 00:44:25,931 --> 00:44:27,391 Fan. 411 00:44:32,855 --> 00:44:34,273 Hör du... 412 00:44:40,237 --> 00:44:41,614 Vad är det här? 413 00:44:41,698 --> 00:44:43,157 Kastar du in handduken? 414 00:44:44,116 --> 00:44:45,242 Jag behöver en paus. 415 00:44:45,993 --> 00:44:49,288 Vi har mindre än en timme på oss, om jag inte har fel. 416 00:44:49,372 --> 00:44:51,415 Om Steiner är tidig har vi ännu mindre. 417 00:44:51,499 --> 00:44:53,876 Du har aldrig fel om sådant. 418 00:44:58,589 --> 00:45:00,174 Skämtar du? 419 00:45:02,719 --> 00:45:03,969 Skämtar du? 420 00:45:05,638 --> 00:45:07,139 Det är avkopplande. 421 00:45:08,766 --> 00:45:10,518 Den här skiten? 422 00:45:18,859 --> 00:45:19,818 Håll i dig. 423 00:45:24,031 --> 00:45:26,534 - Hur är det? - Jag fryser. 424 00:45:31,163 --> 00:45:33,708 Är det första gången i baksätet? 425 00:45:33,791 --> 00:45:36,586 Jag har suttit här många gånger. 426 00:45:36,669 --> 00:45:39,171 Är du någon typ av gangstersnut? 427 00:45:39,296 --> 00:45:42,592 Farsan var polis. Jag var en tonårsrebell. 428 00:45:44,301 --> 00:45:47,555 Jag träffade aldrig min pappa. Han blev skjuten innan jag föddes. 429 00:45:57,231 --> 00:46:00,025 Den här tjejen är jättebra. 430 00:46:01,235 --> 00:46:04,238 Hon heter Natalie. Jag såg henne förra veckan. 431 00:46:04,363 --> 00:46:06,990 Hon sjunger som ett musikinstrument. 432 00:46:07,116 --> 00:46:10,160 Hennes språk är ren känsla. 433 00:46:10,869 --> 00:46:12,955 Ja, hon är bra. 434 00:46:17,126 --> 00:46:18,877 Men hon vinner aldrig. 435 00:46:19,503 --> 00:46:20,504 Varför inte? 436 00:46:20,588 --> 00:46:25,551 Ögonen sitter för tätt. Hon ser ut som en kamel. 437 00:46:28,554 --> 00:46:29,513 Lägg av. 438 00:46:31,390 --> 00:46:32,891 En kamel vinner aldrig. 439 00:46:35,102 --> 00:46:36,270 Aldrig. 440 00:46:41,442 --> 00:46:42,568 Wolfgang. 441 00:46:51,452 --> 00:46:52,453 Wolfgang. 442 00:47:29,657 --> 00:47:30,867 Jag sa ju det. 443 00:48:21,792 --> 00:48:24,336 Akutfall! Vi har en kille som blöder kraftigt. 444 00:48:24,503 --> 00:48:26,338 - Det är en skottskada. - Jag vet. 445 00:48:26,463 --> 00:48:28,507 - Vi kan inte behandla det här. - Va? 446 00:48:28,591 --> 00:48:32,428 Är du ny? Ni måste ta en ambulans till Mount Sinai. 447 00:48:32,553 --> 00:48:35,138 Då hinner han dö. 448 00:48:35,264 --> 00:48:38,601 - Det är reglerna. - Som låter ett barn dö? 449 00:48:38,726 --> 00:48:41,019 Skottskador kräver så mycket resurser 450 00:48:41,103 --> 00:48:44,064 att vi inte skulle hinna med de andra patienterna. 451 00:48:44,147 --> 00:48:47,860 Vårt sjukhus har blivit bättre sedan vi slutade ta emot dem. 452 00:48:49,486 --> 00:48:50,988 Snälla. 453 00:48:53,156 --> 00:48:54,074 Snälla. 454 00:49:12,426 --> 00:49:13,886 Det var det. 455 00:49:14,595 --> 00:49:16,555 Fan, det är över. 456 00:49:17,264 --> 00:49:18,140 Hör du. 457 00:49:40,621 --> 00:49:42,039 Fan! 458 00:49:42,122 --> 00:49:44,082 Steiner! Vi måste gå. 459 00:49:44,249 --> 00:49:46,168 Wolfgang. 460 00:49:46,251 --> 00:49:47,419 Snälla. 461 00:49:47,503 --> 00:49:49,046 Han dödar oss. 462 00:49:49,129 --> 00:49:50,756 Jag vill inte dö! 463 00:50:36,635 --> 00:50:38,220 Du knäckte det oknäckbara. 464 00:50:41,515 --> 00:50:42,850 Du gjorde det. 465 00:51:28,478 --> 00:51:33,150 Dr Manno har opererat. Vitaltecknen är stabila. 466 00:51:33,233 --> 00:51:34,860 Han klarar sig nog. 467 00:51:34,944 --> 00:51:36,070 Okej. 468 00:51:37,571 --> 00:51:38,530 Tack. 469 00:51:38,655 --> 00:51:40,699 Får jag ställa en personlig fråga? 470 00:51:42,618 --> 00:51:46,538 Om han överlever och dödar någon, en polis, 471 00:51:46,622 --> 00:51:48,415 vad skulle du tycka då? 472 00:53:38,567 --> 00:53:39,860 Hur är det? 473 00:53:42,404 --> 00:53:43,739 Du svettas. 474 00:53:51,121 --> 00:53:53,874 - Pulsen är hög. - Jag mår bra. 475 00:53:54,041 --> 00:53:55,458 Du är rädd. 476 00:53:57,127 --> 00:53:58,461 Det behöver du inte vara. 477 00:54:01,006 --> 00:54:02,799 Du är så vacker. 478 00:54:03,842 --> 00:54:05,844 Jag menar inte bara fysiskt. 479 00:54:07,054 --> 00:54:10,974 Värmen... som strömmar ur ditt hjärta. 480 00:54:13,894 --> 00:54:16,105 Även om du försöker dölja det. 481 00:54:22,694 --> 00:54:24,696 Du hör inte hemma bland de här killarna. 482 00:54:26,406 --> 00:54:27,991 Du vet att det är sant... 483 00:54:30,077 --> 00:54:31,453 eller hur? 484 00:54:35,707 --> 00:54:38,585 Jag var också som du... 485 00:54:40,337 --> 00:54:44,466 Som en oskyddad nerv i en trasig tand. 486 00:54:47,052 --> 00:54:49,846 Jag använde allt jag kunde som skydd. 487 00:54:49,930 --> 00:54:54,559 Musik, böcker, alkohol... 488 00:54:54,684 --> 00:55:00,274 Allt jag kunde för att hålla mig undan resten av världen. 489 00:55:02,651 --> 00:55:05,279 Så småningom kände jag mig skyddad... 490 00:55:06,947 --> 00:55:08,324 Jag kände mig trygg. 491 00:55:12,328 --> 00:55:13,912 Men samtidigt... 492 00:55:16,081 --> 00:55:20,585 har jag aldrig känt mig så totalt ensam. 493 00:55:24,298 --> 00:55:29,719 Så en dag fick jag en gåva av en vän. 494 00:55:29,803 --> 00:55:32,097 Hon tog ifrån mig min rustning. 495 00:55:32,181 --> 00:55:34,391 Hon rev ner mina murar. 496 00:55:35,684 --> 00:55:41,731 Hennes gåva... påminde mig om hur det kändes... 497 00:55:43,025 --> 00:55:44,567 ...att leva. 498 00:55:49,365 --> 00:55:51,325 Vad gav hon dig? 499 00:55:52,659 --> 00:55:53,910 Det här. 500 00:58:51,087 --> 00:58:52,005 Stanna bilen. 501 00:58:52,964 --> 00:58:55,592 - Stanna bilen, sa jag! - Vad är det? 502 00:59:02,349 --> 00:59:04,267 Det var här det hände. 503 00:59:05,018 --> 00:59:06,019 Vadå? 504 00:59:07,687 --> 00:59:09,231 Hon tog livet av sig här. 505 00:59:13,443 --> 00:59:14,903 Fan. 506 00:59:39,928 --> 00:59:41,430 Här är det. 507 00:59:41,513 --> 00:59:43,139 Åh, nej. 508 00:59:43,265 --> 00:59:45,058 Det var ingen dröm. 509 00:59:45,141 --> 00:59:48,103 Av alla partners får jag en Mulder-wannabe. 510 00:59:49,646 --> 00:59:52,941 - En kvinna tog livet av sig här. - Var är blodet? 511 00:59:53,108 --> 00:59:55,569 Hon kanske bara sköt sig i femte dimensionen, 512 00:59:55,652 --> 00:59:56,819 så vi ser inte blodet. 513 00:59:56,903 --> 00:59:59,656 Jag har aldrig varit här förr. 514 01:00:03,619 --> 01:00:05,287 Jag vet om det här. 515 01:00:05,412 --> 01:00:07,080 Droger. 516 01:00:08,582 --> 01:00:10,792 Det finns ett vapen också. 517 01:00:10,875 --> 01:00:14,129 Det finns grejer överallt. Du skrämmer mig. 518 01:00:15,964 --> 01:00:19,259 Kom med bevis på ett brott, så tror jag dig. 519 01:00:19,342 --> 01:00:25,890 Under tiden får du köra din lilla seans, så väntar jag i bilen. 520 01:00:56,045 --> 01:00:57,422 Hej. 521 01:01:00,883 --> 01:01:02,760 Det var här hon dog. 522 01:01:03,886 --> 01:01:05,639 Kände du henne? 523 01:01:08,350 --> 01:01:10,185 Hur vet du att hon dog här? 524 01:01:11,811 --> 01:01:13,355 Jag såg henne. 525 01:01:14,731 --> 01:01:16,399 Bor du här? 526 01:01:19,611 --> 01:01:20,778 Var bor du? 527 01:01:21,779 --> 01:01:23,281 London. 528 01:01:26,242 --> 01:01:27,494 Vad gör du här? 529 01:01:27,619 --> 01:01:29,579 Jag vet inte. 530 01:01:31,707 --> 01:01:33,667 Jag vet inte var jag är. 531 01:01:33,791 --> 01:01:37,337 I Chicago, i närheten av South Side. 532 01:01:37,420 --> 01:01:39,088 I USA? 533 01:01:41,966 --> 01:01:44,511 Jag har aldrig varit i USA. 534 01:01:49,807 --> 01:01:52,060 Åh, nej! Vad gör du? 535 01:01:52,852 --> 01:01:54,479 Rör dig inte! 536 01:01:58,816 --> 01:02:01,611 - Sluta. - Öppna kassaskåpet, för fan! 537 01:02:07,659 --> 01:02:08,826 Varför gör ni det här? 538 01:02:08,910 --> 01:02:13,206 Han har precis fått en leverans, och jag och Nocker har spårat den. 539 01:02:13,289 --> 01:02:16,125 Vi tänkte döda honom i går, men han ville ha dig här. 540 01:02:20,922 --> 01:02:25,468 En smart kille som du har säkert ett vapen här. 541 01:02:26,135 --> 01:02:29,347 - Gör inte illa honom. - Jaså. 542 01:02:30,181 --> 01:02:33,685 Kom du hit för att du ville knulla honom? 543 01:02:35,771 --> 01:02:40,650 Riles, han skulle döda dig direkt, om jag inte hade den här. 544 01:02:43,570 --> 01:02:45,614 - Jag sa ju det. Här. - Jag måste gå. 545 01:02:45,697 --> 01:02:49,451 Nej, du går ingenstans. 546 01:02:49,534 --> 01:02:51,787 - Du är inblandad. - Släpp mig. 547 01:02:51,911 --> 01:02:56,958 Nej. Riles... Det här är chansen vi har väntat på. 548 01:02:58,042 --> 01:02:59,669 Fyll den. 549 01:03:03,172 --> 01:03:04,382 Fyll den! 550 01:03:07,719 --> 01:03:11,222 Riles, det här är vår chans. 551 01:03:11,347 --> 01:03:16,519 Du sa att du ville åka till USA. Vi ville ha ett annat liv. 552 01:03:16,603 --> 01:03:19,689 Det... det var väl det du sa?